Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,318 --> 00:00:21,891
EINDRINGLING
2
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
Kleenex
3
00:02:17,237 --> 00:02:19,046
Zwei für 100 Peseten.
4
00:02:25,044 --> 00:02:27,456
Sie erhalten zwanzig
Gewebe in jedem Paket.
5
00:02:27,647 --> 00:02:30,457
Das ist weniger als drei
Peseten ein Gewebe.
6
00:02:35,889 --> 00:02:36,867
Ich werde zwei haben.
7
00:02:37,857 --> 00:02:40,394
- Kommen Sie, nehmen Sie diese vier.
- Nein, nur zwei.
8
00:02:40,727 --> 00:02:41,967
Engel.
9
00:03:12,792 --> 00:03:14,897
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
10
00:03:18,665 --> 00:03:21,805
Ihre letzten Patienten, Doktor.
Kommen Sie, Kinder, beeilen Sie sich.
11
00:03:21,968 --> 00:03:24,107
Danke, Juana.
Bis heute Nachmittag.
12
00:03:24,270 --> 00:03:26,443
Papa, Vollnarkose
13
00:03:29,042 --> 00:03:30,020
Ist es verletzt worden
14
00:03:30,410 --> 00:03:31,855
Es hat viel verletzt
15
00:03:32,011 --> 00:03:35,185
Dad, es ist Zeit.
Allgemeinanästhetikum
16
00:03:36,916 --> 00:03:39,522
Kein allgemein...
Ein Lokalanästhetikum.
17
00:03:39,786 --> 00:03:41,959
Ich will kein Zahnarzt sein.
Jeden Tag...
18
00:03:42,121 --> 00:03:44,431
... stöhnen mit offenem Mund.
19
00:03:44,591 --> 00:03:46,696
Ich würde ihnen alle eine allgemeine Anästhesie geben.
20
00:03:46,859 --> 00:03:47,837
Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe.
21
00:03:51,998 --> 00:03:53,875
Es wird nicht lange dauern,
aber ich muss es herausziehen.
22
00:03:54,033 --> 00:03:55,103
Ich bin raus.
23
00:03:55,268 --> 00:03:57,043
Angsthase.
24
00:03:59,205 --> 00:04:01,617
Es ist ein Milchzahn - es wird dir nicht weh tun.
25
00:04:01,774 --> 00:04:03,117
Ich weiß das.
26
00:04:34,007 --> 00:04:36,112
Wir kommen jetzt herunter, Mama!
27
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
Hat es wehgetan?
28
00:04:47,287 --> 00:04:49,597
Kein Bisschen.
Kann ich den Zahn haben?
29
00:04:51,090 --> 00:04:52,592
Glaubst du noch...
30
00:04:52,759 --> 00:04:53,703
In der Zahnfee?
31
00:05:27,994 --> 00:05:29,564
Die untrennbaren
32
00:05:30,496 --> 00:05:33,067
Sie haben nie gekämpft.
Sie hatten das entschieden...
33
00:05:33,232 --> 00:05:35,542
Als sie aufwuchsen, würde
sie sie beide heiraten.
34
00:05:37,270 --> 00:05:38,340
Und so tat sie es.
35
00:05:39,038 --> 00:05:40,642
Aber nicht zur gleichen Zeit.
36
00:05:41,341 --> 00:05:42,752
Das wäre so gewesen.
37
00:05:45,311 --> 00:05:46,915
Er sah aus wie ein Bettler.
38
00:05:48,214 --> 00:05:50,387
- Wer hat?
- Engel.
39
00:05:50,983 --> 00:05:52,360
Angel kommt zurück.
40
00:05:53,319 --> 00:05:54,525
Das ist unmöglich.
41
00:05:56,823 --> 00:05:58,962
Ich habe ihn vor einer Stunde
im Paseo Pereda gesehen.
42
00:05:59,559 --> 00:06:01,800
Er war schmutzig und schlecht gekleidet.
43
00:06:02,261 --> 00:06:04,036
Ich ging hinüber, aber er lief davon
44
00:06:04,530 --> 00:06:06,669
Er ist seit zehn Jahren in Venezuela.
45
00:06:07,400 --> 00:06:09,971
Er ist im Bau. Er machte ein Vermögen.
46
00:06:11,237 --> 00:06:13,217
Er sah alt und krank aus.
47
00:06:15,208 --> 00:06:17,313
Wir sind noch jung und er ist...
48
00:06:17,677 --> 00:06:18,951
altersschwach.
49
00:06:20,813 --> 00:06:23,919
Als ob er sein ganzes Leben in ein
paar Jahren verbraucht hätte.
50
00:06:27,286 --> 00:06:28,424
Es war nicht er.
51
00:06:34,293 --> 00:06:36,705
Hier ist dein Teddy. Geh jetzt schlafen.
52
00:06:37,730 --> 00:06:40,438
Ich habe dir gesagt, du sollst nicht mit
Lockenwicklern in deinem Haar schlafen.
53
00:06:40,600 --> 00:06:42,307
Du bist sehr schön.
54
00:06:44,404 --> 00:06:47,112
- Bist du heute nicht glücklich?
- Natürlich bin ich.
55
00:06:47,273 --> 00:06:49,810
Ja wirklich? Sie bezeugen es
56
00:06:50,042 --> 00:06:52,955
Hör zu, jeder Erwachsene
hat ein Kind in ihm.
57
00:06:53,112 --> 00:06:55,456
Der Erwachsene denkt, er ist glücklich...
58
00:06:55,681 --> 00:06:58,355
Aber plötzlich ist das Kind
im Inneren unglücklich.
59
00:06:58,518 --> 00:06:59,519
Du verstehst?
60
00:06:59,685 --> 00:07:01,790
Nein, aber es spielt keine Rolle.
Ich glaube Ihnen.
61
00:07:01,954 --> 00:07:04,867
Ich möchte, dass du für immer glücklich bist.
62
00:07:05,725 --> 00:07:08,137
Ich möchte, dass ihr alle glücklich seid...
63
00:07:08,728 --> 00:07:10,833
Die Welt glücklich zu sein
64
00:07:12,632 --> 00:07:14,009
Gute Nacht.
65
00:07:16,502 --> 00:07:20,507
Ich bin dran, Mom.
Ich möchte auch glücklich sein.
66
00:07:20,673 --> 00:07:22,778
Ich dachte, Du schläfst.
67
00:07:23,342 --> 00:07:24,821
Erzähle mir etwas.
68
00:07:25,645 --> 00:07:26,749
Lass mich sehen.
69
00:07:29,182 --> 00:07:31,788
Ich werde Ihnen sagen, was
ich niemandem erzählt habe.
70
00:07:32,852 --> 00:07:34,661
Meine Vergangenheit kam heute zurück...
71
00:07:35,388 --> 00:07:37,334
Und es spuckt zu meinen Füßen.
72
00:07:38,758 --> 00:07:39,998
Du verstehst?
73
00:07:40,860 --> 00:07:42,100
Ja.
74
00:07:42,628 --> 00:07:44,039
Du machst immer.
75
00:07:45,131 --> 00:07:46,769
Gute Nacht.
76
00:09:17,924 --> 00:09:18,698
Vergib mir...
77
00:09:18,858 --> 00:09:20,895
Aber du siehst aus wie jemand, den ich kenne.
78
00:09:21,894 --> 00:09:24,238
Jemand sehr nah und lieb,
den ich als Kind kannte.
79
00:09:25,064 --> 00:09:26,702
Ich habe sie später geheiratet.
80
00:09:26,933 --> 00:09:27,934
Engel!
81
00:09:32,338 --> 00:09:35,217
Gib mir ein paar Münzen.
Um Gottes Willen!
82
00:09:35,374 --> 00:09:36,853
- Engel, mach das nicht!
- Ma'am...
83
00:09:37,009 --> 00:09:40,218
Etwas, um mir zu helfen, bitte!
84
00:09:40,413 --> 00:09:41,824
Ein paar Münzen
85
00:09:42,815 --> 00:09:44,385
Engel, steh auf
86
00:09:45,084 --> 00:09:48,088
Steh auf, komm schon
Und hebe deine Sachen auf.
87
00:09:59,498 --> 00:10:01,409
Meine Kleidung riecht schrecklich Es tut mir leid.
88
00:10:01,634 --> 00:10:02,840
Es spielt keine Rolle.
89
00:10:26,425 --> 00:10:28,200
Ich habe nicht erwartet, dich wieder zu sehen.
90
00:10:29,228 --> 00:10:30,536
Ich auch nicht.
91
00:10:34,166 --> 00:10:35,509
Ich bin nicht dasselbe.
92
00:10:36,902 --> 00:10:37,937
Du bist.
93
00:10:43,442 --> 00:10:44,921
Ich habe das noch.
94
00:10:46,479 --> 00:10:47,685
Du erinnerst dich?
95
00:10:50,383 --> 00:10:53,091
Du hast es mir bei unserem
ersten Hochzeitstag gegeben.
96
00:10:54,887 --> 00:10:55,991
Die erste und letzte...
97
00:10:56,155 --> 00:10:59,329
Seit dem nächsten August hättest
du mich für Ramiro verlassen.
98
00:11:01,761 --> 00:11:04,105
In der Innenseite ist ein Wort graviert.
99
00:11:05,331 --> 00:11:06,674
Ich erinnere mich nie daran.
100
00:11:09,769 --> 00:11:12,375
- TOMAAW.
- TOMAAW.
101
00:11:13,205 --> 00:11:14,878
Erinnere dich nie, was es bedeutet
102
00:11:16,609 --> 00:11:19,488
Während all meiner schlaflosen Nächte
würde ich mich daran erinnern.
103
00:11:19,712 --> 00:11:24,183
Sie sind Initialen einer Phrase:
Um wieder in einer anderen Welt zu treffen.
104
00:11:24,650 --> 00:11:26,152
Ich habe eine, die gleich ist.
105
00:11:27,553 --> 00:11:29,658
Ich wollte nur wissen, ob du dich erinnerst.
