Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,990 --> 00:00:12,520
The sun rises on a new dawn.
2
00:00:15,030 --> 00:00:19,740
Yet few of us realize the debt we owe to
those responsible for this.
3
00:00:19,910 --> 00:00:24,530
To those who dwell among us, anonymous,
seemingly ordinary,
4
00:00:24,710 --> 00:00:33,990
whom destiny brought together to repair,
to heal, to save us from ourselves.
5
00:00:34,760 --> 00:00:38,020
If evolution can do this for even the
smallest of creatures,
6
00:00:38,190 --> 00:00:39,830
then why not these human beings?
7
00:00:40,010 --> 00:00:41,730
If someone here...
8
00:00:41,890 --> 00:00:43,990
found out about me,
what would happen?
9
00:00:44,160 --> 00:00:45,490
When will they stop?
10
00:00:45,660 --> 00:00:46,850
I don't know.
11
00:00:47,020 --> 00:00:52,020
She's a shiny new toy,
and she's all mine.
12
00:00:52,200 --> 00:00:57,440
And they're still out there, among us,
in the shadows, in the light.
13
00:00:57,600 --> 00:01:03,300
We pass them on the street without a
glance, never suspecting, never knowing.
14
00:01:03,440 --> 00:01:05,940
Do they even know yet?
15
00:01:07,240 --> 00:01:15,200
That they are bound together by a common
purpose, a glaring reality, to be extraordinary?
16
00:01:15,360 --> 00:01:19,260
Teleportation, tissue generation;
these are no longer simply theories.
17
00:01:19,410 --> 00:01:21,980
I have seen them with my own eyes.
18
00:01:22,140 --> 00:01:24,000
And when destiny does anoint them...
19
00:01:24,170 --> 00:01:25,540
my name is Hiro Nakamura.
20
00:01:25,700 --> 00:01:27,220
I'm from the future.
21
00:01:27,390 --> 00:01:29,100
How do they hide from it?
22
00:01:29,260 --> 00:01:33,860
You may feel confined here, but this is far
freer a cage than the one they'd put you in.
23
00:01:34,030 --> 00:01:37,610
How long can they dwell in the
shadows before either fate
24
00:01:37,760 --> 00:01:43,470
or their own flawed humanity draws
them out into the light again?
25
00:01:43,640 --> 00:01:47,880
And how will they know what awaits
them when it finally does?
26
00:01:48,710 --> 00:01:50,229
HEROES SO2EO1
"FOUR MONTHS LATER... "
27
00:01:50,230 --> 00:01:55,460
And not only are these special individuals
among us, they bear a curse.
28
00:01:55,590 --> 00:02:01,410
A virus which strips them of their
powers and leads to their eventual death.
29
00:02:01,560 --> 00:02:05,000
In the last few months, I have discovered
what I believe to be a plague.
30
00:02:05,160 --> 00:02:08,450
A plague which targetsonly these
unique individuals.
31
00:02:08,610 --> 00:02:10,980
It's a disease which threatens
to eradicate them all.
32
00:02:11,140 --> 00:02:15,600
And in doing so, deprives our species
of its evolutionary advancement.
33
00:02:15,760 --> 00:02:19,170
Without this advancement, the
challenges of the modern world:
34
00:02:19,310 --> 00:02:25,520
Global warming, terrorism, diminishing resources,
seem almost insurmountable on our thin shoulders.
35
00:02:25,690 --> 00:02:30,300
The fate of humanity itself
hangs in the balance.
36
00:02:30,460 --> 00:02:34,910
But with proper funding and research, we
can stop the advancement of this disease.
37
00:02:35,080 --> 00:02:38,590
I urge each and every one of you to
take up this cause, spread the word,
38
00:02:38,760 --> 00:02:42,390
and fight those who would keep
the world from the truth.
39
00:02:42,770 --> 00:02:45,700
Thank you all for coming.
40
00:02:51,080 --> 00:02:53,230
Inspirational lecture, Dr. Suresh.
41
00:02:53,360 --> 00:02:56,140
I was wondering if I could trouble
you for an autograph.
42
00:02:56,300 --> 00:02:59,090
Your father would've been so proud.
43
00:02:59,230 --> 00:03:01,470
So would your sister.
44
00:03:03,040 --> 00:03:04,790
Who the hell are you and why
are you following me?
45
00:03:04,940 --> 00:03:05,680
This isn't necessary.
46
00:03:05,850 --> 00:03:06,370
I'm nobody.
47
00:03:06,550 --> 00:03:07,370
What, you think I didn't recognize you?
48
00:03:07,540 --> 00:03:08,800
You've been at three of my lectures.
49
00:03:08,950 --> 00:03:09,100
Yeah.
50
00:03:09,250 --> 00:03:10,840
The company sent you to
bag and tag me?
51
00:03:10,990 --> 00:03:11,740
Is that it?
52
00:03:11,910 --> 00:03:13,430
A year ago, I would've run,
but not anymore!
53
00:03:13,600 --> 00:03:18,150
Well, that's good, because if you had,
I wouldn't be able to offer you a job.
54
00:03:20,810 --> 00:03:23,260
I've been down that road before.
55
00:03:23,400 --> 00:03:24,800
It doesn't end well.
56
00:03:24,960 --> 00:03:27,090
Where will you go, Dr. Suresh?
57
00:03:27,125 --> 00:03:27,165
Suresh?
58
00:03:27,220 --> 00:03:30,230
No one even believes they exist.
59
00:03:30,390 --> 00:03:37,180
I found your father's book in the parapsychology
section in-between hypnosis and alien abductions.
60
00:03:37,330 --> 00:03:39,220
They don't take you seriously.
61
00:03:39,390 --> 00:03:42,000
They all think you're nuts.
62
00:03:42,450 --> 00:03:44,640
But not me.
63
00:03:44,810 --> 00:03:52,430
So if you're really interested in saving the world,
the least you can do is let me buy you a drink.
64
00:05:42,550 --> 00:05:44,950
All the electives I wanted filled up
last semester.
65
00:05:45,090 --> 00:05:45,420
Come on.
66
00:05:45,610 --> 00:05:45,930
It's your first day.
67
00:05:46,100 --> 00:05:47,350
You should be excited.
68
00:05:47,510 --> 00:05:48,380
I am.
69
00:05:48,560 --> 00:05:49,600
Well, it's easy for you to say.
