All language subtitles for Advokaten - S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,560 Pappa har ett viktigt m�te i Sverige. 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,920 - Jag hatar dig! - Jag s�tter mig i bilen. 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,120 Kom ut n�r du har lugnat ner dig. 4 00:00:08,520 --> 00:00:12,440 - Mamma! - Du kan ha k�nt min pappa. 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,800 Han var polis i K�penhamn f�r 20 �r sen. 6 00:00:14,960 --> 00:00:16,520 Martin Anker. 7 00:00:16,680 --> 00:00:20,080 Vad hade pappa egentligen gjort mot Thomas Waldman? 8 00:00:20,240 --> 00:00:23,280 Det ryktades om att din far var korrupt. 9 00:00:23,440 --> 00:00:26,240 - Det �r Blanka Waldman. - Varf�r �r hon med pappa? 10 00:00:26,400 --> 00:00:31,160 Hon f�ddes p� �n Hvar, men flyttade tidigt till Danmark. 11 00:00:31,320 --> 00:00:33,640 Hon f�rsvann n�r v�ra f�r�ldrar m�rdades. 12 00:00:33,800 --> 00:00:37,240 Therese vet en del. De har haft kontakt p� sociala medier. 13 00:00:37,400 --> 00:00:41,400 - Jag �r i K�penhamn p� torsdag. - Det �r f�r sent. 14 00:00:41,560 --> 00:00:43,600 Vi ska resa bort. 15 00:00:43,760 --> 00:00:46,120 Du sa: "Innan det �r f�r sent." 16 00:00:46,280 --> 00:00:48,080 Men jag kommer inte d� av cancer. 17 00:00:48,240 --> 00:00:53,920 Det h�r �r Bogdan Nikolitch. Martin och Ivan Kodres. 18 00:00:54,080 --> 00:00:57,360 - Hur mycket? - Tv� kg per p�se. Tio p�sar per fat. 19 00:00:57,520 --> 00:01:00,080 Vi m�ste bevisa att Waldman �r inblandad. 20 00:01:00,240 --> 00:01:03,280 Ayala sitter inne p� livstid. 21 00:01:03,440 --> 00:01:06,840 - Vill du starta g�ngkrig? - Waldman stal hennes leverant�r. 22 00:01:07,000 --> 00:01:09,520 Ett g�ngkrig kommer att tvinga ut Waldman. 23 00:01:09,680 --> 00:01:14,400 De har sl�ppt Daniella Ayala. �r vi i fara nu? 24 00:01:14,560 --> 00:01:20,840 De t�nker �ka utomlands. Vi uppeh�ller dem ett par dagar. 25 00:01:21,000 --> 00:01:22,440 Tre gram b�r r�cka. 26 00:01:22,600 --> 00:01:24,880 Vi tror att du har n�t i din handv�ska. 27 00:01:25,040 --> 00:01:28,280 Det �r inte mitt! R�r mig inte! 28 00:01:45,520 --> 00:01:51,600 Jag har ju redan ditt tj�nstevapen, s� ge mig din polislegitimation. 29 00:01:51,760 --> 00:01:54,440 Skriv p� h�r. 30 00:01:57,840 --> 00:02:00,400 Du �r avst�ngd under utredningen. 31 00:02:00,560 --> 00:02:04,280 HR kommer att h�ra av sig om vad som g�ller fram�ver. 32 00:02:04,440 --> 00:02:06,840 Behandling, antar jag. 33 00:02:08,680 --> 00:02:10,720 Hur st�ller du dig till det h�r? 34 00:02:10,880 --> 00:02:15,040 Du kommer inte tillbaka till gatulangningsgruppen. 35 00:02:15,200 --> 00:02:18,200 Du satt och r�kte heroin i en bil! 36 00:02:18,360 --> 00:02:21,160 Jag �r orolig f�r dig. Ta och ordna upp ditt liv. 37 00:02:21,320 --> 00:02:23,760 Du m�ste lyssna p� mig. 38 00:02:23,920 --> 00:02:27,480 Jag vet att Bogdan Nikolitch tar in drogerna via Karlshamn. 39 00:02:28,480 --> 00:02:32,400 - Jag vet det! - F�r jag din polislegitimation? 40 00:02:39,680 --> 00:02:42,720 Svend-Erik, vad har h�nt? 41 00:02:42,880 --> 00:02:46,120 Hon blev gripen utanf�r en nattklubb i g�r. 42 00:02:46,280 --> 00:02:48,840 De hittade en mindre m�ngd heroin p� henne. 43 00:02:49,000 --> 00:02:51,560 De kan h�lla henne i tre dagar. Inte mer. 44 00:02:51,720 --> 00:02:57,480 De hittade �ven ett vapen i hennes bil. Ett skarpladdat. 45 00:02:57,640 --> 00:03:02,200 S� hon riskerar att �talas f�r brott mot vapenlagen ocks�. 46 00:03:15,880 --> 00:03:17,200 Hej. 47 00:03:17,360 --> 00:03:19,040 Hej. 48 00:03:19,200 --> 00:03:24,000 - Therese. Hur �r det? - Jag vet inte. 49 00:03:27,200 --> 00:03:29,960 Det var inte mitt. Jag har aldrig r�kt heroin. 