106
00:11:31,057 --> 00:11:32,593
Es gibt keine andere Welt für uns.
107
00:11:35,594 --> 00:11:37,130
Das ist nicht das, was es bedeutet.
108
00:11:58,284 --> 00:12:00,127
Immer noch Arzt?
109
00:12:02,221 --> 00:12:04,167
Du wolltest immer das Stethoskop benutzen.
110
00:12:04,323 --> 00:12:05,802
Sie wusste nicht, was es war.
111
00:12:06,692 --> 00:12:08,694
Sie wollten, dass sie ihre Bluse öffnete...
112
00:12:09,195 --> 00:12:11,197
Und wie ein Idiot habe ich gefragt, warum.
113
00:12:12,998 --> 00:12:14,068
Engel?
114
00:12:15,868 --> 00:12:16,846
Sind Sie das?
115
00:12:17,269 --> 00:12:20,113
Nein... ich bin ein Gespenst.
116
00:12:21,941 --> 00:12:24,114
Was kann man so sagen?
117
00:12:24,276 --> 00:12:25,721
Etwas Dummes.
118
00:12:26,112 --> 00:12:26,988
Ich habe dich nicht erwartet
119
00:12:28,214 --> 00:12:29,420
Du hast dich nicht verändert
120
00:12:30,616 --> 00:12:33,153
Das gleiche überzeugende Ramiro wie immer.
121
00:12:33,486 --> 00:12:35,557
Ich vermute, ich brauche dich nicht vorzustellen.
122
00:12:36,522 --> 00:12:38,297
Du hast ein schönes Zuhause.
123
00:12:41,327 --> 00:12:43,637
Wo werde ich schlafen Im Zimmer der Zimmermädchen?
124
00:12:43,796 --> 00:12:47,209
- Ja, bis ich mein Zimmer ausräumere.
- Was?
125
00:12:50,569 --> 00:12:52,606
Mein Büro, ich meine.
126
00:12:55,307 --> 00:12:57,548
Ich ging zur Chirurgie, um dir die Nachricht zu geben.
127
00:12:57,710 --> 00:12:59,189
Welt-zerschmetternd.
128
00:12:59,345 --> 00:13:00,653
Aber du warst nicht da.
129
00:13:00,813 --> 00:13:02,224
Ich ging um 5
130
00:13:02,581 --> 00:13:04,527
Zu einer Demonstration im Atheneum.
131
00:13:06,385 --> 00:13:08,160
Angel bleibt hier ein paar Tage.
132
00:13:08,320 --> 00:13:11,028
Ich denke, das ist toll, wirklich.
133
00:13:11,724 --> 00:13:13,067
Das ist eine Überraschung.
134
00:13:13,225 --> 00:13:15,933
Du bist so weit weg gegangen,
mit deinem Geschäft.
135
00:13:16,762 --> 00:13:18,139
Spielt er mit dir Arzt?
136
00:13:18,397 --> 00:13:20,308
Sie müssen die Kinder treffen.
137
00:13:21,033 --> 00:13:21,977
Kinder!
138
00:13:22,134 --> 00:13:23,511
Luisa und Ramirin.
139
00:13:23,903 --> 00:13:25,246
Ich wette, das sind ihre Namen.
140
00:13:26,038 --> 00:13:28,177
Rami! Angela!
141
00:13:28,340 --> 00:13:29,546
Komm schon einen Moment
142
00:13:35,247 --> 00:13:38,194
Komm her.
Sag hallo zu Onkel Engel.
143
00:13:42,588 --> 00:13:45,091
Hallo.
Du bist Angela.
144
00:13:50,000 --> 00:13:51,400
Rami
145
00:13:58,737 --> 00:14:01,047
- Gäste zuerst
- Nein danke.
146
00:14:01,207 --> 00:14:02,743
- Nur ein wenig?
- Nein.
147
00:14:02,908 --> 00:14:04,888
- Versuch es.
- Ich kann keine Süßigkeiten verdauen.
148
00:14:05,044 --> 00:14:07,320
Engel, du bist nicht in großartiger Form.
149
00:14:08,013 --> 00:14:09,890
Sprechen Sie als Arzt oder Freund?
150
00:14:10,049 --> 00:14:11,289
Beide.
151
00:14:11,483 --> 00:14:12,553
Der Kuchen...
152
00:14:12,718 --> 00:14:15,221
Ist genau wie die Creme Scheiben
153
00:14:15,387 --> 00:14:17,424
Du hast es gewohnt, am Dutzend zu essen
154
00:14:17,590 --> 00:14:19,968
- Merken?
- Ich weiß nicht was du meinst.
155
00:14:20,459 --> 00:14:22,735
Warum haben wir den gleichen Namen?
156
00:14:24,463 --> 00:14:25,771
Als du geboren wurdest,
157
00:14:25,931 --> 00:14:28,343
Mama wollte, dass wir uns an Onkel Angel erinnern.
158
00:14:29,335 --> 00:14:31,076
Sie betete, dass ich niemals König werden würde,
159
00:14:31,237 --> 00:14:33,581
Weil ich alle Kuchen verbieten würde,
160
00:14:33,906 --> 00:14:36,352
Besonders die mittags Sonntag.
161
00:14:39,545 --> 00:14:42,549
Willst du bleiben und mit uns leben?
162
00:14:42,715 --> 00:14:44,126
Er wird bleiben, bis er besser ist.
163
00:14:44,283 --> 00:14:45,489
Bist du krank?
164
00:14:45,651 --> 00:14:47,289
Ja. Hier oben.
165
00:14:47,453 --> 00:14:48,693
Willst du sterben?
166
00:14:53,058 --> 00:14:54,799
Was kann man so sagen?
167
00:14:55,094 --> 00:14:56,471
Etwas Dummes
168
00:14:56,629 --> 00:14:57,437
Ja.
169
00:14:57,596 --> 00:14:59,234
- Wie jeder.
- Siehst du?
170
00:14:59,398 --> 00:15:02,208
Gleichfalls.
Jeder.
171
00:15:02,368 --> 00:15:04,609
Ich auch? Ja wirklich?
172
00:15:04,770 --> 00:15:05,840
Nein, nicht du.
173
00:15:06,005 --> 00:15:08,645
Wir werden dafür sorgen, dass einige Leute nicht sterben.
174
00:15:09,074 --> 00:15:11,179
Du, Rami, Papa und Mama.
175
00:15:11,577 --> 00:15:13,716
Sie werden als Beispiele für die Zukunft hinterlassen.
176
00:15:14,380 --> 00:15:17,953
Hör nicht auf ihn, Kinder.
Onkel Angel scherzt gerne.
177
00:15:18,117 --> 00:15:20,825
Müssen wir ihn Onkel
Angel nennen?
178
00:15:20,986 --> 00:15:22,329
Ich glaube du tust es
179
00:15:22,922 --> 00:15:26,563
Wessen Bruder bist du, Mom's oder Dads?
180
00:15:28,394 --> 00:15:29,566
Von beiden von ihnen.
181
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
MINI-OVULO
Verhütungsmittel
182
00:15:57,823 --> 00:15:59,302
Was denkst du?
183
00:16:02,361 --> 00:16:03,431
Und Sie?
184
00:16:04,563 --> 00:16:06,270
Alles ist in Ordnung.
185
00:16:06,432 --> 00:16:07,877
Es muss Schicksal sein.
186
00:16:09,168 --> 00:16:11,114
Schicksal oder fucking Chance.
187
00:16:11,270 --> 00:16:13,341
Fucking Schicksal oder Chance.
188
00:16:16,742 --> 00:16:17,948
Ich werde das Licht auslöschen.
189
00:16:19,511 --> 00:16:21,388
Verdammt smart-ass...
190
00:16:22,281 --> 00:16:23,453
Was hast du gesagt?
191
00:16:25,718 --> 00:16:29,393
Ich sagte 'gottverdammter smart-ass',
aber ich war zu höflich.
192
00:16:29,555 --> 00:16:31,159
Was ich meinte, war "Bastard".
193
00:16:31,323 --> 00:16:34,065
- Wer war es?
- Wer denkst du?
194
00:16:34,593 --> 00:16:36,698
Jemand habe ich in zehn Jahren nicht gesehen,
195
00:16:37,096 --> 00:16:39,133
Und wünschte ich noch nie wieder gesehen
196
00:16:39,298 --> 00:16:41,278
Der Bastard war mein Mann.
197
00:16:42,334 --> 00:16:44,245
Er ist besser gesehen, zweifellos.
198
00:16:44,403 --> 00:16:46,246
Und dein bester Freund.
199
00:16:46,405 --> 00:16:47,645
Vergib mir.
200
00:16:48,941 --> 00:16:50,181
Gute Nacht.
201
00:17:13,365 --> 00:17:16,903
Gibt es einen Grund dafür, dass
es eine Nacht der Abstinenz ist?
202
00:17:36,722 --> 00:17:37,894
Warte ab...
203
00:18:38,117 --> 00:18:41,064
Um wieder in einer anderen Welt zu treffen
204
00:18:45,491 --> 00:18:48,734
Um mehr Scheiße zu schwelgen.
205
00:18:52,498 --> 00:18:53,169
Guten Morgen.
206
00:18:58,670 --> 00:18:59,307
Hinsetzen.
207
00:19:00,139 --> 00:19:01,743
Ich werde dein Frühstück reparieren.
208
00:19:01,907 --> 00:19:03,944
Frau hat mir gesagt, dass ich mich um dich kümmern soll.
209
00:19:05,010 --> 00:19:07,616
Was möchten Sie gerne? Etwas Kaffee?
210
00:19:16,021 --> 00:19:17,364
Don Ramiro ist in der Chirurgie,
211
00:19:17,523 --> 00:19:20,026
Und Madame ist zu ihrer
Atemklasse gegangen.
212
00:19:20,492 --> 00:19:21,994
Atemklasse?
213
00:19:22,628 --> 00:19:23,629
Das ist neu
214
00:19:23,795 --> 00:19:27,868
Ja, mit jemand aus Indien.
