All language subtitles for 15.August.2019.NF.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,463 --> 00:00:26,922 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:02:07,797 --> 00:02:08,630 Halo. 3 00:02:09,880 --> 00:02:11,755 Kemarilah. 4 00:02:14,338 --> 00:02:15,172 Halo. 5 00:02:19,505 --> 00:02:21,963 Bodoh, semua orang akan dengar kali ini. 6 00:02:22,297 --> 00:02:25,130 - Apa peralatan makan tak pernah jatuh? - Tapi... 7 00:02:47,838 --> 00:02:50,713 - Berapa sisanya? - Cukup untuk satu set manisan. 8 00:02:51,088 --> 00:02:53,922 Dia akan minta manisan. 9 00:02:59,338 --> 00:03:01,630 Kakak, aku butuh dua kilogram jilbi. 10 00:03:02,130 --> 00:03:06,130 Dua kilogram? Tidak. Kami bahkan tak punya 200 gram untuk dijual. 11 00:03:06,213 --> 00:03:07,963 Kami punya pesanan. 12 00:03:08,213 --> 00:03:09,255 Periksa apa kau punya. 13 00:03:09,505 --> 00:03:12,130 Serius. Aku tak bohong pada Hari Kemerdekaan! 14 00:03:12,422 --> 00:03:15,755 Kenapa tak beli chaklis saja? Keduanya spiral, 'kan? 15 00:03:16,505 --> 00:03:18,255 Tapi aku ingin makanan manis. 16 00:03:18,672 --> 00:03:20,130 Ada tamu hari ini. 17 00:03:21,005 --> 00:03:22,047 Untuk Jui? 18 00:03:24,172 --> 00:03:26,588 Kau pasti akan mendapatkannya. 19 00:03:26,838 --> 00:03:30,547 Tidak sebelum kau menunjukkan foto peminangnya. 20 00:03:30,630 --> 00:03:33,130 Jangan mulai bahas itu lagi. 21 00:03:37,880 --> 00:03:41,213 - Dia terlihat tampan, ya? - Pria sebelumnya juga lumayan. 22 00:03:41,672 --> 00:03:44,088 Karena sedang membicarakannya, aku ingin tanya. 23 00:03:44,463 --> 00:03:49,713 Ibu Sonu bilang Jui dan Raju, si pelukis, masih sering bertemu diam-diam. 24 00:03:50,047 --> 00:03:52,797 - Tidak! Itu tak benar. - Aku juga tak percaya. 25 00:03:52,880 --> 00:03:55,130 Aku tahu Jui itu gadis baik. 26 00:03:55,797 --> 00:03:56,630 Benderanya! 27 00:04:00,047 --> 00:04:05,213 Terlambat beberapa detik, dan kemerdekaan akan digoreng. 28 00:04:06,213 --> 00:04:08,088 Cukup. Hentikan dan mulai mengemas. 29 00:04:11,797 --> 00:04:13,005 Ayolah, cepat. 30 00:04:13,588 --> 00:04:16,713 Berapa kali harus Ayah bilang soal kekurangan air? 31 00:04:20,047 --> 00:04:22,213 Di negara kita, batasnya 20 menit. 32 00:04:22,505 --> 00:04:25,588 Untuk ke toilet, gosok gigi, bercukur, dan mandi. Ayo cepat. 33 00:04:26,047 --> 00:04:29,130 Omong kosong. Dia belum butuh bercukur. 34 00:04:30,630 --> 00:04:33,797 Jika kau terus memanjakannya, dia takkan punya jenggot! 35 00:04:34,797 --> 00:04:35,630 Apa maksudmu? 36 00:04:48,672 --> 00:04:50,672 - Ada apa di luar? - Lihat dia. 37 00:04:52,213 --> 00:04:54,463 Sepertinya Gavaskar menyiapkan pidato. 38 00:04:56,630 --> 00:04:59,463 - Berandalan, pengkhianat. - Ayolah. 39 00:04:59,547 --> 00:05:04,672 Kuyakin ini pria yang menggantung tali di luar pintu kita 40 00:05:04,838 --> 00:05:06,130 dan terjebak... Aduh! 41 00:05:06,713 --> 00:05:09,380 Jangan mengoceh. Kau punya bukti? 42 00:05:09,922 --> 00:05:14,130 Bagaimanapun dia, dia takkan lakukan trik murahan hanya untuk pidato. 43 00:05:15,005 --> 00:05:18,880 Mungkin kau harus menceraikanku dan menikahi si Gavaskar tua itu. 44 00:05:18,963 --> 00:05:20,463 Kenapa bercerai sekarang? 45 00:05:22,713 --> 00:05:24,963 Pakai ini. Pengibaran bendera sebentar lagi. 46 00:05:25,047 --> 00:05:30,172 Aku tak akan datang. Aku tak bisa lihat pria itu mengibarkan bendera. 47 00:05:30,630 --> 00:05:32,922 Jangan lampiaskan kemarahanmu kepada negara kita. 48 00:05:33,505 --> 00:05:34,505 Cepat bersiap. 49 00:05:40,088 --> 00:05:40,922 Halo, Semua. 50 00:05:41,880 --> 00:05:43,130 Hari ini 15 Agustus. 51 00:05:44,005 --> 00:05:47,672 Itu berarti hari ini adalah Hari Kemerdekaan India. 52 00:05:49,297 --> 00:05:50,547 Untuk meraih kemerdekaan... 53 00:05:52,297 --> 00:05:53,922 Untuk meraih kemerdekaan ini... 54 00:05:57,255 --> 00:05:58,338 Apa yang kau lakukan? 55 00:05:59,672 --> 00:06:02,505 - Untuk meraih kemerdekaan... - Kenapa berusaha menghafalnya? 56 00:06:02,880 --> 00:06:05,672 Perdana Menteri pun membaca catatan. 57 00:06:06,297 --> 00:06:07,838 Apa yang membuatmu malu? 58 00:06:08,005 --> 00:06:08,838 Mahatma, Patel. 59 00:06:09,672 --> 00:06:12,422 Aku akan menghafal jika aku perdana menterinya. 60 00:06:12,713 --> 00:06:15,380 Pertama, mulai berbicara tegas dalam pertemuan masyarakat. 61 00:06:15,797 --> 00:06:19,255 Aku tak pernah diizinkan bicara. Sebab itu aku buat pidato. 62 00:06:19,755 --> 00:06:21,213 Tak boleh ada yang terlewatkan. 63 00:06:21,922 --> 00:06:24,838 Tunggu dan lihat saja hari ini. 64 00:06:39,380 --> 00:06:40,713 Aku mencintaimu, Raju. 65 00:06:41,880 --> 00:06:42,713 Kau tahu ini? 66 00:06:44,088 --> 00:06:44,922 Kau tak tahu, ya? 67 00:06:46,255 --> 00:06:47,713 Aku pertama menaksirmu 68 00:06:48,588 --> 00:06:49,797 di Hari Kemerdekaan. 69 00:06:51,755 --> 00:06:53,547 Aku menatapmu tanpa henti. 70 00:06:54,963 --> 00:06:57,130 Bendera di langit dan Raju di darat. 71 00:06:59,213 --> 00:07:01,172 Sonu! Ada apa? 72 00:07:01,547 --> 00:07:02,922 Kenapa Ibu tak dengar air? 73 00:07:03,380 --> 00:07:05,880 - Air mengalir. - Cepat selesaikan, Bodoh. 74 00:07:24,172 --> 00:07:25,130 Kau masih tersambung? 75 00:07:27,047 --> 00:07:30,130 Bukan aku. Teleponnya jatuh. 76 00:07:31,213 --> 00:07:32,172 Kabarku baik. 77 00:07:32,672 --> 00:07:37,838 Bangun pukul 04.30 pagi dan berdoa di beranda. 78 00:07:38,672 --> 00:07:44,797 Lalu kulihat orang tua mengajak kedua anaknya pergi piknik. 79 00:07:46,838 --> 00:07:48,422 Ya, itu jelas piknik. 80 00:07:48,672 --> 00:07:51,547 Tak ada yang pakai topi mewah ke pernikahan. 81 00:07:52,547 --> 00:07:55,630 Tak apa-apa mereka pergi, tapi seharusnya tinggalkan kakek di rumah. 82 00:07:55,963 --> 00:07:56,797 Tapi tidak. 83 00:07:57,547 --> 00:08:02,213 Mereka harus menanggung akibatnya di kehidupan ini. 84 00:08:02,880 --> 00:08:03,713 Ya. 85 00:08:05,047 --> 00:08:07,672 Ya, dia di sini. Aku akan temui dia sekarang. 86 00:08:08,297 --> 00:08:09,963 Ya. 87 00:08:15,005 --> 00:08:15,922 Kakek. 88 00:08:17,838 --> 00:08:18,755 Kau dengar? 89 00:08:19,505 --> 00:08:22,422 Tampaknya kau banyak berdosa di kehidupan lampau. 90 00:08:24,463 --> 00:08:27,880 Apa kau membantu Inggris dalam perang kemerdekaan? 91 00:08:29,588 --> 00:08:32,880 Aku bercanda, Kakek. 92 00:08:33,422 --> 00:08:34,713 Selamat ulang tahun. 93 00:08:37,338 --> 00:08:40,338 Aku bahkan tak bisa meminta pesta darimu. 94 00:08:47,672 --> 00:08:49,380 Dengar. Ingin pertunjukan? 95 00:08:49,547 --> 00:08:53,380 Sekarang setrika benderanya, ikat simpulnya. Tunjukkan pada semuanya. 96 00:08:53,463 --> 00:08:55,255 Bacakan pidatonya. 97 00:08:55,547 --> 00:08:59,297 Tampil seolah kau berjuang untuk kemerdekaan dengan susah payah. 98 00:08:59,380 --> 00:09:02,713 Kau suka pamer. Semua orang tahu siapa kau sebenarnya. 99 00:09:03,047 --> 00:09:04,088 Tak berguna! 100 00:09:04,588 --> 00:09:07,713 Anak-anak juga akan meledekmu. Bekerjalah. 101 00:09:08,213 --> 00:09:12,297 Tak ada yang akan memberimu pekerjaan bahkan sebagai penjaga kebersihan. 102 00:10:54,338 --> 00:10:55,588 Ninad, Pappu, Sohum. 103 00:10:56,088 --> 00:11:00,630 Jika kulihat kelereng lagi di sini, aku akan menumbuknya. 104 00:11:02,463 --> 00:11:04,713 Kakak, biar aku ambil kelereng ini. 105 00:11:05,088 --> 00:11:08,338 Ini kelereng keberuntunganku. Aku bisa mengenai apa pun. 106 00:11:10,005 --> 00:11:11,213 Kumohon. 107 00:11:12,547 --> 00:11:15,172 Baik. Ambil. Tapi jangan rusak rangoli-nya. 108 00:11:23,088 --> 00:11:23,922 Rangoli. 109 00:12:01,255 --> 00:12:03,922 Siapa yang akan berterima kasih? Ayahmu? 110 00:12:04,213 --> 00:12:05,338 Nanti sore saja. 111 00:12:15,172 --> 00:12:16,880 Raju! 112 00:12:18,380 --> 00:12:19,838 Bagaimana Rangoli-ku? 113 00:12:21,505 --> 00:12:22,713 - Bagus. - Terima kasih. 114 00:12:25,380 --> 00:12:26,380 Raju! 115 00:12:27,630 --> 00:12:28,797 Selamat Hari Kemerdekaan. 116 00:12:29,380 --> 00:12:30,547 Selamat Hari Kemerdekaan. 117 00:12:32,088 --> 00:12:34,713 Selamat Hari Kemerdekaan untuk semua! 118 00:12:35,172 --> 00:12:36,172 Vini, tutup pintunya. 119 00:12:37,047 --> 00:12:39,838 Ambil ini. Bendera yang sudah disetrika. 120 00:12:40,422 --> 00:12:41,338 Akan terbang tinggi? 121 00:12:42,505 --> 00:12:44,463 Atau akan terikat kuat di tiang? 122 00:12:44,547 --> 00:12:46,005 - Lelucon bagus! - Coba kulihat. 123 00:12:46,547 --> 00:12:49,338 Jangan sentuh dengan tangan kotor. Tak ada yang bisa dilihat. 124 00:12:49,713 --> 00:12:52,213 - Tali dan bunganya? - Talinya di sini. 125 00:12:52,297 --> 00:12:54,880 Bagus! Kuajari cara ikat tali ke bendera. 126 00:12:55,797 --> 00:12:56,797 Jangan tahun ini. 127 00:12:57,047 --> 00:12:58,047 Tahun depan saja. 128 00:12:59,755 --> 00:13:00,588 Anakku. 129 00:13:01,380 --> 00:13:03,505 Tahun depan, masyarakat ini mungkin tak ada. 130 00:13:03,588 --> 00:13:05,838 Mungkin ada menara besar. 131 00:13:06,755 --> 00:13:09,088 Begitu apartemen dibangun di sini, 132 00:13:09,172 --> 00:13:11,380 semua kegembiraan akan hilang. 133 00:13:11,963 --> 00:13:13,755 Semua orang menutup pintu. 134 00:13:14,422 --> 00:13:16,963 Tetangga tak dikenal. Tak tahu jika seseorang mati 135 00:13:17,047 --> 00:13:19,255 sampai mereka bisa mencium bau mayat. 136 00:13:21,213 --> 00:13:24,213 Semuanya akan individual. Tak ada perkumpulan sosial. 137 00:13:24,297 --> 00:13:25,130 Tak apa-apa. 138 00:13:25,963 --> 00:13:29,255 Kamar mandi umum tak bagus saat kita berkencan! 139 00:13:30,713 --> 00:13:31,588 Bagus. 140 00:13:33,088 --> 00:13:35,088 Ucapkan selamat ke Kakek Moré sebelum lupa. 141 00:13:35,422 --> 00:13:36,963 Begitu sibuk, kita mungkin lupa. 142 00:13:37,338 --> 00:13:38,172 Ayo. 143 00:13:41,463 --> 00:13:42,547 - Ayo. - Sonu. 144 00:13:43,130 --> 00:13:44,130 Kau gambar apa? 145 00:13:44,547 --> 00:13:46,797 - Rangoli. - Apa ini Rangoli? Bagus! 146 00:13:47,422 --> 00:13:49,880 Kenapa ada kursi di sini? 147 00:13:49,963 --> 00:13:51,588 Kita berdiri untuk lagu kebangsaan. 148 00:13:51,672 --> 00:13:53,755 Tn. Gavaskar akan berpidato sejam. 149 00:13:54,088 --> 00:13:55,130 Siapkan kasur juga! 150 00:13:56,505 --> 00:13:57,338 Lelucon bagus! 151 00:13:57,880 --> 00:14:00,088 Selamat ulang tahun 152 00:14:00,172 --> 00:14:02,755 Selamat ulang tahun 153 00:14:03,713 --> 00:14:06,255 Selamat ulang tahun, Kakek Moré! 154 00:14:06,797 --> 00:14:09,172 Selamat ulang tahun 155 00:14:09,755 --> 00:14:13,422 Selamat ulang tahun dan Hari Kemerdekaan! 156 00:14:24,380 --> 00:14:26,380 Astaga. Selipkan dari sana. 157 00:14:35,172 --> 00:14:38,797 Setiap kali saat aku menarik tali bendera, 158 00:14:38,880 --> 00:14:41,255 aku berdoa Kakek merdeka tahun ini. 159 00:14:42,130 --> 00:14:43,088 Jiwa akan bebas. 160 00:14:43,922 --> 00:14:47,422 Tapi kita tak berdaya di hadapan kehendak Tuhan. 161 00:14:47,713 --> 00:14:49,630 Siapa yang mengajarimu mengikat tali? 162 00:14:51,963 --> 00:14:53,713 Aku dapat ide bagus. 163 00:14:54,422 --> 00:14:56,588 Lari ke kantor, periksa apa kita punya motor. 164 00:14:56,672 --> 00:14:57,505 Motor? 165 00:14:57,588 --> 00:14:59,505 Gunakan motor untuk menaikkan bendera. 166 00:15:00,047 --> 00:15:03,963 Tinggal tekan tombolnya, dan bendera naik dengan cepat. 167 00:15:04,463 --> 00:15:06,088 - Periksalah. - Aku akan kembali. 168 00:15:08,672 --> 00:15:10,130 Hidup India! 169 00:15:15,172 --> 00:15:18,130 Ayolah! Keluar sekarang! 170 00:15:18,880 --> 00:15:19,797 Kau bisa jatuh. 171 00:15:23,088 --> 00:15:23,922 Apa-apaan ini? 172 00:15:24,588 --> 00:15:26,297 Kenapa ia di dalam dengan Lalya? 173 00:15:26,380 --> 00:15:27,505 Apa saja bisa. 174 00:15:28,047 --> 00:15:30,172 Ini Hari Kemerdekaan. 175 00:15:30,255 --> 00:15:31,547 Ayo kembali bekerja. 176 00:15:32,797 --> 00:15:35,005 Paman, apa ini benar? 177 00:15:35,088 --> 00:15:37,422 Tunggu, bukan seperti ini. 178 00:15:43,380 --> 00:15:45,463 - Aku punya sembilan. - Aku sebelas. 179 00:15:48,922 --> 00:15:51,213 - Ayo letakkan. - Baik. Tunggu. 180 00:15:54,297 --> 00:15:57,172 Bicara saja. Tak ada penempatan. 181 00:16:14,547 --> 00:16:16,547 Sekarang kau hanya harus melihat. 182 00:16:18,297 --> 00:16:19,838 Lihat, dia sangat tampan. 183 00:16:21,922 --> 00:16:22,755 Jui. 184 00:16:24,297 --> 00:16:26,297 - Halo, siapa ini? - Halo. 185 00:16:26,380 --> 00:16:28,588 - Ini aku, Inamdar. - Halo. 186 00:16:29,005 --> 00:16:30,338 Inamdar. 187 00:16:31,213 --> 00:16:33,588 Ya. Ini aku. 188 00:16:34,172 --> 00:16:36,880 Kau berangkat sekarang? Bagus. 189 00:16:38,422 --> 00:16:41,505 Ini hari libur, jadi, takkan ada kemacetan. 190 00:16:42,422 --> 00:16:44,963 Cepat datang. Kami menunggu. 191 00:16:46,797 --> 00:16:49,213 - Kapan mereka tiba? - Dalam sejam. 192 00:16:49,880 --> 00:16:52,088 Mereka mau menetapkan semuanya hari ini. 193 00:16:52,672 --> 00:16:56,380 Lebih berhati-hatilah kali ini. Jangan ulangi yang sebelumnya. 194 00:16:57,422 --> 00:16:59,838 Seharusnya berhasil kali ini. 195 00:17:00,130 --> 00:17:00,963 Akan berhasil. 196 00:17:01,880 --> 00:17:03,713 Sudah mengambil perhiasan dari lemari? 197 00:17:03,797 --> 00:17:04,672 Kuambil sekarang. 198 00:17:10,880 --> 00:17:13,505 Jui, pakai sari merah spesial Ibu. 199 00:17:14,088 --> 00:17:15,630 Merah warna keberuntungan bagimu. 200 00:17:15,963 --> 00:17:17,255 Aku takkan memakai sari. 201 00:17:17,463 --> 00:17:19,838 - Juga pakai perhiasan. - Diam. 202 00:17:19,922 --> 00:17:23,297 Jui, Ayah tak mau ada drama seperti sebelumnya. 203 00:17:23,672 --> 00:17:26,880 Siapa yang ingin menjadi suamimu? Perdana Menteri? 204 00:17:28,463 --> 00:17:32,005 Kadang aku merasa dia masih berhubungan dengan pelukis itu. 205 00:17:33,338 --> 00:17:36,088 Suruh dia menjadi seniman jalanan. 206 00:17:36,380 --> 00:17:38,172 Orang akan memberi uang recehan. 207 00:17:41,088 --> 00:17:44,213 Jui, semua akan baik-baik saja seiring waktu berlalu. 