70
00:05:49,770 --> 00:05:53,540
You're not wading into the
shark-infested waters of 11th grade.
71
00:05:55,920 --> 00:05:56,950
I don't have one friend.
72
00:05:57,120 --> 00:05:57,890
I am shark bait.
73
00:05:58,060 --> 00:06:00,280
Oh, you're gonna do fine.
74
00:06:00,450 --> 00:06:03,310
They don't look any different from
the kids in Texas.
75
00:06:05,470 --> 00:06:07,130
Okay, except for her.
76
00:06:07,310 --> 00:06:09,360
So maybe they're a little bit more...
77
00:06:09,540 --> 00:06:12,270
sophisticated here, but you're
gonna fit right in.
78
00:06:12,440 --> 00:06:13,900
If you say so.
79
00:06:14,070 --> 00:06:15,770
Just remember what we talked about.
80
00:06:15,940 --> 00:06:16,540
I know.
81
00:06:16,700 --> 00:06:17,730
I'm Claire Butler.
82
00:06:17,900 --> 00:06:19,220
I won't slip up.
83
00:06:19,390 --> 00:06:20,380
It's not just the name.
84
00:06:20,540 --> 00:06:21,800
It's everything.
85
00:06:21,970 --> 00:06:22,410
Trust me.
86
00:06:22,590 --> 00:06:23,730
The company is still out there.
87
00:06:23,890 --> 00:06:26,980
And they will find us unless we're
flawless with our plan.
88
00:06:27,150 --> 00:06:28,820
From now on...
89
00:06:28,980 --> 00:06:33,100
you have to be entirely un-extraordinary.
90
00:06:35,980 --> 00:06:36,700
Right.
91
00:06:36,870 --> 00:06:38,170
Don't stand out in any way.
92
00:06:38,340 --> 00:06:38,910
Exactly.
93
00:06:39,080 --> 00:06:41,170
Don't raise your hand in class.
94
00:06:41,330 --> 00:06:44,090
And don't even think about trying
out for cheerleading.
95
00:06:44,260 --> 00:06:45,020
Oh, come on, dad.
96
00:06:45,190 --> 00:06:46,280
That's all behind me.
97
00:06:46,460 --> 00:06:47,900
Just blend in.
98
00:06:48,080 --> 00:06:49,570
Be ordinary, right?
99
00:06:49,750 --> 00:06:51,190
You got it.
100
00:06:51,710 --> 00:06:54,850
You know, we might want to start
by you not driving me to school.
101
00:06:55,030 --> 00:06:57,020
It kind of draws attention to me.
102
00:06:57,200 --> 00:06:58,530
Ouch.
103
00:07:00,290 --> 00:07:01,740
And, you know...
104
00:07:02,070 --> 00:07:05,950
don't you think it might be easier
on all of us if...
105
00:07:06,130 --> 00:07:08,500
I had my own car?
106
00:07:08,980 --> 00:07:12,920
Your mother and i were going to
surprise you on your birthday next month.
107
00:07:13,180 --> 00:07:14,520
But...
108
00:07:16,420 --> 00:07:16,960
Oh, my gosh.
109
00:07:17,130 --> 00:07:18,590
The rogue?
110
00:07:18,770 --> 00:07:19,820
Thank you, daddy!
111
00:07:19,950 --> 00:07:20,630
It's yours.
112
00:07:20,790 --> 00:07:21,770
You're the best dad in the world.
113
00:07:21,930 --> 00:07:22,730
I know.
114
00:07:22,890 --> 00:07:24,970
I know.
115
00:07:25,150 --> 00:07:27,060
Claire.
116
00:07:28,040 --> 00:07:29,780
It's just...
117
00:07:30,090 --> 00:07:36,340
I just can't help thinking about how many times
I've said good-bye to you on the first day of school.
118
00:07:38,130 --> 00:07:41,490
I'm so sorry for everything I've
put you through.
119
00:07:43,850 --> 00:07:46,540
Hope you know how much I love you.
120
00:08:06,170 --> 00:08:08,170
Sorry.
121
00:10:28,820 --> 00:10:30,760
I'm asking one more time.
122
00:10:30,930 --> 00:10:33,880
Come out with your hands up.
123
00:10:35,360 --> 00:10:39,260
Look, I know this sucks, NYPD
showing up at your door like this.
124
00:10:39,430 --> 00:10:39,950
I get it.
125
00:10:40,110 --> 00:10:43,790
But this is what happens when you
take somebody hostage.
126
00:10:44,420 --> 00:10:47,720
I just need to make sure everybody
gets out of there safely, okay?
127
00:11:08,470 --> 00:11:09,620
Both of you, hands up.
128
00:11:10,160 --> 00:11:11,690
No, I'm the hostage!
129
00:11:11,980 --> 00:11:13,195
Shoot her.
130
00:11:13,230 --> 00:11:13,305
No, I'm the hostage!
131
00:11:13,340 --> 00:11:13,410
Shoot him!
132
00:11:13,580 --> 00:11:14,460
I'm the hostage.
133
00:11:14,630 --> 00:11:15,120
I'm the hostage!
134
00:11:15,280 --> 00:11:15,385
Shoot her!
135
00:11:15,420 --> 00:11:15,810
I'm the hostage!
136
00:11:15,970 --> 00:11:16,360
No, shoot him!
137
00:11:16,540 --> 00:11:16,880
Shoot him.
138
00:11:17,050 --> 00:11:18,250
Shoot her.
139
00:11:18,480 --> 00:11:19,180
Shoot her!
140
00:11:19,360 --> 00:11:20,400
Shoot her!
141
00:11:22,180 --> 00:11:23,260
Dude, it's her.
142
00:11:23,400 --> 00:11:23,990
Shoot her.
143
00:11:24,160 --> 00:11:25,140
Shoot her.
144
00:11:31,490 --> 00:11:33,040
How did you know?
145
00:11:33,200 --> 00:11:33,850
Okay, guys.
146
00:11:34,020 --> 00:11:34,970
Good job.
147
00:11:35,140 --> 00:11:36,200
Let's clean this place up.
148
00:11:36,370 --> 00:11:38,300
All guns to the armory.
149
00:11:39,610 --> 00:11:41,890
How did you know which one to shoot?
150
00:11:42,840 --> 00:11:43,600
I don't know.
