Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,463 --> 00:00:26,922
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:02:07,797 --> 00:02:08,630
Halo.
3
00:02:09,880 --> 00:02:11,755
Kemarilah.
4
00:02:14,338 --> 00:02:15,172
Halo.
5
00:02:19,505 --> 00:02:21,963
Bodoh, semua orang akan dengar kali ini.
6
00:02:22,297 --> 00:02:25,130
- Apa peralatan makan tak pernah jatuh?
- Tapi...
7
00:02:47,838 --> 00:02:50,713
- Berapa sisanya?
- Cukup untuk satu set manisan.
8
00:02:51,088 --> 00:02:53,922
Dia akan minta manisan.
9
00:02:59,338 --> 00:03:01,630
Kakak, aku butuh dua kilogram jilbi.
10
00:03:02,130 --> 00:03:06,130
Dua kilogram? Tidak. Kami bahkan
tak punya 200 gram untuk dijual.
11
00:03:06,213 --> 00:03:07,963
Kami punya pesanan.
12
00:03:08,213 --> 00:03:09,255
Periksa apa kau punya.
13
00:03:09,505 --> 00:03:12,130
Serius. Aku tak bohong
pada Hari Kemerdekaan!
14
00:03:12,422 --> 00:03:15,755
Kenapa tak beli chaklis saja?
Keduanya spiral, 'kan?
15
00:03:16,505 --> 00:03:18,255
Tapi aku ingin makanan manis.
16
00:03:18,672 --> 00:03:20,130
Ada tamu hari ini.
17
00:03:21,005 --> 00:03:22,047
Untuk Jui?
18
00:03:24,172 --> 00:03:26,588
Kau pasti akan mendapatkannya.
19
00:03:26,838 --> 00:03:30,547
Tidak sebelum kau
menunjukkan foto peminangnya.
20
00:03:30,630 --> 00:03:33,130
Jangan mulai bahas itu lagi.
21
00:03:37,880 --> 00:03:41,213
- Dia terlihat tampan, ya?
- Pria sebelumnya juga lumayan.
22
00:03:41,672 --> 00:03:44,088
Karena sedang membicarakannya,
aku ingin tanya.
23
00:03:44,463 --> 00:03:49,713
Ibu Sonu bilang Jui dan Raju, si pelukis,
masih sering bertemu diam-diam.
24
00:03:50,047 --> 00:03:52,797
- Tidak! Itu tak benar.
- Aku juga tak percaya.
25
00:03:52,880 --> 00:03:55,130
Aku tahu Jui itu gadis baik.
26
00:03:55,797 --> 00:03:56,630
Benderanya!
27
00:04:00,047 --> 00:04:05,213
Terlambat beberapa detik,
dan kemerdekaan akan digoreng.
28
00:04:06,213 --> 00:04:08,088
Cukup. Hentikan dan mulai mengemas.
29
00:04:11,797 --> 00:04:13,005
Ayolah, cepat.
30
00:04:13,588 --> 00:04:16,713
Berapa kali harus Ayah bilang
soal kekurangan air?
31
00:04:20,047 --> 00:04:22,213
Di negara kita, batasnya 20 menit.
32
00:04:22,505 --> 00:04:25,588
Untuk ke toilet, gosok gigi, bercukur,
dan mandi. Ayo cepat.
33
00:04:26,047 --> 00:04:29,130
Omong kosong. Dia belum butuh bercukur.
34
00:04:30,630 --> 00:04:33,797
Jika kau terus memanjakannya,
dia takkan punya jenggot!
35
00:04:34,797 --> 00:04:35,630
Apa maksudmu?
36
00:04:48,672 --> 00:04:50,672
- Ada apa di luar?
- Lihat dia.
37
00:04:52,213 --> 00:04:54,463
Sepertinya Gavaskar menyiapkan pidato.
38
00:04:56,630 --> 00:04:59,463
- Berandalan, pengkhianat.
- Ayolah.
39
00:04:59,547 --> 00:05:04,672
Kuyakin ini pria yang menggantung tali
di luar pintu kita
40
00:05:04,838 --> 00:05:06,130
dan terjebak... Aduh!
41
00:05:06,713 --> 00:05:09,380
Jangan mengoceh. Kau punya bukti?
42
00:05:09,922 --> 00:05:14,130
Bagaimanapun dia, dia takkan lakukan
trik murahan hanya untuk pidato.
43
00:05:15,005 --> 00:05:18,880
Mungkin kau harus menceraikanku
dan menikahi si Gavaskar tua itu.
44
00:05:18,963 --> 00:05:20,463
Kenapa bercerai sekarang?
45
00:05:22,713 --> 00:05:24,963
Pakai ini.
Pengibaran bendera sebentar lagi.
46
00:05:25,047 --> 00:05:30,172
Aku tak akan datang. Aku tak bisa lihat
pria itu mengibarkan bendera.
47
00:05:30,630 --> 00:05:32,922
Jangan lampiaskan kemarahanmu
kepada negara kita.
48
00:05:33,505 --> 00:05:34,505
Cepat bersiap.
49
00:05:40,088 --> 00:05:40,922
Halo, Semua.
50
00:05:41,880 --> 00:05:43,130
Hari ini 15 Agustus.
51
00:05:44,005 --> 00:05:47,672
Itu berarti hari ini
adalah Hari Kemerdekaan India.
52
00:05:49,297 --> 00:05:50,547
Untuk meraih kemerdekaan...
53
00:05:52,297 --> 00:05:53,922
Untuk meraih kemerdekaan ini...
54
00:05:57,255 --> 00:05:58,338
Apa yang kau lakukan?
55
00:05:59,672 --> 00:06:02,505
- Untuk meraih kemerdekaan...
- Kenapa berusaha menghafalnya?
56
00:06:02,880 --> 00:06:05,672
Perdana Menteri pun membaca catatan.
57
00:06:06,297 --> 00:06:07,838
Apa yang membuatmu malu?
58
00:06:08,005 --> 00:06:08,838
Mahatma, Patel.
59
00:06:09,672 --> 00:06:12,422
Aku akan menghafal
jika aku perdana menterinya.
60
00:06:12,713 --> 00:06:15,380
Pertama, mulai berbicara tegas
dalam pertemuan masyarakat.
61
00:06:15,797 --> 00:06:19,255
Aku tak pernah diizinkan bicara.
Sebab itu aku buat pidato.
62
00:06:19,755 --> 00:06:21,213
Tak boleh ada yang terlewatkan.
63
00:06:21,922 --> 00:06:24,838
Tunggu dan lihat saja hari ini.
64
00:06:39,380 --> 00:06:40,713
Aku mencintaimu, Raju.
65
00:06:41,880 --> 00:06:42,713
Kau tahu ini?
66
00:06:44,088 --> 00:06:44,922
Kau tak tahu, ya?
67
00:06:46,255 --> 00:06:47,713
Aku pertama menaksirmu
68
00:06:48,588 --> 00:06:49,797
di Hari Kemerdekaan.
69
00:06:51,755 --> 00:06:53,547
Aku menatapmu tanpa henti.
70
00:06:54,963 --> 00:06:57,130
Bendera di langit dan Raju di darat.
71
00:06:59,213 --> 00:07:01,172
Sonu! Ada apa?
72
00:07:01,547 --> 00:07:02,922
Kenapa Ibu tak dengar air?
73
00:07:03,380 --> 00:07:05,880
- Air mengalir.
- Cepat selesaikan, Bodoh.
74
00:07:24,172 --> 00:07:25,130
Kau masih tersambung?
75
00:07:27,047 --> 00:07:30,130
Bukan aku. Teleponnya jatuh.
76
00:07:31,213 --> 00:07:32,172
Kabarku baik.
77
00:07:32,672 --> 00:07:37,838
Bangun pukul 04.30 pagi
dan berdoa di beranda.
78
00:07:38,672 --> 00:07:44,797
Lalu kulihat orang tua mengajak
kedua anaknya pergi piknik.
79
00:07:46,838 --> 00:07:48,422
Ya, itu jelas piknik.
80
00:07:48,672 --> 00:07:51,547
Tak ada yang pakai topi mewah
ke pernikahan.
81
00:07:52,547 --> 00:07:55,630
Tak apa-apa mereka pergi,
tapi seharusnya tinggalkan kakek di rumah.
82
00:07:55,963 --> 00:07:56,797
Tapi tidak.
83
00:07:57,547 --> 00:08:02,213
Mereka harus menanggung akibatnya
di kehidupan ini.
84
00:08:02,880 --> 00:08:03,713
Ya.
85
00:08:05,047 --> 00:08:07,672
Ya, dia di sini.
Aku akan temui dia sekarang.
86
00:08:08,297 --> 00:08:09,963
Ya.
87
00:08:15,005 --> 00:08:15,922
Kakek.
88
00:08:17,838 --> 00:08:18,755
Kau dengar?
89
00:08:19,505 --> 00:08:22,422
Tampaknya kau banyak berdosa
di kehidupan lampau.
90
00:08:24,463 --> 00:08:27,880
Apa kau membantu Inggris
dalam perang kemerdekaan?
91
00:08:29,588 --> 00:08:32,880
Aku bercanda, Kakek.
92
00:08:33,422 --> 00:08:34,713
Selamat ulang tahun.
93
00:08:37,338 --> 00:08:40,338
Aku bahkan tak bisa meminta pesta darimu.
94
00:08:47,672 --> 00:08:49,380
Dengar. Ingin pertunjukan?
95
00:08:49,547 --> 00:08:53,380
Sekarang setrika benderanya,
ikat simpulnya. Tunjukkan pada semuanya.
96
00:08:53,463 --> 00:08:55,255
Bacakan pidatonya.
97
00:08:55,547 --> 00:08:59,297
Tampil seolah kau berjuang
untuk kemerdekaan dengan susah payah.
98
00:08:59,380 --> 00:09:02,713
Kau suka pamer. Semua orang tahu
siapa kau sebenarnya.
99
00:09:03,047 --> 00:09:04,088
Tak berguna!
100
00:09:04,588 --> 00:09:07,713
Anak-anak juga akan meledekmu. Bekerjalah.
101
00:09:08,213 --> 00:09:12,297
Tak ada yang akan memberimu pekerjaan
bahkan sebagai penjaga kebersihan.
102
00:10:54,338 --> 00:10:55,588
Ninad, Pappu, Sohum.
103
00:10:56,088 --> 00:11:00,630
Jika kulihat kelereng lagi di sini,
aku akan menumbuknya.
104
00:11:02,463 --> 00:11:04,713
Kakak, biar aku ambil kelereng ini.
105
00:11:05,088 --> 00:11:08,338
Ini kelereng keberuntunganku.
Aku bisa mengenai apa pun.
106
00:11:10,005 --> 00:11:11,213
Kumohon.
107
00:11:12,547 --> 00:11:15,172
Baik. Ambil.
Tapi jangan rusak rangoli-nya.
108
00:11:23,088 --> 00:11:23,922
Rangoli.
109
00:12:01,255 --> 00:12:03,922
Siapa yang akan berterima kasih? Ayahmu?
110
00:12:04,213 --> 00:12:05,338
Nanti sore saja.
111
00:12:15,172 --> 00:12:16,880
Raju!
112
00:12:18,380 --> 00:12:19,838
Bagaimana Rangoli-ku?
113
00:12:21,505 --> 00:12:22,713
- Bagus.
- Terima kasih.
114
00:12:25,380 --> 00:12:26,380
Raju!
115
00:12:27,630 --> 00:12:28,797
Selamat Hari Kemerdekaan.
116
00:12:29,380 --> 00:12:30,547
Selamat Hari Kemerdekaan.
117
00:12:32,088 --> 00:12:34,713
Selamat Hari Kemerdekaan untuk semua!
118
00:12:35,172 --> 00:12:36,172
Vini, tutup pintunya.
119
00:12:37,047 --> 00:12:39,838
Ambil ini. Bendera yang sudah disetrika.
120
00:12:40,422 --> 00:12:41,338
Akan terbang tinggi?
121
00:12:42,505 --> 00:12:44,463
Atau akan terikat kuat di tiang?
122
00:12:44,547 --> 00:12:46,005
- Lelucon bagus!
- Coba kulihat.
123
00:12:46,547 --> 00:12:49,338
Jangan sentuh dengan tangan kotor.
Tak ada yang bisa dilihat.
124
00:12:49,713 --> 00:12:52,213
- Tali dan bunganya?
- Talinya di sini.
125
00:12:52,297 --> 00:12:54,880
Bagus! Kuajari cara ikat tali ke bendera.
126
00:12:55,797 --> 00:12:56,797
Jangan tahun ini.
127
00:12:57,047 --> 00:12:58,047
Tahun depan saja.
128
00:12:59,755 --> 00:13:00,588
Anakku.
129
00:13:01,380 --> 00:13:03,505
Tahun depan,
masyarakat ini mungkin tak ada.
130
00:13:03,588 --> 00:13:05,838
Mungkin ada menara besar.
131
00:13:06,755 --> 00:13:09,088
Begitu apartemen dibangun di sini,
132
00:13:09,172 --> 00:13:11,380
semua kegembiraan akan hilang.
133
00:13:11,963 --> 00:13:13,755
Semua orang menutup pintu.
134
00:13:14,422 --> 00:13:16,963
Tetangga tak dikenal.
Tak tahu jika seseorang mati
135
00:13:17,047 --> 00:13:19,255
sampai mereka bisa mencium bau mayat.
136
00:13:21,213 --> 00:13:24,213
Semuanya akan individual.
Tak ada perkumpulan sosial.
137
00:13:24,297 --> 00:13:25,130
Tak apa-apa.
138
00:13:25,963 --> 00:13:29,255
Kamar mandi umum tak bagus
saat kita berkencan!
139
00:13:30,713 --> 00:13:31,588
Bagus.
140
00:13:33,088 --> 00:13:35,088
Ucapkan selamat
ke Kakek Morรฉ sebelum lupa.
141
00:13:35,422 --> 00:13:36,963
Begitu sibuk, kita mungkin lupa.
142
00:13:37,338 --> 00:13:38,172
Ayo.
143
00:13:41,463 --> 00:13:42,547
- Ayo.
- Sonu.
144
00:13:43,130 --> 00:13:44,130
Kau gambar apa?
145
00:13:44,547 --> 00:13:46,797
- Rangoli.
- Apa ini Rangoli? Bagus!
146
00:13:47,422 --> 00:13:49,880
Kenapa ada kursi di sini?
147
00:13:49,963 --> 00:13:51,588
Kita berdiri untuk lagu kebangsaan.
148
00:13:51,672 --> 00:13:53,755
Tn. Gavaskar akan berpidato sejam.
149
00:13:54,088 --> 00:13:55,130
Siapkan kasur juga!
150
00:13:56,505 --> 00:13:57,338
Lelucon bagus!
151
00:13:57,880 --> 00:14:00,088
Selamat ulang tahun
152
00:14:00,172 --> 00:14:02,755
Selamat ulang tahun
153
00:14:03,713 --> 00:14:06,255
Selamat ulang tahun, Kakek Morรฉ!
154
00:14:06,797 --> 00:14:09,172
Selamat ulang tahun
155
00:14:09,755 --> 00:14:13,422
Selamat ulang tahun dan Hari Kemerdekaan!
156
00:14:24,380 --> 00:14:26,380
Astaga. Selipkan dari sana.
157
00:14:35,172 --> 00:14:38,797
Setiap kali saat aku menarik tali bendera,
158
00:14:38,880 --> 00:14:41,255
aku berdoa Kakek merdeka tahun ini.
159
00:14:42,130 --> 00:14:43,088
Jiwa akan bebas.
160
00:14:43,922 --> 00:14:47,422
Tapi kita tak berdaya
di hadapan kehendak Tuhan.
161
00:14:47,713 --> 00:14:49,630
Siapa yang mengajarimu mengikat tali?
162
00:14:51,963 --> 00:14:53,713
Aku dapat ide bagus.
163
00:14:54,422 --> 00:14:56,588
Lari ke kantor,
periksa apa kita punya motor.
164
00:14:56,672 --> 00:14:57,505
Motor?
165
00:14:57,588 --> 00:14:59,505
Gunakan motor untuk menaikkan bendera.
166
00:15:00,047 --> 00:15:03,963
Tinggal tekan tombolnya,
dan bendera naik dengan cepat.
167
00:15:04,463 --> 00:15:06,088
- Periksalah.
- Aku akan kembali.
168
00:15:08,672 --> 00:15:10,130
Hidup India!
169
00:15:15,172 --> 00:15:18,130
Ayolah! Keluar sekarang!
170
00:15:18,880 --> 00:15:19,797
Kau bisa jatuh.
171
00:15:23,088 --> 00:15:23,922
Apa-apaan ini?
172
00:15:24,588 --> 00:15:26,297
Kenapa ia di dalam dengan Lalya?
173
00:15:26,380 --> 00:15:27,505
Apa saja bisa.
174
00:15:28,047 --> 00:15:30,172
Ini Hari Kemerdekaan.
175
00:15:30,255 --> 00:15:31,547
Ayo kembali bekerja.
176
00:15:32,797 --> 00:15:35,005
Paman, apa ini benar?
177
00:15:35,088 --> 00:15:37,422
Tunggu, bukan seperti ini.
178
00:15:43,380 --> 00:15:45,463
- Aku punya sembilan.
- Aku sebelas.
179
00:15:48,922 --> 00:15:51,213
- Ayo letakkan.
- Baik. Tunggu.
180
00:15:54,297 --> 00:15:57,172
Bicara saja. Tak ada penempatan.
181
00:16:14,547 --> 00:16:16,547
Sekarang kau hanya harus melihat.
182
00:16:18,297 --> 00:16:19,838
Lihat, dia sangat tampan.
183
00:16:21,922 --> 00:16:22,755
Jui.
184
00:16:24,297 --> 00:16:26,297
- Halo, siapa ini?
- Halo.
185
00:16:26,380 --> 00:16:28,588
- Ini aku, Inamdar.
- Halo.
186
00:16:29,005 --> 00:16:30,338
Inamdar.
187
00:16:31,213 --> 00:16:33,588
Ya. Ini aku.
188
00:16:34,172 --> 00:16:36,880
Kau berangkat sekarang? Bagus.
189
00:16:38,422 --> 00:16:41,505
Ini hari libur,
jadi, takkan ada kemacetan.
190
00:16:42,422 --> 00:16:44,963
Cepat datang. Kami menunggu.
191
00:16:46,797 --> 00:16:49,213
- Kapan mereka tiba?
- Dalam sejam.
192
00:16:49,880 --> 00:16:52,088
Mereka mau menetapkan semuanya hari ini.
193
00:16:52,672 --> 00:16:56,380
Lebih berhati-hatilah kali ini.
Jangan ulangi yang sebelumnya.
194
00:16:57,422 --> 00:16:59,838
Seharusnya berhasil kali ini.
195
00:17:00,130 --> 00:17:00,963
Akan berhasil.
196
00:17:01,880 --> 00:17:03,713
Sudah mengambil perhiasan dari lemari?
197
00:17:03,797 --> 00:17:04,672
Kuambil sekarang.
198
00:17:10,880 --> 00:17:13,505
Jui, pakai sari merah spesial Ibu.
199
00:17:14,088 --> 00:17:15,630
Merah warna keberuntungan bagimu.
200
00:17:15,963 --> 00:17:17,255
Aku takkan memakai sari.
201
00:17:17,463 --> 00:17:19,838
- Juga pakai perhiasan.
- Diam.
202
00:17:19,922 --> 00:17:23,297
Jui, Ayah tak mau ada drama
seperti sebelumnya.
203
00:17:23,672 --> 00:17:26,880
Siapa yang ingin menjadi suamimu?
Perdana Menteri?
204
00:17:28,463 --> 00:17:32,005
Kadang aku merasa dia masih berhubungan
dengan pelukis itu.
205
00:17:33,338 --> 00:17:36,088
Suruh dia menjadi seniman jalanan.
206
00:17:36,380 --> 00:17:38,172
Orang akan memberi uang recehan.
207
00:17:41,088 --> 00:17:44,213
Jui, semua akan baik-baik saja
seiring waktu berlalu.
208
00:17:45,338 --> 00:17:47,797
Bahkan awalnya Ibu tak menyukai ayahmu.
209
00:17:49,088 --> 00:17:50,547
Apa kau menyadarinya?
