All language subtitles for 01 - Four Months Later.HDTV.XOR.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,990 --> 00:00:12,520 The sun rises on a new dawn. 2 00:00:15,030 --> 00:00:19,740 Yet few of us realize the debt we owe to those responsible for this. 3 00:00:19,910 --> 00:00:24,530 To those who dwell among us, anonymous, seemingly ordinary, 4 00:00:24,710 --> 00:00:33,990 whom destiny brought together to repair, to heal, to save us from ourselves. 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,020 If evolution can do this for even the smallest of creatures, 6 00:00:38,190 --> 00:00:39,830 then why not these human beings? 7 00:00:40,010 --> 00:00:41,730 If someone here... 8 00:00:41,890 --> 00:00:43,990 found out about me, what would happen? 9 00:00:44,160 --> 00:00:45,490 When will they stop? 10 00:00:45,660 --> 00:00:46,850 I don't know. 11 00:00:47,020 --> 00:00:52,020 She's a shiny new toy, and she's all mine. 12 00:00:52,200 --> 00:00:57,440 And they're still out there, among us, in the shadows, in the light. 13 00:00:57,600 --> 00:01:03,300 We pass them on the street without a glance, never suspecting, never knowing. 14 00:01:03,440 --> 00:01:05,940 Do they even know yet? 15 00:01:07,240 --> 00:01:15,200 That they are bound together by a common purpose, a glaring reality, to be extraordinary? 16 00:01:15,360 --> 00:01:19,260 Teleportation, tissue generation; these are no longer simply theories. 17 00:01:19,410 --> 00:01:21,980 I have seen them with my own eyes. 18 00:01:22,140 --> 00:01:24,000 And when destiny does anoint them... 19 00:01:24,170 --> 00:01:25,540 my name is Hiro Nakamura. 20 00:01:25,700 --> 00:01:27,220 I'm from the future. 21 00:01:27,390 --> 00:01:29,100 How do they hide from it? 22 00:01:29,260 --> 00:01:33,860 You may feel confined here, but this is far freer a cage than the one they'd put you in. 23 00:01:34,030 --> 00:01:37,610 How long can they dwell in the shadows before either fate 24 00:01:37,760 --> 00:01:43,470 or their own flawed humanity draws them out into the light again? 25 00:01:43,640 --> 00:01:47,880 And how will they know what awaits them when it finally does? 26 00:01:48,710 --> 00:01:50,229 HEROES SO2EO1 "FOUR MONTHS LATER... " 27 00:01:50,230 --> 00:01:55,460 And not only are these special individuals among us, they bear a curse. 28 00:01:55,590 --> 00:02:01,410 A virus which strips them of their powers and leads to their eventual death. 29 00:02:01,560 --> 00:02:05,000 In the last few months, I have discovered what I believe to be a plague. 30 00:02:05,160 --> 00:02:08,450 A plague which targetsonly these unique individuals. 31 00:02:08,610 --> 00:02:10,980 It's a disease which threatens to eradicate them all. 32 00:02:11,140 --> 00:02:15,600 And in doing so, deprives our species of its evolutionary advancement. 33 00:02:15,760 --> 00:02:19,170 Without this advancement, the challenges of the modern world: 34 00:02:19,310 --> 00:02:25,520 Global warming, terrorism, diminishing resources, seem almost insurmountable on our thin shoulders. 35 00:02:25,690 --> 00:02:30,300 The fate of humanity itself hangs in the balance. 36 00:02:30,460 --> 00:02:34,910 But with proper funding and research, we can stop the advancement of this disease. 37 00:02:35,080 --> 00:02:38,590 I urge each and every one of you to take up this cause, spread the word, 38 00:02:38,760 --> 00:02:42,390 and fight those who would keep the world from the truth. 