151
00:11:43,790 --> 00:11:44,530
Tone of voice.
152
00:11:44,565 --> 00:11:45,270
Eye contact.
153
00:11:45,440 --> 00:11:46,240
The hostage looked me in the eye.
154
00:11:46,420 --> 00:11:48,220
The other was looking for an exit.
155
00:11:48,400 --> 00:11:51,000
Well, most people notice a gun
under the bad guy's shirt.
156
00:11:51,170 --> 00:11:51,770
Right.
157
00:11:51,940 --> 00:11:52,280
Yeah, that too.
158
00:11:52,450 --> 00:11:53,720
Of course.
159
00:11:55,300 --> 00:12:02,660
You know, guys who get shot like you did, they
just take that worker's comp and call it a day.
160
00:12:02,820 --> 00:12:06,410
I've been, uh, I've wanted to be a
cop my whole life.
161
00:12:06,570 --> 00:12:08,930
Four bullets to the chest aren't
gonna change that.
162
00:12:09,090 --> 00:12:11,850
Well, we were gonna drag this out,
make you sweat.
163
00:12:12,020 --> 00:12:14,050
But I figured, what's the point?
164
00:12:14,210 --> 00:12:15,710
Take that off.
165
00:12:21,000 --> 00:12:26,350
I figured that, uh, you'd rather
have a real one.
166
00:12:28,810 --> 00:12:29,650
Well, you gonna take it?
167
00:12:29,820 --> 00:12:30,690
Yeah.
168
00:12:30,850 --> 00:12:31,510
Yeah.
169
00:12:31,680 --> 00:12:32,900
Thank you.
170
00:12:33,270 --> 00:12:34,240
Wow, thank you so much.
171
00:12:34,410 --> 00:12:38,280
Turn on your bunsen burners,
people, and be careful.
172
00:12:53,190 --> 00:12:55,330
You got a death wish?
173
00:12:58,000 --> 00:13:00,420
Uh, you talking about that?
174
00:13:00,920 --> 00:13:04,220
I was just seeing how hot it was.
175
00:13:04,580 --> 00:13:06,470
Pretty sure it's hot.
176
00:13:06,630 --> 00:13:09,020
It's called a flame. Yeah.
177
00:13:09,190 --> 00:13:11,210
I was just kidding around.
178
00:13:11,360 --> 00:13:16,570
Like you were this morning when you
stepped in front of my car?
179
00:13:16,730 --> 00:13:17,810
That's okay.
180
00:13:17,980 --> 00:13:20,170
Made my morning interesting.
181
00:13:20,510 --> 00:13:22,070
I'm west.
182
00:13:22,240 --> 00:13:23,620
Claire.
183
00:13:24,220 --> 00:13:25,540
You're new, right?
184
00:13:25,690 --> 00:13:26,650
Yeah.
185
00:13:27,330 --> 00:13:28,870
So what are you?
186
00:13:30,570 --> 00:13:32,510
Meaning what, exactly?
187
00:13:32,680 --> 00:13:35,110
Meaning are you oneof them...
188
00:13:35,710 --> 00:13:37,560
or one of the others?
189
00:13:37,720 --> 00:13:40,780
I'm not sure I know what you're getting at.
190
00:13:40,920 --> 00:13:42,110
Well, let me break it down for you.
191
00:13:42,280 --> 00:13:46,300
Are you a robot or an alien?
192
00:13:46,440 --> 00:13:48,060
'Cause everyone in the world
is one or the other.
193
00:13:48,220 --> 00:13:49,960
Robots do what they're told.
194
00:13:50,110 --> 00:13:50,920
Stick with the herd.
195
00:13:51,070 --> 00:13:54,690
Aliens, on the other hand,
do their own thing.
196
00:13:54,860 --> 00:13:56,720
Well, uh, I don't know.
197
00:13:56,880 --> 00:13:58,690
Do I have to choose?
198
00:13:58,850 --> 00:14:01,040
Most people do.
199
00:14:01,370 --> 00:14:02,990
So what are you?
200
00:14:03,150 --> 00:14:04,990
Okay, everyone.
201
00:14:06,370 --> 00:14:14,180
In the struggle for survival, it is the fittest
who win out at the expense of their rivals.
202
00:14:14,330 --> 00:14:18,040
Now who said this?
203
00:14:18,520 --> 00:14:20,240
Come on, people.
204
00:14:21,790 --> 00:14:23,530
Journey of the beagle.
205
00:14:23,910 --> 00:14:25,860
Evolution.
206
00:14:26,300 --> 00:14:28,430
Anyone?
207
00:14:29,980 --> 00:14:31,800
Charles darwin.
208
00:14:31,970 --> 00:14:33,790
It's Charles Darwin.
209
00:14:34,160 --> 00:14:35,730
Easy one.
210
00:15:55,760 --> 00:15:57,440
You are late.
211
00:15:59,690 --> 00:16:01,700
No, I believe I'm right on time.
212
00:16:01,870 --> 00:16:03,730
I believe that your watch is slow.
213
00:16:04,860 --> 00:16:05,430
Guess what?
214
00:16:05,600 --> 00:16:05,990
What?
215
00:16:06,150 --> 00:16:07,940
Max Grossman tried to kiss me today.
216
00:16:08,110 --> 00:16:08,580
What?!
217
00:16:08,750 --> 00:16:09,880
Mr. Parkman?
218
00:16:10,250 --> 00:16:10,740
Yeah.
219
00:16:10,920 --> 00:16:12,760
Can I speak to you for a minute?
220
00:16:12,930 --> 00:16:13,940
Uh, sure.
221
00:16:14,110 --> 00:16:15,010
Can you give us a second?
222
00:16:15,180 --> 00:16:16,150
Sure.
223
00:16:20,160 --> 00:16:21,300
Is everything okay?
224
00:16:21,450 --> 00:16:23,930
Yeah, I'm just a little concerned,
that's all.
225
00:16:24,100 --> 00:16:26,660
Molly's been falling asleep in class
the last week or so.
226
00:16:26,810 --> 00:16:30,590
And when I asked her about it, she
said she's been having some nightmares.
227
00:16:30,730 --> 00:16:33,510
Um, she's got kind of a big imagination.
228
00:16:33,670 --> 00:16:36,440
And I realize that there's really
nothing I can do about them,
229
00:16:36,600 --> 00:16:38,890
so I'm just trying to make her feel
as safe as possible.