Sie lernt besser zu atmen.
215
00:19:28,033 --> 00:19:28,807
Ja wirklich?
216
00:19:32,971 --> 00:19:34,541
Verzeihen Sie meine Neugier.
217
00:19:35,007 --> 00:19:37,351
Sind Sie Don Ramiro's Cousin?
218
00:19:38,944 --> 00:19:40,787
Ich bin der Mann von Doña Luisa.
219
00:20:09,608 --> 00:20:11,747
Sie müssen müde sein von Perlmutt.
220
00:20:12,678 --> 00:20:14,248
Was hast du gesagt?
221
00:20:14,646 --> 00:20:15,886
Perlmutt.
222
00:20:17,015 --> 00:20:18,426
Ich würde ein starkes Rosa empfehlen.
223
00:20:25,290 --> 00:20:26,633
Geht es dir gut?
224
00:20:26,959 --> 00:20:29,906
Ja mir geht es gut.
Es ist nichts falsch mit mir
225
00:20:30,295 --> 00:20:33,833
Für ein paar Sekunden fühlte ich, dass
ich das schon einmal gelebt hatte,
226
00:20:34,833 --> 00:20:36,744
Hörte deine Worte vor.
227
00:20:37,970 --> 00:20:41,144
Aber die gleichen Worte hatten eine andere Bedeutung
228
00:20:41,673 --> 00:20:43,414
Das war feierlicher.
229
00:20:45,110 --> 00:20:46,680
Es war eine Nachricht.
230
00:20:51,650 --> 00:20:53,527
Wer sind Sie, Araceli?
231
00:20:54,152 --> 00:20:55,495
Araceli, Ma'am.
232
00:20:55,954 --> 00:20:59,663
- Warst du schon immer Araceli?
- Seit ich geboren bin.
233
00:21:00,659 --> 00:21:01,763
Und davor?
234
00:21:01,927 --> 00:21:02,803
Vor was?
235
00:21:02,961 --> 00:21:05,237
Bevor du geboren wurdest, in einem anderen Leben,
236
00:21:05,530 --> 00:21:07,203
Sie haben vielleicht etwas anderes gewesen.
237
00:21:07,833 --> 00:21:09,244
Eine Prinzessin vielleicht.
238
00:21:09,401 --> 00:21:10,436
Mich?
239
00:21:10,902 --> 00:21:11,710
Das denkst du?
240
00:21:12,504 --> 00:21:13,983
Nein, das tue ich nicht
241
00:21:14,673 --> 00:21:16,118
Verzeihen Sie mir, Araceli.
242
00:21:18,343 --> 00:21:20,186
Welche Farbe hast du empfohlen?
243
00:21:21,046 --> 00:21:22,650
Dieses blutrot
244
00:21:34,426 --> 00:21:35,962
Könnten Sie das bekommen?
245
00:21:42,934 --> 00:21:45,210
Dr. Barredas Wohnsitz.
Wer ruft an?
246
00:21:45,370 --> 00:21:46,474
Engel?
247
00:21:46,772 --> 00:21:48,843
Es tut mir leid, er musste früh gehen
248
00:21:49,007 --> 00:21:50,452
Und wollte dich nicht wecken
249
00:21:50,609 --> 00:21:52,520
- Hast Du gut geschlafen?
- Ja.
250
00:21:53,578 --> 00:21:54,682
Hat Juliana das Frühstück beendet?
251
00:21:55,414 --> 00:21:57,485
- Ja.
- Ich bin bis um Mitternacht zurück.
252
00:21:57,649 --> 00:22:00,323
- Mittwochs geöffnet.
- Ist das alles?
253
00:22:00,485 --> 00:22:02,590
Angel, ich bin sehr glücklich
254
00:22:02,954 --> 00:22:06,367
Wenn du so plötzlich erschienen
bist, gibt es einen Grund dafür.
255
00:22:06,658 --> 00:22:09,832
Ich weiß, es ist seltsam, das am
Telefon zu sagen, aber gerade jetzt
256
00:22:10,295 --> 00:22:11,171
Ich fühlte es so stark
257
00:22:11,330 --> 00:22:13,332
Es war so ein intensives Gefühl.
258
00:22:13,498 --> 00:22:15,603
Jemand hat dich geschickt
Die Zeit bewegt sich rückwärts.
259
00:22:15,767 --> 00:22:17,872
Es hörte auf und kam mit dir zurück.
260
00:23:22,033 --> 00:23:24,570
Ich bin ein Idiot! Ein Idiot!
261
00:24:33,839 --> 00:24:37,582
Wir werden uns niemals trennen, nicht in
dieser Welt und nicht in der anderen.
262
00:24:37,742 --> 00:24:39,619
Mein Vater sagt, die andere
Welt ist eine Fälschung.
263
00:24:39,811 --> 00:24:42,519
Ein grünes Feld voller Blumen.
Ich will nicht dorthin gehen.
264
00:24:42,681 --> 00:24:44,422
Wie wäre es mit dir, du hast Engel genannt?
265
00:24:44,583 --> 00:24:48,121
Ich denke, es ist ein Scheißloch.
Aber wenn du gehst, gehe ich auch
266
00:24:53,325 --> 00:24:55,498
Letzter eins ist ein Affengesicht!
267
00:24:56,127 --> 00:24:58,403
- Lass mich das letzte Mal sein.
- Warum?
268
00:24:58,563 --> 00:25:01,476
- Sie ist immer gern zuletzt
- Komm schon!
269
00:25:15,580 --> 00:25:17,491
Deine Füße werden nass.
270
00:25:18,483 --> 00:25:22,261
Mein Freund Adela fragte
mich, ob Sie arm wären,
271
00:25:22,421 --> 00:25:24,594
Und sagte, dass du warst. Bist du?
272
00:25:25,156 --> 00:25:25,930
Ja.
273
00:25:26,224 --> 00:25:28,135
Es ist mir egal, wenn du arm bist
274
00:25:28,293 --> 00:25:30,796
Oder du musst sterben, aber
du kannst nicht sterben
275
00:25:30,962 --> 00:25:33,203
Bis du mir all diese Geschichten erzählst.
276
00:25:33,365 --> 00:25:34,139
Welche Geschichten?
277
00:25:34,299 --> 00:25:38,270
Mama sagt, dass Sie viele Geschichten kennen.
278
00:25:39,804 --> 00:25:44,184
Nicht so viele wie sie tut, aber
meine sind von dieser Welt.
279
00:25:44,709 --> 00:25:47,019
Gehen wir nach Hause.
280
00:26:05,363 --> 00:26:07,274
Die klugen Narren sagen
281
00:26:07,432 --> 00:26:09,639
Die Chinesen kommen eines Tages
282
00:26:09,801 --> 00:26:13,806
Und sie essen alle unsere Kuchen
und trinken unsere Coca-Cola.
283
00:26:14,039 --> 00:26:15,109
Kannst du dir das vorstellen?
284
00:26:15,407 --> 00:26:17,785
Werden wir einen China-Mann in unserem Haus haben?
285
00:26:18,009 --> 00:26:18,987
Vielleicht.
286
00:26:19,377 --> 00:26:20,481
Als Diener.
287
00:26:20,712 --> 00:26:22,487
Aber wir kommen wieder zu unserer Geschichte.
288
00:26:23,048 --> 00:26:26,120
Auf der Großen Mauer
dachte Angel,
289
00:26:26,351 --> 00:26:28,592
Warum gehe ich nicht von
diesen Touristen weg?
290
00:26:28,853 --> 00:26:30,264
Wenn sie mich vermissen...
291
00:26:31,623 --> 00:26:32,931
Es ist Mama!
292
00:26:36,061 --> 00:26:38,268
Wenn sie mich vermissen,
werde ich weit weg sein,
293
00:26:38,430 --> 00:26:41,900
Radfahren zwischen Reisfeldern.
294
00:26:56,748 --> 00:26:59,354
- Wo waren Sie?
- Ich ging spazieren
295
00:26:59,784 --> 00:27:00,922
So gekleidet
296
00:27:01,119 --> 00:27:03,895
Er wollte weglaufen, aber
ich habe ihn gerettet.
297
00:27:04,055 --> 00:27:05,762
- Ist das wahr?
- Um ehrlich zu sein,
298
00:27:05,924 --> 00:27:08,302
Ich wurde von einem Traum gerettet.
299
00:27:08,960 --> 00:27:11,372
Was ist dir sonst noch an
der Großen Mauer passiert?
300
00:27:11,663 --> 00:27:13,609
Als er an der Mauer war,
301
00:27:13,865 --> 00:27:15,811
Angel entschied, die Touristen nicht zu verlassen.
302
00:27:16,101 --> 00:27:18,809
Er ging nach Peking und dann nach Hongkong,
303
00:27:19,004 --> 00:27:20,984
Wo neue Abenteuer auf ihn gewartet haben.
304
00:27:22,107 --> 00:27:24,610
Ich ging einkaufen. Ich hoffe die Größe ist richtig.
305
00:27:24,776 --> 00:27:26,983
Und das neue Abenteuer heißt...
306
00:27:27,145 --> 00:27:29,648
"Engel in der Höhle des bösen
chinesischen Drachen".
307
00:27:29,814 --> 00:27:32,021
Vorwärts ohne Angst!
308
00:27:32,784 --> 00:27:34,821
Lohnt es sich, die Prinzessin zu retten
309
00:27:34,986 --> 00:27:36,795
Nachdem sie mit dem Drachen geschlafen ist?
310
00:27:37,022 --> 00:27:39,935
Ich habe gehört, dass sie eine wundervolle Zeit hatten!
311
00:27:42,293 --> 00:27:43,601
Was machen Sie?
312
00:27:49,567 --> 00:27:51,274
Da ist Schaum in seinem Mund, Mama.
313
00:27:55,073 --> 00:27:56,245
Juliana!
314
00:27:56,746 --> 00:27:57,946
Juliana!
315
00:27:58,447 --> 00:27:59,647
Juliana!
316
00:28:01,146 --> 00:28:03,126
Hilf mir! Kinder!