50 00:03:30,120 --> 00:03:32,440 - Det var inte mitt. - Vi g�r allt vi kan. 51 00:03:32,600 --> 00:03:36,040 Jag har aldrig r�rt heroin. Jag m�ste ut h�rifr�n! 52 00:03:36,200 --> 00:03:39,280 Svend-Erik, jag klarar inte av att vara insp�rrad. 53 00:03:39,440 --> 00:03:42,440 Om du hj�lper oss s� hj�lper vi dig. F�rst�r du? 54 00:03:42,600 --> 00:03:47,520 Polisen satt p� mig s� att jag inte kunde andas! 55 00:03:47,680 --> 00:03:49,200 Ta det bara lugnt. 56 00:03:49,360 --> 00:03:52,880 Jag var inte h�g, Frank. Du s�g att jag inte drack. 57 00:03:53,040 --> 00:03:58,960 Ja, jag var d�r... men det vi beh�ver veta- 58 00:03:59,120 --> 00:04:01,640 - �r vems vapnet polisen hittade i din bil �r. 59 00:04:01,800 --> 00:04:03,440 Det �r mitt. 60 00:04:05,600 --> 00:04:08,120 Okej. Har du sagt det till polisen? 61 00:04:08,280 --> 00:04:09,760 Nej, jag har inte sagt n�t. 62 00:04:09,920 --> 00:04:13,120 Bra. En av oss b�r vara med dig n�r du blir f�rh�rd. 63 00:04:13,280 --> 00:04:15,200 Svara inte p� n�gra fr�gor. 64 00:04:15,360 --> 00:04:18,680 - Vem fick du vapnet av? - Det kan jag inte s�ga. 65 00:04:18,840 --> 00:04:21,880 Vi m�ste f�rklara varf�r du hade det p� dig. 66 00:04:22,040 --> 00:04:24,520 De kan inte h�lla dig i mer �n tre dagar. 67 00:04:24,680 --> 00:04:28,880 Sen kan vi yrka p� villkorlig dom och samh�llstj�nst. 68 00:04:29,040 --> 00:04:31,400 F�rst�r du vad jag s�ger? 69 00:04:32,320 --> 00:04:34,320 Det kommer att ordna sig. 70 00:04:34,960 --> 00:04:37,360 F�r vi tala om f�r din pappa hur du m�r- 71 00:04:37,520 --> 00:04:39,640 -och hur du bem�ter anklagelserna? 72 00:04:39,800 --> 00:04:42,720 - Ja. - Han kommer att vilja veta. 73 00:04:44,320 --> 00:04:46,520 Men vi �r dina advokater nu, inte hans. 74 00:04:46,680 --> 00:04:51,000 H�lsa honom att jag �r ledsen att v�r resa inte blir av. 75 00:04:51,160 --> 00:04:52,880 Det ska jag g�ra. 76 00:05:02,880 --> 00:05:04,800 Har du n�t med det h�r att g�ra? 77 00:05:04,960 --> 00:05:07,720 Nej, jag har ingenting med det h�r att g�ra. 78 00:06:20,320 --> 00:06:22,280 Dahlerup! 79 00:06:22,440 --> 00:06:24,160 Hej. 80 00:06:25,000 --> 00:06:28,480 Advokat Nordling, kul att se dig. 81 00:06:28,640 --> 00:06:31,480 Jag �r Therese Waldmans advokat. 82 00:06:31,640 --> 00:06:32,960 Jag s�g det. 83 00:06:33,120 --> 00:06:37,160 Vi kan v�l f�rs�ka hitta en fungerande l�sning f�r henne? 84 00:06:37,320 --> 00:06:42,400 Det �r det vi ska f�rhandla om om en kvart. 85 00:06:42,560 --> 00:06:44,640 Jag vill bara s�ga... 86 00:06:44,800 --> 00:06:47,240 Att du t�nker utpressa mig igen? 87 00:06:49,440 --> 00:06:52,880 Om Therese blir h�ktad... 88 00:06:53,040 --> 00:06:58,880 Om Therese blir h�ktad beh�ver hon inte sitta frihetsber�vad. 89 00:06:59,040 --> 00:07:01,240 Hon godtar husarrest. Hon har jobb... 90 00:07:01,400 --> 00:07:03,520 Jag har noterat hennes efternamn. 91 00:07:03,680 --> 00:07:07,720 Om hon sl�pps fri kan det �ventyra utredningen. 92 00:07:09,960 --> 00:07:14,080 Du har bett om det h�r m�let p� grund av vem hennes pappa �r. 93 00:07:14,240 --> 00:07:19,640 F�ga �verraskande att se en advokat av din kaliber i det h�r s�llskapet. 94 00:07:21,520 --> 00:07:26,880 Som sagt: Argumentera f�r din sak d�r inne, inte h�r i trappan. 95 00:07:28,080 --> 00:07:32,240 Spelade du in det h�r p� din telefon? 96 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Precis som du gjorde sist. 97 00:07:39,160 --> 00:07:41,600 Vi kunde ha kommit till dig. 98 00:07:43,920 --> 00:07:46,240 Jag ska tr�ffa Bogdan i stan. 99 00:07:46,400 --> 00:07:48,840 En i hans byggfirma har blivit skjuten. 100 00:07:49,000 --> 00:07:54,680 Vi tror att Ayala ligger bakom det. Det h�nder s� mycket skit just nu. 101 00:07:54,840 --> 00:07:59,440 - Och Therese, har hon blivit h�ktad? - Ja, som vi v�ntade oss. 102 00:08:00,840 --> 00:08:03,720 - Vem av er f�retr�der henne? - Frank. 103 00:08:03,880 --> 00:08:06,840 Jag �r hennes tidigare arbetsgivare. 