All language subtitles for 15.August.2019.NF.WEB-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,463 --> 00:00:26,922
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:02:07,797 --> 00:02:08,630
Halo.
3
00:02:09,880 --> 00:02:11,755
Kemarilah.
4
00:02:14,338 --> 00:02:15,172
Halo.
5
00:02:19,505 --> 00:02:21,963
Bodoh, semua orang akan dengar kali ini.
6
00:02:22,297 --> 00:02:25,130
- Apa peralatan makan tak pernah jatuh?
- Tapi...
7
00:02:47,838 --> 00:02:50,713
- Berapa sisanya?
- Cukup untuk satu set manisan.
8
00:02:51,088 --> 00:02:53,922
Dia akan minta manisan.
9
00:02:59,338 --> 00:03:01,630
Kakak, aku butuh dua kilogram
jilbi.
10
00:03:02,130 --> 00:03:06,130
Dua kilogram? Tidak. Kami bahkan
tak punya 200 gram untuk dijual.
11
00:03:06,213 --> 00:03:07,963
Kami punya pesanan.
12
00:03:08,213 --> 00:03:09,255
Periksa apa kau punya.
13
00:03:09,505 --> 00:03:12,130
Serius. Aku tak bohong
pada Hari Kemerdekaan!
14
00:03:12,422 --> 00:03:15,755
Kenapa tak beli
chaklis saja?
Keduanya spiral, 'kan?
15
00:03:16,505 --> 00:03:18,255
Tapi aku ingin makanan manis.
16
00:03:18,672 --> 00:03:20,130
Ada tamu hari ini.
17
00:03:21,005 --> 00:03:22,047
Untuk Jui?
18
00:03:24,172 --> 00:03:26,588
Kau pasti akan mendapatkannya.
19
00:03:26,838 --> 00:03:30,547
Tidak sebelum kau
menunjukkan foto peminangnya.
20
00:03:30,630 --> 00:03:33,130
Jangan mulai bahas itu lagi.
21
00:03:37,880 --> 00:03:41,213
- Dia terlihat tampan, ya?
- Pria sebelumnya juga lumayan.
22
00:03:41,672 --> 00:03:44,088
Karena sedang membicarakannya,
aku ingin tanya.
23
00:03:44,463 --> 00:03:49,713
Ibu Sonu bilang Jui dan Raju, si pelukis,
masih sering bertemu diam-diam.
24
00:03:50,047 --> 00:03:52,797
- Tidak! Itu tak benar.
- Aku juga tak percaya.
25
00:03:52,880 --> 00:03:55,130
Aku tahu Jui itu gadis baik.
26
00:03:55,797 --> 00:03:56,630
Benderanya!
27
00:04:00,047 --> 00:04:05,213
Terlambat beberapa detik,
dan kemerdekaan akan digoreng.
28
00:04:06,213 --> 00:04:08,088
Cukup. Hentikan dan mulai mengemas.
29
00:04:11,797 --> 00:04:13,005
Ayolah, cepat.
30
00:04:13,588 --> 00:04:16,713
Berapa kali harus Ayah bilang
soal kekurangan air?
31
00:04:20,047 --> 00:04:22,213
Di negara kita, batasnya 20 menit.
32
00:04:22,505 --> 00:04:25,588
Untuk ke toilet, gosok gigi, bercukur,
dan mandi. Ayo cepat.
33
00:04:26,047 --> 00:04:29,130
Omong kosong. Dia belum butuh bercukur.
34
00:04:30,630 --> 00:04:33,797
Jika kau terus memanjakannya,
dia takkan punya jenggot!
35
00:04:34,797 --> 00:04:35,630
Apa maksudmu?
36
00:04:48,672 --> 00:04:50,672
- Ada apa di luar?
- Lihat dia.
37
00:04:52,213 --> 00:04:54,463
Sepertinya Gavaskar menyiapkan pidato.
38
00:04:56,630 --> 00:04:59,463
- Berandalan, pengkhianat.
- Ayolah.
39
00:04:59,547 --> 00:05:04,672
Kuyakin ini pria yang menggantung tali
di luar pintu kita
40
00:05:04,838 --> 00:05:06,130
dan terjebak... Aduh!
41
00:05:06,713 --> 00:05:09,380
Jangan mengoceh. Kau punya bukti?
42
00:05:09,922 --> 00:05:14,130
Bagaimanapun dia, dia takkan lakukan
trik murahan hanya untuk pidato.
43
00:05:15,005 --> 00:05:18,880
Mungkin kau harus menceraikanku
dan menikahi si Gavaskar tua itu.
44
00:05:18,963 --> 00:05:20,463
Kenapa bercerai sekarang?
45
00:05:22,713 --> 00:05:24,963
Pakai ini.
Pengibaran bendera sebentar lagi.
46
00:05:25,047 --> 00:05:30,172
Aku tak akan datang. Aku tak bisa lihat
pria itu mengibarkan bendera.
47
00:05:30,630 --> 00:05:32,922
Jangan lampiaskan kemarahanmu
kepada negara kita.
48
00:05:33,505 --> 00:05:34,505
Cepat bersiap.
49
00:05:40,088 --> 00:05:40,922
Halo, Semua.
50
00:05:41,880 --> 00:05:43,130
Hari ini 15 Agustus.
51
00:05:44,005 --> 00:05:47,672
Itu berarti hari ini
adalah Hari Kemerdekaan India.
52
00:05:49,297 --> 00:05:50,547
Untuk meraih kemerdekaan...
53
00:05:52,297 --> 00:05:53,922
Untuk meraih kemerdekaan ini...
54
00:05:57,255 --> 00:05:58,338
Apa yang kau lakukan?
55
00:05:59,672 --> 00:06:02,505
- Untuk meraih kemerdekaan...
- Kenapa berusaha menghafalnya?
56
00:06:02,880 --> 00:06:05,672
Perdana Menteri pun membaca catatan.
57
00:06:06,297 --> 00:06:07,838
Apa yang membuatmu malu?
58
00:06:08,005 --> 00:06:08,838
Mahatma, Patel.
59
00:06:09,672 --> 00:06:12,422
Aku akan menghafal
jika aku perdana menterinya.
60
00:06:12,713 --> 00:06:15,380
Pertama, mulai berbicara tegas
dalam pertemuan masyarakat.
61
00:06:15,797 --> 00:06:19,255
Aku tak pernah diizinkan bicara.
Sebab itu aku buat pidato.
62
00:06:19,755 --> 00:06:21,213
Tak boleh ada yang terlewatkan.
63
00:06:21,922 --> 00:06:24,838
Tunggu dan lihat saja hari ini.
64
00:06:39,380 --> 00:06:40,713
Aku mencintaimu, Raju.
65
00:06:41,880 --> 00:06:42,713
Kau tahu ini?
66
00:06:44,088 --> 00:06:44,922
Kau tak tahu, ya?
67
00:06:46,255 --> 00:06:47,713
Aku pertama menaksirmu
68
00:06:48,588 --> 00:06:49,797
di Hari Kemerdekaan.
69
00:06:51,755 --> 00:06:53,547
Aku menatapmu tanpa henti.
70
00:06:54,963 --> 00:06:57,130
Bendera di langit dan Raju di darat.
71
00:06:59,213 --> 00:07:01,172
Sonu! Ada apa?
72
00:07:01,547 --> 00:07:02,922
Kenapa Ibu tak dengar air?
73
00:07:03,380 --> 00:07:05,880
- Air mengalir.
- Cepat selesaikan, Bodoh.
74
00:07:24,172 --> 00:07:25,130
Kau masih tersambung?
75
00:07:27,047 --> 00:07:30,130
Bukan aku. Teleponnya jatuh.
76
00:07:31,213 --> 00:07:32,172
Kabarku baik.
77
00:07:32,672 --> 00:07:37,838
Bangun pukul 04.30 pagi
dan berdoa di beranda.
78
00:07:38,672 --> 00:07:44,797
Lalu kulihat orang tua mengajak
kedua anaknya pergi piknik.
79
00:07:46,838 --> 00:07:48,422
Ya, itu jelas piknik.
80
00:07:48,672 --> 00:07:51,547
Tak ada yang pakai topi mewah
ke pernikahan.
81
00:07:52,547 --> 00:07:55,630
Tak apa-apa mereka pergi,
tapi seharusnya tinggalkan kakek di rumah.
82
00:07:55,963 --> 00:07:56,797
Tapi tidak.
83
00:07:57,547 --> 00:08:02,213
Mereka harus menanggung akibatnya
di kehidupan ini.
84
00:08:02,880 --> 00:08:03,713
Ya.
85
00:08:05,047 --> 00:08:07,672
Ya, dia di sini.
Aku akan temui dia sekarang.
86
00:08:08,297 --> 00:08:09,963
Ya.
87
00:08:15,005 --> 00:08:15,922
Kakek.
88
00:08:17,838 --> 00:08:18,755
Kau dengar?
89
00:08:19,505 --> 00:08:22,422
Tampaknya kau banyak berdosa
di kehidupan lampau.
90
00:08:24,463 --> 00:08:27,880
Apa kau membantu Inggris
dalam perang kemerdekaan?
91
00:08:29,588 --> 00:08:32,880
Aku bercanda, Kakek.
92
00:08:33,422 --> 00:08:34,713
Selamat ulang tahun.
93
00:08:37,338 --> 00:08:40,338
Aku bahkan tak bisa meminta pesta darimu.
94
00:08:47,672 --> 00:08:49,380
Dengar. Ingin pertunjukan?
95
00:08:49,547 --> 00:08:53,380
Sekarang setrika benderanya,
ikat simpulnya. Tunjukkan pada semuanya.
96
00:08:53,463 --> 00:08:55,255
Bacakan pidatonya.
97
00:08:55,547 --> 00:08:59,297
Tampil seolah kau berjuang
untuk kemerdekaan dengan susah payah.
98
00:08:59,380 --> 00:09:02,713
Kau suka pamer. Semua orang tahu
siapa kau sebenarnya.
99
00:09:03,047 --> 00:09:04,088
Tak berguna!
100
00:09:04,588 --> 00:09:07,713
Anak-anak juga akan meledekmu. Bekerjalah.
101
00:09:08,213 --> 00:09:12,297
Tak ada yang akan memberimu pekerjaan
bahkan sebagai penjaga kebersihan.
102
00:10:54,338 --> 00:10:55,588
Ninad, Pappu, Sohum.
103
00:10:56,088 --> 00:11:00,630
Jika kulihat kelereng lagi di sini,
aku akan menumbuknya.
104
00:11:02,463 --> 00:11:04,713
Kakak, biar aku ambil kelereng ini.
105
00:11:05,088 --> 00:11:08,338
Ini kelereng keberuntunganku.
Aku bisa mengenai apa pun.
106
00:11:10,005 --> 00:11:11,213
Kumohon.
107
00:11:12,547 --> 00:11:15,172
Baik. Ambil.
Tapi jangan rusak rangoli-nya.
108
00:11:23,088 --> 00:11:23,922
Rangoli.
109
00:12:01,255 --> 00:12:03,922
Siapa yang akan berterima kasih? Ayahmu?
110
00:12:04,213 --> 00:12:05,338
Nanti sore saja.
111
00:12:15,172 --> 00:12:16,880
Raju!
112
00:12:18,380 --> 00:12:19,838
Bagaimana Rangoli-ku?
113
00:12:21,505 --> 00:12:22,713
- Bagus.
- Terima kasih.
114
00:12:25,380 --> 00:12:26,380
Raju!
115
00:12:27,630 --> 00:12:28,797
Selamat Hari Kemerdekaan.
116
00:12:29,380 --> 00:12:30,547
Selamat Hari Kemerdekaan.
117
00:12:32,088 --> 00:12:34,713
Selamat Hari Kemerdekaan untuk semua!
118
00:12:35,172 --> 00:12:36,172
Vini, tutup pintunya.
119
00:12:37,047 --> 00:12:39,838
Ambil ini. Bendera yang sudah disetrika.
120
00:12:40,422 --> 00:12:41,338
Akan terbang tinggi?
121
00:12:42,505 --> 00:12:44,463
Atau akan terikat kuat di tiang?
122
00:12:44,547 --> 00:12:46,005
- Lelucon bagus!
- Coba kulihat.
123
00:12:46,547 --> 00:12:49,338
Jangan sentuh dengan tangan kotor.
Tak ada yang bisa dilihat.
124
00:12:49,713 --> 00:12:52,213
- Tali dan bunganya?
- Talinya di sini.
125
00:12:52,297 --> 00:12:54,880
Bagus! Kuajari cara ikat tali ke bendera.
126
00:12:55,797 --> 00:12:56,797
Jangan tahun ini.
127
00:12:57,047 --> 00:12:58,047
Tahun depan saja.
128
00:12:59,755 --> 00:13:00,588
Anakku.
129
00:13:01,380 --> 00:13:03,505
Tahun depan,
masyarakat ini mungkin tak ada.
130
00:13:03,588 --> 00:13:05,838
Mungkin ada menara besar.
131
00:13:06,755 --> 00:13:09,088
Begitu apartemen dibangun di sini,
132
00:13:09,172 --> 00:13:11,380
semua kegembiraan akan hilang.
133
00:13:11,963 --> 00:13:13,755
Semua orang menutup pintu.
134
00:13:14,422 --> 00:13:16,963
Tetangga tak dikenal.
Tak tahu jika seseorang mati
135
00:13:17,047 --> 00:13:19,255
sampai mereka bisa mencium bau mayat.
136
00:13:21,213 --> 00:13:24,213
Semuanya akan individual.
Tak ada perkumpulan sosial.
137
00:13:24,297 --> 00:13:25,130
Tak apa-apa.
138
00:13:25,963 --> 00:13:29,255
Kamar mandi umum tak bagus
saat kita berkencan!
139
00:13:30,713 --> 00:13:31,588
Bagus.
140
00:13:33,088 --> 00:13:35,088
Ucapkan selamat
ke Kakek Moré sebelum lupa.
141
00:13:35,422 --> 00:13:36,963
Begitu sibuk, kita mungkin lupa.
142
00:13:37,338 --> 00:13:38,172
Ayo.
143
00:13:41,463 --> 00:13:42,547
- Ayo.
- Sonu.
144
00:13:43,130 --> 00:13:44,130
Kau gambar apa?
145
00:13:44,547 --> 00:13:46,797
- Rangoli.
- Apa ini Rangoli? Bagus!
146
00:13:47,422 --> 00:13:49,880
Kenapa ada kursi di sini?
147
00:13:49,963 --> 00:13:51,588
Kita berdiri untuk lagu kebangsaan.
148
00:13:51,672 --> 00:13:53,755
Tn. Gavaskar akan berpidato sejam.
149
00:13:54,088 --> 00:13:55,130
Siapkan kasur juga!
150
00:13:56,505 --> 00:13:57,338
Lelucon bagus!
151
00:13:57,880 --> 00:14:00,088
Selamat ulang tahun
152
00:14:00,172 --> 00:14:02,755
Selamat ulang tahun
153
00:14:03,713 --> 00:14:06,255
Selamat ulang tahun, Kakek Moré!
154
00:14:06,797 --> 00:14:09,172
Selamat ulang tahun
155
00:14:09,755 --> 00:14:13,422
Selamat ulang tahun dan Hari Kemerdekaan!
156
00:14:24,380 --> 00:14:26,380
Astaga. Selipkan dari sana.
157
00:14:35,172 --> 00:14:38,797
Setiap kali saat aku menarik tali bendera,
158
00:14:38,880 --> 00:14:41,255
aku berdoa Kakek merdeka tahun ini.
159
00:14:42,130 --> 00:14:43,088
Jiwa akan bebas.
160
00:14:43,922 --> 00:14:47,422
Tapi kita tak berdaya
di hadapan kehendak Tuhan.
161
00:14:47,713 --> 00:14:49,630
Siapa yang mengajarimu mengikat tali?
162
00:14:51,963 --> 00:14:53,713
Aku dapat ide bagus.
163
00:14:54,422 --> 00:14:56,588
Lari ke kantor,
periksa apa kita punya motor.
164
00:14:56,672 --> 00:14:57,505
Motor?
165
00:14:57,588 --> 00:14:59,505
Gunakan motor untuk menaikkan bendera.
166
00:15:00,047 --> 00:15:03,963
Tinggal tekan tombolnya,
dan bendera naik dengan cepat.
167
00:15:04,463 --> 00:15:06,088
- Periksalah.
- Aku akan kembali.
168
00:15:08,672 --> 00:15:10,130
Hidup India!
169
00:15:15,172 --> 00:15:18,130
Ayolah! Keluar sekarang!
170
00:15:18,880 --> 00:15:19,797
Kau bisa jatuh.
171
00:15:23,088 --> 00:15:23,922
Apa-apaan ini?
172
00:15:24,588 --> 00:15:26,297
Kenapa ia di dalam dengan Lalya?
173
00:15:26,380 --> 00:15:27,505
Apa saja bisa.
174
00:15:28,047 --> 00:15:30,172
Ini Hari Kemerdekaan.
175
00:15:30,255 --> 00:15:31,547
Ayo kembali bekerja.
176
00:15:32,797 --> 00:15:35,005
Paman, apa ini benar?
177
00:15:35,088 --> 00:15:37,422
Tunggu, bukan seperti ini.
178
00:15:43,380 --> 00:15:45,463
- Aku punya sembilan.
- Aku sebelas.
179
00:15:48,922 --> 00:15:51,213
- Ayo letakkan.
- Baik. Tunggu.
180
00:15:54,297 --> 00:15:57,172
Bicara saja. Tak ada penempatan.
181
00:16:14,547 --> 00:16:16,547
Sekarang kau hanya harus melihat.
182
00:16:18,297 --> 00:16:19,838
Lihat, dia sangat tampan.
183
00:16:21,922 --> 00:16:22,755
Jui.
184
00:16:24,297 --> 00:16:26,297
- Halo, siapa ini?
- Halo.
185
00:16:26,380 --> 00:16:28,588
- Ini aku, Inamdar.
- Halo.
186
00:16:29,005 --> 00:16:30,338
Inamdar.
187
00:16:31,213 --> 00:16:33,588
Ya. Ini aku.
188
00:16:34,172 --> 00:16:36,880
Kau berangkat sekarang? Bagus.
189
00:16:38,422 --> 00:16:41,505
Ini hari libur,
jadi, takkan ada kemacetan.
190
00:16:42,422 --> 00:16:44,963
Cepat datang. Kami menunggu.
191
00:16:46,797 --> 00:16:49,213
- Kapan mereka tiba?
- Dalam sejam.
192
00:16:49,880 --> 00:16:52,088
Mereka mau menetapkan semuanya hari ini.
193
00:16:52,672 --> 00:16:56,380
Lebih berhati-hatilah kali ini.
Jangan ulangi yang sebelumnya.
194
00:16:57,422 --> 00:16:59,838
Seharusnya berhasil kali ini.
195
00:17:00,130 --> 00:17:00,963
Akan berhasil.
196
00:17:01,880 --> 00:17:03,713
Sudah mengambil perhiasan dari lemari?
197
00:17:03,797 --> 00:17:04,672
Kuambil sekarang.
198
00:17:10,880 --> 00:17:13,505
Jui, pakai sari merah spesial Ibu.
199
00:17:14,088 --> 00:17:15,630
Merah warna keberuntungan bagimu.
200
00:17:15,963 --> 00:17:17,255
Aku takkan memakai sari.
201
00:17:17,463 --> 00:17:19,838
- Juga pakai perhiasan.
- Diam.
202
00:17:19,922 --> 00:17:23,297
Jui, Ayah tak mau ada drama
seperti sebelumnya.
203
00:17:23,672 --> 00:17:26,880
Siapa yang ingin menjadi suamimu?
Perdana Menteri?
204
00:17:28,463 --> 00:17:32,005
Kadang aku merasa dia masih berhubungan
dengan pelukis itu.
205
00:17:33,338 --> 00:17:36,088
Suruh dia menjadi seniman jalanan.
206
00:17:36,380 --> 00:17:38,172
Orang akan memberi uang recehan.
207
00:17:41,088 --> 00:17:44,213
Jui, semua akan baik-baik saja
seiring waktu berlalu.
208
00:17:45,338 --> 00:17:47,797
Bahkan awalnya Ibu tak menyukai ayahmu.
209
00:17:49,088 --> 00:17:50,547
Apa kau menyadarinya?