317
00:28:03,848 --> 00:28:06,419
Greife seine Arme. Rami, nimm sein Bein
318
00:28:06,918 --> 00:28:10,661
Du nimmst den Arm. Vorsichtig mit dem Kopf.
319
00:28:36,414 --> 00:28:37,586
Sie können jetzt frühstücken
320
00:28:38,283 --> 00:28:42,629
Wenn du willst, nach dem Frühstück
gehe ich ab, verschwinde.
321
00:28:45,557 --> 00:28:47,867
Ich kann hier nicht als Gast bleiben,
322
00:28:48,293 --> 00:28:51,103
Lebe in der Nähe deiner Frau und deiner Kinder.
323
00:28:53,131 --> 00:28:54,633
Du erinnerst dich an Pete Anton?
324
00:28:55,600 --> 00:28:58,581
Er ist jetzt ein Top-Diagnostiker.
Wir werden herausfinden, wie du bist.
325
00:28:59,504 --> 00:29:01,279
Ich könnte nicht besser sein
326
00:29:02,240 --> 00:29:05,813
Von der Familie der guten samaritaner
zur richtigen Zeit eingeholt
327
00:29:06,144 --> 00:29:07,122
Ein echter Parasit.
328
00:29:09,814 --> 00:29:12,351
Ich möchte bei Pete Anton eine Blutprobe
hinterlassen, bevor ich zur Arbeit gehe.
329
00:29:14,085 --> 00:29:16,156
Du wirst die Straßen unserer Kindheit gehen,
330
00:29:16,321 --> 00:29:18,267
Mit dem Blut deines besten Freundes.
331
00:29:31,035 --> 00:29:32,946
Du könntest gute Nachrichten bekommen.
332
00:29:33,471 --> 00:29:35,644
Vielleicht habe ich zwei Wochen zu leben.
333
00:29:41,613 --> 00:29:43,752
Dieser Topf ist zu klein für eine Pelargonie.
334
00:29:43,915 --> 00:29:45,792
Ich habe gehört, dass du es gut gemacht hast.
335
00:29:46,684 --> 00:29:48,960
Zuerst war ich neidisch.
336
00:29:50,722 --> 00:29:53,430
Als meine Zähne schlecht
wurden, dachte ich an dich.
337
00:29:54,025 --> 00:29:55,902
Sie rechnen, dass Sie die besten sind.
338
00:29:58,563 --> 00:29:59,803
Ich hätte dich mit Freude gesehen
339
00:29:59,964 --> 00:30:01,705
Ich hätte dich nicht bezahlen können
340
00:30:02,300 --> 00:30:05,144
Ich habe alles auf Getränk,
Karten und Frauen ausgegeben.
341
00:30:05,770 --> 00:30:07,943
Und ich hätte keinen
Rabatt akzeptiert.
342
00:30:08,173 --> 00:30:10,881
Engel, ich weiß nicht,
wovon du redest.
343
00:30:11,442 --> 00:30:14,082
Ich dachte immer, du warst ein bisschen langsam,
344
00:30:15,280 --> 00:30:18,284
Aber ich glaube nicht, dass du
mich jetzt nicht verstehst.
345
00:30:19,717 --> 00:30:21,321
Ich werde es für Sie zusammenfassen.
346
00:30:23,188 --> 00:30:25,464
Du weißt nicht, wie ich dich gehasst habe.
347
00:30:25,723 --> 00:30:27,031
Ich kann mir vorstellen.
348
00:30:27,258 --> 00:30:28,828
Nein, das kannst du dir nicht vorstellen
349
00:30:29,527 --> 00:30:32,997
Ich habe die schrecklichsten, exquisiten
Folterungen für dich erfunden.
350
00:30:34,499 --> 00:30:36,001
In meinem Kopf habe ich dich verbrannt
351
00:30:36,534 --> 00:30:39,310
Und zerriss dich auseinander, und
dein Schmerz war nicht genug.
352
00:30:40,405 --> 00:30:43,284
Ich dachte, du hättest es verdient,
Luisa von mir zu nehmen.
353
00:30:43,441 --> 00:30:45,614
Luisa war bei dir zufällig.
354
00:30:45,777 --> 00:30:48,053
Sie hat dich geheiratet, als ich weg war.
355
00:30:48,213 --> 00:30:49,886
Ich habe Luisa nicht von dir genommen.
356
00:30:50,048 --> 00:30:52,619
Luisa hat dich verlassen, um einen Fehler zu korrigieren.
357
00:30:53,251 --> 00:30:55,094
Das ist die schmerzliche Wahrheit.
358
00:30:55,820 --> 00:30:58,061
Eine sehr überzeugende erklärung,
359
00:30:58,857 --> 00:31:00,029
Aber ein detail fehlt
360
00:31:00,191 --> 00:31:02,000
Es fehlt kein Detail
361
00:31:02,160 --> 00:31:03,571
Das ist alles da.
362
00:31:03,728 --> 00:31:07,699
Sie dachten, ich wäre Ihnen dankbar,
dass Sie mich von ihr befreit haben.
363
00:31:07,866 --> 00:31:10,244
Sie ist wunderbar, aber auch ein echter Zug!
364
00:31:10,935 --> 00:31:12,608
Recht? War das nicht dein
Grund, deine Rechtfertigung?
365
00:31:13,271 --> 00:31:14,682
Nicht aufstehen
366
00:31:14,839 --> 00:31:17,877
Ich möchte keinen weiteren
Ohnmachtsanfall bezeugen.
367
00:31:18,977 --> 00:31:20,251
Was wolltest du?
368
00:31:21,079 --> 00:31:22,717
Meine Dankbarkeit?
369
00:31:24,649 --> 00:31:26,128
Du kannst es jetzt haben!
370
00:31:28,620 --> 00:31:30,327
Ich liebe sie immer noch!
371
00:31:32,390 --> 00:31:33,926
Verrückt.
372
00:31:49,641 --> 00:31:51,120
Wenn du das wieder machst,
373
00:31:51,509 --> 00:31:53,511
Ich werde dein Gehirn schlagen.
374
00:31:58,512 --> 00:31:59,512
Luisa!
375
00:32:00,084 --> 00:32:01,563
Ich will ihn hier raus!
376
00:32:04,789 --> 00:32:06,359
Ich möchte, dass er geht!
377
00:32:06,524 --> 00:32:07,525
Ramiro bitte!
378
00:32:08,426 --> 00:32:12,101
Es ist mir egal, ob Juliana hört!
Ich möchte, dass er geht!
379
00:32:15,102 --> 00:32:16,102
Luisa!
380
00:32:18,503 --> 00:32:19,503
Luisa!
381
00:32:27,478 --> 00:32:29,082
Sie müssen sich entschuldigen.
382
00:32:29,247 --> 00:32:30,385
Warum?
383
00:32:30,748 --> 00:32:32,386
Weil ich das ich sage.
384
00:33:42,487 --> 00:33:45,195
Eins zwei drei vier...
385
00:33:45,957 --> 00:33:47,459
Jetzt mit dem Ball.
386
00:33:53,164 --> 00:33:54,507
Schau, Kinder.
387
00:33:55,033 --> 00:33:56,569
So spielt Dad.
388
00:34:01,572 --> 00:34:04,075
Egal wie schwer er es trifft,
389
00:34:04,275 --> 00:34:06,084
Es endet immer
390
00:34:06,911 --> 00:34:08,857
In einem beschissenen kleinen Loch.
391
00:34:14,185 --> 00:34:15,186
Papas Glocke
392
00:34:24,228 --> 00:34:26,105
Er ist wieder schwindelig.
393
00:34:26,330 --> 00:34:29,777
Engel, was ist los mit dir?
Ist der Kopf wund?
394
00:34:29,934 --> 00:34:32,380
- Ist er tot?
- Natürlich nicht.
395
00:34:34,439 --> 00:34:36,214
Du willst, dass ich sterbe?
396
00:34:37,975 --> 00:34:39,750
Mach das nicht wieder!
397
00:34:58,362 --> 00:35:00,399
Mag ihn nicht
398
00:35:00,565 --> 00:35:03,671
Wie ihm, alles in Ordnung, als Überraschung.
399
00:35:03,868 --> 00:35:05,279
Er ist nicht wie ein Erwachsener.
400
00:35:05,503 --> 00:35:07,505
Er ist etwas anderes im Haus.
401
00:35:07,672 --> 00:35:11,552
Wir haben viele Fotos
von den drei zusammen.
402
00:35:11,709 --> 00:35:14,656
Mama wusste nicht, welches zu heiraten
403
00:35:14,812 --> 00:35:18,259
Sie waren tolle Freunde und
liebten einander Lose.
404
00:35:18,416 --> 00:35:22,421
Erwachsene erinnern sich
immer, als sie Kinder waren.
405
00:35:22,587 --> 00:35:24,328
Ja ich weiß.
406
00:35:28,726 --> 00:35:32,299
Mein Büro, meine eigene Ecke, die
ich freue mich für Sie zu haben.
407
00:35:32,463 --> 00:35:34,238
Es ist hier bequemer.
408
00:35:45,843 --> 00:35:49,416
- Ich erinnere mich an diesen Tag perfekt.
- Ich dachte, du würdest es mögen.
409
00:35:49,814 --> 00:35:51,191
Ich war sicher.
410
00:35:53,484 --> 00:35:55,088
Ich verabscheue es
411
00:36:01,192 --> 00:36:03,832
Es gab viele Leute an diesem Tag,
412
00:36:04,562 --> 00:36:06,166
Aber ich habe sie vergessen
413
00:36:08,065 --> 00:36:10,636
Ich habe gerade das Bild von uns drei,
414
00:36:11,302 --> 00:36:13,043
Die untrennbaren
415
00:36:14,038 --> 00:36:16,279
Sag nicht, dass du es nicht magst.
416
00:36:16,941 --> 00:36:17,783
Bitte.
417
00:36:17,942 --> 00:36:19,979
Die Untrennbaren trennten sich ziemlich schnell.
