All language subtitles for 1The.Last.Emperor.1987.Extended.Cut.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,880 --> 00:03:04,816 A h�bor�s b�n�s�k haladjanak rendezett sorokban a v�r�terem fel� �s v�rjanak tov�bbi utas�t�sra! 2 00:03:05,489 --> 00:03:08,920 Nincs besz�d! Engedelmeskedjenek az �r�knek! 3 00:03:11,298 --> 00:03:15,594 A h�bor�s b�n�s�k haladjanak a v�r�terem fel�! 4 00:03:17,604 --> 00:03:21,672 Akik besz�lnek, azok s�lyos b�ntet�st kapnak! 5 00:04:09,301 --> 00:04:10,227 A cs�sz�r! 6 00:04:13,272 --> 00:04:15,739 Fels�g! Fels�g! Fels�g! 7 00:04:15,740 --> 00:04:18,609 Mit k�pzelnek ezek? Mit csin�lnak? Hagyd abba! Ez vesz�lyes! 8 00:04:18,610 --> 00:04:22,647 Menj vissza! Menj vissza! Menj! 9 00:04:22,648 --> 00:04:25,283 Meg�r�lt�l?! Mindannyiunkat meg�lhetnek! 10 00:04:25,284 --> 00:04:27,316 Menj! Menj! 11 00:06:23,994 --> 00:06:27,857 Nyissa ki az ajt�t! Nyissa ki az ajt�t! 12 00:06:29,233 --> 00:06:33,927 Nyissa ki az ajt�t! Nyissa ki az ajt�t! 13 00:07:05,310 --> 00:07:06,270 Mama! 14 00:07:30,005 --> 00:07:36,878 A Cs�sz�rn� F�m�lt�s�ga parancsa: a K�ny�r�letes, 15 00:07:36,879 --> 00:07:43,487 az �ldott, a Tiszteletrem�lt� �s a Hossz� �let�, Cs�sz�rn� �fels�ge elrendeli, hogy 16 00:07:43,488 --> 00:07:48,526 Aisin-Gioro Pu Yi, Chun herceg fia, 17 00:07:48,527 --> 00:07:56,370 azonnal a Tiltott V�rosba vitess�k �s �fels�ge 18 00:07:56,371 --> 00:08:00,870 tov�bbi parancs�ig ott maradjon! 19 00:08:38,788 --> 00:08:43,626 Ar Mo. R�d b�zom a fiamat. Az �n fiam a te fiad! 20 00:08:43,627 --> 00:08:44,657 Gyorsan, gyorsan! 21 00:09:35,889 --> 00:09:37,522 Haza akarok menni! 22 00:09:38,925 --> 00:09:43,654 N�zd, n�zd a tev�ket: �s n�zd a Tiltott V�rost! 23 00:11:00,893 --> 00:11:01,923 �t add nekem. 24 00:11:04,597 --> 00:11:05,888 Ar Mo! 25 00:11:35,168 --> 00:11:38,393 Pu Yi, gyere ide. 26 00:11:57,057 --> 00:12:05,029 Milyen piciny vagy! F�lsz t�lem? Mindenki f�l. 27 00:12:06,567 --> 00:12:10,601 �n vagyok a Cs�sz�rn� �fels�ge. 28 00:12:11,239 --> 00:12:16,674 �s itt �lek hossz�, hossz� ideje. 29 00:12:33,327 --> 00:12:37,794 �s az �reg Buddh�nak h�vnak. 30 00:12:43,638 --> 00:12:49,301 � itt Peony. Tetszik neked? 31 00:12:50,048 --> 00:12:57,121 A f�rfiaknak, tudod, tilos bel�pni a Tiltott V�rosba s�t�ted�s ut�n. 32 00:12:58,224 --> 00:13:01,415 M�g a kis f�rfiaknak is, mint te! 33 00:13:02,128 --> 00:13:08,197 Az egyetlen f�rfi, aki itt �lhet, az a cs�sz�r. 34 00:13:10,204 --> 00:13:17,368 De a cs�sz�r most odafent lovagol a s�rk�nyon. 35 00:13:18,948 --> 00:13:22,139 Meghalt ma! 36 00:13:46,637 --> 00:13:49,034 Hossz� �letet. 37 00:13:53,048 --> 00:14:01,918 Ezek a f�rfiak, �k nem igaziak. �k mind kasztr�ltak. 38 00:14:08,264 --> 00:14:13,027 �s �k most mind arra v�rnak, hogy �n meghaljak. 39 00:14:13,870 --> 00:14:23,573 Ez�rt teszik az �gyamat a szoba k�zep�re a fekete gy�ngy al�. 40 00:14:27,655 --> 00:14:40,793 Kicsi Pu Yi, �gy d�nt�ttem, hogy te leszel a t�zezer �v �j Ura. 41 00:14:41,671 --> 00:14:47,743 Te leszel a Mennyek Gyermeke. 42 00:15:40,808 --> 00:15:42,874 Hazamegy�nk, Papa? 43 00:17:09,403 --> 00:17:10,727 Sssh! Sssh! Sssh! Nemsok�ra v�ge. 44 00:17:13,575 --> 00:17:14,763 N�zd! 45 00:17:31,255 --> 00:17:32,079 N�zd! 46 00:19:22,037 --> 00:19:24,261 T�cs�k! 47 00:19:41,419 --> 00:19:43,186 T�cs�k! T�cs�k! Hol a T�cs�k?! 48 00:19:43,187 --> 00:19:49,259 � a bar�tom, fels�g. Biztons�gban �s melegben a karom alatt. 49 00:19:50,397 --> 00:19:53,463 � volt a t�rsas�gom a hossz� �ton id�ig. 50 00:19:54,201 --> 00:20:00,397 �, l�tja? �pp megal�zkodik fels�ged el�tt! 51 00:20:01,309 --> 00:20:05,002 Most � lehet a Cs�sz�ri T�cs�k! 52 00:20:13,578 --> 00:20:15,746 Senkit se engedjenek be. 53 00:20:34,572 --> 00:20:36,404 Kih�l a levese! 54 00:20:36,405 --> 00:20:38,527 Hagyjanak b�k�n! 55 00:20:50,110 --> 00:20:50,978 Hol vagyok? 56 00:20:50,979 --> 00:20:52,839 A K�nai N�pk�zt�rsas�gban. 57 00:20:58,689 --> 00:20:59,788 Mi�rt �ll�tottak meg? 58 00:20:59,789 --> 00:21:02,185 Maga b�n�z�! Meg kell b�ntetni! 59 00:21:02,861 --> 00:21:05,495 A t�zezer �v uralkod�ja vagyok. 60 00:21:07,132 --> 00:21:08,221 J�jj�n. 61 00:21:24,215 --> 00:21:26,906 Ha val�ban meg akarna halni, siker�lt volna el�rnie. 62 00:21:27,552 --> 00:21:28,719 �gyis meg fognak �lni. 63 00:21:29,821 --> 00:21:34,390 B�rmi is legyen, �letben kell maradnia, m�g nem �t�lkeznek maga felett. 64 00:22:10,925 --> 00:22:13,822 Fels�g, ez a Tiltott V�ros! 65 00:22:16,567 --> 00:22:23,373 �, n�zze! Ez a kis helys�g fels�ged h�l�szob�ja. Ebben vagyunk most. 66 00:22:23,374 --> 00:22:25,176 Hazamegyek ma?! 67 00:22:25,177 --> 00:22:30,948 Ma nem, m�g nem. �s itt, n�zze! 68 00:22:30,949 --> 00:22:36,247 Ez a Legf�bb Harm�nia Csarnoka, ahol fels�gedet megkoron�zt�k. 69 00:22:50,299 --> 00:22:54,093 �tadom fels�gednek a Gate of Marshall Valor-t. 70 00:22:55,138 --> 00:22:59,542 - Neked adom a maju-gate a... gatet! - Igen. 71 00:22:59,543 --> 00:23:06,944 Igen. �s a Palota a Leghangosabb Mennyorsz�ggal. 72 00:23:07,752 --> 00:23:10,988 Fels�g, a cs�sz�ri f�rd� k�szen �ll! 73 00:23:10,989 --> 00:23:17,323 Nem szeretek f�rdeni! Nem szeretek f�rdeni! Nem szeretek f�rdeni! 74 00:23:35,971 --> 00:23:38,162 Ma se babot, se h�st nem ehet! 75 00:23:57,493 --> 00:24:00,496 T�nyleg megtehetek b�rmit, amit csak akarok? 76 00:24:00,497 --> 00:24:02,366 Term�szetesen, fels�g! 77 00:24:02,367 --> 00:24:07,504 B�rmit amit akar. �n t�zezer �v Ura. 78 00:24:08,240 --> 00:24:10,669 Oh!! Oh! Oh! Ne! Ne az arcomba! Oh! Oh, ne! Ne! 79 00:24:18,644 --> 00:24:21,938 A Mennyek Fia vagyok! A Mennyek Fia vagyok! 80 00:24:22,615 --> 00:24:28,913 - Igen! Oh, igen! - A Mennyek Fia vagyok! 81 00:24:30,926 --> 00:24:37,798 Ar Mo! Haza akarok menni! Haza akarok menni, haza akarok menni! 82 00:24:37,799 --> 00:24:41,197 Haza akarok menni, Ar Mo! Haza akarok menni! 83 00:25:02,393 --> 00:25:11,093 Hol volt, hol nem volt, volt egy nagy fa �s egy nagy sz�l. 84 00:25:11,703 --> 00:25:16,033 A fa �s a sz�l mindig harcban �lltak. 85 00:25:18,049 --> 00:25:20,117 De mikor a sz�l visszat�rt,... 86 00:25:20,118 --> 00:25:24,277 ...d�h�sebb �s er�sebb volt, mint eddig b�rmikor. 87 00:26:13,538 --> 00:26:14,466 Ap�m. 88 00:26:34,659 --> 00:26:37,327 �rn�m, � az �j dajka. 89 00:27:14,832 --> 00:27:18,126 J� kis anyatej. 90 00:27:22,140 --> 00:27:27,676 H�! Gyer�nk, igyekezz! 91 00:28:53,431 --> 00:28:56,156 �s �gy lett � a gyermekem. 92 00:29:58,413 --> 00:29:59,603 Megism�tlem. 93 00:30:00,583 --> 00:30:06,390 A cell�jukba tart� rabok lehajtott fejjel menjenek! Tarts�k a szem�ket a f�ld�n! 94 00:30:06,391 --> 00:30:08,793 Se el�re, se oldalra ne n�zzenek! 95 00:30:08,794 --> 00:30:12,361 Az �r�k majd megmondj�k merre menjenek �s mikor forduljanak. 96 00:31:02,683 --> 00:31:03,815 Pu Csie. 97 00:31:33,279 --> 00:31:37,346 Fels�g, a vend�ge �nre v�r! 98 00:31:40,888 --> 00:31:43,182 �s az �desanyja is meg�rkezett. 99 00:31:53,959 --> 00:31:57,822 �vek �ta nem l�tta m�r az �desanyj�t, fels�g. 100 00:32:08,943 --> 00:32:10,633 Milyen pici! 101 00:32:11,313 --> 00:32:13,173 Csak fiatal, fels�g. 102 00:32:14,717 --> 00:32:17,147 Menj. Menj! 103 00:32:21,392 --> 00:32:24,926 A cs�sz�r testv�re. �excellenci�ja, Pu Csie. 104 00:32:43,283 --> 00:32:44,143 Ar Mo. 105 00:33:11,070 --> 00:33:13,238 Hogy szolg�l �fels�ge �desanyj�nak az eg�szs�ge? 106 00:33:13,239 --> 00:33:19,140 M�r jobban van, k�sz�n�m. Hogy �fels�ge mekkor�t n�tt! 107 00:33:23,552 --> 00:33:26,243 �desany�m 7 �ve nem l�tott engem. 108 00:33:30,392 --> 00:33:32,082 Eml�kszel az arcomra? 109 00:33:33,130 --> 00:33:34,057 Nem! 110 00:33:35,933 --> 00:33:39,436 Aznap este, amikor j�ttek a lovakkal, sejtettem, hogy valami ilyesmi lesz. 111 00:33:39,437 --> 00:33:41,171 A testv�rem mindennap l�t t�ged! 112 00:33:41,172 --> 00:33:45,377 Pu Csie nagyon �r�l, hogy l�that. Gyakran besz�l r�lad. 113 00:33:45,378 --> 00:33:47,875 Mindannyian nagyon b�szk�k vagyunk r�d. 114 00:33:48,848 --> 00:33:49,810 A s�rk�ny! 115 00:33:50,852 --> 00:33:52,416 Ezt v�lasztotta neked. 116 00:34:08,035 --> 00:34:09,201 Papa! 117 00:34:47,852 --> 00:34:50,077 N�h�ny ruh�m ezekben a dobozokban van. 118 00:34:54,258 --> 00:34:56,858 Ez a birodalmi te�s szekr�ny. 119 00:34:56,861 --> 00:34:58,961 Az �n dolgaim abban a nagy dobozban vannak. 120 00:34:59,630 --> 00:35:00,728 Az micsoda? 121 00:35:01,665 --> 00:35:02,889 Az orvoss�gaim. 122 00:35:03,501 --> 00:35:07,899 - Tablett�k leverts�g ellen. - N�zd, egy �jjeli ed�ny. 123 00:35:11,675 --> 00:35:13,076 Ezek a madaraim. 124 00:35:13,077 --> 00:35:17,304 Ez a meleg�t��llv�nyom, �s ez a tev�m. 125 00:35:43,320 --> 00:35:44,721 Elfordulnak! 126 00:35:44,722 --> 00:35:49,467 Term�szetesen. H�tk�znapi emberek nem l�thatj�k a cs�sz�rt. 127 00:35:49,732 --> 00:35:51,435 T�l fontos vagyok. 128 00:35:51,811 --> 00:35:55,014 T�nyleg megtehetsz b�rmit, amit akarsz? 129 00:35:55,015 --> 00:36:00,517 Igen, b�rmit. Ha rossz vagyok, valaki m�st b�ntetnek meg. Egyet k�z�l�k! 130 00:36:11,761 --> 00:36:12,757 �llj! 131 00:36:14,163 --> 00:36:15,921 A cs�sz�r gyalog megy. 132 00:36:24,910 --> 00:36:29,714 Sose tal�lkoztam m�g m�s gyerekkel. Olyanok, mint te? 133 00:36:29,715 --> 00:36:32,316 Van h�rom n�v�rem �s k�t bar�tom. 134 00:36:32,317 --> 00:36:34,954 Ha elj�ssz hozz�nk, j�tszhatsz vel�nk. 135 00:36:34,955 --> 00:36:37,122 A cs�sz�r sosem hagyja el a Palot�t. 136 00:36:38,693 --> 00:36:40,560 Egy�tt j�tszunk majd! 137 00:36:40,561 --> 00:36:43,252 �n is ismerek egy j�t�kot! Fuss! 138 00:38:00,630 --> 00:38:04,500 - Azok ott a haj�ban a nagy hitvesek. - Nagy hitvesek? 139 00:38:04,501 --> 00:38:06,971 Az el�z� cs�sz�rok feles�gei. 140 00:38:06,972 --> 00:38:10,938 Azt mondj�k, �k az anyuk�im, pedig nem �k! Nem �k! 141 00:40:58,956 --> 00:41:03,855 Kev�s k�nyv�nk van, ez�rt a rabok enged�lyt kapnak, hogy hangosan olvassanak. 142 00:41:10,334 --> 00:41:13,867 Min�l hamarabb elkezd tanulni, ann�l jobb. Ez egy iskola. 143 00:41:25,382 --> 00:41:28,551 Az �j, n�pszer� demokr�cia t�rt�nete. 144 00:41:32,990 --> 00:41:37,786 84., 85. oldal. 145 00:41:41,531 --> 00:41:43,722 1912 febru�r. 146 00:41:43,767 --> 00:41:50,463 2.000 �ves cs�sz�ri elnyom�s a v�g�hez �rt a Mandzsu dinasztia lek�sz�nt�vel. 147 00:41:51,041 --> 00:41:52,765 K�n�b�l k�zt�rsas�g lett. 148 00:41:54,745 --> 00:41:56,378 Ez a patk�ny �ve volt. 149 00:42:00,117 --> 00:42:02,808 �rdekel a t�rt�nelem? 