210
00:17:54,088 --> 00:17:55,547
Pakai baju rapi hari ini.
211
00:17:56,172 --> 00:17:57,505
Atau akan memalukan.
212
00:17:58,547 --> 00:18:00,588
Ayo! Biar Ibu memakaikanmu sari.
213
00:18:00,963 --> 00:18:02,172
Tak mau pakai sari.
214
00:18:02,588 --> 00:18:04,713
Baik. Maukah kau setidaknya
memakai gaun bagus?
215
00:18:05,838 --> 00:18:08,047
Pakai yang tradisional. Paham?
216
00:18:09,130 --> 00:18:11,547
Bisa kau berbelanja sebelum hujan?
217
00:18:11,713 --> 00:18:12,588
Aku saja.
218
00:18:14,630 --> 00:18:16,588
Jangan lupa membawa kantong.
219
00:18:16,963 --> 00:18:19,463
Penjaga toko tak memberi kantong plastik.
220
00:18:20,005 --> 00:18:21,338
Harus bagaimana saat hujan?
221
00:18:21,505 --> 00:18:23,463
Seperti dulu saat tak ada kantong plastik.
222
00:18:25,213 --> 00:18:26,505
Apa kita punya motor?
223
00:18:27,422 --> 00:18:31,047
Motor itu, kau tahu,
kita tekan tombol dan...
224
00:18:31,130 --> 00:18:34,880
Rohit, tinggal di rumah.
Keluarga Inamdar akan datang.
225
00:18:35,713 --> 00:18:37,672
Sudah cukup kerja sosialmu.
226
00:18:44,880 --> 00:18:45,838
Kita punya motor?
227
00:18:51,005 --> 00:18:53,088
- Tutup pintunya.
- Baik.
228
00:18:53,172 --> 00:18:54,255
Tak kena apa pun.
229
00:18:54,672 --> 00:18:55,588
Tunggu, ini kusut.
230
00:18:56,088 --> 00:18:57,088
Paman.
231
00:18:57,380 --> 00:18:58,338
Sudah selesai?
232
00:18:59,047 --> 00:19:00,797
Kami juga tak punya.
233
00:19:01,755 --> 00:19:04,713
Aku pernah lihat di kantor. Periksa lagi.
234
00:19:08,963 --> 00:19:10,047
Tunggu. Jangan ditarik.
235
00:19:15,130 --> 00:19:15,963
Ada simpul.
236
00:19:22,463 --> 00:19:25,047
Sohum, cepat pulang.
237
00:19:25,130 --> 00:19:26,172
Aku datang.
238
00:19:26,463 --> 00:19:27,838
- Ashish, cepat.
- Aku datang.
239
00:19:28,255 --> 00:19:30,922
- Halo, Tn. Rajadhyaksha.
- Halo.
240
00:19:31,922 --> 00:19:34,172
Tak ada arti penting pada 15 Agustus.
241
00:19:34,713 --> 00:19:37,130
Kita mendapat kemerdekaan hanya nama.
242
00:19:37,213 --> 00:19:38,963
Selamat Hari Kemerdekaan!
243
00:19:40,130 --> 00:19:41,963
- Ayah.
- Ya, beri tahu Ayah.
244
00:19:42,213 --> 00:19:43,755
Ibu menyuruh Ayah pulang.
245
00:19:47,255 --> 00:19:48,088
Sonu!
246
00:19:51,005 --> 00:19:53,005
- Di mana kunyitnya?
- Ada padaku.
247
00:19:53,088 --> 00:19:57,047
Sekarang tambahkan cabai bubuk, garam,
dan sayuran ke dekorasimu.
248
00:19:57,213 --> 00:19:59,213
Kita makan di sana. Bodoh!
249
00:20:03,213 --> 00:20:05,380
Aku kehabisan warna kuning, jadi...
250
00:20:08,963 --> 00:20:10,630
Tak ada motor di kantor.
251
00:20:13,297 --> 00:20:14,422
Sekarang bagaimana?
252
00:20:15,463 --> 00:20:18,630
Jangan khawatir, kutunjukkan
cara mengibarkan bendera dengan tali.
253
00:20:19,297 --> 00:20:20,130
Ayo.
254
00:20:47,255 --> 00:20:48,755
Hai.
255
00:20:50,755 --> 00:20:52,838
Apa kau harus terus mencoret-coret?
256
00:20:53,963 --> 00:20:55,130
Bisa apa di waktu luang?
257
00:20:57,672 --> 00:20:59,172
Aku tak mengerti ini.
258
00:20:59,838 --> 00:21:01,505
Pergi ke kantor, sore ini selesai.
259
00:21:08,255 --> 00:21:11,088
Berapa kali kubilang,
jangan pakai sepatu sobek.
260
00:21:11,422 --> 00:21:13,463
Ini sobek dalam perjalanan.
261
00:21:17,172 --> 00:21:18,922
Aku mau kau memakai sepatu baru besok.
262
00:21:19,005 --> 00:21:19,922
Akan kubeli.
263
00:21:20,713 --> 00:21:24,588
- Ayo pergi sekarang.
- Kita bertemu untuk membeli sepatu?
264
00:21:26,172 --> 00:21:28,838
- Setidaknya ambil uangku.
- Tidak, aku akan punya uang.
265
00:21:29,380 --> 00:21:30,963
Benarkah? Dari mana?
266
00:21:36,463 --> 00:21:37,672
Ada satu pekerjaan.
267
00:21:40,755 --> 00:21:42,338
- Kau pilih bekerja?
- Ya.
268
00:21:43,005 --> 00:21:43,838
Kenapa?
269
00:21:46,005 --> 00:21:48,463
Hal yang sama. Bertengkar dengan Ayah.
270
00:21:49,505 --> 00:21:51,505
Dia juga tak salah. Uang...
271
00:21:51,922 --> 00:21:53,005
Aku bekerja, tenanglah.
272
00:21:55,130 --> 00:21:56,630
Bersabarlah.
273
00:21:57,463 --> 00:21:59,630
Terus melukis. Semua akan baik saja.
274
00:22:00,463 --> 00:22:02,672
Begitu aku naik jabatan,
kita kabur dan menikah.
275
00:22:03,380 --> 00:22:07,380
Kita tak harus mematuhi siapa pun.
Kita akan merdeka.
276
00:22:11,088 --> 00:22:12,588
Semuanya akan baik-baik saja.
277
00:22:13,547 --> 00:22:14,380
Aku tahu.
278
00:22:31,588 --> 00:22:33,755
Aku ingin melihatmu terkenal.
279
00:22:35,297 --> 00:22:36,130
Kau akan terkenal?
280
00:22:49,338 --> 00:22:51,422
Hidup sudah indah apa adanya.
281
00:22:52,172 --> 00:22:53,338
Tak perlu jadi apa pun.
282
00:22:54,880 --> 00:22:56,922
Kenapa menggali tanah
283
00:22:57,880 --> 00:22:59,255
untuk melihat benih tumbuh?
284
00:22:59,963 --> 00:23:00,797
Bagus!
285
00:23:01,963 --> 00:23:02,797
Siapa penulisnya?
286
00:23:25,422 --> 00:23:27,005
Kau yakin ini bendera?
287
00:23:27,797 --> 00:23:28,630
Tentu saja.
288
00:23:30,088 --> 00:23:32,422
Ninad, pulang dan mandilah
289
00:23:33,672 --> 00:23:35,255
atau Ayah akan menyirammu.
290
00:23:36,047 --> 00:23:38,005
Ayah, kita kekurangan air, benar?
291
00:23:38,547 --> 00:23:41,213
Bodoh, kau memakai pakaian baru
tanpa mandi.
292
00:23:41,505 --> 00:23:42,880
Cepat pulang.
293
00:23:43,255 --> 00:23:44,088
Sok pintar.
294
00:23:44,463 --> 00:23:47,088
Tak melakukan apa pun tepat waktu.
Seperti ibunya.
295
00:23:48,255 --> 00:23:49,880
Kenapa tertawa? Main.
296
00:23:50,255 --> 00:23:52,380
Aku akan kembali, mengunjungi kuil.
297
00:24:27,088 --> 00:24:28,213
Jui.
298
00:24:31,380 --> 00:24:33,047
Bawakan permen karet.
299
00:24:42,172 --> 00:24:43,005
Vini.
300
00:24:45,547 --> 00:24:48,172
Aku segera kembali.
Warnai hijau bagian ini.
301
00:24:48,255 --> 00:24:50,088
- Warnai di dalam garis.
- Baik.
302
00:25:13,838 --> 00:25:15,130
Ambil sekarang.
303
00:25:16,922 --> 00:25:19,630
Biar kuambil.
Itu kelereng keberuntunganku.
304
00:25:21,005 --> 00:25:22,130
Tidak! Pergi.
305
00:25:28,838 --> 00:25:29,672
Bodoh!
306
00:25:35,713 --> 00:25:38,297
Sore ini, aku akan ke rumah
Bibiku untuk bermain gim.
307
00:25:38,380 --> 00:25:39,672
Kau bisa memainkannya?
308
00:25:39,755 --> 00:25:41,505
Lebih jago darimu. Jangan mengajariku.
309
00:25:41,588 --> 00:25:44,630
Itu sebabnya kau curang. Dasar curang...
310
00:25:44,713 --> 00:25:46,380
Siapa yang kau bilang curang?
311
00:26:30,672 --> 00:26:32,297
- Beli bendera.
- Tak mau.
312
00:26:32,672 --> 00:26:34,588
Bukan untukmu, berikan ke gadis itu.
313
00:26:37,005 --> 00:26:38,838
- Berapa?
- Hanya lima rupe.
314
00:26:42,297 --> 00:26:43,130
Ini uangnya.
315
00:26:45,130 --> 00:26:46,797
Ke mana gadis itu pergi?
316
00:26:47,297 --> 00:26:48,130
Dia ke sana.
317
00:27:05,463 --> 00:27:06,505
Selamat Kemerdekaan.
318
00:27:17,505 --> 00:27:19,338
Mereka datang untuk menyelesaikannya.
319
00:27:20,672 --> 00:27:21,547
Aku harus apa?
320
00:27:22,047 --> 00:27:23,172
Tak bisa mengelak lagi.
321
00:27:25,672 --> 00:27:28,255
Kali ini, bahkan horoskopnya cocok.
322
00:27:30,172 --> 00:27:31,463
Yang lain juga cocok.
323
00:27:32,213 --> 00:27:33,713
Peminang sudah suka aku.
324
00:27:34,297 --> 00:27:35,297
Dia tinggal di AS.
325
00:27:36,630 --> 00:27:39,255
Anak tunggal, punya banyak uang.
326
00:27:44,047 --> 00:27:45,255
Dia juga tampan.
327
00:27:47,088 --> 00:27:48,213
Lihat.
328
00:27:49,255 --> 00:27:52,172
Aku tahu. Kenapa memberitahuku lagi?
329
00:27:52,672 --> 00:27:56,672
- Karena sebelumnya tak penting bagimu.
- Apa aku tahu kau akan dipecat?
330
00:27:57,922 --> 00:27:59,755
Kau hanya andalkan pekerjaanku?
331
00:28:01,338 --> 00:28:03,047
Apa yang kau lakukan?
332
00:28:06,297 --> 00:28:07,130
Aku berusaha.
333
00:28:08,797 --> 00:28:09,630
Berusaha.
334
00:28:10,547 --> 00:28:13,505
Aku terjebak antara kau dan orang tuaku.
335
00:28:13,588 --> 00:28:15,255
Kalian baik-baik saja.
336
00:28:17,255 --> 00:28:19,130
Seharusnya tak kucoba jadi seniman.
337
00:28:19,338 --> 00:28:21,255
Negara ini tak tercipta untuk seniman.
338
00:28:21,338 --> 00:28:23,588
Kritik saja negara
saat tak bisa lakukan apa pun.
339
00:28:24,213 --> 00:28:27,672
Kau, patriot hebat,
kau berdandan untuk si Amerika itu.
340
00:28:28,422 --> 00:28:31,547
Dia bukan orang Amerika.
Dia hanya tinggal di sana.
341
00:28:33,922 --> 00:28:34,797
Mudah sekali.
342
00:28:35,880 --> 00:28:37,755
Mengubah patriotisme sesukanya.
343
00:28:37,838 --> 00:28:40,713
Benarkah? Bukankah kau patriot?
Seniman besar?
344
00:28:41,255 --> 00:28:43,922
Bukankah kau bilang,
"Dunia ini keluargaku"?
345
00:28:44,005 --> 00:28:46,130
Kau bilang kau warga global.
346
00:28:46,213 --> 00:28:48,047
Ya. Kau putuskan siapa dirimu.
347
00:28:48,922 --> 00:28:51,505
Jangan bicara omong kosong. Pulanglah.
348
00:29:05,380 --> 00:29:06,755
Mau kabur saja?
349
00:29:08,630 --> 00:29:11,172
Aku ke sini untuk tanyakan.
Kau memulai ini.
350
00:29:12,380 --> 00:29:15,088
Kita selalu temukan hal positif
dari pertengkaran kita.
351
00:29:16,213 --> 00:29:17,172
Lihat yang kubawa.
352
00:29:20,130 --> 00:29:21,380
- Apa ini?
- Cincin.
353
00:29:22,005 --> 00:29:23,922
- Dari mana?
- Toko Perhiasan Churmure.
354
00:29:24,255 --> 00:29:26,463
Bukan begitu. Kenapa kau memilikinya?
355
00:29:26,713 --> 00:29:27,547
Ulurkan tanganmu.
356
00:29:28,963 --> 00:29:30,588
- Kau gila?
- Ulurkan saja.
357
00:29:30,672 --> 00:29:33,005
Bagaimana bisa lakukan ini
saat kau harus menabung?
358
00:29:33,088 --> 00:29:34,130
Mau atau tidak?
359
00:29:54,713 --> 00:29:55,838
Diam!
360
00:30:13,588 --> 00:30:15,172
Anggap ini pertunangan.
361
00:30:27,630 --> 00:30:30,172
- Bukankah kau Raju?
- Ya.
362
00:30:31,213 --> 00:30:32,172
Siapa gadis itu?
363
00:30:33,213 --> 00:30:34,255
Siapa? Aku tak tahu.
364
00:30:34,672 --> 00:30:36,005
Yang barusan pergi.
365
00:30:38,547 --> 00:30:39,963
Bukan gadis. Itu pria.
366
00:30:40,755 --> 00:30:41,672
Astaga!
367
00:30:42,672 --> 00:30:45,588
Operasi katarak ini membuatku buta.
368
00:30:46,755 --> 00:30:48,672
Aku tak bebas melihat mauku,
369
00:30:49,672 --> 00:30:51,213
katanya ini Hari Kemerdekaan.
370
00:30:52,297 --> 00:30:56,880
Pemerintah harus lakukan sesuatu
untuk pasien katarak.
371
00:30:57,630 --> 00:31:00,172
Imajinasiku liar. Tak ada yang lain.
372
00:31:00,547 --> 00:31:03,005
- Apa gadis itu saudarimu?
- Apa yang kau katakan?
373
00:31:03,338 --> 00:31:04,922
Bukan yang ini, yang sebelumnya.
374
00:31:06,963 --> 00:31:09,172
Kisah cinta serius.
375
00:31:10,047 --> 00:31:12,047
- Ya.
- Jadi, apa masalahnya?
376
00:31:24,755 --> 00:31:28,380
Jangan berani menemuinya lagi.
377
00:31:28,838 --> 00:31:31,088
Jangan meremehkan Deshmukh.
378
00:31:32,338 --> 00:31:33,422
Kau ingatkan dia.
379
00:31:33,922 --> 00:31:36,422
Jangan kemari jika keadaan lepas kendali.
380
00:31:36,963 --> 00:31:37,797
Kau dengar?
381
00:31:38,838 --> 00:31:39,672
Dengar?
382
00:31:40,338 --> 00:31:42,755
Jika ingin melakukan hal seperti itu lagi,
383
00:31:43,088 --> 00:31:45,755
tolong pergi dari rumah Ayah segera.
384
00:31:47,630 --> 00:31:49,963
Kau tak bisa cari uang,
tapi tahu cara pacaran.
385
00:31:51,755 --> 00:31:53,922
Jui, aku ayahnya.
386
00:31:54,297 --> 00:31:56,213
Aku mengenal baik dia.
387
00:31:57,422 --> 00:31:59,922
Kau gadis baik.
Jangan jatuh cinta padanya.
388
00:32:00,755 --> 00:32:02,463
Dia akan terus melukis.
389
00:32:03,297 --> 00:32:06,380
Dia akan bangkrut
dan membuatmu mengemis juga.
390
00:32:08,755 --> 00:32:12,297
Hanya orang kaya
yang bisa menjadi seniman.
391
00:32:12,963 --> 00:32:16,172
Dia bermimpi mengadakan pameran seni
392
00:32:16,755 --> 00:32:20,630
di Galeri Seni Jehangir.
Seperti Picasso dan M.F. Husain.
393
00:32:21,130 --> 00:32:23,047
Aku akan pameran di sana kelak.
394
00:32:23,297 --> 00:32:26,422
- Kalian akan melihatnya.
- Diam atau kutampar.
395
00:32:27,922 --> 00:32:30,005
Deshmukh, yang terjadi hari ini,
396
00:32:30,505 --> 00:32:33,380
aku minta maaf. Aku akan mengurusnya.
397
00:32:34,213 --> 00:32:37,297
Tapi kendalikan putrimu. Ajari dia,
398
00:32:37,713 --> 00:32:39,172
sebab itu bukan urusanku.
399
00:32:39,838 --> 00:32:41,880
Baik, aku akan mengurusnya.
400
00:32:42,213 --> 00:32:44,463
Jui, berjanjilah satu hal.
401
00:32:44,963 --> 00:32:46,963
Kau takkan menemuinya lagi.
402
00:32:49,255 --> 00:32:51,797
Ambil teleponnya dan hapus nomornya.
403
00:32:51,880 --> 00:32:55,672
Ayolah, Ibu. Dia bisa dapat
nomornya dari siapa pun.
404
00:32:57,588 --> 00:33:00,505
Hormat kepada Guru dan berjanji
405
00:33:00,755 --> 00:33:02,922
- kau takkan temui dia lagi.
- Ya.
406
00:33:06,130 --> 00:33:07,755
Kau takkan katakan sesuatu?
407
00:33:09,672 --> 00:33:11,547
- Tidak.
- Kau...
408
00:33:14,380 --> 00:33:15,630
Kau baik-baik saja?
409
00:33:16,047 --> 00:33:19,463
- Apa yang terjadi? Kau baik saja?
- Tenang, dia pura-pura.
410
00:33:19,547 --> 00:33:20,463
Ibu akan menamparmu.
411
00:33:21,755 --> 00:33:24,213
Astaga. Ayahmu sekarat di sini dan...
412
00:33:24,297 --> 00:33:25,588
Baik. Aku berjanji.
413
00:33:27,088 --> 00:33:29,797
Bukan seperti itu. Sentuh kaki foto Dewa.
414
00:33:30,338 --> 00:33:32,255
Aku tak cukup tinggi untuk menyentuhnya.
415
00:33:40,880 --> 00:33:42,797
Ayah, ini keterlaluan.
416
00:33:44,588 --> 00:33:47,005
Diam! Jika kau mulai berpacaran,
417
00:33:47,213 --> 00:33:49,005
Ayah gantung kau terbalik.
418
00:33:49,088 --> 00:33:50,880
Aku akan berpacaran.
419
00:33:51,547 --> 00:33:52,380
Apa?
420
00:33:53,422 --> 00:33:54,338
Kau bilang apa?
421
00:33:54,755 --> 00:33:57,422
- Kemari.
- Deshmukh, kami pergi.
422
00:34:01,505 --> 00:34:04,922
Raju, kemarilah.
423
00:34:08,588 --> 00:34:09,547
Mau minum?
424
00:34:10,255 --> 00:34:13,630
Kisah cinta itu palsu.
425
00:34:14,255 --> 00:34:15,088
Hei, tunggu.
426
00:34:17,172 --> 00:34:19,380
Diam. Aku akan menamparmu.
427
00:34:19,963 --> 00:34:20,797
Berikan.
428
00:34:24,213 --> 00:34:26,547
Kenapa dia mengambil botolku?
429
00:34:51,505 --> 00:34:53,880
Lihat apa? Ceritakan kisah cinta.