418
00:36:20,144 --> 00:36:22,886
Es scheint, dass das Schicksal uns wieder vereinen will.
419
00:36:23,381 --> 00:36:25,554
Mit ein bisschen guten Willen,
420
00:36:25,883 --> 00:36:28,363
Angenommen, Ramiro tut,
was er zu tun pflegte.
421
00:36:28,719 --> 00:36:30,790
Er stellt sich trotz deiner
emotionalen Ausbrüche mit dir auf
422
00:36:30,955 --> 00:36:34,402
Und deine metaphysischen Rückfälle.
423
00:36:34,559 --> 00:36:35,799
Habe ich recht?
424
00:36:37,128 --> 00:36:38,801
Liebt er dich wie ich,
425
00:36:39,297 --> 00:36:42,369
Trotz dieses banalen sentimentalismus,
der an einem tag wie heute
426
00:36:42,533 --> 00:36:46,310
Macht dich so ein
Foto wie hier!
427
00:36:46,571 --> 00:36:47,948
Lass uns nicht anfangen...
428
00:36:51,542 --> 00:36:53,715
Ihre Kleider sind in der Garderobe.
429
00:36:54,178 --> 00:36:55,589
Brauchen sie sonst noch etwas?
430
00:36:58,182 --> 00:36:59,388
Ich liebe dich.
431
00:36:59,650 --> 00:37:00,651
Ich auch dich
432
00:37:00,818 --> 00:37:03,765
- Wir reden von verschiedenen Dingen.
- Wer weiß?
433
00:37:38,756 --> 00:37:39,826
Hier habe ich geschlafen
434
00:37:39,991 --> 00:37:41,766
- Auf dieser Bank?
- Ja.
435
00:37:42,093 --> 00:37:43,697
Mit Dad und Mama?
436
00:37:43,995 --> 00:37:45,201
Nicht allein.
437
00:37:45,529 --> 00:37:46,974
Als ich erwachsen war.
Erst kürzlich.
438
00:37:47,131 --> 00:37:49,475
- Warum?
- Weil er arm war.
439
00:37:49,834 --> 00:37:52,337
- Das ist richtig.
- Und ist es aufregend
440
00:37:52,536 --> 00:37:54,243
Schlafen im
Freien, oder arm?
441
00:37:54,405 --> 00:37:57,352
- Die beiden Dinge.
- Es ist furchtbar!
442
00:37:57,508 --> 00:37:58,919
Ja, es ist spannend.
443
00:37:59,076 --> 00:38:01,488
Keiner wartet auf dich
und kocht dich um.
444
00:38:01,646 --> 00:38:05,150
Und du bist schmutzig und
stinkend und mit Haaren bedeckt.
445
00:38:05,316 --> 00:38:06,317
Das ist richtig.
446
00:38:06,617 --> 00:38:09,257
Wenn du nicht sterben kannst,
ist es am besten, arm zu sein,
447
00:38:09,420 --> 00:38:12,332
Miserabel und stinkend, so laufen
die Leute weg und vergessen Sie.
448
00:38:12,490 --> 00:38:13,935
Mama hat dich nicht vergessen
449
00:38:14,091 --> 00:38:18,096
Papa hat Dad dachte, du wärst gestorben
450
00:38:36,113 --> 00:38:38,719
Komm schon, du hast es versprochen.
451
00:38:39,150 --> 00:38:42,791
- ich habe nie etwas versprochen.
- Nun, versprich es jetzt
452
00:38:44,922 --> 00:38:46,458
Was ist mit deinem Bruder?
453
00:38:46,791 --> 00:38:48,668
Glaubt er noch, dass ich sterben werde?
454
00:38:48,993 --> 00:38:51,132
Ach komm schon. Nimm uns.
455
00:38:51,295 --> 00:38:52,569
Ich weiß es nicht.
456
00:38:53,331 --> 00:38:55,106
Es ist ein wundervoller Tag.
457
00:38:55,633 --> 00:38:56,668
Das ist wahr.
458
00:38:57,001 --> 00:38:59,982
Wir können irgendwo essen Wir werden dich behandeln.
459
00:39:00,137 --> 00:39:03,050
Wir haben 5000 Peseten, die wir gerettet haben.
460
00:39:03,207 --> 00:39:06,245
Nein, will nicht die
Ursache deines Ruins sein.
461
00:39:06,410 --> 00:39:08,686
Sie können uns einen anderen Sonntag behandeln.
462
00:39:08,913 --> 00:39:10,824
Ja, zu einer Kruste Brot.
463
00:39:12,616 --> 00:39:14,250
Zeit aufzustehen!
464
00:39:17,455 --> 00:39:21,164
- Dad, Mama, das sind wir.
- Mom, bist du da?
465
00:39:21,325 --> 00:39:23,862
Können wir einen Ausflug
mit Angel machen?
466
00:39:25,863 --> 00:39:28,434
- Sie sagte zu kommen.
- ich habe nichts gehört
467
00:39:28,599 --> 00:39:30,237
Ja, du sollst hineingehen
468
00:39:53,190 --> 00:39:54,635
Was hast du da?
469
00:39:56,160 --> 00:39:58,106
Ein Kopf ruht auf der Schulter?
470
00:39:58,262 --> 00:39:59,707
Was machst du hier?
471
00:40:01,232 --> 00:40:04,805
- Ich bin gekommen, um die Erlaubnis zu bitten.
- Genehmigung?
472
00:40:04,969 --> 00:40:09,440
- Sie werden uns erlauben, nicht wahr?
- Sag ja und schlaf auf
473
00:41:19,176 --> 00:41:21,087
Wenn du hineinfällst, was machst du?
474
00:41:21,579 --> 00:41:23,923
Sie schwimmen zum Picknickplatz!
475
00:41:24,615 --> 00:41:26,390
Und wenn du nicht schwimmen kannst?
476
00:41:26,650 --> 00:41:29,392
Allgemeinanästhesie!
477
00:41:39,430 --> 00:41:42,502
- Vergessen Sie nicht unsere guten Bräuche.
- Natürlich nicht!
478
00:41:48,005 --> 00:41:51,851
Ich schlief, aber es schien, als hättest du
mit jemandem gesprochen. Ist das richtig?
479
00:41:52,009 --> 00:41:54,649
Ja, die Kinder sind auf
einen Ausflug gegangen.
480
00:41:55,346 --> 00:41:57,348
Sie wissen, dass sie hier nicht erlaubt sind.
481
00:41:57,515 --> 00:41:58,994
Ja, aber sie waren schlau.
482
00:41:59,149 --> 00:42:01,720
- Sie schickten stattdessen Angel.
- Was?
483
00:42:01,886 --> 00:42:05,459
Um die Erlaubnis zu bitten.
Angel hat sie für den Tag herausgenommen.
484
00:42:05,623 --> 00:42:06,897
Etwas entschuldigung
485
00:42:11,362 --> 00:42:14,275
Angel ist ein verdorbenes
Kind, aber er ist harmlos.
486
00:42:14,865 --> 00:42:17,505
Kannst du nicht über deinen
Groll gegen ihn kommen?
487
00:42:18,035 --> 00:42:19,412
Er war dein Freund.
488
00:42:20,404 --> 00:42:22,406
Lassen Sie uns nicht quälen.
489
00:42:23,107 --> 00:42:25,314
Während er hier ist, das ist alles, was er ist.
490
00:42:25,476 --> 00:42:27,251
Ein Freund oder ein unglücklicher Verwandter
491
00:42:27,411 --> 00:42:31,086
Wer bleibt bei uns, bis er
besser wird, nichts mehr.
492
00:42:31,549 --> 00:42:33,551
Wie sonst könnte es sein
493
00:42:39,957 --> 00:42:40,992
Hallo?
494
00:42:41,392 --> 00:42:42,928
Ja, ja, wie geht es dir?
495
00:42:43,093 --> 00:42:44,663
Nein, er ist wach Ich werde ihn anziehen.
496
00:42:44,828 --> 00:42:46,205
Pete Anton.
497
00:42:47,998 --> 00:42:49,636
Guten Morgen, Pete.
498
00:42:51,135 --> 00:42:52,079
Ja.
499
00:42:55,239 --> 00:42:57,310
Und die Sedimentationsrate?
500
00:42:58,075 --> 00:42:59,315
So hoch wie das
501
00:43:01,712 --> 00:43:02,952
Ja, sicher.
502
00:43:03,180 --> 00:43:05,160
Mittwoch, absolut. Vielen Dank.
503
00:43:06,116 --> 00:43:07,561
Schlechte Nachrichten?
504
00:43:09,820 --> 00:43:11,026
Sehr schlecht.
505
00:43:12,890 --> 00:43:14,460
Und du bist froh
506
00:43:16,360 --> 00:43:17,464
Ja.
507
00:44:12,816 --> 00:44:14,295
Warte, Rami.
508
00:44:21,959 --> 00:44:23,438
Hier haben wir uns getroffen.
509
00:44:23,994 --> 00:44:25,871
Wir waren über dein Alter.
510
00:44:26,096 --> 00:44:27,541
Dein Vater, deine Mutter und ich.
511
00:44:27,931 --> 00:44:29,342
Die untrennbaren
512
00:44:30,868 --> 00:44:32,814
Luisa saß dort.
513
00:44:34,238 --> 00:44:35,478
Ich würde schwören
514
00:44:36,040 --> 00:44:37,781
Es war so sehr schritt
515
00:44:38,409 --> 00:44:40,616
Sie hatte ihren Fuß verletzt und konnte nicht weitergehen.
516
00:44:41,045 --> 00:44:42,752
Erinnerst du dich, Luisa?
517
00:44:43,213 --> 00:44:47,093
Beide Familien kamen hier an einem
Sonntagnachmittag, zufällig.
518
00:44:47,685 --> 00:44:51,223
Sie saßen mit einem Fuß
nackt, sah mich an und sagte:
519
00:44:52,122 --> 00:44:53,533
"Steh nicht da wie ein Idiot."