104 00:08:07,000 --> 00:08:09,560 De kan anv�nda det emot oss. 105 00:08:09,720 --> 00:08:14,040 - Hur m�r hon? - Under omst�ndigheterna bra. 106 00:08:14,200 --> 00:08:20,600 Vi m�ste f� ut henne d�rifr�n. Hon �verlever inte d�r inne! 107 00:08:28,640 --> 00:08:35,400 Ett vapen... och heroin? Var i helvete kom det ifr�n? 108 00:08:35,560 --> 00:08:37,720 Vi vet inte. Vi jobbar p� det. 109 00:08:40,600 --> 00:08:44,640 Okej. Det b�r mig emot att beh�va s�ga det h�r... 110 00:08:44,800 --> 00:08:48,440 f�r jag f�rst�r att det kan p�verka hennes straff. 111 00:08:48,600 --> 00:08:51,280 Men hon... 112 00:08:51,440 --> 00:08:55,040 blev tagen med hasch f�r ett par �r sen. 113 00:08:56,320 --> 00:08:58,600 Det f�rv�rrar saken. 114 00:08:58,760 --> 00:09:01,080 Ja. Hon fick b�ter f�r det. 115 00:09:01,240 --> 00:09:05,720 Men heroinet... Det m�ste ha planterats p� henne. 116 00:09:05,880 --> 00:09:09,520 - Det �r vad hon p�st�r. - Det var s� det gick till. 117 00:09:09,680 --> 00:09:12,080 N�n planterade vapnet ocks�. 118 00:09:12,240 --> 00:09:16,520 Men Thomas, Therese erk�nner ju att vapnet �r hennes. 119 00:09:16,680 --> 00:09:18,000 Skitsnack! 120 00:09:18,160 --> 00:09:20,920 F�r enbart heroin hade hon inte f�tt f�ngelse. 121 00:09:21,080 --> 00:09:22,800 Okej. 122 00:09:24,160 --> 00:09:27,680 Jag hittar n�n som tar p� sig vapnet. 123 00:09:27,840 --> 00:09:29,800 N�n som �r skyldig mig en tj�nst. 124 00:09:33,400 --> 00:09:36,840 Jag vet att du inte vill prata om det h�r nu... 125 00:09:37,000 --> 00:09:39,920 men mitt jobb �r att t�nka p� framtiden. 126 00:09:41,400 --> 00:09:44,720 Ska vi g� vidare med holdingbolaget? 127 00:09:44,880 --> 00:09:46,520 G�r det. Lyssnar du, Frank?! 128 00:09:46,680 --> 00:09:49,200 Jag l�ser det d�r med vapnet. 129 00:09:49,360 --> 00:09:50,840 Det �r inte s� l�tt. 130 00:09:51,000 --> 00:09:54,280 �klagaren vet vem du �r. Hon l�r genomsk�da det. 131 00:09:54,440 --> 00:09:56,120 Ta reda p� vem det kom ifr�n. 132 00:09:56,280 --> 00:09:59,960 Jag vill veta vem som f�rsatte min dotter i den h�r knipan. 133 00:10:00,120 --> 00:10:02,120 Jag ska d�da honom. 134 00:10:02,280 --> 00:10:06,560 Vi g�r... allt vi kan f�r att f� ut Therese. 135 00:10:08,600 --> 00:10:10,000 Okej, Frank. 136 00:10:11,440 --> 00:10:15,320 Kolla med Markos. Han vet vilka Therese umg�s med. 137 00:10:15,480 --> 00:10:18,880 Absolut, jag g�r det. Jag g�r det nu. 138 00:10:27,000 --> 00:10:31,960 Vad h�ller du p� med? Waldman �r ju d�r uppe! 139 00:10:32,120 --> 00:10:35,120 Du svarade inte p� mina sms. 140 00:10:35,280 --> 00:10:38,960 - Har du tagit n�t? - F�rl�t. Jag har sabbat allt. 141 00:10:39,120 --> 00:10:41,360 Har du tagit n�t?! 142 00:10:44,320 --> 00:10:48,640 - Jag �r j�tteledsen... - Okej, s�tt dig i bilen nu. 143 00:11:12,280 --> 00:11:14,280 - Har du papper? - Ja. 144 00:11:22,800 --> 00:11:24,360 Hur har det g�tt med Therese? 145 00:11:24,520 --> 00:11:28,280 Polisen hittade ett skarpladdat vapen i hennes bil. 146 00:11:28,440 --> 00:11:32,320 - Fan! - Japp. Fan. 147 00:11:32,480 --> 00:11:35,720 - Sv�ng h�ger h�r. - Vi ska hem till mig. 148 00:11:35,880 --> 00:11:39,800 Sv�ng bara. Annars kan jag hoppa av h�r. 149 00:11:42,920 --> 00:11:46,240 - Vart ska vi? - Boulevard Sportsbar. H�r! 150 00:11:46,400 --> 00:11:49,400 �garen �r Martin Kodres bror Ivan- 151 00:11:49,560 --> 00:11:52,760 - som du misst�nkte satte eld p� Patricias l�genhet. 152 00:11:52,920 --> 00:11:57,200 Han och Bogdan var del�gare i tv� andra bolag f�r ett par �r sen. 153 00:11:57,360 --> 00:11:59,480 Bogdan kommer hit en hel del. 154 00:11:59,640 --> 00:12:01,880 Jag har inte hunnit kolla upp det... 155 00:12:02,040 --> 00:12:05,120 Sara, vi ska �ka hem! Du �r h�g. 156 00:12:05,280 --> 00:12:09,080 Du ska f�lja med mig in och distrahera personalen- 157 00:12:09,240 --> 00:12:14,880 - s� att jag kan snoka runt. F�lj med, annars g�r jag in sj�lv. 158 00:12:41,160 --> 00:12:42,840 Hejsan. 159 00:12:43,000 --> 00:12:46,280 Fredrik Angel�f, jurist f�r tings... l�nsstyrelsen. 