150 00:42:05,959 --> 00:42:10,524 Iskola... Ez egy b�rt�n. 151 00:42:12,362 --> 00:42:14,154 Igazi b�rt�n. 152 00:42:32,316 --> 00:42:34,040 Mondtam, hogy kezdjenek olvasni. 153 00:42:34,084 --> 00:42:36,809 Maga ott, olvasson hangosan. 154 00:42:39,423 --> 00:42:40,612 A meg�llapod�s... 155 00:42:44,061 --> 00:42:45,353 A meg�llapod�s... 156 00:42:53,136 --> 00:42:57,568 A meg�llapod�s �rtelm�ben, amit a birodalom �s az els� k�zt�rsas�g k�t�tt,... 157 00:42:58,141 --> 00:43:02,437 a cs�sz�ri udvartart�s megmarad �s nem t�rlik el. 158 00:43:17,394 --> 00:43:23,555 � a palot�j�ban marad �s �vi 4 milli� doll�rnyi t�mogat�st fizet. 159 00:43:24,801 --> 00:43:31,201 A k�zt�rsas�g tov�bb� garant�lta, hogy a cs�sz�ri s�rokat �r�kk� v�delmezi. 160 00:43:32,175 --> 00:43:38,336 Cser�be a dinasztia ezut�n lemond az orsz�g feletti uralkod�s jog�r�l. 161 00:43:49,559 --> 00:43:59,100 Ember, a term�szete eredend�en j�. 162 00:44:16,319 --> 00:44:18,885 N�zz�k, a cs�sz�r mit v�gzett. 163 00:44:21,958 --> 00:44:26,424 Fels�ged m�g �tsz�r le�rja. 164 00:44:26,430 --> 00:44:27,654 �tsz�r? 165 00:44:36,706 --> 00:44:38,134 T�zszer. 166 00:44:55,021 --> 00:44:59,247 Mi�rt viseled ezt? Nem szabad s�rg�t hordj! 167 00:45:00,494 --> 00:45:02,630 De ez k�z�ns�ges s�rga! 168 00:45:02,631 --> 00:45:04,431 Ez cs�sz�rian s�rga! 169 00:45:04,432 --> 00:45:05,833 Nem, nem az! 170 00:45:05,834 --> 00:45:10,773 �n mondom meg! Csak a cs�sz�r hordhat olyan s�rg�t! Vedd le! 171 00:45:10,774 --> 00:45:12,407 - Nem! - Vedd le! 172 00:45:12,408 --> 00:45:15,011 Nem, m�r nem te vagy a cs�sz�r! 173 00:45:15,012 --> 00:45:16,945 M�r �j cs�sz�r van! 174 00:45:16,946 --> 00:45:21,312 � m�r lev�gta a hossz� tincs�t, �s teve helyett is aut�ja van. 175 00:45:22,020 --> 00:45:23,483 Mit mondt�l? 176 00:45:23,989 --> 00:45:25,678 Nem te vagy a cs�sz�r! 177 00:45:30,429 --> 00:45:31,493 Hazug! 178 00:45:32,900 --> 00:45:34,399 M�r nem te vagy a cs�sz�r! 179 00:45:34,400 --> 00:45:37,270 Hazug! Hazug! 180 00:45:37,271 --> 00:45:38,937 Nem te vagy a... 181 00:45:41,744 --> 00:45:42,774 Hazug! 182 00:45:46,081 --> 00:45:49,148 - Nem te vagy a cs�sz�r! - Hogy mer�szeled?! 183 00:45:59,464 --> 00:46:01,633 Nyugodjatok meg! 184 00:46:01,634 --> 00:46:02,901 Nem te vagy a cs�sz�r! 185 00:46:02,902 --> 00:46:04,228 Hogy mer�szeled?! 186 00:46:05,037 --> 00:46:09,140 Ne! Fels�g! Nyugodjanak meg! 187 00:46:09,743 --> 00:46:11,778 �n vagyok a cs�sz�r vagy sem? 188 00:46:11,779 --> 00:46:15,316 Mindig is fels�ged lesz a cs�sz�r! 189 00:46:15,317 --> 00:46:16,484 L�tod? 190 00:46:16,485 --> 00:46:17,618 Bizony�tsd be! 191 00:46:20,257 --> 00:46:30,333 Yeti, idd meg! Gyer�nk, idd meg a z�ld tint�t! 192 00:46:50,857 --> 00:46:52,183 Megmutatom neked! 193 00:47:25,896 --> 00:47:30,397 L�tod? Az ott az aut�! � a K�zt�rsas�g eln�ke. 194 00:48:48,506 --> 00:48:51,196 Ez a fal mi�rt �ll itt, kincst�rnok? 195 00:48:51,810 --> 00:48:55,914 Ez csak egy fal, fels�g. Semmi sem v�ltozott. 196 00:48:56,283 --> 00:48:57,508 Hazudsz. 197 00:49:13,002 --> 00:49:16,568 F�oktat�, �n vagyok m�g a cs�sz�r? 198 00:49:16,905 --> 00:49:23,536 A Tiltott V�rosban mindig is �n lesz a cs�sz�r, de azon k�v�l nem. 199 00:49:24,081 --> 00:49:25,649 Nem �rtem. 200 00:49:25,650 --> 00:49:30,982 Odakint K�n�ban most k�zt�rsas�g van, egy eln�kkel. 201 00:49:32,593 --> 00:49:37,491 Hol van Ar Mo? Ar Mo? 202 00:49:59,991 --> 00:50:01,783 Mind hazugok vagytok! 203 00:50:09,169 --> 00:50:10,502 Hadd b�cs�zzam el! 204 00:50:10,503 --> 00:50:12,069 Siess! Siess! 205 00:50:16,977 --> 00:50:19,443 � a fiam! 206 00:50:36,701 --> 00:50:40,597 Ar Mo?! Ar Mo? 207 00:50:51,119 --> 00:50:53,115 Nem �rtem. 208 00:50:53,754 --> 00:50:55,684 Nem �rtem. 209 00:50:56,159 --> 00:50:58,259 Fels�ged m�r nagy fi�. 210 00:50:58,260 --> 00:51:00,826 Nem lehet t�bb� dadusa. 211 00:51:01,264 --> 00:51:04,701 Sokkal jobb ez �gy. Sokkal eg�szs�gesebb. 212 00:51:04,702 --> 00:51:07,233 De � nem a dadusom. 213 00:51:08,773 --> 00:51:10,371 � az �n pillang�m. 214 00:51:23,824 --> 00:51:29,088 Ar Mo! Ar Mo! 215 00:51:35,439 --> 00:51:41,077 Ar Mo! Ar Mo! 216 00:51:42,113 --> 00:51:45,440 Ar Mo! Ar Mo! 217 00:52:56,152 --> 00:53:03,493 Ez a k�zponti fogd�ja a Fushuni nemzetbiztons�gi hivatalnak. 218 00:53:03,494 --> 00:53:05,854 �s �n vagyok a korm�nyz�! 219 00:53:05,964 --> 00:53:11,865 A h�bor� alatt ez jap�n b�rt�nk�nt �zemelt. 220 00:53:12,272 --> 00:53:14,540 �n�k k�z�l sokan eml�kezhetnek r�. 221 00:53:14,541 --> 00:53:17,477 Mivel �n�k a jap�nokkal is dolgoztak,... 222 00:53:17,478 --> 00:53:23,018 felel�sek voltak az �p�t�s�rt �s megt�lt�tt�k �rtatlan emberekkel. 223 00:53:25,417 --> 00:53:26,582 Hogy t�rt�nhetett ez meg?! 224 00:53:26,984 --> 00:53:28,785 Hogy �rulhatt�k el a haz�jukat?! 225 00:53:28,786 --> 00:53:31,937 Mi v�ltoztatta �n�ket h�bor�s b�n�s�kk�? 226 00:53:32,188 --> 00:53:35,688 Szerint�nk az ember alapj�ban j�nak sz�letik. 227 00:53:36,293 --> 00:53:42,593 Szerint�nk az egyetlen m�d a v�ltoz�sra, ha megtal�ljuk az igazs�got �s szemben�z�nk vele. 228 00:53:43,570 --> 00:53:45,499 Ez�rt vannak most itt. 229 00:53:46,206 --> 00:53:51,969 Azzal kezdik, hogy le�rj�k az �let�k t�rt�net�t �s bevallj�k a b�neiket. 230 00:53:52,380 --> 00:53:58,286 Az �dv�z�l�s�k egyed�l a viselked�s�kt�l f�gg majd. 231 00:53:58,287 --> 00:54:07,692 Azt aj�nlom, hogy legyenek becs�letesek �s �szint�k, k�l�nben a dolgok nagyon rosszra fordulhatnak. 232 00:54:08,378 --> 00:54:11,672 Nagyon gyorsan megtanult�k azt a dalt. 233 00:54:12,415 --> 00:54:14,674 Ez j� kezdet. 234 00:54:43,012 --> 00:54:45,544 Havazik. 235 00:54:51,320 --> 00:54:55,786 Ugyanazt a mes�t kell el�adnunk, k�l�nben szavainkat ellen�nk ford�tj�k. 236 00:56:35,997 --> 00:56:41,937 P�r �v ut�n a piciny k�zt�rsas�g ugyanolyan korrupt lett, mint a cs�sz�rs�g. 237 00:56:41,938 --> 00:56:46,542 Hamar ambici�zus t�bornokok �s korrupt b�rokrat�k kez�be ker�lt. 238 00:56:46,543 --> 00:56:53,583 A hadvez�rek korszaka elkezd�d�tt. 1919 m�jus�n, amikor megkaptam a kinevez�sem. 239 00:56:53,584 --> 00:56:55,752 K�na nagyon zavaros volt. 240 00:57:48,397 --> 00:57:52,367 - K�na fel�bredt. - A parlament ki�rus�tva. 241 00:57:52,368 --> 00:57:56,766 Tudja, hogy hamis�tott szavaz�c�dul�kat �rus�tanak a keresked�k? 242 00:57:58,140 --> 00:58:03,835 Semmi sem v�ltozott a k�zt�rsas�g �ltal sem a Tiltott V�roson k�v�l, sem bel�l. 243 00:58:04,647 --> 00:58:07,482 - A ker�kp�rokat lesz�m�tva. - A di�kok d�h�sek. 244 00:58:07,483 --> 00:58:08,980 De mit tehetn�nek a kiab�l�son k�v�l. 245 00:58:09,018 --> 00:58:10,344 Az �zletek bez�rnak. 246 00:58:10,920 --> 00:58:12,280 Val�ban. 247 00:58:13,089 --> 00:58:15,189 V�g�lis k�shet�nk. 248 00:58:15,191 --> 00:58:16,915 V�gjuk le az utat? 249 00:58:16,926 --> 00:58:18,650 - Igen. - Gyalogoljunk. 250 01:00:10,172 --> 01:00:16,709 Ne felejtse, �n az els� k�lf�ldi hivatalos beoszt�sban a Tiltott V�rosban Marco Polo �ta. 251 01:00:16,846 --> 01:00:19,014 Emiatt idegeskedem nagyon. 252 01:00:34,830 --> 01:00:37,123 Az ellens�g. 253 01:00:47,910 --> 01:00:50,203 Van t�r a h�tamban? 254 01:00:50,212 --> 01:00:51,310 M�g nincs. 255 01:00:58,187 --> 01:01:06,487 Bar�tom, nem k�nny� megbocs�tani egy idegennek, hogy jobban ismeri Konfuciust, mint �k. 256 01:01:06,862 --> 01:01:10,259 �s Peking legjobb zongoram�v�sze lesz! 257 01:01:23,138 --> 01:01:25,898 Az �j oktat� mutatkozzon be! 258 01:01:41,361 --> 01:01:44,222 Magass�gos �fels�ged, �me az �j oktat�. 259 01:01:57,546 --> 01:02:00,738 A cs�sz�r megtiszteltet�snek veszi, hogy �dv�z�lheti oktat�j�t. 260 01:02:00,749 --> 01:02:04,851 Az oktat�ja �rzi mag�t megtisztelve, hogy kiv�lasztott�k, fels�g. 261 01:02:17,500 --> 01:02:18,724 M�g egyszer. 262 01:02:21,600 --> 01:02:25,758 Tisztelt Magass�gos �fels�ged, Mr. Reginald Fleming Johnston. 263 01:02:28,938 --> 01:02:31,106 �rvendek, Mr. Johnston. 264 01:02:31,107 --> 01:02:34,104 �rvendek, fels�g. 265 01:02:45,257 --> 01:02:47,152 Most pedig iskol�ba megy�nk. 266 01:02:59,275 --> 01:03:01,067 K�rem, kezdj�k el az �r�t. 267 01:03:01,795 --> 01:03:08,059 Fels�g, ahonnan �n j�v�k, ott ilyenkor vizsg�val szok�s kezdeni. 268 01:03:08,469 --> 01:03:10,933 A cs�sz�rt nem lehet vizsg�ztatni! 269 01:03:11,438 --> 01:03:13,940 H�t, akkor ennek v�ltoznia kell. 270 01:03:13,941 --> 01:03:18,078 De el�sz�r, fels�gednek net�n k�rd�sei vannak fel�m. 271 01:03:21,317 --> 01:03:23,835 Hol vannak az el�dei eltemetve? 272 01:03:24,553 --> 01:03:26,948 Sk�ci�ban, fels�g. 273 01:03:28,791 --> 01:03:31,027 De akkor hol a szokny�ja? 274 01:03:31,028 --> 01:03:34,631 Az �n orsz�g�ban a f�rfiak r�vid szokny�t viselnek, nemde? 275 01:03:34,632 --> 01:03:39,938 Nem, fels�g. A sk�tok nem szokny�t hordanak, hanem sk�t-szokny�t. 276 01:03:39,939 --> 01:03:41,172 Sk�t-szokny�t. 277 01:03:41,173 --> 01:03:46,912 Sk�t-szoknya. Sz�j�t�k, lehet, de a szavak fontosak. 278 01:03:46,913 --> 01:03:48,914 Mi�rt fontosak a szavak? 279 01:03:48,915 --> 01:03:54,288 Ha nem tudja elmondani fels�g, amire gondol, sose fogja azt gondolni, amit mond. 280 01:03:54,289 --> 01:03:58,660 �s egy �riember mindig azt gondolja, amit mond. 281 01:03:58,661 --> 01:04:03,888 �, igen! "Egy �riember". �n egy �riember? 282 01:04:04,702 --> 01:04:09,838 �n szeretn�k �riember lenni, fels�g. Pr�b�lok az lenni. 283 01:04:12,375 --> 01:04:16,611 �n nem vagyok �riember. Nem szabad kimondanom, amit akarok. 284 01:04:16,612 --> 01:04:19,212 Mindig megmondj�k nekem, hogy mit mondjak. 285 01:04:21,583 --> 01:04:24,583 Fels�ged m�g mindig nagyon fiatal. 286 01:04:27,325 --> 01:04:31,395 �gy gondoltam, tal�n sz�vesen l�tna egy-k�t angol �s amerikai magazint. 287 01:04:31,396 --> 01:04:35,190 Nemr�g kaptam �ket. 288 01:04:46,641 --> 01:04:50,277 Tudom, hogy tudja, hogy tudom, hogy tudja... 289 01:04:50,278 --> 01:04:54,506 hogy az egy p�rbesz�d Konfucius �s Chuang Tzu k�z�tt... 290 01:04:55,452 --> 01:04:59,089 Tisztelettel, fels�g. 291 01:05:13,072 --> 01:05:15,374 Ki ez a "George Washington"? 292 01:05:15,375 --> 01:05:17,676 Egy h�res amerikai, fels�g. 293 01:05:17,677 --> 01:05:21,614 Egy forradalmi t�bornok. Az els� Amerikai Eln�k. 294 01:05:21,615 --> 01:05:24,283 �, mint Lenin Oroszorsz�gban? 295 01:05:25,121 --> 01:05:26,618 Nem eg�szen. 296 01:05:27,790 --> 01:05:29,356 Van aut�ja? 297 01:05:30,627 --> 01:05:33,794 � j�val kor�bban �lt, fels�g. 298 01:05:34,899 --> 01:05:36,463 Egy aut�t akarok. 