520
00:44:55,893 --> 00:44:58,669
Steh nicht da wie ein Idiot!
521
00:45:01,765 --> 00:45:03,642
Das ist ja ja
522
00:45:03,801 --> 00:45:04,802
Der linke fuß
523
00:45:07,538 --> 00:45:08,812
Was hat er getan?
524
00:45:08,972 --> 00:45:10,679
- Sie?
- Papa.
525
00:45:10,841 --> 00:45:11,842
Bin ich Papa?
526
00:45:12,710 --> 00:45:14,883
Sie sind plötzlich angekommen.
527
00:45:15,279 --> 00:45:18,055
Kommen Sie die Treppe hinunter,
genau dort, wo Sie sind.
528
00:45:18,716 --> 00:45:21,026
Du hast uns einen Augenblick angeschaut
529
00:45:21,185 --> 00:45:23,426
Und lief dann schreien
530
00:45:24,922 --> 00:45:25,866
Was hast du geschrien
531
00:45:26,423 --> 00:45:28,061
Was Dad schreit:
532
00:45:28,225 --> 00:45:31,934
Letzter eins ist ein Affengesicht!
533
00:45:36,567 --> 00:45:37,875
Ich bin es...
534
00:45:38,168 --> 00:45:39,374
Engel!
535
00:45:40,070 --> 00:45:41,640
Ich bin ein Engel!
536
00:45:42,106 --> 00:45:44,143
Kann ich dein Freund sein?
537
00:45:45,242 --> 00:45:46,653
Warte auf mich!
538
00:45:54,500 --> 00:45:55,500
Rami!
539
00:46:05,062 --> 00:46:07,064
Er tut schon wieder vor.
540
00:46:16,974 --> 00:46:19,853
Engel, du spielst, nicht wahr?
541
00:46:34,758 --> 00:46:35,896
Hör zu.
542
00:46:37,561 --> 00:46:39,199
Das ist ein Geheimnis zwischen uns.
543
00:46:39,963 --> 00:46:40,703
Versprich mir.
544
00:46:55,746 --> 00:46:57,191
Aber es gibt Hoffnung.
545
00:46:57,347 --> 00:46:59,054
Luisa, Liebling, wieder?
546
00:46:59,216 --> 00:47:02,789
- Sie sind nicht klar.
- Was soll ich noch sagen?
547
00:47:03,387 --> 00:47:05,333
Ärzte vermeiden immer die Wahrheit.
548
00:47:05,489 --> 00:47:07,298
Wir kennen die Wahrheit noch nicht.
549
00:47:07,691 --> 00:47:09,830
Aber du redest über etwas Terminal.
550
00:47:10,627 --> 00:47:14,302
Pete Anton sagt, dass es
Symptome gibt, um zu bestätigen,
551
00:47:14,498 --> 00:47:17,069
Von etwas Ernstes
Aber er muss noch mehr Tests machen.
552
00:47:20,037 --> 00:47:23,075
- Das ist schrecklich.
- Luisa, Liebling, bitte...
553
00:47:25,375 --> 00:47:27,355
Wir wissen alles.
554
00:47:27,544 --> 00:47:30,286
Der Schuh, der Pier und
der geheime Strand.
555
00:47:30,447 --> 00:47:33,553
- Du solltest hallo sagen
- Wo bist du gewesen?
556
00:47:33,784 --> 00:47:36,958
Der letzte ist ein Affengesicht.
557
00:47:37,855 --> 00:47:39,061
Und Onkel Angel?
558
00:47:39,423 --> 00:47:42,495
- Ein bisschen mulmig, aber alles in Ordnung.
- Warum ist er mulmig?
559
00:47:42,693 --> 00:47:45,333
Wir haben gefahren und er hat uns geschlagen.
560
00:47:45,529 --> 00:47:47,133
Er ist in sein Zimmer gegangen.
561
00:47:47,297 --> 00:47:49,038
Wir müssen uns für ihn entschuldigen.
562
00:47:49,199 --> 00:47:51,304
Er war ein bisschen müde, als er zurückkam.
563
00:49:06,643 --> 00:49:08,122
Noch nicht im Bett?
564
00:49:12,916 --> 00:49:14,395
Liebst du mich?
565
00:49:38,842 --> 00:49:42,312
Angel, es sind nur einige Tests,
auf der sicheren Seite zu sein.
566
00:49:43,747 --> 00:49:45,420
Du bist gestern zurückgekommen
567
00:49:46,116 --> 00:49:49,859
Das kleine Mädchen, das mich bis
heute so grausam verfolgte.
568
00:49:50,153 --> 00:49:53,600
Bitte rede ich über deine Gesundheit, dein Leben.
569
00:49:54,191 --> 00:49:55,192
Bitte?
570
00:49:56,293 --> 00:49:58,398
Was willst du? Um mich zu sehen sterben?
571
00:49:58,795 --> 00:50:00,797
Es ist so wichtig für dich,
mein beschissenes Leben?
572
00:50:08,071 --> 00:50:09,106
Halt!
573
00:50:14,911 --> 00:50:16,356
Deine Brüste...
574
00:50:17,481 --> 00:50:19,791
Immer verspotten... ausser Reichweite.
575
00:50:23,220 --> 00:50:27,066
Wer bist du jetzt?
Ein Heiliger, der sich selbst opfern
576
00:50:58,321 --> 00:51:00,858
Glaubst du, die Ärzte können das beheben?
577
00:51:01,058 --> 00:51:03,664
Sie können es tun, können Sie.
578
00:51:04,227 --> 00:51:05,968
Du kannst es schaffen.
579
00:52:09,759 --> 00:52:11,636
Wenn du fertig bist. Arzt.
580
00:52:19,569 --> 00:52:21,742
Immer mit der Ruhe. Es wird nicht wehtun.
581
00:52:22,873 --> 00:52:24,079
Ist dir kalt?
582
00:52:24,908 --> 00:52:28,253
Bastard, jetzt gehört sie wieder!
583
00:52:30,947 --> 00:52:32,153
Bergwerk...
584
00:52:34,384 --> 00:52:35,362
Bergwerk...
585
00:53:10,754 --> 00:53:11,858
Sehr gut.
586
00:53:12,122 --> 00:53:14,500
- Was ist?
- Die Prüfung ging gut.
587
00:53:14,658 --> 00:53:16,069
Keine Notwendigkeit, es zu wiederholen.
588
00:53:17,027 --> 00:53:19,871
Jetzt müssen wir den
Scan genauer studieren.
589
00:53:20,030 --> 00:53:21,703
Wenn ich sterbe, hoffe ich,
dass es nicht ernst ist
590
00:53:45,555 --> 00:53:48,536
Wir wissen beide, das ist alles nutzlos...
591
00:53:48,892 --> 00:53:49,996
Recht?
592
00:53:53,396 --> 00:53:56,002
In der Medizin ist keine Diagnose unfehlbar.
593
00:53:56,399 --> 00:53:57,309
Danke Doktor.
594
00:53:58,368 --> 00:54:01,542
Hast du kein einfaches Rezept
für diesen armen Patienten?
595
00:54:03,106 --> 00:54:07,111
- quälen Sie sich nicht.
- Nein nicht mehr.
596
00:54:10,580 --> 00:54:12,787
Meine Rolle ist zweifellos die härtere.
597
00:54:13,049 --> 00:54:14,221
Das denkst du?
598
00:54:15,986 --> 00:54:18,432
Keiner von euch macht es einfach.
599
00:54:23,293 --> 00:54:24,863
Ich werde die Rolle spielen.
600
00:54:25,428 --> 00:54:27,874
Ich werde sie trösten und dich mit dir aufstellen.
601
00:54:28,732 --> 00:54:31,372
Aber diese Situation hat einen Vorteil.
602
00:54:32,002 --> 00:54:34,710
Es macht unnötige extreme Maßnahmen.
603
00:54:34,871 --> 00:54:37,374
Ich muss nur noch ein paar Tage oder Wochen warten...
604
00:54:37,807 --> 00:54:39,081
Bis du stirbst!
605
00:54:39,242 --> 00:54:40,312
Recht!
606
00:54:41,311 --> 00:54:43,689
In diesen außergewöhnlichen Umständen...
607
00:54:43,847 --> 00:54:45,793
Ich habe auch einen Vorteil.
608
00:54:46,816 --> 00:54:49,558
Als ich sie wieder streichelte,
erkannte ich ihre Haut.
609
00:54:51,921 --> 00:54:53,298
Es war Luisa.
610
00:54:53,990 --> 00:54:56,527
Ihre schnellen Finger, ihre einheimischen Knie,
611
00:54:56,893 --> 00:54:59,100
Ihr süßer Rücken, neben mir noch einmal.
612
00:55:00,897 --> 00:55:03,002
Ihre Zunge ist mehr Experte...
613
00:55:03,466 --> 00:55:04,843
Ihre Brüste, voller.
614
00:55:06,303 --> 00:55:08,613
Wenn ich darf, würde ich gerne...
615
00:55:09,773 --> 00:55:12,515
Ein Stück ihres Arsches in die andere Welt.
616
00:55:19,382 --> 00:55:21,293
Ich werde auf dich warten...
617
00:55:21,584 --> 00:55:23,530
Unterhalten mit meinem...
618
00:55:24,020 --> 00:55:26,000
Ein kleines Stück, wie ein Relikt...
619
00:55:26,489 --> 00:55:29,129
Ein Zeichen unseres schrecklichen, elenden Lebens...
620
00:55:29,592 --> 00:55:31,071
Glücklich und dumm...
621
00:55:31,494 --> 00:55:34,703
Sehr originell und erschreckend...
622
00:55:35,231 --> 00:55:36,869
alles zur selben Zeit.
623
00:55:39,235 --> 00:55:40,543
Verstehst du?
624
00:55:42,238 --> 00:55:43,683
Sag mir, ob du es tust.
625
00:55:51,681 --> 00:55:53,319
Nein, sie versteht nicht.
626
00:56:15,739 --> 00:56:16,809
Seine Bauchspeicheldrüse...