210
00:17:54,088 --> 00:17:55,547
Pakai baju rapi hari ini.
211
00:17:56,172 --> 00:17:57,505
Atau akan memalukan.
212
00:17:58,547 --> 00:18:00,588
Ayo! Biar Ibu memakaikanmu sari.
213
00:18:00,963 --> 00:18:02,172
Tak mau pakai sari.
214
00:18:02,588 --> 00:18:04,713
Baik. Maukah kau setidaknya
memakai gaun bagus?
215
00:18:05,838 --> 00:18:08,047
Pakai yang tradisional. Paham?
216
00:18:09,130 --> 00:18:11,547
Bisa kau berbelanja sebelum hujan?
217
00:18:11,713 --> 00:18:12,588
Aku saja.
218
00:18:14,630 --> 00:18:16,588
Jangan lupa membawa kantong.
219
00:18:16,963 --> 00:18:19,463
Penjaga toko tak memberi kantong plastik.
220
00:18:20,005 --> 00:18:21,338
Harus bagaimana saat hujan?
221
00:18:21,505 --> 00:18:23,463
Seperti dulu saat tak ada kantong plastik.
222
00:18:25,213 --> 00:18:26,505
Apa kita punya motor?
223
00:18:27,422 --> 00:18:31,047
Motor itu, kau tahu,
kita tekan tombol dan...
224
00:18:31,130 --> 00:18:34,880
Rohit, tinggal di rumah.
Keluarga Inamdar akan datang.
225
00:18:35,713 --> 00:18:37,672
Sudah cukup kerja sosialmu.
226
00:18:44,880 --> 00:18:45,838
Kita punya motor?
227
00:18:51,005 --> 00:18:53,088
- Tutup pintunya.
- Baik.
228
00:18:53,172 --> 00:18:54,255
Tak kena apa pun.
229
00:18:54,672 --> 00:18:55,588
Tunggu, ini kusut.
230
00:18:56,088 --> 00:18:57,088
Paman.
231
00:18:57,380 --> 00:18:58,338
Sudah selesai?
232
00:18:59,047 --> 00:19:00,797
Kami juga tak punya.
233
00:19:01,755 --> 00:19:04,713
Aku pernah lihat di kantor. Periksa lagi.
234
00:19:08,963 --> 00:19:10,047
Tunggu. Jangan ditarik.
235
00:19:15,130 --> 00:19:15,963
Ada simpul.
236
00:19:22,463 --> 00:19:25,047
Sohum, cepat pulang.
237
00:19:25,130 --> 00:19:26,172
Aku datang.
238
00:19:26,463 --> 00:19:27,838
- Ashish, cepat.
- Aku datang.
239
00:19:28,255 --> 00:19:30,922
- Halo, Tn. Rajadhyaksha.
- Halo.
240
00:19:31,922 --> 00:19:34,172
Tak ada arti penting pada 15 Agustus.
241
00:19:34,713 --> 00:19:37,130
Kita mendapat kemerdekaan hanya nama.
242
00:19:37,213 --> 00:19:38,963
Selamat Hari Kemerdekaan!
243
00:19:40,130 --> 00:19:41,963
- Ayah.
- Ya, beri tahu Ayah.
244
00:19:42,213 --> 00:19:43,755
Ibu menyuruh Ayah pulang.
245
00:19:47,255 --> 00:19:48,088
Sonu!
246
00:19:51,005 --> 00:19:53,005
- Di mana kunyitnya?
- Ada padaku.
247
00:19:53,088 --> 00:19:57,047
Sekarang tambahkan cabai bubuk, garam,
dan sayuran ke dekorasimu.
248
00:19:57,213 --> 00:19:59,213
Kita makan di sana. Bodoh!
249
00:20:03,213 --> 00:20:05,380
Aku kehabisan warna kuning, jadi...
250
00:20:08,963 --> 00:20:10,630
Tak ada motor di kantor.
251
00:20:13,297 --> 00:20:14,422
Sekarang bagaimana?
252
00:20:15,463 --> 00:20:18,630
Jangan khawatir, kutunjukkan
cara mengibarkan bendera dengan tali.
253
00:20:19,297 --> 00:20:20,130
Ayo.
254
00:20:47,255 --> 00:20:48,755
Hai.
255
00:20:50,755 --> 00:20:52,838
Apa kau harus terus mencoret-coret?
256
00:20:53,963 --> 00:20:55,130
Bisa apa di waktu luang?
257
00:20:57,672 --> 00:20:59,172
Aku tak mengerti ini.
258
00:20:59,838 --> 00:21:01,505
Pergi ke kantor, sore ini selesai.
259
00:21:08,255 --> 00:21:11,088
Berapa kali kubilang,
jangan pakai sepatu sobek.
260
00:21:11,422 --> 00:21:13,463
Ini sobek dalam perjalanan.
261
00:21:17,172 --> 00:21:18,922
Aku mau kau memakai sepatu baru besok.
262
00:21:19,005 --> 00:21:19,922
Akan kubeli.
263
00:21:20,713 --> 00:21:24,588
- Ayo pergi sekarang.
- Kita bertemu untuk membeli sepatu?
264
00:21:26,172 --> 00:21:28,838
- Setidaknya ambil uangku.
- Tidak, aku akan punya uang.
265
00:21:29,380 --> 00:21:30,963
Benarkah? Dari mana?
266
00:21:36,463 --> 00:21:37,672
Ada satu pekerjaan.
267
00:21:40,755 --> 00:21:42,338
- Kau pilih bekerja?
- Ya.
268
00:21:43,005 --> 00:21:43,838
Kenapa?
269
00:21:46,005 --> 00:21:48,463
Hal yang sama. Bertengkar dengan Ayah.
270
00:21:49,505 --> 00:21:51,505
Dia juga tak salah. Uang...
271
00:21:51,922 --> 00:21:53,005
Aku bekerja, tenanglah.
272
00:21:55,130 --> 00:21:56,630
Bersabarlah.
273
00:21:57,463 --> 00:21:59,630
Terus melukis. Semua akan baik saja.
274
00:22:00,463 --> 00:22:02,672
Begitu aku naik jabatan,
kita kabur dan menikah.
275
00:22:03,380 --> 00:22:07,380
Kita tak harus mematuhi siapa pun.
Kita akan merdeka.
276
00:22:11,088 --> 00:22:12,588
Semuanya akan baik-baik saja.
277
00:22:13,547 --> 00:22:14,380
Aku tahu.
278
00:22:31,588 --> 00:22:33,755
Aku ingin melihatmu terkenal.
279
00:22:35,297 --> 00:22:36,130
Kau akan terkenal?
280
00:22:49,338 --> 00:22:51,422
Hidup sudah indah apa adanya.
281
00:22:52,172 --> 00:22:53,338
Tak perlu jadi apa pun.
282
00:22:54,880 --> 00:22:56,922
Kenapa menggali tanah
283
00:22:57,880 --> 00:22:59,255
untuk melihat benih tumbuh?
284
00:22:59,963 --> 00:23:00,797
Bagus!
285
00:23:01,963 --> 00:23:02,797
Siapa penulisnya?
286
00:23:25,422 --> 00:23:27,005
Kau yakin ini bendera?
287
00:23:27,797 --> 00:23:28,630
Tentu saja.
288
00:23:30,088 --> 00:23:32,422
Ninad, pulang dan mandilah
289
00:23:33,672 --> 00:23:35,255
atau Ayah akan menyirammu.
290
00:23:36,047 --> 00:23:38,005
Ayah, kita kekurangan air, benar?
291
00:23:38,547 --> 00:23:41,213
Bodoh, kau memakai pakaian baru
tanpa mandi.
292
00:23:41,505 --> 00:23:42,880
Cepat pulang.
293
00:23:43,255 --> 00:23:44,088
Sok pintar.
294
00:23:44,463 --> 00:23:47,088
Tak melakukan apa pun tepat waktu.
Seperti ibunya.
295
00:23:48,255 --> 00:23:49,880
Kenapa tertawa? Main.
296
00:23:50,255 --> 00:23:52,380
Aku akan kembali, mengunjungi kuil.
297
00:24:27,088 --> 00:24:28,213
Jui.
298
00:24:31,380 --> 00:24:33,047
Bawakan permen karet.
299
00:24:42,172 --> 00:24:43,005
Vini.
300
00:24:45,547 --> 00:24:48,172
Aku segera kembali.
Warnai hijau bagian ini.
301
00:24:48,255 --> 00:24:50,088
- Warnai di dalam garis.
- Baik.
302
00:25:13,838 --> 00:25:15,130
Ambil sekarang.
303
00:25:16,922 --> 00:25:19,630
Biar kuambil.
Itu kelereng keberuntunganku.
304
00:25:21,005 --> 00:25:22,130
Tidak! Pergi.
305
00:25:28,838 --> 00:25:29,672
Bodoh!
306
00:25:35,713 --> 00:25:38,297
Sore ini, aku akan ke rumah
Bibiku untuk bermain gim.
307
00:25:38,380 --> 00:25:39,672
Kau bisa memainkannya?
308
00:25:39,755 --> 00:25:41,505
Lebih jago darimu. Jangan mengajariku.
309
00:25:41,588 --> 00:25:44,630
Itu sebabnya kau curang. Dasar curang...
310
00:25:44,713 --> 00:25:46,380
Siapa yang kau bilang curang?
311
00:26:30,672 --> 00:26:32,297
- Beli bendera.
- Tak mau.
312
00:26:32,672 --> 00:26:34,588
Bukan untukmu, berikan ke gadis itu.
313
00:26:37,005 --> 00:26:38,838
- Berapa?
- Hanya lima rupe.
314
00:26:42,297 --> 00:26:43,130
Ini uangnya.
315
00:26:45,130 --> 00:26:46,797
Ke mana gadis itu pergi?
316
00:26:47,297 --> 00:26:48,130
Dia ke sana.
317
00:27:05,463 --> 00:27:06,505
Selamat Kemerdekaan.
318
00:27:17,505 --> 00:27:19,338
Mereka datang untuk menyelesaikannya.
319
00:27:20,672 --> 00:27:21,547
Aku harus apa?
320
00:27:22,047 --> 00:27:23,172
Tak bisa mengelak lagi.
321
00:27:25,672 --> 00:27:28,255
Kali ini, bahkan horoskopnya cocok.
322
00:27:30,172 --> 00:27:31,463
Yang lain juga cocok.
323
00:27:32,213 --> 00:27:33,713
Peminang sudah suka aku.
324
00:27:34,297 --> 00:27:35,297
Dia tinggal di AS.
325
00:27:36,630 --> 00:27:39,255
Anak tunggal, punya banyak uang.
326
00:27:44,047 --> 00:27:45,255
Dia juga tampan.
327
00:27:47,088 --> 00:27:48,213
Lihat.
328
00:27:49,255 --> 00:27:52,172
Aku tahu. Kenapa memberitahuku lagi?
329
00:27:52,672 --> 00:27:56,672
- Karena sebelumnya tak penting bagimu.
- Apa aku tahu kau akan dipecat?
330
00:27:57,922 --> 00:27:59,755
Kau hanya andalkan pekerjaanku?
331
00:28:01,338 --> 00:28:03,047
Apa yang kau lakukan?
332
00:28:06,297 --> 00:28:07,130
Aku berusaha.
333
00:28:08,797 --> 00:28:09,630
Berusaha.
334
00:28:10,547 --> 00:28:13,505
Aku terjebak antara kau dan orang tuaku.
335
00:28:13,588 --> 00:28:15,255
Kalian baik-baik saja.
336
00:28:17,255 --> 00:28:19,130
Seharusnya tak kucoba jadi seniman.
337
00:28:19,338 --> 00:28:21,255
Negara ini tak tercipta untuk seniman.
338
00:28:21,338 --> 00:28:23,588
Kritik saja negara
saat tak bisa lakukan apa pun.
339
00:28:24,213 --> 00:28:27,672
Kau, patriot hebat,
kau berdandan untuk si Amerika itu.
340
00:28:28,422 --> 00:28:31,547
Dia bukan orang Amerika.
Dia hanya tinggal di sana.
341
00:28:33,922 --> 00:28:34,797
Mudah sekali.
342
00:28:35,880 --> 00:28:37,755
Mengubah patriotisme sesukanya.
343
00:28:37,838 --> 00:28:40,713
Benarkah? Bukankah kau patriot?
Seniman besar?
344
00:28:41,255 --> 00:28:43,922
Bukankah kau bilang,
"Dunia ini keluargaku"?
345
00:28:44,005 --> 00:28:46,130
Kau bilang kau warga global.
346
00:28:46,213 --> 00:28:48,047
Ya. Kau putuskan siapa dirimu.
347
00:28:48,922 --> 00:28:51,505
Jangan bicara omong kosong. Pulanglah.
348
00:29:05,380 --> 00:29:06,755
Mau kabur saja?
349
00:29:08,630 --> 00:29:11,172
Aku ke sini untuk tanyakan.
Kau memulai ini.
350
00:29:12,380 --> 00:29:15,088
Kita selalu temukan hal positif
dari pertengkaran kita.
351
00:29:16,213 --> 00:29:17,172
Lihat yang kubawa.
352
00:29:20,130 --> 00:29:21,380
- Apa ini?
- Cincin.
353
00:29:22,005 --> 00:29:23,922
- Dari mana?
- Toko Perhiasan Churmure.
354
00:29:24,255 --> 00:29:26,463
Bukan begitu. Kenapa kau memilikinya?
355
00:29:26,713 --> 00:29:27,547
Ulurkan tanganmu.
356
00:29:28,963 --> 00:29:30,588
- Kau gila?
- Ulurkan saja.
357
00:29:30,672 --> 00:29:33,005
Bagaimana bisa lakukan ini
saat kau harus menabung?
358
00:29:33,088 --> 00:29:34,130
Mau atau tidak?
359
00:29:54,713 --> 00:29:55,838
Diam!
360
00:30:13,588 --> 00:30:15,172
Anggap ini pertunangan.
361
00:30:27,630 --> 00:30:30,172
- Bukankah kau Raju?
- Ya.
362
00:30:31,213 --> 00:30:32,172
Siapa gadis itu?
363
00:30:33,213 --> 00:30:34,255
Siapa? Aku tak tahu.
364
00:30:34,672 --> 00:30:36,005
Yang barusan pergi.
365
00:30:38,547 --> 00:30:39,963
Bukan gadis. Itu pria.
366
00:30:40,755 --> 00:30:41,672
Astaga!
367
00:30:42,672 --> 00:30:45,588
Operasi katarak ini membuatku buta.
368
00:30:46,755 --> 00:30:48,672
Aku tak bebas melihat mauku,
369
00:30:49,672 --> 00:30:51,213
katanya ini Hari Kemerdekaan.
370
00:30:52,297 --> 00:30:56,880
Pemerintah harus lakukan sesuatu
untuk pasien katarak.
371
00:30:57,630 --> 00:31:00,172
Imajinasiku liar. Tak ada yang lain.
372
00:31:00,547 --> 00:31:03,005
- Apa gadis itu saudarimu?
- Apa yang kau katakan?
373
00:31:03,338 --> 00:31:04,922
Bukan yang ini, yang sebelumnya.
374
00:31:06,963 --> 00:31:09,172
Kisah cinta serius.
375
00:31:10,047 --> 00:31:12,047
- Ya.
- Jadi, apa masalahnya?
376
00:31:24,755 --> 00:31:28,380
Jangan berani menemuinya lagi.
377
00:31:28,838 --> 00:31:31,088
Jangan meremehkan Deshmukh.
378
00:31:32,338 --> 00:31:33,422
Kau ingatkan dia.
379
00:31:33,922 --> 00:31:36,422
Jangan kemari jika keadaan lepas kendali.
380
00:31:36,963 --> 00:31:37,797
Kau dengar?
381
00:31:38,838 --> 00:31:39,672
Dengar?
382
00:31:40,338 --> 00:31:42,755
Jika ingin melakukan hal seperti itu lagi,
383
00:31:43,088 --> 00:31:45,755
tolong pergi dari rumah Ayah segera.
384
00:31:47,630 --> 00:31:49,963
Kau tak bisa cari uang,
tapi tahu cara pacaran.
385
00:31:51,755 --> 00:31:53,922
Jui, aku ayahnya.
386
00:31:54,297 --> 00:31:56,213
Aku mengenal baik dia.
387
00:31:57,422 --> 00:31:59,922
Kau gadis baik.
Jangan jatuh cinta padanya.
388
00:32:00,755 --> 00:32:02,463
Dia akan terus melukis.
389
00:32:03,297 --> 00:32:06,380
Dia akan bangkrut
dan membuatmu mengemis juga.
390
00:32:08,755 --> 00:32:12,297
Hanya orang kaya
yang bisa menjadi seniman.
391
00:32:12,963 --> 00:32:16,172
Dia bermimpi mengadakan pameran seni
392
00:32:16,755 --> 00:32:20,630
di Galeri Seni Jehangir.
Seperti Picasso dan M.F. Husain.
393
00:32:21,130 --> 00:32:23,047
Aku akan pameran di sana kelak.
394
00:32:23,297 --> 00:32:26,422
- Kalian akan melihatnya.
- Diam atau kutampar.
395
00:32:27,922 --> 00:32:30,005
Deshmukh, yang terjadi hari ini,
396
00:32:30,505 --> 00:32:33,380
aku minta maaf. Aku akan mengurusnya.
397
00:32:34,213 --> 00:32:37,297
Tapi kendalikan putrimu. Ajari dia,
398
00:32:37,713 --> 00:32:39,172
sebab itu bukan urusanku.
399
00:32:39,838 --> 00:32:41,880
Baik, aku akan mengurusnya.
400
00:32:42,213 --> 00:32:44,463
Jui, berjanjilah satu hal.
401
00:32:44,963 --> 00:32:46,963
Kau takkan menemuinya lagi.
402
00:32:49,255 --> 00:32:51,797
Ambil teleponnya dan hapus nomornya.
403
00:32:51,880 --> 00:32:55,672
Ayolah, Ibu. Dia bisa dapat
nomornya dari siapa pun.
404
00:32:57,588 --> 00:33:00,505
Hormat kepada Guru dan berjanji
405
00:33:00,755 --> 00:33:02,922
- kau takkan temui dia lagi.
- Ya.
406
00:33:06,130 --> 00:33:07,755
Kau takkan katakan sesuatu?
407
00:33:09,672 --> 00:33:11,547
- Tidak.
- Kau...
408
00:33:14,380 --> 00:33:15,630
Kau baik-baik saja?
409
00:33:16,047 --> 00:33:19,463
- Apa yang terjadi? Kau baik saja?
- Tenang, dia pura-pura.
410
00:33:19,547 --> 00:33:20,463
Ibu akan menamparmu.
411
00:33:21,755 --> 00:33:24,213
Astaga. Ayahmu sekarat di sini dan...
412
00:33:24,297 --> 00:33:25,588
Baik. Aku berjanji.
413
00:33:27,088 --> 00:33:29,797
Bukan seperti itu. Sentuh kaki foto Dewa.
414
00:33:30,338 --> 00:33:32,255
Aku tak cukup tinggi untuk menyentuhnya.
415
00:33:40,880 --> 00:33:42,797
Ayah, ini keterlaluan.
416
00:33:44,588 --> 00:33:47,005
Diam! Jika kau mulai berpacaran,
417
00:33:47,213 --> 00:33:49,005
Ayah gantung kau terbalik.
418
00:33:49,088 --> 00:33:50,880
Aku akan berpacaran.
419
00:33:51,547 --> 00:33:52,380
Apa?
420
00:33:53,422 --> 00:33:54,338
Kau bilang apa?
421
00:33:54,755 --> 00:33:57,422
- Kemari.
- Deshmukh, kami pergi.
422
00:34:01,505 --> 00:34:04,922
Raju, kemarilah.
423
00:34:08,588 --> 00:34:09,547
Mau minum?
424
00:34:10,255 --> 00:34:13,630
Kisah cinta itu palsu.
425
00:34:14,255 --> 00:34:15,088
Hei, tunggu.
426
00:34:17,172 --> 00:34:19,380
Diam. Aku akan menamparmu.
427
00:34:19,963 --> 00:34:20,797
Berikan.
428
00:34:24,213 --> 00:34:26,547
Kenapa dia mengambil botolku?
429
00:34:51,505 --> 00:34:53,880
Lihat apa? Ceritakan kisah cinta.