430
00:34:54,255 --> 00:34:56,547
Pergi. Kenapa aku harus ceritakan?
431
00:34:58,005 --> 00:34:59,338
Itu sebabnya aku tak pacaran.
432
00:34:59,922 --> 00:35:02,505
Wanita ini yang terbaik.
433
00:35:02,588 --> 00:35:05,505
Mereka datang dan pergi saat kuinginkan.
434
00:35:05,922 --> 00:35:06,755
Kebebasan penuh!
435
00:36:34,088 --> 00:36:34,922
Astaga!
436
00:36:36,047 --> 00:36:38,172
Bagus sekali. Gambar yang bagus.
437
00:36:40,630 --> 00:36:42,630
Ke mana mereka berlari dengan benderanya?
438
00:36:42,713 --> 00:36:45,088
Tidak akan ke mana-mana. Itu gambar.
439
00:36:45,172 --> 00:36:47,588
Selama lukisan tinggal, mereka tinggal.
440
00:36:47,755 --> 00:36:48,838
Terjebak di sini.
441
00:36:49,255 --> 00:36:51,297
Dasar nakal, berhenti bercanda.
442
00:36:51,797 --> 00:36:54,505
Ikut aku ke kuil.
443
00:36:55,172 --> 00:36:57,047
Kau akan diberkati.
444
00:36:57,130 --> 00:37:00,130
Jangan khawatir. Aku cukup diberkati.
445
00:37:01,130 --> 00:37:05,547
- Kau ikut denganku.
- Tidak, Nenek, banyak pekerjaan.
446
00:37:05,630 --> 00:37:07,547
Kami harus menaikkan bendera.
447
00:37:09,380 --> 00:37:11,922
- Baik.
- Ayo lari, Teman-teman.
448
00:37:13,297 --> 00:37:14,130
Rangoli.
449
00:37:14,630 --> 00:37:15,463
Ayo ambil ini...
450
00:37:16,672 --> 00:37:18,630
dan letakkan di bawah pohon.
451
00:37:20,297 --> 00:37:21,963
Raju, kerja bagus!
452
00:37:22,922 --> 00:37:25,880
Katakan satu hal,
apa kita lari membawa bendera
453
00:37:25,963 --> 00:37:27,630
atau menendang musuh?
454
00:37:28,005 --> 00:37:30,422
Mereka tak melarikan diri.
Hanya seperti itu.
455
00:37:31,422 --> 00:37:33,755
Ke mana mereka akan berlari?
456
00:37:33,838 --> 00:37:36,588
Mereka harus berhenti di perbatasan.
457
00:37:36,672 --> 00:37:40,088
Tapi aku pernah mengunjungi
perbatasan India-Pakistan.
458
00:37:41,755 --> 00:37:44,630
Sejujurnya, partisinya masih menyakitkan.
459
00:37:44,713 --> 00:37:48,088
- Masih? Kau di sana saat itu?
- Tentu saja.
460
00:37:48,922 --> 00:37:50,672
Berapa usiamu, Paman?
461
00:37:51,880 --> 00:37:53,463
Maksudku kehidupan lalu.
462
00:37:53,755 --> 00:37:55,547
Kau ada saat era Mahabharata?
463
00:37:57,047 --> 00:37:59,047
Kenapa tidak? Kita semua di sana.
464
00:37:59,588 --> 00:38:01,047
Tapi tak ingat siapa kita.
465
00:38:01,422 --> 00:38:03,547
- Mungkin raja.
- Untung tak ingat.
466
00:38:04,338 --> 00:38:05,380
Aku tak begitu suka.
467
00:38:06,588 --> 00:38:07,630
Kenapa kau tak gambar?
468
00:38:07,963 --> 00:38:09,547
Kau tahu bicara dengan siapa?
469
00:38:10,005 --> 00:38:11,755
- Kau!
- Sonu, biarkan saja.
470
00:38:13,213 --> 00:38:15,880
Ayo. Omkar, tunjukkan
simpul bendera terakhir.
471
00:38:16,422 --> 00:38:18,713
Paman, kau tak bilang
siapa yang mengajarimu.
472
00:38:18,797 --> 00:38:22,755
Aku hampir masuk militer India,
tapi aku terlalu kurus.
473
00:38:23,422 --> 00:38:25,963
Aku akan menjadi tentara terhormat
sekarang.
474
00:38:54,047 --> 00:38:56,380
- Kau sangat menyukainya?
- Tidak.
475
00:38:57,922 --> 00:38:58,755
Kenapa tidak?
476
00:39:00,797 --> 00:39:01,713
Maksudku, aku suka.
477
00:39:03,088 --> 00:39:05,505
Tapi ada yang jatuh ke lubang
saat aku melihatnya.
478
00:39:05,922 --> 00:39:06,922
Uang lima rupe.
479
00:39:07,797 --> 00:39:09,672
Akan kuminta mereka. Ninad...
480
00:39:09,755 --> 00:39:12,547
Aku akan memberikanmu lima,
tidak sepuluh rupe.
481
00:39:12,630 --> 00:39:13,588
Apa aku pengemis?
482
00:39:15,505 --> 00:39:16,338
Maaf.
483
00:39:17,213 --> 00:39:19,797
Dengar, Sonu. Aku ingin koin yang sama.
484
00:39:21,297 --> 00:39:22,172
Koin keberuntungan?
485
00:39:23,505 --> 00:39:24,963
- Ya.
- Siapa yang berikan?
486
00:39:30,922 --> 00:39:32,213
M.F. Husain.
487
00:39:33,255 --> 00:39:35,338
Kalau begitu, kita harus ambil.
488
00:39:36,463 --> 00:39:38,630
- Ninad.
- Nanti malam saja.
489
00:39:39,005 --> 00:39:41,172
Lima rupe milikku
masuk ke lubang, ambilkan.
490
00:39:42,505 --> 00:39:45,797
- Aku ambil kelerengku juga.
- Ya, boleh. Kemarilah.
491
00:39:49,297 --> 00:39:51,297
Hati-hati rangoli-nya. Mengerti?
492
00:39:54,130 --> 00:39:54,963
Lakukan.
493
00:40:13,588 --> 00:40:14,630
Kau temukan?
494
00:40:15,463 --> 00:40:17,963
Ya, tapi sepertinya bukan koin.
495
00:40:20,088 --> 00:40:21,755
- Bulat dengan lubang.
- Keluarkan.
496
00:40:22,088 --> 00:40:23,380
Tapi bukan koin.
497
00:40:23,630 --> 00:40:25,422
Lakukan saja. Keluarkan.
498
00:40:28,672 --> 00:40:29,505
Cepat.
499
00:40:30,088 --> 00:40:32,422
- Tunggu, aku mencari kelelereng.
- Cincinnya...
500
00:40:34,380 --> 00:40:36,713
Ambil benda seperti cincin itu,
lalu kelerengmu.
501
00:40:37,047 --> 00:40:39,088
Apa? Itu kelereng keberuntunganku.
502
00:40:40,380 --> 00:40:44,297
Ambil barangku dulu, lalu kelerengmu. Ya?
503
00:40:44,797 --> 00:40:46,547
Tapi Sonu tak izinkan.
504
00:40:47,213 --> 00:40:49,838
Dia akan izinkan. Sonu, boleh?
505
00:40:50,922 --> 00:40:52,547
- Ya.
- Beri tahu dia.
506
00:40:53,338 --> 00:40:54,505
Ya, tentu.
507
00:40:56,255 --> 00:40:57,255
Cepat lakukan.
508
00:40:57,797 --> 00:40:59,255
Ini tak mudah.
509
00:41:02,047 --> 00:41:04,505
Rangoli-ku. Hei, keluarkan tanganmu.
510
00:41:08,213 --> 00:41:09,797
- Apa?
- Tersangkut.
511
00:41:13,047 --> 00:41:14,755
Berhenti. Aku akan bantu.
512
00:41:14,838 --> 00:41:15,838
Tidak, Raju.
513
00:41:17,380 --> 00:41:19,172
- Kenapa kau tertawa?
- Geli.
514
00:41:19,255 --> 00:41:20,088
Diam.
515
00:41:21,755 --> 00:41:22,963
Benar-benar tersangkut!
516
00:41:27,505 --> 00:41:29,338
Berhenti! Kalian tunggu.
517
00:41:29,588 --> 00:41:30,922
Tanganku sungguh tersangkut.
518
00:41:31,380 --> 00:41:33,422
Tunggu. Jangan khawatir.
Kita akan keluarkan.
519
00:41:33,672 --> 00:41:35,755
Jangan hilangkan benda bulat itu.
520
00:41:37,755 --> 00:41:38,922
Ibu Ninad!
521
00:41:39,172 --> 00:41:40,963
Tangan Ninad tersangkut di lubang.
522
00:41:41,047 --> 00:41:44,630
Ayo kumpulkan semuanya.
Benderanya siap. Angkat sekarang.
523
00:41:44,713 --> 00:41:47,047
Pelan-pelan, Ninad.
524
00:41:47,130 --> 00:41:49,088
Pelan-pelan. Putar.
525
00:41:49,838 --> 00:41:52,213
Semuanya, minggir.
526
00:41:53,838 --> 00:41:55,547
Tunggu. Tangannya tersangkut.
527
00:41:55,630 --> 00:41:57,797
Jangan khawatir.
528
00:41:58,463 --> 00:42:01,880
Begitu benderanya di sini,
tangannya akan bebas.
529
00:42:01,963 --> 00:42:04,130
Aku tak bercanda.
Ini benar-benar tersangkut.
530
00:42:05,297 --> 00:42:06,630
Astaga. Berdirikan di sini.
531
00:42:09,005 --> 00:42:10,380
Tunjukkan. Biar kuperiksa.
532
00:42:10,463 --> 00:42:13,172
- Pelan-pelan. Coba kulihat.
- Rangoli-ku.
533
00:42:13,255 --> 00:42:15,172
Ninad, apa yang terjadi?
534
00:42:15,547 --> 00:42:16,755
Bagaimana bisa tersangkut?
535
00:42:16,838 --> 00:42:18,755
Tangan lebih penting daripada rangoli.
536
00:42:19,713 --> 00:42:20,547
Minggir.
537
00:42:20,713 --> 00:42:23,588
Sudah kubilang
jangan bermain dengan mereka.
538
00:42:24,130 --> 00:42:28,213
Kau lihat, tangan mereka aman.
Hanya tanganmu yang tersangkut.
539
00:42:28,297 --> 00:42:29,922
Jangan salahkan mereka.
540
00:42:30,505 --> 00:42:33,422
Saat Pappu kehilangan kelereng,
aku berikan yang baru.
541
00:42:33,838 --> 00:42:35,213
Tak perlu masukkan ke lubang.
542
00:42:35,797 --> 00:42:37,838
Bodoh, Ayah suruh kau
di rumah dan belajar.
543
00:42:38,547 --> 00:42:39,463
Kau tetap main.
544
00:42:40,213 --> 00:42:41,463
Main apa? Kelereng?
545
00:42:42,755 --> 00:42:44,172
Aku terus memberitahunya
546
00:42:45,130 --> 00:42:47,505
olahraga bukan untuk kita.
547
00:42:48,463 --> 00:42:50,713
Jika mau, main kriket atau Kabaddi.
548
00:42:51,213 --> 00:42:52,963
Tapi dia main apa? Kelereng?
549
00:42:53,338 --> 00:42:56,255
Aku minta pemukul kriket,
kenapa Ayah tak belikan?
550
00:42:56,338 --> 00:42:58,047
Diam, bodoh!
551
00:42:58,672 --> 00:43:00,797
Kau akan masukkan ke lubang juga.
552
00:43:01,130 --> 00:43:02,213
Dasar bodoh!
553
00:43:03,838 --> 00:43:05,588
Tuan Joshi, dengar.
554
00:43:07,505 --> 00:43:11,213
Tak baik bagi ayah untuk meninggalkan
putranya sendirian begini.
555
00:43:12,047 --> 00:43:13,422
Dia bisa menjadi gangster.
556
00:43:15,380 --> 00:43:16,547
Ya, aku mengerti.
557
00:43:17,255 --> 00:43:19,005
Tangannya takkan di sana selamanya.
558
00:43:19,505 --> 00:43:20,380
Itu akan keluar.
559
00:43:21,255 --> 00:43:23,255
Tapi dia perlu didisiplinkan.
560
00:43:24,255 --> 00:43:27,213
Dia raja drama.
Tak makan satu pun sayuran.
561
00:43:27,672 --> 00:43:29,380
Hanya keripik, seperti orang Amerika.
562
00:43:30,463 --> 00:43:34,130
Kita perlu keluarkan tangannya,
bagaimana dia akan makan sayuran?
563
00:43:36,463 --> 00:43:38,547
Ninad, berjanji terlebih dulu
564
00:43:39,130 --> 00:43:40,463
kau akan patuhi Ayah dan Ibu.
565
00:43:41,130 --> 00:43:42,547
Tanganmu akan keluar.
566
00:43:47,297 --> 00:43:49,505
Jangan khawatir, Gokhale di sini.
567
00:43:50,672 --> 00:43:52,380
Hapus air matanya.
568
00:43:53,338 --> 00:43:57,005
Sekarang, saksikan sulap
dari pesulap Gokhale.
569
00:43:57,547 --> 00:43:59,422
Minggir, cepatlah.
570
00:43:59,505 --> 00:44:01,547
Tenang, ada aku. Jangan menangis.
571
00:44:01,630 --> 00:44:04,922
Jangan lihat tangannya
dan pikirkan lubangnya.
572
00:44:05,588 --> 00:44:09,005
Kau hanya perlu melihat lukisan.
573
00:44:09,547 --> 00:44:14,088
Kerja bagus. Kau tahu puisi?
574
00:44:14,172 --> 00:44:15,672
Bukan puisi, tapi lagu.
575
00:44:15,755 --> 00:44:17,922
Baik, nyanyikan lagu Dehachi Tijori.
576
00:44:18,255 --> 00:44:20,047
- Aku tak tahu.
- Tak tahu?
577
00:44:20,130 --> 00:44:25,505
Apa? Pappu kami bisa menyanyikan
lagu lama. Pappu, nyanyi.
578
00:44:31,463 --> 00:44:32,672
Bagus sekali.
579
00:44:33,213 --> 00:44:35,547
- Tanganmu tersangkut? Diam!
- Ayah.
580
00:44:37,797 --> 00:44:40,755
- Lagu apa yang kau tahu?
- Kau bisa bernyanyi...
581
00:44:41,213 --> 00:44:42,880
Boleh menyanyikan lagu patriotisme?
582
00:44:44,713 --> 00:44:47,630
Ya, semuanya tepuk tangan.
583
00:45:19,505 --> 00:45:20,463
Tak berhasil?
584
00:45:21,297 --> 00:45:22,672
Bagaimana jika patah?
585
00:45:23,130 --> 00:45:26,713
- Ninad, apa tanganmu sakit?
- Kakak, apa katamu?
586
00:45:26,797 --> 00:45:33,297
Bagaimana bisa patah?
Patah butuh cedera serius.
587
00:45:33,630 --> 00:45:37,588
Setelah menarik tangan,
hal terburuk adalah terkilir.
588
00:45:38,838 --> 00:45:39,672
Tuan Gokhale.
589
00:45:40,297 --> 00:45:41,130
Kemarilah.
590
00:45:41,713 --> 00:45:43,088
Turunkan aku.
591
00:45:43,547 --> 00:45:45,922
- Aku? Kalian bantu dia.
- Kami?
592
00:45:46,713 --> 00:45:48,713
- Ayo.
- Cepat kemari.
593
00:45:48,797 --> 00:45:50,338
Pegang dia baik-baik.
594
00:45:50,838 --> 00:45:52,797
Pegang ini, jangan pergi.
595
00:45:53,422 --> 00:45:55,130
Kau tambah gemuk, Tn. Patil.
596
00:45:56,005 --> 00:45:57,838
Ada apa itu?
597
00:45:58,338 --> 00:46:00,338
Tangan Ninad tersangkut di lubang.
598
00:46:00,838 --> 00:46:03,505
Aku coba keluarkan, tapi sudutnya salah.
599
00:46:03,838 --> 00:46:05,005
Aku akan coba lagi.
600
00:46:05,547 --> 00:46:08,755
Tidak lagi. Jangan sentuh tangan putraku.
601
00:46:08,838 --> 00:46:10,755
Ada apa? Kenapa menangis?
602
00:46:12,630 --> 00:46:14,922
Sekarang berdarah.
603
00:46:15,505 --> 00:46:17,088
Kakak, tenanglah.
604
00:46:17,380 --> 00:46:20,005
Kami akan ambilkan obat dan kunyit.
605
00:46:20,463 --> 00:46:22,672
- Ya, tolong.
- Rohit, pergi.
606
00:46:22,755 --> 00:46:26,672
Gunakan warna kuning dari rangoli.
Itu kunyit.
607
00:46:27,047 --> 00:46:30,172
Putri bodohku gunakan sekaleng kunyit
untuk dekorasi.
608
00:46:30,255 --> 00:46:32,088
Tidak. Ini tak bagus sekarang.
609
00:46:32,172 --> 00:46:34,797
- Ambilkan obat.
- Rohit, pergi.
610
00:46:39,838 --> 00:46:41,380
Kenapa butuh antiseptik?
611
00:46:41,463 --> 00:46:42,547
Kita butuh kunyit.
612
00:46:44,338 --> 00:46:47,505
Ibu, apa kita punya Dettol?
613
00:46:48,255 --> 00:46:53,005
Ayolah, kita butuh sepuluh menit
untuk memakai sari dan merias wajah.
614
00:46:53,088 --> 00:46:55,588
Apa gunanya semua ini? Aku tak mau ke AS.
615
00:46:55,672 --> 00:46:56,838
Di mana botolnya?
616
00:46:57,338 --> 00:46:58,463
Apa pedulinya?
617
00:46:58,713 --> 00:47:01,797
Mereka bilang kini dunia
makin dekat setiap hari.
618
00:47:02,088 --> 00:47:03,338
Baik AS atau India.
619
00:47:03,422 --> 00:47:06,338
- Beri tahu aku di mana botolnya.
- Bisa kau katakan sesuatu?
620
00:47:06,838 --> 00:47:07,880
Aku harus katakan apa?
621
00:47:08,630 --> 00:47:11,755
Sebelumnya, dia menolak
karena pria itu orang desa.
622
00:47:11,838 --> 00:47:13,880
Kini dia menolak
karena pria itu orang asing.
623
00:47:13,963 --> 00:47:15,755
Di mana kau ingin tinggal? Bulan?
624
00:47:16,505 --> 00:47:19,130
Kenapa memaksa jika dia tak ingin menikah?
625
00:47:19,213 --> 00:47:20,797
Kau, tutup mulutmu.
626
00:47:21,255 --> 00:47:23,838
Tinggal di rumah. Tamu segera tiba.
627
00:47:24,088 --> 00:47:25,797
Jangan bilang dia punya adik.
628
00:47:26,172 --> 00:47:28,672
- Lonceng pernikahan takkan berbunyi.
- Berandalan!
629
00:47:29,630 --> 00:47:30,880
Tenanglah!
630
00:47:34,797 --> 00:47:37,297
Kau kerja sosial dengan korbankan rumahmu.
631
00:47:42,088 --> 00:47:43,922
Dia membawakan antiseptik.
632
00:47:45,213 --> 00:47:46,338
Ini dia.
633
00:47:46,963 --> 00:47:48,297
- Mana yang sakit?
- Di sini.
634
00:47:53,213 --> 00:47:54,630
Jangan menangis.
635
00:47:54,713 --> 00:47:58,672
- Seharusnya pakai kunyit.
- Pasti sakit sekali.
636
00:47:58,755 --> 00:47:59,588
Jangan menangis.
637
00:48:00,172 --> 00:48:03,005
Kenapa menangis keras?
Ada yang menarik tanganmu dari dalam?
638
00:48:04,255 --> 00:48:07,547
- Diam!
- Mereka bilang tikus menggali lubang...
639
00:48:08,755 --> 00:48:09,713
Masih tersangkut?
640
00:48:10,338 --> 00:48:12,130
Tangannya akan keluar.
641
00:48:12,588 --> 00:48:14,297
Semuanya bernyanyi. Kupikir berhasil.
642
00:48:15,088 --> 00:48:20,047
Tn. Joshi, sudah kubilang, kau tak bisa
ramalkan apa pun. Lihat sekarang.