208 00:17:45,338 --> 00:17:47,797 Bahkan awalnya Ibu tak menyukai ayahmu. 209 00:17:49,088 --> 00:17:50,547 Apa kau menyadarinya? 210 00:17:54,088 --> 00:17:55,547 Pakai baju rapi hari ini. 211 00:17:56,172 --> 00:17:57,505 Atau akan memalukan. 212 00:17:58,547 --> 00:18:00,588 Ayo! Biar Ibu memakaikanmu sari. 213 00:18:00,963 --> 00:18:02,172 Tak mau pakai sari. 214 00:18:02,588 --> 00:18:04,713 Baik. Maukah kau setidaknya memakai gaun bagus? 215 00:18:05,838 --> 00:18:08,047 Pakai yang tradisional. Paham? 216 00:18:09,130 --> 00:18:11,547 Bisa kau berbelanja sebelum hujan? 217 00:18:11,713 --> 00:18:12,588 Aku saja. 218 00:18:14,630 --> 00:18:16,588 Jangan lupa membawa kantong. 219 00:18:16,963 --> 00:18:19,463 Penjaga toko tak memberi kantong plastik. 220 00:18:20,005 --> 00:18:21,338 Harus bagaimana saat hujan? 221 00:18:21,505 --> 00:18:23,463 Seperti dulu saat tak ada kantong plastik. 222 00:18:25,213 --> 00:18:26,505 Apa kita punya motor? 223 00:18:27,422 --> 00:18:31,047 Motor itu, kau tahu, kita tekan tombol dan... 224 00:18:31,130 --> 00:18:34,880 Rohit, tinggal di rumah. Keluarga Inamdar akan datang. 225 00:18:35,713 --> 00:18:37,672 Sudah cukup kerja sosialmu. 226 00:18:44,880 --> 00:18:45,838 Kita punya motor? 227 00:18:51,005 --> 00:18:53,088 - Tutup pintunya. - Baik. 228 00:18:53,172 --> 00:18:54,255 Tak kena apa pun. 229 00:18:54,672 --> 00:18:55,588 Tunggu, ini kusut. 230 00:18:56,088 --> 00:18:57,088 Paman. 231 00:18:57,380 --> 00:18:58,338 Sudah selesai? 232 00:18:59,047 --> 00:19:00,797 Kami juga tak punya. 233 00:19:01,755 --> 00:19:04,713 Aku pernah lihat di kantor. Periksa lagi. 234 00:19:08,963 --> 00:19:10,047 Tunggu. Jangan ditarik. 235 00:19:15,130 --> 00:19:15,963 Ada simpul. 236 00:19:22,463 --> 00:19:25,047 Sohum, cepat pulang. 237 00:19:25,130 --> 00:19:26,172 Aku datang. 238 00:19:26,463 --> 00:19:27,838 - Ashish, cepat. - Aku datang. 239 00:19:28,255 --> 00:19:30,922 - Halo, Tn. Rajadhyaksha. - Halo. 240 00:19:31,922 --> 00:19:34,172 Tak ada arti penting pada 15 Agustus. 241 00:19:34,713 --> 00:19:37,130 Kita mendapat kemerdekaan hanya nama. 242 00:19:37,213 --> 00:19:38,963 Selamat Hari Kemerdekaan! 243 00:19:40,130 --> 00:19:41,963 - Ayah. - Ya, beri tahu Ayah. 244 00:19:42,213 --> 00:19:43,755 Ibu menyuruh Ayah pulang. 245 00:19:47,255 --> 00:19:48,088 Sonu! 246 00:19:51,005 --> 00:19:53,005 - Di mana kunyitnya? - Ada padaku. 247 00:19:53,088 --> 00:19:57,047 Sekarang tambahkan cabai bubuk, garam, dan sayuran ke dekorasimu. 248 00:19:57,213 --> 00:19:59,213 Kita makan di sana. Bodoh! 249 00:20:03,213 --> 00:20:05,380 Aku kehabisan warna kuning, jadi... 250 00:20:08,963 --> 00:20:10,630 Tak ada motor di kantor. 251 00:20:13,297 --> 00:20:14,422 Sekarang bagaimana? 252 00:20:15,463 --> 00:20:18,630 Jangan khawatir, kutunjukkan cara mengibarkan bendera dengan tali. 253 00:20:19,297 --> 00:20:20,130 Ayo. 254 00:20:47,255 --> 00:20:48,755 Hai. 255 00:20:50,755 --> 00:20:52,838 Apa kau harus terus mencoret-coret? 256 00:20:53,963 --> 00:20:55,130 Bisa apa di waktu luang? 257 00:20:57,672 --> 00:20:59,172 Aku tak mengerti ini. 258 00:20:59,838 --> 00:21:01,505 Pergi ke kantor, sore ini selesai. 259 00:21:08,255 --> 00:21:11,088 Berapa kali kubilang, jangan pakai sepatu sobek. 260 00:21:11,422 --> 00:21:13,463 Ini sobek dalam perjalanan. 261 00:21:17,172 --> 00:21:18,922 Aku mau kau memakai sepatu baru besok. 262 00:21:19,005 --> 00:21:19,922 Akan kubeli. 263 00:21:20,713 --> 00:21:24,588 - Ayo pergi sekarang. - Kita bertemu untuk membeli sepatu? 264 00:21:26,172 --> 00:21:28,838 - Setidaknya ambil uangku. - Tidak, aku akan punya uang. 265 00:21:29,380 --> 00:21:30,963 Benarkah? Dari mana? 266 00:21:36,463 --> 00:21:37,672 Ada satu pekerjaan. 267 00:21:40,755 --> 00:21:42,338 - Kau pilih bekerja? - Ya. 268 00:21:43,005 --> 00:21:43,838 Kenapa? 269 00:21:46,005 --> 00:21:48,463 Hal yang sama. Bertengkar dengan Ayah. 270 00:21:49,505 --> 00:21:51,505 Dia juga tak salah. Uang... 271 00:21:51,922 --> 00:21:53,005 Aku bekerja, tenanglah. 272 00:21:55,130 --> 00:21:56,630 Bersabarlah. 273 00:21:57,463 --> 00:21:59,630 Terus melukis. Semua akan baik saja. 274 00:22:00,463 --> 00:22:02,672 Begitu aku naik jabatan, kita kabur dan menikah. 275 00:22:03,380 --> 00:22:07,380 Kita tak harus mematuhi siapa pun. Kita akan merdeka. 276 00:22:11,088 --> 00:22:12,588 Semuanya akan baik-baik saja. 277 00:22:13,547 --> 00:22:14,380 Aku tahu. 278 00:22:31,588 --> 00:22:33,755 Aku ingin melihatmu terkenal. 279 00:22:35,297 --> 00:22:36,130 Kau akan terkenal? 280 00:22:49,338 --> 00:22:51,422 Hidup sudah indah apa adanya. 281 00:22:52,172 --> 00:22:53,338 Tak perlu jadi apa pun. 282 00:22:54,880 --> 00:22:56,922 Kenapa menggali tanah 283 00:22:57,880 --> 00:22:59,255 untuk melihat benih tumbuh? 284 00:22:59,963 --> 00:23:00,797 Bagus! 285 00:23:01,963 --> 00:23:02,797 Siapa penulisnya? 286 00:23:25,422 --> 00:23:27,005 Kau yakin ini bendera? 287 00:23:27,797 --> 00:23:28,630 Tentu saja. 288 00:23:30,088 --> 00:23:32,422 Ninad, pulang dan mandilah 289 00:23:33,672 --> 00:23:35,255 atau Ayah akan menyirammu. 290 00:23:36,047 --> 00:23:38,005 Ayah, kita kekurangan air, benar? 291 00:23:38,547 --> 00:23:41,213 Bodoh, kau memakai pakaian baru tanpa mandi. 292 00:23:41,505 --> 00:23:42,880 Cepat pulang. 293 00:23:43,255 --> 00:23:44,088 Sok pintar. 294 00:23:44,463 --> 00:23:47,088 Tak melakukan apa pun tepat waktu. Seperti ibunya. 295 00:23:48,255 --> 00:23:49,880 Kenapa tertawa? Main. 296 00:23:50,255 --> 00:23:52,380 Aku akan kembali, mengunjungi kuil. 297 00:24:27,088 --> 00:24:28,213 Jui. 298 00:24:31,380 --> 00:24:33,047 Bawakan permen karet. 299 00:24:42,172 --> 00:24:43,005 Vini. 300 00:24:45,547 --> 00:24:48,172 Aku segera kembali. Warnai hijau bagian ini. 301 00:24:48,255 --> 00:24:50,088 - Warnai di dalam garis. - Baik. 302 00:25:13,838 --> 00:25:15,130 Ambil sekarang. 303 00:25:16,922 --> 00:25:19,630 Biar kuambil. Itu kelereng keberuntunganku. 304 00:25:21,005 --> 00:25:22,130 Tidak! Pergi. 305 00:25:28,838 --> 00:25:29,672 Bodoh! 306 00:25:35,713 --> 00:25:38,297 Sore ini, aku akan ke rumah Bibiku untuk bermain gim. 307 00:25:38,380 --> 00:25:39,672 Kau bisa memainkannya? 308 00:25:39,755 --> 00:25:41,505 Lebih jago darimu. Jangan mengajariku. 309 00:25:41,588 --> 00:25:44,630 Itu sebabnya kau curang. Dasar curang... 310 00:25:44,713 --> 00:25:46,380 Siapa yang kau bilang curang? 311 00:26:30,672 --> 00:26:32,297 - Beli bendera. - Tak mau. 312 00:26:32,672 --> 00:26:34,588 Bukan untukmu, berikan ke gadis itu. 313 00:26:37,005 --> 00:26:38,838 - Berapa? - Hanya lima rupe. 314 00:26:42,297 --> 00:26:43,130 Ini uangnya. 315 00:26:45,130 --> 00:26:46,797 Ke mana gadis itu pergi? 316 00:26:47,297 --> 00:26:48,130 Dia ke sana. 317 00:27:05,463 --> 00:27:06,505 Selamat Kemerdekaan. 318 00:27:17,505 --> 00:27:19,338 Mereka datang untuk menyelesaikannya. 319 00:27:20,672 --> 00:27:21,547 Aku harus apa? 320 00:27:22,047 --> 00:27:23,172 Tak bisa mengelak lagi. 321 00:27:25,672 --> 00:27:28,255 Kali ini, bahkan horoskopnya cocok. 322 00:27:30,172 --> 00:27:31,463 Yang lain juga cocok. 323 00:27:32,213 --> 00:27:33,713 Peminang sudah suka aku. 324 00:27:34,297 --> 00:27:35,297 Dia tinggal di AS. 325 00:27:36,630 --> 00:27:39,255 Anak tunggal, punya banyak uang. 326 00:27:44,047 --> 00:27:45,255 Dia juga tampan. 327 00:27:47,088 --> 00:27:48,213 Lihat. 328 00:27:49,255 --> 00:27:52,172 Aku tahu. Kenapa memberitahuku lagi? 329 00:27:52,672 --> 00:27:56,672 - Karena sebelumnya tak penting bagimu. - Apa aku tahu kau akan dipecat? 330 00:27:57,922 --> 00:27:59,755 Kau hanya andalkan pekerjaanku? 331 00:28:01,338 --> 00:28:03,047 Apa yang kau lakukan? 332 00:28:06,297 --> 00:28:07,130 Aku berusaha. 333 00:28:08,797 --> 00:28:09,630 Berusaha. 334 00:28:10,547 --> 00:28:13,505 Aku terjebak antara kau dan orang tuaku. 335 00:28:13,588 --> 00:28:15,255 Kalian baik-baik saja. 336 00:28:17,255 --> 00:28:19,130 Seharusnya tak kucoba jadi seniman. 337 00:28:19,338 --> 00:28:21,255 Negara ini tak tercipta untuk seniman. 338 00:28:21,338 --> 00:28:23,588 Kritik saja negara saat tak bisa lakukan apa pun. 339 00:28:24,213 --> 00:28:27,672 Kau, patriot hebat, kau berdandan untuk si Amerika itu. 340 00:28:28,422 --> 00:28:31,547 Dia bukan orang Amerika. Dia hanya tinggal di sana. 341 00:28:33,922 --> 00:28:34,797 Mudah sekali. 342 00:28:35,880 --> 00:28:37,755 Mengubah patriotisme sesukanya. 343 00:28:37,838 --> 00:28:40,713 Benarkah? Bukankah kau patriot? Seniman besar? 344 00:28:41,255 --> 00:28:43,922 Bukankah kau bilang, "Dunia ini keluargaku"? 345 00:28:44,005 --> 00:28:46,130 Kau bilang kau warga global. 346 00:28:46,213 --> 00:28:48,047 Ya. Kau putuskan siapa dirimu. 347 00:28:48,922 --> 00:28:51,505 Jangan bicara omong kosong. Pulanglah. 348 00:29:05,380 --> 00:29:06,755 Mau kabur saja? 349 00:29:08,630 --> 00:29:11,172 Aku ke sini untuk tanyakan. Kau memulai ini. 350 00:29:12,380 --> 00:29:15,088 Kita selalu temukan hal positif dari pertengkaran kita. 351 00:29:16,213 --> 00:29:17,172 Lihat yang kubawa. 352 00:29:20,130 --> 00:29:21,380 - Apa ini? - Cincin. 353 00:29:22,005 --> 00:29:23,922 - Dari mana? - Toko Perhiasan Churmure. 354 00:29:24,255 --> 00:29:26,463 Bukan begitu. Kenapa kau memilikinya? 355 00:29:26,713 --> 00:29:27,547 Ulurkan tanganmu. 356 00:29:28,963 --> 00:29:30,588 - Kau gila? - Ulurkan saja. 357 00:29:30,672 --> 00:29:33,005 Bagaimana bisa lakukan ini saat kau harus menabung? 358 00:29:33,088 --> 00:29:34,130 Mau atau tidak? 359 00:29:54,713 --> 00:29:55,838 Diam! 360 00:30:13,588 --> 00:30:15,172 Anggap ini pertunangan. 361 00:30:27,630 --> 00:30:30,172 - Bukankah kau Raju? - Ya. 362 00:30:31,213 --> 00:30:32,172 Siapa gadis itu? 363 00:30:33,213 --> 00:30:34,255 Siapa? Aku tak tahu. 364 00:30:34,672 --> 00:30:36,005 Yang barusan pergi. 365 00:30:38,547 --> 00:30:39,963 Bukan gadis. Itu pria. 366 00:30:40,755 --> 00:30:41,672 Astaga! 367 00:30:42,672 --> 00:30:45,588 Operasi katarak ini membuatku buta. 368 00:30:46,755 --> 00:30:48,672 Aku tak bebas melihat mauku, 369 00:30:49,672 --> 00:30:51,213 katanya ini Hari Kemerdekaan. 370 00:30:52,297 --> 00:30:56,880 Pemerintah harus lakukan sesuatu untuk pasien katarak. 371 00:30:57,630 --> 00:31:00,172 Imajinasiku liar. Tak ada yang lain. 372 00:31:00,547 --> 00:31:03,005 - Apa gadis itu saudarimu? - Apa yang kau katakan? 373 00:31:03,338 --> 00:31:04,922 Bukan yang ini, yang sebelumnya. 374 00:31:06,963 --> 00:31:09,172 Kisah cinta serius. 375 00:31:10,047 --> 00:31:12,047 - Ya. - Jadi, apa masalahnya? 376 00:31:24,755 --> 00:31:28,380 Jangan berani menemuinya lagi. 377 00:31:28,838 --> 00:31:31,088 Jangan meremehkan Deshmukh. 378 00:31:32,338 --> 00:31:33,422 Kau ingatkan dia. 379 00:31:33,922 --> 00:31:36,422 Jangan kemari jika keadaan lepas kendali. 380 00:31:36,963 --> 00:31:37,797 Kau dengar? 381 00:31:38,838 --> 00:31:39,672 Dengar? 382 00:31:40,338 --> 00:31:42,755 Jika ingin melakukan hal seperti itu lagi, 383 00:31:43,088 --> 00:31:45,755 tolong pergi dari rumah Ayah segera. 384 00:31:47,630 --> 00:31:49,963 Kau tak bisa cari uang, tapi tahu cara pacaran. 385 00:31:51,755 --> 00:31:53,922 Jui, aku ayahnya. 386 00:31:54,297 --> 00:31:56,213 Aku mengenal baik dia. 387 00:31:57,422 --> 00:31:59,922 Kau gadis baik. Jangan jatuh cinta padanya. 388 00:32:00,755 --> 00:32:02,463 Dia akan terus melukis. 389 00:32:03,297 --> 00:32:06,380 Dia akan bangkrut dan membuatmu mengemis juga. 390 00:32:08,755 --> 00:32:12,297 Hanya orang kaya yang bisa menjadi seniman. 391 00:32:12,963 --> 00:32:16,172 Dia bermimpi mengadakan pameran seni 392 00:32:16,755 --> 00:32:20,630 di Galeri Seni Jehangir. Seperti Picasso dan M.F. Husain. 393 00:32:21,130 --> 00:32:23,047 Aku akan pameran di sana kelak. 394 00:32:23,297 --> 00:32:26,422 - Kalian akan melihatnya. - Diam atau kutampar. 395 00:32:27,922 --> 00:32:30,005 Deshmukh, yang terjadi hari ini, 396 00:32:30,505 --> 00:32:33,380 aku minta maaf. Aku akan mengurusnya. 397 00:32:34,213 --> 00:32:37,297 Tapi kendalikan putrimu. Ajari dia, 398 00:32:37,713 --> 00:32:39,172 sebab itu bukan urusanku. 399 00:32:39,838 --> 00:32:41,880 Baik, aku akan mengurusnya. 400 00:32:42,213 --> 00:32:44,463 Jui, berjanjilah satu hal. 401 00:32:44,963 --> 00:32:46,963 Kau takkan menemuinya lagi. 402 00:32:49,255 --> 00:32:51,797 Ambil teleponnya dan hapus nomornya. 403 00:32:51,880 --> 00:32:55,672 Ayolah, Ibu. Dia bisa dapat nomornya dari siapa pun. 404 00:32:57,588 --> 00:33:00,505 Hormat kepada Guru dan berjanji 405 00:33:00,755 --> 00:33:02,922 - kau takkan temui dia lagi. - Ya. 406 00:33:06,130 --> 00:33:07,755 Kau takkan katakan sesuatu? 407 00:33:09,672 --> 00:33:11,547 - Tidak. - Kau... 408 00:33:14,380 --> 00:33:15,630 Kau baik-baik saja? 409 00:33:16,047 --> 00:33:19,463 - Apa yang terjadi? Kau baik saja? - Tenang, dia pura-pura. 410 00:33:19,547 --> 00:33:20,463 Ibu akan menamparmu. 411 00:33:21,755 --> 00:33:24,213 Astaga. Ayahmu sekarat di sini dan... 412 00:33:24,297 --> 00:33:25,588 Baik. Aku berjanji. 413 00:33:27,088 --> 00:33:29,797 Bukan seperti itu. Sentuh kaki foto Dewa. 414 00:33:30,338 --> 00:33:32,255 Aku tak cukup tinggi untuk menyentuhnya. 415 00:33:40,880 --> 00:33:42,797 Ayah, ini keterlaluan. 416 00:33:44,588 --> 00:33:47,005 Diam! Jika kau mulai berpacaran, 417 00:33:47,213 --> 00:33:49,005 Ayah gantung kau terbalik. 418 00:33:49,088 --> 00:33:50,880 Aku akan berpacaran. 419 00:33:51,547 --> 00:33:52,380 Apa? 420 00:33:53,422 --> 00:33:54,338 Kau bilang apa? 421 00:33:54,755 --> 00:33:57,422 - Kemari. - Deshmukh, kami pergi. 422 00:34:01,505 --> 00:34:04,922 Raju, kemarilah. 423 00:34:08,588 --> 00:34:09,547 Mau minum? 424 00:34:10,255 --> 00:34:13,630 Kisah cinta itu palsu. 425 00:34:14,255 --> 00:34:15,088 Hei, tunggu. 426 00:34:17,172 --> 00:34:19,380 Diam. Aku akan menamparmu. 427 00:34:19,963 --> 00:34:20,797 Berikan. 