430
00:34:54,255 --> 00:34:56,547
Pergi. Kenapa aku harus ceritakan?
431
00:34:58,005 --> 00:34:59,338
Itu sebabnya aku tak pacaran.
432
00:34:59,922 --> 00:35:02,505
Wanita ini yang terbaik.
433
00:35:02,588 --> 00:35:05,505
Mereka datang dan pergi saat kuinginkan.
434
00:35:05,922 --> 00:35:06,755
Kebebasan penuh!
435
00:36:34,088 --> 00:36:34,922
Astaga!
436
00:36:36,047 --> 00:36:38,172
Bagus sekali. Gambar yang bagus.
437
00:36:40,630 --> 00:36:42,630
Ke mana mereka berlari dengan benderanya?
438
00:36:42,713 --> 00:36:45,088
Tidak akan ke mana-mana. Itu gambar.
439
00:36:45,172 --> 00:36:47,588
Selama lukisan tinggal, mereka tinggal.
440
00:36:47,755 --> 00:36:48,838
Terjebak di sini.
441
00:36:49,255 --> 00:36:51,297
Dasar nakal, berhenti bercanda.
442
00:36:51,797 --> 00:36:54,505
Ikut aku ke kuil.
443
00:36:55,172 --> 00:36:57,047
Kau akan diberkati.
444
00:36:57,130 --> 00:37:00,130
Jangan khawatir. Aku cukup diberkati.
445
00:37:01,130 --> 00:37:05,547
- Kau ikut denganku.
- Tidak, Nenek, banyak pekerjaan.
446
00:37:05,630 --> 00:37:07,547
Kami harus menaikkan bendera.
447
00:37:09,380 --> 00:37:11,922
- Baik.
- Ayo lari, Teman-teman.
448
00:37:13,297 --> 00:37:14,130
Rangoli.
449
00:37:14,630 --> 00:37:15,463
Ayo ambil ini...
450
00:37:16,672 --> 00:37:18,630
dan letakkan di bawah pohon.
451
00:37:20,297 --> 00:37:21,963
Raju, kerja bagus!
452
00:37:22,922 --> 00:37:25,880
Katakan satu hal,
apa kita lari membawa bendera
453
00:37:25,963 --> 00:37:27,630
atau menendang musuh?
454
00:37:28,005 --> 00:37:30,422
Mereka tak melarikan diri.
Hanya seperti itu.
455
00:37:31,422 --> 00:37:33,755
Ke mana mereka akan berlari?
456
00:37:33,838 --> 00:37:36,588
Mereka harus berhenti di perbatasan.
457
00:37:36,672 --> 00:37:40,088
Tapi aku pernah mengunjungi
perbatasan India-Pakistan.
458
00:37:41,755 --> 00:37:44,630
Sejujurnya, partisinya masih menyakitkan.
459
00:37:44,713 --> 00:37:48,088
- Masih? Kau di sana saat itu?
- Tentu saja.
460
00:37:48,922 --> 00:37:50,672
Berapa usiamu, Paman?
461
00:37:51,880 --> 00:37:53,463
Maksudku kehidupan lalu.
462
00:37:53,755 --> 00:37:55,547
Kau ada saat era Mahabharata?
463
00:37:57,047 --> 00:37:59,047
Kenapa tidak? Kita semua di sana.
464
00:37:59,588 --> 00:38:01,047
Tapi tak ingat siapa kita.
465
00:38:01,422 --> 00:38:03,547
- Mungkin raja.
- Untung tak ingat.
466
00:38:04,338 --> 00:38:05,380
Aku tak begitu suka.
467
00:38:06,588 --> 00:38:07,630
Kenapa kau tak gambar?
468
00:38:07,963 --> 00:38:09,547
Kau tahu bicara dengan siapa?
469
00:38:10,005 --> 00:38:11,755
- Kau!
- Sonu, biarkan saja.
470
00:38:13,213 --> 00:38:15,880
Ayo. Omkar, tunjukkan
simpul bendera terakhir.
471
00:38:16,422 --> 00:38:18,713
Paman, kau tak bilang
siapa yang mengajarimu.
472
00:38:18,797 --> 00:38:22,755
Aku hampir masuk militer India,
tapi aku terlalu kurus.
473
00:38:23,422 --> 00:38:25,963
Aku akan menjadi tentara terhormat
sekarang.
474
00:38:54,047 --> 00:38:56,380
- Kau sangat menyukainya?
- Tidak.
475
00:38:57,922 --> 00:38:58,755
Kenapa tidak?
476
00:39:00,797 --> 00:39:01,713
Maksudku, aku suka.
477
00:39:03,088 --> 00:39:05,505
Tapi ada yang jatuh ke lubang
saat aku melihatnya.
478
00:39:05,922 --> 00:39:06,922
Uang lima rupe.
479
00:39:07,797 --> 00:39:09,672
Akan kuminta mereka. Ninad...
480
00:39:09,755 --> 00:39:12,547
Aku akan memberikanmu lima,
tidak sepuluh rupe.
481
00:39:12,630 --> 00:39:13,588
Apa aku pengemis?
482
00:39:15,505 --> 00:39:16,338
Maaf.
483
00:39:17,213 --> 00:39:19,797
Dengar, Sonu. Aku ingin koin yang sama.
484
00:39:21,297 --> 00:39:22,172
Koin keberuntungan?
485
00:39:23,505 --> 00:39:24,963
- Ya.
- Siapa yang berikan?
486
00:39:30,922 --> 00:39:32,213
M.F. Husain.
487
00:39:33,255 --> 00:39:35,338
Kalau begitu, kita harus ambil.
488
00:39:36,463 --> 00:39:38,630
- Ninad.
- Nanti malam saja.
489
00:39:39,005 --> 00:39:41,172
Lima rupe milikku
masuk ke lubang, ambilkan.
490
00:39:42,505 --> 00:39:45,797
- Aku ambil kelerengku juga.
- Ya, boleh. Kemarilah.
491
00:39:49,297 --> 00:39:51,297
Hati-hati rangoli-nya. Mengerti?
492
00:39:54,130 --> 00:39:54,963
Lakukan.
493
00:40:13,588 --> 00:40:14,630
Kau temukan?
494
00:40:15,463 --> 00:40:17,963
Ya, tapi sepertinya bukan koin.
495
00:40:20,088 --> 00:40:21,755
- Bulat dengan lubang.
- Keluarkan.
496
00:40:22,088 --> 00:40:23,380
Tapi bukan koin.
497
00:40:23,630 --> 00:40:25,422
Lakukan saja. Keluarkan.
498
00:40:28,672 --> 00:40:29,505
Cepat.
499
00:40:30,088 --> 00:40:32,422
- Tunggu, aku mencari kelelereng.
- Cincinnya...
500
00:40:34,380 --> 00:40:36,713
Ambil benda seperti cincin itu,
lalu kelerengmu.
501
00:40:37,047 --> 00:40:39,088
Apa? Itu kelereng keberuntunganku.
502
00:40:40,380 --> 00:40:44,297
Ambil barangku dulu, lalu kelerengmu. Ya?
503
00:40:44,797 --> 00:40:46,547
Tapi Sonu tak izinkan.
504
00:40:47,213 --> 00:40:49,838
Dia akan izinkan. Sonu, boleh?
505
00:40:50,922 --> 00:40:52,547
- Ya.
- Beri tahu dia.
506
00:40:53,338 --> 00:40:54,505
Ya, tentu.
507
00:40:56,255 --> 00:40:57,255
Cepat lakukan.
508
00:40:57,797 --> 00:40:59,255
Ini tak mudah.
509
00:41:02,047 --> 00:41:04,505
Rangoli-ku. Hei, keluarkan tanganmu.
510
00:41:08,213 --> 00:41:09,797
- Apa?
- Tersangkut.
511
00:41:13,047 --> 00:41:14,755
Berhenti. Aku akan bantu.
512
00:41:14,838 --> 00:41:15,838
Tidak, Raju.
513
00:41:17,380 --> 00:41:19,172
- Kenapa kau tertawa?
- Geli.
514
00:41:19,255 --> 00:41:20,088
Diam.
515
00:41:21,755 --> 00:41:22,963
Benar-benar tersangkut!
516
00:41:27,505 --> 00:41:29,338
Berhenti! Kalian tunggu.
517
00:41:29,588 --> 00:41:30,922
Tanganku sungguh tersangkut.
518
00:41:31,380 --> 00:41:33,422
Tunggu. Jangan khawatir.
Kita akan keluarkan.
519
00:41:33,672 --> 00:41:35,755
Jangan hilangkan benda bulat itu.
520
00:41:37,755 --> 00:41:38,922
Ibu Ninad!
521
00:41:39,172 --> 00:41:40,963
Tangan Ninad tersangkut di lubang.
522
00:41:41,047 --> 00:41:44,630
Ayo kumpulkan semuanya.
Benderanya siap. Angkat sekarang.
523
00:41:44,713 --> 00:41:47,047
Pelan-pelan, Ninad.
524
00:41:47,130 --> 00:41:49,088
Pelan-pelan. Putar.
525
00:41:49,838 --> 00:41:52,213
Semuanya, minggir.
526
00:41:53,838 --> 00:41:55,547
Tunggu. Tangannya tersangkut.
527
00:41:55,630 --> 00:41:57,797
Jangan khawatir.
528
00:41:58,463 --> 00:42:01,880
Begitu benderanya di sini,
tangannya akan bebas.
529
00:42:01,963 --> 00:42:04,130
Aku tak bercanda.
Ini benar-benar tersangkut.
530
00:42:05,297 --> 00:42:06,630
Astaga. Berdirikan di sini.
531
00:42:09,005 --> 00:42:10,380
Tunjukkan. Biar kuperiksa.
532
00:42:10,463 --> 00:42:13,172
- Pelan-pelan. Coba kulihat.
- Rangoli-ku.
533
00:42:13,255 --> 00:42:15,172
Ninad, apa yang terjadi?
534
00:42:15,547 --> 00:42:16,755
Bagaimana bisa tersangkut?
535
00:42:16,838 --> 00:42:18,755
Tangan lebih penting daripada rangoli.
536
00:42:19,713 --> 00:42:20,547
Minggir.
537
00:42:20,713 --> 00:42:23,588
Sudah kubilang
jangan bermain dengan mereka.
538
00:42:24,130 --> 00:42:28,213
Kau lihat, tangan mereka aman.
Hanya tanganmu yang tersangkut.
539
00:42:28,297 --> 00:42:29,922
Jangan salahkan mereka.
540
00:42:30,505 --> 00:42:33,422
Saat Pappu kehilangan kelereng,
aku berikan yang baru.
541
00:42:33,838 --> 00:42:35,213
Tak perlu masukkan ke lubang.
542
00:42:35,797 --> 00:42:37,838
Bodoh, Ayah suruh kau
di rumah dan belajar.
543
00:42:38,547 --> 00:42:39,463
Kau tetap main.
544
00:42:40,213 --> 00:42:41,463
Main apa? Kelereng?
545
00:42:42,755 --> 00:42:44,172
Aku terus memberitahunya
546
00:42:45,130 --> 00:42:47,505
olahraga bukan untuk kita.
547
00:42:48,463 --> 00:42:50,713
Jika mau, main kriket atau Kabaddi.
548
00:42:51,213 --> 00:42:52,963
Tapi dia main apa? Kelereng?
549
00:42:53,338 --> 00:42:56,255
Aku minta pemukul kriket,
kenapa Ayah tak belikan?
550
00:42:56,338 --> 00:42:58,047
Diam, bodoh!
551
00:42:58,672 --> 00:43:00,797
Kau akan masukkan ke lubang juga.
552
00:43:01,130 --> 00:43:02,213
Dasar bodoh!
553
00:43:03,838 --> 00:43:05,588
Tuan Joshi, dengar.
554
00:43:07,505 --> 00:43:11,213
Tak baik bagi ayah untuk meninggalkan
putranya sendirian begini.
555
00:43:12,047 --> 00:43:13,422
Dia bisa menjadi gangster.
556
00:43:15,380 --> 00:43:16,547
Ya, aku mengerti.
557
00:43:17,255 --> 00:43:19,005
Tangannya takkan di sana selamanya.
558
00:43:19,505 --> 00:43:20,380
Itu akan keluar.
559
00:43:21,255 --> 00:43:23,255
Tapi dia perlu didisiplinkan.
560
00:43:24,255 --> 00:43:27,213
Dia raja drama.
Tak makan satu pun sayuran.
561
00:43:27,672 --> 00:43:29,380
Hanya keripik, seperti orang Amerika.
562
00:43:30,463 --> 00:43:34,130
Kita perlu keluarkan tangannya,
bagaimana dia akan makan sayuran?
563
00:43:36,463 --> 00:43:38,547
Ninad, berjanji terlebih dulu
564
00:43:39,130 --> 00:43:40,463
kau akan patuhi Ayah dan Ibu.
565
00:43:41,130 --> 00:43:42,547
Tanganmu akan keluar.
566
00:43:47,297 --> 00:43:49,505
Jangan khawatir, Gokhale di sini.
567
00:43:50,672 --> 00:43:52,380
Hapus air matanya.
568
00:43:53,338 --> 00:43:57,005
Sekarang, saksikan sulap
dari pesulap Gokhale.
569
00:43:57,547 --> 00:43:59,422
Minggir, cepatlah.
570
00:43:59,505 --> 00:44:01,547
Tenang, ada aku. Jangan menangis.
571
00:44:01,630 --> 00:44:04,922
Jangan lihat tangannya
dan pikirkan lubangnya.
572
00:44:05,588 --> 00:44:09,005
Kau hanya perlu melihat lukisan.
573
00:44:09,547 --> 00:44:14,088
Kerja bagus. Kau tahu puisi?
574
00:44:14,172 --> 00:44:15,672
Bukan puisi, tapi lagu.
575
00:44:15,755 --> 00:44:17,922
Baik, nyanyikan lagu
Dehachi Tijori.
576
00:44:18,255 --> 00:44:20,047
- Aku tak tahu.
- Tak tahu?
577
00:44:20,130 --> 00:44:25,505
Apa? Pappu kami bisa menyanyikan
lagu lama. Pappu, nyanyi.
578
00:44:31,463 --> 00:44:32,672
Bagus sekali.
579
00:44:33,213 --> 00:44:35,547
- Tanganmu tersangkut? Diam!
- Ayah.
580
00:44:37,797 --> 00:44:40,755
- Lagu apa yang kau tahu?
- Kau bisa bernyanyi...
581
00:44:41,213 --> 00:44:42,880
Boleh menyanyikan lagu patriotisme?
582
00:44:44,713 --> 00:44:47,630
Ya, semuanya tepuk tangan.
583
00:45:19,505 --> 00:45:20,463
Tak berhasil?
584
00:45:21,297 --> 00:45:22,672
Bagaimana jika patah?
585
00:45:23,130 --> 00:45:26,713
- Ninad, apa tanganmu sakit?
- Kakak, apa katamu?
586
00:45:26,797 --> 00:45:33,297
Bagaimana bisa patah?
Patah butuh cedera serius.
587
00:45:33,630 --> 00:45:37,588
Setelah menarik tangan,
hal terburuk adalah terkilir.
588
00:45:38,838 --> 00:45:39,672
Tuan Gokhale.
589
00:45:40,297 --> 00:45:41,130
Kemarilah.
590
00:45:41,713 --> 00:45:43,088
Turunkan aku.
591
00:45:43,547 --> 00:45:45,922
- Aku? Kalian bantu dia.
- Kami?
592
00:45:46,713 --> 00:45:48,713
- Ayo.
- Cepat kemari.
593
00:45:48,797 --> 00:45:50,338
Pegang dia baik-baik.
594
00:45:50,838 --> 00:45:52,797
Pegang ini, jangan pergi.
595
00:45:53,422 --> 00:45:55,130
Kau tambah gemuk, Tn. Patil.
596
00:45:56,005 --> 00:45:57,838
Ada apa itu?
597
00:45:58,338 --> 00:46:00,338
Tangan Ninad tersangkut di lubang.
598
00:46:00,838 --> 00:46:03,505
Aku coba keluarkan, tapi sudutnya salah.
599
00:46:03,838 --> 00:46:05,005
Aku akan coba lagi.
600
00:46:05,547 --> 00:46:08,755
Tidak lagi. Jangan sentuh tangan putraku.
601
00:46:08,838 --> 00:46:10,755
Ada apa? Kenapa menangis?
602
00:46:12,630 --> 00:46:14,922
Sekarang berdarah.
603
00:46:15,505 --> 00:46:17,088
Kakak, tenanglah.
604
00:46:17,380 --> 00:46:20,005
Kami akan ambilkan obat dan kunyit.
605
00:46:20,463 --> 00:46:22,672
- Ya, tolong.
- Rohit, pergi.
606
00:46:22,755 --> 00:46:26,672
Gunakan warna kuning dari rangoli.
Itu kunyit.
607
00:46:27,047 --> 00:46:30,172
Putri bodohku gunakan sekaleng kunyit
untuk dekorasi.
608
00:46:30,255 --> 00:46:32,088
Tidak. Ini tak bagus sekarang.
609
00:46:32,172 --> 00:46:34,797
- Ambilkan obat.
- Rohit, pergi.
610
00:46:39,838 --> 00:46:41,380
Kenapa butuh antiseptik?
611
00:46:41,463 --> 00:46:42,547
Kita butuh kunyit.
612
00:46:44,338 --> 00:46:47,505
Ibu, apa kita punya Dettol?
613
00:46:48,255 --> 00:46:53,005
Ayolah, kita butuh sepuluh menit
untuk memakai sari dan merias wajah.
614
00:46:53,088 --> 00:46:55,588
Apa gunanya semua ini? Aku tak mau ke AS.
615
00:46:55,672 --> 00:46:56,838
Di mana botolnya?
616
00:46:57,338 --> 00:46:58,463
Apa pedulinya?
617
00:46:58,713 --> 00:47:01,797
Mereka bilang kini dunia
makin dekat setiap hari.
618
00:47:02,088 --> 00:47:03,338
Baik AS atau India.
619
00:47:03,422 --> 00:47:06,338
- Beri tahu aku di mana botolnya.
- Bisa kau katakan sesuatu?
620
00:47:06,838 --> 00:47:07,880
Aku harus katakan apa?
621
00:47:08,630 --> 00:47:11,755
Sebelumnya, dia menolak
karena pria itu orang desa.
622
00:47:11,838 --> 00:47:13,880
Kini dia menolak
karena pria itu orang asing.
623
00:47:13,963 --> 00:47:15,755
Di mana kau ingin tinggal? Bulan?
624
00:47:16,505 --> 00:47:19,130
Kenapa memaksa jika dia tak ingin menikah?
625
00:47:19,213 --> 00:47:20,797
Kau, tutup mulutmu.
626
00:47:21,255 --> 00:47:23,838
Tinggal di rumah. Tamu segera tiba.
627
00:47:24,088 --> 00:47:25,797
Jangan bilang dia punya adik.
628
00:47:26,172 --> 00:47:28,672
- Lonceng pernikahan takkan berbunyi.
- Berandalan!
629
00:47:29,630 --> 00:47:30,880
Tenanglah!
630
00:47:34,797 --> 00:47:37,297
Kau kerja sosial dengan korbankan rumahmu.
631
00:47:42,088 --> 00:47:43,922
Dia membawakan antiseptik.
632
00:47:45,213 --> 00:47:46,338
Ini dia.
633
00:47:46,963 --> 00:47:48,297
- Mana yang sakit?
- Di sini.
634
00:47:53,213 --> 00:47:54,630
Jangan menangis.
635
00:47:54,713 --> 00:47:58,672
- Seharusnya pakai kunyit.
- Pasti sakit sekali.
636
00:47:58,755 --> 00:47:59,588
Jangan menangis.
637
00:48:00,172 --> 00:48:03,005
Kenapa menangis keras?
Ada yang menarik tanganmu dari dalam?
638
00:48:04,255 --> 00:48:07,547
- Diam!
- Mereka bilang tikus menggali lubang...
639
00:48:08,755 --> 00:48:09,713
Masih tersangkut?
640
00:48:10,338 --> 00:48:12,130
Tangannya akan keluar.
641
00:48:12,588 --> 00:48:14,297
Semuanya bernyanyi. Kupikir berhasil.