643
00:48:22,255 --> 00:48:24,838
- Rangoli-ku.
- Diam.
644
00:48:25,255 --> 00:48:27,797
- Kurasa aku tahu apa masalahnya.
- Apa?
645
00:48:28,672 --> 00:48:31,672
Jatuhkan benda yang kau pegang,
keluarkan tanganmu.
646
00:48:33,755 --> 00:48:34,588
Jatuhkan?
647
00:48:35,630 --> 00:48:37,255
- Tidak.
- Kenapa?
648
00:48:38,422 --> 00:48:40,963
Ayah akan belikan pemukul kriket.
Jatuhkan.
649
00:48:41,088 --> 00:48:41,963
Jatuhkan kelereng.
650
00:48:42,755 --> 00:48:44,130
Tak bisa.
651
00:48:44,922 --> 00:48:45,797
Kenapa tak bisa?
652
00:48:47,713 --> 00:48:50,713
Karena aku bukan memegang kelereng.
653
00:48:51,172 --> 00:48:52,088
Apa?
654
00:48:52,880 --> 00:48:55,880
- Kenapa kau masukkan tanganmu?
- Raju memintaku.
655
00:48:58,755 --> 00:49:01,047
Koinku jatuh ke lubang,
tanganku tak bisa masuk.
656
00:49:01,672 --> 00:49:03,088
Aku lihat dia ambil kelereng,
657
00:49:03,172 --> 00:49:05,963
jadi, aku minta dia mengeluarkan koinku.
658
00:49:06,797 --> 00:49:08,838
Jadi, semua ini karena dia.
659
00:49:10,255 --> 00:49:11,672
Itu sebabnya dia diam.
660
00:49:12,088 --> 00:49:14,047
Kau bahkan tak membantu kami.
661
00:49:14,713 --> 00:49:17,838
Ninad, jatuhkan koin itu
dan keluarkan tanganmu.
662
00:49:18,338 --> 00:49:20,047
- Tidak, Kakak, jangan...
- Apa?
663
00:49:20,588 --> 00:49:21,880
Tangan anakku tersangkut.
664
00:49:22,588 --> 00:49:26,297
- Kau khawatirkan koin lima rupe?
- Lempari dia 500 rupe.
665
00:49:26,838 --> 00:49:27,838
Lima ratus?
666
00:49:28,380 --> 00:49:31,338
Koin lima rupe itu bernilai 50 juta.
667
00:49:33,505 --> 00:49:35,463
Koin lima rupe bernilai 50 juta?
668
00:49:37,338 --> 00:49:38,797
Pantas dia sering tak lulus.
669
00:49:40,588 --> 00:49:43,005
Raju, apa yang kau lakukan?
670
00:49:44,463 --> 00:49:46,713
Sayang, jatuhkan koin itu.
671
00:49:46,797 --> 00:49:50,297
- Lepaskan. Tak apa. Jatuhkan.
- Kau jatuhkan koinnya?
672
00:49:51,088 --> 00:49:54,005
Tak bisa. Tersangkut.
673
00:49:54,463 --> 00:49:55,838
Bagaimana bisa?
674
00:49:56,505 --> 00:49:59,297
- Ini koin dengan lubang.
- Koin dengan lubang?
675
00:49:59,880 --> 00:50:00,880
Halo.
676
00:50:01,672 --> 00:50:03,005
Begini, Sayang...
677
00:50:03,088 --> 00:50:06,505
Dengarkan. Apa pun yang kau pegang
di tanganmu, koin,
678
00:50:06,588 --> 00:50:09,963
koin dengan lubang, jatuhkan di sana.
679
00:50:10,380 --> 00:50:13,047
Jika kita bergantung pada benda materi,
680
00:50:13,338 --> 00:50:16,672
kita tak bisa hidup damai.
681
00:50:16,755 --> 00:50:20,630
- Wow.
- Aku akan katakan itu dalam pidato.
682
00:50:24,172 --> 00:50:26,338
Dari mana kau dapat koin dengan lubang?
683
00:50:27,963 --> 00:50:29,088
Jangan marah, Kakak.
684
00:50:29,172 --> 00:50:31,755
Jika tangan bisa masuk, seharusnya keluar.
685
00:50:32,463 --> 00:50:35,463
Tak bisa tersangkut selamanya.
Benar, Paman?
686
00:50:41,422 --> 00:50:42,463
Tulis...
687
00:50:51,672 --> 00:50:52,505
Tuan Joshi.
688
00:50:52,588 --> 00:50:53,880
Tuan Joshi.
689
00:50:56,797 --> 00:50:59,005
Masukkan yang licin ke lubang,
690
00:50:59,422 --> 00:51:00,547
seperti air sabun.
691
00:51:00,630 --> 00:51:05,380
Benar! Vini, pulang dan ambil sabun.
692
00:51:05,755 --> 00:51:09,213
Bawa sabun dari Swiss yang bibimu kirim.
693
00:51:10,922 --> 00:51:13,922
Sabun sangat bagus.
Katanya awet sepuluh tahun.
694
00:51:15,463 --> 00:51:17,088
Apa yang kita harus lakukan?
695
00:51:20,380 --> 00:51:23,755
Ayo gunakan busa.
696
00:51:25,463 --> 00:51:26,963
- Oleskan perlahan.
- Ya.
697
00:51:29,380 --> 00:51:31,005
Merasa lembut dan lebih baik?
698
00:51:35,297 --> 00:51:36,505
Ini akan baik saja.
699
00:51:37,088 --> 00:51:38,338
Sudah merata?
700
00:51:40,255 --> 00:51:42,172
- Ayo tarik pelan-pelan.
- Aku takut.
701
00:51:42,255 --> 00:51:45,172
Jangan. Aku yang coba.
702
00:51:45,463 --> 00:51:46,463
Tunggu.
703
00:51:47,463 --> 00:51:52,172
Kita sudah coba sendiri-sendiri,
kini seluruh masyarakat membantu.
704
00:51:52,255 --> 00:51:55,338
Kau lihat apa? Bersiaplah.
705
00:51:55,963 --> 00:51:56,797
Baik.
706
00:51:57,672 --> 00:52:00,630
Kita merdeka saat masyarakat bersatu.
707
00:52:00,713 --> 00:52:03,255
Kita berjuang dengan berani saat bersama.
708
00:52:03,755 --> 00:52:06,422
Ini hanya tangan kecil.
709
00:52:07,005 --> 00:52:09,713
- Kita akan keluarkan tangannya.
- Tidak.
710
00:52:09,797 --> 00:52:12,630
Jangan coba sekarang.
Dia sangat kesakitan tadi.
711
00:52:13,380 --> 00:52:15,005
Kakak, jangan khawatir.
712
00:52:15,213 --> 00:52:17,297
Ada sains jelas di baliknya.
713
00:52:18,047 --> 00:52:21,797
Sudut tangan masuk, seharusnya keluar
714
00:52:22,505 --> 00:52:23,922
saat dimasukkan ke sudut sama.
715
00:52:25,422 --> 00:52:28,505
Tapi tak ada yang tahu sudut itu.
716
00:52:29,505 --> 00:52:32,922
Jadi, ayo coba sudut berbeda.
Ayo tarik dari sudut berbeda.
717
00:52:33,005 --> 00:52:36,005
Jadi, saat sudut yang tepat cocok,
718
00:52:36,213 --> 00:52:39,213
tangan akan cepat keluar.
719
00:52:39,297 --> 00:52:41,255
Satu akan menyelesaikan pekerjaan.
720
00:52:44,547 --> 00:52:45,463
Ayah.
721
00:52:47,338 --> 00:52:48,630
Ibu menyuruhmu pulang.
722
00:52:50,547 --> 00:52:52,547
Kuyakin dia tak tahu apa pun soal sains.
723
00:52:55,130 --> 00:52:57,588
Aku tak setuju dengan rencana ini.
724
00:52:57,672 --> 00:52:58,755
Kenapa?
725
00:52:59,297 --> 00:53:02,255
Kami punya sabun dari Swiss
726
00:53:02,338 --> 00:53:03,713
dan teori genius soal sudut.
727
00:53:03,797 --> 00:53:05,755
Tangan pasti keluar.
Percayalah. Ambil ini.
728
00:53:07,755 --> 00:53:08,588
Ambil air.
729
00:53:08,963 --> 00:53:10,088
Cepatlah.
730
00:53:10,172 --> 00:53:13,922
Ayo buat air yang licin.
731
00:53:14,213 --> 00:53:17,713
Begitu kita menuang air ke lubang,
732
00:53:17,797 --> 00:53:19,047
tangannya akan mengendur.
733
00:53:26,213 --> 00:53:28,088
- Halo?
- Aku memakai sari.
734
00:53:32,588 --> 00:53:34,047
- Halo?
- Ya.
735
00:53:35,130 --> 00:53:35,963
Dengar.
736
00:53:36,630 --> 00:53:39,547
Pertama, aku akan buatkan
teh terburuk untuk dia.
737
00:53:40,255 --> 00:53:44,213
Lalu saat menuangkannya,
aku akan tumpahkan di tengah.
738
00:53:45,588 --> 00:53:47,463
Dia akan rasakan terbakar di bagian itu.
739
00:53:48,838 --> 00:53:49,672
Jangan.
740
00:53:50,005 --> 00:53:53,588
Pria malang itu mungkin tak bisa menikah
jika kau tepat sasaran.
741
00:53:54,172 --> 00:53:57,255
Aku tak tahu, tapi dia pasti
keluar dari hidupku.
742
00:53:57,338 --> 00:53:59,505
Setelah selesai menumpahkan,
743
00:53:59,588 --> 00:54:01,880
aku akan ucapkan kata-kata buruk.
744
00:54:02,588 --> 00:54:05,213
Mereka akan langsung kabur.
745
00:54:06,422 --> 00:54:07,255
Aku bilang apa?
746
00:54:10,672 --> 00:54:11,838
Gunakan kata umpatan.
747
00:54:11,922 --> 00:54:13,880
Itu normal.
Katakan yang kau takkan katakan.
748
00:54:16,172 --> 00:54:17,005
Masa bodoh ibumu.
749
00:54:19,963 --> 00:54:22,338
Ya, ini bagus.
750
00:54:23,005 --> 00:54:24,755
Jika katakan begini, tak berdampak.
751
00:54:27,047 --> 00:54:28,505
Tunjukkan cara melakukannya.
752
00:54:34,588 --> 00:54:35,422
Masa bodoh ibumu!
753
00:54:37,547 --> 00:54:38,380
Masa bodoh ibumu!
754
00:54:41,338 --> 00:54:42,172
Benar.
755
00:54:43,797 --> 00:54:45,963
- Baik. Dah.
- Dah.
756
00:55:11,505 --> 00:55:13,797
- Ada apa ini?
- Tangannya tersangkut.
757
00:55:14,713 --> 00:55:17,130
Baiklah. Coba lihat.
758
00:55:19,422 --> 00:55:21,755
Hati-hati dan sebarkan merata.
759
00:55:21,838 --> 00:55:23,630
Paman, sabunnya habis.
760
00:55:23,713 --> 00:55:27,713
Apa? Aku diberi tahu itu
akan awet untuk sepuluh tahun.
761
00:55:28,255 --> 00:55:29,130
Ayo lakukan.
762
00:55:30,005 --> 00:55:32,255
Pegang tangannya satu per satu.
763
00:55:32,505 --> 00:55:34,630
Tunggu.
764
00:55:35,088 --> 00:55:37,588
Setelah pegang tangannya,
765
00:55:37,672 --> 00:55:40,422
kalian harus cepat tarik.
766
00:55:40,505 --> 00:55:41,963
Tapi sekali saja.
767
00:55:42,380 --> 00:55:45,547
Kalau tidak, dia akan kesakitan.
768
00:55:45,838 --> 00:55:47,630
Dia akan merasa lebih baik di lubang.
769
00:55:49,505 --> 00:55:50,755
Baik. Ayo mulai.
770
00:55:51,672 --> 00:55:53,838
Aku tak bisa menunduk jauh.
771
00:55:54,422 --> 00:55:57,380
Tuan Gavaskar, lakukan semampumu.
772
00:55:57,630 --> 00:55:59,588
Pegang apa pun yang kau temukan.
773
00:55:59,797 --> 00:56:01,297
Aku bisa pegang lengan.
774
00:56:02,630 --> 00:56:04,672
Lengan? Baik. Pegang sebisamu.
775
00:56:05,505 --> 00:56:07,672
Aku tak bisa menunduk atau melihat.
776
00:56:08,505 --> 00:56:11,297
Nenek, berikan saja restumu.
777
00:56:12,130 --> 00:56:13,547
Baik.
778
00:56:14,130 --> 00:56:15,713
Semuanya siap?
779
00:56:16,380 --> 00:56:18,880
Ya. Lagu apa yang kau akan nyanyikan?
780
00:56:18,963 --> 00:56:20,672
Tn. Joshi, jangan ulangi kesalahan.
781
00:56:21,922 --> 00:56:24,172
Kali ini, ayo nyanyikan
lagu yang menginspirasi.
782
00:56:24,255 --> 00:56:25,838
Kita nyanyi, dia dengarkan.
783
00:56:25,922 --> 00:56:28,755
Lagunya adalah
We Will Be Successful One Day.
784
00:56:29,297 --> 00:56:30,588
Bagus sekali.
785
00:56:30,672 --> 00:56:33,505
Bukan begitu? Baik, siap?
786
00:56:33,588 --> 00:56:35,172
- Tunggu.
- Apa lagi?
787
00:56:35,463 --> 00:56:36,505
Berikan peluit.
788
00:56:39,463 --> 00:56:40,297
Bagus.
789
00:56:42,047 --> 00:56:44,713
Tuan Gokhale, ayo cepat.
790
00:56:49,005 --> 00:56:51,672
Peluit pertama, kita mulai bernyanyi.
791
00:56:51,755 --> 00:56:54,380
- Peluit selanjutnya, kita tarik. Paham?
- Ya.
792
00:57:17,963 --> 00:57:20,963
Cukup. Jika ada yang coba tarik tangannya,
takkan kuampuni.
793
00:57:21,963 --> 00:57:23,630
Tunggu, begini saja.
794
00:57:24,380 --> 00:57:26,588
Ambil palu dan pahat
795
00:57:26,672 --> 00:57:28,672
dan keluarkan seluruh pipanya.
796
00:57:30,088 --> 00:57:32,588
Bukankah kita butuh waktu
keluarkan tangan dari pipa?
797
00:57:32,672 --> 00:57:33,505
Apa kau bodoh?
798
00:57:34,172 --> 00:57:40,047
Dia akan bisa berkeliaran dengan pipa
di tangan. Bagaimana?
799
00:57:46,130 --> 00:57:48,047
Dia keluar!
800
00:57:49,088 --> 00:57:51,880
Bagaimana? Ini giliranku.
801
00:57:53,505 --> 00:57:55,713
Gavaskar, lihat yang dia tunjukkan.
802
00:57:55,797 --> 00:57:58,130
Jangan tunjukkan aku, kau lihat.
803
00:57:58,630 --> 00:57:59,713
Apa yang kau tunjukkan?
804
00:58:00,255 --> 00:58:02,505
Aku sekretarisnya, tunjukkan padaku.
805
00:58:05,422 --> 00:58:07,463
- Kenapa masukkan tangannya?
- Bu, aku haus.
806
00:58:07,547 --> 00:58:10,588
Ya, Sayang. Tolong ambilkan air.
807
00:58:12,838 --> 00:58:14,130
Tolong ambilkan air.
808
00:58:14,588 --> 00:58:16,838
Ambilkan air.
809
00:58:17,422 --> 00:58:20,588
Paman, kau punya air minum?
810
00:58:21,088 --> 00:58:24,380
- Kita punya air di rumah?
- Tak ada air di rumah.
811
00:58:24,797 --> 00:58:27,172
Aku tahu kekurangan air itu masalah besar.
812
00:58:27,255 --> 00:58:31,505
- Itu sebabnya, hari ini dalam pidatoku...
- Tuan Gavaskar, diam.
813
00:58:32,797 --> 00:58:34,130
- Ambilkan.
- Apa?
814
00:58:37,713 --> 00:58:40,047
Lakukan hati-hati. Puing beterbangan.
815
00:58:41,172 --> 00:58:42,838
Tolong hati-hati.
816
00:58:43,630 --> 00:58:45,380
Air hanya menyala dua jam tempo hari.
817
00:58:45,463 --> 00:58:47,380
- Rangoli-ku.
- Bisakah kau diam?
818
00:58:50,047 --> 00:58:51,255
Ada apa?
819
00:58:51,880 --> 00:58:54,922
- Masuk ke mataku.
- Lakukan hati-hati.
820
00:58:55,005 --> 00:58:56,547
Berikan dia kacamata.
821
00:58:56,922 --> 00:58:59,838
Kita tak ingin dia cedera
bagian demi bagian.
822
00:59:00,172 --> 00:59:03,047
Astaga. Aku lupa kacamata hitamku di kuil.
823
00:59:03,130 --> 00:59:04,463
Dia selalu melupakannya.
824
00:59:06,547 --> 00:59:07,755
Pakai ini.
825
00:59:08,380 --> 00:59:10,672
Pakai agar tak masuk ke matamu.
826
00:59:11,213 --> 00:59:12,172
Lakukan pelan-pelan.
827
00:59:12,588 --> 00:59:13,547
Lakukan yang benar.
828
00:59:14,172 --> 00:59:15,547
Kurasa tak berhasil.
829
00:59:15,963 --> 00:59:17,963
Palu dan pahat ini terlalu lama.
830
00:59:18,338 --> 00:59:20,505
- Coba lebih keras.
- Terus lakukan.
831
00:59:21,422 --> 00:59:22,797
Matanya mungkin luka.
832
00:59:24,130 --> 00:59:25,047
Ada apa?
833
00:59:25,255 --> 00:59:28,380
Kepalaku sakit. Pandanganku ganda.
834
00:59:29,005 --> 00:59:30,130
Ganda?
835
00:59:31,297 --> 00:59:34,380
Orang bodoh mana berikan kacamata ini?
Kacamata ini ada ukurannya.
836
00:59:34,797 --> 00:59:35,630
Lepaskan.
837
00:59:36,963 --> 00:59:38,505
- Pappu.
- Ya, Ayah?
838
00:59:38,588 --> 00:59:40,047
Ambil kacamata hitam kita.
839
00:59:40,797 --> 00:59:41,838
Kemarilah.
840
00:59:42,338 --> 00:59:45,547
- Mana yang kau ambil?
- Punya bibi dari Swiss.
841
00:59:46,713 --> 00:59:49,380
- Sempurna. Kuberi tahu betapa bagusnya.
- Pemimpin datang.
842
00:59:51,297 --> 00:59:52,297
Pemimpin?
843
00:59:53,338 --> 00:59:56,213
- Pak.
- Sekarang tangannya akan cepat keluar.
844
00:59:56,547 --> 00:59:57,755
Halo, Pak.
845
00:59:57,838 --> 01:00:00,130
Tangannya sudah tenggelam dalam korupsi.
846
01:00:00,338 --> 01:00:02,547
Berpikirlah positif.
847
01:00:03,255 --> 01:00:04,463
Halo, Pak.
848
01:00:05,172 --> 01:00:06,047
Lihat ini.
849
01:00:08,172 --> 01:00:09,130
Ini masalahnya?
850
01:00:11,297 --> 01:00:13,213
Berapa lama untuk dapatkan mesin?
851
01:00:13,297 --> 01:00:14,422
Sekitar 15-20 menit.
852
01:00:15,130 --> 01:00:17,380
Kau punya mesin untuk keluarkan tangannya?
853
01:00:18,213 --> 01:00:21,297
Bukan, ekskavator jalan.
Itu akan selesaikan masalah.
854
01:00:21,630 --> 01:00:23,547
- Kirimkan.
- Baik, Pak.
855
01:00:24,047 --> 01:00:26,172
Mau makan manisan India tiga warna?
856
01:00:26,672 --> 01:00:29,213
Dibuat khusus untuk Hari Kemerdekaan.
857
01:00:29,297 --> 01:00:32,672
Maaf, aku harus hadiri
tiga upacara pengibaran bendera.
858
01:00:35,130 --> 01:00:36,213
Jangan khawatir.