299 01:05:43,973 --> 01:05:48,542 �gy v�lem, az egere k�sz�l megsz�kni, fels�g. 300 01:05:52,282 --> 01:05:55,178 K�rem, senkinek ne sz�ljon az egeremr�l. 301 01:06:06,935 --> 01:06:08,658 Az �r�nak v�ge. 302 01:06:42,706 --> 01:06:45,135 A hivatalos k�stol�nk egy b�tor ember. 303 01:06:45,711 --> 01:06:49,039 Tudja, sok el�d�m meg lett m�rgezve. 304 01:06:52,653 --> 01:06:56,190 Fels�ged minden nap ily m�don �tkezik? 305 01:06:56,191 --> 01:06:58,558 �, igen! Minden nap! Mint egy sz�nh�z! 306 01:06:58,559 --> 01:07:01,626 Nem tudom mi�rt. Ez mindig is �gy volt. 307 01:07:02,484 --> 01:07:04,208 Ez az �n fels�ges t�pl�l�kom. 308 01:07:06,221 --> 01:07:11,882 Fels�g! Vannak sz�z�ves toj�sok. 309 01:07:12,861 --> 01:07:14,892 K�gy� �v. 310 01:07:16,498 --> 01:07:18,393 Angyalhaj. 311 01:07:21,003 --> 01:07:28,632 Fokhagyma gerezd, g�z�lt tekn�s, mogyor� bimb�k... 312 01:07:28,911 --> 01:07:31,412 Fenn�ll az �telm�rgez�s vesz�lye. 313 01:07:31,413 --> 01:07:34,878 Az �tel egyenesen a nagy hitvesekt�l j�tt. 314 01:07:34,917 --> 01:07:37,318 �k m�r v�gigk�stolt�k mindet. 315 01:07:37,319 --> 01:07:39,453 Mindig kicsit hidegen kapom meg. 316 01:07:55,669 --> 01:07:57,996 Nyugaton hogy �lik meg a cs�sz�rokat? 317 01:07:59,774 --> 01:08:02,676 Az osztr�k cs�sz�rt lel�tt�k, ugye? 318 01:08:02,677 --> 01:08:07,081 Nem, hanem az unoka�ccs�t gyilkolt�k meg a vil�gh�bor� el�tt. 319 01:08:07,082 --> 01:08:10,786 De az orosz cs�sz�rt meg�lt�k. �t c�rnak h�vt�k. 320 01:08:10,787 --> 01:08:11,888 Igen. 321 01:08:11,889 --> 01:08:14,791 Nagy ter�leteket vett el t�l�nk Mandzs�ri�ban. 322 01:08:14,792 --> 01:08:19,259 �n mandzs�riai vagyok. M�g a k�zt�rsas�gban is, ez az �n orsz�gom. 323 01:08:42,100 --> 01:08:48,103 O-�... titok, fels�g, megint kisz�kik. 324 01:09:13,093 --> 01:09:15,887 Valami nyugtalan�tja, fels�g? 325 01:09:16,671 --> 01:09:18,168 Valami t�rt�nik. 326 01:09:18,320 --> 01:09:21,045 Csendet! Mondd meg nekik, maradjanak csendben. 327 01:09:21,056 --> 01:09:22,086 Csendet. 328 01:09:25,694 --> 01:09:26,588 Csendet. 329 01:09:31,679 --> 01:09:33,747 Mi t�rt�nik, Mr. Johnston? 330 01:09:33,748 --> 01:09:35,745 - Semmi se t�rt�nik... - Csendet! 331 01:10:19,669 --> 01:10:24,829 �tban idefele, fels�g, di�kok tart�ztattak fel minket az egyetemr�l. 332 01:10:25,676 --> 01:10:28,245 A k�zt�rsas�gi korm�nyzat ellen tiltakoztak. 333 01:10:28,246 --> 01:10:32,405 Mert az beleegyezett, hogy k�nai ter�leteket adjon el Jap�nnak. 334 01:10:33,587 --> 01:10:39,660 Igaz az, Mr. Johnston, hogy sok embert lefejeztek odakint? 335 01:10:39,661 --> 01:10:45,300 Igaz, fels�g. Sok fej hullott f�ldre. 336 01:10:47,037 --> 01:10:49,067 Meg�ll�totta �ket a gondolkod�sban. 337 01:10:50,273 --> 01:10:52,274 Itt az ideje, hogy a cs�sz�r lepihenjen. 338 01:10:52,275 --> 01:10:54,601 A di�kok jogosan d�h�sek. 339 01:11:00,586 --> 01:11:01,877 �n is d�h�s vagyok! 340 01:11:03,255 --> 01:11:06,082 De nem szabad elhagynom a Tiltott V�rost. 341 01:11:08,228 --> 01:11:10,229 Ki akarok menni, Mr. Johnston! 342 01:11:10,230 --> 01:11:11,625 Uram! 343 01:11:13,268 --> 01:11:15,435 Akarom l�tni a hangok v�ros�t! 344 01:11:24,813 --> 01:11:28,313 A cs�sz�r kit�nteti �nt a a Rubint Kalap �rdemrenddel,... 345 01:11:28,987 --> 01:11:33,715 �s a joggal, hogy elfoglalhassa a saj�t sz�k�t, a n�gy pill�rrel. 346 01:11:56,011 --> 01:11:59,812 Az utols� cs�sz�r ugyanazon az �jszak�n halt meg, mint az �zvegy cs�sz�rn�. 347 01:11:59,813 --> 01:12:02,779 Azon az �jszak�n, amikor a Tiltott V�rosba hoztak. 348 01:12:02,817 --> 01:12:04,143 H�rom �ves voltam. 349 01:12:05,587 --> 01:12:09,484 Az eunuchok azt hiszik, meggyilkolt�k. De ki �lte meg? 350 01:12:09,491 --> 01:12:10,749 �s mi�rt? 351 01:12:10,759 --> 01:12:12,324 �s engem ki fog meg�lni? 352 01:12:19,000 --> 01:12:21,259 A sz�k, m�lt�s�gos uram. 353 01:12:28,610 --> 01:12:31,643 A tradicion�lis aj�nd�k az eunuchnak... 354 01:12:32,180 --> 01:12:35,372 Nagyon k�sz�n�m. M�ly h�l�m. 355 01:12:35,583 --> 01:12:38,377 - Ha ez egy hivatalos gyakorlat... - Mindig, uram, mindig, uram. 356 01:12:39,020 --> 01:12:41,780 Ebben az esetben k�rn�k egy hivatalos elismerv�nyt. 357 01:12:54,769 --> 01:12:56,300 Meg�llni! 358 01:13:00,542 --> 01:13:03,302 Egy, kett�,... 359 01:13:04,646 --> 01:13:09,078 h�rom, n�gy, �t... 360 01:13:09,384 --> 01:13:11,051 A cs�sz�r sajn�lat�t fejezi ki. 361 01:13:11,052 --> 01:13:14,187 K�rem, mondja meg a cs�sz�rnak, hogy nem veszem s�rt�snek. 362 01:13:14,622 --> 01:13:17,154 A cs�sz�r s�rt�snek vette. 363 01:13:35,844 --> 01:13:40,180 De m�g a ker�kp�rt is gyan�snak tal�lt�k a Tiltott V�rosban. 364 01:13:40,181 --> 01:13:43,714 A cs�sz�rnak adott aj�nd�kom sok bajhoz vezetett. 365 01:14:53,354 --> 01:14:55,112 Fordul�s! 366 01:15:36,422 --> 01:15:41,959 Rem�lem a cs�sz�r nem felejtette el, hogy mai nap lesz a matematika �r�ja. 367 01:15:50,838 --> 01:15:52,539 Fels�gednek! 368 01:15:52,540 --> 01:15:55,709 Az orvosom szerint, "A bicikli �rt �nnek". 369 01:15:55,710 --> 01:15:57,775 �rt �nnek? Badars�g! 370 01:16:07,990 --> 01:16:09,191 Hogy m�k�dik? 371 01:16:09,192 --> 01:16:12,293 �, ez egyszer�. 372 01:16:14,097 --> 01:16:20,602 Fejet fel, tekintet el�re! Mint a matematik�ban! 373 01:17:04,435 --> 01:17:05,970 Any�m meghalt, igaz? 374 01:17:05,971 --> 01:17:08,035 Igen, fels�g. 375 01:17:09,107 --> 01:17:10,874 �szint�n sajn�lom! 376 01:17:10,875 --> 01:17:12,042 �n nem. 377 01:17:16,415 --> 01:17:17,912 � v�gzett mag�val. 378 01:17:18,418 --> 01:17:20,643 Lenyelte az �pium pirul�t. 379 01:17:22,090 --> 01:17:24,780 L�tni szeretn�m. �s a testv�remet is. 380 01:19:24,067 --> 01:19:28,929 Nyiss�k ki az ajt�t! Nyiss�k ki az ajt�t! 381 01:19:41,489 --> 01:19:42,950 Nyiss�k ki az ajt�t! 382 01:20:59,576 --> 01:21:08,617 �tkozott �rd�g �s �tkozott g�p. Baj! Mindig csak baj! 383 01:21:09,587 --> 01:21:13,360 Baj! Nem m�s csak baj! 384 01:21:13,488 --> 01:21:17,292 N�zze mibe viszi �t! �s maga egy v�n, kegyetlen �s tudatlan ember! 385 01:21:17,293 --> 01:21:21,453 A fi� anyja halott �s m�g csak nem is l�thatja �t! 386 01:21:22,098 --> 01:21:23,926 Haza akarok menni! 387 01:21:25,633 --> 01:21:27,232 Haza akarok menni! 388 01:21:27,569 --> 01:21:31,870 �lljon meg, maradjon, ahol van!! 389 01:21:31,871 --> 01:21:33,266 Haza akarok menni! 390 01:21:33,407 --> 01:21:36,075 �lljon meg, maradjon, ahol van!! 391 01:21:37,010 --> 01:21:38,370 Maga bolond!! Maradjon ott! 392 01:21:41,649 --> 01:21:42,680 Chang! 393 01:21:43,918 --> 01:21:45,517 P�pos, Yeti! 394 01:22:26,188 --> 01:22:39,201 Uram! Adja ide a kez�t! Adja a kez�t, uram! 395 01:22:46,509 --> 01:22:49,339 Nem l�t? 396 01:23:03,430 --> 01:23:05,360 K�rem, n�zzen a bal f�lemre, uram! 397 01:23:06,067 --> 01:23:12,208 K�sz�n�m, most a jobbra. K�sz�n�m. 398 01:23:13,108 --> 01:23:15,640 K�vetn�, k�rem, az ujjamat, uram? 399 01:23:28,736 --> 01:23:31,564 Csak a szem�vel, nem a fej�vel. 400 01:23:37,920 --> 01:23:41,851 H�t, ez nagyon egyszer�, Mr. Johnston. A cs�sz�rnak szem�veg kell. 401 01:23:43,858 --> 01:23:45,795 Mint Harold Lloyd! 402 01:23:45,796 --> 01:23:50,091 Kiz�rt! A cs�sz�r nem fog szem�veget hordani! 403 01:23:50,633 --> 01:23:52,368 Az nem megengedhet�! 404 01:23:52,369 --> 01:23:55,834 Az id�k v�ltoznak, fels�g! 405 01:24:10,857 --> 01:24:15,256 Ha �fels�ge nem kap szem�veget, teljesen elvesz�theti a l�t�s�t. 406 01:24:18,986 --> 01:24:22,781 Most, k�rem, megmutatn�, hogy jutok ki? 407 01:24:25,601 --> 01:24:26,698 Fels�g. 408 01:24:46,257 --> 01:24:49,689 Ha a cs�sz�r nem kap szem�veget, �n felmondok. 409 01:24:50,430 --> 01:24:53,699 Sajn�latos m�don, a d�nt�s�nk v�gleges. 410 01:24:53,700 --> 01:24:58,997 �s sajnos, amit mondanom kell, az K�na minden �js�gj�ban megjelenik majd. 411 01:25:02,710 --> 01:25:05,707 Mit kell �nnek mondania, Mr. Johnston? 412 01:25:07,216 --> 01:25:10,619 A cs�sz�r fogoly a saj�t palot�j�ban, mi�ta csak megkoron�zt�k... 413 01:25:10,620 --> 01:25:13,990 �s fogoly is marad, am�g csak le nem mond a tr�nr�l. 414 01:25:13,991 --> 01:25:17,495 De m�r n� fel. Tal�n elmereng majd rajta, hogy mi�rt � az egyetlen... 415 01:25:17,496 --> 01:25:20,256 ember K�n�ban, aki nem l�phet ki a saj�t bej�rati ajtaj�n. 416 01:25:22,768 --> 01:25:26,062 Szerintem a cs�sz�r a legmag�nyosabb gyermek a vil�gon. 417 01:25:28,574 --> 01:25:33,179 Rettent� szomor� lenne, ha megvakulna. 418 01:25:33,180 --> 01:25:35,939 Megvakulna, Mr. Johnston? 419 01:25:37,051 --> 01:25:43,559 A k�lts�gek, fels�g. Annak a k�lts�ge, hogy eltartson 1200 kasztr�lt f�rfit,... 420 01:25:43,560 --> 01:25:45,561 350 udvarh�lgyet,... 421 01:25:45,562 --> 01:25:49,833 �s 185 szak�csot, hogy megvegy�k a 120... 422 01:25:49,834 --> 01:25:54,338 cobolypr�met havonta �s a 3000 csirk�t hetente. 423 01:25:54,339 --> 01:25:59,545 R�ad�sul 840 �r �s h�ztart�si alkalmazott,... 424 01:25:59,546 --> 01:26:03,749 �s m�g egy kincst�rnok, akik mind csak egy dologgal t�r�dnek! 425 01:26:03,750 --> 01:26:06,942 Hogy a saj�t rizsest�ljuk tele legyen! 426 01:26:07,522 --> 01:26:11,090 �n nagyon j� a sz�mok ter�n, Mr. Johnston! 427 01:26:11,091 --> 01:26:13,624 A cs�sz�r b�r lemondhat,... 428 01:26:14,163 --> 01:26:18,265 de � m�gis sok embernek egy fontos jelk�p. 429 01:26:19,869 --> 01:26:22,971 Ha ezzel nem �rten�k egyet, most nem lenn�k itt. 430 01:26:24,640 --> 01:26:30,643 �s n�h�nyunk azt rem�li, hogy hamarosan tal�n t�bb lehet, mint egy jelk�p. 431 01:26:31,649 --> 01:26:33,680 A szem�veg csak r�szletk�rd�s. 432 01:26:34,688 --> 01:26:37,549 Mit akar val�j�ban, Mr. Johnston? 433 01:26:38,259 --> 01:26:40,393 Csak a szem�veget. 434 01:27:37,690 --> 01:27:42,657 Wan Jung hercegn�, fels�g. 17 �ves. 435 01:27:55,871 --> 01:27:58,800 Wu Chang hercegn�, 15 �ves. 436 01:28:00,075 --> 01:28:05,942 De Li hercegn�, fels�g. �s Fung Ying hercegn�. 437 01:28:09,984 --> 01:28:12,379 Wang-ching hercegn�. 438 01:28:24,965 --> 01:28:27,827 Shi-lean hercegn�. 16 �ves. 439 01:28:33,765 --> 01:28:35,022 Ez itt ki? 440 01:28:35,535 --> 01:28:38,531 Wen Hsiu hercegn�, 12 �ves. 441 01:28:43,904 --> 01:28:45,901 Mulats�gos arca van. 442 01:29:26,288 --> 01:29:30,126 Nemcsak egy feles�g. Egy cs�sz�rn� �s egy m�sodik hitves. 443 01:29:30,127 --> 01:29:30,959 K�t feles�g? 444 01:29:30,960 --> 01:29:33,563 De kit v�lasztott cs�sz�rn�nak? 445 01:29:33,564 --> 01:29:34,463 �k v�lasztott�k! 446 01:29:34,464 --> 01:29:37,394 � nagyon id�s, Johnston! Csak 17! 447 01:29:38,303 --> 01:29:42,073 Az nem olyan id�s, fels�g. Hogy n�z ki? 448 01:29:42,074 --> 01:29:43,273 �divat�! 