642
00:48:15,088 --> 00:48:20,047
Tn. Joshi, sudah kubilang, kau tak bisa
ramalkan apa pun. Lihat sekarang.
643
00:48:22,255 --> 00:48:24,838
- Rangoli-ku.
- Diam.
644
00:48:25,255 --> 00:48:27,797
- Kurasa aku tahu apa masalahnya.
- Apa?
645
00:48:28,672 --> 00:48:31,672
Jatuhkan benda yang kau pegang,
keluarkan tanganmu.
646
00:48:33,755 --> 00:48:34,588
Jatuhkan?
647
00:48:35,630 --> 00:48:37,255
- Tidak.
- Kenapa?
648
00:48:38,422 --> 00:48:40,963
Ayah akan belikan pemukul kriket.
Jatuhkan.
649
00:48:41,088 --> 00:48:41,963
Jatuhkan kelereng.
650
00:48:42,755 --> 00:48:44,130
Tak bisa.
651
00:48:44,922 --> 00:48:45,797
Kenapa tak bisa?
652
00:48:47,713 --> 00:48:50,713
Karena aku bukan memegang kelereng.
653
00:48:51,172 --> 00:48:52,088
Apa?
654
00:48:52,880 --> 00:48:55,880
- Kenapa kau masukkan tanganmu?
- Raju memintaku.
655
00:48:58,755 --> 00:49:01,047
Koinku jatuh ke lubang,
tanganku tak bisa masuk.
656
00:49:01,672 --> 00:49:03,088
Aku lihat dia ambil kelereng,
657
00:49:03,172 --> 00:49:05,963
jadi, aku minta dia mengeluarkan koinku.
658
00:49:06,797 --> 00:49:08,838
Jadi, semua ini karena dia.
659
00:49:10,255 --> 00:49:11,672
Itu sebabnya dia diam.
660
00:49:12,088 --> 00:49:14,047
Kau bahkan tak membantu kami.
661
00:49:14,713 --> 00:49:17,838
Ninad, jatuhkan koin itu
dan keluarkan tanganmu.
662
00:49:18,338 --> 00:49:20,047
- Tidak, Kakak, jangan...
- Apa?
663
00:49:20,588 --> 00:49:21,880
Tangan anakku tersangkut.
664
00:49:22,588 --> 00:49:26,297
- Kau khawatirkan koin lima rupe?
- Lempari dia 500 rupe.
665
00:49:26,838 --> 00:49:27,838
Lima ratus?
666
00:49:28,380 --> 00:49:31,338
Koin lima rupe itu bernilai 50 juta.
667
00:49:33,505 --> 00:49:35,463
Koin lima rupe bernilai 50 juta?
668
00:49:37,338 --> 00:49:38,797
Pantas dia sering tak lulus.
669
00:49:40,588 --> 00:49:43,005
Raju, apa yang kau lakukan?
670
00:49:44,463 --> 00:49:46,713
Sayang, jatuhkan koin itu.
671
00:49:46,797 --> 00:49:50,297
- Lepaskan. Tak apa. Jatuhkan.
- Kau jatuhkan koinnya?
672
00:49:51,088 --> 00:49:54,005
Tak bisa. Tersangkut.
673
00:49:54,463 --> 00:49:55,838
Bagaimana bisa?
674
00:49:56,505 --> 00:49:59,297
- Ini koin dengan lubang.
- Koin dengan lubang?
675
00:49:59,880 --> 00:50:00,880
Halo.
676
00:50:01,672 --> 00:50:03,005
Begini, Sayang...
677
00:50:03,088 --> 00:50:06,505
Dengarkan. Apa pun yang kau pegang
di tanganmu, koin,
678
00:50:06,588 --> 00:50:09,963
koin dengan lubang, jatuhkan di sana.
679
00:50:10,380 --> 00:50:13,047
Jika kita bergantung pada benda materi,
680
00:50:13,338 --> 00:50:16,672
kita tak bisa hidup damai.
681
00:50:16,755 --> 00:50:20,630
- Wow.
- Aku akan katakan itu dalam pidato.
682
00:50:24,172 --> 00:50:26,338
Dari mana kau dapat koin dengan lubang?
683
00:50:27,963 --> 00:50:29,088
Jangan marah, Kakak.
684
00:50:29,172 --> 00:50:31,755
Jika tangan bisa masuk, seharusnya keluar.
685
00:50:32,463 --> 00:50:35,463
Tak bisa tersangkut selamanya.
Benar, Paman?
686
00:50:41,422 --> 00:50:42,463
Tulis...
687
00:50:51,672 --> 00:50:52,505
Tuan Joshi.
688
00:50:52,588 --> 00:50:53,880
Tuan Joshi.
689
00:50:56,797 --> 00:50:59,005
Masukkan yang licin ke lubang,
690
00:50:59,422 --> 00:51:00,547
seperti air sabun.
691
00:51:00,630 --> 00:51:05,380
Benar! Vini, pulang dan ambil sabun.
692
00:51:05,755 --> 00:51:09,213
Bawa sabun dari Swiss yang bibimu kirim.
693
00:51:10,922 --> 00:51:13,922
Sabun sangat bagus.
Katanya awet sepuluh tahun.
694
00:51:15,463 --> 00:51:17,088
Apa yang kita harus lakukan?
695
00:51:20,380 --> 00:51:23,755
Ayo gunakan busa.
696
00:51:25,463 --> 00:51:26,963
- Oleskan perlahan.
- Ya.
697
00:51:29,380 --> 00:51:31,005
Merasa lembut dan lebih baik?
698
00:51:35,297 --> 00:51:36,505
Ini akan baik saja.
699
00:51:37,088 --> 00:51:38,338
Sudah merata?
700
00:51:40,255 --> 00:51:42,172
- Ayo tarik pelan-pelan.
- Aku takut.
701
00:51:42,255 --> 00:51:45,172
Jangan. Aku yang coba.
702
00:51:45,463 --> 00:51:46,463
Tunggu.
703
00:51:47,463 --> 00:51:52,172
Kita sudah coba sendiri-sendiri,
kini seluruh masyarakat membantu.
704
00:51:52,255 --> 00:51:55,338
Kau lihat apa? Bersiaplah.
705
00:51:55,963 --> 00:51:56,797
Baik.
706
00:51:57,672 --> 00:52:00,630
Kita merdeka saat masyarakat bersatu.
707
00:52:00,713 --> 00:52:03,255
Kita berjuang dengan berani saat bersama.
708
00:52:03,755 --> 00:52:06,422
Ini hanya tangan kecil.
709
00:52:07,005 --> 00:52:09,713
- Kita akan keluarkan tangannya.
- Tidak.
710
00:52:09,797 --> 00:52:12,630
Jangan coba sekarang.
Dia sangat kesakitan tadi.
711
00:52:13,380 --> 00:52:15,005
Kakak, jangan khawatir.
712
00:52:15,213 --> 00:52:17,297
Ada sains jelas di baliknya.
713
00:52:18,047 --> 00:52:21,797
Sudut tangan masuk, seharusnya keluar
714
00:52:22,505 --> 00:52:23,922
saat dimasukkan ke sudut sama.
715
00:52:25,422 --> 00:52:28,505
Tapi tak ada yang tahu sudut itu.
716
00:52:29,505 --> 00:52:32,922
Jadi, ayo coba sudut berbeda.
Ayo tarik dari sudut berbeda.
717
00:52:33,005 --> 00:52:36,005
Jadi, saat sudut yang tepat cocok,
718
00:52:36,213 --> 00:52:39,213
tangan akan cepat keluar.
719
00:52:39,297 --> 00:52:41,255
Satu akan menyelesaikan pekerjaan.
720
00:52:44,547 --> 00:52:45,463
Ayah.
721
00:52:47,338 --> 00:52:48,630
Ibu menyuruhmu pulang.
722
00:52:50,547 --> 00:52:52,547
Kuyakin dia tak tahu apa pun soal sains.
723
00:52:55,130 --> 00:52:57,588
Aku tak setuju dengan rencana ini.
724
00:52:57,672 --> 00:52:58,755
Kenapa?
725
00:52:59,297 --> 00:53:02,255
Kami punya sabun dari Swiss
726
00:53:02,338 --> 00:53:03,713
dan teori genius soal sudut.
727
00:53:03,797 --> 00:53:05,755
Tangan pasti keluar.
Percayalah. Ambil ini.
728
00:53:07,755 --> 00:53:08,588
Ambil air.
729
00:53:08,963 --> 00:53:10,088
Cepatlah.
730
00:53:10,172 --> 00:53:13,922
Ayo buat air yang licin.
731
00:53:14,213 --> 00:53:17,713
Begitu kita menuang air ke lubang,
732
00:53:17,797 --> 00:53:19,047
tangannya akan mengendur.
733
00:53:26,213 --> 00:53:28,088
- Halo?
- Aku memakai sari.
734
00:53:32,588 --> 00:53:34,047
- Halo?
- Ya.
735
00:53:35,130 --> 00:53:35,963
Dengar.
736
00:53:36,630 --> 00:53:39,547
Pertama, aku akan buatkan
teh terburuk untuk dia.
737
00:53:40,255 --> 00:53:44,213
Lalu saat menuangkannya,
aku akan tumpahkan di tengah.
738
00:53:45,588 --> 00:53:47,463
Dia akan rasakan terbakar di bagian itu.
739
00:53:48,838 --> 00:53:49,672
Jangan.
740
00:53:50,005 --> 00:53:53,588
Pria malang itu mungkin tak bisa menikah
jika kau tepat sasaran.
741
00:53:54,172 --> 00:53:57,255
Aku tak tahu, tapi dia pasti
keluar dari hidupku.
742
00:53:57,338 --> 00:53:59,505
Setelah selesai menumpahkan,
743
00:53:59,588 --> 00:54:01,880
aku akan ucapkan kata-kata buruk.
744
00:54:02,588 --> 00:54:05,213
Mereka akan langsung kabur.
745
00:54:06,422 --> 00:54:07,255
Aku bilang apa?
746
00:54:10,672 --> 00:54:11,838
Gunakan kata umpatan.
747
00:54:11,922 --> 00:54:13,880
Itu normal.
Katakan yang kau takkan katakan.
748
00:54:16,172 --> 00:54:17,005
Masa bodoh ibumu.
749
00:54:19,963 --> 00:54:22,338
Ya, ini bagus.
750
00:54:23,005 --> 00:54:24,755
Jika katakan begini, tak berdampak.
751
00:54:27,047 --> 00:54:28,505
Tunjukkan cara melakukannya.
752
00:54:34,588 --> 00:54:35,422
Masa bodoh ibumu!
753
00:54:37,547 --> 00:54:38,380
Masa bodoh ibumu!
754
00:54:41,338 --> 00:54:42,172
Benar.
755
00:54:43,797 --> 00:54:45,963
- Baik. Dah.
- Dah.
756
00:55:11,505 --> 00:55:13,797
- Ada apa ini?
- Tangannya tersangkut.
757
00:55:14,713 --> 00:55:17,130
Baiklah. Coba lihat.
758
00:55:19,422 --> 00:55:21,755
Hati-hati dan sebarkan merata.
759
00:55:21,838 --> 00:55:23,630
Paman, sabunnya habis.
760
00:55:23,713 --> 00:55:27,713
Apa? Aku diberi tahu itu
akan awet untuk sepuluh tahun.
761
00:55:28,255 --> 00:55:29,130
Ayo lakukan.
762
00:55:30,005 --> 00:55:32,255
Pegang tangannya satu per satu.
763
00:55:32,505 --> 00:55:34,630
Tunggu.
764
00:55:35,088 --> 00:55:37,588
Setelah pegang tangannya,
765
00:55:37,672 --> 00:55:40,422
kalian harus cepat tarik.
766
00:55:40,505 --> 00:55:41,963
Tapi sekali saja.
767
00:55:42,380 --> 00:55:45,547
Kalau tidak, dia akan kesakitan.
768
00:55:45,838 --> 00:55:47,630
Dia akan merasa lebih baik di lubang.
769
00:55:49,505 --> 00:55:50,755
Baik. Ayo mulai.
770
00:55:51,672 --> 00:55:53,838
Aku tak bisa menunduk jauh.
771
00:55:54,422 --> 00:55:57,380
Tuan Gavaskar, lakukan semampumu.
772
00:55:57,630 --> 00:55:59,588
Pegang apa pun yang kau temukan.
773
00:55:59,797 --> 00:56:01,297
Aku bisa pegang lengan.
774
00:56:02,630 --> 00:56:04,672
Lengan? Baik. Pegang sebisamu.
775
00:56:05,505 --> 00:56:07,672
Aku tak bisa menunduk atau melihat.
776
00:56:08,505 --> 00:56:11,297
Nenek, berikan saja restumu.
777
00:56:12,130 --> 00:56:13,547
Baik.
778
00:56:14,130 --> 00:56:15,713
Semuanya siap?
779
00:56:16,380 --> 00:56:18,880
Ya. Lagu apa yang kau akan nyanyikan?
780
00:56:18,963 --> 00:56:20,672
Tn. Joshi, jangan ulangi kesalahan.
781
00:56:21,922 --> 00:56:24,172
Kali ini, ayo nyanyikan
lagu yang menginspirasi.
782
00:56:24,255 --> 00:56:25,838
Kita nyanyi, dia dengarkan.
783
00:56:25,922 --> 00:56:28,755
Lagunya adalah
We Will Be Successful One Day.
784
00:56:29,297 --> 00:56:30,588
Bagus sekali.
785
00:56:30,672 --> 00:56:33,505
Bukan begitu? Baik, siap?
786
00:56:33,588 --> 00:56:35,172
- Tunggu.
- Apa lagi?
787
00:56:35,463 --> 00:56:36,505
Berikan peluit.
788
00:56:39,463 --> 00:56:40,297
Bagus.
789
00:56:42,047 --> 00:56:44,713
Tuan Gokhale, ayo cepat.
790
00:56:49,005 --> 00:56:51,672
Peluit pertama, kita mulai bernyanyi.
791
00:56:51,755 --> 00:56:54,380
- Peluit selanjutnya, kita tarik. Paham?
- Ya.
792
00:57:17,963 --> 00:57:20,963
Cukup. Jika ada yang coba tarik tangannya,
takkan kuampuni.
793
00:57:21,963 --> 00:57:23,630
Tunggu, begini saja.
794
00:57:24,380 --> 00:57:26,588
Ambil palu dan pahat
795
00:57:26,672 --> 00:57:28,672
dan keluarkan seluruh pipanya.
796
00:57:30,088 --> 00:57:32,588
Bukankah kita butuh waktu
keluarkan tangan dari pipa?
797
00:57:32,672 --> 00:57:33,505
Apa kau bodoh?
798
00:57:34,172 --> 00:57:40,047
Dia akan bisa berkeliaran dengan pipa
di tangan. Bagaimana?
799
00:57:46,130 --> 00:57:48,047
Dia keluar!
800
00:57:49,088 --> 00:57:51,880
Bagaimana? Ini giliranku.
801
00:57:53,505 --> 00:57:55,713
Gavaskar, lihat yang dia tunjukkan.
802
00:57:55,797 --> 00:57:58,130
Jangan tunjukkan aku, kau lihat.
803
00:57:58,630 --> 00:57:59,713
Apa yang kau tunjukkan?
804
00:58:00,255 --> 00:58:02,505
Aku sekretarisnya, tunjukkan padaku.
805
00:58:05,422 --> 00:58:07,463
- Kenapa masukkan tangannya?
- Bu, aku haus.
806
00:58:07,547 --> 00:58:10,588
Ya, Sayang. Tolong ambilkan air.
807
00:58:12,838 --> 00:58:14,130
Tolong ambilkan air.
808
00:58:14,588 --> 00:58:16,838
Ambilkan air.
809
00:58:17,422 --> 00:58:20,588
Paman, kau punya air minum?
810
00:58:21,088 --> 00:58:24,380
- Kita punya air di rumah?
- Tak ada air di rumah.
811
00:58:24,797 --> 00:58:27,172
Aku tahu kekurangan air itu masalah besar.
812
00:58:27,255 --> 00:58:31,505
- Itu sebabnya, hari ini dalam pidatoku...
- Tuan Gavaskar, diam.
813
00:58:32,797 --> 00:58:34,130
- Ambilkan.
- Apa?
814
00:58:37,713 --> 00:58:40,047
Lakukan hati-hati. Puing beterbangan.
815
00:58:41,172 --> 00:58:42,838
Tolong hati-hati.
816
00:58:43,630 --> 00:58:45,380
Air hanya menyala dua jam tempo hari.
817
00:58:45,463 --> 00:58:47,380
- Rangoli-ku.
- Bisakah kau diam?
818
00:58:50,047 --> 00:58:51,255
Ada apa?
819
00:58:51,880 --> 00:58:54,922
- Masuk ke mataku.
- Lakukan hati-hati.
820
00:58:55,005 --> 00:58:56,547
Berikan dia kacamata.
821
00:58:56,922 --> 00:58:59,838
Kita tak ingin dia cedera
bagian demi bagian.
822
00:59:00,172 --> 00:59:03,047
Astaga. Aku lupa kacamata hitamku di kuil.
823
00:59:03,130 --> 00:59:04,463
Dia selalu melupakannya.
824
00:59:06,547 --> 00:59:07,755
Pakai ini.
825
00:59:08,380 --> 00:59:10,672
Pakai agar tak masuk ke matamu.
826
00:59:11,213 --> 00:59:12,172
Lakukan pelan-pelan.
827
00:59:12,588 --> 00:59:13,547
Lakukan yang benar.
828
00:59:14,172 --> 00:59:15,547
Kurasa tak berhasil.
829
00:59:15,963 --> 00:59:17,963
Palu dan pahat ini terlalu lama.
830
00:59:18,338 --> 00:59:20,505
- Coba lebih keras.
- Terus lakukan.
831
00:59:21,422 --> 00:59:22,797
Matanya mungkin luka.
832
00:59:24,130 --> 00:59:25,047
Ada apa?
833
00:59:25,255 --> 00:59:28,380
Kepalaku sakit. Pandanganku ganda.
834
00:59:29,005 --> 00:59:30,130
Ganda?
835
00:59:31,297 --> 00:59:34,380
Orang bodoh mana berikan kacamata ini?
Kacamata ini ada ukurannya.
836
00:59:34,797 --> 00:59:35,630
Lepaskan.
837
00:59:36,963 --> 00:59:38,505
- Pappu.
- Ya, Ayah?
838
00:59:38,588 --> 00:59:40,047
Ambil kacamata hitam kita.
839
00:59:40,797 --> 00:59:41,838
Kemarilah.
840
00:59:42,338 --> 00:59:45,547
- Mana yang kau ambil?
- Punya bibi dari Swiss.
841
00:59:46,713 --> 00:59:49,380
- Sempurna. Kuberi tahu betapa bagusnya.
- Pemimpin datang.
842
00:59:51,297 --> 00:59:52,297
Pemimpin?
843
00:59:53,338 --> 00:59:56,213
- Pak.
- Sekarang tangannya akan cepat keluar.
844
00:59:56,547 --> 00:59:57,755
Halo, Pak.
845
00:59:57,838 --> 01:00:00,130
Tangannya sudah tenggelam dalam korupsi.
846
01:00:00,338 --> 01:00:02,547
Berpikirlah positif.
847
01:00:03,255 --> 01:00:04,463
Halo, Pak.
848
01:00:05,172 --> 01:00:06,047
Lihat ini.
849
01:00:08,172 --> 01:00:09,130
Ini masalahnya?
850
01:00:11,297 --> 01:00:13,213
Berapa lama untuk dapatkan mesin?
851
01:00:13,297 --> 01:00:14,422
Sekitar 15-20 menit.
852
01:00:15,130 --> 01:00:17,380
Kau punya mesin untuk keluarkan tangannya?
853
01:00:18,213 --> 01:00:21,297
Bukan, ekskavator jalan.
Itu akan selesaikan masalah.
854
01:00:21,630 --> 01:00:23,547
- Kirimkan.
- Baik, Pak.
855
01:00:24,047 --> 01:00:26,172
Mau makan manisan India tiga warna?
856
01:00:26,672 --> 01:00:29,213
Dibuat khusus untuk Hari Kemerdekaan.
857
01:00:29,297 --> 01:00:32,672
Maaf, aku harus hadiri
tiga upacara pengibaran bendera.
858
01:00:35,130 --> 01:00:36,213
Jangan khawatir.