859
01:00:36,797 --> 01:00:39,755
Ingatlah untuk menjaga tanganmu agar aman.
860
01:00:41,422 --> 01:00:44,005
Saat memilih, di mana menandai tintanya?
861
01:00:44,922 --> 01:00:48,088
Di kuku tanganmu. Benar?
Jadi, tangan itu penting.
862
01:00:49,588 --> 01:00:51,838
- Dia anakmu? Menggemaskan.
- Terima kasih.
863
01:00:51,922 --> 01:00:53,838
- Aku pergi.
- Sampai jumpa.
864
01:00:53,922 --> 01:00:55,213
Pak.
865
01:00:55,297 --> 01:00:58,297
Tolong usahakan kirimkan mesin secepatnya.
866
01:00:58,797 --> 01:00:59,713
Terima kasih, Pak.
867
01:01:01,213 --> 01:01:03,713
Mereka segera kirimkan mesin.
868
01:01:03,797 --> 01:01:05,838
Kurasa takkan datang.
869
01:01:06,672 --> 01:01:07,880
Janji palsu.
870
01:01:08,172 --> 01:01:10,755
Kenapa harus mengandalkan politikus?
871
01:01:10,838 --> 01:01:13,713
Benar, penguasa Inggris lebih baik
dari ini.
872
01:01:14,130 --> 01:01:15,463
Lupakan demokrasi!
873
01:01:15,963 --> 01:01:18,088
Kita butuh raja seperti Shivaji Maharaj.
874
01:01:18,505 --> 01:01:21,297
- Atau mungkin Hitler?
- Jangan bicara omong kosong.
875
01:01:23,338 --> 01:01:25,713
Biarkan inspirasi mengalir. Mulai lagunya.
876
01:01:39,630 --> 01:01:40,963
Hidup India!
877
01:01:42,338 --> 01:01:45,130
Lihat, Gokhale, juaramu datang.
878
01:01:45,213 --> 01:01:48,213
Kekacauan apa yang kalian lakukan?
879
01:01:48,297 --> 01:01:50,297
Astaga, si pemabuk datang.
880
01:01:50,380 --> 01:01:51,755
Dia masih mabuk.
881
01:01:53,463 --> 01:01:56,588
Pengarku sudah hilang,
tangannya masih tersangkut?
882
01:01:57,338 --> 01:02:00,172
Lakukan satu hal, panggil dokter.
883
01:02:00,838 --> 01:02:02,047
- Dokter?
- Kenapa?
884
01:02:02,130 --> 01:02:05,630
Suntik tangannya agar mati rasa.
885
01:02:05,713 --> 01:02:07,463
Lalu takkan terlalu sakit.
886
01:02:08,088 --> 01:02:09,838
Dia minum, itu salah, tapi dia benar.
887
01:02:10,505 --> 01:02:13,422
Untuk kali ini, si pemabuk ini masuk akal.
888
01:02:13,713 --> 01:02:19,172
Saat aku jalani bypass, mereka membuat
tubuhku mati rasa dan banyak menggali.
889
01:02:19,255 --> 01:02:20,630
Masih tak sakit.
890
01:02:21,172 --> 01:02:23,963
Bagaimana jika terjadi sesuatu
saat menarik tangan?
891
01:02:24,588 --> 01:02:29,880
Dia mungkin tak tahu saat itu,
tapi mungkin sakit nantinya.
892
01:02:29,963 --> 01:02:32,713
- Jangan menangis. Tenanglah.
- Dasar pengecut.
893
01:02:33,755 --> 01:02:35,338
Kalian butuh pilihan aman?
894
01:02:35,755 --> 01:02:37,130
Ya, beri tahu kami.
895
01:02:37,630 --> 01:02:40,172
Hari ini Hari Kemerdekaan.
896
01:02:40,463 --> 01:02:43,380
Itu berarti hari kering.
897
01:02:45,130 --> 01:02:46,922
Aku punya botol cadangan.
898
01:02:48,505 --> 01:02:50,630
Kenapa tak menyuruhnya minum?
899
01:02:50,713 --> 01:02:53,588
- Astaga, dia bicara apa?
- Aku juga mau.
900
01:02:53,672 --> 01:02:55,880
Lalu tangannya akan turun
901
01:02:55,963 --> 01:02:57,463
jauh ke dalam bumi,
902
01:02:57,797 --> 01:02:59,797
tempat dia bisa temukan...
903
01:03:00,422 --> 01:03:02,338
Dasar bedebah!
904
01:03:03,213 --> 01:03:07,088
- Memberi anakku minuman keras?
- Kenapa kau melempar botolku?
905
01:03:07,172 --> 01:03:08,922
Aku akan lempar semua botol!
906
01:03:09,005 --> 01:03:10,463
Apa-apaan ini?
907
01:03:12,838 --> 01:03:14,047
Joshi, tunggu.
908
01:03:16,338 --> 01:03:19,713
- Jangan berkelahi.
- Tunggu. Dia pemabuk.
909
01:03:19,797 --> 01:03:20,797
Dia mabuk.
910
01:03:20,880 --> 01:03:21,797
Jangan berkelahi.
911
01:03:21,880 --> 01:03:24,630
Kau memberi putraku minuman keras?
912
01:03:25,963 --> 01:03:28,047
Dia punya dua tangan, potong satu.
913
01:03:33,088 --> 01:03:35,255
Hentikan, Kakak. Hentikan.
914
01:03:35,338 --> 01:03:37,130
Kau berani pegang tanganku?
915
01:03:37,213 --> 01:03:39,422
Mungkin aku harus potong tanganmu.
916
01:03:39,505 --> 01:03:42,547
Mari lihat bagaimana kau melukis.
917
01:03:42,630 --> 01:03:45,088
Dasar pengangguran tak berharga!
918
01:03:45,172 --> 01:03:46,797
Kau tak bisa cari uang.
919
01:03:46,880 --> 01:03:48,380
Takkan kumaafkan.
920
01:03:48,463 --> 01:03:49,963
Tidak, berhenti. Tolong.
921
01:04:03,213 --> 01:04:04,213
Apa ini Gandhi Chawl?
922
01:04:05,547 --> 01:04:06,380
Deshmukh?
923
01:04:10,755 --> 01:04:11,588
Di sana.
924
01:04:18,463 --> 01:04:20,172
Terima kasih. Bajumu bagus.
925
01:04:28,880 --> 01:04:31,713
Ninad. Hai, Ninad.
926
01:04:31,797 --> 01:04:35,213
Mereka datang untuk Jui?
927
01:04:35,297 --> 01:04:36,963
Ya, sepertinya begitu.
928
01:04:37,047 --> 01:04:39,505
Mobilnya tampak mewah. Pasti merek asing.
929
01:04:50,838 --> 01:04:51,672
Silakan masuk.
930
01:04:52,672 --> 01:04:53,797
Kau tiba tepat waktu.
931
01:04:54,588 --> 01:04:56,005
Halo, apa kabar?
932
01:04:57,880 --> 01:05:00,297
Buka saja sepatumu di dalam. Tak apa-apa.
933
01:05:02,838 --> 01:05:03,672
Jui.
934
01:05:33,588 --> 01:05:35,838
Gawat. Hujan turun.
935
01:05:35,922 --> 01:05:37,838
Astaga, ambilkan payung. Cepat.
936
01:05:37,922 --> 01:05:39,838
Tidak, ayo masuk.
937
01:05:39,922 --> 01:05:42,380
Bawa masuk benderanya.
938
01:05:42,463 --> 01:05:45,797
Bawa dia masuk.
939
01:05:45,880 --> 01:05:47,797
Ayo.
940
01:05:47,880 --> 01:05:50,255
Bawa masuk benderanya.
941
01:05:50,338 --> 01:05:51,505
Semuanya masuk.
942
01:05:51,588 --> 01:05:53,505
Ayo cepat.
943
01:05:54,297 --> 01:05:55,130
Ambil benderanya.
944
01:06:07,880 --> 01:06:10,963
Pergi ke sisi satunya.
945
01:06:14,005 --> 01:06:15,672
Hujan selalu turun di saat terburuk.
946
01:06:16,213 --> 01:06:19,088
Biarkan hujan agar tak ada kekurangan air.
947
01:06:19,922 --> 01:06:23,588
Jangan khawatir.
Kita coba lagi setelah hujan berhenti.
948
01:07:02,005 --> 01:07:03,047
Punya pemantik?
949
01:07:07,963 --> 01:07:10,005
Dengar. Melukis saja takkan membantu.
950
01:07:13,797 --> 01:07:14,797
Mau lakukan hari ini?
951
01:07:18,880 --> 01:07:21,005
Jika kabur di Hari Kemerdekaan,
952
01:07:21,797 --> 01:07:24,172
kalian punya cerita untuk anak-anak.
953
01:07:26,380 --> 01:07:27,547
Akan kulakukan hari ini.
954
01:07:27,922 --> 01:07:28,755
Benarkah?
955
01:07:33,255 --> 01:07:34,880
Jangan menolak membantu.
956
01:07:36,297 --> 01:07:38,130
Seperti sebelumnya, jika kau kembali...
957
01:07:39,547 --> 01:07:41,047
jangan bicara padaku lagi.
958
01:07:41,963 --> 01:07:43,088
Aku yakin hari ini.
959
01:07:44,672 --> 01:07:45,505
Sumpah!
960
01:07:47,255 --> 01:07:48,088
Baiklah.
961
01:07:48,588 --> 01:07:49,422
Coba kulihat.
962
01:07:53,963 --> 01:07:54,797
Apa yang terjadi?
963
01:07:55,672 --> 01:07:56,963
Apa? Katakan.
964
01:07:58,005 --> 01:08:00,005
Kau takut pada peminangnya, ya?
965
01:08:01,047 --> 01:08:01,880
Aku tahu.
966
01:08:03,047 --> 01:08:04,588
Kau takut kehilangan dia.
967
01:08:05,588 --> 01:08:07,172
- Hentikan.
- Kenapa?
968
01:08:08,505 --> 01:08:09,505
Bukankah dia tampan?
969
01:08:11,380 --> 01:08:13,088
Kau juga tak buruk.
970
01:08:14,672 --> 01:08:15,505
Tapi dia tampan.
971
01:08:18,588 --> 01:08:20,963
Biarkan. Ternyata, dia memang cintamu.
972
01:08:24,255 --> 01:08:25,088
Halo?
973
01:08:27,130 --> 01:08:29,588
Baik. Aku datang. Dah.
974
01:08:31,380 --> 01:08:32,213
Ayo pergi.
975
01:08:33,463 --> 01:08:35,047
Ayah Ninad sudah tenang,
976
01:08:36,005 --> 01:08:37,797
Gokhale punya trik baru.
977
01:08:37,880 --> 01:08:38,713
Omkar.
978
01:08:40,963 --> 01:08:42,880
Cincin yang kubeli ada di lubang.
979
01:08:45,880 --> 01:08:47,005
Itu sebabnya kau...
980
01:08:49,047 --> 01:08:52,130
Lupakan. Aku buatkan yang lain. Ayo pergi.
981
01:08:53,088 --> 01:08:54,130
Tapi itu emas murni.
982
01:08:55,297 --> 01:08:56,672
Dengan tiga berlian kecil.
983
01:08:59,297 --> 01:09:00,963
Tabungan hidupmu hilang...
984
01:09:02,088 --> 01:09:02,922
ke dalam lubang!
985
01:09:06,922 --> 01:09:08,130
Kita lakukan sesuatu.
986
01:09:10,630 --> 01:09:11,463
Ayo!
987
01:09:14,380 --> 01:09:17,172
Jangan beri tahu siapa pun. Paham?
988
01:09:23,505 --> 01:09:24,713
Ide bagus sekali.
989
01:09:25,005 --> 01:09:27,255
Semuanya menutup mata dan berdoa.
990
01:09:38,380 --> 01:09:40,838
Satu, dua, tiga!
991
01:09:42,588 --> 01:09:43,672
Apa-apaan...
992
01:09:43,755 --> 01:09:45,630
- Sedang apa?
- Jangan khawatir.
993
01:09:45,713 --> 01:09:48,922
Ini peraturan sains gaya gravitasi.
994
01:09:49,005 --> 01:09:51,922
Ini akan berhasil. Kita akan sukses.
Jangan cemas.
995
01:09:53,963 --> 01:09:56,422
Saat apel jatuh menimpa kepala Newton
996
01:09:56,505 --> 01:10:01,088
dan dia menemukan gravitasi,
dia seusia Ninad.
997
01:10:01,172 --> 01:10:02,672
Satu, dua, tiga!
998
01:10:02,755 --> 01:10:05,630
Lepaskan dia sekarang. Dengarkan aku.
999
01:10:09,297 --> 01:10:11,297
Dia menjadi semerah apel.
1000
01:10:11,838 --> 01:10:13,797
Adik, itu yoga terbalik.
1001
01:10:14,130 --> 01:10:17,422
Semua darah mengalir ke matanya.
Dia sudah mengeluh
1002
01:10:17,838 --> 01:10:19,922
sesuatu masuk ke matanya.
1003
01:10:20,005 --> 01:10:23,005
Itu akan membersihkannya
dan tangannya akan keluar.
1004
01:10:24,463 --> 01:10:27,463
Jangan sentuh tangannya lagi.
1005
01:10:27,547 --> 01:10:28,380
- Jangan.
- Tapi...
1006
01:10:28,463 --> 01:10:31,088
Jika kau ingin bereksperimen,
1007
01:10:31,505 --> 01:10:34,130
masukkan tangan kedua anakmu
dan terus tarik.
1008
01:10:36,422 --> 01:10:38,630
Untuk melakukan percobaan itu,
1009
01:10:38,713 --> 01:10:40,963
tangannya harus ditarik keluar dulu.
Benar?
1010
01:10:43,005 --> 01:10:46,213
Apa ini satu-satunya lubang
di alam semesta?
1011
01:10:46,797 --> 01:10:48,838
Pasti ada banyak. Cari saja.
1012
01:10:48,922 --> 01:10:50,505
Masukkan tangan mereka dan tarik.
1013
01:10:52,547 --> 01:10:54,380
Dia takkan lakukan itu dengan anaknya.
1014
01:10:54,463 --> 01:10:55,713
Aku bisa bantu apa?
1015
01:10:57,255 --> 01:10:59,713
Ada apa, Sayang? Apa sakit sekali?
1016
01:11:00,297 --> 01:11:02,380
Lubangnya terisi air.
1017
01:11:03,630 --> 01:11:05,463
Tangannya mungkin membusuk.
1018
01:11:07,047 --> 01:11:08,005
Bodoh!
1019
01:11:08,880 --> 01:11:10,547
Kau mencuci piring seumur hidup.
1020
01:11:11,297 --> 01:11:13,630
Mayat pun tak membusuk
dalam waktu singkat.
1021
01:11:14,338 --> 01:11:16,130
Ini tangan manusia hidup.
1022
01:11:16,505 --> 01:11:18,755
Pergi, cuci piringku.
1023
01:11:19,005 --> 01:11:21,338
Kenapa kau menangis?
1024
01:11:22,255 --> 01:11:25,213
Jika menangis,
keluarkan tangan akan lebih sakit.
1025
01:11:25,297 --> 01:11:26,380
Ya, Sayang.
1026
01:11:26,463 --> 01:11:27,838
Kenapa kau menangis?
1027
01:11:27,922 --> 01:11:30,047
Ini selalu terjadi setelah hujan.
1028
01:11:30,422 --> 01:11:31,755
Kau menangis setelah hujan?
1029
01:11:32,047 --> 01:11:32,880
Bukan!
1030
01:11:33,297 --> 01:11:34,922
Ada apa, Sayang?
1031
01:11:36,672 --> 01:11:37,505
Apa?
1032
01:11:39,005 --> 01:11:40,630
Dia ingin pipis.
1033
01:11:43,588 --> 01:11:45,588
Itu sebabnya Ayah selalu bilang.
1034
01:11:46,380 --> 01:11:49,963
Jangan minum berlebihan.
1035
01:11:51,963 --> 01:11:53,047
Berhenti tertawa!
1036
01:11:53,463 --> 01:11:54,630
Itu kebiasaannya.
1037
01:11:54,922 --> 01:11:56,713
Saat ajak naik kereta, dia mau pipis.
1038
01:11:56,797 --> 01:11:58,797
Setiap film mulai, dia mau pipis.
1039
01:11:59,130 --> 01:12:02,005
Jangan memarahinya. Dia akan mengompol.
1040
01:12:02,088 --> 01:12:04,338
Biarkan. Dia sudah besar,
1041
01:12:04,422 --> 01:12:06,630
tapi masih sering mengompol.
1042
01:12:08,713 --> 01:12:09,922
Joshi, apa ini?
1043
01:12:11,963 --> 01:12:12,797
Pappu, Vini.
1044
01:12:20,505 --> 01:12:21,630
Ambil yang mana?
1045
01:12:21,880 --> 01:12:25,838
- Buatan Swiss...
- Tidak, kali ini bawakan buatan India.
1046
01:12:28,172 --> 01:12:30,005
Aku punya ide cemerlang.
1047
01:12:30,088 --> 01:12:31,588
Cukup. Aku tak mau idemu.
1048
01:12:31,672 --> 01:12:32,505
Tuan Gokhale.
1049
01:12:32,880 --> 01:12:34,755
Kau bilang apa ke anak-anak?
1050
01:12:34,838 --> 01:12:37,297
Aku ingin beri tahu,
tapi kau takkan mengerti.
1051
01:12:37,380 --> 01:12:38,963
Kenapa kalian tertawa?
1052
01:12:39,047 --> 01:12:42,463
- Pria ini memegang semua orang.
- Aku memegang?
1053
01:12:48,130 --> 01:12:51,380
Tetangga kami,
selalu ada yang terjadi di sini.
1054
01:12:51,463 --> 01:12:52,380
Kenakalan.
1055
01:12:53,505 --> 01:12:54,880
Jangan dipedulikan.
1056
01:12:56,005 --> 01:12:56,963
Jangan khawatir.
1057
01:13:13,922 --> 01:13:15,297
Itu guru kami.
1058
01:13:16,380 --> 01:13:18,172
Dia sangat kuat.
1059
01:13:21,422 --> 01:13:22,755
Ambilkan teh.
1060
01:13:26,005 --> 01:13:27,380
Tanyakan apa suka camilan.
1061
01:13:27,463 --> 01:13:29,422
Ibu yang buat. Tanyakan saja.
1062
01:13:29,505 --> 01:13:31,047
Apa Ibu yang akan menikahi dia?
1063
01:13:31,380 --> 01:13:32,213
Lakukan.
1064
01:13:32,672 --> 01:13:33,963
Jui, jangan konyol.
1065
01:13:42,672 --> 01:13:43,505
Biar kuambil.
1066
01:13:43,588 --> 01:13:46,672
Tak apa-apa. Tak masalah.
1067
01:13:47,797 --> 01:13:48,713
Ini minumanmu.
1068
01:13:58,755 --> 01:14:00,505
- Masa bodoh ibumu!
- Masa bodoh ibumu!
1069
01:14:00,880 --> 01:14:01,713
Jui!
1070
01:14:14,338 --> 01:14:15,713
Maafkan aku.
1071
01:14:16,963 --> 01:14:17,838
Maafkan aku.
1072
01:14:24,880 --> 01:14:26,213
Ibu akan ambil serbet.
1073
01:14:38,755 --> 01:14:39,588
Diam!
1074
01:14:40,463 --> 01:14:42,588
Katakan siapa yang berisik?
1075
01:14:42,672 --> 01:14:44,005
Siapa yang berisik?
1076
01:14:44,088 --> 01:14:45,797
Siapa...
1077
01:15:06,880 --> 01:15:07,713
Maafkan aku.
1078
01:15:08,463 --> 01:15:11,463
Saat mengumpat, bahasa ibu selalu nyaman.
1079
01:15:21,172 --> 01:15:23,463
Bahasa kasar apa lagi yang kau tahu?
1080
01:15:26,588 --> 01:15:31,297
Tidak. Dia jarang mengumpat.
Orang bodoh di sini terus mengumpat.
1081
01:15:31,422 --> 01:15:33,505
Jadi, itu masuk ke telinganya,
1082
01:15:33,588 --> 01:15:35,088
dan kadang terucap.
1083
01:15:35,172 --> 01:15:38,588
Tapi maksudku adalah kenapa tak mengumpat
secara sengaja?