160 00:12:46,440 --> 00:12:49,320 Jag har n�gra fr�gor om ert serveringstillst�nd. 161 00:12:49,480 --> 00:12:52,360 Kan du komma tillbaka n�r �garen �r h�r? 162 00:12:52,520 --> 00:12:57,160 Det �r... Det kommer att g� snabbt. 163 00:12:57,320 --> 00:13:03,720 Det vet jag inte. Om du inte ens vet vilka du jobbar f�r... 164 00:13:03,880 --> 00:13:05,560 F�r jag se tillst�ndet? 165 00:13:14,640 --> 00:13:18,040 Om du bara v�ntar lite s� kommer �garen Ivan Kodres... 166 00:13:18,200 --> 00:13:21,400 Skulle jag kunna f� ta en titt p�... 167 00:14:50,400 --> 00:14:53,320 Vad f�r j�vla jurist f�r l�nsstyrelsen? 168 00:14:53,480 --> 00:14:59,760 Svenska myndigheter! Jag kommer tillbaka i kv�ll. 169 00:15:00,320 --> 00:15:02,320 Urs�kta. 170 00:15:03,560 --> 00:15:05,760 Jag m�ste ta det h�r. 171 00:15:07,520 --> 00:15:09,280 - Ja. - Det �r Sara. 172 00:15:09,440 --> 00:15:13,640 Jag vet var Bogdan Nikolitch f�rvarar sin narkotika. 173 00:15:13,800 --> 00:15:15,560 Du �r avst�ngd, Sara! 174 00:15:15,720 --> 00:15:17,800 G�r inget som f�rv�rrar allt. 175 00:15:17,960 --> 00:15:20,000 Det �r tillf�rlitliga uppgifter. 176 00:15:21,160 --> 00:15:22,840 Hall�? 177 00:15:23,000 --> 00:15:27,080 - H�rde du vad jag sa? - �r det h�r personligt f�r dig? 178 00:15:27,240 --> 00:15:30,080 Har du en personlig konflikt med Nikolitch? 179 00:15:30,240 --> 00:15:34,160 - Nej. Sluta. - Jag vill att du kommer in. 180 00:15:38,920 --> 00:15:40,600 Fan! 181 00:15:46,680 --> 00:15:50,600 Jag ska tipsa Ayalas n�tverk om st�llet. 182 00:15:50,760 --> 00:15:53,720 - Jag l�ter dem sno skiten. - Lugna ner dig lite nu. 183 00:15:53,880 --> 00:15:56,680 Du �r polis. De lyssnar inte p� dig. 184 00:15:56,840 --> 00:15:58,760 D�rf�r ska du f�lja med mig. 185 00:15:58,920 --> 00:16:00,920 F�r riskabelt. Vi kommer blotta oss. 186 00:16:01,080 --> 00:16:04,200 G�r ingenting. �vertala dina kollegor att sl� till. 187 00:16:04,360 --> 00:16:05,680 Det kan jag inte. 188 00:16:05,840 --> 00:16:09,480 Om du �r s� s�ker som du s�ger s� har du inget att f�rlora. 189 00:16:09,640 --> 00:16:11,280 - Men jag kan ju inte. - F�r att? 190 00:16:11,440 --> 00:16:14,240 F�r att jag �r avst�ngd. 191 00:16:18,880 --> 00:16:23,600 DU KOMMER ATT F�RETR�DA MARKOS JEZ 192 00:16:28,840 --> 00:16:30,160 Okej. 193 00:16:43,640 --> 00:16:46,360 Hur l�nge har hon suttit h�ktad? 194 00:16:46,520 --> 00:16:48,280 Sen i g�r. 195 00:16:49,360 --> 00:16:51,920 Har hon fr�gat om mig? 196 00:16:52,080 --> 00:16:54,320 Varf�r skulle hon g�ra det? 197 00:16:56,120 --> 00:17:01,080 Nu m�ste vi allts� lista ut vem som givit Therese pistolen. 198 00:17:01,240 --> 00:17:03,920 Det var jag. 199 00:17:05,840 --> 00:17:10,640 Jag la pistolen i hennes bil utan hennes vetskap. 200 00:17:10,920 --> 00:17:14,800 Okej. Vad �r det f�r slags pistol? 201 00:17:14,960 --> 00:17:17,280 Det ska du tala om f�r mig! 202 00:17:17,440 --> 00:17:23,880 Jas�? Du kan inte ta p� dig det h�r. Du f�rst�r inte... 203 00:17:24,040 --> 00:17:26,240 Du kan inte ta p� dig det h�r. 204 00:17:26,400 --> 00:17:29,800 F�r du sitter inne f�r mord och mordf�rs�k- 205 00:17:29,960 --> 00:17:34,640 - s� Waldman vill absolut inte bli ihopkopplad med dig. Okej? 206 00:17:34,800 --> 00:17:36,280 S� vi f�rs�ker igen. 207 00:17:36,440 --> 00:17:40,600 Vilken av Therese kompisar kan ha givit henne pistolen? 208 00:17:41,120 --> 00:17:42,440 Tar hon sina piller? 209 00:17:42,600 --> 00:17:45,600 Vad� f�r piller? 210 00:17:45,760 --> 00:17:50,880 Therese �r bipol�r. Hon har pillren i sitt badrum. 211 00:17:51,560 --> 00:17:54,560 Hon ska ta dem varje dag. 212 00:17:54,720 --> 00:17:57,960 Men Frank, hon vet inte... Hon vet inte att jag vet- 213 00:17:58,120 --> 00:18:01,120 - och det beh�ver hon inte veta. F�rst�r du? 214 00:18:03,800 --> 00:18:05,280 Vad h�nder nu? 215 00:18:08,120 --> 00:18:09,520 Vad h�nder nu? 216 00:18:09,680 --> 00:18:13,880 Ingenting. Du sitter kvar i f�ngelset. 217 00:18:18,840 --> 00:18:24,400 Jag har pratat med Therese. Hon har inte sagt n�nting om dig. 218 00:18:25,160 --> 00:18:27,640 Ingenting. 