627
00:56:17,607 --> 00:56:21,487
Ich werde die Fachausdrücke überspringen.
Sein Bauchspeicheldrüse scheitert.
628
00:56:21,644 --> 00:56:23,123
Der Schmerz wird beginnen.
629
00:56:23,513 --> 00:56:25,789
Tatsächlich ist es gestartet, aber er hat es versteckt.
630
00:56:26,282 --> 00:56:27,454
Auf jeden Fall...
631
00:56:27,917 --> 00:56:29,453
Es wird unerträglich.
632
00:56:35,358 --> 00:56:36,962
Drei Monate zu leben.
633
00:56:39,662 --> 00:56:42,074
Drei Monate, optimistisch zu sein.
634
00:56:44,634 --> 00:56:45,578
Da ist ein fehler
635
00:56:47,404 --> 00:56:50,044
Nein, es ist besser, es zu akzeptieren.
636
00:56:50,740 --> 00:56:51,844
Ich kann nicht
637
00:56:55,645 --> 00:56:56,749
Er weiß.
638
00:56:57,013 --> 00:56:58,617
Wir müssen nicht vorgeben.
639
00:56:58,882 --> 00:57:01,021
- Nein, du kannst ihm nur helfen, zu sterben.
- ich will nicht
640
00:57:01,184 --> 00:57:02,891
Es ist das ewige Spiel der Unverfügbaren.
641
00:57:03,052 --> 00:57:06,727
Schicksal, Schicksal... wir sind alle untertan.
642
00:57:06,890 --> 00:57:08,335
Drei Monate...
643
00:57:09,292 --> 00:57:12,330
Kein Jahr? Zwei drei?
644
00:57:15,198 --> 00:57:19,203
Ich glaube nicht, dass die Mauer von
China jetzt der beste Platz ist.
645
00:57:20,437 --> 00:57:23,577
Dieses Mal, wenn ich gehe, würde ich
lieber einen schattigen Platz...
646
00:57:24,474 --> 00:57:26,317
Cool und tief.
647
00:57:27,644 --> 00:57:29,555
Aber ich würde nicht gern alleine gehen.
648
00:57:31,214 --> 00:57:33,990
- das macht mir beunruhigt
- Ich will nicht, dass du gehst...
649
00:57:34,150 --> 00:57:36,960
Aber wenn du es tust, wirst
du mich mit dir nehmen?
650
00:57:37,120 --> 00:57:40,226
Eine Woche, ein Tag, würde ich mich für einen Tag...
651
00:57:40,457 --> 00:57:43,267
Und auch eine nacht
Natürlich auf einem Abenteuer.
652
00:57:43,426 --> 00:57:45,565
Wenn du unter die Brücke gehst...
653
00:57:45,728 --> 00:57:48,231
Ich bringe dir jetzt
eine Schüssel Suppe.
654
00:57:48,398 --> 00:57:50,435
Brücke? Welche Brücke?
655
00:57:50,600 --> 00:57:52,944
Weißt du denn nicht
arme Leute ohne Häuser
656
00:57:53,136 --> 00:57:54,877
Unter brücken leben
657
00:57:55,038 --> 00:57:59,180
Er sagte einen tiefen Platz.
Es muss eine Mine sein. Richtig, Engel?
658
00:57:59,342 --> 00:58:00,320
Eine Goldmine.
659
00:58:02,078 --> 00:58:04,183
Es könnte auch eine Grube sein.
660
00:58:12,789 --> 00:58:15,065
Diesmal, wenn ich gehe, werde ich mich nicht verabschieden.
661
00:58:15,425 --> 00:58:17,837
Ich möchte, dass alle mich vergessen.
662
00:58:24,100 --> 00:58:26,603
Einschließlich derjenigen, von
denen es keine Rückkehr gibt.
663
00:58:28,171 --> 00:58:30,845
Aber nachher, sag nie, wenn
du von mir sprichst...
664
00:58:31,407 --> 00:58:32,784
"Schlechter Engel"...
665
00:58:33,710 --> 00:58:35,587
...oder irgendwas.
666
00:58:37,480 --> 00:58:38,720
Versprich mir.
667
00:58:44,387 --> 00:58:45,957
Vielen Dank an alle...
668
00:58:47,056 --> 00:58:48,057
für alles.
669
00:59:39,208 --> 00:59:40,186
Hier.
670
00:59:40,343 --> 00:59:43,449
Jeder alle vier Stunden.
Es ist alles was wir tun können.
671
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
Luisa...
672
00:59:51,788 --> 00:59:52,994
Komm nicht herein
673
00:59:53,156 --> 00:59:55,568
Er stirbt, aber er wird immer
noch seine Show anziehen.
674
00:59:56,092 --> 00:59:57,230
Du kennst ihn so gut wie ich.
675
01:00:24,754 --> 01:00:26,358
Ich bin gekommen, um bei dir zu sein.
676
01:00:36,366 --> 01:00:37,811
Du bist nicht allein.
677
01:00:44,874 --> 01:00:46,785
Laß mich sterben.
678
01:01:12,702 --> 01:01:14,579
Wenn du sterben musst...
679
01:01:14,737 --> 01:01:16,842
Lass es von meinen Küssen sein
680
01:01:48,604 --> 01:01:49,708
Er wird sterben.
681
01:01:49,872 --> 01:01:51,545
Er ist fast tot.
682
01:01:51,708 --> 01:01:53,244
Er ist verrückt.
683
01:01:53,409 --> 01:01:56,390
Sie alle sind. Sie auch.
684
01:01:56,546 --> 01:01:58,355
Sie handelt seltsam, wie sie
viel Wein getrunken hat.
685
01:01:58,514 --> 01:01:59,549
Was wird passieren?
686
01:02:00,016 --> 01:02:02,792
Wenn sie streiten, müssen wir
alle auf einer Bank schlafen.
687
01:02:02,952 --> 01:02:05,023
Oder unter einer Brücke?
688
01:02:05,188 --> 01:02:07,259
Es wäre besser, wenn er jetzt einfach sterben würde.
689
01:02:32,148 --> 01:02:34,754
Ich habe Angels Sperma in meiner Vagina.
690
01:02:37,186 --> 01:02:38,529
Er wird sterben.
691
01:02:39,255 --> 01:02:41,428
Das heißt, es ist unnötig, ihn zu töten.
692
01:02:41,657 --> 01:02:43,068
Töte mich.
693
01:02:48,431 --> 01:02:50,138
Töte mich, wenn du kannst
694
01:02:51,534 --> 01:02:53,013
Töte mich.
695
01:03:05,314 --> 01:03:08,261
Ich liebe dich beide wahnsinnig.
696
01:03:15,992 --> 01:03:17,266
Hure!
697
01:03:45,254 --> 01:03:46,597
Ich werde sterben!
698
01:03:46,989 --> 01:03:48,400
Hilf mir!
699
01:03:51,594 --> 01:03:53,232
Mama!
700
01:03:53,429 --> 01:03:55,067
Mama! Papa!
701
01:04:11,447 --> 01:04:12,858
Er ist da drin.
702
01:04:24,760 --> 01:04:26,671
Ich sterbe. Ich sterbe.
703
01:04:27,230 --> 01:04:29,574
Ich bin fertig für Hilf mir. Ich sterbe.
704
01:04:29,732 --> 01:04:32,576
Du stirbst nicht Ich will nicht, dass du stirbst.
705
01:04:37,139 --> 01:04:38,709
Ich will nicht, dass du stirbst.
706
01:04:39,075 --> 01:04:43,546
Kommen Sie, nehmen Sie es einfach. Entspannen Sie sich.
707
01:04:43,980 --> 01:04:45,357
Wir werden uns um Sie kümmern.
708
01:04:45,581 --> 01:04:49,256
Du wirst in Ordnung sein. Nimm es locker.
709
01:04:49,418 --> 01:04:50,590
Es ist nicht ernst.
710
01:04:50,753 --> 01:04:54,166
Er brauchte dreimal die Dosis,
um sich selbst zu töten.
711
01:04:55,124 --> 01:04:56,398
Wir bringen ihn wieder ins Bett.
712
01:05:09,705 --> 01:05:11,207
Wie fühlst du dich?
713
01:05:13,809 --> 01:05:16,881
Bin ich noch in dieser welt
714
01:05:17,046 --> 01:05:18,525
Für eine lange Zeit noch.
715
01:05:18,681 --> 01:05:20,422
Ich will nicht, dass du mehr wehst.
716
01:05:20,583 --> 01:05:23,587
Können wir dir etwas bringen? Eis?
717
01:05:24,186 --> 01:05:24,857
Vielen Dank.
718
01:05:26,489 --> 01:05:29,834
Erinnere dich an das kleine Haus, das
mir von meinen Eltern überlassen wurde?
719
01:05:30,493 --> 01:05:33,372
Es hatte große Fenster über die Bucht...
720
01:05:33,729 --> 01:05:35,231
Und viel Licht.
721
01:05:36,399 --> 01:05:38,310
Ich erinnere mich, dass es dunkel und düster ist.
722
01:05:38,467 --> 01:05:40,947
Wir könnten dorthin gehen.
723
01:05:41,103 --> 01:05:43,481
Ein paar Tage Frieden im Lande.
724
01:05:43,639 --> 01:05:44,777
Wer?
725
01:05:45,741 --> 01:05:47,618
- Du und ich?
- Wir alle.
726
01:05:48,244 --> 01:05:50,952
Sie haben ein schönes großes Zimmer für sich alleine.
727
01:05:51,714 --> 01:05:54,490
Würden Sie lieber nach unten durch den Obstgarten,
728
01:05:54,817 --> 01:05:57,263
Oder oben, wo es ruhiger ist?
729
01:05:58,487 --> 01:06:01,024
Es wäre besser unter dem Zypressenbaum.
730
01:06:01,190 --> 01:06:02,794
Bitte...
731
01:06:03,025 --> 01:06:06,404
Und du brauchst mir nicht jeden Tag Wasser.
732
01:06:07,296 --> 01:06:09,970
Komm, lass ihn schlafen.