1084
01:15:39,922 --> 01:15:41,922
Larang kata-kata kasar
1085
01:15:42,630 --> 01:15:45,672
atau berikan kebebasan
untuk gunakan itu sesuai pilihannya.
1086
01:15:46,880 --> 01:15:47,713
Bagaimana?
1087
01:15:48,380 --> 01:15:49,213
Tepat sekali.
1088
01:15:50,172 --> 01:15:52,838
Tunggu, apa ini topiknya sekarang?
1089
01:15:53,588 --> 01:15:54,422
Aku tahu.
1090
01:15:55,463 --> 01:15:57,213
Kau harus dengarkan puisinya.
1091
01:15:57,797 --> 01:15:59,255
Kau akan dapat buktinya.
1092
01:15:59,630 --> 01:16:01,213
Itu salah ucap oleh dia.
1093
01:16:02,047 --> 01:16:03,588
Dia menulis puisi indah.
1094
01:16:04,255 --> 01:16:05,922
Meski kami tinggal di chawl ini,
1095
01:16:06,505 --> 01:16:08,630
didikannya selalu bagus.
1096
01:16:09,755 --> 01:16:10,588
Jui.
1097
01:16:11,672 --> 01:16:13,922
Bisa bacakan puisi bagus?
1098
01:16:14,963 --> 01:16:17,422
Kau tahu, aku pun menulis puisi.
1099
01:16:19,588 --> 01:16:20,422
Tunggu.
1100
01:16:21,088 --> 01:16:23,505
- Sekarang gilirannya.
- Ya, tentu.
1101
01:16:25,838 --> 01:16:26,755
Ayo, Jui.
1102
01:16:31,713 --> 01:16:33,047
Kau sedang menyusunnya?
1103
01:16:36,838 --> 01:16:37,672
Ya.
1104
01:16:38,338 --> 01:16:39,547
Beri tahu begitu selesai.
1105
01:16:42,047 --> 01:16:43,630
Ya, tapi apa kau akan mengerti?
1106
01:16:49,380 --> 01:16:51,005
Dia baru ketumpahan teh
1107
01:16:53,588 --> 01:16:55,172
Dia baru ketumpahan teh
1108
01:16:55,963 --> 01:16:57,422
Hebat dia tetap berpikir
1109
01:16:59,297 --> 01:17:02,172
Dia baru ketumpahan tehHebat dia tetap berpikir
1110
01:17:03,380 --> 01:17:05,130
Lanjutkan jika harus
1111
01:17:06,505 --> 01:17:08,130
Tapi ingat, keselamatan yang utama!
1112
01:17:12,505 --> 01:17:13,463
Puisi indah!
1113
01:17:13,547 --> 01:17:14,880
Luar biasa.
1114
01:17:16,130 --> 01:17:18,380
Untuk apa tepuk tangan? Itu bukan puisi.
1115
01:17:19,797 --> 01:17:21,630
Aku bisa lakukan seharian.
1116
01:17:22,005 --> 01:17:23,005
Tapi kami suka.
1117
01:17:23,547 --> 01:17:26,088
- Kami suka menghargai. Benar, Ayah?
- Tentu.
1118
01:17:31,838 --> 01:17:33,463
- Ada apa di sana?
- Berdoa.
1119
01:17:33,547 --> 01:17:35,380
- Sekarang?
- Mungkin untuk India.
1120
01:17:36,422 --> 01:17:37,255
- Ayah.
- Ayah.
1121
01:17:37,338 --> 01:17:38,713
Ayo. Itu bagus.
1122
01:17:39,130 --> 01:17:41,047
Jadi, ini selangnya.
1123
01:17:41,130 --> 01:17:43,838
Ini, ambil selang ini.
1124
01:17:43,922 --> 01:17:47,588
Satu ujung masukkan di sini
dan satunya ke toilet.
1125
01:17:47,672 --> 01:17:49,380
Baik. Tarik, Semuanya.
1126
01:17:49,463 --> 01:17:51,672
Ide ini sangat keren.
1127
01:17:51,755 --> 01:17:54,213
Ide ini tak sekeren kedengarannya.
1128
01:17:54,297 --> 01:17:55,547
Ini sebuah teknik.
1129
01:17:55,838 --> 01:17:57,547
Selang harus lurus dan keras.
1130
01:17:57,922 --> 01:18:00,588
Level di toilet agak tinggi.
1131
01:18:01,005 --> 01:18:02,672
Jika tak ada cukup daya,
1132
01:18:02,838 --> 01:18:05,755
kita mungkin harus memasang motor
untuk masalah kecil ini.
1133
01:18:08,922 --> 01:18:09,755
Jadi...
1134
01:18:11,047 --> 01:18:13,422
- Siap?
- Kau harus pipis ke sini.
1135
01:18:13,922 --> 01:18:14,755
Ayo.
1136
01:18:15,588 --> 01:18:16,672
Kau akan memaksakannya.
1137
01:18:17,005 --> 01:18:19,505
- Mau?
- Tapi suruh semua orang pergi.
1138
01:18:19,922 --> 01:18:21,838
Jangan khawatir, Sayang.
1139
01:18:21,922 --> 01:18:24,630
Aku masukkan selang ini ke celanamu.
1140
01:18:25,880 --> 01:18:26,713
Ada apa?
1141
01:18:28,338 --> 01:18:29,880
Ayo lakukan. Ayo.
1142
01:18:30,672 --> 01:18:32,047
Itu selangku!
1143
01:18:32,130 --> 01:18:34,963
Halo, aku akan bersihkan nanti.
1144
01:18:35,047 --> 01:18:37,672
Aku akan bersihkan dengan baik. Dengar.
1145
01:18:37,755 --> 01:18:40,213
Seperti inilah.
Bila menyangkut air di negara kita,
1146
01:18:40,297 --> 01:18:42,338
tak ada yang siap saling membantu.
1147
01:18:42,422 --> 01:18:46,297
Aku tahu. Ada pertikaian antara dua
negara bagian karena masalah jalur pipa.
1148
01:18:46,380 --> 01:18:47,672
Jangan khawatir.
1149
01:18:48,338 --> 01:18:51,630
Kebutuhan adalah ibu dari ciptaan.
Selalu ingat itu.
1150
01:18:52,630 --> 01:18:53,630
Hanya ada satu cara.
1151
01:18:57,130 --> 01:18:57,963
Botol.
1152
01:18:58,047 --> 01:18:59,630
- Botol?
- Botol?
1153
01:19:13,463 --> 01:19:14,755
Ninad sayang.
1154
01:19:15,297 --> 01:19:17,130
Botol mana yang kau inginkan?
1155
01:19:18,713 --> 01:19:20,880
Ninad, dengarkan Ibu.
1156
01:19:21,963 --> 01:19:23,922
Jangan menangis, Sayang.
1157
01:19:24,005 --> 01:19:25,005
Kau suka jus jeruk.
1158
01:19:26,547 --> 01:19:28,463
Kita ambil botol jus jeruk?
1159
01:19:29,338 --> 01:19:30,172
Jus jeruk.
1160
01:19:31,297 --> 01:19:33,088
Ya. Jus jeruk.
1161
01:19:34,172 --> 01:19:35,422
Ini, ambil botolnya.
1162
01:19:35,713 --> 01:19:38,338
Ayo lakukan sekarang. Cepat.
1163
01:19:40,922 --> 01:19:43,130
Tidak. Suruh semua orang pergi.
1164
01:19:43,588 --> 01:19:45,380
Kenapa kau sangat malu?
1165
01:19:46,297 --> 01:19:48,255
Ayahmu pun buang air di depanku.
1166
01:19:48,338 --> 01:19:49,463
Apa? Kapan?
1167
01:19:49,922 --> 01:19:51,797
- Kapan?
- Pertanyaan apa ini?
1168
01:19:51,880 --> 01:19:54,547
Aku pernah menggendong ayahmu
saat dia kecil.
1169
01:19:55,588 --> 01:19:58,172
Ninad, jangan menumpahi rangolimilikku.
1170
01:19:58,255 --> 01:20:00,213
Aku harus buat ulang sekarang.
1171
01:20:00,297 --> 01:20:02,338
Lakukan di rumahmu.
1172
01:20:02,422 --> 01:20:04,547
- Aku ingin buat di sini.
- Suruh semua pergi.
1173
01:20:04,630 --> 01:20:07,380
Kuharap kau tak ingin
buang air besar sekarang.
1174
01:20:07,463 --> 01:20:10,922
Semua itu karenamu.
Anakku harus buang air di muka umum.
1175
01:20:11,005 --> 01:20:14,922
Jangan. Nitin, jangan lupa,
lagi pula kita tinggal di Gandhi Chawl.
1176
01:20:15,005 --> 01:20:17,255
Gavaskar, simpan semua untuk pidato.
1177
01:20:17,338 --> 01:20:19,380
Gavaskar, kau senior di chawl.
1178
01:20:19,463 --> 01:20:21,422
Suruh Raju pergi, aku tak tahan lagi.
1179
01:20:21,505 --> 01:20:22,713
Suruh dia pergi.
1180
01:20:22,797 --> 01:20:24,922
Kenapa kau berdiri di sini? Pergi.
1181
01:20:25,713 --> 01:20:27,047
Ayah Raju...
1182
01:20:27,130 --> 01:20:29,047
Tenanglah.
1183
01:20:30,630 --> 01:20:32,088
Aku punya ide hebat.
1184
01:20:32,797 --> 01:20:34,088
Nenek, berikan payungmu.
1185
01:20:34,422 --> 01:20:37,672
- Payung? Kenapa? Tak hujan.
- Dengarkan idenya.
1186
01:20:37,755 --> 01:20:38,672
Sedang apa kau?
1187
01:20:39,297 --> 01:20:42,047
Dengar, kita akan berdiri di sebelah sana.
1188
01:20:42,380 --> 01:20:45,005
Ayo, Semua.
1189
01:20:45,088 --> 01:20:47,588
Payung akan ada di antara kita dan Ninad.
1190
01:20:47,672 --> 01:20:49,380
Baik. Ayo ke belakang Patil.
1191
01:20:49,463 --> 01:20:51,547
Semuanya mundur.
1192
01:20:51,630 --> 01:20:52,838
Cepat.
1193
01:20:56,547 --> 01:20:57,380
Sudah mulai?
1194
01:20:59,880 --> 01:21:01,547
Belum. Sebentar.
1195
01:21:01,630 --> 01:21:04,255
Baiklah. Ayo. Satu, dua, tiga.
1196
01:21:26,880 --> 01:21:29,255
Benar begitu!
1197
01:21:32,297 --> 01:21:33,922
Aku akan kembali.
1198
01:21:34,005 --> 01:21:35,505
Tuan Joshi, jadikan ini suvenir.
1199
01:21:36,213 --> 01:21:38,880
Ini peristiwa langka.
1200
01:21:39,338 --> 01:21:41,963
Peganglah. Ayo. Ambillah.
1201
01:21:44,922 --> 01:21:45,755
Kerja bagus.
1202
01:21:46,547 --> 01:21:48,380
- Tepuk tangan.
- Terima kasih.
1203
01:21:50,838 --> 01:21:51,713
Nenek.
1204
01:21:52,047 --> 01:21:52,880
Apa yang terjadi?
1205
01:21:53,297 --> 01:21:55,713
- Shreehari, kau kembali?
- Ya.
1206
01:21:55,797 --> 01:21:57,838
Bagus, kau datang seperti dewa.
1207
01:21:58,088 --> 01:21:59,797
- Selesai dengan Pooja?
- Ya.
1208
01:21:59,880 --> 01:22:01,672
Periksa tangan anak itu.
1209
01:22:02,338 --> 01:22:03,880
Baik. Pegang ini.
1210
01:22:05,213 --> 01:22:07,130
- Kau wanita bijak.
- Tunjukkan tanganmu.
1211
01:22:07,213 --> 01:22:10,338
Bagus kau memanggilnya.
Kita tunjukkan tangan kita.
1212
01:22:10,422 --> 01:22:11,255
Ya. Kenapa tidak?
1213
01:22:14,505 --> 01:22:15,505
Ini dari tahun lalu.
1214
01:22:16,047 --> 01:22:17,630
Januari, musim dingin.
1215
01:22:20,047 --> 01:22:23,005
Astaga, di mana lubang besar ini?
1216
01:22:23,088 --> 01:22:25,547
Mereka sengaja membuatnya. Afrika Selatan.
1217
01:22:25,838 --> 01:22:29,463
Mereka gali berlian berkilo-kilo.
1218
01:22:33,088 --> 01:22:36,880
Jadi, anak yang tangannya tersangkut,
apa sudah keluar?
1219
01:22:37,088 --> 01:22:40,255
Biarkan saja.
Chawl ini adalah lubang besar
1220
01:22:40,838 --> 01:22:43,213
dan kami terjebak bertahun-tahun.
1221
01:22:43,588 --> 01:22:45,463
Kami pun terjebak di India.
1222
01:22:46,088 --> 01:22:48,213
Tapi Amit berjanji tunjukkan dunia.
1223
01:22:48,297 --> 01:22:50,338
Dia menepati janjinya.
1224
01:22:51,755 --> 01:22:53,797
Dia tak pergi denganmu?
1225
01:22:54,755 --> 01:22:57,963
Antara uang atau waktu santai.
1226
01:22:58,380 --> 01:23:00,005
Sulit seimbangkan kerja dan rumah.
1227
01:23:00,672 --> 01:23:02,463
Tunjukkan foto rumahmu.
1228
01:23:02,880 --> 01:23:04,047
Amit, tunjukkan.
1229
01:23:04,130 --> 01:23:05,713
Ya, akan kutunjukkan.
1230
01:23:05,797 --> 01:23:06,797
Tak apa-apa.
1231
01:23:08,213 --> 01:23:09,047
Ini dia.
1232
01:23:09,672 --> 01:23:10,963
Ini rumahku.
1233
01:23:11,047 --> 01:23:12,505
Tanah yang kalian lihat
1234
01:23:12,588 --> 01:23:15,630
di latar belakangnya,
Amit membelinya tahun lalu.
1235
01:23:17,130 --> 01:23:18,672
Berapa luas rumahnya?
1236
01:23:20,047 --> 01:23:21,338
Pertanyaan konyol.
1237
01:23:21,672 --> 01:23:24,172
Kamar mandinya sebesar rumah kita.
1238
01:23:24,255 --> 01:23:25,088
Ayolah!
1239
01:23:27,713 --> 01:23:28,963
Mau aku tunjukkan?
1240
01:23:32,213 --> 01:23:33,672
Amit juga suka lukisan.
1241
01:23:36,463 --> 01:23:38,880
Dia tak suka setitik debu di lukisan.
1242
01:23:41,380 --> 01:23:42,713
Jadi, ini galeri kami.
1243
01:23:45,422 --> 01:23:46,672
Kau melukis?
1244
01:23:48,630 --> 01:23:49,463
Tidak.
1245
01:23:50,463 --> 01:23:51,297
Aku tak melukis.
1246
01:23:52,380 --> 01:23:53,838
Atau menulis puisi sepertimu.
1247
01:23:54,297 --> 01:23:57,297
Atau bernyanyi.
Aku tak artistik dan aku menyesalinya.
1248
01:23:57,713 --> 01:23:59,172
Tak perlu menyesalinya.
1249
01:23:59,547 --> 01:24:01,380
Kau meraih banyak di usia muda.
1250
01:24:02,005 --> 01:24:05,338
Apalah arti seni?
Hanya nama lain dari kemiskinan.
1251
01:24:08,047 --> 01:24:09,005
Kurasa tak begitu.
1252
01:24:10,255 --> 01:24:11,088
Tunggu.
1253
01:24:13,672 --> 01:24:14,630
Lihat lukisan ini?
1254
01:24:14,963 --> 01:24:18,130
Butuh gaji enam bulan untuk membelinya.
1255
01:24:19,672 --> 01:24:21,797
Karya seniman India. Rajesh Vast.
1256
01:24:22,963 --> 01:24:24,505
Dia tak dikenal empat tahun lalu.
1257
01:24:24,838 --> 01:24:27,255
Kini, dia menjadi pujaan internasional!
1258
01:24:27,338 --> 01:24:29,755
Ini permainan takdir.
1259
01:24:29,838 --> 01:24:32,838
Permainan takdir itu sama di mana-mana,
di sini atau di sana.
1260
01:24:33,213 --> 01:24:34,088
Benar.
1261
01:24:35,755 --> 01:24:37,005
Mau kuberi tahu sesuatu?
1262
01:24:38,380 --> 01:24:40,755
Aku merasa kita terus menggali lubang
seperti tikus.
1263
01:24:41,088 --> 01:24:42,588
Yang punya lubang besar, kaya.
1264
01:24:43,797 --> 01:24:46,047
Kita tercekik dan mati
di lubang sama kelak.
1265
01:24:48,838 --> 01:24:51,380
Aku percaya seniman jalani
kehidupan sejati.
1266
01:24:53,547 --> 01:24:54,588
Paling bebas.
1267
01:25:03,797 --> 01:25:04,630
Raju.
1268
01:25:06,213 --> 01:25:07,380
Kau pergi hari ini, 'kan?
1269
01:25:09,963 --> 01:25:11,172
Kemasi barang-barangmu.
1270
01:25:11,255 --> 01:25:12,630
Apa barangku banyak?
1271
01:25:15,380 --> 01:25:18,005
Aku harus bawa lukisan ini
atau akan dibakar Ayah.
1272
01:25:24,797 --> 01:25:25,922
Apa yang kau cari?
1273
01:25:31,422 --> 01:25:34,588
Coba keluarkan tangannya dalam 15 menit.
1274
01:25:35,422 --> 01:25:37,172
- Akan keluar saat itu?
- Mungkin.
1275
01:25:37,255 --> 01:25:38,088
Kau bilang apa?
1276
01:25:39,380 --> 01:25:41,797
Aku tak bisa jamin lepas seluruhnya,
1277
01:25:42,130 --> 01:25:44,088
karena aku perlu lihat tangan Raju.
1278
01:25:44,172 --> 01:25:45,713
Aku akan bawa tangan Raju.
1279
01:25:47,755 --> 01:25:49,255
Masih 15 menit, benar?
1280
01:25:49,755 --> 01:25:51,880
Aku akan ke kuil sampai saat itu.
1281
01:25:51,963 --> 01:25:56,630
- Lagi?
- Aku akan mendoakan tangannya keluar.
1282
01:25:57,880 --> 01:25:59,130
Sentuh kaki guru.
1283
01:26:01,047 --> 01:26:02,047
Tak usah.
1284
01:26:02,130 --> 01:26:04,630
Semoga tangannya takkan tersangkut
di masa depan.
1285
01:26:04,713 --> 01:26:08,797
Kedua tangan akan tersangkut
saat usianya 25 tahun.
1286
01:26:08,880 --> 01:26:11,255
- Astaga.
- Keluarkan yang ini dulu.
1287
01:26:13,797 --> 01:26:14,630
Jui Deshmukh.
1288
01:26:16,047 --> 01:26:19,338
Bukan "Sui." J, U, I. Jui Deshmukh.
1289
01:26:19,422 --> 01:26:21,338
Tinggal di chawl yang sama.
1290
01:26:22,213 --> 01:26:23,088
Apa maksudmu?
1291
01:26:23,880 --> 01:26:26,797
Raju akan menikahinya. Apa aku benar?
1292
01:26:27,672 --> 01:26:28,505
Ya.
1293
01:26:29,172 --> 01:26:31,505
Benar? Kapan kau akan bicara dengannya?
1294
01:26:33,505 --> 01:26:34,338
Haruskah?
1295
01:26:48,630 --> 01:26:50,047
Bicaralah lalu beri tahu aku.
1296
01:26:51,297 --> 01:26:54,422
Kalau tidak, aku akan rencanakan semua...
1297
01:26:54,505 --> 01:26:56,505
Sedang apa di sini?
1298
01:27:01,963 --> 01:27:04,005
Astaga. Aku akan pergi.
1299
01:27:04,547 --> 01:27:06,422
Keluar dan bilang Raju sedang mandi.
1300
01:27:06,922 --> 01:27:10,005
- Kalian akan mandi sekarang?
- Mau?
1301
01:27:16,338 --> 01:27:19,255
Tak bisa katakan apa pun
sampai lihat tangan Raju.