219 00:19:24,760 --> 00:19:27,720 Jag vill att du ska vara h�r j�mt! 220 00:19:27,880 --> 00:19:30,840 Varf�r l�mnade du mig h�r? Jag vill vara med dig! 221 00:19:31,000 --> 00:19:34,760 Det r�cker, Frank. Du har pratat i en timme. 222 00:19:34,920 --> 00:19:36,760 Sara, jag m�ste g�. 223 00:19:36,920 --> 00:19:39,040 - Hej d�, Sara. - Frank! 224 00:19:39,200 --> 00:19:41,520 Frank... 225 00:19:44,480 --> 00:19:46,720 Du kommer att f� behandling. 226 00:19:47,760 --> 00:19:52,200 Det ska jag se till. Du kommer att f� tr�ffa Liam. 227 00:19:52,360 --> 00:19:55,200 Jag tror att han bara beh�ver tid. 228 00:19:55,360 --> 00:19:58,920 Jag skulle ha sett hur du... har m�tt. 229 00:19:59,080 --> 00:20:02,640 Jag gjorde inte det, och jag �r din storebror. 230 00:20:05,680 --> 00:20:08,720 - S� f�rl�t. - Men sluta. 231 00:20:09,680 --> 00:20:14,080 - Jag gjorde det v�rre, Sara. - Det h�r �r inte ditt fel. 232 00:20:14,240 --> 00:20:16,200 Jo. 233 00:20:20,720 --> 00:20:25,560 - Vad �r det? - Du f�rs�ker alltid sno �t dig �ran. 234 00:20:28,120 --> 00:20:30,560 Det har du alltid gjort. 235 00:20:32,080 --> 00:20:35,880 Men den h�r g�ngen s� kommer du inte att f� den. 236 00:20:36,040 --> 00:20:41,120 Det som har h�nt mig nu �r bara mitt fel. 237 00:20:41,280 --> 00:20:44,400 Du hade inte kunnat stoppa det. 238 00:21:43,240 --> 00:21:46,880 HEJ, SOFIE! VAD HAR H�NT MED THERESE? 239 00:21:47,040 --> 00:21:52,040 Sara, jag m�ste sticka till jobbet och fixa en grej. Okej? 240 00:21:53,520 --> 00:21:57,640 Du stannar v�l h�r? S� ses vi sen. 241 00:22:11,520 --> 00:22:12,840 Hur har hon det? 242 00:22:13,000 --> 00:22:14,320 Inte s� bra. 243 00:22:21,800 --> 00:22:24,320 Jag vill att hon tr�ffar anstaltens l�kare. 244 00:22:24,480 --> 00:22:25,880 Det har hon redan gjort. 245 00:22:32,720 --> 00:22:34,400 Hej, Frank. 246 00:22:37,520 --> 00:22:39,560 Hur m�r du? 247 00:22:46,880 --> 00:22:51,120 Therese, jag... ska f� ut dig. 248 00:22:51,280 --> 00:22:53,920 Okej? 249 00:22:54,080 --> 00:22:56,640 Men du m�ste ta dina mediciner. 250 00:22:57,800 --> 00:23:01,360 �klagaren m�ste ta din sjukdom i beaktande. 251 00:23:01,520 --> 00:23:03,880 Nej, pappa �r den enda som vet. 252 00:23:04,720 --> 00:23:07,800 Men det kan vara en f�rmildrande omst�ndighet... 253 00:23:07,960 --> 00:23:10,000 Nej! 254 00:23:10,160 --> 00:23:12,440 Therese, lyssna p� mig... 255 00:23:13,320 --> 00:23:17,040 Jag kan yrka p� skyddstillsyn och behandling i st�llet f�r... 256 00:23:17,200 --> 00:23:20,120 Jag vill inte vara den personen. 257 00:23:20,280 --> 00:23:22,800 F�r skiten jag gjorde n�r jag var manisk. 258 00:23:22,960 --> 00:23:25,280 Jag var helt fucked up i gymnasiet! 259 00:23:25,440 --> 00:23:29,480 Jag har b�rjat om. Jag vill inte att n�n ska veta. 260 00:23:29,640 --> 00:23:34,240 G�r som jag s�ger, Frank! Du �r min advokat, f�rst�r du det?! 261 00:23:34,400 --> 00:23:36,360 Okej... 262 00:23:38,760 --> 00:23:40,760 F�rl�t. 263 00:23:41,880 --> 00:23:45,600 Jag... Jag �r ledsen. 264 00:23:45,760 --> 00:23:47,760 S�g du n�t den kv�llen? 265 00:23:47,920 --> 00:23:49,880 Nej... 266 00:23:51,560 --> 00:23:54,560 S�g du vem som planterade det p� mig? 267 00:23:59,000 --> 00:24:03,680 De ville s�kert s�tta �t pappa, men jag f�rst�r inte varf�r. 268 00:24:05,680 --> 00:24:08,040 Jag s�g ingenting, Therese. 269 00:24:09,320 --> 00:24:12,640 Men vi m�ste prata om vapnet. 270 00:24:12,800 --> 00:24:15,520 Och vi m�ste prata om Simon Nielsen. 271 00:24:16,720 --> 00:24:19,000 F�r du har f�tt det av honom. 272 00:24:20,240 --> 00:24:24,360 Ni har haft mycket telefonkontakt, du och Simon. 273 00:24:24,520 --> 00:24:28,720 Therese, antingen... s� hittar jag honom f�rst... 274 00:24:28,880 --> 00:24:31,600 eller s� hittar din pappa honom f�rst. 275 00:24:31,760 --> 00:24:34,200 F�rst�r du vad jag menar? 276 00:24:35,080 --> 00:24:37,080 S�...? 