230
00:16:39,050 --> 00:16:46,930
About that, I know it's not exactly my place,
but your situation isn't the most stable.
231
00:16:47,220 --> 00:16:48,100
My situation?
232
00:16:48,250 --> 00:16:48,900
Your injuries.
233
00:16:49,050 --> 00:16:50,370
Your divorce.
234
00:16:50,530 --> 00:16:53,000
Look, uh, my divorce is my business.
235
00:16:53,160 --> 00:16:58,910
And all you really need to know is that Molly is
loved and well-cared for and she's doing great.
236
00:16:59,070 --> 00:17:00,800
She's struggling, Mr. Parkman.
237
00:17:00,940 --> 00:17:01,510
Why?
238
00:17:01,640 --> 00:17:03,400
Because she's having a few nightmares?
239
00:17:03,560 --> 00:17:05,100
Because of these.
240
00:17:07,980 --> 00:17:10,440
She started drawing them a week or so ago.
241
00:17:10,590 --> 00:17:13,180
Every day, they get a little worse.
242
00:17:16,680 --> 00:17:18,000
Oh, my god.
243
00:17:18,130 --> 00:17:21,550
And I have to ask you, what is this?
244
00:17:22,370 --> 00:17:24,810
It's in every single picture.
245
00:17:38,440 --> 00:17:40,120
Excuse me.
246
00:19:18,140 --> 00:19:20,070
What are you doing here, ma?
247
00:19:20,240 --> 00:19:23,050
It's time to move on,
Nathan, he's dead.
248
00:19:23,200 --> 00:19:24,480
You don't know that.
249
00:19:24,820 --> 00:19:25,640
Leave his stuff alone.
250
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
He's gonna want it when he gets back.
251
00:19:33,230 --> 00:19:34,800
You're drunk.
252
00:19:37,060 --> 00:19:39,930
Thank god your father
isn't here to see you.
253
00:19:40,890 --> 00:19:43,360
Or you, for that matter.
254
00:19:43,520 --> 00:19:44,700
You killed your brother.
255
00:19:44,860 --> 00:19:45,560
Drove Heidi away.
256
00:19:45,700 --> 00:19:47,280
Drove your kids away.
257
00:19:47,410 --> 00:19:48,320
If you'd followed our plan...
258
00:19:48,460 --> 00:19:52,270
if you'd done what you were supposed
to do, he would be alive now.
259
00:19:52,410 --> 00:19:54,750
To think I almost listened to you.
260
00:19:57,630 --> 00:19:59,930
You're evil, Ma.
261
00:20:03,660 --> 00:20:05,090
Get out.
262
00:22:19,730 --> 00:22:20,830
Can you excuse me?
263
00:22:21,280 --> 00:22:22,410
You were late.
264
00:22:22,590 --> 00:22:24,130
It's my daughter's first day of high school.
265
00:22:24,300 --> 00:22:25,790
Had to make sure she was okay.
266
00:22:25,960 --> 00:22:27,920
And that's, uh, somehow my problem?
267
00:22:28,090 --> 00:22:29,710
That shipment of toner cartridges
came in last night.
268
00:22:29,890 --> 00:22:31,280
I know. I was here.
269
00:22:31,780 --> 00:22:34,230
And when exactly were they
going to get installed?
270
00:22:34,390 --> 00:22:36,890
'Cause I don't see anybody
else here doing it.
271
00:22:38,080 --> 00:22:39,590
I'm gonna do it this morning.
272
00:22:41,080 --> 00:22:45,230
And if I wasn't here watching
your every move?
273
00:22:45,780 --> 00:22:47,260
You know, you've been here for
a few months, butler.
274
00:22:47,430 --> 00:22:50,620
I think it's time I saw some
commitment to excellence from you.
275
00:22:50,800 --> 00:22:55,830
When I was assistant manager, we were fully set
before the first customer walked through that door.
276
00:22:55,990 --> 00:22:58,700
That is how I got this.
277
00:23:00,310 --> 00:23:03,420
Paper business is dog eat dog.
278
00:23:03,590 --> 00:23:05,290
You gotta live it and breathe it.
279
00:23:05,440 --> 00:23:06,180
You gotta want it.
280
00:23:06,350 --> 00:23:08,750
Do you want it, butler?
281
00:23:09,910 --> 00:23:12,050
Do you?
282
00:23:13,590 --> 00:23:15,490
Yes, sir.
283
00:23:16,120 --> 00:23:17,840
Yeah.
284
00:23:18,510 --> 00:23:21,640
Well, we'll see.
285
00:23:21,800 --> 00:23:26,690
The company was formed 30 years ago
with a group of like-minded individuals,
286
00:23:26,840 --> 00:23:31,680
ordinary men and women who were
gifted with extraordinary powers.
287
00:23:31,850 --> 00:23:34,330
They wanted to help their own.
288
00:23:34,490 --> 00:23:38,070
To find them and to protect them.
289
00:23:38,220 --> 00:23:42,650
We find people, and we make sure
they don't become dangerous.
290
00:23:42,810 --> 00:23:48,500
Now sometimes that can mean making sure they
understand entirely what they're capable of.
291
00:23:48,660 --> 00:23:52,540
And teaching them to use their
abilities for the good of mankind.
292
00:23:57,800 --> 00:24:00,365
Who the hell are you to judge
who lives and who dies?
293
00:24:00,400 --> 00:24:06,200
If I'm not mistaken, you yourself tried to
put a bullet in the brain of a man named Sylar.
294
00:24:06,235 --> 00:24:07,600
He was a monster.
295
00:24:07,635 --> 00:24:08,500
Yes.
296
00:24:08,600 --> 00:24:12,950
And you were willing to kill him
for the greater good.
297
00:24:12,985 --> 00:24:17,300
You acted on a moral imperative
to protect your species.
298
00:24:17,335 --> 00:24:19,500
It doesn't matter one way or
the other about Sylar.
299
00:24:19,535 --> 00:24:21,300
He's no longer a threat. He's dead.
300
00:24:21,800 --> 00:24:23,600
And now you have Molly.
301
00:24:25,500 --> 00:24:29,300
You and Matt Parkman
are protecting her.
302
00:24:30,200 --> 00:24:32,300
Now we're not interfering with
that arrangement.
303
00:24:32,335 --> 00:24:33,300
Far from it.