733
01:06:10,132 --> 01:06:11,440
Du auch, Luisa.
734
01:06:11,600 --> 01:06:12,738
Ich bleibe hier
735
01:06:18,174 --> 01:06:20,051
Es ist ein Fall so klar wie Tag...
736
01:06:20,209 --> 01:06:22,416
Angel wird sterben. Es ist unvermeidlich.
737
01:06:25,348 --> 01:06:26,588
Siehst du nicht
738
01:06:26,749 --> 01:06:28,319
Was ist nicht klar?
739
01:06:28,484 --> 01:06:30,725
Schauen Sie, die Kinder werden aufgeregt
740
01:06:30,886 --> 01:06:33,890
- Wir waren seit zwei Jahren verheiratet.
- Wir werfen ihn nicht hinaus.
741
01:06:34,056 --> 01:06:37,333
Wir bringen ihn ins Krankenhaus.
Das ist was passend ist
742
01:06:42,832 --> 01:06:44,675
Kinder gehen auf dein Zimmer.
743
01:06:52,675 --> 01:06:53,710
Das genügt.
744
01:07:04,387 --> 01:07:09,063
Der Geist des Menschen ist wie
ein schillernder sonniger Tag.
745
01:07:09,225 --> 01:07:13,173
Der Geist der Frau ist wie
eine mondhelle Nacht.
746
01:07:13,329 --> 01:07:16,367
Aber der dunkelste Tag hat mehr Helligkeit
747
01:07:16,565 --> 01:07:18,442
Als die klarste Nacht.
748
01:07:18,634 --> 01:07:21,547
Der Tag bringt Hitze, Trockenheit und Hass.
749
01:07:21,704 --> 01:07:24,685
Die Nacht bringt Frieden, Trost und Liebe.
750
01:07:24,840 --> 01:07:26,478
Verstehst du?
751
01:07:26,809 --> 01:07:28,686
- Ja.
- Ich nicht.
752
01:07:30,046 --> 01:07:32,549
Der Mann spricht über alle Frauen,
753
01:07:34,150 --> 01:07:36,289
Aber was er will, ist zu ficken.
754
01:07:36,452 --> 01:07:38,796
Die Wachablösung.
755
01:07:41,123 --> 01:07:45,833
Ich sitze mit dir bis 9.
Das ist, wenn Mama kommt.
756
01:07:46,228 --> 01:07:47,832
Ich denke nicht 9 hier
757
01:07:48,397 --> 01:07:51,173
Hat dort mit 9 zu tun.
758
01:07:51,333 --> 01:07:53,904
- Was ist los?
- Er ist ein bisschen seltsam.
759
01:07:55,371 --> 01:07:59,080
Du tust mir leid. Manchmal viel
760
01:07:59,241 --> 01:08:02,313
Manchmal nicht so sehr.
Und wenn du dumm handelst,
761
01:08:02,478 --> 01:08:06,051
Kaum Aber ich fühle mich immer noch ein bisschen leid
762
01:08:06,382 --> 01:08:10,057
Sagen Sie Ihrer Mutter, dass sie sich beeilen sollte.
763
01:08:10,786 --> 01:08:12,823
Sie ist nicht zu warten, bis 9,
764
01:08:13,322 --> 01:08:15,768
Wenn sie mich hier finden will,
765
01:08:16,892 --> 01:08:18,894
- und nicht...
- Im Himmel?
766
01:08:19,061 --> 01:08:20,734
Sei nicht so dumm
767
01:08:20,896 --> 01:08:26,073
Engel wird zur Hölle gehen, um zu Dad zu liegen.
Willst du nicht, Angel?
768
01:08:27,470 --> 01:08:29,211
- Was ist mit ihm los?
- Ich weiß es nicht.
769
01:08:29,371 --> 01:08:30,577
Sollen wir Mom sagen?
770
01:08:58,334 --> 01:09:00,041
Angel ist in ein Koma gegangen.
771
01:09:16,785 --> 01:09:17,855
Geh raus!
772
01:09:18,020 --> 01:09:20,557
Geh raus, ihr beiden! Mach weiter!
773
01:09:21,290 --> 01:09:22,701
Engel, wach auf!
774
01:09:23,959 --> 01:09:26,269
Ich bin es, ich befehle dir. Aufwachen!
775
01:09:34,670 --> 01:09:36,980
Das ist es! Leben!
776
01:09:37,740 --> 01:09:39,276
Leben, leben!
777
01:09:39,441 --> 01:09:44,015
Arbeit das Wunder. Glaub an mich.
Glaub an dich! Aufstehen!
778
01:09:45,614 --> 01:09:47,355
Komm mit mir.
779
01:09:49,351 --> 01:09:50,386
Hilf mir.
780
01:09:52,454 --> 01:09:55,298
Sprich mit mir: Ich will nicht sterben!
781
01:09:55,457 --> 01:09:57,994
Ich will nicht sterben!
Ich will nicht sterben!
782
01:10:07,136 --> 01:10:08,615
Lebe für mich!
783
01:10:08,871 --> 01:10:11,647
Lebe so kann dir sagen, ich
liebe dich, ich liebe dich...
784
01:10:11,807 --> 01:10:14,447
Ich liebe dich, eine Million Mal!
785
01:10:22,084 --> 01:10:23,154
Leben!
786
01:10:24,086 --> 01:10:25,156
Leben!
787
01:10:26,655 --> 01:10:28,635
Leben!
788
01:10:30,326 --> 01:10:31,327
Schau!
789
01:10:31,493 --> 01:10:32,563
Schau!
790
01:10:32,861 --> 01:10:35,467
Da ist sie schöner denn je.
791
01:10:35,731 --> 01:10:37,506
Sie spiegelt die Sonne von morgen.
792
01:10:37,666 --> 01:10:39,373
Willst du das morgen nicht sehen?
793
01:10:39,535 --> 01:10:43,506
Öffne deine Augen!
Sagen Sie Ihren Namen laut!
794
01:10:43,672 --> 01:10:46,118
Ich bitte Sie, Ihren Namen zu rufen!
795
01:10:50,412 --> 01:10:51,823
Abwarten!
796
01:10:52,181 --> 01:10:55,424
Hilf mir! Kämpfe mit mir,
um dein Leben zu retten.
797
01:10:55,584 --> 01:10:58,326
Was dich tötet, ist in dir.
Spuck es aus!
798
01:10:58,520 --> 01:11:00,261
Du musst für mich leben
799
01:11:01,323 --> 01:11:04,964
Ich möchte, dass du dich fühlst... Schmerz, Schmerz, Schmerz!
800
01:11:05,127 --> 01:11:07,232
Der Schmerz des Lebens.
801
01:11:09,565 --> 01:11:11,340
Warte auf mich.
802
01:11:11,734 --> 01:11:12,838
Vielen Dank.
803
01:11:13,002 --> 01:11:14,481
Vielen Dank.
804
01:11:14,803 --> 01:11:17,613
Danke für dein Leben.
Komm schon.
805
01:11:20,843 --> 01:11:25,553
Steh auf und schreie deinen Namen!
Schrei es!
806
01:11:25,714 --> 01:11:29,025
Ich bin Engel und will leben!
807
01:11:30,686 --> 01:11:32,597
Warte auf mich!
808
01:11:32,755 --> 01:11:34,325
Ich bin ein Engel.
809
01:11:34,490 --> 01:11:36,436
Und ich will leben!
810
01:11:36,592 --> 01:11:38,162
Ruf es raus!
811
01:11:38,560 --> 01:11:41,200
Und ich will leben!
812
01:11:56,612 --> 01:11:57,818
Schlaf.
813
01:11:58,514 --> 01:11:59,788
Sich ausruhen.
814
01:12:00,849 --> 01:12:02,760
Ich werde über deinen Schlaf wachen.
815
01:12:04,620 --> 01:12:06,657
Ich werde dein Schutzengel sein.
816
01:12:07,356 --> 01:12:08,858
Für immer.
817
01:12:09,858 --> 01:12:13,135
Und eine Gummipuppe für Ramiro!
818
01:12:13,295 --> 01:12:14,433
Ruhig!
819
01:12:28,577 --> 01:12:30,250
Ich bin gleich wieder da.
820
01:13:32,875 --> 01:13:34,445
Gibt es keine Stimme...
821
01:13:34,910 --> 01:13:36,821
Mir zu sagen was ich tun soll
822
01:13:37,980 --> 01:13:39,254
Eine Stimme...
823
01:14:01,804 --> 01:14:03,715
Er ist wirklich krank
824
01:14:39,708 --> 01:14:41,210
Wird er sterben?
825
01:14:41,844 --> 01:14:46,190
Keiner von uns will das passieren,
aber sein Herz will sich ausruhen.
826
01:14:53,555 --> 01:14:55,694
Er will ein Allgemeinanästhetikum.
827
01:14:55,858 --> 01:14:58,702
Was wird Mom tun?
Wird sie ihn zurückbringen?
828
01:15:08,070 --> 01:15:08,980
Komm schon.
829
01:15:09,137 --> 01:15:09,911
Komm schon.
830
01:17:34,583 --> 01:17:36,221
Ich bin es.
831
01:17:39,521 --> 01:17:40,829
Mich.
832
01:17:42,190 --> 01:17:44,693
Ich bin endlich in seinem Bett.
833
01:17:45,260 --> 01:17:46,796
In meinem Bett.
834
01:17:47,396 --> 01:17:49,171
Wo ist Ramiro?
835
01:17:49,765 --> 01:17:51,767
In der Grube
836
01:17:52,601 --> 01:17:55,377
Ich würde dich nicht
mit ihm allein lassen.
837
01:17:58,707 --> 01:18:00,311
Ich liebe dich.
838
01:18:01,309 --> 01:18:03,880
Es ist das letzte Mal, dass ich es dir sagen werde.
839
01:19:24,693 --> 01:19:26,195
TOMAAW
840
01:20:10,038 --> 01:20:14,145
IN EINER ANDEREN WELT WIEDER WERDEN
60584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.