859
01:00:36,797 --> 01:00:39,755
Ingatlah untuk menjaga tanganmu agar aman.
860
01:00:41,422 --> 01:00:44,005
Saat memilih, di mana menandai tintanya?
861
01:00:44,922 --> 01:00:48,088
Di kuku tanganmu. Benar?
Jadi, tangan itu penting.
862
01:00:49,588 --> 01:00:51,838
- Dia anakmu? Menggemaskan.
- Terima kasih.
863
01:00:51,922 --> 01:00:53,838
- Aku pergi.
- Sampai jumpa.
864
01:00:53,922 --> 01:00:55,213
Pak.
865
01:00:55,297 --> 01:00:58,297
Tolong usahakan kirimkan mesin secepatnya.
866
01:00:58,797 --> 01:00:59,713
Terima kasih, Pak.
867
01:01:01,213 --> 01:01:03,713
Mereka segera kirimkan mesin.
868
01:01:03,797 --> 01:01:05,838
Kurasa takkan datang.
869
01:01:06,672 --> 01:01:07,880
Janji palsu.
870
01:01:08,172 --> 01:01:10,755
Kenapa harus mengandalkan politikus?
871
01:01:10,838 --> 01:01:13,713
Benar, penguasa Inggris lebih baik
dari ini.
872
01:01:14,130 --> 01:01:15,463
Lupakan demokrasi!
873
01:01:15,963 --> 01:01:18,088
Kita butuh raja seperti Shivaji Maharaj.
874
01:01:18,505 --> 01:01:21,297
- Atau mungkin Hitler?
- Jangan bicara omong kosong.
875
01:01:23,338 --> 01:01:25,713
Biarkan inspirasi mengalir. Mulai lagunya.
876
01:01:39,630 --> 01:01:40,963
Hidup India!
877
01:01:42,338 --> 01:01:45,130
Lihat, Gokhale, juaramu datang.
878
01:01:45,213 --> 01:01:48,213
Kekacauan apa yang kalian lakukan?
879
01:01:48,297 --> 01:01:50,297
Astaga, si pemabuk datang.
880
01:01:50,380 --> 01:01:51,755
Dia masih mabuk.
881
01:01:53,463 --> 01:01:56,588
Pengarku sudah hilang,
tangannya masih tersangkut?
882
01:01:57,338 --> 01:02:00,172
Lakukan satu hal, panggil dokter.
883
01:02:00,838 --> 01:02:02,047
- Dokter?
- Kenapa?
884
01:02:02,130 --> 01:02:05,630
Suntik tangannya agar mati rasa.
885
01:02:05,713 --> 01:02:07,463
Lalu takkan terlalu sakit.
886
01:02:08,088 --> 01:02:09,838
Dia minum, itu salah, tapi dia benar.
887
01:02:10,505 --> 01:02:13,422
Untuk kali ini, si pemabuk ini masuk akal.
888
01:02:13,713 --> 01:02:19,172
Saat aku jalani
bypass, mereka membuat
tubuhku mati rasa dan banyak menggali.
889
01:02:19,255 --> 01:02:20,630
Masih tak sakit.
890
01:02:21,172 --> 01:02:23,963
Bagaimana jika terjadi sesuatu
saat menarik tangan?
891
01:02:24,588 --> 01:02:29,880
Dia mungkin tak tahu saat itu,
tapi mungkin sakit nantinya.
892
01:02:29,963 --> 01:02:32,713
- Jangan menangis. Tenanglah.
- Dasar pengecut.
893
01:02:33,755 --> 01:02:35,338
Kalian butuh pilihan aman?
894
01:02:35,755 --> 01:02:37,130
Ya, beri tahu kami.
895
01:02:37,630 --> 01:02:40,172
Hari ini Hari Kemerdekaan.
896
01:02:40,463 --> 01:02:43,380
Itu berarti hari kering.
897
01:02:45,130 --> 01:02:46,922
Aku punya botol cadangan.
898
01:02:48,505 --> 01:02:50,630
Kenapa tak menyuruhnya minum?
899
01:02:50,713 --> 01:02:53,588
- Astaga, dia bicara apa?
- Aku juga mau.
900
01:02:53,672 --> 01:02:55,880
Lalu tangannya akan turun
901
01:02:55,963 --> 01:02:57,463
jauh ke dalam bumi,
902
01:02:57,797 --> 01:02:59,797
tempat dia bisa temukan...
903
01:03:00,422 --> 01:03:02,338
Dasar bedebah!
904
01:03:03,213 --> 01:03:07,088
- Memberi anakku minuman keras?
- Kenapa kau melempar botolku?
905
01:03:07,172 --> 01:03:08,922
Aku akan lempar semua botol!
906
01:03:09,005 --> 01:03:10,463
Apa-apaan ini?
907
01:03:12,838 --> 01:03:14,047
Joshi, tunggu.
908
01:03:16,338 --> 01:03:19,713
- Jangan berkelahi.
- Tunggu. Dia pemabuk.
909
01:03:19,797 --> 01:03:20,797
Dia mabuk.
910
01:03:20,880 --> 01:03:21,797
Jangan berkelahi.
911
01:03:21,880 --> 01:03:24,630
Kau memberi putraku minuman keras?
912
01:03:25,963 --> 01:03:28,047
Dia punya dua tangan, potong satu.
913
01:03:33,088 --> 01:03:35,255
Hentikan, Kakak. Hentikan.
914
01:03:35,338 --> 01:03:37,130
Kau berani pegang tanganku?
915
01:03:37,213 --> 01:03:39,422
Mungkin aku harus potong tanganmu.
916
01:03:39,505 --> 01:03:42,547
Mari lihat bagaimana kau melukis.
917
01:03:42,630 --> 01:03:45,088
Dasar pengangguran tak berharga!
918
01:03:45,172 --> 01:03:46,797
Kau tak bisa cari uang.
919
01:03:46,880 --> 01:03:48,380
Takkan kumaafkan.
920
01:03:48,463 --> 01:03:49,963
Tidak, berhenti. Tolong.
921
01:04:03,213 --> 01:04:04,213
Apa ini Gandhi Chawl?
922
01:04:05,547 --> 01:04:06,380
Deshmukh?
923
01:04:10,755 --> 01:04:11,588
Di sana.
924
01:04:18,463 --> 01:04:20,172
Terima kasih. Bajumu bagus.
925
01:04:28,880 --> 01:04:31,713
Ninad. Hai, Ninad.
926
01:04:31,797 --> 01:04:35,213
Mereka datang untuk Jui?
927
01:04:35,297 --> 01:04:36,963
Ya, sepertinya begitu.
928
01:04:37,047 --> 01:04:39,505
Mobilnya tampak mewah. Pasti merek asing.
929
01:04:50,838 --> 01:04:51,672
Silakan masuk.
930
01:04:52,672 --> 01:04:53,797
Kau tiba tepat waktu.
931
01:04:54,588 --> 01:04:56,005
Halo, apa kabar?
932
01:04:57,880 --> 01:05:00,297
Buka saja sepatumu di dalam. Tak apa-apa.
933
01:05:02,838 --> 01:05:03,672
Jui.
934
01:05:33,588 --> 01:05:35,838
Gawat. Hujan turun.
935
01:05:35,922 --> 01:05:37,838
Astaga, ambilkan payung. Cepat.
936
01:05:37,922 --> 01:05:39,838
Tidak, ayo masuk.
937
01:05:39,922 --> 01:05:42,380
Bawa masuk benderanya.
938
01:05:42,463 --> 01:05:45,797
Bawa dia masuk.
939
01:05:45,880 --> 01:05:47,797
Ayo.
940
01:05:47,880 --> 01:05:50,255
Bawa masuk benderanya.
941
01:05:50,338 --> 01:05:51,505
Semuanya masuk.
942
01:05:51,588 --> 01:05:53,505
Ayo cepat.
943
01:05:54,297 --> 01:05:55,130
Ambil benderanya.
944
01:06:07,880 --> 01:06:10,963
Pergi ke sisi satunya.
945
01:06:14,005 --> 01:06:15,672
Hujan selalu turun di saat terburuk.
946
01:06:16,213 --> 01:06:19,088
Biarkan hujan agar tak ada kekurangan air.
947
01:06:19,922 --> 01:06:23,588
Jangan khawatir.
Kita coba lagi setelah hujan berhenti.
948
01:07:02,005 --> 01:07:03,047
Punya pemantik?
949
01:07:07,963 --> 01:07:10,005
Dengar. Melukis saja takkan membantu.
950
01:07:13,797 --> 01:07:14,797
Mau lakukan hari ini?
951
01:07:18,880 --> 01:07:21,005
Jika kabur di Hari Kemerdekaan,
952
01:07:21,797 --> 01:07:24,172
kalian punya cerita untuk anak-anak.
953
01:07:26,380 --> 01:07:27,547
Akan kulakukan hari ini.
954
01:07:27,922 --> 01:07:28,755
Benarkah?
955
01:07:33,255 --> 01:07:34,880
Jangan menolak membantu.
956
01:07:36,297 --> 01:07:38,130
Seperti sebelumnya, jika kau kembali...
957
01:07:39,547 --> 01:07:41,047
jangan bicara padaku lagi.
958
01:07:41,963 --> 01:07:43,088
Aku yakin hari ini.
959
01:07:44,672 --> 01:07:45,505
Sumpah!
960
01:07:47,255 --> 01:07:48,088
Baiklah.
961
01:07:48,588 --> 01:07:49,422
Coba kulihat.
962
01:07:53,963 --> 01:07:54,797
Apa yang terjadi?
963
01:07:55,672 --> 01:07:56,963
Apa? Katakan.
964
01:07:58,005 --> 01:08:00,005
Kau takut pada peminangnya, ya?
965
01:08:01,047 --> 01:08:01,880
Aku tahu.
966
01:08:03,047 --> 01:08:04,588
Kau takut kehilangan dia.
967
01:08:05,588 --> 01:08:07,172
- Hentikan.
- Kenapa?
968
01:08:08,505 --> 01:08:09,505
Bukankah dia tampan?
969
01:08:11,380 --> 01:08:13,088
Kau juga tak buruk.
970
01:08:14,672 --> 01:08:15,505
Tapi dia tampan.
971
01:08:18,588 --> 01:08:20,963
Biarkan. Ternyata, dia memang cintamu.
972
01:08:24,255 --> 01:08:25,088
Halo?
973
01:08:27,130 --> 01:08:29,588
Baik. Aku datang. Dah.
974
01:08:31,380 --> 01:08:32,213
Ayo pergi.
975
01:08:33,463 --> 01:08:35,047
Ayah Ninad sudah tenang,
976
01:08:36,005 --> 01:08:37,797
Gokhale punya trik baru.
977
01:08:37,880 --> 01:08:38,713
Omkar.
978
01:08:40,963 --> 01:08:42,880
Cincin yang kubeli ada di lubang.
979
01:08:45,880 --> 01:08:47,005
Itu sebabnya kau...
980
01:08:49,047 --> 01:08:52,130
Lupakan. Aku buatkan yang lain. Ayo pergi.
981
01:08:53,088 --> 01:08:54,130
Tapi itu emas murni.
982
01:08:55,297 --> 01:08:56,672
Dengan tiga berlian kecil.
983
01:08:59,297 --> 01:09:00,963
Tabungan hidupmu hilang...
984
01:09:02,088 --> 01:09:02,922
ke dalam lubang!
985
01:09:06,922 --> 01:09:08,130
Kita lakukan sesuatu.
986
01:09:10,630 --> 01:09:11,463
Ayo!
987
01:09:14,380 --> 01:09:17,172
Jangan beri tahu siapa pun. Paham?
988
01:09:23,505 --> 01:09:24,713
Ide bagus sekali.
989
01:09:25,005 --> 01:09:27,255
Semuanya menutup mata dan berdoa.
990
01:09:38,380 --> 01:09:40,838
Satu, dua, tiga!
991
01:09:42,588 --> 01:09:43,672
Apa-apaan...
992
01:09:43,755 --> 01:09:45,630
- Sedang apa?
- Jangan khawatir.
993
01:09:45,713 --> 01:09:48,922
Ini peraturan sains gaya gravitasi.
994
01:09:49,005 --> 01:09:51,922
Ini akan berhasil. Kita akan sukses.
Jangan cemas.
995
01:09:53,963 --> 01:09:56,422
Saat apel jatuh menimpa kepala Newton
996
01:09:56,505 --> 01:10:01,088
dan dia menemukan gravitasi,
dia seusia Ninad.
997
01:10:01,172 --> 01:10:02,672
Satu, dua, tiga!
998
01:10:02,755 --> 01:10:05,630
Lepaskan dia sekarang. Dengarkan aku.
999
01:10:09,297 --> 01:10:11,297
Dia menjadi semerah apel.
1000
01:10:11,838 --> 01:10:13,797
Adik, itu yoga terbalik.
1001
01:10:14,130 --> 01:10:17,422
Semua darah mengalir ke matanya.
Dia sudah mengeluh
1002
01:10:17,838 --> 01:10:19,922
sesuatu masuk ke matanya.
1003
01:10:20,005 --> 01:10:23,005
Itu akan membersihkannya
dan tangannya akan keluar.
1004
01:10:24,463 --> 01:10:27,463
Jangan sentuh tangannya lagi.
1005
01:10:27,547 --> 01:10:28,380
- Jangan.
- Tapi...
1006
01:10:28,463 --> 01:10:31,088
Jika kau ingin bereksperimen,
1007
01:10:31,505 --> 01:10:34,130
masukkan tangan kedua anakmu
dan terus tarik.
1008
01:10:36,422 --> 01:10:38,630
Untuk melakukan percobaan itu,
1009
01:10:38,713 --> 01:10:40,963
tangannya harus ditarik keluar dulu.
Benar?
1010
01:10:43,005 --> 01:10:46,213
Apa ini satu-satunya lubang
di alam semesta?
1011
01:10:46,797 --> 01:10:48,838
Pasti ada banyak. Cari saja.
1012
01:10:48,922 --> 01:10:50,505
Masukkan tangan mereka dan tarik.
1013
01:10:52,547 --> 01:10:54,380
Dia takkan lakukan itu dengan anaknya.
1014
01:10:54,463 --> 01:10:55,713
Aku bisa bantu apa?
1015
01:10:57,255 --> 01:10:59,713
Ada apa, Sayang? Apa sakit sekali?
1016
01:11:00,297 --> 01:11:02,380
Lubangnya terisi air.
1017
01:11:03,630 --> 01:11:05,463
Tangannya mungkin membusuk.
1018
01:11:07,047 --> 01:11:08,005
Bodoh!
1019
01:11:08,880 --> 01:11:10,547
Kau mencuci piring seumur hidup.
1020
01:11:11,297 --> 01:11:13,630
Mayat pun tak membusuk
dalam waktu singkat.
1021
01:11:14,338 --> 01:11:16,130
Ini tangan manusia hidup.
1022
01:11:16,505 --> 01:11:18,755
Pergi, cuci piringku.
1023
01:11:19,005 --> 01:11:21,338
Kenapa kau menangis?
1024
01:11:22,255 --> 01:11:25,213
Jika menangis,
keluarkan tangan akan lebih sakit.
1025
01:11:25,297 --> 01:11:26,380
Ya, Sayang.
1026
01:11:26,463 --> 01:11:27,838
Kenapa kau menangis?
1027
01:11:27,922 --> 01:11:30,047
Ini selalu terjadi setelah hujan.
1028
01:11:30,422 --> 01:11:31,755
Kau menangis setelah hujan?
1029
01:11:32,047 --> 01:11:32,880
Bukan!
1030
01:11:33,297 --> 01:11:34,922
Ada apa, Sayang?
1031
01:11:36,672 --> 01:11:37,505
Apa?
1032
01:11:39,005 --> 01:11:40,630
Dia ingin pipis.
1033
01:11:43,588 --> 01:11:45,588
Itu sebabnya Ayah selalu bilang.
1034
01:11:46,380 --> 01:11:49,963
Jangan minum berlebihan.
1035
01:11:51,963 --> 01:11:53,047
Berhenti tertawa!
1036
01:11:53,463 --> 01:11:54,630
Itu kebiasaannya.
1037
01:11:54,922 --> 01:11:56,713
Saat ajak naik kereta, dia mau pipis.
1038
01:11:56,797 --> 01:11:58,797
Setiap film mulai, dia mau pipis.
1039
01:11:59,130 --> 01:12:02,005
Jangan memarahinya. Dia akan mengompol.
1040
01:12:02,088 --> 01:12:04,338
Biarkan. Dia sudah besar,
1041
01:12:04,422 --> 01:12:06,630
tapi masih sering mengompol.
1042
01:12:08,713 --> 01:12:09,922
Joshi, apa ini?
1043
01:12:11,963 --> 01:12:12,797
Pappu, Vini.
1044
01:12:20,505 --> 01:12:21,630
Ambil yang mana?
1045
01:12:21,880 --> 01:12:25,838
- Buatan Swiss...
- Tidak, kali ini bawakan buatan India.
1046
01:12:28,172 --> 01:12:30,005
Aku punya ide cemerlang.
1047
01:12:30,088 --> 01:12:31,588
Cukup. Aku tak mau idemu.
1048
01:12:31,672 --> 01:12:32,505
Tuan Gokhale.
1049
01:12:32,880 --> 01:12:34,755
Kau bilang apa ke anak-anak?
1050
01:12:34,838 --> 01:12:37,297
Aku ingin beri tahu,
tapi kau takkan mengerti.
1051
01:12:37,380 --> 01:12:38,963
Kenapa kalian tertawa?
1052
01:12:39,047 --> 01:12:42,463
- Pria ini memegang semua orang.
- Aku memegang?
1053
01:12:48,130 --> 01:12:51,380
Tetangga kami,
selalu ada yang terjadi di sini.
1054
01:12:51,463 --> 01:12:52,380
Kenakalan.
1055
01:12:53,505 --> 01:12:54,880
Jangan dipedulikan.
1056
01:12:56,005 --> 01:12:56,963
Jangan khawatir.
1057
01:13:13,922 --> 01:13:15,297
Itu guru kami.
1058
01:13:16,380 --> 01:13:18,172
Dia sangat kuat.
1059
01:13:21,422 --> 01:13:22,755
Ambilkan teh.
1060
01:13:26,005 --> 01:13:27,380
Tanyakan apa suka camilan.
1061
01:13:27,463 --> 01:13:29,422
Ibu yang buat. Tanyakan saja.
1062
01:13:29,505 --> 01:13:31,047
Apa Ibu yang akan menikahi dia?
1063
01:13:31,380 --> 01:13:32,213
Lakukan.
1064
01:13:32,672 --> 01:13:33,963
Jui, jangan konyol.
1065
01:13:42,672 --> 01:13:43,505
Biar kuambil.
1066
01:13:43,588 --> 01:13:46,672
Tak apa-apa. Tak masalah.
1067
01:13:47,797 --> 01:13:48,713
Ini minumanmu.
1068
01:13:58,755 --> 01:14:00,505
- Masa bodoh ibumu!
- Masa bodoh ibumu!
1069
01:14:00,880 --> 01:14:01,713
Jui!
1070
01:14:14,338 --> 01:14:15,713
Maafkan aku.
1071
01:14:16,963 --> 01:14:17,838
Maafkan aku.
1072
01:14:24,880 --> 01:14:26,213
Ibu akan ambil serbet.
1073
01:14:38,755 --> 01:14:39,588
Diam!
1074
01:14:40,463 --> 01:14:42,588
Katakan siapa yang berisik?
1075
01:14:42,672 --> 01:14:44,005
Siapa yang berisik?
1076
01:14:44,088 --> 01:14:45,797
Siapa...
1077
01:15:06,880 --> 01:15:07,713
Maafkan aku.
1078
01:15:08,463 --> 01:15:11,463
Saat mengumpat, bahasa ibu selalu nyaman.
1079
01:15:21,172 --> 01:15:23,463
Bahasa kasar apa lagi yang kau tahu?
1080
01:15:26,588 --> 01:15:31,297
Tidak. Dia jarang mengumpat.
Orang bodoh di sini terus mengumpat.
1081
01:15:31,422 --> 01:15:33,505
Jadi, itu masuk ke telinganya,
1082
01:15:33,588 --> 01:15:35,088
dan kadang terucap.
1083
01:15:35,172 --> 01:15:38,588
Tapi maksudku adalah kenapa tak mengumpat
secara sengaja?