277 00:24:38,200 --> 00:24:41,320 Simon Nielsen, eller hur? 278 00:24:58,440 --> 00:25:00,680 I h�ktet? Allvarligt? 279 00:25:00,840 --> 00:25:02,760 Jag vet att du gav henne vapnet. 280 00:25:02,920 --> 00:25:05,920 Okej. Kan du bevisa det? 281 00:25:06,080 --> 00:25:08,360 Det beh�vs inte. Jag vet det. 282 00:25:08,520 --> 00:25:10,160 Ut h�rifr�n. 283 00:25:10,320 --> 00:25:15,000 Vet du vem hennes gudfar �r? 284 00:25:15,160 --> 00:25:17,200 Jag skiter i vem hennes gudfar �r. 285 00:25:17,360 --> 00:25:20,120 Han heter Bogdan Nikolitch. 286 00:25:21,320 --> 00:25:23,880 Thomas Waldman �r hennes pappa. 287 00:25:24,040 --> 00:25:26,320 Bogdan �r pappans n�rmaste man. 288 00:25:29,760 --> 00:25:31,720 Just det. 289 00:25:31,880 --> 00:25:38,720 Du ska ta p� dig att det var du som la ditt vapen i Thereses bil. 290 00:25:38,880 --> 00:25:40,840 Det �r allt. 291 00:25:41,760 --> 00:25:44,640 Skojar du med mig? D� hamnar jag i f�ngelse. 292 00:25:44,800 --> 00:25:48,520 Kanske i ett �r. T�nk p� vad alternativet �r. 293 00:25:48,680 --> 00:25:51,200 Vad fan �r du f�r advokat? 294 00:25:51,360 --> 00:25:53,840 Jag �r en advokat som r�ddar ditt liv. 295 00:25:54,000 --> 00:25:56,600 Det �r en tidsfr�ga innan Waldman hittar dig. 296 00:25:56,760 --> 00:26:01,920 Vad tror du h�nder d�? Ta chansen att r�dda dig sj�lv. 297 00:27:18,920 --> 00:27:21,520 Inkommande patient fr�n h�ktet. 30-�rs�ldern. 298 00:27:21,680 --> 00:27:25,840 Misst�nkta f�rgiftningsskador. Regelbunden rytm, 130 frekvens. 299 00:27:26,000 --> 00:27:28,400 Blodtryck 100 genom 50. 300 00:27:28,560 --> 00:27:32,960 - Vet du vad du har tagit? - De misst�nker att det �r klorin. 301 00:27:45,680 --> 00:27:47,040 - Kairaba. - Vad? 302 00:27:47,200 --> 00:27:48,640 Kan du komma hit lite? 303 00:27:48,800 --> 00:27:50,320 Kan du komma hit lite? 304 00:27:50,480 --> 00:27:56,200 - Jag har inget p� mig. - Det �r lugnt. Jag �r h�r helt sj�lv. 305 00:27:56,360 --> 00:27:59,640 Jag har solid information till Daniella Ayala. 306 00:27:59,800 --> 00:28:03,800 Jag vet att du s�ljer f�r henne. 307 00:28:08,000 --> 00:28:10,360 Okej, vad f�r info? 308 00:28:10,520 --> 00:28:13,480 En lagerlokal till en konkurrent. 309 00:28:13,640 --> 00:28:15,960 - Heroin. - V�nta... 310 00:28:16,120 --> 00:28:18,840 - Ett lager som ni har span p�? - Nej. 311 00:28:19,000 --> 00:28:22,240 Det skulle vara bra f�r oss om hon slog till d�r. 312 00:28:22,400 --> 00:28:24,320 Inte intresserad. 313 00:28:24,480 --> 00:28:28,320 Du f�r 10 000 nu... 314 00:28:28,480 --> 00:28:31,440 och s� f�r du 10 000 till om n�nting h�nder. 315 00:28:31,600 --> 00:28:35,960 Dessutom kommer Ayala att bli j�vligt glad f�r tipset. 316 00:28:43,920 --> 00:28:46,320 H�r �r adressen. Boulevard Sportsbar. 317 00:28:46,480 --> 00:28:48,200 �gs p� pappret av Ivan Kodres- 318 00:28:48,360 --> 00:28:50,480 - men faktisk �gare �r Bogdan Nikolitch. 319 00:28:50,640 --> 00:28:55,800 B�st att sl� till n�r de gula matoljetunnorna precis har anl�nt. 320 00:29:49,080 --> 00:29:54,360 Jag och mamma br�kade inne p� v�gkrogens toalett. 321 00:29:54,520 --> 00:29:58,040 Hon gick ut till bilen f�r att hon inte orkade mer. 322 00:29:58,200 --> 00:30:00,160 Hon ville inte br�ka. 323 00:30:00,320 --> 00:30:03,680 Det sista jag sa till henne var att jag hatade henne. 324 00:30:07,560 --> 00:30:13,880 Hon hade aldrig g�tt ut till bilen om jag inte gjort henne s� arg. 325 00:30:16,480 --> 00:30:19,160 Hon hade levt nu om det inte var f�r mig. 326 00:30:20,840 --> 00:30:25,400 Du... Det var inte ditt fel. 327 00:30:25,560 --> 00:30:27,320 Okej? 328 00:30:27,480 --> 00:30:30,040 Det var inte ditt fel. 329 00:30:42,640 --> 00:30:44,120 Hall�? 330 00:30:44,280 --> 00:30:51,040 Talar jag med Sofie? Det h�r �r Blanka Waldman. 331 00:30:52,280 --> 00:30:54,040 Hej. 332 00:30:54,200 --> 00:30:57,160 Kan vi tr�ffas? Jag vill veta mer om Therese. 