1302
01:27:19,338 --> 01:27:22,838
Minum teh. Ini hari bebas
karena Hari Kemerdekaan.
1303
01:27:22,922 --> 01:27:24,422
Benarkah? Terima kasih.
1304
01:27:26,713 --> 01:27:28,047
Raju sedang mandi
1305
01:27:28,880 --> 01:27:30,463
Ini, Gavaskar, minum teh.
1306
01:27:31,713 --> 01:27:32,797
Terima kasih.
1307
01:27:32,880 --> 01:27:34,547
Sedang apa Sonu di sana?
1308
01:27:35,088 --> 01:27:37,797
Dia melihat lukisannya.
Dia penggemar Raju.
1309
01:27:40,838 --> 01:27:43,630
Ninad, cepat makan.
1310
01:27:44,213 --> 01:27:46,963
Ninad, kurangi makan, ya?
1311
01:27:47,380 --> 01:27:48,505
Tuan Joshi.
1312
01:27:49,088 --> 01:27:51,338
Kenapa kau membatasinya?
1313
01:27:51,547 --> 01:27:53,547
Makan apa pun yang kau mau.
1314
01:27:53,630 --> 01:27:57,047
Aku punya ide luar biasa
untuk membangun toilet di sini.
1315
01:27:57,130 --> 01:27:59,588
Jangan melihatku.
Kutunjukkan saat diperlukan.
1316
01:28:00,630 --> 01:28:03,255
Tuan Ganu, kau tak punya kue?
1317
01:28:06,338 --> 01:28:07,630
Ibu, lihat.
1318
01:28:09,130 --> 01:28:11,588
Cepat makan, nanti jarimu tersangkut.
1319
01:28:12,172 --> 01:28:13,005
Tertawa.
1320
01:28:16,338 --> 01:28:17,505
Kerja bagus!
1321
01:28:32,297 --> 01:28:35,380
Lupakan milikku,
tapi simpan ini sebagai suvenir.
1322
01:28:36,505 --> 01:28:39,922
Aku tahu ini murah,
tapi ada bendera India.
1323
01:28:40,463 --> 01:28:41,963
Akan bagus untukmu.
1324
01:28:52,130 --> 01:28:53,422
Jarimu besar.
1325
01:28:54,297 --> 01:28:57,380
Pegang kuas di jari-jari ini
dan buat lukisan bagus.
1326
01:29:02,880 --> 01:29:04,797
Simpanlah. Jangan sampai hilang.
1327
01:29:10,005 --> 01:29:12,213
Berapa hubungan lagi
kau akan lakukan di chawl?
1328
01:29:12,963 --> 01:29:15,463
Ayah sudah cukup malu.
1329
01:29:15,880 --> 01:29:18,505
Kau buat tangan anak malang itu
tersangkut,
1330
01:29:18,588 --> 01:29:21,005
kau di sini, berpegangan tangan
dengan gadis lain.
1331
01:29:21,422 --> 01:29:24,172
Paman, jangan meragukan dia.
1332
01:29:24,630 --> 01:29:25,755
Dia tak merayu.
1333
01:29:26,672 --> 01:29:27,588
Dia mencintai.
1334
01:29:28,047 --> 01:29:30,880
- Itu juga...
- Aku akan menamparmu. Pergi.
1335
01:29:30,963 --> 01:29:31,797
Pergi!
1336
01:29:36,547 --> 01:29:37,380
Raju.
1337
01:29:37,880 --> 01:29:41,880
Jika sikapmu terus begini,
Ayah akan mengusirmu dari rumah.
1338
01:29:43,172 --> 01:29:44,630
Tak perlu. Aku pergi.
1339
01:29:45,005 --> 01:29:47,213
Benarkah? Pergi sekarang.
1340
01:29:48,838 --> 01:29:52,672
Suatu hari, Ayah akan menyadari
kesalahan Ayah dan menyuruhku pulang.
1341
01:29:53,463 --> 01:29:54,463
Aku akan datang.
1342
01:29:57,422 --> 01:29:58,505
Raju datang.
1343
01:29:59,297 --> 01:30:00,922
Ya, Raju datang.
1344
01:30:01,922 --> 01:30:04,297
Raju, tunjukkan tanganmu.
1345
01:30:12,088 --> 01:30:14,838
Bagus. Keluarkan tangannya
setelah lima menit.
1346
01:30:15,130 --> 01:30:17,380
Tangannya akan keluar.
1347
01:30:19,755 --> 01:30:22,297
Kenapa bertepuk tangan? Apa sudah keluar?
1348
01:30:23,672 --> 01:30:25,505
Kita punya dua hal.
1349
01:30:25,922 --> 01:30:28,422
Pertama, ramalan Shreehari,
berarti takdir.
1350
01:30:28,505 --> 01:30:30,255
Berarti Tuhan bersama kita.
1351
01:30:30,338 --> 01:30:33,588
Kedua adalah upayaku.
Tangannya pasti segera bebas.
1352
01:30:34,338 --> 01:30:36,088
Katakan yang kau akan coba.
1353
01:30:36,172 --> 01:30:39,797
Aku takkan mengizinkanmu
menarik tangannya dengan gegabah.
1354
01:30:44,338 --> 01:30:45,588
Jangan khawatir.
1355
01:30:46,630 --> 01:30:48,213
Tangannya takkan disentuh.
1356
01:30:48,547 --> 01:30:52,255
Atau anggota tubuh lainnya.
Bukan saja itu,
1357
01:30:52,797 --> 01:30:55,422
tak ada yang akan berdiri di dekatnya.
1358
01:30:56,130 --> 01:30:57,922
Karena aku menyadari sesuatu.
1359
01:30:58,588 --> 01:31:01,047
Kurasa manusia tak bisa lakukan ini lagi.
1360
01:31:05,588 --> 01:31:06,422
Maaf.
1361
01:31:07,130 --> 01:31:08,338
Bukan pekerjaan manusia?
1362
01:31:08,588 --> 01:31:10,505
Apa lagi rencana pria gila ini?
1363
01:31:11,922 --> 01:31:13,755
- Sudah beri tahu Jui?
- Apa?
1364
01:31:13,838 --> 01:31:15,130
Jui tahu, 'kan?
1365
01:31:17,922 --> 01:31:19,172
Kau akan kabur sendiri?
1366
01:31:57,005 --> 01:31:59,880
Amit, apa ini saatnya untuk bermain?
1367
01:32:01,047 --> 01:32:03,422
Semua orang diam. Aku harus apa?
1368
01:32:04,755 --> 01:32:07,588
Sekarang apa?
Tak ada lagi yang dibicarakan?
1369
01:32:09,588 --> 01:32:11,922
Kami sangat menyukai Jui.
1370
01:32:13,963 --> 01:32:17,838
Tak ada alasan kami menolak Amit.
1371
01:32:18,338 --> 01:32:19,755
Ya. Tentu saja.
1372
01:32:19,838 --> 01:32:22,797
Kurasa Amit dan Jui harus mengobrol.
1373
01:32:23,505 --> 01:32:26,380
- Kurasa tak perlu.
- Aku ingin bicara.
1374
01:32:28,172 --> 01:32:29,005
Tentu.
1375
01:32:30,838 --> 01:32:31,672
Mau keluar?
1376
01:32:34,838 --> 01:32:36,297
Aku akan kembali.
1377
01:32:36,588 --> 01:32:37,422
Tentu.
1378
01:33:00,880 --> 01:33:02,922
Hei, pergi!
1379
01:33:03,422 --> 01:33:05,172
Pergi! Keluar.
1380
01:33:05,255 --> 01:33:08,588
Simon, mundur.
1381
01:33:09,547 --> 01:33:12,297
Pergi, Simon.
1382
01:33:12,380 --> 01:33:13,338
Mundur, keluar.
1383
01:33:15,130 --> 01:33:17,380
Gokhale, apa yang kau lakukan?
1384
01:33:18,672 --> 01:33:20,880
Biarkan ia menggonggong dua menit lagi.
1385
01:33:20,963 --> 01:33:24,963
- Tangannya akan terbebas.
- Kau tak sabar.
1386
01:33:25,047 --> 01:33:26,463
Semuanya diam!
1387
01:33:39,713 --> 01:33:40,922
Perlu aku coba?
1388
01:33:41,130 --> 01:33:44,088
Jangan, Amit, mereka mungkin menghinamu.
1389
01:33:44,672 --> 01:33:51,547
Chawl kami kotor seperti India.
Tak ada yang ingin pembangunan.
1390
01:33:52,630 --> 01:33:55,922
Ayo, Tn. Inamdar. Silakan duduk.
Amit, kau juga.
1391
01:33:56,463 --> 01:33:58,547
- Keluarkan manisannya.
- Ya.
1392
01:34:00,922 --> 01:34:02,755
Petinggi perusahaan, curang, pembohong.
1393
01:34:03,547 --> 01:34:05,463
Di mana ekskavator jalannya?
1394
01:34:05,838 --> 01:34:07,797
Mereka selalu memohon suara kita.
1395
01:34:09,588 --> 01:34:11,380
Aku akan cari mesin itu.
1396
01:34:12,130 --> 01:34:12,963
Aku akan kembali.
1397
01:34:13,047 --> 01:34:14,172
Tak apa-apa, Ayah.
1398
01:34:15,422 --> 01:34:18,588
Aku sudah terbiasa.
1399
01:34:43,297 --> 01:34:44,172
Diam!
1400
01:34:49,505 --> 01:34:52,088
- Kenapa kau membentaknya?
- Maaf.
1401
01:34:53,463 --> 01:34:56,005
Kau dengar? Kita diam saja,
tapi dia tetap berteriak.
1402
01:34:57,380 --> 01:34:59,630
Seberapa pun kerasnya kita berusaha,
1403
01:35:00,338 --> 01:35:01,463
dia akan hina kita.
1404
01:35:02,213 --> 01:35:04,380
Raju, jangan merasa bersalah.
1405
01:35:04,797 --> 01:35:07,380
Aku ingin menamparnya
saat dia menyerang Raju.
1406
01:35:07,463 --> 01:35:08,838
Tinggalkan semuanya.
1407
01:35:08,922 --> 01:35:12,005
Hari Kemerdekaan
dan upacara bendera lebih penting.
1408
01:35:12,672 --> 01:35:15,672
Hanya karena kau akan berpidato,
itu penting.
1409
01:35:16,963 --> 01:35:19,797
- Tahun lalu, kau berpiknik.
- Apa rencananya?
1410
01:35:19,880 --> 01:35:21,338
Kita lakukan besok?
1411
01:35:21,838 --> 01:35:25,213
Ini Hari Kemerdekaan kita, bukan pestamu.
1412
01:35:27,838 --> 01:35:30,047
Kita lakukan hari ini secepatnya.
1413
01:35:31,047 --> 01:35:34,338
Semua bendera harus berkibar.
Bendera kita menunggu.
1414
01:35:34,755 --> 01:35:36,463
Kita harus kibarkan bendera sekarang.
1415
01:35:37,463 --> 01:35:39,422
Tapi di mana kita mengibarkannya?
1416
01:35:39,922 --> 01:35:42,797
Apa katamu? Di sebelah.
Tak ada yang lebih besar dari negara.
1417
01:35:43,130 --> 01:35:46,338
Tapi jika lakukan itu, kita butuh dudukan.
1418
01:35:46,422 --> 01:35:47,838
Kita tak bisa gali lubang.
1419
01:35:47,922 --> 01:35:49,463
Ada dudukan bendera.
1420
01:35:49,547 --> 01:35:51,880
Kau punya? Ambillah.
1421
01:35:51,963 --> 01:35:53,963
- Pappu, kau juga.
- Aku pergi.
1422
01:35:54,047 --> 01:35:55,422
Mau ke mana?
1423
01:35:55,505 --> 01:35:58,547
Aku perlu gambar rangoli
di dekat dudukan bendera.
1424
01:35:59,838 --> 01:36:02,797
Tapi apakah terlihat bagus
mengibarkan bendera
1425
01:36:02,880 --> 01:36:04,338
saat tangan anak itu tersangkut?
1426
01:36:04,422 --> 01:36:05,255
Ya, benar.
1427
01:36:06,213 --> 01:36:10,130
Bendera dan matahari harus turun bersama,
apa pun yang terjadi.
1428
01:36:11,588 --> 01:36:14,505
Biarkan tangan, kaki, kepala tersangkut.
1429
01:36:40,213 --> 01:36:41,880
Kenapa pemadam kebakaran belum tiba?
1430
01:36:42,630 --> 01:36:44,297
Pemadam kebakaran?
1431
01:36:45,297 --> 01:36:47,338
Bagaimana bisa lupakan ini?
1432
01:36:47,422 --> 01:36:49,463
Pemadam kebakaran. Beri tahu aku nomornya.
1433
01:36:49,547 --> 01:36:51,005
Nomornya 101, Ayah.
1434
01:36:52,088 --> 01:36:55,047
- Telepon pemadam.
- Rohit, kau telepon pemadam.
1435
01:36:56,380 --> 01:36:57,213
Kenapa?
1436
01:36:57,797 --> 01:36:59,547
Tampaknya Jui siap menikah.
1437
01:36:59,630 --> 01:37:01,130
Kurasa tidak.
1438
01:37:25,047 --> 01:37:26,463
Bacakan puisi bagus.
1439
01:37:29,922 --> 01:37:31,380
Jangan sekarang.
1440
01:37:34,380 --> 01:37:35,213
Baiklah.
1441
01:37:41,338 --> 01:37:43,047
Aku menghibur hatiku
1442
01:37:43,922 --> 01:37:45,255
Yang dimiliki hanya api
1443
01:37:46,880 --> 01:37:48,422
Aku menghibur hatiku
1444
01:37:48,505 --> 01:37:49,963
Yang dimiliki hanya api
1445
01:37:51,213 --> 01:37:52,838
Karena aku tak pernah tahu
1446
01:37:54,672 --> 01:37:56,047
Itu masih terbakar diam-diam
1447
01:37:57,255 --> 01:38:03,588
Aku menyebur ke air mataku dan naik
1448
01:38:04,463 --> 01:38:06,255
Hanya ada kesedihan untuk dibersihkan
1449
01:38:08,880 --> 01:38:11,963
Permainan apa yang kumainkanDengan diriku?
1450
01:38:14,047 --> 01:38:17,713
Saat aku berlari bahagiaKau yang menarikku kembali
1451
01:38:19,047 --> 01:38:20,922
Pohon masih perawan
1452
01:38:22,130 --> 01:38:23,713
Harus tetap tak tersentuh
1453
01:38:25,297 --> 01:38:27,213
Aroma memenuhi udara saat aku bernapas
1454
01:38:29,172 --> 01:38:31,922
Angin bertiup lembut, ringan
1455
01:38:37,338 --> 01:38:38,338
Luar biasa!
1456
01:38:50,588 --> 01:38:53,963
Sudah bicara dengan Jui?
Pria itu siap dengan mobil.
1457
01:38:55,838 --> 01:38:58,630
Atau dia akan kabur
dengan mobil pria tampan itu.
1458
01:39:12,255 --> 01:39:13,088
Maafkan aku.
1459
01:39:13,880 --> 01:39:17,713
Tapi aku tak bisa berikan
dudukan benderaku.
1460
01:39:17,797 --> 01:39:19,297
- Kenapa?
- Sebentar.
1461
01:39:20,172 --> 01:39:21,172
Sebentar.
1462
01:39:22,338 --> 01:39:23,755
Jauhkan tanganmu.
1463
01:39:32,213 --> 01:39:34,963
Buldoser.
1464
01:39:36,130 --> 01:39:38,172
Buldoser.
1465
01:39:38,255 --> 01:39:40,422
Hei, buldoser!
1466
01:39:40,505 --> 01:39:41,797
Halo, buldoser!
1467
01:39:42,463 --> 01:39:45,588
Ini India saat ini, tapi dulunya Pakistan,
1468
01:39:46,213 --> 01:39:48,130
Bangladesh, Bhutan, Sri Lanka.
1469
01:39:48,547 --> 01:39:51,630
Mereka semua dulu bagian dari India.
1470
01:39:51,963 --> 01:39:55,047
Tapi pada 14 Agustus, itu dibagi-bagi.
1471
01:39:55,130 --> 01:39:57,797
Tanggal 14 Agustus adalah pembagian lain.
1472
01:39:57,880 --> 01:40:00,213
Kita rayakan itu sebagai
Hari India Seluruhnya.
1473
01:40:00,297 --> 01:40:01,130
Hari sedih.
1474
01:40:02,880 --> 01:40:06,630
Aku setuju, tapi, Tn. Rajadhyaksha,
kini seluruh dunia terbagi.
1475
01:40:07,213 --> 01:40:09,547
Kita warga global. Dunia ini rumah kita.
1476
01:40:09,630 --> 01:40:11,130
Masa? Benarkah?
1477
01:40:11,713 --> 01:40:15,047
Tapi jika seseorang menanyakan
tempat tinggalmu, apa jawabanmu?
1478
01:40:17,213 --> 01:40:18,463
Aku tinggal di dunia?
1479
01:40:19,047 --> 01:40:20,505
Tidak, 'kan?
1480
01:40:22,213 --> 01:40:24,963
- Baik. Sekarang dengarkan.
- Ada lagi?
1481
01:40:36,838 --> 01:40:37,838
Berikan tanganmu.
1482
01:40:42,213 --> 01:40:44,213
- Jawab teleponnya.
- Tak usah.
1483
01:40:50,630 --> 01:40:51,463
Ayo.
1484
01:40:52,880 --> 01:40:55,297
Bisa kau masuk? Aku akan jawab telepon.
1485
01:40:55,380 --> 01:40:57,672
Baik. Teh atau kopi?
1486
01:40:58,547 --> 01:40:59,630
- Kopi.
- Kopi.
1487
01:40:59,713 --> 01:41:01,297
- Aku segera masuk.
- Baik.
1488
01:41:07,005 --> 01:41:10,755
Jui, bersiaplah.
Omkar sudah atur semuanya.
1489
01:41:10,838 --> 01:41:13,005
Kita pergi setelah bendera berkibar.
1490
01:41:16,213 --> 01:41:17,588
Halo? Jui?
1491
01:41:19,172 --> 01:41:21,047
-Kau mendengarkan?
- Halo.
1492
01:41:22,255 --> 01:41:24,755
Aku telepon balik, ya?
1493
01:41:26,130 --> 01:41:26,963
Pergi ke mana?
1494
01:41:28,838 --> 01:41:29,963
Ke mana kita pergi?
1495
01:41:32,838 --> 01:41:33,672
Kita lihat nanti.
1496
01:41:35,380 --> 01:41:36,213
Apa maksudmu?
1497
01:41:37,422 --> 01:41:38,297
Kita pikirkan.
1498
01:41:42,297 --> 01:41:44,963
Kita akan, mungkin, tak tahu, bisa saja...
1499
01:41:45,047 --> 01:41:46,922
Aku muak dengan ini.
1500
01:41:49,672 --> 01:41:50,588
Apa yang terjadi?
1501
01:41:51,088 --> 01:41:54,047
Itu yang kukatakan.
Aku muak dengan semua ini.
1502
01:41:55,588 --> 01:41:57,547
Aku hanya menunggu bertahun-tahun.
1503
01:41:58,213 --> 01:41:59,588
Entahlah, akankah suatu hari?
1504
01:41:59,672 --> 01:42:02,922
Aku hanya mendengarkan.
Kapan hari itu datang?
1505
01:42:05,463 --> 01:42:06,297
Terima kasih.
1506
01:42:22,297 --> 01:42:23,922
Tak ada yang terjadi mendadak.
1507
01:42:24,713 --> 01:42:26,213
Tak ada yang terjadi tiba-tiba.
1508
01:42:26,922 --> 01:42:28,213
Banyak waktu berlalu.
1509
01:42:29,463 --> 01:42:31,672
Apa yang kau sudah lakukan?
1510
01:42:32,255 --> 01:42:34,047
Kau hanya meremehkanku.
1511
01:42:34,422 --> 01:42:37,255
Aku bodoh, bertengkar
dengan keluargaku demi kau.
1512
01:42:39,505 --> 01:42:41,213
Kau tak punya apa-apa.
1513
01:42:41,297 --> 01:42:44,630
Hanya lukisan setengah selesai dan dirimu.
1514
01:42:45,088 --> 01:42:48,755
Tidak juga aku. Sebenarnya,
kau bahkan tak punya lukisan.