428 00:34:24,213 --> 00:34:26,547 Kenapa dia mengambil botolku? 429 00:34:51,505 --> 00:34:53,880 Lihat apa? Ceritakan kisah cinta. 430 00:34:54,255 --> 00:34:56,547 Pergi. Kenapa aku harus ceritakan? 431 00:34:58,005 --> 00:34:59,338 Itu sebabnya aku tak pacaran. 432 00:34:59,922 --> 00:35:02,505 Wanita ini yang terbaik. 433 00:35:02,588 --> 00:35:05,505 Mereka datang dan pergi saat kuinginkan. 434 00:35:05,922 --> 00:35:06,755 Kebebasan penuh! 435 00:36:34,088 --> 00:36:34,922 Astaga! 436 00:36:36,047 --> 00:36:38,172 Bagus sekali. Gambar yang bagus. 437 00:36:40,630 --> 00:36:42,630 Ke mana mereka berlari dengan benderanya? 438 00:36:42,713 --> 00:36:45,088 Tidak akan ke mana-mana. Itu gambar. 439 00:36:45,172 --> 00:36:47,588 Selama lukisan tinggal, mereka tinggal. 440 00:36:47,755 --> 00:36:48,838 Terjebak di sini. 441 00:36:49,255 --> 00:36:51,297 Dasar nakal, berhenti bercanda. 442 00:36:51,797 --> 00:36:54,505 Ikut aku ke kuil. 443 00:36:55,172 --> 00:36:57,047 Kau akan diberkati. 444 00:36:57,130 --> 00:37:00,130 Jangan khawatir. Aku cukup diberkati. 445 00:37:01,130 --> 00:37:05,547 - Kau ikut denganku. - Tidak, Nenek, banyak pekerjaan. 446 00:37:05,630 --> 00:37:07,547 Kami harus menaikkan bendera. 447 00:37:09,380 --> 00:37:11,922 - Baik. - Ayo lari, Teman-teman. 448 00:37:13,297 --> 00:37:14,130 Rangoli. 449 00:37:14,630 --> 00:37:15,463 Ayo ambil ini... 450 00:37:16,672 --> 00:37:18,630 dan letakkan di bawah pohon. 451 00:37:20,297 --> 00:37:21,963 Raju, kerja bagus! 452 00:37:22,922 --> 00:37:25,880 Katakan satu hal, apa kita lari membawa bendera 453 00:37:25,963 --> 00:37:27,630 atau menendang musuh? 454 00:37:28,005 --> 00:37:30,422 Mereka tak melarikan diri. Hanya seperti itu. 455 00:37:31,422 --> 00:37:33,755 Ke mana mereka akan berlari? 456 00:37:33,838 --> 00:37:36,588 Mereka harus berhenti di perbatasan. 457 00:37:36,672 --> 00:37:40,088 Tapi aku pernah mengunjungi perbatasan India-Pakistan. 458 00:37:41,755 --> 00:37:44,630 Sejujurnya, partisinya masih menyakitkan. 459 00:37:44,713 --> 00:37:48,088 - Masih? Kau di sana saat itu? - Tentu saja. 460 00:37:48,922 --> 00:37:50,672 Berapa usiamu, Paman? 461 00:37:51,880 --> 00:37:53,463 Maksudku kehidupan lalu. 462 00:37:53,755 --> 00:37:55,547 Kau ada saat era Mahabharata? 463 00:37:57,047 --> 00:37:59,047 Kenapa tidak? Kita semua di sana. 464 00:37:59,588 --> 00:38:01,047 Tapi tak ingat siapa kita. 465 00:38:01,422 --> 00:38:03,547 - Mungkin raja. - Untung tak ingat. 466 00:38:04,338 --> 00:38:05,380 Aku tak begitu suka. 467 00:38:06,588 --> 00:38:07,630 Kenapa kau tak gambar? 468 00:38:07,963 --> 00:38:09,547 Kau tahu bicara dengan siapa? 469 00:38:10,005 --> 00:38:11,755 - Kau! - Sonu, biarkan saja. 470 00:38:13,213 --> 00:38:15,880 Ayo. Omkar, tunjukkan simpul bendera terakhir. 471 00:38:16,422 --> 00:38:18,713 Paman, kau tak bilang siapa yang mengajarimu. 472 00:38:18,797 --> 00:38:22,755 Aku hampir masuk militer India, tapi aku terlalu kurus. 473 00:38:23,422 --> 00:38:25,963 Aku akan menjadi tentara terhormat sekarang. 474 00:38:54,047 --> 00:38:56,380 - Kau sangat menyukainya? - Tidak. 475 00:38:57,922 --> 00:38:58,755 Kenapa tidak? 476 00:39:00,797 --> 00:39:01,713 Maksudku, aku suka. 477 00:39:03,088 --> 00:39:05,505 Tapi ada yang jatuh ke lubang saat aku melihatnya. 478 00:39:05,922 --> 00:39:06,922 Uang lima rupe. 479 00:39:07,797 --> 00:39:09,672 Akan kuminta mereka. Ninad... 480 00:39:09,755 --> 00:39:12,547 Aku akan memberikanmu lima, tidak sepuluh rupe. 481 00:39:12,630 --> 00:39:13,588 Apa aku pengemis? 482 00:39:15,505 --> 00:39:16,338 Maaf. 483 00:39:17,213 --> 00:39:19,797 Dengar, Sonu. Aku ingin koin yang sama. 484 00:39:21,297 --> 00:39:22,172 Koin keberuntungan? 485 00:39:23,505 --> 00:39:24,963 - Ya. - Siapa yang berikan? 486 00:39:30,922 --> 00:39:32,213 M.F. Husain. 487 00:39:33,255 --> 00:39:35,338 Kalau begitu, kita harus ambil. 488 00:39:36,463 --> 00:39:38,630 - Ninad. - Nanti malam saja. 489 00:39:39,005 --> 00:39:41,172 Lima rupe milikku masuk ke lubang, ambilkan. 490 00:39:42,505 --> 00:39:45,797 - Aku ambil kelerengku juga. - Ya, boleh. Kemarilah. 491 00:39:49,297 --> 00:39:51,297 Hati-hati rangoli-nya. Mengerti? 492 00:39:54,130 --> 00:39:54,963 Lakukan. 493 00:40:13,588 --> 00:40:14,630 Kau temukan? 494 00:40:15,463 --> 00:40:17,963 Ya, tapi sepertinya bukan koin. 495 00:40:20,088 --> 00:40:21,755 - Bulat dengan lubang. - Keluarkan. 496 00:40:22,088 --> 00:40:23,380 Tapi bukan koin. 497 00:40:23,630 --> 00:40:25,422 Lakukan saja. Keluarkan. 498 00:40:28,672 --> 00:40:29,505 Cepat. 499 00:40:30,088 --> 00:40:32,422 - Tunggu, aku mencari kelelereng. - Cincinnya... 500 00:40:34,380 --> 00:40:36,713 Ambil benda seperti cincin itu, lalu kelerengmu. 501 00:40:37,047 --> 00:40:39,088 Apa? Itu kelereng keberuntunganku. 502 00:40:40,380 --> 00:40:44,297 Ambil barangku dulu, lalu kelerengmu. Ya? 503 00:40:44,797 --> 00:40:46,547 Tapi Sonu tak izinkan. 504 00:40:47,213 --> 00:40:49,838 Dia akan izinkan. Sonu, boleh? 505 00:40:50,922 --> 00:40:52,547 - Ya. - Beri tahu dia. 506 00:40:53,338 --> 00:40:54,505 Ya, tentu. 507 00:40:56,255 --> 00:40:57,255 Cepat lakukan. 508 00:40:57,797 --> 00:40:59,255 Ini tak mudah. 509 00:41:02,047 --> 00:41:04,505 Rangoli-ku. Hei, keluarkan tanganmu. 510 00:41:08,213 --> 00:41:09,797 - Apa? - Tersangkut. 511 00:41:13,047 --> 00:41:14,755 Berhenti. Aku akan bantu. 512 00:41:14,838 --> 00:41:15,838 Tidak, Raju. 513 00:41:17,380 --> 00:41:19,172 - Kenapa kau tertawa? - Geli. 514 00:41:19,255 --> 00:41:20,088 Diam. 515 00:41:21,755 --> 00:41:22,963 Benar-benar tersangkut! 516 00:41:27,505 --> 00:41:29,338 Berhenti! Kalian tunggu. 517 00:41:29,588 --> 00:41:30,922 Tanganku sungguh tersangkut. 518 00:41:31,380 --> 00:41:33,422 Tunggu. Jangan khawatir. Kita akan keluarkan. 519 00:41:33,672 --> 00:41:35,755 Jangan hilangkan benda bulat itu. 520 00:41:37,755 --> 00:41:38,922 Ibu Ninad! 521 00:41:39,172 --> 00:41:40,963 Tangan Ninad tersangkut di lubang. 522 00:41:41,047 --> 00:41:44,630 Ayo kumpulkan semuanya. Benderanya siap. Angkat sekarang. 523 00:41:44,713 --> 00:41:47,047 Pelan-pelan, Ninad. 524 00:41:47,130 --> 00:41:49,088 Pelan-pelan. Putar. 525 00:41:49,838 --> 00:41:52,213 Semuanya, minggir. 526 00:41:53,838 --> 00:41:55,547 Tunggu. Tangannya tersangkut. 527 00:41:55,630 --> 00:41:57,797 Jangan khawatir. 528 00:41:58,463 --> 00:42:01,880 Begitu benderanya di sini, tangannya akan bebas. 529 00:42:01,963 --> 00:42:04,130 Aku tak bercanda. Ini benar-benar tersangkut. 530 00:42:05,297 --> 00:42:06,630 Astaga. Berdirikan di sini. 531 00:42:09,005 --> 00:42:10,380 Tunjukkan. Biar kuperiksa. 532 00:42:10,463 --> 00:42:13,172 - Pelan-pelan. Coba kulihat. - Rangoli-ku. 533 00:42:13,255 --> 00:42:15,172 Ninad, apa yang terjadi? 534 00:42:15,547 --> 00:42:16,755 Bagaimana bisa tersangkut? 535 00:42:16,838 --> 00:42:18,755 Tangan lebih penting daripada rangoli. 536 00:42:19,713 --> 00:42:20,547 Minggir. 537 00:42:20,713 --> 00:42:23,588 Sudah kubilang jangan bermain dengan mereka. 538 00:42:24,130 --> 00:42:28,213 Kau lihat, tangan mereka aman. Hanya tanganmu yang tersangkut. 539 00:42:28,297 --> 00:42:29,922 Jangan salahkan mereka. 540 00:42:30,505 --> 00:42:33,422 Saat Pappu kehilangan kelereng, aku berikan yang baru. 541 00:42:33,838 --> 00:42:35,213 Tak perlu masukkan ke lubang. 542 00:42:35,797 --> 00:42:37,838 Bodoh, Ayah suruh kau di rumah dan belajar. 543 00:42:38,547 --> 00:42:39,463 Kau tetap main. 544 00:42:40,213 --> 00:42:41,463 Main apa? Kelereng? 545 00:42:42,755 --> 00:42:44,172 Aku terus memberitahunya 546 00:42:45,130 --> 00:42:47,505 olahraga bukan untuk kita. 547 00:42:48,463 --> 00:42:50,713 Jika mau, main kriket atau Kabaddi. 548 00:42:51,213 --> 00:42:52,963 Tapi dia main apa? Kelereng? 549 00:42:53,338 --> 00:42:56,255 Aku minta pemukul kriket, kenapa Ayah tak belikan? 550 00:42:56,338 --> 00:42:58,047 Diam, bodoh! 551 00:42:58,672 --> 00:43:00,797 Kau akan masukkan ke lubang juga. 552 00:43:01,130 --> 00:43:02,213 Dasar bodoh! 553 00:43:03,838 --> 00:43:05,588 Tuan Joshi, dengar. 554 00:43:07,505 --> 00:43:11,213 Tak baik bagi ayah untuk meninggalkan putranya sendirian begini. 555 00:43:12,047 --> 00:43:13,422 Dia bisa menjadi gangster. 556 00:43:15,380 --> 00:43:16,547 Ya, aku mengerti. 557 00:43:17,255 --> 00:43:19,005 Tangannya takkan di sana selamanya. 558 00:43:19,505 --> 00:43:20,380 Itu akan keluar. 559 00:43:21,255 --> 00:43:23,255 Tapi dia perlu didisiplinkan. 560 00:43:24,255 --> 00:43:27,213 Dia raja drama. Tak makan satu pun sayuran. 561 00:43:27,672 --> 00:43:29,380 Hanya keripik, seperti orang Amerika. 562 00:43:30,463 --> 00:43:34,130 Kita perlu keluarkan tangannya, bagaimana dia akan makan sayuran? 563 00:43:36,463 --> 00:43:38,547 Ninad, berjanji terlebih dulu 564 00:43:39,130 --> 00:43:40,463 kau akan patuhi Ayah dan Ibu. 565 00:43:41,130 --> 00:43:42,547 Tanganmu akan keluar. 566 00:43:47,297 --> 00:43:49,505 Jangan khawatir, Gokhale di sini. 567 00:43:50,672 --> 00:43:52,380 Hapus air matanya. 568 00:43:53,338 --> 00:43:57,005 Sekarang, saksikan sulap dari pesulap Gokhale. 569 00:43:57,547 --> 00:43:59,422 Minggir, cepatlah. 570 00:43:59,505 --> 00:44:01,547 Tenang, ada aku. Jangan menangis. 571 00:44:01,630 --> 00:44:04,922 Jangan lihat tangannya dan pikirkan lubangnya. 572 00:44:05,588 --> 00:44:09,005 Kau hanya perlu melihat lukisan. 573 00:44:09,547 --> 00:44:14,088 Kerja bagus. Kau tahu puisi? 574 00:44:14,172 --> 00:44:15,672 Bukan puisi, tapi lagu. 575 00:44:15,755 --> 00:44:17,922 Baik, nyanyikan lagu Dehachi Tijori. 576 00:44:18,255 --> 00:44:20,047 - Aku tak tahu. - Tak tahu? 577 00:44:20,130 --> 00:44:25,505 Apa? Pappu kami bisa menyanyikan lagu lama. Pappu, nyanyi. 578 00:44:31,463 --> 00:44:32,672 Bagus sekali. 579 00:44:33,213 --> 00:44:35,547 - Tanganmu tersangkut? Diam! - Ayah. 580 00:44:37,797 --> 00:44:40,755 - Lagu apa yang kau tahu? - Kau bisa bernyanyi... 581 00:44:41,213 --> 00:44:42,880 Boleh menyanyikan lagu patriotisme? 582 00:44:44,713 --> 00:44:47,630 Ya, semuanya tepuk tangan. 583 00:45:19,505 --> 00:45:20,463 Tak berhasil? 584 00:45:21,297 --> 00:45:22,672 Bagaimana jika patah? 585 00:45:23,130 --> 00:45:26,713 - Ninad, apa tanganmu sakit? - Kakak, apa katamu? 586 00:45:26,797 --> 00:45:33,297 Bagaimana bisa patah? Patah butuh cedera serius. 587 00:45:33,630 --> 00:45:37,588 Setelah menarik tangan, hal terburuk adalah terkilir. 588 00:45:38,838 --> 00:45:39,672 Tuan Gokhale. 589 00:45:40,297 --> 00:45:41,130 Kemarilah. 590 00:45:41,713 --> 00:45:43,088 Turunkan aku. 591 00:45:43,547 --> 00:45:45,922 - Aku? Kalian bantu dia. - Kami? 592 00:45:46,713 --> 00:45:48,713 - Ayo. - Cepat kemari. 593 00:45:48,797 --> 00:45:50,338 Pegang dia baik-baik. 594 00:45:50,838 --> 00:45:52,797 Pegang ini, jangan pergi. 595 00:45:53,422 --> 00:45:55,130 Kau tambah gemuk, Tn. Patil. 596 00:45:56,005 --> 00:45:57,838 Ada apa itu? 597 00:45:58,338 --> 00:46:00,338 Tangan Ninad tersangkut di lubang. 598 00:46:00,838 --> 00:46:03,505 Aku coba keluarkan, tapi sudutnya salah. 599 00:46:03,838 --> 00:46:05,005 Aku akan coba lagi. 600 00:46:05,547 --> 00:46:08,755 Tidak lagi. Jangan sentuh tangan putraku. 601 00:46:08,838 --> 00:46:10,755 Ada apa? Kenapa menangis? 602 00:46:12,630 --> 00:46:14,922 Sekarang berdarah. 603 00:46:15,505 --> 00:46:17,088 Kakak, tenanglah. 604 00:46:17,380 --> 00:46:20,005 Kami akan ambilkan obat dan kunyit. 605 00:46:20,463 --> 00:46:22,672 - Ya, tolong. - Rohit, pergi. 606 00:46:22,755 --> 00:46:26,672 Gunakan warna kuning dari rangoli. Itu kunyit. 607 00:46:27,047 --> 00:46:30,172 Putri bodohku gunakan sekaleng kunyit untuk dekorasi. 608 00:46:30,255 --> 00:46:32,088 Tidak. Ini tak bagus sekarang. 609 00:46:32,172 --> 00:46:34,797 - Ambilkan obat. - Rohit, pergi. 610 00:46:39,838 --> 00:46:41,380 Kenapa butuh antiseptik? 611 00:46:41,463 --> 00:46:42,547 Kita butuh kunyit. 612 00:46:44,338 --> 00:46:47,505 Ibu, apa kita punya Dettol? 613 00:46:48,255 --> 00:46:53,005 Ayolah, kita butuh sepuluh menit untuk memakai sari dan merias wajah. 614 00:46:53,088 --> 00:46:55,588 Apa gunanya semua ini? Aku tak mau ke AS. 615 00:46:55,672 --> 00:46:56,838 Di mana botolnya? 616 00:46:57,338 --> 00:46:58,463 Apa pedulinya? 617 00:46:58,713 --> 00:47:01,797 Mereka bilang kini dunia makin dekat setiap hari. 618 00:47:02,088 --> 00:47:03,338 Baik AS atau India. 619 00:47:03,422 --> 00:47:06,338 - Beri tahu aku di mana botolnya. - Bisa kau katakan sesuatu? 620 00:47:06,838 --> 00:47:07,880 Aku harus katakan apa? 621 00:47:08,630 --> 00:47:11,755 Sebelumnya, dia menolak karena pria itu orang desa. 622 00:47:11,838 --> 00:47:13,880 Kini dia menolak karena pria itu orang asing. 623 00:47:13,963 --> 00:47:15,755 Di mana kau ingin tinggal? Bulan? 624 00:47:16,505 --> 00:47:19,130 Kenapa memaksa jika dia tak ingin menikah? 625 00:47:19,213 --> 00:47:20,797 Kau, tutup mulutmu. 626 00:47:21,255 --> 00:47:23,838 Tinggal di rumah. Tamu segera tiba. 627 00:47:24,088 --> 00:47:25,797 Jangan bilang dia punya adik. 628 00:47:26,172 --> 00:47:28,672 - Lonceng pernikahan takkan berbunyi. - Berandalan! 629 00:47:29,630 --> 00:47:30,880 Tenanglah! 630 00:47:34,797 --> 00:47:37,297 Kau kerja sosial dengan korbankan rumahmu. 631 00:47:42,088 --> 00:47:43,922 Dia membawakan antiseptik. 632 00:47:45,213 --> 00:47:46,338 Ini dia. 633 00:47:46,963 --> 00:47:48,297 - Mana yang sakit? - Di sini. 634 00:47:53,213 --> 00:47:54,630 Jangan menangis. 635 00:47:54,713 --> 00:47:58,672 - Seharusnya pakai kunyit. - Pasti sakit sekali. 636 00:47:58,755 --> 00:47:59,588 Jangan menangis. 637 00:48:00,172 --> 00:48:03,005 Kenapa menangis keras? Ada yang menarik tanganmu dari dalam? 638 00:48:04,255 --> 00:48:07,547 - Diam! - Mereka bilang tikus menggali lubang... 639 00:48:08,755 --> 00:48:09,713 Masih tersangkut? 640 00:48:10,338 --> 00:48:12,130 Tangannya akan keluar. 