304
00:24:33,900 --> 00:24:35,700
We're offering to help you.
305
00:24:36,000 --> 00:24:39,800
We have resources to offer you,
Dr. Suresh.
306
00:24:40,200 --> 00:24:41,065
The plague.
307
00:24:41,100 --> 00:24:44,000
You talked about the disease which
killed your sister, Shanti.
308
00:24:44,035 --> 00:24:45,100
The virus.
309
00:24:45,400 --> 00:24:46,200
Yes.
310
00:24:46,800 --> 00:24:50,700
We have the funds you need
for your research.
311
00:24:51,400 --> 00:24:55,200
Now, can you imagine what
would happen
312
00:24:56,400 --> 00:25:01,900
if that virus mutated and crossed
over into the general population?
313
00:25:03,400 --> 00:25:07,300
Look, the type of research you're
talking about is extremely expensive.
314
00:25:07,335 --> 00:25:08,100
Trust me.
315
00:25:08,700 --> 00:25:10,000
That won't be a problem.
316
00:25:16,000 --> 00:25:19,600
Let's just say we have
our own private fort knox.
317
00:25:23,400 --> 00:25:26,500
So can we count you in?
318
00:25:31,700 --> 00:25:32,565
Thank you.
319
00:25:32,600 --> 00:25:33,600
You're welcome.
320
00:25:34,100 --> 00:25:35,000
Dinner!
321
00:25:36,900 --> 00:25:40,300
Uh, shouldn't I be eating some
vegetables every once in awhile?
322
00:25:40,335 --> 00:25:43,700
Well, that is why I got you a vegetable
pizza, smarty-pants.
323
00:25:43,735 --> 00:25:45,600
Plus I got your favorite rocky
road for desert.
324
00:25:45,900 --> 00:25:48,500
You're just trying to bribe me
'cause you never cook.
325
00:25:48,800 --> 00:25:50,100
I miss Mohinder.
326
00:25:50,600 --> 00:25:51,265
He cooks.
327
00:25:51,300 --> 00:25:52,565
Hey, I can cook.
328
00:25:52,600 --> 00:25:54,700
I just thought why not order pizza?
329
00:25:54,735 --> 00:25:57,400
Give us time to talk.
330
00:25:58,000 --> 00:25:58,900
Talk about what?
331
00:25:59,200 --> 00:26:00,265
This?
332
00:26:00,300 --> 00:26:02,500
Does that mean you passed
your detective's exam?
333
00:26:02,535 --> 00:26:03,617
With flying colors.
334
00:26:03,652 --> 00:26:04,700
Why? You proud of me?
335
00:26:04,735 --> 00:26:05,967
Mm, depends.
336
00:26:06,002 --> 00:26:07,200
Did you cheat?
337
00:26:09,200 --> 00:26:10,265
Why would you ask me that?
338
00:26:10,300 --> 00:26:13,900
Reading the answers out of
people's minds, it's unfair.
339
00:26:13,935 --> 00:26:16,265
No, it is my natural talent.
340
00:26:16,300 --> 00:26:19,100
You wouldn't think a baseball player's
cheating 'cause he's athletic, would you?
341
00:26:19,135 --> 00:26:21,700
It's not the same and you know it.
342
00:26:21,735 --> 00:26:22,400
No.
343
00:26:24,600 --> 00:26:27,600
You know what, I want to talk to you about
these drawings that you made at school.
344
00:26:27,635 --> 00:26:29,865
You're changing the subject.
345
00:26:29,900 --> 00:26:31,900
Ms. Gerber's concerned and so am I.
346
00:26:32,200 --> 00:26:35,900
You don't want to talk about your exams,
I don't want to talk about my dreams.
347
00:26:35,935 --> 00:26:36,800
Molly.
348
00:26:37,100 --> 00:26:38,400
I want to help you.
349
00:26:38,800 --> 00:26:39,565
I don't want you to be...
350
00:26:39,600 --> 00:26:42,200
I said I didn't want to talk about it!
351
00:26:48,700 --> 00:26:50,500
Can I finish my dinner in my room?
352
00:26:55,300 --> 00:26:56,700
Sure. Go ahead.
353
00:29:31,500 --> 00:29:32,200
Claire!
354
00:29:40,700 --> 00:29:42,200
Nice move, ballerina.
355
00:29:42,700 --> 00:29:44,500
How's that floor taste?
356
00:29:45,800 --> 00:29:46,900
Are you okay?
357
00:29:49,300 --> 00:29:50,065
Don't listen to them.
358
00:29:50,100 --> 00:29:52,000
I'm going to go find the birdie thing.
359
00:30:01,600 --> 00:30:02,450
Thank you.
360
00:30:02,500 --> 00:30:03,300
No problem.
361
00:30:04,200 --> 00:30:05,200
Robot.
362
00:30:05,500 --> 00:30:07,200
So I'm a robot now, huh?
363
00:30:07,235 --> 00:30:08,300
Far as I can tell.
364
00:30:10,600 --> 00:30:11,465
Okay.
365
00:30:11,500 --> 00:30:12,600
Birdie, please.
366
00:30:16,700 --> 00:30:18,200
You don't even know me.
367
00:30:18,300 --> 00:30:21,600
You had the answer today in class,
but you didn't say it.
368
00:30:21,635 --> 00:30:24,600
You don't want people to know
that you are smart.
369
00:30:25,300 --> 00:30:27,100
You just have me all figured out, huh?
370
00:30:28,700 --> 00:30:30,100
Know a robot when I see one.
371
00:30:34,200 --> 00:30:35,165
Come on, Martha.
372
00:30:35,200 --> 00:30:37,500
It's just a back flip off the tower.
373
00:30:37,900 --> 00:30:39,800
And you know the girls will catch you.
374
00:30:42,400 --> 00:30:43,900
Just leave her alone, okay?
375
00:30:44,400 --> 00:30:45,400
Okay, one...
376
00:30:45,435 --> 00:30:46,400
don't know you.
377
00:30:46,435 --> 00:30:47,565
And two...
378
00:30:47,600 --> 00:30:48,965
as captainof the cheerleading squad,
379
00:30:49,000 --> 00:30:52,300
it's totally within my rights
to recruit talent where I see it.
380
00:30:52,600 --> 00:30:56,500
I think Martha here has what
it takes to be a cheerleader.