1084
01:15:39,922 --> 01:15:41,922
Larang kata-kata kasar
1085
01:15:42,630 --> 01:15:45,672
atau berikan kebebasan
untuk gunakan itu sesuai pilihannya.
1086
01:15:46,880 --> 01:15:47,713
Bagaimana?
1087
01:15:48,380 --> 01:15:49,213
Tepat sekali.
1088
01:15:50,172 --> 01:15:52,838
Tunggu, apa ini topiknya sekarang?
1089
01:15:53,588 --> 01:15:54,422
Aku tahu.
1090
01:15:55,463 --> 01:15:57,213
Kau harus dengarkan puisinya.
1091
01:15:57,797 --> 01:15:59,255
Kau akan dapat buktinya.
1092
01:15:59,630 --> 01:16:01,213
Itu salah ucap oleh dia.
1093
01:16:02,047 --> 01:16:03,588
Dia menulis puisi indah.
1094
01:16:04,255 --> 01:16:05,922
Meski kami tinggal di chawl ini,
1095
01:16:06,505 --> 01:16:08,630
didikannya selalu bagus.
1096
01:16:09,755 --> 01:16:10,588
Jui.
1097
01:16:11,672 --> 01:16:13,922
Bisa bacakan puisi bagus?
1098
01:16:14,963 --> 01:16:17,422
Kau tahu, aku pun menulis puisi.
1099
01:16:19,588 --> 01:16:20,422
Tunggu.
1100
01:16:21,088 --> 01:16:23,505
- Sekarang gilirannya.
- Ya, tentu.
1101
01:16:25,838 --> 01:16:26,755
Ayo, Jui.
1102
01:16:31,713 --> 01:16:33,047
Kau sedang menyusunnya?
1103
01:16:36,838 --> 01:16:37,672
Ya.
1104
01:16:38,338 --> 01:16:39,547
Beri tahu begitu selesai.
1105
01:16:42,047 --> 01:16:43,630
Ya, tapi apa kau akan mengerti?
1106
01:16:49,380 --> 01:16:51,005
Dia baru ketumpahan teh
1107
01:16:53,588 --> 01:16:55,172
Dia baru ketumpahan teh
1108
01:16:55,963 --> 01:16:57,422
Hebat dia tetap berpikir
1109
01:16:59,297 --> 01:17:02,172
Dia baru ketumpahan teh
Hebat dia tetap berpikir
1110
01:17:03,380 --> 01:17:05,130
Lanjutkan jika harus
1111
01:17:06,505 --> 01:17:08,130
Tapi ingat, keselamatan yang utama!
1112
01:17:12,505 --> 01:17:13,463
Puisi indah!
1113
01:17:13,547 --> 01:17:14,880
Luar biasa.
1114
01:17:16,130 --> 01:17:18,380
Untuk apa tepuk tangan? Itu bukan puisi.
1115
01:17:19,797 --> 01:17:21,630
Aku bisa lakukan seharian.
1116
01:17:22,005 --> 01:17:23,005
Tapi kami suka.
1117
01:17:23,547 --> 01:17:26,088
- Kami suka menghargai. Benar, Ayah?
- Tentu.
1118
01:17:31,838 --> 01:17:33,463
- Ada apa di sana?
- Berdoa.
1119
01:17:33,547 --> 01:17:35,380
- Sekarang?
- Mungkin untuk India.
1120
01:17:36,422 --> 01:17:37,255
- Ayah.
- Ayah.
1121
01:17:37,338 --> 01:17:38,713
Ayo. Itu bagus.
1122
01:17:39,130 --> 01:17:41,047
Jadi, ini selangnya.
1123
01:17:41,130 --> 01:17:43,838
Ini, ambil selang ini.
1124
01:17:43,922 --> 01:17:47,588
Satu ujung masukkan di sini
dan satunya ke toilet.
1125
01:17:47,672 --> 01:17:49,380
Baik. Tarik, Semuanya.
1126
01:17:49,463 --> 01:17:51,672
Ide ini sangat keren.
1127
01:17:51,755 --> 01:17:54,213
Ide ini tak sekeren kedengarannya.
1128
01:17:54,297 --> 01:17:55,547
Ini sebuah teknik.
1129
01:17:55,838 --> 01:17:57,547
Selang harus lurus dan keras.
1130
01:17:57,922 --> 01:18:00,588
Level di toilet agak tinggi.
1131
01:18:01,005 --> 01:18:02,672
Jika tak ada cukup daya,
1132
01:18:02,838 --> 01:18:05,755
kita mungkin harus memasang motor
untuk masalah kecil ini.
1133
01:18:08,922 --> 01:18:09,755
Jadi...
1134
01:18:11,047 --> 01:18:13,422
- Siap?
- Kau harus pipis ke sini.
1135
01:18:13,922 --> 01:18:14,755
Ayo.
1136
01:18:15,588 --> 01:18:16,672
Kau akan memaksakannya.
1137
01:18:17,005 --> 01:18:19,505
- Mau?
- Tapi suruh semua orang pergi.
1138
01:18:19,922 --> 01:18:21,838
Jangan khawatir, Sayang.
1139
01:18:21,922 --> 01:18:24,630
Aku masukkan selang ini ke celanamu.
1140
01:18:25,880 --> 01:18:26,713
Ada apa?
1141
01:18:28,338 --> 01:18:29,880
Ayo lakukan. Ayo.
1142
01:18:30,672 --> 01:18:32,047
Itu selangku!
1143
01:18:32,130 --> 01:18:34,963
Halo, aku akan bersihkan nanti.
1144
01:18:35,047 --> 01:18:37,672
Aku akan bersihkan dengan baik. Dengar.
1145
01:18:37,755 --> 01:18:40,213
Seperti inilah.
Bila menyangkut air di negara kita,
1146
01:18:40,297 --> 01:18:42,338
tak ada yang siap saling membantu.
1147
01:18:42,422 --> 01:18:46,297
Aku tahu. Ada pertikaian antara dua
negara bagian karena masalah jalur pipa.
1148
01:18:46,380 --> 01:18:47,672
Jangan khawatir.
1149
01:18:48,338 --> 01:18:51,630
Kebutuhan adalah ibu dari ciptaan.
Selalu ingat itu.
1150
01:18:52,630 --> 01:18:53,630
Hanya ada satu cara.
1151
01:18:57,130 --> 01:18:57,963
Botol.
1152
01:18:58,047 --> 01:18:59,630
- Botol?
- Botol?
1153
01:19:13,463 --> 01:19:14,755
Ninad sayang.
1154
01:19:15,297 --> 01:19:17,130
Botol mana yang kau inginkan?
1155
01:19:18,713 --> 01:19:20,880
Ninad, dengarkan Ibu.
1156
01:19:21,963 --> 01:19:23,922
Jangan menangis, Sayang.
1157
01:19:24,005 --> 01:19:25,005
Kau suka jus jeruk.
1158
01:19:26,547 --> 01:19:28,463
Kita ambil botol jus jeruk?
1159
01:19:29,338 --> 01:19:30,172
Jus jeruk.
1160
01:19:31,297 --> 01:19:33,088
Ya. Jus jeruk.
1161
01:19:34,172 --> 01:19:35,422
Ini, ambil botolnya.
1162
01:19:35,713 --> 01:19:38,338
Ayo lakukan sekarang. Cepat.
1163
01:19:40,922 --> 01:19:43,130
Tidak. Suruh semua orang pergi.
1164
01:19:43,588 --> 01:19:45,380
Kenapa kau sangat malu?
1165
01:19:46,297 --> 01:19:48,255
Ayahmu pun buang air di depanku.
1166
01:19:48,338 --> 01:19:49,463
Apa? Kapan?
1167
01:19:49,922 --> 01:19:51,797
- Kapan?
- Pertanyaan apa ini?
1168
01:19:51,880 --> 01:19:54,547
Aku pernah menggendong ayahmu
saat dia kecil.
1169
01:19:55,588 --> 01:19:58,172
Ninad, jangan menumpahi rangoli
milikku.
1170
01:19:58,255 --> 01:20:00,213
Aku harus buat ulang sekarang.
1171
01:20:00,297 --> 01:20:02,338
Lakukan di rumahmu.
1172
01:20:02,422 --> 01:20:04,547
- Aku ingin buat di sini.
- Suruh semua pergi.
1173
01:20:04,630 --> 01:20:07,380
Kuharap kau tak ingin
buang air besar sekarang.
1174
01:20:07,463 --> 01:20:10,922
Semua itu karenamu.
Anakku harus buang air di muka umum.
1175
01:20:11,005 --> 01:20:14,922
Jangan. Nitin, jangan lupa,
lagi pula kita tinggal di Gandhi Chawl.
1176
01:20:15,005 --> 01:20:17,255
Gavaskar, simpan semua untuk pidato.
1177
01:20:17,338 --> 01:20:19,380
Gavaskar, kau senior di chawl.
1178
01:20:19,463 --> 01:20:21,422
Suruh Raju pergi, aku tak tahan lagi.
1179
01:20:21,505 --> 01:20:22,713
Suruh dia pergi.
1180
01:20:22,797 --> 01:20:24,922
Kenapa kau berdiri di sini? Pergi.
1181
01:20:25,713 --> 01:20:27,047
Ayah Raju...
1182
01:20:27,130 --> 01:20:29,047
Tenanglah.
1183
01:20:30,630 --> 01:20:32,088
Aku punya ide hebat.
1184
01:20:32,797 --> 01:20:34,088
Nenek, berikan payungmu.
1185
01:20:34,422 --> 01:20:37,672
- Payung? Kenapa? Tak hujan.
- Dengarkan idenya.
1186
01:20:37,755 --> 01:20:38,672
Sedang apa kau?
1187
01:20:39,297 --> 01:20:42,047
Dengar, kita akan berdiri di sebelah sana.
1188
01:20:42,380 --> 01:20:45,005
Ayo, Semua.
1189
01:20:45,088 --> 01:20:47,588
Payung akan ada di antara kita dan Ninad.
1190
01:20:47,672 --> 01:20:49,380
Baik. Ayo ke belakang Patil.
1191
01:20:49,463 --> 01:20:51,547
Semuanya mundur.
1192
01:20:51,630 --> 01:20:52,838
Cepat.
1193
01:20:56,547 --> 01:20:57,380
Sudah mulai?
1194
01:20:59,880 --> 01:21:01,547
Belum. Sebentar.
1195
01:21:01,630 --> 01:21:04,255
Baiklah. Ayo. Satu, dua, tiga.
1196
01:21:26,880 --> 01:21:29,255
Benar begitu!
1197
01:21:32,297 --> 01:21:33,922
Aku akan kembali.
1198
01:21:34,005 --> 01:21:35,505
Tuan Joshi, jadikan ini suvenir.
1199
01:21:36,213 --> 01:21:38,880
Ini peristiwa langka.
1200
01:21:39,338 --> 01:21:41,963
Peganglah. Ayo. Ambillah.
1201
01:21:44,922 --> 01:21:45,755
Kerja bagus.
1202
01:21:46,547 --> 01:21:48,380
- Tepuk tangan.
- Terima kasih.
1203
01:21:50,838 --> 01:21:51,713
Nenek.
1204
01:21:52,047 --> 01:21:52,880
Apa yang terjadi?
1205
01:21:53,297 --> 01:21:55,713
- Shreehari, kau kembali?
- Ya.
1206
01:21:55,797 --> 01:21:57,838
Bagus, kau datang seperti dewa.
1207
01:21:58,088 --> 01:21:59,797
- Selesai dengan Pooja?
- Ya.
1208
01:21:59,880 --> 01:22:01,672
Periksa tangan anak itu.
1209
01:22:02,338 --> 01:22:03,880
Baik. Pegang ini.
1210
01:22:05,213 --> 01:22:07,130
- Kau wanita bijak.
- Tunjukkan tanganmu.
1211
01:22:07,213 --> 01:22:10,338
Bagus kau memanggilnya.
Kita tunjukkan tangan kita.
1212
01:22:10,422 --> 01:22:11,255
Ya. Kenapa tidak?
1213
01:22:14,505 --> 01:22:15,505
Ini dari tahun lalu.
1214
01:22:16,047 --> 01:22:17,630
Januari, musim dingin.
1215
01:22:20,047 --> 01:22:23,005
Astaga, di mana lubang besar ini?
1216
01:22:23,088 --> 01:22:25,547
Mereka sengaja membuatnya. Afrika Selatan.
1217
01:22:25,838 --> 01:22:29,463
Mereka gali berlian berkilo-kilo.
1218
01:22:33,088 --> 01:22:36,880
Jadi, anak yang tangannya tersangkut,
apa sudah keluar?
1219
01:22:37,088 --> 01:22:40,255
Biarkan saja.
Chawl ini adalah lubang besar
1220
01:22:40,838 --> 01:22:43,213
dan kami terjebak bertahun-tahun.
1221
01:22:43,588 --> 01:22:45,463
Kami pun terjebak di India.
1222
01:22:46,088 --> 01:22:48,213
Tapi Amit berjanji tunjukkan dunia.
1223
01:22:48,297 --> 01:22:50,338
Dia menepati janjinya.
1224
01:22:51,755 --> 01:22:53,797
Dia tak pergi denganmu?
1225
01:22:54,755 --> 01:22:57,963
Antara uang atau waktu santai.
1226
01:22:58,380 --> 01:23:00,005
Sulit seimbangkan kerja dan rumah.
1227
01:23:00,672 --> 01:23:02,463
Tunjukkan foto rumahmu.
1228
01:23:02,880 --> 01:23:04,047
Amit, tunjukkan.
1229
01:23:04,130 --> 01:23:05,713
Ya, akan kutunjukkan.
1230
01:23:05,797 --> 01:23:06,797
Tak apa-apa.
1231
01:23:08,213 --> 01:23:09,047
Ini dia.
1232
01:23:09,672 --> 01:23:10,963
Ini rumahku.
1233
01:23:11,047 --> 01:23:12,505
Tanah yang kalian lihat
1234
01:23:12,588 --> 01:23:15,630
di latar belakangnya,
Amit membelinya tahun lalu.
1235
01:23:17,130 --> 01:23:18,672
Berapa luas rumahnya?
1236
01:23:20,047 --> 01:23:21,338
Pertanyaan konyol.
1237
01:23:21,672 --> 01:23:24,172
Kamar mandinya sebesar rumah kita.
1238
01:23:24,255 --> 01:23:25,088
Ayolah!
1239
01:23:27,713 --> 01:23:28,963
Mau aku tunjukkan?
1240
01:23:32,213 --> 01:23:33,672
Amit juga suka lukisan.
1241
01:23:36,463 --> 01:23:38,880
Dia tak suka setitik debu di lukisan.
1242
01:23:41,380 --> 01:23:42,713
Jadi, ini galeri kami.
1243
01:23:45,422 --> 01:23:46,672
Kau melukis?
1244
01:23:48,630 --> 01:23:49,463
Tidak.
1245
01:23:50,463 --> 01:23:51,297
Aku tak melukis.
1246
01:23:52,380 --> 01:23:53,838
Atau menulis puisi sepertimu.
1247
01:23:54,297 --> 01:23:57,297
Atau bernyanyi.
Aku tak artistik dan aku menyesalinya.
1248
01:23:57,713 --> 01:23:59,172
Tak perlu menyesalinya.
1249
01:23:59,547 --> 01:24:01,380
Kau meraih banyak di usia muda.
1250
01:24:02,005 --> 01:24:05,338
Apalah arti seni?
Hanya nama lain dari kemiskinan.
1251
01:24:08,047 --> 01:24:09,005
Kurasa tak begitu.
1252
01:24:10,255 --> 01:24:11,088
Tunggu.
1253
01:24:13,672 --> 01:24:14,630
Lihat lukisan ini?
1254
01:24:14,963 --> 01:24:18,130
Butuh gaji enam bulan untuk membelinya.
1255
01:24:19,672 --> 01:24:21,797
Karya seniman India. Rajesh Vast.
1256
01:24:22,963 --> 01:24:24,505
Dia tak dikenal empat tahun lalu.
1257
01:24:24,838 --> 01:24:27,255
Kini, dia menjadi pujaan internasional!
1258
01:24:27,338 --> 01:24:29,755
Ini permainan takdir.
1259
01:24:29,838 --> 01:24:32,838
Permainan takdir itu sama di mana-mana,
di sini atau di sana.
1260
01:24:33,213 --> 01:24:34,088
Benar.
1261
01:24:35,755 --> 01:24:37,005
Mau kuberi tahu sesuatu?
1262
01:24:38,380 --> 01:24:40,755
Aku merasa kita terus menggali lubang
seperti tikus.
1263
01:24:41,088 --> 01:24:42,588
Yang punya lubang besar, kaya.
1264
01:24:43,797 --> 01:24:46,047
Kita tercekik dan mati
di lubang sama kelak.
1265
01:24:48,838 --> 01:24:51,380
Aku percaya seniman jalani
kehidupan sejati.
1266
01:24:53,547 --> 01:24:54,588
Paling bebas.
1267
01:25:03,797 --> 01:25:04,630
Raju.
1268
01:25:06,213 --> 01:25:07,380
Kau pergi hari ini, 'kan?
1269
01:25:09,963 --> 01:25:11,172
Kemasi barang-barangmu.
1270
01:25:11,255 --> 01:25:12,630
Apa barangku banyak?
1271
01:25:15,380 --> 01:25:18,005
Aku harus bawa lukisan ini
atau akan dibakar Ayah.
1272
01:25:24,797 --> 01:25:25,922
Apa yang kau cari?
1273
01:25:31,422 --> 01:25:34,588
Coba keluarkan tangannya dalam 15 menit.
1274
01:25:35,422 --> 01:25:37,172
- Akan keluar saat itu?
- Mungkin.
1275
01:25:37,255 --> 01:25:38,088
Kau bilang apa?
1276
01:25:39,380 --> 01:25:41,797
Aku tak bisa jamin lepas seluruhnya,
1277
01:25:42,130 --> 01:25:44,088
karena aku perlu lihat tangan Raju.
1278
01:25:44,172 --> 01:25:45,713
Aku akan bawa tangan Raju.
1279
01:25:47,755 --> 01:25:49,255
Masih 15 menit, benar?
1280
01:25:49,755 --> 01:25:51,880
Aku akan ke kuil sampai saat itu.
1281
01:25:51,963 --> 01:25:56,630
- Lagi?
- Aku akan mendoakan tangannya keluar.
1282
01:25:57,880 --> 01:25:59,130
Sentuh kaki guru.
1283
01:26:01,047 --> 01:26:02,047
Tak usah.
1284
01:26:02,130 --> 01:26:04,630
Semoga tangannya takkan tersangkut
di masa depan.
1285
01:26:04,713 --> 01:26:08,797
Kedua tangan akan tersangkut
saat usianya 25 tahun.
1286
01:26:08,880 --> 01:26:11,255
- Astaga.
- Keluarkan yang ini dulu.
1287
01:26:13,797 --> 01:26:14,630
Jui Deshmukh.
1288
01:26:16,047 --> 01:26:19,338
Bukan "Sui." J, U, I. Jui Deshmukh.
1289
01:26:19,422 --> 01:26:21,338
Tinggal di chawl yang sama.
1290
01:26:22,213 --> 01:26:23,088
Apa maksudmu?
1291
01:26:23,880 --> 01:26:26,797
Raju akan menikahinya. Apa aku benar?
1292
01:26:27,672 --> 01:26:28,505
Ya.
1293
01:26:29,172 --> 01:26:31,505
Benar? Kapan kau akan bicara dengannya?
1294
01:26:33,505 --> 01:26:34,338
Haruskah?
1295
01:26:48,630 --> 01:26:50,047
Bicaralah lalu beri tahu aku.
1296
01:26:51,297 --> 01:26:54,422
Kalau tidak, aku akan rencanakan semua...
1297
01:26:54,505 --> 01:26:56,505
Sedang apa di sini?
1298
01:27:01,963 --> 01:27:04,005
Astaga. Aku akan pergi.
1299
01:27:04,547 --> 01:27:06,422
Keluar dan bilang Raju sedang mandi.
1300
01:27:06,922 --> 01:27:10,005
- Kalian akan mandi sekarang?
- Mau?
1301
01:27:16,338 --> 01:27:19,255
Tak bisa katakan apa pun
sampai lihat tangan Raju.