641 00:48:12,588 --> 00:48:14,297 Semuanya bernyanyi. Kupikir berhasil. 642 00:48:15,088 --> 00:48:20,047 Tn. Joshi, sudah kubilang, kau tak bisa ramalkan apa pun. Lihat sekarang. 643 00:48:22,255 --> 00:48:24,838 - Rangoli-ku. - Diam. 644 00:48:25,255 --> 00:48:27,797 - Kurasa aku tahu apa masalahnya. - Apa? 645 00:48:28,672 --> 00:48:31,672 Jatuhkan benda yang kau pegang, keluarkan tanganmu. 646 00:48:33,755 --> 00:48:34,588 Jatuhkan? 647 00:48:35,630 --> 00:48:37,255 - Tidak. - Kenapa? 648 00:48:38,422 --> 00:48:40,963 Ayah akan belikan pemukul kriket. Jatuhkan. 649 00:48:41,088 --> 00:48:41,963 Jatuhkan kelereng. 650 00:48:42,755 --> 00:48:44,130 Tak bisa. 651 00:48:44,922 --> 00:48:45,797 Kenapa tak bisa? 652 00:48:47,713 --> 00:48:50,713 Karena aku bukan memegang kelereng. 653 00:48:51,172 --> 00:48:52,088 Apa? 654 00:48:52,880 --> 00:48:55,880 - Kenapa kau masukkan tanganmu? - Raju memintaku. 655 00:48:58,755 --> 00:49:01,047 Koinku jatuh ke lubang, tanganku tak bisa masuk. 656 00:49:01,672 --> 00:49:03,088 Aku lihat dia ambil kelereng, 657 00:49:03,172 --> 00:49:05,963 jadi, aku minta dia mengeluarkan koinku. 658 00:49:06,797 --> 00:49:08,838 Jadi, semua ini karena dia. 659 00:49:10,255 --> 00:49:11,672 Itu sebabnya dia diam. 660 00:49:12,088 --> 00:49:14,047 Kau bahkan tak membantu kami. 661 00:49:14,713 --> 00:49:17,838 Ninad, jatuhkan koin itu dan keluarkan tanganmu. 662 00:49:18,338 --> 00:49:20,047 - Tidak, Kakak, jangan... - Apa? 663 00:49:20,588 --> 00:49:21,880 Tangan anakku tersangkut. 664 00:49:22,588 --> 00:49:26,297 - Kau khawatirkan koin lima rupe? - Lempari dia 500 rupe. 665 00:49:26,838 --> 00:49:27,838 Lima ratus? 666 00:49:28,380 --> 00:49:31,338 Koin lima rupe itu bernilai 50 juta. 667 00:49:33,505 --> 00:49:35,463 Koin lima rupe bernilai 50 juta? 668 00:49:37,338 --> 00:49:38,797 Pantas dia sering tak lulus. 669 00:49:40,588 --> 00:49:43,005 Raju, apa yang kau lakukan? 670 00:49:44,463 --> 00:49:46,713 Sayang, jatuhkan koin itu. 671 00:49:46,797 --> 00:49:50,297 - Lepaskan. Tak apa. Jatuhkan. - Kau jatuhkan koinnya? 672 00:49:51,088 --> 00:49:54,005 Tak bisa. Tersangkut. 673 00:49:54,463 --> 00:49:55,838 Bagaimana bisa? 674 00:49:56,505 --> 00:49:59,297 - Ini koin dengan lubang. - Koin dengan lubang? 675 00:49:59,880 --> 00:50:00,880 Halo. 676 00:50:01,672 --> 00:50:03,005 Begini, Sayang... 677 00:50:03,088 --> 00:50:06,505 Dengarkan. Apa pun yang kau pegang di tanganmu, koin, 678 00:50:06,588 --> 00:50:09,963 koin dengan lubang, jatuhkan di sana. 679 00:50:10,380 --> 00:50:13,047 Jika kita bergantung pada benda materi, 680 00:50:13,338 --> 00:50:16,672 kita tak bisa hidup damai. 681 00:50:16,755 --> 00:50:20,630 - Wow. - Aku akan katakan itu dalam pidato. 682 00:50:24,172 --> 00:50:26,338 Dari mana kau dapat koin dengan lubang? 683 00:50:27,963 --> 00:50:29,088 Jangan marah, Kakak. 684 00:50:29,172 --> 00:50:31,755 Jika tangan bisa masuk, seharusnya keluar. 685 00:50:32,463 --> 00:50:35,463 Tak bisa tersangkut selamanya. Benar, Paman? 686 00:50:41,422 --> 00:50:42,463 Tulis... 687 00:50:51,672 --> 00:50:52,505 Tuan Joshi. 688 00:50:52,588 --> 00:50:53,880 Tuan Joshi. 689 00:50:56,797 --> 00:50:59,005 Masukkan yang licin ke lubang, 690 00:50:59,422 --> 00:51:00,547 seperti air sabun. 691 00:51:00,630 --> 00:51:05,380 Benar! Vini, pulang dan ambil sabun. 692 00:51:05,755 --> 00:51:09,213 Bawa sabun dari Swiss yang bibimu kirim. 693 00:51:10,922 --> 00:51:13,922 Sabun sangat bagus. Katanya awet sepuluh tahun. 694 00:51:15,463 --> 00:51:17,088 Apa yang kita harus lakukan? 695 00:51:20,380 --> 00:51:23,755 Ayo gunakan busa. 696 00:51:25,463 --> 00:51:26,963 - Oleskan perlahan. - Ya. 697 00:51:29,380 --> 00:51:31,005 Merasa lembut dan lebih baik? 698 00:51:35,297 --> 00:51:36,505 Ini akan baik saja. 699 00:51:37,088 --> 00:51:38,338 Sudah merata? 700 00:51:40,255 --> 00:51:42,172 - Ayo tarik pelan-pelan. - Aku takut. 701 00:51:42,255 --> 00:51:45,172 Jangan. Aku yang coba. 702 00:51:45,463 --> 00:51:46,463 Tunggu. 703 00:51:47,463 --> 00:51:52,172 Kita sudah coba sendiri-sendiri, kini seluruh masyarakat membantu. 704 00:51:52,255 --> 00:51:55,338 Kau lihat apa? Bersiaplah. 705 00:51:55,963 --> 00:51:56,797 Baik. 706 00:51:57,672 --> 00:52:00,630 Kita merdeka saat masyarakat bersatu. 707 00:52:00,713 --> 00:52:03,255 Kita berjuang dengan berani saat bersama. 708 00:52:03,755 --> 00:52:06,422 Ini hanya tangan kecil. 709 00:52:07,005 --> 00:52:09,713 - Kita akan keluarkan tangannya. - Tidak. 710 00:52:09,797 --> 00:52:12,630 Jangan coba sekarang. Dia sangat kesakitan tadi. 711 00:52:13,380 --> 00:52:15,005 Kakak, jangan khawatir. 712 00:52:15,213 --> 00:52:17,297 Ada sains jelas di baliknya. 713 00:52:18,047 --> 00:52:21,797 Sudut tangan masuk, seharusnya keluar 714 00:52:22,505 --> 00:52:23,922 saat dimasukkan ke sudut sama. 715 00:52:25,422 --> 00:52:28,505 Tapi tak ada yang tahu sudut itu. 716 00:52:29,505 --> 00:52:32,922 Jadi, ayo coba sudut berbeda. Ayo tarik dari sudut berbeda. 717 00:52:33,005 --> 00:52:36,005 Jadi, saat sudut yang tepat cocok, 718 00:52:36,213 --> 00:52:39,213 tangan akan cepat keluar. 719 00:52:39,297 --> 00:52:41,255 Satu akan menyelesaikan pekerjaan. 720 00:52:44,547 --> 00:52:45,463 Ayah. 721 00:52:47,338 --> 00:52:48,630 Ibu menyuruhmu pulang. 722 00:52:50,547 --> 00:52:52,547 Kuyakin dia tak tahu apa pun soal sains. 723 00:52:55,130 --> 00:52:57,588 Aku tak setuju dengan rencana ini. 724 00:52:57,672 --> 00:52:58,755 Kenapa? 725 00:52:59,297 --> 00:53:02,255 Kami punya sabun dari Swiss 726 00:53:02,338 --> 00:53:03,713 dan teori genius soal sudut. 727 00:53:03,797 --> 00:53:05,755 Tangan pasti keluar. Percayalah. Ambil ini. 728 00:53:07,755 --> 00:53:08,588 Ambil air. 729 00:53:08,963 --> 00:53:10,088 Cepatlah. 730 00:53:10,172 --> 00:53:13,922 Ayo buat air yang licin. 731 00:53:14,213 --> 00:53:17,713 Begitu kita menuang air ke lubang, 732 00:53:17,797 --> 00:53:19,047 tangannya akan mengendur. 733 00:53:26,213 --> 00:53:28,088 - Halo? - Aku memakai sari. 734 00:53:32,588 --> 00:53:34,047 - Halo? - Ya. 735 00:53:35,130 --> 00:53:35,963 Dengar. 736 00:53:36,630 --> 00:53:39,547 Pertama, aku akan buatkan teh terburuk untuk dia. 737 00:53:40,255 --> 00:53:44,213 Lalu saat menuangkannya, aku akan tumpahkan di tengah. 738 00:53:45,588 --> 00:53:47,463 Dia akan rasakan terbakar di bagian itu. 739 00:53:48,838 --> 00:53:49,672 Jangan. 740 00:53:50,005 --> 00:53:53,588 Pria malang itu mungkin tak bisa menikah jika kau tepat sasaran. 741 00:53:54,172 --> 00:53:57,255 Aku tak tahu, tapi dia pasti keluar dari hidupku. 742 00:53:57,338 --> 00:53:59,505 Setelah selesai menumpahkan, 743 00:53:59,588 --> 00:54:01,880 aku akan ucapkan kata-kata buruk. 744 00:54:02,588 --> 00:54:05,213 Mereka akan langsung kabur. 745 00:54:06,422 --> 00:54:07,255 Aku bilang apa? 746 00:54:10,672 --> 00:54:11,838 Gunakan kata umpatan. 747 00:54:11,922 --> 00:54:13,880 Itu normal. Katakan yang kau takkan katakan. 748 00:54:16,172 --> 00:54:17,005 Masa bodoh ibumu. 749 00:54:19,963 --> 00:54:22,338 Ya, ini bagus. 750 00:54:23,005 --> 00:54:24,755 Jika katakan begini, tak berdampak. 751 00:54:27,047 --> 00:54:28,505 Tunjukkan cara melakukannya. 752 00:54:34,588 --> 00:54:35,422 Masa bodoh ibumu! 753 00:54:37,547 --> 00:54:38,380 Masa bodoh ibumu! 754 00:54:41,338 --> 00:54:42,172 Benar. 755 00:54:43,797 --> 00:54:45,963 - Baik. Dah. - Dah. 756 00:55:11,505 --> 00:55:13,797 - Ada apa ini? - Tangannya tersangkut. 757 00:55:14,713 --> 00:55:17,130 Baiklah. Coba lihat. 758 00:55:19,422 --> 00:55:21,755 Hati-hati dan sebarkan merata. 759 00:55:21,838 --> 00:55:23,630 Paman, sabunnya habis. 760 00:55:23,713 --> 00:55:27,713 Apa? Aku diberi tahu itu akan awet untuk sepuluh tahun. 761 00:55:28,255 --> 00:55:29,130 Ayo lakukan. 762 00:55:30,005 --> 00:55:32,255 Pegang tangannya satu per satu. 763 00:55:32,505 --> 00:55:34,630 Tunggu. 764 00:55:35,088 --> 00:55:37,588 Setelah pegang tangannya, 765 00:55:37,672 --> 00:55:40,422 kalian harus cepat tarik. 766 00:55:40,505 --> 00:55:41,963 Tapi sekali saja. 767 00:55:42,380 --> 00:55:45,547 Kalau tidak, dia akan kesakitan. 768 00:55:45,838 --> 00:55:47,630 Dia akan merasa lebih baik di lubang. 769 00:55:49,505 --> 00:55:50,755 Baik. Ayo mulai. 770 00:55:51,672 --> 00:55:53,838 Aku tak bisa menunduk jauh. 771 00:55:54,422 --> 00:55:57,380 Tuan Gavaskar, lakukan semampumu. 772 00:55:57,630 --> 00:55:59,588 Pegang apa pun yang kau temukan. 773 00:55:59,797 --> 00:56:01,297 Aku bisa pegang lengan. 774 00:56:02,630 --> 00:56:04,672 Lengan? Baik. Pegang sebisamu. 775 00:56:05,505 --> 00:56:07,672 Aku tak bisa menunduk atau melihat. 776 00:56:08,505 --> 00:56:11,297 Nenek, berikan saja restumu. 777 00:56:12,130 --> 00:56:13,547 Baik. 778 00:56:14,130 --> 00:56:15,713 Semuanya siap? 779 00:56:16,380 --> 00:56:18,880 Ya. Lagu apa yang kau akan nyanyikan? 780 00:56:18,963 --> 00:56:20,672 Tn. Joshi, jangan ulangi kesalahan. 781 00:56:21,922 --> 00:56:24,172 Kali ini, ayo nyanyikan lagu yang menginspirasi. 782 00:56:24,255 --> 00:56:25,838 Kita nyanyi, dia dengarkan. 783 00:56:25,922 --> 00:56:28,755 Lagunya adalah We Will Be Successful One Day. 784 00:56:29,297 --> 00:56:30,588 Bagus sekali. 785 00:56:30,672 --> 00:56:33,505 Bukan begitu? Baik, siap? 786 00:56:33,588 --> 00:56:35,172 - Tunggu. - Apa lagi? 787 00:56:35,463 --> 00:56:36,505 Berikan peluit. 788 00:56:39,463 --> 00:56:40,297 Bagus. 789 00:56:42,047 --> 00:56:44,713 Tuan Gokhale, ayo cepat. 790 00:56:49,005 --> 00:56:51,672 Peluit pertama, kita mulai bernyanyi. 791 00:56:51,755 --> 00:56:54,380 - Peluit selanjutnya, kita tarik. Paham? - Ya. 792 00:57:17,963 --> 00:57:20,963 Cukup. Jika ada yang coba tarik tangannya, takkan kuampuni. 793 00:57:21,963 --> 00:57:23,630 Tunggu, begini saja. 794 00:57:24,380 --> 00:57:26,588 Ambil palu dan pahat 795 00:57:26,672 --> 00:57:28,672 dan keluarkan seluruh pipanya. 796 00:57:30,088 --> 00:57:32,588 Bukankah kita butuh waktu keluarkan tangan dari pipa? 797 00:57:32,672 --> 00:57:33,505 Apa kau bodoh? 798 00:57:34,172 --> 00:57:40,047 Dia akan bisa berkeliaran dengan pipa di tangan. Bagaimana? 799 00:57:46,130 --> 00:57:48,047 Dia keluar! 800 00:57:49,088 --> 00:57:51,880 Bagaimana? Ini giliranku. 801 00:57:53,505 --> 00:57:55,713 Gavaskar, lihat yang dia tunjukkan. 802 00:57:55,797 --> 00:57:58,130 Jangan tunjukkan aku, kau lihat. 803 00:57:58,630 --> 00:57:59,713 Apa yang kau tunjukkan? 804 00:58:00,255 --> 00:58:02,505 Aku sekretarisnya, tunjukkan padaku. 805 00:58:05,422 --> 00:58:07,463 - Kenapa masukkan tangannya? - Bu, aku haus. 806 00:58:07,547 --> 00:58:10,588 Ya, Sayang. Tolong ambilkan air. 807 00:58:12,838 --> 00:58:14,130 Tolong ambilkan air. 808 00:58:14,588 --> 00:58:16,838 Ambilkan air. 809 00:58:17,422 --> 00:58:20,588 Paman, kau punya air minum? 810 00:58:21,088 --> 00:58:24,380 - Kita punya air di rumah? - Tak ada air di rumah. 811 00:58:24,797 --> 00:58:27,172 Aku tahu kekurangan air itu masalah besar. 812 00:58:27,255 --> 00:58:31,505 - Itu sebabnya, hari ini dalam pidatoku... - Tuan Gavaskar, diam. 813 00:58:32,797 --> 00:58:34,130 - Ambilkan. - Apa? 814 00:58:37,713 --> 00:58:40,047 Lakukan hati-hati. Puing beterbangan. 815 00:58:41,172 --> 00:58:42,838 Tolong hati-hati. 816 00:58:43,630 --> 00:58:45,380 Air hanya menyala dua jam tempo hari. 817 00:58:45,463 --> 00:58:47,380 - Rangoli-ku. - Bisakah kau diam? 818 00:58:50,047 --> 00:58:51,255 Ada apa? 819 00:58:51,880 --> 00:58:54,922 - Masuk ke mataku. - Lakukan hati-hati. 820 00:58:55,005 --> 00:58:56,547 Berikan dia kacamata. 821 00:58:56,922 --> 00:58:59,838 Kita tak ingin dia cedera bagian demi bagian. 822 00:59:00,172 --> 00:59:03,047 Astaga. Aku lupa kacamata hitamku di kuil. 823 00:59:03,130 --> 00:59:04,463 Dia selalu melupakannya. 824 00:59:06,547 --> 00:59:07,755 Pakai ini. 825 00:59:08,380 --> 00:59:10,672 Pakai agar tak masuk ke matamu. 826 00:59:11,213 --> 00:59:12,172 Lakukan pelan-pelan. 827 00:59:12,588 --> 00:59:13,547 Lakukan yang benar. 828 00:59:14,172 --> 00:59:15,547 Kurasa tak berhasil. 829 00:59:15,963 --> 00:59:17,963 Palu dan pahat ini terlalu lama. 830 00:59:18,338 --> 00:59:20,505 - Coba lebih keras. - Terus lakukan. 831 00:59:21,422 --> 00:59:22,797 Matanya mungkin luka. 832 00:59:24,130 --> 00:59:25,047 Ada apa? 833 00:59:25,255 --> 00:59:28,380 Kepalaku sakit. Pandanganku ganda. 834 00:59:29,005 --> 00:59:30,130 Ganda? 835 00:59:31,297 --> 00:59:34,380 Orang bodoh mana berikan kacamata ini? Kacamata ini ada ukurannya. 836 00:59:34,797 --> 00:59:35,630 Lepaskan. 837 00:59:36,963 --> 00:59:38,505 - Pappu. - Ya, Ayah? 838 00:59:38,588 --> 00:59:40,047 Ambil kacamata hitam kita. 839 00:59:40,797 --> 00:59:41,838 Kemarilah. 840 00:59:42,338 --> 00:59:45,547 - Mana yang kau ambil? - Punya bibi dari Swiss. 841 00:59:46,713 --> 00:59:49,380 - Sempurna. Kuberi tahu betapa bagusnya. - Pemimpin datang. 842 00:59:51,297 --> 00:59:52,297 Pemimpin? 843 00:59:53,338 --> 00:59:56,213 - Pak. - Sekarang tangannya akan cepat keluar. 844 00:59:56,547 --> 00:59:57,755 Halo, Pak. 845 00:59:57,838 --> 01:00:00,130 Tangannya sudah tenggelam dalam korupsi. 846 01:00:00,338 --> 01:00:02,547 Berpikirlah positif. 847 01:00:03,255 --> 01:00:04,463 Halo, Pak. 848 01:00:05,172 --> 01:00:06,047 Lihat ini. 849 01:00:08,172 --> 01:00:09,130 Ini masalahnya? 850 01:00:11,297 --> 01:00:13,213 Berapa lama untuk dapatkan mesin? 851 01:00:13,297 --> 01:00:14,422 Sekitar 15-20 menit. 852 01:00:15,130 --> 01:00:17,380 Kau punya mesin untuk keluarkan tangannya? 853 01:00:18,213 --> 01:00:21,297 Bukan, ekskavator jalan. Itu akan selesaikan masalah. 854 01:00:21,630 --> 01:00:23,547 - Kirimkan. - Baik, Pak. 855 01:00:24,047 --> 01:00:26,172 Mau makan manisan India tiga warna? 856 01:00:26,672 --> 01:00:29,213 Dibuat khusus untuk Hari Kemerdekaan. 