381
00:30:58,800 --> 00:31:01,700
So you can do a back tuck off the tower?
382
00:31:02,700 --> 00:31:03,700
What's the big deal?
383
00:31:04,200 --> 00:31:06,800
If it's so easy, why don't you try it?
384
00:31:07,300 --> 00:31:11,000
In fact, if you can do
a back tuck off the tower,
385
00:31:11,035 --> 00:31:12,500
Martha here is off the hook.
386
00:31:18,800 --> 00:31:19,700
All right.
387
00:31:20,000 --> 00:31:20,900
I'll do it.
388
00:31:22,300 --> 00:31:23,500
This should be good.
389
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
We're waiting.
390
00:32:04,700 --> 00:32:05,700
You're right.
391
00:32:06,700 --> 00:32:07,800
Can't do it.
392
00:32:09,400 --> 00:32:10,800
There's a shocker.
393
00:32:36,500 --> 00:32:37,900
Help!
394
00:32:38,600 --> 00:32:39,700
Help me!
395
00:32:43,700 --> 00:32:44,900
Don't hurt me.
396
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
No!
397
00:32:51,300 --> 00:32:52,450
Noooo!
398
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
No!
399
00:32:55,100 --> 00:32:56,800
I can see you.
400
00:33:00,400 --> 00:33:01,365
It's okay.
401
00:33:01,400 --> 00:33:02,365
It's all right.
402
00:33:02,400 --> 00:33:03,300
It was just a dream.
403
00:33:03,900 --> 00:33:04,765
It was just a dream.
404
00:33:04,800 --> 00:33:06,700
Oh, my gosh, he can see me.
405
00:33:06,735 --> 00:33:08,400
Did you see him?
406
00:33:09,200 --> 00:33:10,300
See what he look like?
407
00:33:11,200 --> 00:33:13,500
Okay, you tell me where he is
and I will take care of him.
408
00:33:13,535 --> 00:33:14,365
No.
409
00:33:14,400 --> 00:33:16,065
He's too dangerous.
410
00:33:16,100 --> 00:33:20,400
If I tell you where he is,
he'll kill you too.
411
00:33:20,800 --> 00:33:21,500
No.
412
00:33:22,100 --> 00:33:22,665
No, no, no.
413
00:33:22,700 --> 00:33:24,000
Nobody's going to kill anyone.
414
00:33:24,700 --> 00:33:25,600
I promise.
415
00:33:28,700 --> 00:33:29,900
I'm right here.
416
00:33:31,300 --> 00:33:33,200
Don't go, please.
417
00:34:06,200 --> 00:34:07,400
Why are you still here?
418
00:34:21,300 --> 00:34:22,300
U're still on your break.
419
00:34:24,700 --> 00:34:25,700
Yes, I am.
420
00:34:26,400 --> 00:34:28,500
You were supposed to be back
on the floor five minutes ago.
421
00:34:28,900 --> 00:34:30,500
There's a line of customers out there.
422
00:34:40,000 --> 00:34:41,600
Just finishing my coffee.
423
00:34:42,200 --> 00:34:43,800
Uh, no, you're finished.
424
00:34:43,835 --> 00:34:45,100
Get out there.
425
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
Just a few more sips, that's all.
426
00:34:48,200 --> 00:34:49,700
You look at me when I talk to you.
427
00:34:51,000 --> 00:34:52,100
Do you hear me?
428
00:34:53,000 --> 00:34:54,400
I hear you all right.
429
00:34:56,700 --> 00:34:58,000
Now you hear me.
430
00:34:59,100 --> 00:35:01,500
I am done eating your crap.
431
00:35:02,100 --> 00:35:05,800
From now on, I will work how
and when I feel like it.
432
00:35:05,835 --> 00:35:07,865
I will take breaks when I want to.
433
00:35:07,900 --> 00:35:11,900
And you will not say a damn
word to me ever again.
434
00:35:12,600 --> 00:35:13,700
Do you understand?
435
00:35:13,735 --> 00:35:14,400
Yeah.
436
00:35:19,800 --> 00:35:20,900
Square on that?
437
00:35:59,700 --> 00:36:01,000
You are English?
438
00:36:03,600 --> 00:36:06,100
Oh, and there's a surprise.
439
00:36:06,700 --> 00:36:09,800
You know, there's very few locals
here with whom I can speak plain.
440
00:36:09,835 --> 00:36:12,100
Thank god for you, young man.
441
00:36:12,135 --> 00:36:12,465
Yuck!
442
00:36:12,500 --> 00:36:13,600
Eh, sorry.
443
00:36:15,500 --> 00:36:19,400
So I came over on one of the few
trade vessels your emperor let pass.
444
00:36:19,800 --> 00:36:22,700
The boat left full of tea,
I kept on to find my fortune.
445
00:36:23,400 --> 00:36:25,800
You should see what I got
paid to fend off those bandits.
446
00:36:26,300 --> 00:36:28,400
Kensei Takeizo does not
fight for money.
447
00:36:28,435 --> 00:36:29,600
He fights for Honor.
448
00:36:29,635 --> 00:36:30,200
Really?
449
00:36:30,700 --> 00:36:32,500
Well, as long as it's honor I can spend.
450
00:36:33,100 --> 00:36:34,365
It's not a bad lot.
451
00:36:34,400 --> 00:36:37,700
I mean, I find a stout brute,
put him on a horse, put him in a field,
452
00:36:37,735 --> 00:36:40,300
and tell him to shout on about
how he's fearsome old Kensei.
453
00:36:40,800 --> 00:36:44,300
Then I repair to the branch of a tree and
start to pick off the black guards one by one.
454
00:36:44,335 --> 00:36:45,700
That's fighting dirty!
455
00:36:46,000 --> 00:36:47,600
That's fighting smart, Sir.
456
00:36:48,600 --> 00:36:50,300
What? I give him a fair wage.
457
00:36:51,100 --> 00:36:52,300
If he lives.
458
00:36:56,000 --> 00:36:56,765
No.
459
00:36:56,800 --> 00:36:58,000
This can't be.
460
00:36:59,700 --> 00:37:00,065
No.
461
00:37:00,100 --> 00:37:01,600
I come from the future.
462
00:37:02,200 --> 00:37:03,600
Many years from now.
463
00:37:04,300 --> 00:37:06,400
Your noble deeds become
part of our history.