449 01:29:43,274 --> 01:29:47,673 Modern feles�get akarok, Johnston, aki angolul �s franci�ul besz�l! 450 01:29:50,483 --> 01:29:52,650 �s aki tud quickstepet t�ncolni. 451 01:30:08,832 --> 01:30:09,999 Johnston! 452 01:30:12,405 --> 01:30:13,468 Uram! 453 01:30:14,073 --> 01:30:16,008 Meg fogok sz�kni, Johnston. 454 01:30:16,009 --> 01:30:19,110 Van egy b�r�nd�m �s egy jegyem Angli�ba. 455 01:30:19,111 --> 01:30:21,941 Az Oxfordra fogok j�rni. 456 01:30:22,783 --> 01:30:28,823 Fels�g, ha megn�s�l, �n ura lesz a saj�t h�z�nak. 457 01:30:28,824 --> 01:30:32,391 Egy esk�v� praktikusabb m�dja lenne a sz�k�snek. 458 01:31:12,566 --> 01:31:15,394 Gondolom, �ton van, Ba-unr. 459 01:31:16,537 --> 01:31:19,900 Minden rendben lesz. Mindent megtenn�nek �rted. 460 01:31:28,469 --> 01:31:31,764 �n mi�rt nem h�zasodott meg soha, Johnston? 461 01:31:46,033 --> 01:31:52,433 Mongol unokatestv�re Demchukedamgruv herceg 12 versenytev�t k�ld�tt �nnek... 462 01:31:53,273 --> 01:31:54,940 Plusz ezt. 463 01:31:59,646 --> 01:32:02,679 Mandzs�ria r�sz�r�l. 464 01:32:08,055 --> 01:32:10,086 Egy sz�nr�g. 465 01:32:11,191 --> 01:32:13,086 Mandzs�ria... 466 01:32:39,821 --> 01:32:46,861 A m�sodik feles�g k�sz�nti a cs�sz�rt! A cs�sz�r k�sz�nti a m�sodik fels�get! 467 01:32:57,841 --> 01:32:59,642 Mindent nagyon j�l csin�lsz. 468 01:32:59,643 --> 01:33:02,437 K�sz�n�m. Sokszor gyakoroltam. 469 01:34:49,885 --> 01:34:51,718 Min gondolkodik fels�ged? 470 01:34:51,719 --> 01:34:56,879 Azon gondolkodtam, ha �n lenn�k a t�nyleges cs�sz�r, akkor most K�na uralkod�ja lenn�k. 471 01:34:58,126 --> 01:35:01,831 �s mit tenne a cs�sz�r, ha val�ban uralkodna? 472 01:35:01,832 --> 01:35:05,228 Mindent megv�ltoztatn�k. M�g azt is, ahogy �sszeh�zasodunk. 473 01:35:06,704 --> 01:35:09,405 A cs�sz�r a megrendezett esk�v�k ellen van? 474 01:35:09,406 --> 01:35:12,474 Ez megal�z�, hogy az ember nem v�laszthatja meg, hogy kit vesz el. 475 01:35:13,680 --> 01:35:16,314 M�g �n sem v�laszthattam meg. 476 01:35:17,878 --> 01:35:20,012 �s m�gis a nyugatiak meglep�dn�nek... 477 01:35:20,213 --> 01:35:23,610 mennyi boldogs�g sz�rmazhat az elrendezett h�zass�gokb�l. 478 01:35:23,884 --> 01:35:27,315 Ilyet a r�gim�di n�k mondanak, mint az udvarh�lgyek. 479 01:35:47,232 --> 01:35:50,800 Egy vagy k�t �v m�lva fels�g magasabb lesz n�lam. 480 01:35:52,438 --> 01:35:56,769 Igaz az, hogy a cs�sz�rnak egy b�r�nd van az �gya alatt �s Oxfordba megy? 481 01:35:58,711 --> 01:36:01,278 A cs�sz�r elviszi Wan Jung-ot mag�val? 482 01:36:02,919 --> 01:36:06,645 Tal�n szeretn� l�tni az arcom, miel�tt meghozza a d�nt�st. 483 01:36:08,192 --> 01:36:12,453 Igen, a cs�sz�r szeretn� l�tni a cs�sz�rn� arc�t. 484 01:36:18,337 --> 01:36:21,235 A cs�sz�rnak kell a kait'ou-t levenni. 485 01:37:39,747 --> 01:37:42,848 Nekem is volt tan�t�m, mint Mr. Johnston. 486 01:37:45,953 --> 01:37:52,787 Miss Windsor. Amerikai. 487 01:38:12,828 --> 01:38:16,053 Miss Windsor megtan�tott quickstepet is t�ncolni. 488 01:38:18,500 --> 01:38:20,862 A cs�sz�r tudja, hogy kell quickstepet t�ncolni? 489 01:38:22,339 --> 01:38:24,130 Megtan�tasz? 490 01:39:47,271 --> 01:39:49,097 Hagyjanak minket! Hagyjanak minket! 491 01:40:11,597 --> 01:40:18,738 Ha fels�g �gy v�li, hogy �divat� az es�t �s a szelet idegenk�nt kezelni... 492 01:40:18,739 --> 01:40:22,169 kezdhetj�k �gy is, mint egy modern p�r. 493 01:40:22,578 --> 01:40:23,834 Modern p�r? 494 01:40:26,180 --> 01:40:27,472 J� �jszak�t. 495 01:40:28,083 --> 01:40:29,147 J� �jszak�t. 496 01:40:37,660 --> 01:40:39,692 El kell gyere velem Oxfordba. 497 01:40:47,840 --> 01:40:53,137 Tetszik nekem! Biztos meg fogom kedvelni! 498 01:41:08,948 --> 01:41:10,637 �s fel fog n�ni! 499 01:41:11,486 --> 01:41:12,744 Tekintet lefel�! 500 01:41:20,229 --> 01:41:21,624 Jelentse az �rkez�s�t! 501 01:41:22,099 --> 01:41:24,402 981-es rab jelentkezem. 502 01:41:24,403 --> 01:41:25,334 Hangosabban! 503 01:41:25,335 --> 01:41:27,595 981-es rab jelentkezem. 504 01:41:27,973 --> 01:41:29,332 Ajt�t kinyitni! 505 01:41:35,748 --> 01:41:37,041 Csukja be az ajt�t! 506 01:41:41,419 --> 01:41:42,552 �lj�n le! 507 01:41:47,896 --> 01:41:48,892 Neve?! 508 01:41:49,266 --> 01:41:50,965 Aisin-Gioro Pu Yi. 509 01:41:50,966 --> 01:41:52,063 �rja le! 510 01:42:12,159 --> 01:42:14,227 Most hangosan olvassa fel! 511 01:42:15,030 --> 01:42:19,890 Megbocs�t�s azoknak, akik vallanak, szigor azoknak, akik ellen�llnak,... 512 01:42:20,102 --> 01:42:22,862 j�v�t�tel azoknak, akik �rdemeket szereznek. 513 01:42:27,432 --> 01:42:36,658 K�tfajta rab van. A fogkr�m �s a v�zcsap. 514 01:42:37,205 --> 01:42:43,709 A fogkr�met folyamatosan szorongatni kell, k�l�nben abbahagyja a beismer� vallom�s�t. 515 01:42:45,279 --> 01:42:49,882 A v�zcsapnak egy er�s csavar�s el�g �s elkezdi mondani. 516 01:42:50,285 --> 01:42:51,954 De ut�na elmond mindent. 517 01:42:51,955 --> 01:42:58,256 Nos, maga egy �rtelmes ember. Biztosan meg�rtett. 518 01:42:59,032 --> 01:43:02,134 J�. Akkor kezd�nk. 519 01:43:03,904 --> 01:43:06,841 Maga szerint mi�rt van itt, 981-es? 520 01:43:06,842 --> 01:43:12,481 Azzal v�doltak meg, hogy �rul� voltam �s r�szt vettem az ellenforradalomban. 521 01:43:12,482 --> 01:43:14,250 Ez nem egy v�d!! 522 01:43:14,251 --> 01:43:18,785 Maga egy �rul� �s k�zrem�k�d�tt az ellenforradalomban. 523 01:43:26,032 --> 01:43:30,635 Maga �rta ezt? Ezt nevezi beismer� vallom�snak? 524 01:43:30,636 --> 01:43:34,397 Ezek csak d�tumok felsorolva! T�nd�rmese gyerekeknek! 525 01:43:45,788 --> 01:43:47,323 Mit v�r t�lem, hogy beismerjek? 526 01:43:47,324 --> 01:43:50,593 Tudja, hogy maga mit tett �s hogy m�sok mit tettek. 527 01:43:50,594 --> 01:43:53,064 Sz�val mi�rt nem adja �t �nk�nt az inform�ci�kat? 528 01:43:53,065 --> 01:43:54,765 Nem �rtem. 529 01:43:54,766 --> 01:44:00,030 Mi nem mondjuk meg az embereknek, hogy mit ismerjenek be. M�r mindent tudunk mag�r�l. 530 01:44:07,847 --> 01:44:09,308 �n... 531 01:44:10,119 --> 01:44:11,344 Folytassa. 532 01:44:12,322 --> 01:44:14,691 Reformokat akartam. 533 01:44:14,692 --> 01:44:18,062 Mit akart megreform�lni? 534 01:44:18,063 --> 01:44:19,593 Mindent. 535 01:44:35,103 --> 01:44:41,538 Chang, neked van egy h�zad a Tiltott V�roson k�v�l. Nem igaz? 536 01:44:43,645 --> 01:44:44,812 Igen, fels�g. 537 01:44:44,813 --> 01:44:47,641 20 szob�ja van, nem igaz? 538 01:44:53,655 --> 01:44:55,755 �s vannak tov�bbi h�zaid. 539 01:44:55,891 --> 01:44:59,185 Mindannyiunknak van, fels�g. 540 01:45:00,028 --> 01:45:05,689 Nemr�g tudtam meg, hogy a cs�sz�ri gy�jtem�ny t�bb darabj�t elad�sra bocs�tott�k... 541 01:45:05,767 --> 01:45:09,425 pekingi antik �zletekben. Ez igaz, Cheng? 542 01:47:12,527 --> 01:47:15,560 - Megtenn�l nekem egy sz�vess�get, Wen shu? - Term�szetesen. 543 01:47:16,298 --> 01:47:18,193 Ne n�j tov�bb. 544 01:47:49,698 --> 01:47:53,857 A Tiltott V�ros olyan, mint egy sz�nh�z k�z�ns�g n�lk�l. 545 01:47:54,836 --> 01:47:58,995 A k�z�ns�g r�g elt�vozott, mikor K�na k�zt�rsas�g lett. 546 01:48:03,167 --> 01:48:04,501 V�gj�k le a hajtincsem. 547 01:48:04,502 --> 01:48:07,193 Fels�g! K�rem! 548 01:48:41,847 --> 01:48:43,149 T�l neh�z! 549 01:48:43,150 --> 01:48:49,156 Az el�z� cs�sz�rt meggyilkolt�k, mert meg akarta reform�lni a birodalmat. 550 01:48:49,157 --> 01:48:51,092 Nem �gy van, Mr. Johnston? 551 01:48:51,093 --> 01:48:54,362 De igen, fels�g. Feltehet�leg. 552 01:48:54,363 --> 01:49:00,303 Nos, l�ssuk, hogy engem is meggyilkoln�nak-e, ha megreform�ln�m a Tiltott V�rost. 553 01:49:00,304 --> 01:49:05,074 Kincst�rnok �r! Kinevezem Mr. Johnston bar�tj�t,... 554 01:49:05,075 --> 01:49:09,046 a k�lt� �s tud�s, Chin Hsiao Hsiu-t, az �j kincst�rnoknak. 555 01:49:09,047 --> 01:49:14,352 Azt akarom, hogy k�sz�tsen egy r�szletes lelt�rt a cs�sz�ri rakt�rakr�l! 556 01:49:14,353 --> 01:49:18,252 �gy pontosan megtudhatjuk, hogy mennyit loptak el. 557 01:50:04,970 --> 01:50:08,332 Aludhatok itt? F�lek. 558 01:50:25,590 --> 01:50:29,855 Te b�tor vagy. Nem f�lsz? 559 01:50:31,186 --> 01:50:36,534 Izgatott vagyok. T�bb� nem akarok megsz�kni. 560 01:50:37,998 --> 01:50:39,529 Uralkodni akarok. 561 01:50:42,775 --> 01:50:43,964 Cs�kolj meg. 562 01:51:13,845 --> 01:51:15,843 Veletek maradhatok? 563 01:51:18,187 --> 01:51:20,415 B�jj be. B�jj be. 564 01:51:40,970 --> 01:51:43,766 A szolg�l�kkal szoktam j�tszani egy j�t�kot. 565 01:51:47,316 --> 01:51:50,318 Ki kell tal�lni ki kicsoda. 566 01:51:52,260 --> 01:51:54,122 Most nem l�tlak titeket! 567 01:52:04,284 --> 01:52:08,583 Jung! Wan Jung? When Hsiu? 568 01:52:11,199 --> 01:52:13,266 J�jj�n vel�nk a leped� al�. 569 01:53:53,625 --> 01:53:57,093 Fels�g! Kigyulladt a rakt�r, fels�g! 570 01:54:12,447 --> 01:54:18,745 Tian xiao shu, nem �rt egy verset egy p�kr�l, aki a saj�t h�l�j�ba akadt bele? 571 01:54:20,555 --> 01:54:26,489 Nem tudtam, hogy fels�ged olvassa a versemet, megtisztel. 572 01:54:26,828 --> 01:54:28,757 �n vagyok a p�k. 573 01:54:28,963 --> 01:54:33,759 Az eunuchok gy�jtogattak, hogy ne tudjam meg, mit loptak el. 574 01:54:34,102 --> 01:54:37,362 Kihaj�tom �ket a Tiltott V�rosb�l. 575 01:54:37,639 --> 01:54:41,036 1200 eunuchja van, fels�g. 576 01:54:41,109 --> 01:54:43,504 M�r 800 �ve itt �lnek. 577 01:54:43,611 --> 01:54:45,506 Vesz�lyes lesz. 578 01:54:45,747 --> 01:54:48,643 Gondolja, a k�zt�rsas�gi korm�ny seg�tene nekem? 579 01:54:48,850 --> 01:54:54,784 A k�zt�rsas�giak szinte b�rmit megtesznek, ha tudja, kivel kell besz�lni. 580 01:54:54,856 --> 01:54:56,785 Gyorsan kell csin�lni. 581 01:54:57,125 --> 01:55:00,158 Miel�tt vel�nk egy�tt felgy�jtj�k az eg�sz helyet. 582 01:56:03,825 --> 01:56:08,962 Eg�sz �let�ket vel�k t�lt�ttem, Johnston. �k a csal�dom. 583 01:56:09,030 --> 01:56:12,063 Fels�g, nincs m�s v�laszt�s. 584 01:56:28,416 --> 01:56:31,983 - Mi t�rt�nik? - Nem tudom. 585 01:56:44,078 --> 01:56:45,506 Mit visznek? 586 01:56:46,884 --> 01:56:48,176 A szerveiket. 587 01:56:48,988 --> 01:56:55,099 B�rmi is a b�n�k, nem foszthatjuk meg �ket att�l, hogy emberk�nt temess�k el �ket. 588 01:57:51,253 --> 01:57:52,477 Nos?! 589 01:57:58,102 --> 01:58:00,072 Elfelejtettem, amit elkezdtem mondani. 590 01:58:00,073 --> 01:58:01,262 Mag�val csak az id�nket vesztegetj�k! 591 01:58:02,010 --> 01:58:04,179 Mi a jap�nokr�l akarunk tudni. 592 01:58:08,785 --> 01:58:11,284 Hogy kezd�d�tt a bar�ts�ga a jap�nokkal? 593 01:58:11,357 --> 01:58:13,048 Ki mutatta be mag�t? Mikor? 