1515
01:42:49,505 --> 01:42:52,588
Tak ada yang mau.
Hanya tergeletak di sudut.
1516
01:42:52,963 --> 01:42:54,172
Jangan hina karyaku.
1517
01:42:55,713 --> 01:42:57,713
Siapa yang suruh aku lakukan sesukaku?
1518
01:42:58,130 --> 01:42:59,922
Siapa yang cegah aku bekerja untuk ini?
1519
01:43:00,005 --> 01:43:03,838
Aku mengatakannya. Aku menerimanya.
1520
01:43:04,130 --> 01:43:06,505
Itu kesalahanku. Aku terima.
1521
01:43:07,213 --> 01:43:09,422
Aku minta maaf.
Tapi kau tak lakukan apa pun.
1522
01:43:09,922 --> 01:43:12,047
Aku tak terlahir untuk buktikan kepadamu.
1523
01:43:12,338 --> 01:43:15,088
Kau yang memutuskan.
Aku tak pernah memaksamu.
1524
01:43:15,755 --> 01:43:19,130
Baik. Itu kesalahanku juga. Aku terima.
1525
01:43:21,505 --> 01:43:23,838
Kini aku merasa orang tuaku benar.
1526
01:43:25,213 --> 01:43:28,338
Aku menolak banyak pria baik
dan jatuh cinta padamu.
1527
01:43:28,422 --> 01:43:31,297
Kenapa tak katakan dengan jelas
bahwa kau suka pria kaya itu?
1528
01:43:34,130 --> 01:43:35,505
Kenapa diam sekarang?
1529
01:43:36,047 --> 01:43:37,755
Siapa kau berani tanyakan itu?
1530
01:43:38,255 --> 01:43:41,922
Wajah pintar dan mobil mewah
tak membuat bahagia. Lihat saja.
1531
01:43:42,213 --> 01:43:43,047
Benarkah?
1532
01:43:44,422 --> 01:43:48,963
Jika ada yang lebih tampan dan kaya,
cemburu takkan membantu.
1533
01:43:49,047 --> 01:43:51,255
Kenapa kesal jika kubicarakan dia?
1534
01:43:54,797 --> 01:43:57,130
Raju, dengarkan aku.
1535
01:43:57,213 --> 01:44:01,838
- Kau menghinaku di depannya?
- Aku tak ada di depannya.
1536
01:44:01,922 --> 01:44:06,338
Aku menyuruhmu menikahinya
karena aku takkan menikahimu, paham?
1537
01:44:06,755 --> 01:44:09,797
Baik. Terima kasih banyak. Dah.
1538
01:44:51,838 --> 01:44:53,380
Aku siap menikahimu.
1539
01:45:00,713 --> 01:45:03,172
Omkar, berikan kunci motornya.
1540
01:45:04,172 --> 01:45:05,630
Aku sudah hias mobil.
1541
01:45:07,213 --> 01:45:08,088
Kau mau apa?
1542
01:45:08,172 --> 01:45:10,047
Mau mewarnai dengan darah orang Amerika.
1543
01:45:10,255 --> 01:45:11,088
Apa?
1544
01:45:11,255 --> 01:45:14,130
- Dia pikir siapa dia?
- Raju, tunggu dulu.
1545
01:45:14,880 --> 01:45:17,922
- Periksa apa ada kemungkinan menikah.
- Lagi?
1546
01:45:18,005 --> 01:45:20,213
Bukan tentang aku. Untuk Sonu.
1547
01:45:20,297 --> 01:45:22,922
Aku perlu melihat tangannya.
1548
01:45:23,380 --> 01:45:25,380
Aku berikan sekarang.
1549
01:45:25,463 --> 01:45:27,880
- Kembali di Hari Republik.
- Aku hajar kalian.
1550
01:45:27,963 --> 01:45:29,588
- Pappu, berikan.
- Aku bisa.
1551
01:45:30,130 --> 01:45:31,255
Berikan kepadaku.
1552
01:45:31,338 --> 01:45:35,422
Aku akan beri tahu Pemerintah India
untuk ganti hari ini.
1553
01:45:57,838 --> 01:45:58,672
Eva.
1554
01:45:59,838 --> 01:46:00,922
Pacarku.
1555
01:46:04,922 --> 01:46:06,088
Tadinya.
1556
01:46:11,047 --> 01:46:12,422
Meninggal empat tahun lalu.
1557
01:46:13,630 --> 01:46:14,463
Kanker.
1558
01:46:17,255 --> 01:46:19,588
- Aku ikut berduka.
- Tak apa-apa.
1559
01:46:20,672 --> 01:46:22,463
Kutaruh bunga di makamnya setiap tahun.
1560
01:46:22,963 --> 01:46:24,672
Aku akan lakukan seumur hidupku.
1561
01:46:34,297 --> 01:46:36,588
Apa manusia dibebaskan setelah mati?
1562
01:46:42,505 --> 01:46:43,338
Omong-omong...
1563
01:46:45,005 --> 01:46:45,838
Giliranmu.
1564
01:46:46,380 --> 01:46:47,547
Tunjukkan fotonya.
1565
01:46:52,547 --> 01:46:53,380
Siapa?
1566
01:46:54,713 --> 01:46:56,422
Ayolah, Nona.
1567
01:46:57,172 --> 01:46:59,005
Di luar, panggilan telepon itu.
1568
01:47:05,255 --> 01:47:06,797
Kami tak berhubungan lagi.
1569
01:47:11,130 --> 01:47:13,797
Kenapa kita membicarakan semua ini?
1570
01:47:14,130 --> 01:47:15,713
Aku siap menikahimu.
1571
01:47:18,172 --> 01:47:20,922
- Jika kau siap.
- Tadinya aku siap.
1572
01:47:21,713 --> 01:47:23,922
Kau ingin bicara, kita ke sini.
1573
01:47:26,422 --> 01:47:28,380
Jadi, tunjukkan fotonya.
1574
01:47:30,672 --> 01:47:32,755
Ayolah. Kau bisa tunjukkan.
1575
01:47:47,838 --> 01:47:48,672
Dia masih hidup.
1576
01:47:50,338 --> 01:47:52,130
Maksudku, aku bertemu dia.
1577
01:47:53,380 --> 01:47:54,838
Dia menunjukkan rumahmu.
1578
01:47:55,922 --> 01:47:56,755
Siapa namanya?
1579
01:48:00,088 --> 01:48:00,922
Raju.
1580
01:48:02,588 --> 01:48:03,588
Raju.
1581
01:48:04,922 --> 01:48:05,838
Bagus.
1582
01:48:06,505 --> 01:48:09,338
Jika aku ada di tengah jalan
dan panggil Raju,
1583
01:48:09,422 --> 01:48:10,588
sepuluh orang datang.
1584
01:48:10,672 --> 01:48:13,088
Bukankah itu nama yang amat umum di India?
1585
01:48:14,630 --> 01:48:16,547
Baiklah. Apa pekerjaan Raju?
1586
01:48:19,047 --> 01:48:19,880
Pelukis.
1587
01:48:24,297 --> 01:48:29,047
Tunggu. Itu sebabnya di rumah
kau bertanya... Astaga!
1588
01:48:36,505 --> 01:48:37,338
Boleh tanya?
1589
01:48:39,297 --> 01:48:40,130
Ya, tentu.
1590
01:48:46,505 --> 01:48:48,088
Setelah kita menikah,
1591
01:48:49,838 --> 01:48:53,005
maukah kau membeli satu lukisannya?
1592
01:48:53,963 --> 01:48:54,797
Jadi...
1593
01:48:57,172 --> 01:49:00,797
saat kau mengunjungi makam pacarmu...
1594
01:49:01,380 --> 01:49:03,255
hanya di hari itu...
1595
01:49:04,963 --> 01:49:06,505
aku akan memandangi lukisan itu.
1596
01:49:10,213 --> 01:49:11,838
Kenapa hanya satu? Aku beli banyak.
1597
01:49:12,713 --> 01:49:13,672
Mungkin semua.
1598
01:49:29,088 --> 01:49:31,713
Aku akan gambar rangoli kecil.
1599
01:49:32,297 --> 01:49:33,630
Bawa ke sini.
1600
01:49:33,713 --> 01:49:35,922
Sedang apa? Bawa ke sebelah sini.
1601
01:49:36,005 --> 01:49:38,463
Putar seperti ini.
1602
01:49:38,547 --> 01:49:41,172
Omkar, kau ke sebelah sini. Putar.
1603
01:49:41,255 --> 01:49:43,463
Tunggu, aku akan ke sebelah sini.
1604
01:49:43,547 --> 01:49:44,838
Di belakang. Hati-hati.
1605
01:49:45,838 --> 01:49:48,588
Temui dr. V.T. Pol untuk lutut.
Dia merawat lututku.
1606
01:49:48,672 --> 01:49:50,630
Angkat dari sana.
1607
01:49:50,713 --> 01:49:52,005
Naikkan.
1608
01:49:52,088 --> 01:49:54,713
Naikkan. Benar begitu.
1609
01:49:57,130 --> 01:49:58,797
Tahan.
1610
01:49:59,172 --> 01:50:00,005
Ini bagus.
1611
01:50:01,213 --> 01:50:03,547
Aku juga ingin berdiri.
1612
01:50:03,880 --> 01:50:06,047
Jangan berdiri seperti ini.
1613
01:50:06,130 --> 01:50:07,880
Punggungmu akan sakit.
1614
01:50:07,963 --> 01:50:11,255
Kita kibarkan bendera di rumah nanti, ya?
1615
01:50:11,338 --> 01:50:14,130
Tunggu, jangan gelisah.
1616
01:50:14,505 --> 01:50:15,463
Berhenti! Tahan.
1617
01:50:15,880 --> 01:50:18,005
Takkan kubiarkan kibarkan bendera
1618
01:50:18,088 --> 01:50:19,922
sampai anakku diselamatkan.
1619
01:50:22,630 --> 01:50:23,463
Tuan Joshi.
1620
01:51:22,338 --> 01:51:24,922
Masyarakat protes dan mogok makan
1621
01:51:25,005 --> 01:51:26,755
agar India merdeka...
1622
01:51:27,463 --> 01:51:30,297
Kau protes agar kita
tak mengibarkan bendera?
1623
01:51:30,588 --> 01:51:33,005
Kami juga kasihan pada putramu.
1624
01:51:33,797 --> 01:51:35,422
Kau menghina Hari Kemerdekaan,
1625
01:51:35,505 --> 01:51:36,713
bendera, dan negara.
1626
01:51:36,797 --> 01:51:38,672
Kau menghina semuanya.
1627
01:51:39,005 --> 01:51:41,505
Dia sudah mulai berpidato?
1628
01:51:41,588 --> 01:51:44,547
Aku merasa menghina negara
adalah kejahatan besar.
1629
01:51:44,630 --> 01:51:46,047
Tolong jangan lakukan.
1630
01:51:47,672 --> 01:51:51,047
Nitin, aku setuju ini kesalahan putraku,
tapi untuk itu...
1631
01:51:51,130 --> 01:51:53,047
Aku setuju denganmu.
1632
01:51:53,130 --> 01:51:57,338
Siapa yang akan memberiku kesempatan
untuk protes di usia ini? Akan kulakukan.
1633
01:51:57,797 --> 01:51:59,338
Ambilkan aku kursi.
1634
01:52:00,088 --> 01:52:02,838
Nenek, kau pikir protes
hanya untuk isi waktu?
1635
01:52:03,255 --> 01:52:05,172
Dia berusaha menyerang semua,
1636
01:52:05,463 --> 01:52:07,255
kini dia pegang tiang bendera.
1637
01:52:07,338 --> 01:52:09,047
Kenapa jika dia tetangga?
1638
01:52:09,130 --> 01:52:11,713
Kita harus telepon polisi sekarang.
1639
01:52:11,797 --> 01:52:15,588
Lakukan saja. Aku takkan tinggalkan
tiang ini bahkan jika mati.
1640
01:52:19,172 --> 01:52:22,338
Ada apa ini?
1641
01:52:22,672 --> 01:52:25,422
- Katakan sesuatu.
- Tuan Joshi, dengarkan.
1642
01:52:25,505 --> 01:52:27,005
Hei, tunggu.
1643
01:52:28,630 --> 01:52:32,880
Raju, kau buat kekacauan ini,
sekarang kau berkeliaran di luar?
1644
01:52:33,172 --> 01:52:35,838
Kau harus keluarkan tangannya.
1645
01:52:36,422 --> 01:52:37,963
Apa yang kau lakukan?
1646
01:52:38,047 --> 01:52:39,338
Maaf, tapi aku bisa apa?
1647
01:52:44,172 --> 01:52:45,672
Kita harus kibarkan bendera.
1648
01:52:46,422 --> 01:52:48,672
Mungkin saat hormat pada bendera,
1649
01:52:48,755 --> 01:52:49,672
tangannya keluar.
1650
01:52:55,630 --> 01:52:56,463
Mungkin.
1651
01:53:04,380 --> 01:53:05,213
Joshi, apa...
1652
01:53:09,297 --> 01:53:12,422
Raju, kenapa tak bilang dari tadi?
1653
01:53:13,463 --> 01:53:14,755
Kau benar sekali.
1654
01:53:16,547 --> 01:53:18,338
Kebebasan adalah yang terkuat!
1655
01:53:19,213 --> 01:53:21,463
Ya. Ninad.
1656
01:53:22,588 --> 01:53:26,338
Ninad, kau hanya harus katakan,
"Hidup India" dengan kuat.
1657
01:53:26,797 --> 01:53:29,630
Hanya India yang akan menyelamatkanmu.
Kau mau?
1658
01:53:32,422 --> 01:53:36,255
Ya. Ayo mulai pengibaran benderanya.
Tuan Gokhale.
1659
01:53:36,922 --> 01:53:39,172
Ya. Ayo mulai.
1660
01:53:39,922 --> 01:53:42,547
Baik. Ayo masuk dalam satu baris.
1661
01:53:42,630 --> 01:53:43,755
Satu baris.
1662
01:53:43,838 --> 01:53:47,838
Kalian tak tahu membentuk barisan?
1663
01:53:48,255 --> 01:53:51,672
Aku tak bisa lihat dari belakang.
Aku sekretaris.
1664
01:53:51,755 --> 01:53:53,463
Ada senior dan semuanya.
1665
01:53:53,547 --> 01:53:56,213
Rohit, kemarilah.
1666
01:53:56,297 --> 01:53:58,338
Berdiri dalam barisan.
1667
01:53:58,422 --> 01:54:00,505
Aku punya tempatnya.
1668
01:54:00,588 --> 01:54:03,047
Kenapa kau berdiri di sini?
1669
01:54:03,130 --> 01:54:04,463
Sudah siap?
1670
01:54:04,547 --> 01:54:07,297
Baik. Cepatlah bersiap.
1671
01:54:20,672 --> 01:54:21,880
Halo, Semuanya.
1672
01:54:22,297 --> 01:54:25,422
Hari ini tanggal 15 Agustus.
Hari ini adalah...
1673
01:54:25,505 --> 01:54:27,588
Hari Kemerdekaan India.
1674
01:54:32,422 --> 01:54:33,880
Dalam perjuangan...
1675
01:54:35,922 --> 01:54:37,338
Perjuangan untuk kebebasan...
1676
01:54:41,505 --> 01:54:44,088
Sebenarnya, sudah sangat sore
dalam perayaan
1677
01:54:44,172 --> 01:54:47,588
sehingga aku hampir katakan
semua poinku dalam percakapan.
1678
01:54:48,047 --> 01:54:49,005
Kenapa dibahas lagi?
1679
01:54:50,505 --> 01:54:52,713
- Ayo kibarkan.
- Terima kasih.
1680
01:54:54,588 --> 01:54:56,713
Tunggu, bukan seperti itu.
1681
01:54:58,588 --> 01:55:00,380
Jika kau tarik tali ini, bendera turun.
1682
01:55:03,213 --> 01:55:04,047
Tarik ini.
1683
01:55:08,880 --> 01:55:09,755
Bagus!
1684
01:55:12,922 --> 01:55:14,630
Tarik ini turun.
1685
01:55:29,755 --> 01:55:31,463
Saatnya lagu kebangsaan.
1686
01:56:35,255 --> 01:56:36,630
Hidup India!
1687
01:56:41,588 --> 01:56:42,422
Tanganku keluar.
1688
01:56:44,672 --> 01:56:47,088
Lihat? Tangannya keluar.
1689
01:56:47,172 --> 01:56:48,672
Tangannya keluar.
1690
01:56:50,422 --> 01:56:54,005
Dia tak apa-apa. Tangannya keluar.
1691
01:56:56,005 --> 01:56:59,422
Setelah kita menikah, maukah kau membeli
1692
01:57:00,588 --> 01:57:01,922
satu lukisannya?
1693
01:57:04,588 --> 01:57:07,922
Kenapa hanya satu? Aku beli banyak.Mungkin semuanya.
1694
01:57:09,047 --> 01:57:11,297
Aku takkan menemuinya lagi.
1695
01:57:12,547 --> 01:57:13,505
Aku janji.
1696
01:57:15,797 --> 01:57:16,922
Aku tak takut itu.
1697
01:57:19,213 --> 01:57:21,838
Karena kita akan di AS dan dia di sini.
1698
01:57:22,630 --> 01:57:24,505
Kalian tak bisa saling bertemu.
1699
01:57:25,255 --> 01:57:27,922
Kuberi tahu, jika kau ikut denganku,
1700
01:57:28,255 --> 01:57:31,005
setelah lihat gaya hidup di sana,
kau sadar
1701
01:57:31,922 --> 01:57:34,838
kau tak pernah bayangkan
hidup ini bahkan dalam puisi.
1702
01:57:36,422 --> 01:57:38,338
Kau akan sangat menikmatinya.
1703
01:57:39,463 --> 01:57:40,672
Aku berikan segalanya.
1704
01:57:41,172 --> 01:57:43,172
Kau tak harus lakukan apa pun.
1705
01:57:44,755 --> 01:57:47,838
Kau hanya perlu tampil cantik
dan tulis puisi bagus.
1706
01:57:51,005 --> 01:57:52,630
Anak-anak kita akan cantik juga.
1707
01:57:54,047 --> 01:57:55,047
Hidup kita indah.
1708
01:57:56,380 --> 01:58:00,213
Kita akan gembiradan menikmati hidup sampai tua.
1709
01:58:05,338 --> 01:58:07,088
Lalu suatu hari di pelukanmu,
1710
01:58:08,547 --> 01:58:09,422
aku mati bahagia.
1711
01:58:15,922 --> 01:58:20,088
Ya, lalu suatu hari, kau juga akan mati.
1712
01:58:21,422 --> 01:58:24,088
Di momen terakhir itu, saat menutup mata,
1713
01:58:26,005 --> 01:58:29,297
seluruh hidupmu akan teringat.
1714
01:58:31,047 --> 01:58:34,672
Banyak bayangan, warna, dan kenangan.
1715
01:58:44,672 --> 01:58:46,922
Lalu dari itu, akan muncul satu wajah.
1716
01:58:49,130 --> 01:58:49,963
Wajah Raju.
1717
01:58:54,422 --> 01:58:58,047
Dia akan melihatmu tertawa
dan kau akan mulai menangis.
1718
01:59:01,672 --> 01:59:04,547
Karena dia terus melukis
seumur hidupnya...
1719
01:59:06,672 --> 01:59:08,172
dan kita mengubahnya.
1720
01:59:14,963 --> 01:59:18,505
Kau merasa harusnya bisa
tulis puisi, melihat warna, tapi...
1721
01:59:20,505 --> 01:59:21,505
Itu takkan terjadi.
1722
01:59:26,630 --> 01:59:27,880
Kau akan mati gelisah.
1723
01:59:38,422 --> 01:59:39,422
Terima kasih.
1724
01:59:43,588 --> 01:59:44,630
Jangan hentikan itu.
1725
01:59:50,338 --> 01:59:51,672
Hari ini adalah acara bagus.
1726
01:59:56,297 --> 01:59:58,922
Pergilah dan peluk dia erat
di depan semua.
1727
02:00:01,755 --> 02:00:03,297
Bebaslah untuk seumur hidup.
1728
02:03:47,588 --> 02:03:50,088
Terjemahan subtitel oleh
Kirpi Dyah Ayu Mrantasi
119740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.