464
00:37:06,435 --> 00:37:07,400
The future?
465
00:37:07,435 --> 00:37:07,965
Yes.
466
00:37:08,000 --> 00:37:09,150
That's a good one.
467
00:37:09,185 --> 00:37:10,265
No, it is true.
468
00:37:10,300 --> 00:37:11,600
I know what happens to you.
469
00:37:12,200 --> 00:37:16,600
As a boy I read the book
the trials of Takezo Kensei.
470
00:37:16,700 --> 00:37:19,000
How you killed the black bear of Sakashita,
471
00:37:20,000 --> 00:37:22,200
your love of the swordsmith's daughter,
472
00:37:22,700 --> 00:37:27,900
and you defeat the terrible white
bearded warlord and save the village of Otsu.
473
00:37:29,000 --> 00:37:29,565
Otsu?
474
00:37:29,600 --> 00:37:30,700
You smell smoke?
475
00:39:09,220 --> 00:39:10,880
Let me see it.
476
00:39:15,880 --> 00:39:18,470
I do not take death threats idly.
477
00:39:18,610 --> 00:39:20,380
Someone's playing a trick.
478
00:39:20,540 --> 00:39:21,990
Are they?
479
00:39:22,170 --> 00:39:23,830
Charles Deveaux.
480
00:39:24,180 --> 00:39:25,340
Linderman.
481
00:39:25,500 --> 00:39:27,190
Your husband.
482
00:39:27,360 --> 00:39:29,030
All of them.
483
00:39:29,200 --> 00:39:31,040
Dead.
484
00:39:31,830 --> 00:39:36,240
Now there are nine.
485
00:39:36,400 --> 00:39:38,980
So you think one of us sent these?
486
00:39:39,260 --> 00:39:40,500
Yes.
487
00:39:40,810 --> 00:39:42,710
For the pain we cause.
488
00:39:42,860 --> 00:39:45,280
The people we have killed.
489
00:39:45,990 --> 00:39:49,270
There is no end to our suffering.
490
00:39:49,670 --> 00:39:58,150
I sought redemption by helping Hiro
fulfill his destiny to save the world.
491
00:39:59,090 --> 00:40:02,470
How did you help your son?
492
00:40:06,480 --> 00:40:08,000
Angela.
493
00:40:08,840 --> 00:40:11,550
I am leaving for Japan tonight.
494
00:40:11,890 --> 00:40:15,680
I suggest you disappear as well.
495
00:40:39,290 --> 00:40:40,170
Oh, no.
496
00:40:40,330 --> 00:40:41,330
I broke history.
497
00:40:41,500 --> 00:40:43,200
Villages burn.
498
00:40:43,600 --> 00:40:44,830
Those things happen.
499
00:40:45,000 --> 00:40:46,730
But not like this!
500
00:40:47,410 --> 00:40:50,310
The future may not exist as I know it.
501
00:40:50,630 --> 00:40:51,350
No future.
502
00:40:51,520 --> 00:40:51,850
No cars.
503
00:40:52,020 --> 00:40:52,720
No Ando.
504
00:40:52,890 --> 00:40:53,750
No me.
505
00:40:54,240 --> 00:40:55,260
Great scott.
506
00:40:55,400 --> 00:41:00,690
You mustn't fret everything, my
very strange little friend.
507
00:41:00,850 --> 00:41:02,300
Here, have some sake.
508
00:41:02,470 --> 00:41:03,160
It'll brighten your day.
509
00:41:03,320 --> 00:41:05,100
No, forget sake!
510
00:41:05,260 --> 00:41:07,550
You're supposed to be a hero.
511
00:41:07,700 --> 00:41:10,730
Being a hero never filled anyone's
sack with salt and saffron.
512
00:41:10,900 --> 00:41:13,630
It's a waste of time, huh?
513
00:41:15,640 --> 00:41:20,190
In the stories, you are rewarded with
more gold than the emperor.
514
00:41:20,350 --> 00:41:25,640
And you took the swordsmith's daughter, the most
beautiful woman in all Japan for your princess.
515
00:42:05,390 --> 00:42:07,600
She's the swordsmith's daughter?
516
00:42:08,140 --> 00:42:10,530
And I don't think she wants
to be my princess.
517
00:42:26,640 --> 00:42:27,160
Wait!
518
00:42:27,330 --> 00:42:28,440
Don't leave!
519
00:42:28,700 --> 00:42:29,340
No?
520
00:42:29,510 --> 00:42:30,310
No.
521
00:42:30,850 --> 00:42:34,050
You have to rescue the swordsmith
and make the daughter fall in love with you.
522
00:42:34,910 --> 00:42:39,190
You have to become the legendary
Japanese hero that you are destined to be.
523
00:42:39,630 --> 00:42:41,370
You have to fight black bear.
524
00:42:41,530 --> 00:42:42,550
You have to fight the 11...
525
00:42:46,060 --> 00:42:50,980
The only thing I have to do is find
me a drink.
526
00:42:51,160 --> 00:42:52,740
Come on.
527
00:43:27,600 --> 00:43:29,900
86 straight days of sunshine.
528
00:43:30,050 --> 00:43:31,720
You just can't beat that.
529
00:43:33,440 --> 00:43:35,210
Right, Lyle?
530
00:43:35,490 --> 00:43:36,370
I don't know.
531
00:43:36,540 --> 00:43:38,270
I guess.
532
00:43:41,650 --> 00:43:47,440
So, Claire, Lyle was saying that his
first day of school was uneventful.
533
00:43:47,590 --> 00:43:48,340
How about you?
534
00:43:48,500 --> 00:43:50,880
Anything special happen?
535
00:43:55,590 --> 00:43:56,750
No.
536
00:43:57,600 --> 00:43:58,290
No, nothing.
537
00:43:58,460 --> 00:44:01,950
I, uh, skated by unnoticed.
538
00:44:02,170 --> 00:44:04,500
It was like I wasn't even there.
539
00:44:05,240 --> 00:44:07,560
That's good, honey.
540
00:44:09,410 --> 00:44:12,700
And how about you, sweetheart?
541
00:44:14,420 --> 00:44:16,170
Me?
542
00:44:16,340 --> 00:44:21,730
Anything interesting happen today
at copy kingdom?
543
00:44:24,430 --> 00:44:29,010
I, uh, I made a calendar for
some grandparents.