333 00:31:12,120 --> 00:31:13,920 H�kan, det �r n�gra h�r som... 334 00:31:33,840 --> 00:31:35,160 Hej. 335 00:31:35,320 --> 00:31:37,840 Thomas undrar hur det g�r med Thereses m�l. 336 00:31:38,000 --> 00:31:42,640 Ja. Hon kommer att s�ga till �klagaren- 337 00:31:42,800 --> 00:31:45,600 -att vapnet tillh�r Simon Nielsen- 338 00:31:45,760 --> 00:31:49,640 - och att hon inte har n�n aning om hur det hamnade i hennes bil. 339 00:31:49,800 --> 00:31:51,120 Bra. 340 00:31:51,280 --> 00:31:53,800 F� ut min dotter d�rifr�n. 341 00:31:53,960 --> 00:31:59,560 Absolut, men Thomas... Sen l�ter du Simon Nielsen vara. 342 00:31:59,720 --> 00:32:01,360 Vem fan �r han? 343 00:32:01,520 --> 00:32:05,880 Han �r en kr�gare. Therese bad honom om vapnet. 344 00:32:06,040 --> 00:32:08,800 Han hade ingen aning om att du var hennes pappa. 345 00:32:11,040 --> 00:32:13,200 Det b�rjar hetta till nu. 346 00:32:14,320 --> 00:32:16,360 Den d�r satans Ayala! 347 00:32:17,200 --> 00:32:20,000 Bogdan har blivit gripen. 348 00:32:20,160 --> 00:32:22,640 Hans sportbar har blivit attackerad. 349 00:32:22,800 --> 00:32:28,040 Det var skottlossning. De hittade sp�r av droger i lokalen. 350 00:32:28,200 --> 00:32:30,920 En g�st blev skjuten, men han �verlever. 351 00:32:31,080 --> 00:32:32,760 Ivan Kodres har ocks� gripits. 352 00:32:32,920 --> 00:32:36,960 Han och Bogdan d�k upp samtidigt som polisen kom. 353 00:32:37,120 --> 00:32:38,440 Kan du f� ut honom? 354 00:32:38,600 --> 00:32:42,080 Jag ska prata med honom och se vad jag kan g�ra. 355 00:32:42,240 --> 00:32:44,160 F� ut honom. Jag beh�ver honom. 356 00:32:44,320 --> 00:32:46,840 Jag ska g�ra vad jag kan. Det vet du. 357 00:32:47,000 --> 00:32:53,560 Jag �ker till Madrid i morgon. �k hem s� ringer jag dig. 358 00:33:02,440 --> 00:33:04,880 Inget �r som det ska vara. 359 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 Jag m�ste svara. 360 00:33:13,400 --> 00:33:15,200 Frank. 361 00:33:15,360 --> 00:33:18,840 Jag ringer fr�n sjukhuset. Det g�ller Patricia Staaf. 362 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 Hej. 363 00:34:17,080 --> 00:34:18,960 Tja. 364 00:34:19,400 --> 00:34:21,960 Hur m�r du? 365 00:34:22,120 --> 00:34:24,480 S� d�r. 366 00:34:35,000 --> 00:34:38,920 - Jag �lskar dig. - Och jag �lskar dig. 367 00:34:55,440 --> 00:34:58,040 Du tog god tid p� dig. 368 00:34:58,200 --> 00:35:00,320 Vad h�nder du? 369 00:35:00,480 --> 00:35:03,720 Du l�r bli h�ktad. 370 00:35:03,880 --> 00:35:09,800 Du var d�r och de hittade sp�r av heroin i k�llaren. 371 00:35:10,120 --> 00:35:11,520 Och det avlossades skott. 372 00:35:11,680 --> 00:35:14,560 Det s�g ut som ett tillslag mot ett drogf�rr�d. 373 00:35:14,720 --> 00:35:17,280 Det har inget med mig att g�ra. 374 00:35:18,480 --> 00:35:22,080 Polisen och �klagaren kommer att f�rs�ka s�tta dit dig. 375 00:35:22,240 --> 00:35:26,560 Och du vet att risken finns att de kommer att hitta n�t. 376 00:35:26,920 --> 00:35:29,920 Jag vill prata med dig om en sak till. 377 00:35:35,520 --> 00:35:38,520 K�nner du den h�r kvinnan? 378 00:35:40,840 --> 00:35:44,920 Ja, jag vet vem hon �r. Hur s�? 379 00:35:45,080 --> 00:35:46,960 Vem �r hon? 380 00:35:51,640 --> 00:35:55,160 Det �r Iben. Hon vill prata med dig. �r det okej? 381 00:35:55,320 --> 00:35:57,040 Ja. 382 00:36:19,200 --> 00:36:22,240 Jag vill n�rvara p� r�tteg�ngen. 383 00:36:22,400 --> 00:36:25,200 Narkotikainnehav? 384 00:36:25,360 --> 00:36:27,960 Hon vet att droger skulle g�ra henne manisk. 385 00:36:28,120 --> 00:36:30,080 Hon skulle aldrig riskera det. 386 00:36:30,240 --> 00:36:34,960 Hon s�ger att drogerna inte var hennes- 387 00:36:35,120 --> 00:36:37,680 -men de l�g i hennes handv�ska. 388 00:36:37,840 --> 00:36:41,560 N�n f�rs�ker komma �t dig genom henne. 389 00:36:41,720 --> 00:36:45,240 Ja. Det h�r b�rjar bli ot�ckt. 390 00:36:45,400 --> 00:36:49,040 Ayala skjuter folk varje dag. Jag har l�st rubrikerna. 