1302
01:27:19,338 --> 01:27:22,838
Minum teh. Ini hari bebas
karena Hari Kemerdekaan.
1303
01:27:22,922 --> 01:27:24,422
Benarkah? Terima kasih.
1304
01:27:26,713 --> 01:27:28,047
Raju sedang mandi
1305
01:27:28,880 --> 01:27:30,463
Ini, Gavaskar, minum teh.
1306
01:27:31,713 --> 01:27:32,797
Terima kasih.
1307
01:27:32,880 --> 01:27:34,547
Sedang apa Sonu di sana?
1308
01:27:35,088 --> 01:27:37,797
Dia melihat lukisannya.
Dia penggemar Raju.
1309
01:27:40,838 --> 01:27:43,630
Ninad, cepat makan.
1310
01:27:44,213 --> 01:27:46,963
Ninad, kurangi makan, ya?
1311
01:27:47,380 --> 01:27:48,505
Tuan Joshi.
1312
01:27:49,088 --> 01:27:51,338
Kenapa kau membatasinya?
1313
01:27:51,547 --> 01:27:53,547
Makan apa pun yang kau mau.
1314
01:27:53,630 --> 01:27:57,047
Aku punya ide luar biasa
untuk membangun toilet di sini.
1315
01:27:57,130 --> 01:27:59,588
Jangan melihatku.
Kutunjukkan saat diperlukan.
1316
01:28:00,630 --> 01:28:03,255
Tuan Ganu, kau tak punya kue?
1317
01:28:06,338 --> 01:28:07,630
Ibu, lihat.
1318
01:28:09,130 --> 01:28:11,588
Cepat makan, nanti jarimu tersangkut.
1319
01:28:12,172 --> 01:28:13,005
Tertawa.
1320
01:28:16,338 --> 01:28:17,505
Kerja bagus!
1321
01:28:32,297 --> 01:28:35,380
Lupakan milikku,
tapi simpan ini sebagai suvenir.
1322
01:28:36,505 --> 01:28:39,922
Aku tahu ini murah,
tapi ada bendera India.
1323
01:28:40,463 --> 01:28:41,963
Akan bagus untukmu.
1324
01:28:52,130 --> 01:28:53,422
Jarimu besar.
1325
01:28:54,297 --> 01:28:57,380
Pegang kuas di jari-jari ini
dan buat lukisan bagus.
1326
01:29:02,880 --> 01:29:04,797
Simpanlah. Jangan sampai hilang.
1327
01:29:10,005 --> 01:29:12,213
Berapa hubungan lagi
kau akan lakukan di chawl?
1328
01:29:12,963 --> 01:29:15,463
Ayah sudah cukup malu.
1329
01:29:15,880 --> 01:29:18,505
Kau buat tangan anak malang itu
tersangkut,
1330
01:29:18,588 --> 01:29:21,005
kau di sini, berpegangan tangan
dengan gadis lain.
1331
01:29:21,422 --> 01:29:24,172
Paman, jangan meragukan dia.
1332
01:29:24,630 --> 01:29:25,755
Dia tak merayu.
1333
01:29:26,672 --> 01:29:27,588
Dia mencintai.
1334
01:29:28,047 --> 01:29:30,880
- Itu juga...
- Aku akan menamparmu. Pergi.
1335
01:29:30,963 --> 01:29:31,797
Pergi!
1336
01:29:36,547 --> 01:29:37,380
Raju.
1337
01:29:37,880 --> 01:29:41,880
Jika sikapmu terus begini,
Ayah akan mengusirmu dari rumah.
1338
01:29:43,172 --> 01:29:44,630
Tak perlu. Aku pergi.
1339
01:29:45,005 --> 01:29:47,213
Benarkah? Pergi sekarang.
1340
01:29:48,838 --> 01:29:52,672
Suatu hari, Ayah akan menyadari
kesalahan Ayah dan menyuruhku pulang.
1341
01:29:53,463 --> 01:29:54,463
Aku akan datang.
1342
01:29:57,422 --> 01:29:58,505
Raju datang.
1343
01:29:59,297 --> 01:30:00,922
Ya, Raju datang.
1344
01:30:01,922 --> 01:30:04,297
Raju, tunjukkan tanganmu.
1345
01:30:12,088 --> 01:30:14,838
Bagus. Keluarkan tangannya
setelah lima menit.
1346
01:30:15,130 --> 01:30:17,380
Tangannya akan keluar.
1347
01:30:19,755 --> 01:30:22,297
Kenapa bertepuk tangan? Apa sudah keluar?
1348
01:30:23,672 --> 01:30:25,505
Kita punya dua hal.
1349
01:30:25,922 --> 01:30:28,422
Pertama, ramalan Shreehari,
berarti takdir.
1350
01:30:28,505 --> 01:30:30,255
Berarti Tuhan bersama kita.
1351
01:30:30,338 --> 01:30:33,588
Kedua adalah upayaku.
Tangannya pasti segera bebas.
1352
01:30:34,338 --> 01:30:36,088
Katakan yang kau akan coba.
1353
01:30:36,172 --> 01:30:39,797
Aku takkan mengizinkanmu
menarik tangannya dengan gegabah.
1354
01:30:44,338 --> 01:30:45,588
Jangan khawatir.
1355
01:30:46,630 --> 01:30:48,213
Tangannya takkan disentuh.
1356
01:30:48,547 --> 01:30:52,255
Atau anggota tubuh lainnya.
Bukan saja itu,
1357
01:30:52,797 --> 01:30:55,422
tak ada yang akan berdiri di dekatnya.
1358
01:30:56,130 --> 01:30:57,922
Karena aku menyadari sesuatu.
1359
01:30:58,588 --> 01:31:01,047
Kurasa manusia tak bisa lakukan ini lagi.
1360
01:31:05,588 --> 01:31:06,422
Maaf.
1361
01:31:07,130 --> 01:31:08,338
Bukan pekerjaan manusia?
1362
01:31:08,588 --> 01:31:10,505
Apa lagi rencana pria gila ini?
1363
01:31:11,922 --> 01:31:13,755
- Sudah beri tahu Jui?
- Apa?
1364
01:31:13,838 --> 01:31:15,130
Jui tahu, 'kan?
1365
01:31:17,922 --> 01:31:19,172
Kau akan kabur sendiri?
1366
01:31:57,005 --> 01:31:59,880
Amit, apa ini saatnya untuk bermain?
1367
01:32:01,047 --> 01:32:03,422
Semua orang diam. Aku harus apa?
1368
01:32:04,755 --> 01:32:07,588
Sekarang apa?
Tak ada lagi yang dibicarakan?
1369
01:32:09,588 --> 01:32:11,922
Kami sangat menyukai Jui.
1370
01:32:13,963 --> 01:32:17,838
Tak ada alasan kami menolak Amit.
1371
01:32:18,338 --> 01:32:19,755
Ya. Tentu saja.
1372
01:32:19,838 --> 01:32:22,797
Kurasa Amit dan Jui harus mengobrol.
1373
01:32:23,505 --> 01:32:26,380
- Kurasa tak perlu.
- Aku ingin bicara.
1374
01:32:28,172 --> 01:32:29,005
Tentu.
1375
01:32:30,838 --> 01:32:31,672
Mau keluar?
1376
01:32:34,838 --> 01:32:36,297
Aku akan kembali.
1377
01:32:36,588 --> 01:32:37,422
Tentu.
1378
01:33:00,880 --> 01:33:02,922
Hei, pergi!
1379
01:33:03,422 --> 01:33:05,172
Pergi! Keluar.
1380
01:33:05,255 --> 01:33:08,588
Simon, mundur.
1381
01:33:09,547 --> 01:33:12,297
Pergi, Simon.
1382
01:33:12,380 --> 01:33:13,338
Mundur, keluar.
1383
01:33:15,130 --> 01:33:17,380
Gokhale, apa yang kau lakukan?
1384
01:33:18,672 --> 01:33:20,880
Biarkan ia menggonggong dua menit lagi.
1385
01:33:20,963 --> 01:33:24,963
- Tangannya akan terbebas.
- Kau tak sabar.
1386
01:33:25,047 --> 01:33:26,463
Semuanya diam!
1387
01:33:39,713 --> 01:33:40,922
Perlu aku coba?
1388
01:33:41,130 --> 01:33:44,088
Jangan, Amit, mereka mungkin menghinamu.
1389
01:33:44,672 --> 01:33:51,547
Chawl kami kotor seperti India.
Tak ada yang ingin pembangunan.
1390
01:33:52,630 --> 01:33:55,922
Ayo, Tn. Inamdar. Silakan duduk.
Amit, kau juga.
1391
01:33:56,463 --> 01:33:58,547
- Keluarkan manisannya.
- Ya.
1392
01:34:00,922 --> 01:34:02,755
Petinggi perusahaan, curang, pembohong.
1393
01:34:03,547 --> 01:34:05,463
Di mana ekskavator jalannya?
1394
01:34:05,838 --> 01:34:07,797
Mereka selalu memohon suara kita.
1395
01:34:09,588 --> 01:34:11,380
Aku akan cari mesin itu.
1396
01:34:12,130 --> 01:34:12,963
Aku akan kembali.
1397
01:34:13,047 --> 01:34:14,172
Tak apa-apa, Ayah.
1398
01:34:15,422 --> 01:34:18,588
Aku sudah terbiasa.
1399
01:34:43,297 --> 01:34:44,172
Diam!
1400
01:34:49,505 --> 01:34:52,088
- Kenapa kau membentaknya?
- Maaf.
1401
01:34:53,463 --> 01:34:56,005
Kau dengar? Kita diam saja,
tapi dia tetap berteriak.
1402
01:34:57,380 --> 01:34:59,630
Seberapa pun kerasnya kita berusaha,
1403
01:35:00,338 --> 01:35:01,463
dia akan hina kita.
1404
01:35:02,213 --> 01:35:04,380
Raju, jangan merasa bersalah.
1405
01:35:04,797 --> 01:35:07,380
Aku ingin menamparnya
saat dia menyerang Raju.
1406
01:35:07,463 --> 01:35:08,838
Tinggalkan semuanya.
1407
01:35:08,922 --> 01:35:12,005
Hari Kemerdekaan
dan upacara bendera lebih penting.
1408
01:35:12,672 --> 01:35:15,672
Hanya karena kau akan berpidato,
itu penting.
1409
01:35:16,963 --> 01:35:19,797
- Tahun lalu, kau berpiknik.
- Apa rencananya?
1410
01:35:19,880 --> 01:35:21,338
Kita lakukan besok?
1411
01:35:21,838 --> 01:35:25,213
Ini Hari Kemerdekaan kita, bukan pestamu.
1412
01:35:27,838 --> 01:35:30,047
Kita lakukan hari ini secepatnya.
1413
01:35:31,047 --> 01:35:34,338
Semua bendera harus berkibar.
Bendera kita menunggu.
1414
01:35:34,755 --> 01:35:36,463
Kita harus kibarkan bendera sekarang.
1415
01:35:37,463 --> 01:35:39,422
Tapi di mana kita mengibarkannya?
1416
01:35:39,922 --> 01:35:42,797
Apa katamu? Di sebelah.
Tak ada yang lebih besar dari negara.
1417
01:35:43,130 --> 01:35:46,338
Tapi jika lakukan itu, kita butuh dudukan.
1418
01:35:46,422 --> 01:35:47,838
Kita tak bisa gali lubang.
1419
01:35:47,922 --> 01:35:49,463
Ada dudukan bendera.
1420
01:35:49,547 --> 01:35:51,880
Kau punya? Ambillah.
1421
01:35:51,963 --> 01:35:53,963
- Pappu, kau juga.
- Aku pergi.
1422
01:35:54,047 --> 01:35:55,422
Mau ke mana?
1423
01:35:55,505 --> 01:35:58,547
Aku perlu gambar rangoli
di dekat dudukan bendera.
1424
01:35:59,838 --> 01:36:02,797
Tapi apakah terlihat bagus
mengibarkan bendera
1425
01:36:02,880 --> 01:36:04,338
saat tangan anak itu tersangkut?
1426
01:36:04,422 --> 01:36:05,255
Ya, benar.
1427
01:36:06,213 --> 01:36:10,130
Bendera dan matahari harus turun bersama,
apa pun yang terjadi.
1428
01:36:11,588 --> 01:36:14,505
Biarkan tangan, kaki, kepala tersangkut.
1429
01:36:40,213 --> 01:36:41,880
Kenapa pemadam kebakaran belum tiba?
1430
01:36:42,630 --> 01:36:44,297
Pemadam kebakaran?
1431
01:36:45,297 --> 01:36:47,338
Bagaimana bisa lupakan ini?
1432
01:36:47,422 --> 01:36:49,463
Pemadam kebakaran. Beri tahu aku nomornya.
1433
01:36:49,547 --> 01:36:51,005
Nomornya 101, Ayah.
1434
01:36:52,088 --> 01:36:55,047
- Telepon pemadam.
- Rohit, kau telepon pemadam.
1435
01:36:56,380 --> 01:36:57,213
Kenapa?
1436
01:36:57,797 --> 01:36:59,547
Tampaknya Jui siap menikah.
1437
01:36:59,630 --> 01:37:01,130
Kurasa tidak.
1438
01:37:25,047 --> 01:37:26,463
Bacakan puisi bagus.
1439
01:37:29,922 --> 01:37:31,380
Jangan sekarang.
1440
01:37:34,380 --> 01:37:35,213
Baiklah.
1441
01:37:41,338 --> 01:37:43,047
Aku menghibur hatiku
1442
01:37:43,922 --> 01:37:45,255
Yang dimiliki hanya api
1443
01:37:46,880 --> 01:37:48,422
Aku menghibur hatiku
1444
01:37:48,505 --> 01:37:49,963
Yang dimiliki hanya api
1445
01:37:51,213 --> 01:37:52,838
Karena aku tak pernah tahu
1446
01:37:54,672 --> 01:37:56,047
Itu masih terbakar diam-diam
1447
01:37:57,255 --> 01:38:03,588
Aku menyebur ke air mataku dan naik
1448
01:38:04,463 --> 01:38:06,255
Hanya ada kesedihan untuk dibersihkan
1449
01:38:08,880 --> 01:38:11,963
Permainan apa yang kumainkan
Dengan diriku?
1450
01:38:14,047 --> 01:38:17,713
Saat aku berlari bahagia
Kau yang menarikku kembali
1451
01:38:19,047 --> 01:38:20,922
Pohon masih perawan
1452
01:38:22,130 --> 01:38:23,713
Harus tetap tak tersentuh
1453
01:38:25,297 --> 01:38:27,213
Aroma memenuhi udara saat aku bernapas
1454
01:38:29,172 --> 01:38:31,922
Angin bertiup lembut, ringan
1455
01:38:37,338 --> 01:38:38,338
Luar biasa!
1456
01:38:50,588 --> 01:38:53,963
Sudah bicara dengan Jui?
Pria itu siap dengan mobil.
1457
01:38:55,838 --> 01:38:58,630
Atau dia akan kabur
dengan mobil pria tampan itu.
1458
01:39:12,255 --> 01:39:13,088
Maafkan aku.
1459
01:39:13,880 --> 01:39:17,713
Tapi aku tak bisa berikan
dudukan benderaku.
1460
01:39:17,797 --> 01:39:19,297
- Kenapa?
- Sebentar.
1461
01:39:20,172 --> 01:39:21,172
Sebentar.
1462
01:39:22,338 --> 01:39:23,755
Jauhkan tanganmu.
1463
01:39:32,213 --> 01:39:34,963
Buldoser.
1464
01:39:36,130 --> 01:39:38,172
Buldoser.
1465
01:39:38,255 --> 01:39:40,422
Hei, buldoser!
1466
01:39:40,505 --> 01:39:41,797
Halo, buldoser!
1467
01:39:42,463 --> 01:39:45,588
Ini India saat ini, tapi dulunya Pakistan,
1468
01:39:46,213 --> 01:39:48,130
Bangladesh, Bhutan, Sri Lanka.
1469
01:39:48,547 --> 01:39:51,630
Mereka semua dulu bagian dari India.
1470
01:39:51,963 --> 01:39:55,047
Tapi pada 14 Agustus, itu dibagi-bagi.
1471
01:39:55,130 --> 01:39:57,797
Tanggal 14 Agustus adalah pembagian lain.
1472
01:39:57,880 --> 01:40:00,213
Kita rayakan itu sebagai
Hari India Seluruhnya.
1473
01:40:00,297 --> 01:40:01,130
Hari sedih.
1474
01:40:02,880 --> 01:40:06,630
Aku setuju, tapi, Tn. Rajadhyaksha,
kini seluruh dunia terbagi.
1475
01:40:07,213 --> 01:40:09,547
Kita warga global. Dunia ini rumah kita.
1476
01:40:09,630 --> 01:40:11,130
Masa? Benarkah?
1477
01:40:11,713 --> 01:40:15,047
Tapi jika seseorang menanyakan
tempat tinggalmu, apa jawabanmu?
1478
01:40:17,213 --> 01:40:18,463
Aku tinggal di dunia?
1479
01:40:19,047 --> 01:40:20,505
Tidak, 'kan?
1480
01:40:22,213 --> 01:40:24,963
- Baik. Sekarang dengarkan.
- Ada lagi?
1481
01:40:36,838 --> 01:40:37,838
Berikan tanganmu.
1482
01:40:42,213 --> 01:40:44,213
- Jawab teleponnya.
- Tak usah.
1483
01:40:50,630 --> 01:40:51,463
Ayo.
1484
01:40:52,880 --> 01:40:55,297
Bisa kau masuk? Aku akan jawab telepon.
1485
01:40:55,380 --> 01:40:57,672
Baik. Teh atau kopi?
1486
01:40:58,547 --> 01:40:59,630
- Kopi.
- Kopi.
1487
01:40:59,713 --> 01:41:01,297
- Aku segera masuk.
- Baik.
1488
01:41:07,005 --> 01:41:10,755
Jui, bersiaplah.
Omkar sudah atur semuanya.
1489
01:41:10,838 --> 01:41:13,005
Kita pergi setelah bendera berkibar.
1490
01:41:16,213 --> 01:41:17,588
Halo? Jui?
1491
01:41:19,172 --> 01:41:21,047
-Kau mendengarkan?
- Halo.
1492
01:41:22,255 --> 01:41:24,755
Aku telepon balik, ya?
1493
01:41:26,130 --> 01:41:26,963
Pergi ke mana?
1494
01:41:28,838 --> 01:41:29,963
Ke mana kita pergi?
1495
01:41:32,838 --> 01:41:33,672
Kita lihat nanti.
1496
01:41:35,380 --> 01:41:36,213
Apa maksudmu?
1497
01:41:37,422 --> 01:41:38,297
Kita pikirkan.
1498
01:41:42,297 --> 01:41:44,963
Kita akan, mungkin, tak tahu, bisa saja...
1499
01:41:45,047 --> 01:41:46,922
Aku muak dengan ini.
1500
01:41:49,672 --> 01:41:50,588
Apa yang terjadi?
1501
01:41:51,088 --> 01:41:54,047
Itu yang kukatakan.
Aku muak dengan semua ini.
1502
01:41:55,588 --> 01:41:57,547
Aku hanya menunggu bertahun-tahun.
1503
01:41:58,213 --> 01:41:59,588
Entahlah, akankah suatu hari?
1504
01:41:59,672 --> 01:42:02,922
Aku hanya mendengarkan.
Kapan hari itu datang?
1505
01:42:05,463 --> 01:42:06,297
Terima kasih.
1506
01:42:22,297 --> 01:42:23,922
Tak ada yang terjadi mendadak.
1507
01:42:24,713 --> 01:42:26,213
Tak ada yang terjadi tiba-tiba.
1508
01:42:26,922 --> 01:42:28,213
Banyak waktu berlalu.
1509
01:42:29,463 --> 01:42:31,672
Apa yang kau sudah lakukan?
1510
01:42:32,255 --> 01:42:34,047
Kau hanya meremehkanku.
1511
01:42:34,422 --> 01:42:37,255
Aku bodoh, bertengkar
dengan keluargaku demi kau.
1512
01:42:39,505 --> 01:42:41,213
Kau tak punya apa-apa.
1513
01:42:41,297 --> 01:42:44,630
Hanya lukisan setengah selesai dan dirimu.
1514
01:42:45,088 --> 01:42:48,755
Tidak juga aku. Sebenarnya,
kau bahkan tak punya lukisan.