594 01:58:16,133 --> 01:58:27,188 Azt hiszem az �j kincst�rnok. 1924-ben volt. 595 01:58:27,643 --> 01:58:31,584 A parlamentet �jfent feloszlatt�k. Az eln�k elmenek�lt. 596 01:58:31,585 --> 01:58:38,459 El�sz�r azt hittem, csak egy �jabb hadvez�r �jabb puccsk�s�rlete. 597 01:58:40,103 --> 01:58:46,215 �m ez alkalommal valami m�s volt. Elj�tt az �n id�m. 598 01:58:50,121 --> 01:58:52,415 Tizen�t - semmi. 599 01:59:16,100 --> 01:59:17,427 J�t�k. 600 01:59:24,358 --> 01:59:27,527 Fels�ged, ez megd�bbent�. 601 01:59:27,628 --> 01:59:29,295 Harminc - semmi. 602 01:59:31,399 --> 01:59:32,793 K�sz? 603 01:59:39,287 --> 01:59:40,956 Harminc - tizen�t. 604 02:00:19,292 --> 02:00:22,464 A k�zt�rsas�g erk�lcstelen korm�nyzata m�r rep�l�n van. 605 02:00:22,700 --> 02:00:28,310 Most m�r csak a Tiltott V�rosban rejt�z� mandzs�riai �rul�k b�z�t kell ki�zz�k. 606 02:00:45,767 --> 02:00:52,379 Mr. Pu Yi-nak �s a csal�dj�nak egy �r�t adtunk, hogy elhagyj�k a Tiltott V�rost. 607 02:00:53,618 --> 02:00:56,624 El lesznek k�s�rve az �desapj�hoz, 608 02:00:56,625 --> 02:01:03,566 �s tov�bbi �rtes�t�sig ott maradnak fel�gyelet alatt, mint �llami rabok. 609 02:01:09,652 --> 02:01:13,815 Mire figyeltek mind? Mi�rt �lltok ott? 610 02:01:13,828 --> 02:01:16,164 Mindig is el akartad hagyni a Tiltott V�rost. 611 02:01:16,165 --> 02:01:21,833 Most van egy �r�d, hogy �sszepakolj. �gyhogy menj! Menj! 612 02:01:35,005 --> 02:01:40,980 Mindig is azt hittem, hogy ut�lok itt lenni. Most pedig f�lek elmenni. 613 02:01:43,186 --> 02:01:44,487 Maga szerint meg fognak �lni? 614 02:01:44,488 --> 02:01:51,033 Mag�nak �gy kell cselekedni, fels�g, ahogy �k mondj�k, mialatt �n megpr�b�lom el�rni a brit nagyk�vets�get. 615 02:01:51,034 --> 02:01:54,326 �k majd mened�kjogot adnak. Biztos adnak majd. 616 02:01:55,579 --> 02:01:59,981 Chang, vigye az aut�mat a d�li kapuhoz. Azt akarom, hogy vigye el �fels�g�t. 617 02:03:29,282 --> 02:03:30,415 Fels�g! 618 02:04:24,056 --> 02:04:25,225 K�rem, fels�g! 619 02:04:25,226 --> 02:04:26,186 Micsoda? 620 02:05:37,095 --> 02:05:40,164 De maga nem ment el a brit k�vets�gre, igaz? 621 02:05:40,635 --> 02:05:42,737 A jap�n k�vets�gen k�t�tt ki. 622 02:05:42,738 --> 02:05:45,611 A jap�nok voltak az egyed�liek, akik fel voltak k�sz�lve, hogy seg�tsenek. 623 02:05:45,612 --> 02:05:47,143 Seg�teni csak �gy? 624 02:05:49,588 --> 02:05:52,725 Jap�nnak van cs�sz�ra, ugyanabban a korban vagyunk. 625 02:05:53,563 --> 02:05:55,629 Azt hittem, puszt�n kedvesek velem. 626 02:05:56,601 --> 02:06:01,106 Akkoriban j�ttem r�, hogy sok k�nai idegennek tekintett. 627 02:06:01,245 --> 02:06:04,246 Csak az�rt, mert mandzs�riai vagyok. 628 02:06:04,686 --> 02:06:09,054 Volt m�g egy Mandzs�ria ellenes sz�vets�g, akik meg akartak �letni. 629 02:06:09,996 --> 02:06:12,667 �gy Tientsinbe k�lt�ztem. 630 02:06:14,440 --> 02:06:18,808 Egy kedves kis vid�ki falu volt nagy kik�t�vel. 631 02:06:19,651 --> 02:06:23,416 Akkort�jt volt egy nagy, nemzetk�zi meg�llapod�sunk. 632 02:06:23,827 --> 02:06:26,012 A jap�nok �gy gondolt�k, hogy ott biztons�gosabb lenne nekem. 633 02:06:26,013 --> 02:06:29,444 Ha jobban odafigyelt volna a k�nyvre, amit �nnek adtunk,... 634 02:06:29,550 --> 02:06:34,983 r�j�tt volna, hogy a Mandzs�ria ellenes sz�vets�get nagyr�szt a jap�nok p�nzelt�k. 635 02:06:35,289 --> 02:06:37,548 Az�rt hozt�k l�tre, hogy f�lelemben tarts�k �nt. 636 02:06:37,958 --> 02:06:39,853 Akkor ezt nem tudtam. 637 02:06:40,561 --> 02:06:43,491 - Cigarett�t? - Nem doh�nyzom. 638 02:06:45,297 --> 02:06:48,196 A jap�nok fizettek mag�nak Tientsinben? 639 02:06:48,205 --> 02:06:49,462 Nem. 640 02:06:50,108 --> 02:06:53,475 Egy h�zat kellett b�relnem, a Villa Chant, �s az nagyon dr�ga volt. 641 02:06:53,549 --> 02:06:55,775 Csak�gy, mint a test�r�k. 642 02:06:55,954 --> 02:06:57,885 Rengeteg p�nzt k�lt�ttem Tientsinben. 643 02:06:59,128 --> 02:07:05,706 M�g mindig hitt abban, hogy a r�gi birodalmi rendszer vissza�ll�that�? 644 02:07:05,875 --> 02:07:09,069 M�sok m�g hittek. K�s�bb elkapt�k �s el�zt�k �ket. 645 02:07:10,619 --> 02:07:13,290 M�r nem is eml�kszem, hogy mennyi �llatot �s �kszert kellett... 646 02:07:13,291 --> 02:07:19,231 arra k�lteni, hogy egy p�r orosz hadvez�r vagy t�bornok bar�ts�g�t megvegy�k. 647 02:07:20,534 --> 02:07:24,534 Egy angol nyelv� �js�gnak is adtam p�nzt. 648 02:07:24,738 --> 02:07:27,406 H�rom nap ut�n bez�rt�k, senki sem olvasta. 649 02:07:27,436 --> 02:07:29,373 �s m�g mire k�lt�tte el a p�nz�t? 650 02:07:29,374 --> 02:07:34,350 Sose untam meg a zongora, �ra �s r�di� v�s�rl�st. 651 02:07:34,351 --> 02:07:36,455 De csak ha k�lf�ldr�l sz�rmaztak. 652 02:07:36,456 --> 02:07:40,494 Term�szetesen. B�rmi, ami nyugati volt, az j� volt. 653 02:07:40,699 --> 02:07:45,007 F�leg a Wirgley's r�g�gumi, a Bayer aspirin, meg az aut�k. 654 02:07:45,008 --> 02:07:51,209 Am�g maga Tinentsinben volt, K�na nagyobb r�sze Csang-Kaj-Sek t�bornok ellen�rz�se al� ker�lt,... 655 02:07:51,354 --> 02:07:55,152 az �gynevezett Nacionalist�k, a Kuomintang al�. 656 02:07:55,830 --> 02:07:58,033 Milyen kapcsolatban �llt vel�k? 657 02:07:58,034 --> 02:07:59,258 Semmilyen. 658 02:08:01,242 --> 02:08:06,408 Teljesen hasztalannak �reztem magam Tientsinben. 21 �ves voltam. 659 02:08:07,288 --> 02:08:09,822 Arr�l �lmodtam, hogy nyugatra megyek. 660 02:08:17,729 --> 02:08:19,056 Aranyifj� lettem. 661 02:09:22,256 --> 02:09:23,445 Nagyon j�! 662 02:09:23,516 --> 02:09:25,379 Nagyszer�. 663 02:10:01,488 --> 02:10:04,089 Ezen nagyszer� haj�... ha els� oszt�lyon akar utazni. 664 02:10:06,832 --> 02:10:08,933 Nem utazok sehova. 665 02:10:13,481 --> 02:10:14,545 Van kedve t�ncolni? 666 02:10:24,171 --> 02:10:28,011 Maga egy b�tor ember. Senki m�s nem mert volna t�ncolni itt velem. 667 02:10:28,012 --> 02:10:29,473 Mi�rt nem? 668 02:10:30,950 --> 02:10:32,744 Mert k�nai vagyok. 669 02:10:32,755 --> 02:10:34,981 Nos, �n meg amerikai. 670 02:10:46,016 --> 02:10:49,422 Azt mondod Kalifornia. �n azt mondom Francia Rivi�ra. 671 02:10:49,423 --> 02:10:51,216 San Francisco! 672 02:10:51,261 --> 02:10:55,925 Monte Carlo!! �s most t�nyleg megy�nk? 673 02:11:05,591 --> 02:11:07,093 Ki az a p�r? 674 02:11:07,094 --> 02:11:09,857 �, Henry �s Elizabeth. 675 02:11:10,701 --> 02:11:12,171 A k�nai Cs�sz�r? 676 02:11:12,172 --> 02:11:14,740 A cs�sz�r �s a feles�ge. 677 02:11:16,816 --> 02:11:18,317 Nagyon sz�p n�. 678 02:11:18,318 --> 02:11:19,917 Igen, az. 679 02:11:20,189 --> 02:11:21,687 �s �n kicsoda? 680 02:11:21,858 --> 02:11:24,196 �n �fels�ge m�sik feles�ge vagyok. 681 02:11:24,197 --> 02:11:25,399 M�sik feles�ge? 682 02:11:25,400 --> 02:11:26,999 A kettes sz�m�. 683 02:11:28,205 --> 02:11:30,433 Nos, n�h�ny ember rendk�v�l szerencs�s. 684 02:11:47,012 --> 02:11:48,339 H�lgyeim �s Uraim! 685 02:11:52,056 --> 02:11:56,196 Csang-Kaj-Sek t�bornok elfoglalta Sanghait. 686 02:11:56,567 --> 02:12:01,575 A Koumintang szak�tott a V�r�s�kkel �s legy�zte �ket hatszor! 687 02:12:01,576 --> 02:12:03,177 A v�r�s�k el vannak int�zve! 688 02:12:10,468 --> 02:12:12,830 Mindenkit�l eln�z�st a fogadtat�s miatt. 689 02:12:13,705 --> 02:12:17,319 Most okosabb lenne visszat�rni a Jap�n nagyk�vets�gre, fels�g! 690 02:12:17,611 --> 02:12:18,579 A kocsija el��llt. 691 02:12:18,580 --> 02:12:20,338 K�sz�n�m, Mr. Amakasu. 692 02:12:34,145 --> 02:12:37,714 A sanghai-i �ltal�nos sztr�jk �sszeomlott. 693 02:12:38,620 --> 02:12:41,689 A nemzetk�zi meg�llapod�s biztons�gban. 694 02:12:42,496 --> 02:12:46,904 A Kuomintang seregei teljes ellen�rz�s�k alatt tartj�k a v�rost. 695 02:12:46,905 --> 02:12:52,070 �s hat�rozott l�p�seket tettek annak ir�ny�ban, hogy a bels� ter�leteken vissza�ll�ts�k a rendet. 696 02:13:14,955 --> 02:13:17,487 Mit gondol Csang-Kaj-Sek t�bornokr�l? 697 02:13:17,591 --> 02:13:21,488 Mi�rt kellene gondolnom r�. Csak egy �jabb had�r. 698 02:13:21,595 --> 02:13:24,263 De sz�tvert�k a kommunist�kat. 699 02:13:24,364 --> 02:13:30,127 Az j�. Csakhogy a kommunist�k n�h�ny napja m�g a sz�vets�gesei voltak. 700 02:13:31,371 --> 02:13:33,505 �gy v�lem p�nz�rt �rulta el �ket. 701 02:13:34,741 --> 02:13:36,909 - K�rsz r�g�gumit, Elizabeth? - Aha. 702 02:13:45,871 --> 02:13:48,870 Wen Hsiu, k�rsz r�g�gumit? 703 02:13:52,751 --> 02:13:54,681 El akarok v�lni. 704 02:14:08,668 --> 02:14:11,396 T�bb� nem szeretn�k a szeret�je lenni. 705 02:14:12,110 --> 02:14:14,404 Azt hittem, a m�sodik feles�gem vagy. 706 02:14:14,414 --> 02:14:18,883 A Tiltott V�rosban �n volt a cs�sz�r, �n pedig egy m�sodik feles�g. 707 02:14:20,060 --> 02:14:22,662 De most Henry Pu Yi a neve. 708 02:14:22,898 --> 02:14:25,865 Wan Jung a feles�ge, Elizabeth. 709 02:14:27,642 --> 02:14:32,911 �s �n kicsoda vagyok? Senki sem. 710 02:14:44,607 --> 02:14:47,539 Nem tudtam, hogy ennyire boldogtalan vagy. 711 02:14:52,425 --> 02:14:55,186 Nyugaton csak egy feles�ge lehet. 712 02:15:00,942 --> 02:15:02,873 V�lni akarok. 713 02:15:03,047 --> 02:15:05,044 T�lem senki sem v�lhat el. 714 02:15:31,936 --> 02:15:33,764 �n el akarok v�lni!! 715 02:15:45,939 --> 02:15:47,265 Gyere be velem. 716 02:15:47,474 --> 02:15:48,868 Hagyj b�k�n. 717 02:16:27,315 --> 02:16:28,847 Asszonyom! 718 02:16:35,239 --> 02:16:36,465 K�sz�n�m. 719 02:16:51,575 --> 02:16:53,175 Nem kell! 720 02:16:57,787 --> 02:16:59,215 Nem kell! 721 02:17:29,587 --> 02:17:30,720 Wen Hsiu? 722 02:17:41,748 --> 02:17:43,975 Elizabeth! Bej�hetek? 723 02:17:44,654 --> 02:17:50,230 Nem eml�kszik r�m? �gy vagyok �lt�zve, mint egy pil�ta, de m�g mindig nem tudok rep�lni. M�g nem. 724 02:17:50,231 --> 02:17:53,807 Keleti �kszer! K�z�s t�nc�r�ra j�rtunk. 725 02:17:53,808 --> 02:17:55,806 Igen, pont az esk�v�je el�tt. 726 02:17:55,978 --> 02:17:59,013 Buta l�ny! Mi�rt akarnak emberek megh�zasodni? 727 02:17:59,786 --> 02:18:04,450 Wen Hsiu elment. T�bb� nem j�n vissza. 728 02:18:04,731 --> 02:18:06,161 Ez ennyire rossz? 729 02:18:07,602 --> 02:18:09,361 � volt az egyetlen bar�tom. 730 02:18:10,976 --> 02:18:14,147 Nos, legal�bb most m�r teljesen a ti�d a f�rjed. 731 02:18:16,286 --> 02:18:17,716 �s itt vagyok �n! 732 02:18:19,596 --> 02:18:21,594 �n leszek a bar�tod. 733 02:18:22,134 --> 02:18:23,236 Szokt�l �piumot sz�vni? 734 02:18:23,237 --> 02:18:29,848 L�gy rossz! Ez a legjobb Sanghaiban. Mi�rt m�sz Eur�p�ba? 735 02:18:29,850 --> 02:18:33,250 A legjobb hely Jap�n! Sokkal jobb, mint b�rhol m�shol. 736 02:18:34,626 --> 02:18:35,886 Modern. 