857 01:00:29,297 --> 01:00:32,672 Maaf, aku harus hadiri tiga upacara pengibaran bendera. 858 01:00:35,130 --> 01:00:36,213 Jangan khawatir. 859 01:00:36,797 --> 01:00:39,755 Ingatlah untuk menjaga tanganmu agar aman. 860 01:00:41,422 --> 01:00:44,005 Saat memilih, di mana menandai tintanya? 861 01:00:44,922 --> 01:00:48,088 Di kuku tanganmu. Benar? Jadi, tangan itu penting. 862 01:00:49,588 --> 01:00:51,838 - Dia anakmu? Menggemaskan. - Terima kasih. 863 01:00:51,922 --> 01:00:53,838 - Aku pergi. - Sampai jumpa. 864 01:00:53,922 --> 01:00:55,213 Pak. 865 01:00:55,297 --> 01:00:58,297 Tolong usahakan kirimkan mesin secepatnya. 866 01:00:58,797 --> 01:00:59,713 Terima kasih, Pak. 867 01:01:01,213 --> 01:01:03,713 Mereka segera kirimkan mesin. 868 01:01:03,797 --> 01:01:05,838 Kurasa takkan datang. 869 01:01:06,672 --> 01:01:07,880 Janji palsu. 870 01:01:08,172 --> 01:01:10,755 Kenapa harus mengandalkan politikus? 871 01:01:10,838 --> 01:01:13,713 Benar, penguasa Inggris lebih baik dari ini. 872 01:01:14,130 --> 01:01:15,463 Lupakan demokrasi! 873 01:01:15,963 --> 01:01:18,088 Kita butuh raja seperti Shivaji Maharaj. 874 01:01:18,505 --> 01:01:21,297 - Atau mungkin Hitler? - Jangan bicara omong kosong. 875 01:01:23,338 --> 01:01:25,713 Biarkan inspirasi mengalir. Mulai lagunya. 876 01:01:39,630 --> 01:01:40,963 Hidup India! 877 01:01:42,338 --> 01:01:45,130 Lihat, Gokhale, juaramu datang. 878 01:01:45,213 --> 01:01:48,213 Kekacauan apa yang kalian lakukan? 879 01:01:48,297 --> 01:01:50,297 Astaga, si pemabuk datang. 880 01:01:50,380 --> 01:01:51,755 Dia masih mabuk. 881 01:01:53,463 --> 01:01:56,588 Pengarku sudah hilang, tangannya masih tersangkut? 882 01:01:57,338 --> 01:02:00,172 Lakukan satu hal, panggil dokter. 883 01:02:00,838 --> 01:02:02,047 - Dokter? - Kenapa? 884 01:02:02,130 --> 01:02:05,630 Suntik tangannya agar mati rasa. 885 01:02:05,713 --> 01:02:07,463 Lalu takkan terlalu sakit. 886 01:02:08,088 --> 01:02:09,838 Dia minum, itu salah, tapi dia benar. 887 01:02:10,505 --> 01:02:13,422 Untuk kali ini, si pemabuk ini masuk akal. 888 01:02:13,713 --> 01:02:19,172 Saat aku jalani bypass, mereka membuat tubuhku mati rasa dan banyak menggali. 889 01:02:19,255 --> 01:02:20,630 Masih tak sakit. 890 01:02:21,172 --> 01:02:23,963 Bagaimana jika terjadi sesuatu saat menarik tangan? 891 01:02:24,588 --> 01:02:29,880 Dia mungkin tak tahu saat itu, tapi mungkin sakit nantinya. 892 01:02:29,963 --> 01:02:32,713 - Jangan menangis. Tenanglah. - Dasar pengecut. 893 01:02:33,755 --> 01:02:35,338 Kalian butuh pilihan aman? 894 01:02:35,755 --> 01:02:37,130 Ya, beri tahu kami. 895 01:02:37,630 --> 01:02:40,172 Hari ini Hari Kemerdekaan. 896 01:02:40,463 --> 01:02:43,380 Itu berarti hari kering. 897 01:02:45,130 --> 01:02:46,922 Aku punya botol cadangan. 898 01:02:48,505 --> 01:02:50,630 Kenapa tak menyuruhnya minum? 899 01:02:50,713 --> 01:02:53,588 - Astaga, dia bicara apa? - Aku juga mau. 900 01:02:53,672 --> 01:02:55,880 Lalu tangannya akan turun 901 01:02:55,963 --> 01:02:57,463 jauh ke dalam bumi, 902 01:02:57,797 --> 01:02:59,797 tempat dia bisa temukan... 903 01:03:00,422 --> 01:03:02,338 Dasar bedebah! 904 01:03:03,213 --> 01:03:07,088 - Memberi anakku minuman keras? - Kenapa kau melempar botolku? 905 01:03:07,172 --> 01:03:08,922 Aku akan lempar semua botol! 906 01:03:09,005 --> 01:03:10,463 Apa-apaan ini? 907 01:03:12,838 --> 01:03:14,047 Joshi, tunggu. 908 01:03:16,338 --> 01:03:19,713 - Jangan berkelahi. - Tunggu. Dia pemabuk. 909 01:03:19,797 --> 01:03:20,797 Dia mabuk. 910 01:03:20,880 --> 01:03:21,797 Jangan berkelahi. 911 01:03:21,880 --> 01:03:24,630 Kau memberi putraku minuman keras? 912 01:03:25,963 --> 01:03:28,047 Dia punya dua tangan, potong satu. 913 01:03:33,088 --> 01:03:35,255 Hentikan, Kakak. Hentikan. 914 01:03:35,338 --> 01:03:37,130 Kau berani pegang tanganku? 915 01:03:37,213 --> 01:03:39,422 Mungkin aku harus potong tanganmu. 916 01:03:39,505 --> 01:03:42,547 Mari lihat bagaimana kau melukis. 917 01:03:42,630 --> 01:03:45,088 Dasar pengangguran tak berharga! 918 01:03:45,172 --> 01:03:46,797 Kau tak bisa cari uang. 919 01:03:46,880 --> 01:03:48,380 Takkan kumaafkan. 920 01:03:48,463 --> 01:03:49,963 Tidak, berhenti. Tolong. 921 01:04:03,213 --> 01:04:04,213 Apa ini Gandhi Chawl? 922 01:04:05,547 --> 01:04:06,380 Deshmukh? 923 01:04:10,755 --> 01:04:11,588 Di sana. 924 01:04:18,463 --> 01:04:20,172 Terima kasih. Bajumu bagus. 925 01:04:28,880 --> 01:04:31,713 Ninad. Hai, Ninad. 926 01:04:31,797 --> 01:04:35,213 Mereka datang untuk Jui? 927 01:04:35,297 --> 01:04:36,963 Ya, sepertinya begitu. 928 01:04:37,047 --> 01:04:39,505 Mobilnya tampak mewah. Pasti merek asing. 929 01:04:50,838 --> 01:04:51,672 Silakan masuk. 930 01:04:52,672 --> 01:04:53,797 Kau tiba tepat waktu. 931 01:04:54,588 --> 01:04:56,005 Halo, apa kabar? 932 01:04:57,880 --> 01:05:00,297 Buka saja sepatumu di dalam. Tak apa-apa. 933 01:05:02,838 --> 01:05:03,672 Jui. 934 01:05:33,588 --> 01:05:35,838 Gawat. Hujan turun. 935 01:05:35,922 --> 01:05:37,838 Astaga, ambilkan payung. Cepat. 936 01:05:37,922 --> 01:05:39,838 Tidak, ayo masuk. 937 01:05:39,922 --> 01:05:42,380 Bawa masuk benderanya. 938 01:05:42,463 --> 01:05:45,797 Bawa dia masuk. 939 01:05:45,880 --> 01:05:47,797 Ayo. 940 01:05:47,880 --> 01:05:50,255 Bawa masuk benderanya. 941 01:05:50,338 --> 01:05:51,505 Semuanya masuk. 942 01:05:51,588 --> 01:05:53,505 Ayo cepat. 943 01:05:54,297 --> 01:05:55,130 Ambil benderanya. 944 01:06:07,880 --> 01:06:10,963 Pergi ke sisi satunya. 945 01:06:14,005 --> 01:06:15,672 Hujan selalu turun di saat terburuk. 946 01:06:16,213 --> 01:06:19,088 Biarkan hujan agar tak ada kekurangan air. 947 01:06:19,922 --> 01:06:23,588 Jangan khawatir. Kita coba lagi setelah hujan berhenti. 948 01:07:02,005 --> 01:07:03,047 Punya pemantik? 949 01:07:07,963 --> 01:07:10,005 Dengar. Melukis saja takkan membantu. 950 01:07:13,797 --> 01:07:14,797 Mau lakukan hari ini? 951 01:07:18,880 --> 01:07:21,005 Jika kabur di Hari Kemerdekaan, 952 01:07:21,797 --> 01:07:24,172 kalian punya cerita untuk anak-anak. 953 01:07:26,380 --> 01:07:27,547 Akan kulakukan hari ini. 954 01:07:27,922 --> 01:07:28,755 Benarkah? 955 01:07:33,255 --> 01:07:34,880 Jangan menolak membantu. 956 01:07:36,297 --> 01:07:38,130 Seperti sebelumnya, jika kau kembali... 957 01:07:39,547 --> 01:07:41,047 jangan bicara padaku lagi. 958 01:07:41,963 --> 01:07:43,088 Aku yakin hari ini. 959 01:07:44,672 --> 01:07:45,505 Sumpah! 960 01:07:47,255 --> 01:07:48,088 Baiklah. 961 01:07:48,588 --> 01:07:49,422 Coba kulihat. 962 01:07:53,963 --> 01:07:54,797 Apa yang terjadi? 963 01:07:55,672 --> 01:07:56,963 Apa? Katakan. 964 01:07:58,005 --> 01:08:00,005 Kau takut pada peminangnya, ya? 965 01:08:01,047 --> 01:08:01,880 Aku tahu. 966 01:08:03,047 --> 01:08:04,588 Kau takut kehilangan dia. 967 01:08:05,588 --> 01:08:07,172 - Hentikan. - Kenapa? 968 01:08:08,505 --> 01:08:09,505 Bukankah dia tampan? 969 01:08:11,380 --> 01:08:13,088 Kau juga tak buruk. 970 01:08:14,672 --> 01:08:15,505 Tapi dia tampan. 971 01:08:18,588 --> 01:08:20,963 Biarkan. Ternyata, dia memang cintamu. 972 01:08:24,255 --> 01:08:25,088 Halo? 973 01:08:27,130 --> 01:08:29,588 Baik. Aku datang. Dah. 974 01:08:31,380 --> 01:08:32,213 Ayo pergi. 975 01:08:33,463 --> 01:08:35,047 Ayah Ninad sudah tenang, 976 01:08:36,005 --> 01:08:37,797 Gokhale punya trik baru. 977 01:08:37,880 --> 01:08:38,713 Omkar. 978 01:08:40,963 --> 01:08:42,880 Cincin yang kubeli ada di lubang. 979 01:08:45,880 --> 01:08:47,005 Itu sebabnya kau... 980 01:08:49,047 --> 01:08:52,130 Lupakan. Aku buatkan yang lain. Ayo pergi. 981 01:08:53,088 --> 01:08:54,130 Tapi itu emas murni. 982 01:08:55,297 --> 01:08:56,672 Dengan tiga berlian kecil. 983 01:08:59,297 --> 01:09:00,963 Tabungan hidupmu hilang... 984 01:09:02,088 --> 01:09:02,922 ke dalam lubang! 985 01:09:06,922 --> 01:09:08,130 Kita lakukan sesuatu. 986 01:09:10,630 --> 01:09:11,463 Ayo! 987 01:09:14,380 --> 01:09:17,172 Jangan beri tahu siapa pun. Paham? 988 01:09:23,505 --> 01:09:24,713 Ide bagus sekali. 989 01:09:25,005 --> 01:09:27,255 Semuanya menutup mata dan berdoa. 990 01:09:38,380 --> 01:09:40,838 Satu, dua, tiga! 991 01:09:42,588 --> 01:09:43,672 Apa-apaan... 992 01:09:43,755 --> 01:09:45,630 - Sedang apa? - Jangan khawatir. 993 01:09:45,713 --> 01:09:48,922 Ini peraturan sains gaya gravitasi. 994 01:09:49,005 --> 01:09:51,922 Ini akan berhasil. Kita akan sukses. Jangan cemas. 995 01:09:53,963 --> 01:09:56,422 Saat apel jatuh menimpa kepala Newton 996 01:09:56,505 --> 01:10:01,088 dan dia menemukan gravitasi, dia seusia Ninad. 997 01:10:01,172 --> 01:10:02,672 Satu, dua, tiga! 998 01:10:02,755 --> 01:10:05,630 Lepaskan dia sekarang. Dengarkan aku. 999 01:10:09,297 --> 01:10:11,297 Dia menjadi semerah apel. 1000 01:10:11,838 --> 01:10:13,797 Adik, itu yoga terbalik. 1001 01:10:14,130 --> 01:10:17,422 Semua darah mengalir ke matanya. Dia sudah mengeluh 1002 01:10:17,838 --> 01:10:19,922 sesuatu masuk ke matanya. 1003 01:10:20,005 --> 01:10:23,005 Itu akan membersihkannya dan tangannya akan keluar. 1004 01:10:24,463 --> 01:10:27,463 Jangan sentuh tangannya lagi. 1005 01:10:27,547 --> 01:10:28,380 - Jangan. - Tapi... 1006 01:10:28,463 --> 01:10:31,088 Jika kau ingin bereksperimen, 1007 01:10:31,505 --> 01:10:34,130 masukkan tangan kedua anakmu dan terus tarik. 1008 01:10:36,422 --> 01:10:38,630 Untuk melakukan percobaan itu, 1009 01:10:38,713 --> 01:10:40,963 tangannya harus ditarik keluar dulu. Benar? 1010 01:10:43,005 --> 01:10:46,213 Apa ini satu-satunya lubang di alam semesta? 1011 01:10:46,797 --> 01:10:48,838 Pasti ada banyak. Cari saja. 1012 01:10:48,922 --> 01:10:50,505 Masukkan tangan mereka dan tarik. 1013 01:10:52,547 --> 01:10:54,380 Dia takkan lakukan itu dengan anaknya. 1014 01:10:54,463 --> 01:10:55,713 Aku bisa bantu apa? 1015 01:10:57,255 --> 01:10:59,713 Ada apa, Sayang? Apa sakit sekali? 1016 01:11:00,297 --> 01:11:02,380 Lubangnya terisi air. 1017 01:11:03,630 --> 01:11:05,463 Tangannya mungkin membusuk. 1018 01:11:07,047 --> 01:11:08,005 Bodoh! 1019 01:11:08,880 --> 01:11:10,547 Kau mencuci piring seumur hidup. 1020 01:11:11,297 --> 01:11:13,630 Mayat pun tak membusuk dalam waktu singkat. 1021 01:11:14,338 --> 01:11:16,130 Ini tangan manusia hidup. 1022 01:11:16,505 --> 01:11:18,755 Pergi, cuci piringku. 1023 01:11:19,005 --> 01:11:21,338 Kenapa kau menangis? 1024 01:11:22,255 --> 01:11:25,213 Jika menangis, keluarkan tangan akan lebih sakit. 1025 01:11:25,297 --> 01:11:26,380 Ya, Sayang. 1026 01:11:26,463 --> 01:11:27,838 Kenapa kau menangis? 1027 01:11:27,922 --> 01:11:30,047 Ini selalu terjadi setelah hujan. 1028 01:11:30,422 --> 01:11:31,755 Kau menangis setelah hujan? 1029 01:11:32,047 --> 01:11:32,880 Bukan! 1030 01:11:33,297 --> 01:11:34,922 Ada apa, Sayang? 1031 01:11:36,672 --> 01:11:37,505 Apa? 1032 01:11:39,005 --> 01:11:40,630 Dia ingin pipis. 1033 01:11:43,588 --> 01:11:45,588 Itu sebabnya Ayah selalu bilang. 1034 01:11:46,380 --> 01:11:49,963 Jangan minum berlebihan. 1035 01:11:51,963 --> 01:11:53,047 Berhenti tertawa! 1036 01:11:53,463 --> 01:11:54,630 Itu kebiasaannya. 1037 01:11:54,922 --> 01:11:56,713 Saat ajak naik kereta, dia mau pipis. 1038 01:11:56,797 --> 01:11:58,797 Setiap film mulai, dia mau pipis. 1039 01:11:59,130 --> 01:12:02,005 Jangan memarahinya. Dia akan mengompol. 1040 01:12:02,088 --> 01:12:04,338 Biarkan. Dia sudah besar, 1041 01:12:04,422 --> 01:12:06,630 tapi masih sering mengompol. 1042 01:12:08,713 --> 01:12:09,922 Joshi, apa ini? 1043 01:12:11,963 --> 01:12:12,797 Pappu, Vini. 1044 01:12:20,505 --> 01:12:21,630 Ambil yang mana? 1045 01:12:21,880 --> 01:12:25,838 - Buatan Swiss... - Tidak, kali ini bawakan buatan India. 1046 01:12:28,172 --> 01:12:30,005 Aku punya ide cemerlang. 1047 01:12:30,088 --> 01:12:31,588 Cukup. Aku tak mau idemu. 1048 01:12:31,672 --> 01:12:32,505 Tuan Gokhale. 1049 01:12:32,880 --> 01:12:34,755 Kau bilang apa ke anak-anak? 1050 01:12:34,838 --> 01:12:37,297 Aku ingin beri tahu, tapi kau takkan mengerti. 1051 01:12:37,380 --> 01:12:38,963 Kenapa kalian tertawa? 1052 01:12:39,047 --> 01:12:42,463 - Pria ini memegang semua orang. - Aku memegang? 1053 01:12:48,130 --> 01:12:51,380 Tetangga kami, selalu ada yang terjadi di sini. 1054 01:12:51,463 --> 01:12:52,380 Kenakalan. 1055 01:12:53,505 --> 01:12:54,880 Jangan dipedulikan. 1056 01:12:56,005 --> 01:12:56,963 Jangan khawatir. 1057 01:13:13,922 --> 01:13:15,297 Itu guru kami. 1058 01:13:16,380 --> 01:13:18,172 Dia sangat kuat. 1059 01:13:21,422 --> 01:13:22,755 Ambilkan teh. 1060 01:13:26,005 --> 01:13:27,380 Tanyakan apa suka camilan. 1061 01:13:27,463 --> 01:13:29,422 Ibu yang buat. Tanyakan saja. 1062 01:13:29,505 --> 01:13:31,047 Apa Ibu yang akan menikahi dia? 1063 01:13:31,380 --> 01:13:32,213 Lakukan. 1064 01:13:32,672 --> 01:13:33,963 Jui, jangan konyol. 1065 01:13:42,672 --> 01:13:43,505 Biar kuambil. 1066 01:13:43,588 --> 01:13:46,672 Tak apa-apa. Tak masalah. 1067 01:13:47,797 --> 01:13:48,713 Ini minumanmu. 1068 01:13:58,755 --> 01:14:00,505 - Masa bodoh ibumu! - Masa bodoh ibumu! 1069 01:14:00,880 --> 01:14:01,713 Jui! 1070 01:14:14,338 --> 01:14:15,713 Maafkan aku. 1071 01:14:16,963 --> 01:14:17,838 Maafkan aku. 1072 01:14:24,880 --> 01:14:26,213 Ibu akan ambil serbet. 1073 01:14:38,755 --> 01:14:39,588 Diam! 1074 01:14:40,463 --> 01:14:42,588 Katakan siapa yang berisik? 1075 01:14:42,672 --> 01:14:44,005 Siapa yang berisik? 1076 01:14:44,088 --> 01:14:45,797 Siapa... 1077 01:15:06,880 --> 01:15:07,713 Maafkan aku. 1078 01:15:08,463 --> 01:15:11,463 Saat mengumpat, bahasa ibu selalu nyaman. 1079 01:15:21,172 --> 01:15:23,463 Bahasa kasar apa lagi yang kau tahu? 1080 01:15:26,588 --> 01:15:31,297 Tidak. Dia jarang mengumpat. Orang bodoh di sini terus mengumpat. 1081 01:15:31,422 --> 01:15:33,505 Jadi, itu masuk ke telinganya, 1082 01:15:33,588 --> 01:15:35,088 dan kadang terucap. 