1515
01:42:49,505 --> 01:42:52,588
Tak ada yang mau.
Hanya tergeletak di sudut.
1516
01:42:52,963 --> 01:42:54,172
Jangan hina karyaku.
1517
01:42:55,713 --> 01:42:57,713
Siapa yang suruh aku lakukan sesukaku?
1518
01:42:58,130 --> 01:42:59,922
Siapa yang cegah aku bekerja untuk ini?
1519
01:43:00,005 --> 01:43:03,838
Aku mengatakannya. Aku menerimanya.
1520
01:43:04,130 --> 01:43:06,505
Itu kesalahanku. Aku terima.
1521
01:43:07,213 --> 01:43:09,422
Aku minta maaf.
Tapi kau tak lakukan apa pun.
1522
01:43:09,922 --> 01:43:12,047
Aku tak terlahir untuk buktikan kepadamu.
1523
01:43:12,338 --> 01:43:15,088
Kau yang memutuskan.
Aku tak pernah memaksamu.
1524
01:43:15,755 --> 01:43:19,130
Baik. Itu kesalahanku juga. Aku terima.
1525
01:43:21,505 --> 01:43:23,838
Kini aku merasa orang tuaku benar.
1526
01:43:25,213 --> 01:43:28,338
Aku menolak banyak pria baik
dan jatuh cinta padamu.
1527
01:43:28,422 --> 01:43:31,297
Kenapa tak katakan dengan jelas
bahwa kau suka pria kaya itu?
1528
01:43:34,130 --> 01:43:35,505
Kenapa diam sekarang?
1529
01:43:36,047 --> 01:43:37,755
Siapa kau berani tanyakan itu?
1530
01:43:38,255 --> 01:43:41,922
Wajah pintar dan mobil mewah
tak membuat bahagia. Lihat saja.
1531
01:43:42,213 --> 01:43:43,047
Benarkah?
1532
01:43:44,422 --> 01:43:48,963
Jika ada yang lebih tampan dan kaya,
cemburu takkan membantu.
1533
01:43:49,047 --> 01:43:51,255
Kenapa kesal jika kubicarakan dia?
1534
01:43:54,797 --> 01:43:57,130
Raju, dengarkan aku.
1535
01:43:57,213 --> 01:44:01,838
- Kau menghinaku di depannya?
- Aku tak ada di depannya.
1536
01:44:01,922 --> 01:44:06,338
Aku menyuruhmu menikahinya
karena aku takkan menikahimu, paham?
1537
01:44:06,755 --> 01:44:09,797
Baik. Terima kasih banyak. Dah.
1538
01:44:51,838 --> 01:44:53,380
Aku siap menikahimu.
1539
01:45:00,713 --> 01:45:03,172
Omkar, berikan kunci motornya.
1540
01:45:04,172 --> 01:45:05,630
Aku sudah hias mobil.
1541
01:45:07,213 --> 01:45:08,088
Kau mau apa?
1542
01:45:08,172 --> 01:45:10,047
Mau mewarnai dengan darah orang Amerika.
1543
01:45:10,255 --> 01:45:11,088
Apa?
1544
01:45:11,255 --> 01:45:14,130
- Dia pikir siapa dia?
- Raju, tunggu dulu.
1545
01:45:14,880 --> 01:45:17,922
- Periksa apa ada kemungkinan menikah.
- Lagi?
1546
01:45:18,005 --> 01:45:20,213
Bukan tentang aku. Untuk Sonu.
1547
01:45:20,297 --> 01:45:22,922
Aku perlu melihat tangannya.
1548
01:45:23,380 --> 01:45:25,380
Aku berikan sekarang.
1549
01:45:25,463 --> 01:45:27,880
- Kembali di Hari Republik.
- Aku hajar kalian.
1550
01:45:27,963 --> 01:45:29,588
- Pappu, berikan.
- Aku bisa.
1551
01:45:30,130 --> 01:45:31,255
Berikan kepadaku.
1552
01:45:31,338 --> 01:45:35,422
Aku akan beri tahu Pemerintah India
untuk ganti hari ini.
1553
01:45:57,838 --> 01:45:58,672
Eva.
1554
01:45:59,838 --> 01:46:00,922
Pacarku.
1555
01:46:04,922 --> 01:46:06,088
Tadinya.
1556
01:46:11,047 --> 01:46:12,422
Meninggal empat tahun lalu.
1557
01:46:13,630 --> 01:46:14,463
Kanker.
1558
01:46:17,255 --> 01:46:19,588
- Aku ikut berduka.
- Tak apa-apa.
1559
01:46:20,672 --> 01:46:22,463
Kutaruh bunga di makamnya setiap tahun.
1560
01:46:22,963 --> 01:46:24,672
Aku akan lakukan seumur hidupku.
1561
01:46:34,297 --> 01:46:36,588
Apa manusia dibebaskan setelah mati?
1562
01:46:42,505 --> 01:46:43,338
Omong-omong...
1563
01:46:45,005 --> 01:46:45,838
Giliranmu.
1564
01:46:46,380 --> 01:46:47,547
Tunjukkan fotonya.
1565
01:46:52,547 --> 01:46:53,380
Siapa?
1566
01:46:54,713 --> 01:46:56,422
Ayolah, Nona.
1567
01:46:57,172 --> 01:46:59,005
Di luar, panggilan telepon itu.
1568
01:47:05,255 --> 01:47:06,797
Kami tak berhubungan lagi.
1569
01:47:11,130 --> 01:47:13,797
Kenapa kita membicarakan semua ini?
1570
01:47:14,130 --> 01:47:15,713
Aku siap menikahimu.
1571
01:47:18,172 --> 01:47:20,922
- Jika kau siap.
- Tadinya aku siap.
1572
01:47:21,713 --> 01:47:23,922
Kau ingin bicara, kita ke sini.
1573
01:47:26,422 --> 01:47:28,380
Jadi, tunjukkan fotonya.
1574
01:47:30,672 --> 01:47:32,755
Ayolah. Kau bisa tunjukkan.
1575
01:47:47,838 --> 01:47:48,672
Dia masih hidup.
1576
01:47:50,338 --> 01:47:52,130
Maksudku, aku bertemu dia.
1577
01:47:53,380 --> 01:47:54,838
Dia menunjukkan rumahmu.
1578
01:47:55,922 --> 01:47:56,755
Siapa namanya?
1579
01:48:00,088 --> 01:48:00,922
Raju.
1580
01:48:02,588 --> 01:48:03,588
Raju.
1581
01:48:04,922 --> 01:48:05,838
Bagus.
1582
01:48:06,505 --> 01:48:09,338
Jika aku ada di tengah jalan
dan panggil Raju,
1583
01:48:09,422 --> 01:48:10,588
sepuluh orang datang.
1584
01:48:10,672 --> 01:48:13,088
Bukankah itu nama yang amat umum di India?
1585
01:48:14,630 --> 01:48:16,547
Baiklah. Apa pekerjaan Raju?
1586
01:48:19,047 --> 01:48:19,880
Pelukis.
1587
01:48:24,297 --> 01:48:29,047
Tunggu. Itu sebabnya di rumah
kau bertanya... Astaga!
1588
01:48:36,505 --> 01:48:37,338
Boleh tanya?
1589
01:48:39,297 --> 01:48:40,130
Ya, tentu.
1590
01:48:46,505 --> 01:48:48,088
Setelah kita menikah,
1591
01:48:49,838 --> 01:48:53,005
maukah kau membeli satu lukisannya?
1592
01:48:53,963 --> 01:48:54,797
Jadi...
1593
01:48:57,172 --> 01:49:00,797
saat kau mengunjungi makam pacarmu...
1594
01:49:01,380 --> 01:49:03,255
hanya di hari itu...
1595
01:49:04,963 --> 01:49:06,505
aku akan memandangi lukisan itu.
1596
01:49:10,213 --> 01:49:11,838
Kenapa hanya satu? Aku beli banyak.
1597
01:49:12,713 --> 01:49:13,672
Mungkin semua.
1598
01:49:29,088 --> 01:49:31,713
Aku akan gambar rangoli kecil.
1599
01:49:32,297 --> 01:49:33,630
Bawa ke sini.
1600
01:49:33,713 --> 01:49:35,922
Sedang apa? Bawa ke sebelah sini.
1601
01:49:36,005 --> 01:49:38,463
Putar seperti ini.
1602
01:49:38,547 --> 01:49:41,172
Omkar, kau ke sebelah sini. Putar.
1603
01:49:41,255 --> 01:49:43,463
Tunggu, aku akan ke sebelah sini.
1604
01:49:43,547 --> 01:49:44,838
Di belakang. Hati-hati.
1605
01:49:45,838 --> 01:49:48,588
Temui dr. V.T. Pol untuk lutut.
Dia merawat lututku.
1606
01:49:48,672 --> 01:49:50,630
Angkat dari sana.
1607
01:49:50,713 --> 01:49:52,005
Naikkan.
1608
01:49:52,088 --> 01:49:54,713
Naikkan. Benar begitu.
1609
01:49:57,130 --> 01:49:58,797
Tahan.
1610
01:49:59,172 --> 01:50:00,005
Ini bagus.
1611
01:50:01,213 --> 01:50:03,547
Aku juga ingin berdiri.
1612
01:50:03,880 --> 01:50:06,047
Jangan berdiri seperti ini.
1613
01:50:06,130 --> 01:50:07,880
Punggungmu akan sakit.
1614
01:50:07,963 --> 01:50:11,255
Kita kibarkan bendera di rumah nanti, ya?
1615
01:50:11,338 --> 01:50:14,130
Tunggu, jangan gelisah.
1616
01:50:14,505 --> 01:50:15,463
Berhenti! Tahan.
1617
01:50:15,880 --> 01:50:18,005
Takkan kubiarkan kibarkan bendera
1618
01:50:18,088 --> 01:50:19,922
sampai anakku diselamatkan.
1619
01:50:22,630 --> 01:50:23,463
Tuan Joshi.
1620
01:51:22,338 --> 01:51:24,922
Masyarakat protes dan mogok makan
1621
01:51:25,005 --> 01:51:26,755
agar India merdeka...
1622
01:51:27,463 --> 01:51:30,297
Kau protes agar kita
tak mengibarkan bendera?
1623
01:51:30,588 --> 01:51:33,005
Kami juga kasihan pada putramu.
1624
01:51:33,797 --> 01:51:35,422
Kau menghina Hari Kemerdekaan,
1625
01:51:35,505 --> 01:51:36,713
bendera, dan negara.
1626
01:51:36,797 --> 01:51:38,672
Kau menghina semuanya.
1627
01:51:39,005 --> 01:51:41,505
Dia sudah mulai berpidato?
1628
01:51:41,588 --> 01:51:44,547
Aku merasa menghina negara
adalah kejahatan besar.
1629
01:51:44,630 --> 01:51:46,047
Tolong jangan lakukan.
1630
01:51:47,672 --> 01:51:51,047
Nitin, aku setuju ini kesalahan putraku,
tapi untuk itu...
1631
01:51:51,130 --> 01:51:53,047
Aku setuju denganmu.
1632
01:51:53,130 --> 01:51:57,338
Siapa yang akan memberiku kesempatan
untuk protes di usia ini? Akan kulakukan.
1633
01:51:57,797 --> 01:51:59,338
Ambilkan aku kursi.
1634
01:52:00,088 --> 01:52:02,838
Nenek, kau pikir protes
hanya untuk isi waktu?
1635
01:52:03,255 --> 01:52:05,172
Dia berusaha menyerang semua,
1636
01:52:05,463 --> 01:52:07,255
kini dia pegang tiang bendera.
1637
01:52:07,338 --> 01:52:09,047
Kenapa jika dia tetangga?
1638
01:52:09,130 --> 01:52:11,713
Kita harus telepon polisi sekarang.
1639
01:52:11,797 --> 01:52:15,588
Lakukan saja. Aku takkan tinggalkan
tiang ini bahkan jika mati.
1640
01:52:19,172 --> 01:52:22,338
Ada apa ini?
1641
01:52:22,672 --> 01:52:25,422
- Katakan sesuatu.
- Tuan Joshi, dengarkan.
1642
01:52:25,505 --> 01:52:27,005
Hei, tunggu.
1643
01:52:28,630 --> 01:52:32,880
Raju, kau buat kekacauan ini,
sekarang kau berkeliaran di luar?
1644
01:52:33,172 --> 01:52:35,838
Kau harus keluarkan tangannya.
1645
01:52:36,422 --> 01:52:37,963
Apa yang kau lakukan?
1646
01:52:38,047 --> 01:52:39,338
Maaf, tapi aku bisa apa?
1647
01:52:44,172 --> 01:52:45,672
Kita harus kibarkan bendera.
1648
01:52:46,422 --> 01:52:48,672
Mungkin saat hormat pada bendera,
1649
01:52:48,755 --> 01:52:49,672
tangannya keluar.
1650
01:52:55,630 --> 01:52:56,463
Mungkin.
1651
01:53:04,380 --> 01:53:05,213
Joshi, apa...
1652
01:53:09,297 --> 01:53:12,422
Raju, kenapa tak bilang dari tadi?
1653
01:53:13,463 --> 01:53:14,755
Kau benar sekali.
1654
01:53:16,547 --> 01:53:18,338
Kebebasan adalah yang terkuat!
1655
01:53:19,213 --> 01:53:21,463
Ya. Ninad.
1656
01:53:22,588 --> 01:53:26,338
Ninad, kau hanya harus katakan,
"Hidup India" dengan kuat.
1657
01:53:26,797 --> 01:53:29,630
Hanya India yang akan menyelamatkanmu.
Kau mau?
1658
01:53:32,422 --> 01:53:36,255
Ya. Ayo mulai pengibaran benderanya.
Tuan Gokhale.
1659
01:53:36,922 --> 01:53:39,172
Ya. Ayo mulai.
1660
01:53:39,922 --> 01:53:42,547
Baik. Ayo masuk dalam satu baris.
1661
01:53:42,630 --> 01:53:43,755
Satu baris.
1662
01:53:43,838 --> 01:53:47,838
Kalian tak tahu membentuk barisan?
1663
01:53:48,255 --> 01:53:51,672
Aku tak bisa lihat dari belakang.
Aku sekretaris.
1664
01:53:51,755 --> 01:53:53,463
Ada senior dan semuanya.
1665
01:53:53,547 --> 01:53:56,213
Rohit, kemarilah.
1666
01:53:56,297 --> 01:53:58,338
Berdiri dalam barisan.
1667
01:53:58,422 --> 01:54:00,505
Aku punya tempatnya.
1668
01:54:00,588 --> 01:54:03,047
Kenapa kau berdiri di sini?
1669
01:54:03,130 --> 01:54:04,463
Sudah siap?
1670
01:54:04,547 --> 01:54:07,297
Baik. Cepatlah bersiap.
1671
01:54:20,672 --> 01:54:21,880
Halo, Semuanya.
1672
01:54:22,297 --> 01:54:25,422
Hari ini tanggal 15 Agustus.
Hari ini adalah...
1673
01:54:25,505 --> 01:54:27,588
Hari Kemerdekaan India.
1674
01:54:32,422 --> 01:54:33,880
Dalam perjuangan...
1675
01:54:35,922 --> 01:54:37,338
Perjuangan untuk kebebasan...
1676
01:54:41,505 --> 01:54:44,088
Sebenarnya, sudah sangat sore
dalam perayaan
1677
01:54:44,172 --> 01:54:47,588
sehingga aku hampir katakan
semua poinku dalam percakapan.
1678
01:54:48,047 --> 01:54:49,005
Kenapa dibahas lagi?
1679
01:54:50,505 --> 01:54:52,713
- Ayo kibarkan.
- Terima kasih.
1680
01:54:54,588 --> 01:54:56,713
Tunggu, bukan seperti itu.
1681
01:54:58,588 --> 01:55:00,380
Jika kau tarik tali ini, bendera turun.
1682
01:55:03,213 --> 01:55:04,047
Tarik ini.
1683
01:55:08,880 --> 01:55:09,755
Bagus!
1684
01:55:12,922 --> 01:55:14,630
Tarik ini turun.
1685
01:55:29,755 --> 01:55:31,463
Saatnya lagu kebangsaan.
1686
01:56:35,255 --> 01:56:36,630
Hidup India!
1687
01:56:41,588 --> 01:56:42,422
Tanganku keluar.
1688
01:56:44,672 --> 01:56:47,088
Lihat? Tangannya keluar.
1689
01:56:47,172 --> 01:56:48,672
Tangannya keluar.
1690
01:56:50,422 --> 01:56:54,005
Dia tak apa-apa. Tangannya keluar.
1691
01:56:56,005 --> 01:56:59,422
Setelah kita menikah, maukah kau membeli
1692
01:57:00,588 --> 01:57:01,922
satu lukisannya?
1693
01:57:04,588 --> 01:57:07,922
Kenapa hanya satu? Aku beli banyak.
Mungkin semuanya.
1694
01:57:09,047 --> 01:57:11,297
Aku takkan menemuinya lagi.
1695
01:57:12,547 --> 01:57:13,505
Aku janji.
1696
01:57:15,797 --> 01:57:16,922
Aku tak takut itu.
1697
01:57:19,213 --> 01:57:21,838
Karena kita akan di AS dan dia di sini.
1698
01:57:22,630 --> 01:57:24,505
Kalian tak bisa saling bertemu.
1699
01:57:25,255 --> 01:57:27,922
Kuberi tahu, jika kau ikut denganku,
1700
01:57:28,255 --> 01:57:31,005
setelah lihat gaya hidup di sana,
kau sadar
1701
01:57:31,922 --> 01:57:34,838
kau tak pernah bayangkan
hidup ini bahkan dalam puisi.
1702
01:57:36,422 --> 01:57:38,338
Kau akan sangat menikmatinya.
1703
01:57:39,463 --> 01:57:40,672
Aku berikan segalanya.
1704
01:57:41,172 --> 01:57:43,172
Kau tak harus lakukan apa pun.
1705
01:57:44,755 --> 01:57:47,838
Kau hanya perlu tampil cantik
dan tulis puisi bagus.
1706
01:57:51,005 --> 01:57:52,630
Anak-anak kita akan cantik juga.
1707
01:57:54,047 --> 01:57:55,047
Hidup kita indah.
1708
01:57:56,380 --> 01:58:00,213
Kita akan gembira
dan menikmati hidup sampai tua.
1709
01:58:05,338 --> 01:58:07,088
Lalu suatu hari di pelukanmu,
1710
01:58:08,547 --> 01:58:09,422
aku mati bahagia.
1711
01:58:15,922 --> 01:58:20,088
Ya, lalu suatu hari, kau juga akan mati.
1712
01:58:21,422 --> 01:58:24,088
Di momen terakhir itu, saat menutup mata,
1713
01:58:26,005 --> 01:58:29,297
seluruh hidupmu akan teringat.
1714
01:58:31,047 --> 01:58:34,672
Banyak bayangan, warna, dan kenangan.
1715
01:58:44,672 --> 01:58:46,922
Lalu dari itu, akan muncul satu wajah.
1716
01:58:49,130 --> 01:58:49,963
Wajah Raju.
1717
01:58:54,422 --> 01:58:58,047
Dia akan melihatmu tertawa
dan kau akan mulai menangis.
1718
01:59:01,672 --> 01:59:04,547
Karena dia terus melukis
seumur hidupnya...
1719
01:59:06,672 --> 01:59:08,172
dan kita mengubahnya.
1720
01:59:14,963 --> 01:59:18,505
Kau merasa harusnya bisa
tulis puisi, melihat warna, tapi...
1721
01:59:20,505 --> 01:59:21,505
Itu takkan terjadi.
1722
01:59:26,630 --> 01:59:27,880
Kau akan mati gelisah.
1723
01:59:38,422 --> 01:59:39,422
Terima kasih.
1724
01:59:43,588 --> 01:59:44,630
Jangan hentikan itu.
1725
01:59:50,338 --> 01:59:51,672
Hari ini adalah acara bagus.
1726
01:59:56,297 --> 01:59:58,922
Pergilah dan peluk dia erat
di depan semua.
1727
02:00:01,755 --> 02:00:03,297
Bebaslah untuk seumur hidup.
1728
02:03:47,588 --> 02:03:50,088
Terjemahan subtitel oleh
Kirpi Dyah Ayu Mrantasi
119740