544
00:44:29,170 --> 00:44:32,290
And a coworker brought in donuts.
545
00:44:34,190 --> 00:44:36,550
That's great.
546
00:44:37,100 --> 00:44:40,720
I just think it's amazing how well
we have all adjusted to our new lives her
547
00:44:40,890 --> 00:44:43,390
it's inspirational, really.
548
00:44:43,550 --> 00:44:46,650
The bennets were given lemons
and what did we make?
549
00:44:51,640 --> 00:44:52,610
Uh, lemonade?
550
00:44:52,780 --> 00:44:54,060
Exactly.
551
00:44:54,230 --> 00:44:55,720
I'll second that.
552
00:44:55,890 --> 00:45:00,600
We're all flourishing really,
all except Mr. Muggles.
553
00:45:00,750 --> 00:45:06,710
No one has any idea you won two regional
championships, five all-breed rallies.
554
00:45:06,890 --> 00:45:07,690
Poor little guy.
555
00:45:07,860 --> 00:45:13,280
I mean, how do you go back to the farm
after you have seen gay Paris?
556
00:45:13,430 --> 00:45:14,880
N'est-ce pas?
557
00:45:15,050 --> 00:45:16,220
Mais oui.
558
00:45:17,430 --> 00:45:19,120
Thank you.
559
00:45:22,600 --> 00:45:23,440
Oh.
560
00:45:23,980 --> 00:45:25,770
Must be work.
561
00:45:26,740 --> 00:45:28,340
Excuse me.
562
00:45:36,450 --> 00:45:37,280
Well?
563
00:45:37,450 --> 00:45:39,680
They finally took the bait.
564
00:45:39,840 --> 00:45:42,000
They caught up with me in Cairo.
565
00:45:43,560 --> 00:45:45,090
I'm in.
566
00:45:45,270 --> 00:45:46,350
Good.
567
00:45:46,510 --> 00:45:48,210
It's all falling into place.
568
00:45:48,370 --> 00:45:49,580
Just...
569
00:45:49,740 --> 00:45:50,790
just stay careful.
570
00:45:50,960 --> 00:45:52,430
Watch your back.
571
00:45:52,790 --> 00:45:56,760
And you and I will bring this whole
Company down.
572
00:46:28,400 --> 00:46:29,640
No.
573
00:47:42,730 --> 00:47:44,930
Why are you calling me?
574
00:47:45,250 --> 00:47:46,080
I don't know.
575
00:47:46,230 --> 00:47:47,430
I'm not sure.
576
00:47:47,660 --> 00:47:49,570
Well, don't do it again.
577
00:47:51,070 --> 00:47:52,250
I gotta go.
578
00:47:52,420 --> 00:47:54,020
No, wait.
579
00:47:55,000 --> 00:47:57,550
Listen, I know why you're doing this.
580
00:47:58,160 --> 00:47:58,730
I get it.
581
00:47:58,880 --> 00:48:00,550
I miss him too.
582
00:48:02,290 --> 00:48:03,730
I just...
583
00:48:03,900 --> 00:48:06,170
I need someone to talk to.
584
00:48:06,320 --> 00:48:08,700
I don't know if I can do this anymore.
585
00:48:09,030 --> 00:48:10,400
Do what?
586
00:48:13,560 --> 00:48:14,890
Not be who I really am.
587
00:48:15,050 --> 00:48:19,040
And I know that I-I can't be
who they want me to be.
588
00:48:19,210 --> 00:48:22,180
And I just feel like I'm gonna burst.
589
00:48:22,520 --> 00:48:23,990
Look, I know you're looking for answers.
590
00:48:24,160 --> 00:48:26,120
We all are.
591
00:48:27,060 --> 00:48:30,010
But trust me, I am not the guy...
592
00:48:30,530 --> 00:48:32,240
to give 'em to you.
593
00:48:33,150 --> 00:48:34,720
I'm sorry.
594
00:49:49,500 --> 00:49:54,450
All of them, I never expected it
would be you.
595
00:50:33,360 --> 00:50:34,700
What are you trying to do?
596
00:50:34,870 --> 00:50:36,540
Kill the poor bastard?
597
00:50:36,710 --> 00:50:37,410
Sorry.
598
00:50:37,580 --> 00:50:39,390
Drag him someplace where
he'll stay dry.
599
00:50:39,550 --> 00:50:41,510
And make sure he's breathing,
for the love of Pete.
600
00:50:41,680 --> 00:50:43,550
Right you are, boss.
601
00:50:43,720 --> 00:50:45,700
We're looking for 9-1-0-9.
602
00:50:45,870 --> 00:50:47,900
The numbers are on the side here.
603
00:50:48,060 --> 00:50:50,830
Supposed to be the third row back.
604
00:50:52,910 --> 00:50:54,180
Hey, boss!
605
00:50:54,340 --> 00:50:56,040
Over there!
606
00:50:59,010 --> 00:51:02,040
Hey, I figured I'd keep a
case for myself.
607
00:51:02,210 --> 00:51:03,750
What are you gonna do with
a dozen ipods?
608
00:51:03,900 --> 00:51:05,400
You can barely use a computer.
609
00:51:05,570 --> 00:51:07,440
Ah, what do you know?
610
00:51:08,890 --> 00:51:10,660
What the hell?
611
00:51:11,400 --> 00:51:13,020
Maybe we got the wrong number.
612
00:51:13,200 --> 00:51:14,590
No, the number's right.
613
00:51:14,740 --> 00:51:16,740
Something else is wrong.
614
00:51:16,910 --> 00:51:18,600
What's that?
615
00:51:23,170 --> 00:51:25,720
What the hell are you doing here?
616
00:51:26,150 --> 00:51:27,600
Where are the i-pods?
617
00:51:27,960 --> 00:51:28,610
You heard the man.
618
00:51:28,770 --> 00:51:30,490
How'd yous get in here?
619
00:51:32,550 --> 00:51:34,510
Maybe this will jog your memory.
620
00:51:38,310 --> 00:51:39,510
What the hell was that?
621
00:51:39,650 --> 00:51:41,480
Who the hell are you?
622
00:51:44,160 --> 00:51:48,460
I said, "Who are you?
What's your name?"
623
00:51:50,230 --> 00:51:51,590
I don't know.
624
00:51:53,240 --> 00:51:54,580
I don't know.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.