1083 01:15:35,172 --> 01:15:38,588 Tapi maksudku adalah kenapa tak mengumpat secara sengaja? 1084 01:15:39,922 --> 01:15:41,922 Larang kata-kata kasar 1085 01:15:42,630 --> 01:15:45,672 atau berikan kebebasan untuk gunakan itu sesuai pilihannya. 1086 01:15:46,880 --> 01:15:47,713 Bagaimana? 1087 01:15:48,380 --> 01:15:49,213 Tepat sekali. 1088 01:15:50,172 --> 01:15:52,838 Tunggu, apa ini topiknya sekarang? 1089 01:15:53,588 --> 01:15:54,422 Aku tahu. 1090 01:15:55,463 --> 01:15:57,213 Kau harus dengarkan puisinya. 1091 01:15:57,797 --> 01:15:59,255 Kau akan dapat buktinya. 1092 01:15:59,630 --> 01:16:01,213 Itu salah ucap oleh dia. 1093 01:16:02,047 --> 01:16:03,588 Dia menulis puisi indah. 1094 01:16:04,255 --> 01:16:05,922 Meski kami tinggal di chawl ini, 1095 01:16:06,505 --> 01:16:08,630 didikannya selalu bagus. 1096 01:16:09,755 --> 01:16:10,588 Jui. 1097 01:16:11,672 --> 01:16:13,922 Bisa bacakan puisi bagus? 1098 01:16:14,963 --> 01:16:17,422 Kau tahu, aku pun menulis puisi. 1099 01:16:19,588 --> 01:16:20,422 Tunggu. 1100 01:16:21,088 --> 01:16:23,505 - Sekarang gilirannya. - Ya, tentu. 1101 01:16:25,838 --> 01:16:26,755 Ayo, Jui. 1102 01:16:31,713 --> 01:16:33,047 Kau sedang menyusunnya? 1103 01:16:36,838 --> 01:16:37,672 Ya. 1104 01:16:38,338 --> 01:16:39,547 Beri tahu begitu selesai. 1105 01:16:42,047 --> 01:16:43,630 Ya, tapi apa kau akan mengerti? 1106 01:16:49,380 --> 01:16:51,005 Dia baru ketumpahan teh 1107 01:16:53,588 --> 01:16:55,172 Dia baru ketumpahan teh 1108 01:16:55,963 --> 01:16:57,422 Hebat dia tetap berpikir 1109 01:16:59,297 --> 01:17:02,172 Dia baru ketumpahan teh Hebat dia tetap berpikir 1110 01:17:03,380 --> 01:17:05,130 Lanjutkan jika harus 1111 01:17:06,505 --> 01:17:08,130 Tapi ingat, keselamatan yang utama! 1112 01:17:12,505 --> 01:17:13,463 Puisi indah! 1113 01:17:13,547 --> 01:17:14,880 Luar biasa. 1114 01:17:16,130 --> 01:17:18,380 Untuk apa tepuk tangan? Itu bukan puisi. 1115 01:17:19,797 --> 01:17:21,630 Aku bisa lakukan seharian. 1116 01:17:22,005 --> 01:17:23,005 Tapi kami suka. 1117 01:17:23,547 --> 01:17:26,088 - Kami suka menghargai. Benar, Ayah? - Tentu. 1118 01:17:31,838 --> 01:17:33,463 - Ada apa di sana? - Berdoa. 1119 01:17:33,547 --> 01:17:35,380 - Sekarang? - Mungkin untuk India. 1120 01:17:36,422 --> 01:17:37,255 - Ayah. - Ayah. 1121 01:17:37,338 --> 01:17:38,713 Ayo. Itu bagus. 1122 01:17:39,130 --> 01:17:41,047 Jadi, ini selangnya. 1123 01:17:41,130 --> 01:17:43,838 Ini, ambil selang ini. 1124 01:17:43,922 --> 01:17:47,588 Satu ujung masukkan di sini dan satunya ke toilet. 1125 01:17:47,672 --> 01:17:49,380 Baik. Tarik, Semuanya. 1126 01:17:49,463 --> 01:17:51,672 Ide ini sangat keren. 1127 01:17:51,755 --> 01:17:54,213 Ide ini tak sekeren kedengarannya. 1128 01:17:54,297 --> 01:17:55,547 Ini sebuah teknik. 1129 01:17:55,838 --> 01:17:57,547 Selang harus lurus dan keras. 1130 01:17:57,922 --> 01:18:00,588 Level di toilet agak tinggi. 1131 01:18:01,005 --> 01:18:02,672 Jika tak ada cukup daya, 1132 01:18:02,838 --> 01:18:05,755 kita mungkin harus memasang motor untuk masalah kecil ini. 1133 01:18:08,922 --> 01:18:09,755 Jadi... 1134 01:18:11,047 --> 01:18:13,422 - Siap? - Kau harus pipis ke sini. 1135 01:18:13,922 --> 01:18:14,755 Ayo. 1136 01:18:15,588 --> 01:18:16,672 Kau akan memaksakannya. 1137 01:18:17,005 --> 01:18:19,505 - Mau? - Tapi suruh semua orang pergi. 1138 01:18:19,922 --> 01:18:21,838 Jangan khawatir, Sayang. 1139 01:18:21,922 --> 01:18:24,630 Aku masukkan selang ini ke celanamu. 1140 01:18:25,880 --> 01:18:26,713 Ada apa? 1141 01:18:28,338 --> 01:18:29,880 Ayo lakukan. Ayo. 1142 01:18:30,672 --> 01:18:32,047 Itu selangku! 1143 01:18:32,130 --> 01:18:34,963 Halo, aku akan bersihkan nanti. 1144 01:18:35,047 --> 01:18:37,672 Aku akan bersihkan dengan baik. Dengar. 1145 01:18:37,755 --> 01:18:40,213 Seperti inilah. Bila menyangkut air di negara kita, 1146 01:18:40,297 --> 01:18:42,338 tak ada yang siap saling membantu. 1147 01:18:42,422 --> 01:18:46,297 Aku tahu. Ada pertikaian antara dua negara bagian karena masalah jalur pipa. 1148 01:18:46,380 --> 01:18:47,672 Jangan khawatir. 1149 01:18:48,338 --> 01:18:51,630 Kebutuhan adalah ibu dari ciptaan. Selalu ingat itu. 1150 01:18:52,630 --> 01:18:53,630 Hanya ada satu cara. 1151 01:18:57,130 --> 01:18:57,963 Botol. 1152 01:18:58,047 --> 01:18:59,630 - Botol? - Botol? 1153 01:19:13,463 --> 01:19:14,755 Ninad sayang. 1154 01:19:15,297 --> 01:19:17,130 Botol mana yang kau inginkan? 1155 01:19:18,713 --> 01:19:20,880 Ninad, dengarkan Ibu. 1156 01:19:21,963 --> 01:19:23,922 Jangan menangis, Sayang. 1157 01:19:24,005 --> 01:19:25,005 Kau suka jus jeruk. 1158 01:19:26,547 --> 01:19:28,463 Kita ambil botol jus jeruk? 1159 01:19:29,338 --> 01:19:30,172 Jus jeruk. 1160 01:19:31,297 --> 01:19:33,088 Ya. Jus jeruk. 1161 01:19:34,172 --> 01:19:35,422 Ini, ambil botolnya. 1162 01:19:35,713 --> 01:19:38,338 Ayo lakukan sekarang. Cepat. 1163 01:19:40,922 --> 01:19:43,130 Tidak. Suruh semua orang pergi. 1164 01:19:43,588 --> 01:19:45,380 Kenapa kau sangat malu? 1165 01:19:46,297 --> 01:19:48,255 Ayahmu pun buang air di depanku. 1166 01:19:48,338 --> 01:19:49,463 Apa? Kapan? 1167 01:19:49,922 --> 01:19:51,797 - Kapan? - Pertanyaan apa ini? 1168 01:19:51,880 --> 01:19:54,547 Aku pernah menggendong ayahmu saat dia kecil. 1169 01:19:55,588 --> 01:19:58,172 Ninad, jangan menumpahi rangolimilikku. 1170 01:19:58,255 --> 01:20:00,213 Aku harus buat ulang sekarang. 1171 01:20:00,297 --> 01:20:02,338 Lakukan di rumahmu. 1172 01:20:02,422 --> 01:20:04,547 - Aku ingin buat di sini. - Suruh semua pergi. 1173 01:20:04,630 --> 01:20:07,380 Kuharap kau tak ingin buang air besar sekarang. 1174 01:20:07,463 --> 01:20:10,922 Semua itu karenamu. Anakku harus buang air di muka umum. 1175 01:20:11,005 --> 01:20:14,922 Jangan. Nitin, jangan lupa, lagi pula kita tinggal di Gandhi Chawl. 1176 01:20:15,005 --> 01:20:17,255 Gavaskar, simpan semua untuk pidato. 1177 01:20:17,338 --> 01:20:19,380 Gavaskar, kau senior di chawl. 1178 01:20:19,463 --> 01:20:21,422 Suruh Raju pergi, aku tak tahan lagi. 1179 01:20:21,505 --> 01:20:22,713 Suruh dia pergi. 1180 01:20:22,797 --> 01:20:24,922 Kenapa kau berdiri di sini? Pergi. 1181 01:20:25,713 --> 01:20:27,047 Ayah Raju... 1182 01:20:27,130 --> 01:20:29,047 Tenanglah. 1183 01:20:30,630 --> 01:20:32,088 Aku punya ide hebat. 1184 01:20:32,797 --> 01:20:34,088 Nenek, berikan payungmu. 1185 01:20:34,422 --> 01:20:37,672 - Payung? Kenapa? Tak hujan. - Dengarkan idenya. 1186 01:20:37,755 --> 01:20:38,672 Sedang apa kau? 1187 01:20:39,297 --> 01:20:42,047 Dengar, kita akan berdiri di sebelah sana. 1188 01:20:42,380 --> 01:20:45,005 Ayo, Semua. 1189 01:20:45,088 --> 01:20:47,588 Payung akan ada di antara kita dan Ninad. 1190 01:20:47,672 --> 01:20:49,380 Baik. Ayo ke belakang Patil. 1191 01:20:49,463 --> 01:20:51,547 Semuanya mundur. 1192 01:20:51,630 --> 01:20:52,838 Cepat. 1193 01:20:56,547 --> 01:20:57,380 Sudah mulai? 1194 01:20:59,880 --> 01:21:01,547 Belum. Sebentar. 1195 01:21:01,630 --> 01:21:04,255 Baiklah. Ayo. Satu, dua, tiga. 1196 01:21:26,880 --> 01:21:29,255 Benar begitu! 1197 01:21:32,297 --> 01:21:33,922 Aku akan kembali. 1198 01:21:34,005 --> 01:21:35,505 Tuan Joshi, jadikan ini suvenir. 1199 01:21:36,213 --> 01:21:38,880 Ini peristiwa langka. 1200 01:21:39,338 --> 01:21:41,963 Peganglah. Ayo. Ambillah. 1201 01:21:44,922 --> 01:21:45,755 Kerja bagus. 1202 01:21:46,547 --> 01:21:48,380 - Tepuk tangan. - Terima kasih. 1203 01:21:50,838 --> 01:21:51,713 Nenek. 1204 01:21:52,047 --> 01:21:52,880 Apa yang terjadi? 1205 01:21:53,297 --> 01:21:55,713 - Shreehari, kau kembali? - Ya. 1206 01:21:55,797 --> 01:21:57,838 Bagus, kau datang seperti dewa. 1207 01:21:58,088 --> 01:21:59,797 - Selesai dengan Pooja? - Ya. 1208 01:21:59,880 --> 01:22:01,672 Periksa tangan anak itu. 1209 01:22:02,338 --> 01:22:03,880 Baik. Pegang ini. 1210 01:22:05,213 --> 01:22:07,130 - Kau wanita bijak. - Tunjukkan tanganmu. 1211 01:22:07,213 --> 01:22:10,338 Bagus kau memanggilnya. Kita tunjukkan tangan kita. 1212 01:22:10,422 --> 01:22:11,255 Ya. Kenapa tidak? 1213 01:22:14,505 --> 01:22:15,505 Ini dari tahun lalu. 1214 01:22:16,047 --> 01:22:17,630 Januari, musim dingin. 1215 01:22:20,047 --> 01:22:23,005 Astaga, di mana lubang besar ini? 1216 01:22:23,088 --> 01:22:25,547 Mereka sengaja membuatnya. Afrika Selatan. 1217 01:22:25,838 --> 01:22:29,463 Mereka gali berlian berkilo-kilo. 1218 01:22:33,088 --> 01:22:36,880 Jadi, anak yang tangannya tersangkut, apa sudah keluar? 1219 01:22:37,088 --> 01:22:40,255 Biarkan saja. Chawl ini adalah lubang besar 1220 01:22:40,838 --> 01:22:43,213 dan kami terjebak bertahun-tahun. 1221 01:22:43,588 --> 01:22:45,463 Kami pun terjebak di India. 1222 01:22:46,088 --> 01:22:48,213 Tapi Amit berjanji tunjukkan dunia. 1223 01:22:48,297 --> 01:22:50,338 Dia menepati janjinya. 1224 01:22:51,755 --> 01:22:53,797 Dia tak pergi denganmu? 1225 01:22:54,755 --> 01:22:57,963 Antara uang atau waktu santai. 1226 01:22:58,380 --> 01:23:00,005 Sulit seimbangkan kerja dan rumah. 1227 01:23:00,672 --> 01:23:02,463 Tunjukkan foto rumahmu. 1228 01:23:02,880 --> 01:23:04,047 Amit, tunjukkan. 1229 01:23:04,130 --> 01:23:05,713 Ya, akan kutunjukkan. 1230 01:23:05,797 --> 01:23:06,797 Tak apa-apa. 1231 01:23:08,213 --> 01:23:09,047 Ini dia. 1232 01:23:09,672 --> 01:23:10,963 Ini rumahku. 1233 01:23:11,047 --> 01:23:12,505 Tanah yang kalian lihat 1234 01:23:12,588 --> 01:23:15,630 di latar belakangnya, Amit membelinya tahun lalu. 1235 01:23:17,130 --> 01:23:18,672 Berapa luas rumahnya? 1236 01:23:20,047 --> 01:23:21,338 Pertanyaan konyol. 1237 01:23:21,672 --> 01:23:24,172 Kamar mandinya sebesar rumah kita. 1238 01:23:24,255 --> 01:23:25,088 Ayolah! 1239 01:23:27,713 --> 01:23:28,963 Mau aku tunjukkan? 1240 01:23:32,213 --> 01:23:33,672 Amit juga suka lukisan. 1241 01:23:36,463 --> 01:23:38,880 Dia tak suka setitik debu di lukisan. 1242 01:23:41,380 --> 01:23:42,713 Jadi, ini galeri kami. 1243 01:23:45,422 --> 01:23:46,672 Kau melukis? 1244 01:23:48,630 --> 01:23:49,463 Tidak. 1245 01:23:50,463 --> 01:23:51,297 Aku tak melukis. 1246 01:23:52,380 --> 01:23:53,838 Atau menulis puisi sepertimu. 1247 01:23:54,297 --> 01:23:57,297 Atau bernyanyi. Aku tak artistik dan aku menyesalinya. 1248 01:23:57,713 --> 01:23:59,172 Tak perlu menyesalinya. 1249 01:23:59,547 --> 01:24:01,380 Kau meraih banyak di usia muda. 1250 01:24:02,005 --> 01:24:05,338 Apalah arti seni? Hanya nama lain dari kemiskinan. 1251 01:24:08,047 --> 01:24:09,005 Kurasa tak begitu. 1252 01:24:10,255 --> 01:24:11,088 Tunggu. 1253 01:24:13,672 --> 01:24:14,630 Lihat lukisan ini? 1254 01:24:14,963 --> 01:24:18,130 Butuh gaji enam bulan untuk membelinya. 1255 01:24:19,672 --> 01:24:21,797 Karya seniman India. Rajesh Vast. 1256 01:24:22,963 --> 01:24:24,505 Dia tak dikenal empat tahun lalu. 1257 01:24:24,838 --> 01:24:27,255 Kini, dia menjadi pujaan internasional! 1258 01:24:27,338 --> 01:24:29,755 Ini permainan takdir. 1259 01:24:29,838 --> 01:24:32,838 Permainan takdir itu sama di mana-mana, di sini atau di sana. 1260 01:24:33,213 --> 01:24:34,088 Benar. 1261 01:24:35,755 --> 01:24:37,005 Mau kuberi tahu sesuatu? 1262 01:24:38,380 --> 01:24:40,755 Aku merasa kita terus menggali lubang seperti tikus. 1263 01:24:41,088 --> 01:24:42,588 Yang punya lubang besar, kaya. 1264 01:24:43,797 --> 01:24:46,047 Kita tercekik dan mati di lubang sama kelak. 1265 01:24:48,838 --> 01:24:51,380 Aku percaya seniman jalani kehidupan sejati. 1266 01:24:53,547 --> 01:24:54,588 Paling bebas. 1267 01:25:03,797 --> 01:25:04,630 Raju. 1268 01:25:06,213 --> 01:25:07,380 Kau pergi hari ini, 'kan? 1269 01:25:09,963 --> 01:25:11,172 Kemasi barang-barangmu. 1270 01:25:11,255 --> 01:25:12,630 Apa barangku banyak? 1271 01:25:15,380 --> 01:25:18,005 Aku harus bawa lukisan ini atau akan dibakar Ayah. 1272 01:25:24,797 --> 01:25:25,922 Apa yang kau cari? 1273 01:25:31,422 --> 01:25:34,588 Coba keluarkan tangannya dalam 15 menit. 1274 01:25:35,422 --> 01:25:37,172 - Akan keluar saat itu? - Mungkin. 1275 01:25:37,255 --> 01:25:38,088 Kau bilang apa? 1276 01:25:39,380 --> 01:25:41,797 Aku tak bisa jamin lepas seluruhnya, 1277 01:25:42,130 --> 01:25:44,088 karena aku perlu lihat tangan Raju. 1278 01:25:44,172 --> 01:25:45,713 Aku akan bawa tangan Raju. 1279 01:25:47,755 --> 01:25:49,255 Masih 15 menit, benar? 1280 01:25:49,755 --> 01:25:51,880 Aku akan ke kuil sampai saat itu. 1281 01:25:51,963 --> 01:25:56,630 - Lagi? - Aku akan mendoakan tangannya keluar. 1282 01:25:57,880 --> 01:25:59,130 Sentuh kaki guru. 1283 01:26:01,047 --> 01:26:02,047 Tak usah. 1284 01:26:02,130 --> 01:26:04,630 Semoga tangannya takkan tersangkut di masa depan. 1285 01:26:04,713 --> 01:26:08,797 Kedua tangan akan tersangkut saat usianya 25 tahun. 1286 01:26:08,880 --> 01:26:11,255 - Astaga. - Keluarkan yang ini dulu. 1287 01:26:13,797 --> 01:26:14,630 Jui Deshmukh. 1288 01:26:16,047 --> 01:26:19,338 Bukan "Sui." J, U, I. Jui Deshmukh. 1289 01:26:19,422 --> 01:26:21,338 Tinggal di chawl yang sama. 1290 01:26:22,213 --> 01:26:23,088 Apa maksudmu? 1291 01:26:23,880 --> 01:26:26,797 Raju akan menikahinya. Apa aku benar? 1292 01:26:27,672 --> 01:26:28,505 Ya. 1293 01:26:29,172 --> 01:26:31,505 Benar? Kapan kau akan bicara dengannya? 1294 01:26:33,505 --> 01:26:34,338 Haruskah? 1295 01:26:48,630 --> 01:26:50,047 Bicaralah lalu beri tahu aku. 1296 01:26:51,297 --> 01:26:54,422 Kalau tidak, aku akan rencanakan semua... 1297 01:26:54,505 --> 01:26:56,505 Sedang apa di sini? 1298 01:27:01,963 --> 01:27:04,005 Astaga. Aku akan pergi. 1299 01:27:04,547 --> 01:27:06,422 Keluar dan bilang Raju sedang mandi. 1300 01:27:06,922 --> 01:27:10,005 - Kalian akan mandi sekarang? - Mau? 1301 01:27:16,338 --> 01:27:19,255 Tak bisa katakan apa pun sampai lihat tangan Raju. 1302 01:27:19,338 --> 01:27:22,838 Minum teh. Ini hari bebas karena Hari Kemerdekaan. 