737 02:18:37,634 --> 02:18:41,136 Honnan tudod, hogy Eur�p�ba k�sz�l�nk? Ez titok. 738 02:18:41,442 --> 02:18:43,042 �, �n mindent tudok! 739 02:18:43,713 --> 02:18:47,282 Tudom, hogy Csang-Kaj-Seknek rosszak a fogai. 740 02:18:47,856 --> 02:18:50,686 M�g a becenev�t is tudom, "cash my check!" 741 02:18:54,903 --> 02:18:59,271 �n k�m vagyok. Nem �rdekel, ki tud r�la. 742 02:18:59,680 --> 02:19:00,848 Egy k�m? 743 02:19:00,849 --> 02:19:03,384 A Jap�n k�l�nleges �gyoszt�ly irod�j�n�l dolgozok,... 744 02:19:03,521 --> 02:19:05,690 �s az�rt vagyok itt, hogy megv�djelek. 745 02:19:07,029 --> 02:19:12,604 A jap�nok. Napr�l napra k�zelebb ker�lnek hozz�. 746 02:19:13,810 --> 02:19:18,109 A testv�r�t a katonai akad�mi�ra k�ldi, Toki�ba. 747 02:19:18,319 --> 02:19:21,251 Mindig Mandzs�ri�r�l besz�lnek neki. 748 02:19:22,562 --> 02:19:25,358 �s Mr. Amakasu soha nem k�sz�n nekem. 749 02:19:25,936 --> 02:19:27,832 Nem b�zok a jap�nokban. 750 02:19:54,864 --> 02:19:57,636 Persze, nagyon sz�vesen lenn�k a cs�sz�r m�sodik feles�ge! 751 02:19:57,637 --> 02:19:59,237 Keleti �kszer. 752 02:19:59,374 --> 02:20:01,303 Ha a posta el�rhet�... 753 02:20:19,616 --> 02:20:22,547 A posta �res, kedves unokatestv�rem. 754 02:20:30,073 --> 02:20:32,641 Wen Hsiu itt hagyta a kuty�j�t. Szeretn�d megtartani? 755 02:20:35,249 --> 02:20:39,254 Az �n hib�m. Az eg�sz az �n hib�m. 756 02:21:11,747 --> 02:21:16,685 �nh�z j�ttem, fels�g. Sajnos rossz h�rrel kell szolg�ljak. 757 02:21:17,693 --> 02:21:19,726 Valami borzalmas t�rt�nt. 758 02:21:25,911 --> 02:21:31,680 El�deink mandzs�riai cs�sz�ri s�rj�t megt�madt�k �s kirabolt�k... 759 02:21:32,357 --> 02:21:34,494 a Kuomintang k�nai katon�ib�l �ll� seregek. 760 02:21:34,729 --> 02:21:39,461 Egy hadvez�r, aki Csang-Kaj-Seknek dolgozik. 761 02:21:43,214 --> 02:21:48,721 Az �zvegy cs�sz�rn� test�t darabokra vagdalt�k. 762 02:21:50,663 --> 02:21:56,864 A gy�ngynyakl�nca pedig Csang-Kaj-Sek esk�v�i aj�nd�ka lett az �j feles�ge sz�m�ra. 763 02:22:20,002 --> 02:22:22,602 981-es rab jelentkezik. 764 02:22:22,604 --> 02:22:23,771 Nyissa ki az ajt�t! 765 02:22:27,309 --> 02:22:28,203 Z�rja be az ajt�t! 766 02:22:37,423 --> 02:22:40,563 Mondja el, 981-es. K�nainak vallja mag�t? 767 02:22:40,564 --> 02:22:41,797 Term�szetesen. 768 02:22:41,798 --> 02:22:42,867 Ez micsoda? 769 02:22:42,868 --> 02:22:44,091 Jap�n. 770 02:22:44,137 --> 02:22:45,973 �s K�na e r�sz�t hogyan nevezn�? 771 02:22:45,974 --> 02:22:46,937 �szak-kelet. 772 02:22:46,978 --> 02:22:48,678 �s gyermekk�nt hogy h�vta? 773 02:22:48,679 --> 02:22:50,041 Mandzs�ria. 774 02:22:50,350 --> 02:22:54,425 Jap�n megsz�llta Mandzs�ri�t 1931. szeptember 18.-�n... 775 02:22:54,426 --> 02:22:57,464 �s elkezdett egy Manchukuo nev� b�b�llamot l�trehozni. 776 02:22:57,465 --> 02:23:00,003 Nem sokkal ezut�n, egy jap�n k�ld�tts�g tett �nn�l egy titkos l�togat�st Tientsinben... 777 02:23:00,004 --> 02:23:03,679 hogy �nt egy�ttm�k�d�sre k�rje fel, amit eml�t�se szerint, maga visszautas�tott. 778 02:23:03,680 --> 02:23:06,578 Hangosabban! 779 02:23:07,252 --> 02:23:09,757 M�r mondtam. M�r vagy sz�zszor mondtam! 780 02:23:09,758 --> 02:23:11,694 Mondja el megint! Mondja el k�tsz�zszor! 781 02:23:11,695 --> 02:23:13,832 Visszautas�tottam az egy�ttm�k�d�st. 782 02:23:13,866 --> 02:23:19,177 Azt mondja, visszautas�totta, de egy h�nappal k�s�bb, 1931. november 10.-�n... 783 02:23:19,178 --> 02:23:23,250 meg�rkezik Mandzs�ri�ba, vagy h�vjam ink�bb Manchukuo-nak? 784 02:23:23,486 --> 02:23:27,028 Nos, akkor az �gynevezett vallom�sa alapj�n, nem szabad akarat�b�l ment oda. 785 02:23:27,029 --> 02:23:32,170 - Maga azt akarja bebizony�tani, hogy a jap�nok elrabolt�k? - Igen. 786 02:23:32,238 --> 02:23:34,761 - �s er�szakkal Mandzs�ri�ba vitt�k! - Igen 787 02:23:35,062 --> 02:23:36,136 �lj�n le! 788 02:23:38,721 --> 02:23:42,827 Eml�kszik egy emberre, akit �gy h�vtak, hogy Reginald Fleming Johnston? 789 02:23:44,100 --> 02:23:45,700 � volt a maga tan�t�ja. 790 02:23:46,638 --> 02:23:47,806 Igen. 791 02:23:48,643 --> 02:23:51,211 �s egy j� bar�t, azt hiszem. 792 02:23:52,918 --> 02:23:58,254 28 �vnyi K�nai tart�zkod�s ut�n Mr. Johnston visszat�rt Angli�ba. 793 02:23:58,864 --> 02:24:03,630 A Londoni Egyetemen lett professzor. 794 02:24:04,509 --> 02:24:11,721 �s irt egy k�nyvet. A c�me: F�lhom�ly a Tiltott V�rosban. 795 02:24:11,722 --> 02:24:13,949 �s �nnek van dedik�lta. 796 02:24:18,571 --> 02:24:22,108 Tientsin 1931. 797 02:24:42,121 --> 02:24:44,255 Hi�nyozni fog nekem, Mr. Johnston. 798 02:24:44,325 --> 02:24:46,723 �n is fog nekem, fels�g. 799 02:24:53,673 --> 02:24:58,109 �n szerint egy ember lehet megint cs�sz�r? 800 02:24:59,049 --> 02:24:59,841 Igen. 801 02:25:22,757 --> 02:25:24,893 K�sz�n�m, fels�g. 802 02:25:34,642 --> 02:25:36,675 Hogy lehet ilyenkor b�cs�zni? 803 02:25:38,449 --> 02:25:40,346 Ahogy mondtuk, "Hell�". 804 02:25:52,780 --> 02:25:54,882 Isten �nnel, Mr. Johnston. 805 02:25:55,119 --> 02:25:56,946 Isten �nnel, fels�g. 806 02:26:03,625 --> 02:26:07,625 Besz�ll�s! Besz�ll�s! 807 02:26:09,731 --> 02:26:10,693 K�sz�n�m, uram. 808 02:26:47,823 --> 02:26:52,487 Minden j�t, Mr. Johnston! Soha nem fogjuk �nt elfeledni, Mr. Johnston. 809 02:26:52,761 --> 02:26:57,932 Viszl�t, Mr. Johnston! Viszl�t! Viszl�t! 810 02:26:57,979 --> 02:27:00,010 Besz�ll�s! 811 02:27:02,453 --> 02:27:09,001 A 449. oldalon �rja Mr. Johnston. 812 02:27:09,002 --> 02:27:16,877 A t�rekv�s, hogy �gy t�nj�n, a Cs�sz�rt elrabolt�k a jap�nok, teljesen hamisak voltak. 813 02:27:18,155 --> 02:27:22,228 Saj�t akarat�b�l hagyta el Tientsint �s ment Mandzs�ri�ba. 814 02:27:22,229 --> 02:27:24,023 Johnston hazudott! 815 02:27:24,634 --> 02:27:28,269 Mit mondott? Nem hallottam. 816 02:27:28,270 --> 02:27:32,467 Mr. Johnston m�r azel�tt elment, hogy engem Mandzs�ri�ba vittek. 817 02:27:33,180 --> 02:27:35,178 Nem tudhatta, hogy mi t�rt�nt. 818 02:27:55,353 --> 02:27:56,645 �lj�n le! 819 02:28:05,480 --> 02:28:10,016 - Ez az �n vallom�sa, 981-es? - Igen. 820 02:28:10,038 --> 02:28:14,646 Eszerint a jelent�s szerint maga m�r el�re becsomagolta az ura dolgait november 9.-�n reggel. 821 02:28:14,647 --> 02:28:16,851 Nem szokatlan kicsit, hogy egy embernek, akit elrabolnak, becsomagolja a dolgait... 822 02:28:16,852 --> 02:28:20,253 a saj�t inasa az emberrabl�st megel�z� napon? 823 02:28:21,628 --> 02:28:23,024 Ezt �rta itt, nemde? 824 02:28:24,265 --> 02:28:27,229 Ki mondta mag�nak, hogy rakja �ssze ennek az embernek a csomagj�t? 825 02:28:30,010 --> 02:28:32,646 Ez a k�t t�rt�net nem egyezik, nincs igazam? 826 02:28:34,519 --> 02:28:40,062 M�r nagyon r�gen t�rt�nt. Tal�n hib�t k�vettem el. 827 02:28:40,063 --> 02:28:43,655 Maga hazudik! Maguk mindketten hazudnak! 828 02:28:43,656 --> 02:28:45,270 F�kezze mag�t! 829 02:28:48,890 --> 02:28:52,423 A csal�domat �lve temett�k el Manchukuo-ban. 830 02:28:54,429 --> 02:28:59,089 A any�m a saj�t s�rj�t �sta meg a hozz�juk hasonl�ak miatt. 831 02:29:00,101 --> 02:29:03,668 �sszez�zni az ellens�get. �sszez�zni �r�kre. 832 02:29:03,672 --> 02:29:04,839 El�g. 833 02:29:25,293 --> 02:29:27,961 Tal�n ezek seg�thetnek, hogy eml�kezzen az igazs�gra. 834 02:29:55,991 --> 02:29:57,783 Mi�rt �rtad azt? 835 02:29:59,527 --> 02:30:01,126 Ez az igazs�g. 836 02:30:17,345 --> 02:30:19,445 Chen Pao Shen kellemes utat k�v�n. 837 02:30:20,415 --> 02:30:23,015 �gy �rted, megtagadja, hogy elb�cs�zzon t�lem. 838 02:30:24,119 --> 02:30:26,719 Majd tal�lkozunk, ha elj�n a koron�z�somra. 839 02:30:28,656 --> 02:30:32,417 M�g v�laszthatsz. K�rlek, gondold meg magad. 840 02:30:36,070 --> 02:30:40,541 �n vagyok a mandzs�riai emberek �r�k�s uralkod�ja. 841 02:30:42,918 --> 02:30:46,455 Mandzs�riai nem l�tezhet n�lk�lem. 842 02:30:47,528 --> 02:30:51,097 H�t nem l�tod? A jap�nok csak kihaszn�lnak. 843 02:30:52,104 --> 02:30:54,103 Meg kell pr�b�ljam kihaszn�lni �ket. 844 02:30:54,776 --> 02:30:57,981 A jap�nok mandzs�riai megsz�ll�s�t el fogja �t�lni a Nemzetek Sz�vets�ge,... 845 02:30:57,982 --> 02:31:01,289 �s a F�ld minden egyes civiliz�lt orsz�ga. 846 02:31:01,290 --> 02:31:04,826 A K�nai K�zt�rsas�g megszegte minden �g�ret�t, amit nekem tett. 847 02:31:05,163 --> 02:31:08,599 A k�nai seregek megszents�gtelen�tett�k az el�deim s�rjait! 848 02:31:08,806 --> 02:31:12,044 �s a k�nai seregek nem v�dt�k meg Mandzs�ri�t a jap�nokt�l. 849 02:31:12,045 --> 02:31:14,876 De Mandzs�ria m�g mindig K�na! 850 02:31:14,953 --> 02:31:16,789 K�na h�tat ford�tott nekem. 851 02:31:16,790 --> 02:31:18,685 K�rlek, ne menj el! 852 02:31:18,825 --> 02:31:21,931 Mandzs�ria �zsia leggazdagabb hat�rter�lete. 853 02:31:22,135 --> 02:31:24,395 Sz�n, olaj, vasutak! 854 02:31:24,806 --> 02:31:28,102 K�nai bev�ndorl�k milli�i mennek oda minden �vben. 855 02:31:28,347 --> 02:31:30,039 Fel fogom �p�teni a saj�t orsz�gom. 856 02:31:40,028 --> 02:31:42,355 Ha megy, el�rulja az orsz�g�t. 857 02:31:46,234 --> 02:31:47,264 Melyik orsz�got? 858 02:31:51,252 --> 02:31:53,786 Johnston t�vedett. De nem volt hazug ember. 859 02:31:54,259 --> 02:31:56,427 Nem t�rt�nt emberrabl�s. 860 02:31:56,630 --> 02:32:00,234 �n saj�t akarat�b�l ment Mandzs�ri�ba, mert �jra cs�sz�r akart lenni. 861 02:32:03,142 --> 02:32:06,108 Most pedig �jra �rja a vallom�s�t, az elej�t�l kezdve! 862 02:32:08,156 --> 02:32:08,879 �rs�g! 863 02:32:10,425 --> 02:32:11,785 Vigy�k el ezeket! 864 02:32:15,363 --> 02:32:16,291 Kifel�! 865 02:32:51,675 --> 02:32:55,280 Mandzs�ria 1934 866 02:34:37,384 --> 02:34:38,847 A mennyeknek. 867 02:34:46,370 --> 02:34:47,798 A f�ldnek. 868 02:34:51,019 --> 02:34:56,054 Chen Pao Shen egy bolond. Hogy maradhat le egy �j orsz�g sz�let�s�r�l? 869 02:34:59,694 --> 02:35:02,954 Ink�bb egy gy�r felavat�s�nak t�nik. 870 02:35:04,341 --> 02:35:05,804 A holdnak. 871 02:35:08,918 --> 02:35:10,553 A napnak. 872 02:35:36,993 --> 02:35:38,990 �jra cs�sz�rn� vagy. 873 02:35:40,433 --> 02:35:42,603 �n ink�bb pil�ta leszek! 874 02:35:42,904 --> 02:35:46,875 Egy Yokoham�hoz k�zeli titkos b�zison fogok k�sz�lni, hogy megtanuljam a precizi�s-bomb�z�st. 875 02:35:48,650 --> 02:35:51,048 Le akarom bomb�zni Sanghait. 876 02:35:52,392 --> 02:35:54,186 Lebomb�zni Sanghait? 877 02:35:54,564 --> 02:35:56,129 Ut�lom K�n�t! 878 02:36:02,647 --> 02:36:04,441 Ut�llak t�ged. 879 02:38:02,253 --> 02:38:05,859 A jap�n hadsereg fels� vezet�se. Leny�g�z�. 880 02:38:06,930 --> 02:38:09,693 A jap�n hadsereg! 881 02:38:19,956 --> 02:38:20,852 Gyorsan! 