391 00:36:49,200 --> 00:36:51,880 Hur har Therese det? 392 00:36:54,320 --> 00:37:00,760 Hon sitter h�ktad. Jag vet inte. 393 00:37:00,920 --> 00:37:02,440 Du ser tr�tt ut. 394 00:37:04,840 --> 00:37:06,160 Jag har saknat dig. 395 00:37:07,160 --> 00:37:10,280 Har du? 396 00:37:12,880 --> 00:37:15,120 Vad h�nde? 397 00:37:25,120 --> 00:37:28,520 D� ses vi i r�tten. 398 00:37:29,440 --> 00:37:30,800 Iben... 399 00:37:30,960 --> 00:37:33,280 Du har aldrig varit elak mot mig. 400 00:37:33,440 --> 00:37:37,480 Sen sa du allt det d�r. Du slog mig. 401 00:37:37,800 --> 00:37:41,000 Vad hade jag gjort f�r att f�rtj�na det? 402 00:37:41,160 --> 00:37:42,520 Varf�r gjorde du det? 403 00:37:44,440 --> 00:37:46,080 Jag �r sjuk. 404 00:37:46,520 --> 00:37:48,720 Cancer. 405 00:37:49,360 --> 00:37:54,240 Behandlingen... har hj�lpt. 406 00:37:55,960 --> 00:37:57,960 Jag m�r b�ttre. 407 00:37:58,120 --> 00:38:01,000 Jag ville inte att du skulle se mig s�... 408 00:38:08,160 --> 00:38:11,120 Jag stannar hos dig nu. 409 00:38:24,320 --> 00:38:28,560 - Vill du ha en kopp kaffe? - Javisst. En halv kopp bara. 410 00:40:19,960 --> 00:40:22,280 Ge mig din telefon. 411 00:40:22,440 --> 00:40:25,000 Ge mig din telefon. Ge mig din telefon! 412 00:40:26,880 --> 00:40:29,120 Har du sett en man i sjukhuskl�der? 413 00:40:29,280 --> 00:40:31,120 Nej, jag har inte sett n�n. 414 00:40:33,640 --> 00:40:37,000 St�ll dig mot v�ggen. Vad �r PIN-koden? 415 00:40:37,160 --> 00:40:38,560 2701. 416 00:40:38,720 --> 00:40:40,040 St�ll dig mot v�ggen. 417 00:40:46,600 --> 00:40:49,040 Det �r Bogdan. L�mna ett meddelande. 418 00:40:49,200 --> 00:40:52,640 Jag beh�ver din hj�lp. Ring det h�r numret - nu. 419 00:41:13,480 --> 00:41:15,480 Vad g�r du h�r? 420 00:41:16,520 --> 00:41:18,680 Du f�r inte vara h�r. 421 00:41:23,560 --> 00:41:26,360 Jag �r glad att Patricia m�r b�ttre. 422 00:41:26,520 --> 00:41:32,800 Jag vet inte hur �terst�lld hon blir, men hon lever. 423 00:41:34,600 --> 00:41:37,320 Du vet v�l att du m�ste h�lla henne undan? 424 00:41:37,480 --> 00:41:39,040 Ja. 425 00:41:39,200 --> 00:41:42,960 Du... Ska vi inte bara sticka? 426 00:41:43,680 --> 00:41:46,160 Vi beh�ver inte det h�r. 427 00:41:46,320 --> 00:41:48,600 Vi kan bara dra och... 428 00:41:52,240 --> 00:41:56,360 Blanka? Det var mig du ringde. Jag heter egentligen Sara. 429 00:41:56,520 --> 00:41:57,960 Han �r med mig. 430 00:41:58,120 --> 00:42:02,200 Hej. Frank. Thereses advokat. 431 00:42:02,360 --> 00:42:06,880 Hon �r vid gott mod. Vi kan nog f� ut henne p� n�gra dagar. 432 00:42:07,040 --> 00:42:08,680 Sitt. 433 00:42:11,600 --> 00:42:13,560 Jag vill g�rna tr�ffa henne. 434 00:42:13,720 --> 00:42:18,480 - Det g�r inte just nu... - K�nde du Martin och Eva Anker? 435 00:42:18,640 --> 00:42:24,000 Thomas Waldman m�rdade dem. Jag m�ste f� veta varf�r. 436 00:42:24,160 --> 00:42:26,480 Vad handlar det h�r om? 437 00:42:26,640 --> 00:42:29,120 Varf�r m�rdade Waldman mina f�r�ldrar? 438 00:42:30,800 --> 00:42:32,520 L�mna mig ifred. 439 00:42:32,680 --> 00:42:36,520 Therese m�r d�ligt. Hon har bipol�r sjukdom. 440 00:42:36,680 --> 00:42:41,000 Det skulle betyda mycket f�r henne att veta att du v�ntar h�r utanf�r. 441 00:42:41,960 --> 00:42:43,400 Hon kommer vilja tr�ffa dig. 442 00:42:43,560 --> 00:42:45,000 F�r hon hj�lpen hon beh�ver? 443 00:42:45,160 --> 00:42:48,360 Jag g�r allt f�r att f� ut henne s� snabbt som m�jligt. 444 00:42:48,520 --> 00:42:52,640 Vad vet du om mina f�r�ldrars d�d? Jag vill veta varf�r de m�rdades. 445 00:42:55,200 --> 00:42:59,880 Martin Anker jobbade f�r Thomas. Han och Jarnu Marcon. 446 00:43:00,040 --> 00:43:01,960 De f�rs�g honom med information. 447 00:43:02,120 --> 00:43:05,440 Jarnu fick veta att Martin hade tjallat till polisen. 448 00:43:05,600 --> 00:43:07,720 Jarnu m�rdade dem. 449 00:43:10,520 --> 00:43:13,200 Thomas hade inget med saken att g�ra. 450 00:43:25,040 --> 00:43:29,040 Text: Imposter10 35101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.