1303 01:27:22,922 --> 01:27:24,422 Benarkah? Terima kasih. 1304 01:27:26,713 --> 01:27:28,047 Raju sedang mandi 1305 01:27:28,880 --> 01:27:30,463 Ini, Gavaskar, minum teh. 1306 01:27:31,713 --> 01:27:32,797 Terima kasih. 1307 01:27:32,880 --> 01:27:34,547 Sedang apa Sonu di sana? 1308 01:27:35,088 --> 01:27:37,797 Dia melihat lukisannya. Dia penggemar Raju. 1309 01:27:40,838 --> 01:27:43,630 Ninad, cepat makan. 1310 01:27:44,213 --> 01:27:46,963 Ninad, kurangi makan, ya? 1311 01:27:47,380 --> 01:27:48,505 Tuan Joshi. 1312 01:27:49,088 --> 01:27:51,338 Kenapa kau membatasinya? 1313 01:27:51,547 --> 01:27:53,547 Makan apa pun yang kau mau. 1314 01:27:53,630 --> 01:27:57,047 Aku punya ide luar biasa untuk membangun toilet di sini. 1315 01:27:57,130 --> 01:27:59,588 Jangan melihatku. Kutunjukkan saat diperlukan. 1316 01:28:00,630 --> 01:28:03,255 Tuan Ganu, kau tak punya kue? 1317 01:28:06,338 --> 01:28:07,630 Ibu, lihat. 1318 01:28:09,130 --> 01:28:11,588 Cepat makan, nanti jarimu tersangkut. 1319 01:28:12,172 --> 01:28:13,005 Tertawa. 1320 01:28:16,338 --> 01:28:17,505 Kerja bagus! 1321 01:28:32,297 --> 01:28:35,380 Lupakan milikku, tapi simpan ini sebagai suvenir. 1322 01:28:36,505 --> 01:28:39,922 Aku tahu ini murah, tapi ada bendera India. 1323 01:28:40,463 --> 01:28:41,963 Akan bagus untukmu. 1324 01:28:52,130 --> 01:28:53,422 Jarimu besar. 1325 01:28:54,297 --> 01:28:57,380 Pegang kuas di jari-jari ini dan buat lukisan bagus. 1326 01:29:02,880 --> 01:29:04,797 Simpanlah. Jangan sampai hilang. 1327 01:29:10,005 --> 01:29:12,213 Berapa hubungan lagi kau akan lakukan di chawl? 1328 01:29:12,963 --> 01:29:15,463 Ayah sudah cukup malu. 1329 01:29:15,880 --> 01:29:18,505 Kau buat tangan anak malang itu tersangkut, 1330 01:29:18,588 --> 01:29:21,005 kau di sini, berpegangan tangan dengan gadis lain. 1331 01:29:21,422 --> 01:29:24,172 Paman, jangan meragukan dia. 1332 01:29:24,630 --> 01:29:25,755 Dia tak merayu. 1333 01:29:26,672 --> 01:29:27,588 Dia mencintai. 1334 01:29:28,047 --> 01:29:30,880 - Itu juga... - Aku akan menamparmu. Pergi. 1335 01:29:30,963 --> 01:29:31,797 Pergi! 1336 01:29:36,547 --> 01:29:37,380 Raju. 1337 01:29:37,880 --> 01:29:41,880 Jika sikapmu terus begini, Ayah akan mengusirmu dari rumah. 1338 01:29:43,172 --> 01:29:44,630 Tak perlu. Aku pergi. 1339 01:29:45,005 --> 01:29:47,213 Benarkah? Pergi sekarang. 1340 01:29:48,838 --> 01:29:52,672 Suatu hari, Ayah akan menyadari kesalahan Ayah dan menyuruhku pulang. 1341 01:29:53,463 --> 01:29:54,463 Aku akan datang. 1342 01:29:57,422 --> 01:29:58,505 Raju datang. 1343 01:29:59,297 --> 01:30:00,922 Ya, Raju datang. 1344 01:30:01,922 --> 01:30:04,297 Raju, tunjukkan tanganmu. 1345 01:30:12,088 --> 01:30:14,838 Bagus. Keluarkan tangannya setelah lima menit. 1346 01:30:15,130 --> 01:30:17,380 Tangannya akan keluar. 1347 01:30:19,755 --> 01:30:22,297 Kenapa bertepuk tangan? Apa sudah keluar? 1348 01:30:23,672 --> 01:30:25,505 Kita punya dua hal. 1349 01:30:25,922 --> 01:30:28,422 Pertama, ramalan Shreehari, berarti takdir. 1350 01:30:28,505 --> 01:30:30,255 Berarti Tuhan bersama kita. 1351 01:30:30,338 --> 01:30:33,588 Kedua adalah upayaku. Tangannya pasti segera bebas. 1352 01:30:34,338 --> 01:30:36,088 Katakan yang kau akan coba. 1353 01:30:36,172 --> 01:30:39,797 Aku takkan mengizinkanmu menarik tangannya dengan gegabah. 1354 01:30:44,338 --> 01:30:45,588 Jangan khawatir. 1355 01:30:46,630 --> 01:30:48,213 Tangannya takkan disentuh. 1356 01:30:48,547 --> 01:30:52,255 Atau anggota tubuh lainnya. Bukan saja itu, 1357 01:30:52,797 --> 01:30:55,422 tak ada yang akan berdiri di dekatnya. 1358 01:30:56,130 --> 01:30:57,922 Karena aku menyadari sesuatu. 1359 01:30:58,588 --> 01:31:01,047 Kurasa manusia tak bisa lakukan ini lagi. 1360 01:31:05,588 --> 01:31:06,422 Maaf. 1361 01:31:07,130 --> 01:31:08,338 Bukan pekerjaan manusia? 1362 01:31:08,588 --> 01:31:10,505 Apa lagi rencana pria gila ini? 1363 01:31:11,922 --> 01:31:13,755 - Sudah beri tahu Jui? - Apa? 1364 01:31:13,838 --> 01:31:15,130 Jui tahu, 'kan? 1365 01:31:17,922 --> 01:31:19,172 Kau akan kabur sendiri? 1366 01:31:57,005 --> 01:31:59,880 Amit, apa ini saatnya untuk bermain? 1367 01:32:01,047 --> 01:32:03,422 Semua orang diam. Aku harus apa? 1368 01:32:04,755 --> 01:32:07,588 Sekarang apa? Tak ada lagi yang dibicarakan? 1369 01:32:09,588 --> 01:32:11,922 Kami sangat menyukai Jui. 1370 01:32:13,963 --> 01:32:17,838 Tak ada alasan kami menolak Amit. 1371 01:32:18,338 --> 01:32:19,755 Ya. Tentu saja. 1372 01:32:19,838 --> 01:32:22,797 Kurasa Amit dan Jui harus mengobrol. 1373 01:32:23,505 --> 01:32:26,380 - Kurasa tak perlu. - Aku ingin bicara. 1374 01:32:28,172 --> 01:32:29,005 Tentu. 1375 01:32:30,838 --> 01:32:31,672 Mau keluar? 1376 01:32:34,838 --> 01:32:36,297 Aku akan kembali. 1377 01:32:36,588 --> 01:32:37,422 Tentu. 1378 01:33:00,880 --> 01:33:02,922 Hei, pergi! 1379 01:33:03,422 --> 01:33:05,172 Pergi! Keluar. 1380 01:33:05,255 --> 01:33:08,588 Simon, mundur. 1381 01:33:09,547 --> 01:33:12,297 Pergi, Simon. 1382 01:33:12,380 --> 01:33:13,338 Mundur, keluar. 1383 01:33:15,130 --> 01:33:17,380 Gokhale, apa yang kau lakukan? 1384 01:33:18,672 --> 01:33:20,880 Biarkan ia menggonggong dua menit lagi. 1385 01:33:20,963 --> 01:33:24,963 - Tangannya akan terbebas. - Kau tak sabar. 1386 01:33:25,047 --> 01:33:26,463 Semuanya diam! 1387 01:33:39,713 --> 01:33:40,922 Perlu aku coba? 1388 01:33:41,130 --> 01:33:44,088 Jangan, Amit, mereka mungkin menghinamu. 1389 01:33:44,672 --> 01:33:51,547 Chawl kami kotor seperti India. Tak ada yang ingin pembangunan. 1390 01:33:52,630 --> 01:33:55,922 Ayo, Tn. Inamdar. Silakan duduk. Amit, kau juga. 1391 01:33:56,463 --> 01:33:58,547 - Keluarkan manisannya. - Ya. 1392 01:34:00,922 --> 01:34:02,755 Petinggi perusahaan, curang, pembohong. 1393 01:34:03,547 --> 01:34:05,463 Di mana ekskavator jalannya? 1394 01:34:05,838 --> 01:34:07,797 Mereka selalu memohon suara kita. 1395 01:34:09,588 --> 01:34:11,380 Aku akan cari mesin itu. 1396 01:34:12,130 --> 01:34:12,963 Aku akan kembali. 1397 01:34:13,047 --> 01:34:14,172 Tak apa-apa, Ayah. 1398 01:34:15,422 --> 01:34:18,588 Aku sudah terbiasa. 1399 01:34:43,297 --> 01:34:44,172 Diam! 1400 01:34:49,505 --> 01:34:52,088 - Kenapa kau membentaknya? - Maaf. 1401 01:34:53,463 --> 01:34:56,005 Kau dengar? Kita diam saja, tapi dia tetap berteriak. 1402 01:34:57,380 --> 01:34:59,630 Seberapa pun kerasnya kita berusaha, 1403 01:35:00,338 --> 01:35:01,463 dia akan hina kita. 1404 01:35:02,213 --> 01:35:04,380 Raju, jangan merasa bersalah. 1405 01:35:04,797 --> 01:35:07,380 Aku ingin menamparnya saat dia menyerang Raju. 1406 01:35:07,463 --> 01:35:08,838 Tinggalkan semuanya. 1407 01:35:08,922 --> 01:35:12,005 Hari Kemerdekaan dan upacara bendera lebih penting. 1408 01:35:12,672 --> 01:35:15,672 Hanya karena kau akan berpidato, itu penting. 1409 01:35:16,963 --> 01:35:19,797 - Tahun lalu, kau berpiknik. - Apa rencananya? 1410 01:35:19,880 --> 01:35:21,338 Kita lakukan besok? 1411 01:35:21,838 --> 01:35:25,213 Ini Hari Kemerdekaan kita, bukan pestamu. 1412 01:35:27,838 --> 01:35:30,047 Kita lakukan hari ini secepatnya. 1413 01:35:31,047 --> 01:35:34,338 Semua bendera harus berkibar. Bendera kita menunggu. 1414 01:35:34,755 --> 01:35:36,463 Kita harus kibarkan bendera sekarang. 1415 01:35:37,463 --> 01:35:39,422 Tapi di mana kita mengibarkannya? 1416 01:35:39,922 --> 01:35:42,797 Apa katamu? Di sebelah. Tak ada yang lebih besar dari negara. 1417 01:35:43,130 --> 01:35:46,338 Tapi jika lakukan itu, kita butuh dudukan. 1418 01:35:46,422 --> 01:35:47,838 Kita tak bisa gali lubang. 1419 01:35:47,922 --> 01:35:49,463 Ada dudukan bendera. 1420 01:35:49,547 --> 01:35:51,880 Kau punya? Ambillah. 1421 01:35:51,963 --> 01:35:53,963 - Pappu, kau juga. - Aku pergi. 1422 01:35:54,047 --> 01:35:55,422 Mau ke mana? 1423 01:35:55,505 --> 01:35:58,547 Aku perlu gambar rangoli di dekat dudukan bendera. 1424 01:35:59,838 --> 01:36:02,797 Tapi apakah terlihat bagus mengibarkan bendera 1425 01:36:02,880 --> 01:36:04,338 saat tangan anak itu tersangkut? 1426 01:36:04,422 --> 01:36:05,255 Ya, benar. 1427 01:36:06,213 --> 01:36:10,130 Bendera dan matahari harus turun bersama, apa pun yang terjadi. 1428 01:36:11,588 --> 01:36:14,505 Biarkan tangan, kaki, kepala tersangkut. 1429 01:36:40,213 --> 01:36:41,880 Kenapa pemadam kebakaran belum tiba? 1430 01:36:42,630 --> 01:36:44,297 Pemadam kebakaran? 1431 01:36:45,297 --> 01:36:47,338 Bagaimana bisa lupakan ini? 1432 01:36:47,422 --> 01:36:49,463 Pemadam kebakaran. Beri tahu aku nomornya. 1433 01:36:49,547 --> 01:36:51,005 Nomornya 101, Ayah. 1434 01:36:52,088 --> 01:36:55,047 - Telepon pemadam. - Rohit, kau telepon pemadam. 1435 01:36:56,380 --> 01:36:57,213 Kenapa? 1436 01:36:57,797 --> 01:36:59,547 Tampaknya Jui siap menikah. 1437 01:36:59,630 --> 01:37:01,130 Kurasa tidak. 1438 01:37:25,047 --> 01:37:26,463 Bacakan puisi bagus. 1439 01:37:29,922 --> 01:37:31,380 Jangan sekarang. 1440 01:37:34,380 --> 01:37:35,213 Baiklah. 1441 01:37:41,338 --> 01:37:43,047 Aku menghibur hatiku 1442 01:37:43,922 --> 01:37:45,255 Yang dimiliki hanya api 1443 01:37:46,880 --> 01:37:48,422 Aku menghibur hatiku 1444 01:37:48,505 --> 01:37:49,963 Yang dimiliki hanya api 1445 01:37:51,213 --> 01:37:52,838 Karena aku tak pernah tahu 1446 01:37:54,672 --> 01:37:56,047 Itu masih terbakar diam-diam 1447 01:37:57,255 --> 01:38:03,588 Aku menyebur ke air mataku dan naik 1448 01:38:04,463 --> 01:38:06,255 Hanya ada kesedihan untuk dibersihkan 1449 01:38:08,880 --> 01:38:11,963 Permainan apa yang kumainkan Dengan diriku? 1450 01:38:14,047 --> 01:38:17,713 Saat aku berlari bahagia Kau yang menarikku kembali 1451 01:38:19,047 --> 01:38:20,922 Pohon masih perawan 1452 01:38:22,130 --> 01:38:23,713 Harus tetap tak tersentuh 1453 01:38:25,297 --> 01:38:27,213 Aroma memenuhi udara saat aku bernapas 1454 01:38:29,172 --> 01:38:31,922 Angin bertiup lembut, ringan 1455 01:38:37,338 --> 01:38:38,338 Luar biasa! 1456 01:38:50,588 --> 01:38:53,963 Sudah bicara dengan Jui? Pria itu siap dengan mobil. 1457 01:38:55,838 --> 01:38:58,630 Atau dia akan kabur dengan mobil pria tampan itu. 1458 01:39:12,255 --> 01:39:13,088 Maafkan aku. 1459 01:39:13,880 --> 01:39:17,713 Tapi aku tak bisa berikan dudukan benderaku. 1460 01:39:17,797 --> 01:39:19,297 - Kenapa? - Sebentar. 1461 01:39:20,172 --> 01:39:21,172 Sebentar. 1462 01:39:22,338 --> 01:39:23,755 Jauhkan tanganmu. 1463 01:39:32,213 --> 01:39:34,963 Buldoser. 1464 01:39:36,130 --> 01:39:38,172 Buldoser. 1465 01:39:38,255 --> 01:39:40,422 Hei, buldoser! 1466 01:39:40,505 --> 01:39:41,797 Halo, buldoser! 1467 01:39:42,463 --> 01:39:45,588 Ini India saat ini, tapi dulunya Pakistan, 1468 01:39:46,213 --> 01:39:48,130 Bangladesh, Bhutan, Sri Lanka. 1469 01:39:48,547 --> 01:39:51,630 Mereka semua dulu bagian dari India. 1470 01:39:51,963 --> 01:39:55,047 Tapi pada 14 Agustus, itu dibagi-bagi. 1471 01:39:55,130 --> 01:39:57,797 Tanggal 14 Agustus adalah pembagian lain. 1472 01:39:57,880 --> 01:40:00,213 Kita rayakan itu sebagai Hari India Seluruhnya. 1473 01:40:00,297 --> 01:40:01,130 Hari sedih. 1474 01:40:02,880 --> 01:40:06,630 Aku setuju, tapi, Tn. Rajadhyaksha, kini seluruh dunia terbagi. 1475 01:40:07,213 --> 01:40:09,547 Kita warga global. Dunia ini rumah kita. 1476 01:40:09,630 --> 01:40:11,130 Masa? Benarkah? 1477 01:40:11,713 --> 01:40:15,047 Tapi jika seseorang menanyakan tempat tinggalmu, apa jawabanmu? 1478 01:40:17,213 --> 01:40:18,463 Aku tinggal di dunia? 1479 01:40:19,047 --> 01:40:20,505 Tidak, 'kan? 1480 01:40:22,213 --> 01:40:24,963 - Baik. Sekarang dengarkan. - Ada lagi? 1481 01:40:36,838 --> 01:40:37,838 Berikan tanganmu. 1482 01:40:42,213 --> 01:40:44,213 - Jawab teleponnya. - Tak usah. 1483 01:40:50,630 --> 01:40:51,463 Ayo. 1484 01:40:52,880 --> 01:40:55,297 Bisa kau masuk? Aku akan jawab telepon. 1485 01:40:55,380 --> 01:40:57,672 Baik. Teh atau kopi? 1486 01:40:58,547 --> 01:40:59,630 - Kopi. - Kopi. 1487 01:40:59,713 --> 01:41:01,297 - Aku segera masuk. - Baik. 1488 01:41:07,005 --> 01:41:10,755 Jui, bersiaplah. Omkar sudah atur semuanya. 1489 01:41:10,838 --> 01:41:13,005 Kita pergi setelah bendera berkibar. 1490 01:41:16,213 --> 01:41:17,588 Halo? Jui? 1491 01:41:19,172 --> 01:41:21,047 -Kau mendengarkan? - Halo. 1492 01:41:22,255 --> 01:41:24,755 Aku telepon balik, ya? 1493 01:41:26,130 --> 01:41:26,963 Pergi ke mana? 1494 01:41:28,838 --> 01:41:29,963 Ke mana kita pergi? 1495 01:41:32,838 --> 01:41:33,672 Kita lihat nanti. 1496 01:41:35,380 --> 01:41:36,213 Apa maksudmu? 1497 01:41:37,422 --> 01:41:38,297 Kita pikirkan. 1498 01:41:42,297 --> 01:41:44,963 Kita akan, mungkin, tak tahu, bisa saja... 1499 01:41:45,047 --> 01:41:46,922 Aku muak dengan ini. 1500 01:41:49,672 --> 01:41:50,588 Apa yang terjadi? 1501 01:41:51,088 --> 01:41:54,047 Itu yang kukatakan. Aku muak dengan semua ini. 1502 01:41:55,588 --> 01:41:57,547 Aku hanya menunggu bertahun-tahun. 1503 01:41:58,213 --> 01:41:59,588 Entahlah, akankah suatu hari? 1504 01:41:59,672 --> 01:42:02,922 Aku hanya mendengarkan. Kapan hari itu datang? 1505 01:42:05,463 --> 01:42:06,297 Terima kasih. 1506 01:42:22,297 --> 01:42:23,922 Tak ada yang terjadi mendadak. 1507 01:42:24,713 --> 01:42:26,213 Tak ada yang terjadi tiba-tiba. 1508 01:42:26,922 --> 01:42:28,213 Banyak waktu berlalu. 1509 01:42:29,463 --> 01:42:31,672 Apa yang kau sudah lakukan? 1510 01:42:32,255 --> 01:42:34,047 Kau hanya meremehkanku. 1511 01:42:34,422 --> 01:42:37,255 Aku bodoh, bertengkar dengan keluargaku demi kau. 1512 01:42:39,505 --> 01:42:41,213 Kau tak punya apa-apa. 1513 01:42:41,297 --> 01:42:44,630 Hanya lukisan setengah selesai dan dirimu. 1514 01:42:45,088 --> 01:42:48,755 Tidak juga aku. Sebenarnya, kau bahkan tak punya lukisan. 1515 01:42:49,505 --> 01:42:52,588 Tak ada yang mau. Hanya tergeletak di sudut. 