882 02:38:39,614 --> 02:38:44,183 A Jap�n cs�sz�r r�sz�r�l, a Kantongi hadsereg parancsnoka... 883 02:38:44,218 --> 02:38:49,720 leglelkesebb gratul�ci�it k�ldi �fels�ge megkoron�z�s�nak alkalm�b�l. 884 02:39:41,409 --> 02:39:43,668 Manchukuo el�tt ragyog� j�v� �ll. 885 02:39:44,111 --> 02:39:47,303 Jap�n mindig a cs�sz�r mellett fog �llni. 886 02:40:51,567 --> 02:40:57,005 Bemutathatlak? A feles�gem, Hiro Saga hercegn�. 887 02:40:57,647 --> 02:40:59,544 Hsiao Hsiu minisztereln�k �r. 888 02:41:05,564 --> 02:41:08,563 Tiszteletre m�lt� Chang Ching Hui, a v�delmi miniszter. 889 02:41:09,605 --> 02:41:12,333 Monseigneur, Colonna. 890 02:41:27,743 --> 02:41:31,246 A cs�sz�rn� �s �n nagy �r�mmel fogadjuk �nt. 891 02:41:38,567 --> 02:41:40,029 Bocs�sson meg, t�bornok �r. 892 02:42:03,419 --> 02:42:10,624 �s most Mr. Amakasu! � a Mandzs�riai Mozg�k�p st�di� �j f�n�ke. 893 02:42:20,489 --> 02:42:24,823 Mi�rt kell elrontsd ezt a napot? Mi�rt? 894 02:42:27,371 --> 02:42:32,035 Mr. Amakasu a legbefoly�sosabb ember Manchukuoban. 895 02:42:32,481 --> 02:42:34,709 Mir�l besz�lsz? 896 02:42:35,722 --> 02:42:39,292 Nem hitted el, hogy �jra cs�sz�r lehetek, de az vagyok. 897 02:42:40,297 --> 02:42:42,295 Vak vagy. 898 02:42:52,256 --> 02:42:55,428 Tudod mit jelent, hogy cs�sz�rn� vagy? Te vagy a cs�sz�rn�! 899 02:43:00,139 --> 02:43:02,310 Mi�rt nem szeretkez�nk m�r? 900 02:43:02,311 --> 02:43:04,275 Mert �piumf�gg� lett�l. 901 02:43:05,251 --> 02:43:09,414 �pium �lte meg az any�mat, �pium rombolta le K�n�t. 902 02:43:09,426 --> 02:43:12,463 B�rhol vehetsz �piumot Manchukuo-ban! 903 02:43:12,464 --> 02:43:13,601 Hallgass! 904 02:43:13,602 --> 02:43:15,202 - B�rmely boltban. - Hallgass! 905 02:43:18,979 --> 02:43:21,273 A testv�rednek gyereke lesz. 906 02:43:24,225 --> 02:43:29,333 Nek�nk is kell egy gyerek. Kell egy �r�k�s. 907 02:43:31,072 --> 02:43:35,007 Hirohito cs�sz�r hivatalosan megh�vott minket Jap�nba. 908 02:43:36,282 --> 02:43:40,422 Egyed�l megyek! Te itt maradsz. 909 02:43:42,527 --> 02:43:44,397 Soha nem menn�k Jap�nba. 910 02:43:44,398 --> 02:43:45,360 Akkor menj a szob�dba! 911 02:43:53,616 --> 02:43:56,584 T�zezer �vet a fels�gnek! 912 02:43:58,360 --> 02:44:00,393 T�zezer �vet! 913 02:45:19,646 --> 02:45:22,214 Megmondtam, ut�llak.. 914 02:45:25,058 --> 02:45:27,627 Csak mert megadom, amire sz�ks�ged van. 915 02:46:03,072 --> 02:46:04,639 Most m�r el vagyunk jegyezve. 916 02:46:35,723 --> 02:46:37,754 - J� reggelt. - J� reggelt. 917 02:46:49,870 --> 02:46:51,833 J� reggelt, uram. 918 02:47:41,994 --> 02:47:43,960 Elfelejtetted a fogporomat. 919 02:47:44,967 --> 02:47:46,760 �... igen... uram. 920 02:48:06,546 --> 02:48:07,577 Vigy�tek! 921 02:48:12,626 --> 02:48:14,956 981-es, szedje �ssze a holmij�t! 922 02:48:18,759 --> 02:48:20,688 Azt mondtam, szedje �ssze a holmij�t! 923 02:48:43,684 --> 02:48:45,784 Ragaszkodjatok a mes�hez. Ez parancs. 924 02:49:03,051 --> 02:49:04,379 Felfele! 925 02:49:09,231 --> 02:49:10,364 �llj! 926 02:49:19,251 --> 02:49:22,149 A cip�f�z�je nincs megk�tve. K�sse meg! 927 02:49:31,657 --> 02:49:33,328 Cs�t�rt�k�n maga szolg�l eb�det. 928 02:49:33,329 --> 02:49:35,064 P�nteken kitakar�tja a v�c�t. 929 02:49:35,065 --> 02:49:37,030 Szombaton fels�pri a folyos�t. 930 02:50:05,028 --> 02:50:07,934 M�g sosem voltam k�l�nv�lasztva a csal�domt�l. 931 02:50:07,935 --> 02:50:09,967 Jobb, ha hozz�szokik. 932 02:50:26,252 --> 02:50:30,816 Nem olyan rossz. Az ember mindenhez hozz�szokik. 933 02:50:30,817 --> 02:50:32,953 Nem eml�kszik r�m, ugye? 934 02:50:40,857 --> 02:50:43,584 �n voltam Manchukuo-ban a Kereskedelmi Miniszter. 935 02:50:48,372 --> 02:50:49,870 Maguk mind ott voltak Manchukuo-ban. 936 02:50:50,381 --> 02:50:52,350 Most �n vagyok a cellavezet�. 937 02:50:52,351 --> 02:50:55,090 Fontos, hogy itt betartsuk a szab�lyokat. 938 02:50:55,091 --> 02:50:56,783 Nincs besz�lget�s tanul�si id�ben. 939 02:51:25,677 --> 02:51:29,316 Mandzs�ria 1935 940 02:52:01,407 --> 02:52:05,080 Hol a pusk�ja, kapit�ny? Hol vannak a kardjaik? 941 02:52:05,081 --> 02:52:10,593 A fegyvereinket elvett�k fels�g, Yoshioka hadnagy parancs�ra. 942 02:52:10,594 --> 02:52:12,524 Yoshioka hadnagy? 943 02:52:14,367 --> 02:52:15,432 Yoshioka hadnagy! 944 02:52:16,306 --> 02:52:20,012 Mi t�rt�nt itt? Mi�rt fegyverezt�k le a seregem? 945 02:52:20,013 --> 02:52:22,885 Igen fels�g, ez nagyon szerencs�tlen dolog. 946 02:52:22,886 --> 02:52:25,613 Sok v�ltoz�s t�rt�nt, am�g �n Toki�ban volt. 947 02:52:26,126 --> 02:52:32,567 Fels�g, bemutatom Masaomi Kobayakawat, az �j mandzs�riai jap�n nagyk�vetet. 948 02:52:59,363 --> 02:53:02,502 Mi�rt nincs itt Hsiao Hsiu minisztereln�k, hogy fogadjon engem? 949 02:53:02,503 --> 02:53:05,943 A minisztereln�k lemondott, fels�g. 950 02:53:05,944 --> 02:53:08,444 A fi�t meggyilkolt�k. 951 02:53:08,650 --> 02:53:10,341 Meggyilkolt�k? 952 02:53:10,420 --> 02:53:13,523 Kommunista b�n�z�k, fels�g. 953 02:53:20,072 --> 02:53:22,311 L�tni szeretn�m. 954 02:53:22,312 --> 02:53:29,721 Senkivel nem akar tal�lkozni, fels�g. Visszavonult egy messzi kolostorba. 955 02:53:37,311 --> 02:53:39,070 Maga kicsoda? 956 02:53:39,848 --> 02:53:44,650 Chang Ching Hui, fels�g. A v�delmi miniszter. 957 02:53:46,128 --> 02:53:51,362 Igen, persze. 958 02:53:53,712 --> 02:53:59,254 A tan�cs�l�s 4 �rakor lesz, fels�g. Az �llami vacsora el�tt. 959 02:54:09,842 --> 02:54:13,375 A cs�sz�rt megk�rt�k, �rja al� a k�vetkez�t. 960 02:54:14,580 --> 02:54:16,748 Alapos megfontol�s ut�n... 961 02:54:16,849 --> 02:54:23,511 �gy d�nt�tt�nk, hogy a tiszteletrem�lt� Ching Hui-t jel�lj�k Manchukuo �j minisztereln�k�nek. 962 02:54:32,398 --> 02:54:33,929 Nem. 963 02:54:35,034 --> 02:54:40,171 Ma, hogy visszat�rt�nk Jap�nb�l valami sokkal fontosabbr�l kell besz�ln�nk. 964 02:54:40,406 --> 02:54:44,633 A Jap�nokkal k�t�tt bar�ts�gunk j�v�j�r�l. 965 02:54:44,877 --> 02:54:48,740 Ezt a k�lcs�n�s tisztelet alapozta meg,... 966 02:54:49,949 --> 02:54:52,951 �s a tisztelet egyenl�s�get �s f�ggetlens�get jelent. 967 02:54:52,952 --> 02:54:58,180 Mikor a k�t cs�sz�r egym�s mellett �llt �s a k�t nemzet z�szlainak tisztelgett... 968 02:54:58,257 --> 02:55:01,790 felismert�k, hogy Manchukuo nagykor� lett. 969 02:55:01,994 --> 02:55:05,960 Manchukuo nem egy kol�nia, Manchukuo az Mandzs�ria. 970 02:55:09,568 --> 02:55:14,569 Olyan a kapcsolat a k�t orsz�g k�z�tt mint a k�t uralkod� k�z�tt. 971 02:55:14,907 --> 02:55:17,940 Az apai bizalomb�l gy�keredzik. 972 02:55:18,210 --> 02:55:23,109 Abban... a v�gyban, hogy meg�rizz�k �si hagyom�nyainkat. 973 02:55:23,449 --> 02:55:28,450 �s a k�lcs�n�s tisztelettel nemzeti identit�sunkat. 974 02:55:28,687 --> 02:55:35,349 M�r �dv�z�lhett�k El Salvador, Costa Rica, a Vatik�n nagyk�veteit... 975 02:55:37,596 --> 02:55:41,493 Hamarosan biztos k�vetni fogja a t�bbi orsz�g is. 976 02:56:02,621 --> 02:56:06,154 Zhang Xiao Xu egy idi�ta volt. 977 02:56:06,492 --> 02:56:11,891 Azt gondolta, hogy a ny�lt tan�cs az�rt volt, hogy cs�kkentse a termel�st. 978 02:56:11,997 --> 02:56:15,394 De az csak propaganda volt. 979 02:56:15,734 --> 02:56:21,031 A jap�nok val�j�ban p�nzt akartak, nagyobb termel�st! 980 02:56:21,473 --> 02:56:23,868 Term�szetes, hogy meg akartak szabadulni t�le. 981 02:56:26,111 --> 02:56:34,241 �n k�b�t�szerf�gg� voltam eg�sz �letemben, �pium, heroin. 982 02:56:35,120 --> 02:56:41,657 A z�ld band�val �zletelhettem Sanghaiban, meg Csang-Kaj-Sekkel is. 983 02:56:42,661 --> 02:56:48,424 Ez�rt akartak engem a jap�nok minisztereln�knek. 984 02:57:15,427 --> 02:57:19,256 Igaza volt. Vak voltam. 985 02:57:39,805 --> 02:57:48,421 Gyereket v�rok. Az apa mandzs�riai. 986 02:57:53,301 --> 02:57:55,095 Yoshioka hadnagy, Mr. Amakasu! 987 02:57:55,741 --> 02:57:57,067 �rted tettem! 988 02:58:19,758 --> 02:58:25,300 Fels�g elfelejtette al��rni Mr. Chang Ching Hui, az �j minisztereln�k kinevez�s�t. 989 02:58:28,509 --> 02:58:29,767 Nem felejtettem el. 990 02:58:36,292 --> 02:58:40,454 Ha egy angol kirabol valakit, akkor uriember lesz, fels�g. 991 02:58:40,834 --> 02:58:43,904 Ha sokakat rabol, akkor lovagg� �tik. 992 02:58:44,776 --> 02:58:48,608 Elk�pzelte, hogy a britek �gy m�k�dtetik a birodalmukat, mint egy j�t�konys�gi szervezet? 993 02:58:49,153 --> 02:58:55,924 Ha Indi�nak meg kell fizetnie a saj�t foglalkoztat�si k�lts�geit, �gy Mandzs�ri�nak is. 994 02:59:10,198 --> 02:59:18,370 Rem�lj�k Mandzs�ri�nak lesz �r�k�se. A cs�sz�rn� gyereket v�r. 995 02:59:19,815 --> 02:59:23,077 Igen, fels�g. Ut�naj�rtunk az esetnek. 996 02:59:29,502 --> 02:59:31,637 Ez az apa neve. 997 02:59:46,094 --> 02:59:49,459 A neve Chang! Az �n sof�rje. 998 03:00:09,142 --> 03:00:13,875 Minden sz�ks�ges t�ny r�gz�tve lett. Ez az ember meg lesz b�ntetve. 999 03:00:14,721 --> 03:00:17,791 A cs�sz�r nem engedheti meg, hogy a becs�let�n csorba ess�k. 1000 03:00:35,198 --> 03:00:39,304 A jap�nok az egyetlen konkurencia a f�ld�n. 1001 03:00:39,607 --> 03:00:43,941 Elfoglaljuk K�n�t, Hong-Kongot, Indok�n�t,... 1002 03:00:44,016 --> 03:00:49,352 Siamot, Malajzi�t, Szingap�rt, �s Indi�t! 1003 03:00:50,028 --> 03:00:52,323 �zsia a mi�nk lesz. 1004 03:01:47,599 --> 03:01:49,562 Mi�ta van itt? 1005 03:01:50,068 --> 03:01:51,030 H�rom �ve. 1006 03:01:53,872 --> 03:01:58,475 Ugyanolyan ruh�t adtak �nnek is, mint mindenki m�snak. 1007 03:01:59,278 --> 03:02:02,675 Mi�rt nem tud mag�r�l gondoskodni? 1008 03:02:06,135 --> 03:02:08,737 A cellat�rsai panaszkodtak mag�ra. 1009 03:02:09,307 --> 03:02:13,037 Meg kell tanulnia �jszaka �gy vizelni, hogy �k ne �bredjenek fel. 1010 03:02:15,387 --> 03:02:22,227 Ez �gy val�s�that� meg, ha a v�d�r oldal�ra vizel, �s nem pedig a k�zep�be. 1011 03:02:22,970 --> 03:02:24,364 Igenis, elvt�rs. 1012 03:02:38,836 --> 03:02:41,735 M�g mindig azt hiszi, hogy a szolg�ja vagyok, igaz? 1013 03:03:18,690 --> 03:03:21,620 Ez az utols�, az utols�. 1014 03:03:42,214 --> 03:03:44,006 Ez az utols� alkalom. 1015 03:03:52,224 --> 03:03:55,757 Mit gondol, mi�rt volt Becale id�ig b�rt�nben? 1016 03:03:59,164 --> 03:04:01,264 Vagy nem gondolkozott rajta? 1017 03:04:02,601 --> 03:04:04,564 Mert a szolg�l�m volt. 1018 03:04:04,569 --> 03:04:05,667 Igen. 1019 03:04:06,938 --> 03:04:09,766 A h�s�g �rt�kes tulajdons�g, nem igaz? 1020 03:04:10,375 --> 03:04:15,239 Nem gondolja igazs�gtalannak, hogy h�s�ges szolg�j�t megb�ntetik, mert �nt szolg�lta? 1021 03:04:16,448 --> 03:04:19,917 Szerintem ez nem igazs�g k�rd�se. 1022 03:04:19,918 --> 03:04:21,915 Ez az igazs�g k�rd�se! 1023 03:04:21,920 --> 03:04:24,611 M�g egy szolga is v�laszthat. 