1516 01:42:52,963 --> 01:42:54,172 Jangan hina karyaku. 1517 01:42:55,713 --> 01:42:57,713 Siapa yang suruh aku lakukan sesukaku? 1518 01:42:58,130 --> 01:42:59,922 Siapa yang cegah aku bekerja untuk ini? 1519 01:43:00,005 --> 01:43:03,838 Aku mengatakannya. Aku menerimanya. 1520 01:43:04,130 --> 01:43:06,505 Itu kesalahanku. Aku terima. 1521 01:43:07,213 --> 01:43:09,422 Aku minta maaf. Tapi kau tak lakukan apa pun. 1522 01:43:09,922 --> 01:43:12,047 Aku tak terlahir untuk buktikan kepadamu. 1523 01:43:12,338 --> 01:43:15,088 Kau yang memutuskan. Aku tak pernah memaksamu. 1524 01:43:15,755 --> 01:43:19,130 Baik. Itu kesalahanku juga. Aku terima. 1525 01:43:21,505 --> 01:43:23,838 Kini aku merasa orang tuaku benar. 1526 01:43:25,213 --> 01:43:28,338 Aku menolak banyak pria baik dan jatuh cinta padamu. 1527 01:43:28,422 --> 01:43:31,297 Kenapa tak katakan dengan jelas bahwa kau suka pria kaya itu? 1528 01:43:34,130 --> 01:43:35,505 Kenapa diam sekarang? 1529 01:43:36,047 --> 01:43:37,755 Siapa kau berani tanyakan itu? 1530 01:43:38,255 --> 01:43:41,922 Wajah pintar dan mobil mewah tak membuat bahagia. Lihat saja. 1531 01:43:42,213 --> 01:43:43,047 Benarkah? 1532 01:43:44,422 --> 01:43:48,963 Jika ada yang lebih tampan dan kaya, cemburu takkan membantu. 1533 01:43:49,047 --> 01:43:51,255 Kenapa kesal jika kubicarakan dia? 1534 01:43:54,797 --> 01:43:57,130 Raju, dengarkan aku. 1535 01:43:57,213 --> 01:44:01,838 - Kau menghinaku di depannya? - Aku tak ada di depannya. 1536 01:44:01,922 --> 01:44:06,338 Aku menyuruhmu menikahinya karena aku takkan menikahimu, paham? 1537 01:44:06,755 --> 01:44:09,797 Baik. Terima kasih banyak. Dah. 1538 01:44:51,838 --> 01:44:53,380 Aku siap menikahimu. 1539 01:45:00,713 --> 01:45:03,172 Omkar, berikan kunci motornya. 1540 01:45:04,172 --> 01:45:05,630 Aku sudah hias mobil. 1541 01:45:07,213 --> 01:45:08,088 Kau mau apa? 1542 01:45:08,172 --> 01:45:10,047 Mau mewarnai dengan darah orang Amerika. 1543 01:45:10,255 --> 01:45:11,088 Apa? 1544 01:45:11,255 --> 01:45:14,130 - Dia pikir siapa dia? - Raju, tunggu dulu. 1545 01:45:14,880 --> 01:45:17,922 - Periksa apa ada kemungkinan menikah. - Lagi? 1546 01:45:18,005 --> 01:45:20,213 Bukan tentang aku. Untuk Sonu. 1547 01:45:20,297 --> 01:45:22,922 Aku perlu melihat tangannya. 1548 01:45:23,380 --> 01:45:25,380 Aku berikan sekarang. 1549 01:45:25,463 --> 01:45:27,880 - Kembali di Hari Republik. - Aku hajar kalian. 1550 01:45:27,963 --> 01:45:29,588 - Pappu, berikan. - Aku bisa. 1551 01:45:30,130 --> 01:45:31,255 Berikan kepadaku. 1552 01:45:31,338 --> 01:45:35,422 Aku akan beri tahu Pemerintah India untuk ganti hari ini. 1553 01:45:57,838 --> 01:45:58,672 Eva. 1554 01:45:59,838 --> 01:46:00,922 Pacarku. 1555 01:46:04,922 --> 01:46:06,088 Tadinya. 1556 01:46:11,047 --> 01:46:12,422 Meninggal empat tahun lalu. 1557 01:46:13,630 --> 01:46:14,463 Kanker. 1558 01:46:17,255 --> 01:46:19,588 - Aku ikut berduka. - Tak apa-apa. 1559 01:46:20,672 --> 01:46:22,463 Kutaruh bunga di makamnya setiap tahun. 1560 01:46:22,963 --> 01:46:24,672 Aku akan lakukan seumur hidupku. 1561 01:46:34,297 --> 01:46:36,588 Apa manusia dibebaskan setelah mati? 1562 01:46:42,505 --> 01:46:43,338 Omong-omong... 1563 01:46:45,005 --> 01:46:45,838 Giliranmu. 1564 01:46:46,380 --> 01:46:47,547 Tunjukkan fotonya. 1565 01:46:52,547 --> 01:46:53,380 Siapa? 1566 01:46:54,713 --> 01:46:56,422 Ayolah, Nona. 1567 01:46:57,172 --> 01:46:59,005 Di luar, panggilan telepon itu. 1568 01:47:05,255 --> 01:47:06,797 Kami tak berhubungan lagi. 1569 01:47:11,130 --> 01:47:13,797 Kenapa kita membicarakan semua ini? 1570 01:47:14,130 --> 01:47:15,713 Aku siap menikahimu. 1571 01:47:18,172 --> 01:47:20,922 - Jika kau siap. - Tadinya aku siap. 1572 01:47:21,713 --> 01:47:23,922 Kau ingin bicara, kita ke sini. 1573 01:47:26,422 --> 01:47:28,380 Jadi, tunjukkan fotonya. 1574 01:47:30,672 --> 01:47:32,755 Ayolah. Kau bisa tunjukkan. 1575 01:47:47,838 --> 01:47:48,672 Dia masih hidup. 1576 01:47:50,338 --> 01:47:52,130 Maksudku, aku bertemu dia. 1577 01:47:53,380 --> 01:47:54,838 Dia menunjukkan rumahmu. 1578 01:47:55,922 --> 01:47:56,755 Siapa namanya? 1579 01:48:00,088 --> 01:48:00,922 Raju. 1580 01:48:02,588 --> 01:48:03,588 Raju. 1581 01:48:04,922 --> 01:48:05,838 Bagus. 1582 01:48:06,505 --> 01:48:09,338 Jika aku ada di tengah jalan dan panggil Raju, 1583 01:48:09,422 --> 01:48:10,588 sepuluh orang datang. 1584 01:48:10,672 --> 01:48:13,088 Bukankah itu nama yang amat umum di India? 1585 01:48:14,630 --> 01:48:16,547 Baiklah. Apa pekerjaan Raju? 1586 01:48:19,047 --> 01:48:19,880 Pelukis. 1587 01:48:24,297 --> 01:48:29,047 Tunggu. Itu sebabnya di rumah kau bertanya... Astaga! 1588 01:48:36,505 --> 01:48:37,338 Boleh tanya? 1589 01:48:39,297 --> 01:48:40,130 Ya, tentu. 1590 01:48:46,505 --> 01:48:48,088 Setelah kita menikah, 1591 01:48:49,838 --> 01:48:53,005 maukah kau membeli satu lukisannya? 1592 01:48:53,963 --> 01:48:54,797 Jadi... 1593 01:48:57,172 --> 01:49:00,797 saat kau mengunjungi makam pacarmu... 1594 01:49:01,380 --> 01:49:03,255 hanya di hari itu... 1595 01:49:04,963 --> 01:49:06,505 aku akan memandangi lukisan itu. 1596 01:49:10,213 --> 01:49:11,838 Kenapa hanya satu? Aku beli banyak. 1597 01:49:12,713 --> 01:49:13,672 Mungkin semua. 1598 01:49:29,088 --> 01:49:31,713 Aku akan gambar rangoli kecil. 1599 01:49:32,297 --> 01:49:33,630 Bawa ke sini. 1600 01:49:33,713 --> 01:49:35,922 Sedang apa? Bawa ke sebelah sini. 1601 01:49:36,005 --> 01:49:38,463 Putar seperti ini. 1602 01:49:38,547 --> 01:49:41,172 Omkar, kau ke sebelah sini. Putar. 1603 01:49:41,255 --> 01:49:43,463 Tunggu, aku akan ke sebelah sini. 1604 01:49:43,547 --> 01:49:44,838 Di belakang. Hati-hati. 1605 01:49:45,838 --> 01:49:48,588 Temui dr. V.T. Pol untuk lutut. Dia merawat lututku. 1606 01:49:48,672 --> 01:49:50,630 Angkat dari sana. 1607 01:49:50,713 --> 01:49:52,005 Naikkan. 1608 01:49:52,088 --> 01:49:54,713 Naikkan. Benar begitu. 1609 01:49:57,130 --> 01:49:58,797 Tahan. 1610 01:49:59,172 --> 01:50:00,005 Ini bagus. 1611 01:50:01,213 --> 01:50:03,547 Aku juga ingin berdiri. 1612 01:50:03,880 --> 01:50:06,047 Jangan berdiri seperti ini. 1613 01:50:06,130 --> 01:50:07,880 Punggungmu akan sakit. 1614 01:50:07,963 --> 01:50:11,255 Kita kibarkan bendera di rumah nanti, ya? 1615 01:50:11,338 --> 01:50:14,130 Tunggu, jangan gelisah. 1616 01:50:14,505 --> 01:50:15,463 Berhenti! Tahan. 1617 01:50:15,880 --> 01:50:18,005 Takkan kubiarkan kibarkan bendera 1618 01:50:18,088 --> 01:50:19,922 sampai anakku diselamatkan. 1619 01:50:22,630 --> 01:50:23,463 Tuan Joshi. 1620 01:51:22,338 --> 01:51:24,922 Masyarakat protes dan mogok makan 1621 01:51:25,005 --> 01:51:26,755 agar India merdeka... 1622 01:51:27,463 --> 01:51:30,297 Kau protes agar kita tak mengibarkan bendera? 1623 01:51:30,588 --> 01:51:33,005 Kami juga kasihan pada putramu. 1624 01:51:33,797 --> 01:51:35,422 Kau menghina Hari Kemerdekaan, 1625 01:51:35,505 --> 01:51:36,713 bendera, dan negara. 1626 01:51:36,797 --> 01:51:38,672 Kau menghina semuanya. 1627 01:51:39,005 --> 01:51:41,505 Dia sudah mulai berpidato? 1628 01:51:41,588 --> 01:51:44,547 Aku merasa menghina negara adalah kejahatan besar. 1629 01:51:44,630 --> 01:51:46,047 Tolong jangan lakukan. 1630 01:51:47,672 --> 01:51:51,047 Nitin, aku setuju ini kesalahan putraku, tapi untuk itu... 1631 01:51:51,130 --> 01:51:53,047 Aku setuju denganmu. 1632 01:51:53,130 --> 01:51:57,338 Siapa yang akan memberiku kesempatan untuk protes di usia ini? Akan kulakukan. 1633 01:51:57,797 --> 01:51:59,338 Ambilkan aku kursi. 1634 01:52:00,088 --> 01:52:02,838 Nenek, kau pikir protes hanya untuk isi waktu? 1635 01:52:03,255 --> 01:52:05,172 Dia berusaha menyerang semua, 1636 01:52:05,463 --> 01:52:07,255 kini dia pegang tiang bendera. 1637 01:52:07,338 --> 01:52:09,047 Kenapa jika dia tetangga? 1638 01:52:09,130 --> 01:52:11,713 Kita harus telepon polisi sekarang. 1639 01:52:11,797 --> 01:52:15,588 Lakukan saja. Aku takkan tinggalkan tiang ini bahkan jika mati. 1640 01:52:19,172 --> 01:52:22,338 Ada apa ini? 1641 01:52:22,672 --> 01:52:25,422 - Katakan sesuatu. - Tuan Joshi, dengarkan. 1642 01:52:25,505 --> 01:52:27,005 Hei, tunggu. 1643 01:52:28,630 --> 01:52:32,880 Raju, kau buat kekacauan ini, sekarang kau berkeliaran di luar? 1644 01:52:33,172 --> 01:52:35,838 Kau harus keluarkan tangannya. 1645 01:52:36,422 --> 01:52:37,963 Apa yang kau lakukan? 1646 01:52:38,047 --> 01:52:39,338 Maaf, tapi aku bisa apa? 1647 01:52:44,172 --> 01:52:45,672 Kita harus kibarkan bendera. 1648 01:52:46,422 --> 01:52:48,672 Mungkin saat hormat pada bendera, 1649 01:52:48,755 --> 01:52:49,672 tangannya keluar. 1650 01:52:55,630 --> 01:52:56,463 Mungkin. 1651 01:53:04,380 --> 01:53:05,213 Joshi, apa... 1652 01:53:09,297 --> 01:53:12,422 Raju, kenapa tak bilang dari tadi? 1653 01:53:13,463 --> 01:53:14,755 Kau benar sekali. 1654 01:53:16,547 --> 01:53:18,338 Kebebasan adalah yang terkuat! 1655 01:53:19,213 --> 01:53:21,463 Ya. Ninad. 1656 01:53:22,588 --> 01:53:26,338 Ninad, kau hanya harus katakan, "Hidup India" dengan kuat. 1657 01:53:26,797 --> 01:53:29,630 Hanya India yang akan menyelamatkanmu. Kau mau? 1658 01:53:32,422 --> 01:53:36,255 Ya. Ayo mulai pengibaran benderanya. Tuan Gokhale. 1659 01:53:36,922 --> 01:53:39,172 Ya. Ayo mulai. 1660 01:53:39,922 --> 01:53:42,547 Baik. Ayo masuk dalam satu baris. 1661 01:53:42,630 --> 01:53:43,755 Satu baris. 1662 01:53:43,838 --> 01:53:47,838 Kalian tak tahu membentuk barisan? 1663 01:53:48,255 --> 01:53:51,672 Aku tak bisa lihat dari belakang. Aku sekretaris. 1664 01:53:51,755 --> 01:53:53,463 Ada senior dan semuanya. 1665 01:53:53,547 --> 01:53:56,213 Rohit, kemarilah. 1666 01:53:56,297 --> 01:53:58,338 Berdiri dalam barisan. 1667 01:53:58,422 --> 01:54:00,505 Aku punya tempatnya. 1668 01:54:00,588 --> 01:54:03,047 Kenapa kau berdiri di sini? 1669 01:54:03,130 --> 01:54:04,463 Sudah siap? 1670 01:54:04,547 --> 01:54:07,297 Baik. Cepatlah bersiap. 1671 01:54:20,672 --> 01:54:21,880 Halo, Semuanya. 1672 01:54:22,297 --> 01:54:25,422 Hari ini tanggal 15 Agustus. Hari ini adalah... 1673 01:54:25,505 --> 01:54:27,588 Hari Kemerdekaan India. 1674 01:54:32,422 --> 01:54:33,880 Dalam perjuangan... 1675 01:54:35,922 --> 01:54:37,338 Perjuangan untuk kebebasan... 1676 01:54:41,505 --> 01:54:44,088 Sebenarnya, sudah sangat sore dalam perayaan 1677 01:54:44,172 --> 01:54:47,588 sehingga aku hampir katakan semua poinku dalam percakapan. 1678 01:54:48,047 --> 01:54:49,005 Kenapa dibahas lagi? 1679 01:54:50,505 --> 01:54:52,713 - Ayo kibarkan. - Terima kasih. 1680 01:54:54,588 --> 01:54:56,713 Tunggu, bukan seperti itu. 1681 01:54:58,588 --> 01:55:00,380 Jika kau tarik tali ini, bendera turun. 1682 01:55:03,213 --> 01:55:04,047 Tarik ini. 1683 01:55:08,880 --> 01:55:09,755 Bagus! 1684 01:55:12,922 --> 01:55:14,630 Tarik ini turun. 1685 01:55:29,755 --> 01:55:31,463 Saatnya lagu kebangsaan. 1686 01:56:35,255 --> 01:56:36,630 Hidup India! 1687 01:56:41,588 --> 01:56:42,422 Tanganku keluar. 1688 01:56:44,672 --> 01:56:47,088 Lihat? Tangannya keluar. 1689 01:56:47,172 --> 01:56:48,672 Tangannya keluar. 1690 01:56:50,422 --> 01:56:54,005 Dia tak apa-apa. Tangannya keluar. 1691 01:56:56,005 --> 01:56:59,422 Setelah kita menikah, maukah kau membeli 1692 01:57:00,588 --> 01:57:01,922 satu lukisannya? 1693 01:57:04,588 --> 01:57:07,922 Kenapa hanya satu? Aku beli banyak. Mungkin semuanya. 1694 01:57:09,047 --> 01:57:11,297 Aku takkan menemuinya lagi. 1695 01:57:12,547 --> 01:57:13,505 Aku janji. 1696 01:57:15,797 --> 01:57:16,922 Aku tak takut itu. 1697 01:57:19,213 --> 01:57:21,838 Karena kita akan di AS dan dia di sini. 1698 01:57:22,630 --> 01:57:24,505 Kalian tak bisa saling bertemu. 1699 01:57:25,255 --> 01:57:27,922 Kuberi tahu, jika kau ikut denganku, 1700 01:57:28,255 --> 01:57:31,005 setelah lihat gaya hidup di sana, kau sadar 1701 01:57:31,922 --> 01:57:34,838 kau tak pernah bayangkan hidup ini bahkan dalam puisi. 1702 01:57:36,422 --> 01:57:38,338 Kau akan sangat menikmatinya. 1703 01:57:39,463 --> 01:57:40,672 Aku berikan segalanya. 1704 01:57:41,172 --> 01:57:43,172 Kau tak harus lakukan apa pun. 1705 01:57:44,755 --> 01:57:47,838 Kau hanya perlu tampil cantik dan tulis puisi bagus. 1706 01:57:51,005 --> 01:57:52,630 Anak-anak kita akan cantik juga. 1707 01:57:54,047 --> 01:57:55,047 Hidup kita indah. 1708 01:57:56,380 --> 01:58:00,213 Kita akan gembira dan menikmati hidup sampai tua. 1709 01:58:05,338 --> 01:58:07,088 Lalu suatu hari di pelukanmu, 1710 01:58:08,547 --> 01:58:09,422 aku mati bahagia. 1711 01:58:15,922 --> 01:58:20,088 Ya, lalu suatu hari, kau juga akan mati. 1712 01:58:21,422 --> 01:58:24,088 Di momen terakhir itu, saat menutup mata, 1713 01:58:26,005 --> 01:58:29,297 seluruh hidupmu akan teringat. 1714 01:58:31,047 --> 01:58:34,672 Banyak bayangan, warna, dan kenangan. 1715 01:58:44,672 --> 01:58:46,922 Lalu dari itu, akan muncul satu wajah. 1716 01:58:49,130 --> 01:58:49,963 Wajah Raju. 1717 01:58:54,422 --> 01:58:58,047 Dia akan melihatmu tertawa dan kau akan mulai menangis. 1718 01:59:01,672 --> 01:59:04,547 Karena dia terus melukis seumur hidupnya... 1719 01:59:06,672 --> 01:59:08,172 dan kita mengubahnya. 1720 01:59:14,963 --> 01:59:18,505 Kau merasa harusnya bisa tulis puisi, melihat warna, tapi... 1721 01:59:20,505 --> 01:59:21,505 Itu takkan terjadi. 1722 01:59:26,630 --> 01:59:27,880 Kau akan mati gelisah. 1723 01:59:38,422 --> 01:59:39,422 Terima kasih. 1724 01:59:43,588 --> 01:59:44,630 Jangan hentikan itu. 1725 01:59:50,338 --> 01:59:51,672 Hari ini adalah acara bagus. 1726 01:59:56,297 --> 01:59:58,922 Pergilah dan peluk dia erat di depan semua. 1727 02:00:01,755 --> 02:00:03,297 Bebaslah untuk seumur hidup. 1728 02:03:47,588 --> 02:03:50,088 Terjemahan subtitel oleh Kirpi Dyah Ayu Mrantasi 119740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.