1024 03:04:24,656 --> 03:04:28,656 Becale-nak semmi k�ze a manchukuo-i politikai d�nt�sekhez... 1025 03:04:28,660 --> 03:04:31,095 vagy a b�ntettekhez, amik ott t�rt�ntek k�r�l�ttem. 1026 03:04:31,096 --> 03:04:33,264 � volt ott az egyetlen �rtatlan ember. 1027 03:04:34,833 --> 03:04:35,727 �lj�n le. 1028 03:04:44,209 --> 03:04:48,675 Lee elvt�rs m�r a K�nai N�pk�zt�rsas�g szabad polg�ra. 1029 03:04:49,481 --> 03:04:51,114 Ma szabadon engedj�k. 1030 03:04:54,386 --> 03:04:55,951 M�g el�rhet egy vonatot. 1031 03:05:01,159 --> 03:05:04,556 � a feles�gem. H�rom gyermek�nk van. 1032 03:05:08,633 --> 03:05:10,323 Maga semmit se tud r�lam. 1033 03:05:28,086 --> 03:05:29,253 K�sz�n�m. 1034 03:05:30,021 --> 03:05:32,052 Sok�ig azt hittem, az�rt tartj�k itt a b�rt�nben... 1035 03:05:32,057 --> 03:05:34,350 mert azt akarja, hogy valaki gondoskodjon r�lam. 1036 03:05:35,227 --> 03:05:39,625 Ha K�na utc�ira kimer�szkedne �s az emberek tudn�k, ki volt maga,... 1037 03:05:39,631 --> 03:05:42,527 valaki lehet, hogy megpr�b�ln� meg�lni! 1038 03:05:44,536 --> 03:05:48,873 �gy besz�l a m�ltj�r�l, mintha maga lett volna az egyetlen, aki szenvedett. 1039 03:05:48,874 --> 03:05:51,770 Ne b�jjon el a saj�t t�rt�nete m�g�. 1040 03:05:51,776 --> 03:05:54,501 �rja le �jra! Az eg�szet. 1041 03:06:09,494 --> 03:06:14,063 Mi mind sz�nlel�nk. Maga is sz�nleli, hogy megv�ltozott. 1042 03:06:14,065 --> 03:06:16,665 Idebent nem besz�lhet �gy. 1043 03:06:17,169 --> 03:06:20,167 Ez forradalmi besz�dnek sz�m�t. 1044 03:06:20,172 --> 03:06:22,966 Tudom, hogy maguk kicsod�k. 1045 03:06:23,909 --> 03:06:26,600 Maga a Birodalmi �rs�g kapit�nya volt. 1046 03:06:26,611 --> 03:06:29,507 �s k�m lett �nb�l a palot�ban. 1047 03:06:29,548 --> 03:06:32,581 Maga, a kereskedelmi miniszter. 1048 03:06:32,617 --> 03:06:36,583 Maga a felel�s a manchukuo-i �h�ns�g miatt. 1049 03:06:36,621 --> 03:06:41,622 �... a k�b�t�szerek minisztereln�ke. 1050 03:06:42,668 --> 03:06:45,139 Pofa be! A p�rt majd megtan�t minket, hogy v�ljunk �j emberr�. 1051 03:06:45,140 --> 03:06:46,811 Egy �j K�n��rt dolgozunk! 1052 03:06:46,812 --> 03:06:48,982 Maga Amakasu mag�nirod�j�ban dolgozott. 1053 03:06:48,984 --> 03:06:52,520 Maga m�g mindig ugyanaz az ember. Az emberek nem v�ltoznak. 1054 03:06:53,025 --> 03:06:54,215 �rs�g!! �rs�g!! 1055 03:07:01,510 --> 03:07:02,939 �rs�g!! 1056 03:07:03,314 --> 03:07:04,846 �s hagytam, hogy megt�rt�njen. 1057 03:07:08,191 --> 03:07:09,450 Hagytam megt�rt�nni. 1058 03:07:45,537 --> 03:07:51,544 A m�sodik rendelet, fels�g. A jap�n lesz a hivatalos nyelv a mandzs�riai iskol�kban. 1059 03:08:05,044 --> 03:08:06,177 Fels�g! 1060 03:08:11,292 --> 03:08:12,960 Az �jsz�l�tt halva j�tt vil�gra, fels�g. 1061 03:08:14,031 --> 03:08:15,323 Hogy van a cs�sz�rn�? 1062 03:08:15,468 --> 03:08:18,366 Jobb lenne, ha egy rendel�be menne, valami meleg helyre. 1063 03:08:24,181 --> 03:08:25,814 M�r elment, fels�g. 1064 03:09:21,430 --> 03:09:23,123 Nyissa ki az ajt�t. 1065 03:10:40,928 --> 03:10:46,834 Most, hogy Mandzs�ria szil�rdan a kez�kben volt, a jap�nok hamarosan eg�sz �szak-K�n�t ellen�rz�s�k alatt tartott�k. 1066 03:10:47,643 --> 03:10:53,011 1937-re k�szek voltak d�lre t�madni, az orsz�g sz�v�be. 1067 03:10:53,856 --> 03:10:58,724 A sanghai-i t�mad�s a t�rt�nelem egyik els� bombat�mad�sa volt. 1068 03:10:59,400 --> 03:11:03,232 T�zezer otthon n�lk�lit �s t�zezer halottat hagyott maga ut�n. 1069 03:11:08,989 --> 03:11:14,563 3 h�nappal k�s�bb a jap�n seregek az ideiglenes f�v�rost, Nankingot ostromolt�k. 1070 03:11:14,833 --> 03:11:18,632 �s amikor a v�ros elesett, akkor kezd�dtek a sz�rny�s�gek. 1071 03:11:19,944 --> 03:11:26,283 Hogy K�na t�bbi r�sz�t megf�leml�ts�k,... 1072 03:11:27,126 --> 03:11:32,234 t�bb mint 200.000 civilt v�geztek ki. 1073 03:11:32,937 --> 03:11:37,475 A vil�g elk�pedve figyelte, de senki nem seg�tett. 1074 03:11:37,815 --> 03:11:45,021 1941. december 7.-�n Jap�n megt�madta az amerikaiakat Pearl Harborn�l. 1075 03:11:45,199 --> 03:11:47,196 Nem volt figyelmeztet�s. 1076 03:11:48,204 --> 03:11:55,614 Mandzs�ria, az �szak-k�nai jap�n b�sty�t m�g mindig a b�b-cs�sz�r, Pu Yi uralta. 1077 03:11:57,257 --> 03:12:02,661 De a diadal �larca m�g�tt egy rabszolgasorba hajtott orsz�g volt. 1078 03:12:49,132 --> 03:12:56,008 9 nappal a Hirosim�ra ledobott bomba ut�n, 1945. augusztus 15-�n... 1079 03:12:56,013 --> 03:13:00,018 ...Hirohito cs�sz�r bejelentette jap�n kapitul�l�s�t. 1080 03:13:00,791 --> 03:13:05,227 Ez volt az els� alkalom, hogy megsz�lalt a r�di�ban. 1081 03:13:55,728 --> 03:13:57,867 Toki�ba kell mennie, fels�g. 1082 03:13:57,868 --> 03:14:00,605 Az amerikaiaknak kell kapitul�lnia, nem az oroszoknak. 1083 03:14:00,606 --> 03:14:02,673 A kommunist�k mindenkit meg�lnek. 1084 03:14:12,276 --> 03:14:14,239 Az oroszok el�rt�k Harbin-t. 1085 03:14:14,912 --> 03:14:16,545 Azonnal t�voznunk kell. 1086 03:14:18,683 --> 03:14:20,646 Nincs hely a rep�l�n. 1087 03:14:21,586 --> 03:14:22,980 Nincs t�vols�gi h�v�s! 1088 03:14:31,929 --> 03:14:32,857 Tess�k. 1089 03:15:18,008 --> 03:15:20,269 A cs�sz�rn� visszat�rt. 1090 03:15:29,032 --> 03:15:30,529 K�rem, fels�g! 1091 03:15:31,255 --> 03:15:34,447 A cs�sz�rn�nek nem szabad megtudnia, hogy �gy l�tta �t. 1092 03:15:40,711 --> 03:15:42,072 Fels�g! 1093 03:16:35,828 --> 03:16:38,834 Siessen. Nincs hely a g�pen, fels�g! 1094 03:16:38,835 --> 03:16:42,029 A n�k nincsenek vesz�lyben! Sietn�nk kell. 1095 03:17:46,595 --> 03:17:49,631 Fels�g! Fels�g most t�vozik. 1096 03:17:51,003 --> 03:17:51,999 Most! 1097 03:18:30,548 --> 03:18:31,475 Az oroszok! 1098 03:19:46,099 --> 03:19:49,898 Tal�n most azt hiszi, az�rt vagyunk itt, hogy az embereket megtan�tsuk m�sk�pp hazudni. 1099 03:19:52,109 --> 03:19:55,577 Mi�rt �rt al� minden v�dat, amit maga ellen emeltek? 1100 03:19:55,583 --> 03:19:59,189 Nem �ll�talak meg, ha meg�ln�d magad, ha �gy l�tn�lak,... 1101 03:20:00,760 --> 03:20:05,095 Valaki, aki al��r b�rmit, hogy sz�vess�get tegyen az ellens�geinek vagy nekem. 1102 03:20:05,738 --> 03:20:10,345 Sok mindenr�l tud Mandzs�ri�ban. A titkos megegyez�sekr�l is. 1103 03:20:10,683 --> 03:20:16,623 De val�sz�n�leg nem hallott a jap�nok biol�giai-fegyver k�s�rleteir�l, Harbinban. 1104 03:20:16,894 --> 03:20:23,131 Hallotta? Akkor meg mi�rt �rta al� azokat a pap�rokat? 1105 03:20:27,251 --> 03:20:29,512 Minden�rt �n voltam a felel�s. 1106 03:20:29,723 --> 03:20:32,450 Az�rt felel�s, amit tesz! 1107 03:20:33,530 --> 03:20:36,826 Eg�sz �let�ben abban hitt, hogy jobb, mint b�rki m�s. 1108 03:20:37,372 --> 03:20:39,734 Most azt hiszi, hogy a legrosszabb! 1109 03:20:45,690 --> 03:20:48,155 Mi�rt nem hagy m�r magamra? 1110 03:20:49,665 --> 03:20:52,996 Megmentette az �letem, hogy b�b legyek a saj�t j�t�k�ban. 1111 03:20:55,310 --> 03:20:57,843 Megmentett, mert hasznos vagyok mag�nak. 1112 03:20:58,417 --> 03:21:02,557 Annyira sz�rny� hasznosnak lenni? 1113 03:21:35,163 --> 03:21:36,989 Aisin-Gioro Pu Yi! 1114 03:21:42,511 --> 03:21:46,674 A legf�bb n�ptan�cs parancs�ra... 1115 03:21:46,886 --> 03:21:54,591 ...a h�bor�s b�n�s Aisin-Gioro Pu Yi, f�rfi, 53 �ves,... 1116 03:21:54,704 --> 03:21:59,378 ...mandzs�riai nemzetis�g�, Pekingb�l... 1117 03:21:59,379 --> 03:22:02,518 ...10 �vi fogs�gra �t�ltetett. 1118 03:22:03,622 --> 03:22:12,205 A fogs�g alatt v�gzett munka �s ideol�giai nevel�s eredm�nyek�nt,... 1119 03:22:12,207 --> 03:22:15,586 ...teljes �talakul�st mutatott. 1120 03:22:15,587 --> 03:22:24,662 A K�l�nleges Megbocs�t�s Rendelet egyes z�rad�k�nak �rtelm�ben �n fel lett mentve. 1121 03:22:36,960 --> 03:22:42,034 L�tja, v�g�l hosszabb ideig leszek b�rt�nben, mint maga. 1122 03:23:57,334 --> 03:24:00,938 Peking 1967 1123 03:25:57,314 --> 03:25:59,345 �ljen sok� Mao! 1124 03:26:02,731 --> 03:26:04,193 A V�r�s G�rdist�k! 1125 03:26:11,416 --> 03:26:13,311 Olyan fiatalok. 1126 03:26:14,789 --> 03:26:16,423 Ez vesz�lyes. 1127 03:26:24,176 --> 03:26:28,441 N�zd, ott! Pu Chien, n�zd! 1128 03:26:31,391 --> 03:26:33,653 A b�rt�n�nk korm�nyz�ja. 1129 03:26:34,563 --> 03:26:35,532 Ez nem lehet. 1130 03:26:35,533 --> 03:26:37,999 Pedig � az. Biztos vagyok, hogy �. 1131 03:26:40,577 --> 03:26:45,276 L�gy �vatos! Gyere vissza! 1132 03:27:30,316 --> 03:27:35,826 Elvt�rs. Ez egy hiba lehet. �n ismerem ezt az ember. Egy j� ember. 1133 03:27:35,827 --> 03:27:37,096 Kicsoda maga? 1134 03:27:37,097 --> 03:27:38,493 Egy kert�sz vagyok. 1135 03:27:38,935 --> 03:27:41,605 Csatlakozzon hozz�nk elvt�rs, vagy h�zzon a fen�be. 1136 03:27:52,229 --> 03:27:53,498 De mit tett? 1137 03:27:53,499 --> 03:27:54,566 Megv�dolt�k. 1138 03:27:54,567 --> 03:27:55,598 Megv�dolt�k mivel? 1139 03:27:59,745 --> 03:28:00,969 Valld be a b�neidet! 1140 03:28:00,980 --> 03:28:02,512 Nincs mit bevalljak. 1141 03:28:02,850 --> 03:28:04,576 Hajtson fejet Mao eln�k �rnak! 1142 03:28:08,931 --> 03:28:10,267 Valld be a b�neidet! 1143 03:28:10,268 --> 03:28:11,627 Nincs mit bevallanom! 1144 03:28:11,669 --> 03:28:12,768 Hajtson fejet! 1145 03:28:17,382 --> 03:28:18,217 Valld be a b�neidet! 1146 03:28:18,218 --> 03:28:19,249 V�rjon! 1147 03:28:19,420 --> 03:28:22,386 � tan�r! � egy j� tan�r! 1148 03:28:23,061 --> 03:28:24,796 - Te! Gyere ki ide. - Ezt nem tehetik vele! 1149 03:28:24,797 --> 03:28:28,698 - Mozogj! Az � sors�ra akarsz jutni? - Maguk t�vednek! � egy j� tan�rember. 1150 03:32:13,024 --> 03:32:19,192 �llj! Ide nem l�phet be. 1151 03:32:23,213 --> 03:32:24,015 Te ki vagy? 1152 03:32:24,016 --> 03:32:26,720 Itt lakok. A gondnok fia vagyok. 1153 03:32:26,721 --> 03:32:29,725 Nos, r�gebben �n is itt laktam. 1154 03:32:29,726 --> 03:32:31,797 Ott �ltem. 1155 03:32:31,798 --> 03:32:33,297 Kicsoda maga? 1156 03:32:33,903 --> 03:32:36,641 �n voltam a K�nai Cs�sz�r. 1157 03:32:36,642 --> 03:32:37,900 Bizony�tsa be! 1158 03:34:25,456 --> 03:34:29,765 Ez a Legf�bb Harm�nia Csarnoka, ahol a cs�sz�rt koron�zt�k. 1159 03:34:29,766 --> 03:34:33,598 Az utols� cs�sz�r, akit itt megkoron�ztak, Aisian-Gioro Pu Yi volt. 1160 03:34:34,075 --> 03:34:39,240 H�rom �ves volt. 1967-ben halt meg. 1161 03:34:46,587 --> 03:34:59,894 Ford�totta: hofi Id�z�tette, jav�totta: ebala 1162 03:34:59,895 --> 03:35:10,095 Ehhez a verzi�hoz id�z�tette �s kieg�sz�tette: BobMR 1163 03:35:10,096 --> 03:35:13,096 Ut�lagos ford�t�sok �s jav�t�sok: Allard 96468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.