39 00:02:42,770 --> 00:02:45,700 Thank you all for coming. 40 00:02:51,080 --> 00:02:53,230 Inspirational lecture, Dr. Suresh. 41 00:02:53,360 --> 00:02:56,140 I was wondering if I could trouble you for an autograph. 42 00:02:56,300 --> 00:02:59,090 Your father would've been so proud. 43 00:02:59,230 --> 00:03:01,470 So would your sister. 44 00:03:03,040 --> 00:03:04,790 Who the hell are you and why are you following me? 45 00:03:04,940 --> 00:03:05,680 This isn't necessary. 46 00:03:05,850 --> 00:03:06,370 I'm nobody. 47 00:03:06,550 --> 00:03:07,370 What, you think I didn't recognize you? 48 00:03:07,540 --> 00:03:08,800 You've been at three of my lectures. 49 00:03:08,950 --> 00:03:09,100 Yeah. 50 00:03:09,250 --> 00:03:10,840 The company sent you to bag and tag me? 51 00:03:10,990 --> 00:03:11,740 Is that it? 52 00:03:11,910 --> 00:03:13,430 A year ago, I would've run, but not anymore! 53 00:03:13,600 --> 00:03:18,150 Well, that's good, because if you had, I wouldn't be able to offer you a job. 54 00:03:20,810 --> 00:03:23,260 I've been down that road before. 55 00:03:23,400 --> 00:03:24,800 It doesn't end well. 56 00:03:24,960 --> 00:03:27,090 Where will you go, Dr. Suresh? 57 00:03:27,125 --> 00:03:27,165 Suresh? 58 00:03:27,220 --> 00:03:30,230 No one even believes they exist. 59 00:03:30,390 --> 00:03:37,180 I found your father's book in the parapsychology section in-between hypnosis and alien abductions. 60 00:03:37,330 --> 00:03:39,220 They don't take you seriously. 61 00:03:39,390 --> 00:03:42,000 They all think you're nuts. 62 00:03:42,450 --> 00:03:44,640 But not me. 63 00:03:44,810 --> 00:03:52,430 So if you're really interested in saving the world, the least you can do is let me buy you a drink. 64 00:05:42,550 --> 00:05:44,950 All the electives I wanted filled up last semester. 65 00:05:45,090 --> 00:05:45,420 Come on. 66 00:05:45,610 --> 00:05:45,930 It's your first day. 67 00:05:46,100 --> 00:05:47,350 You should be excited. 68 00:05:47,510 --> 00:05:48,380 I am. 69 00:05:48,560 --> 00:05:49,600 Well, it's easy for you to say. 70 00:05:49,770 --> 00:05:53,540 You're not wading into the shark-infested waters of 11th grade. 71 00:05:55,920 --> 00:05:56,950 I don't have one friend. 72 00:05:57,120 --> 00:05:57,890 I am shark bait. 73 00:05:58,060 --> 00:06:00,280 Oh, you're gonna do fine. 74 00:06:00,450 --> 00:06:03,310 They don't look any different from the kids in Texas. 75 00:06:05,470 --> 00:06:07,130 Okay, except for her. 76 00:06:07,310 --> 00:06:09,360 So maybe they're a little bit more... 77 00:06:09,540 --> 00:06:12,270 sophisticated here, but you're gonna fit right in. 78 00:06:12,440 --> 00:06:13,900 If you say so. 79 00:06:14,070 --> 00:06:15,770 Just remember what we talked about. 80 00:06:15,940 --> 00:06:16,540 I know. 81 00:06:16,700 --> 00:06:17,730 I'm Claire Butler. 82 00:06:17,900 --> 00:06:19,220 I won't slip up. 83 00:06:19,390 --> 00:06:20,380 It's not just the name. 84 00:06:20,540 --> 00:06:21,800 It's everything. 85 00:06:21,970 --> 00:06:22,410 Trust me. 86 00:06:22,590 --> 00:06:23,730 The company is still out there. 87 00:06:23,890 --> 00:06:26,980 And they will find us unless we're flawless with our plan. 88 00:06:27,150 --> 00:06:28,820 From now on... 89 00:06:28,980 --> 00:06:33,100 you have to be entirely un-extraordinary. 90 00:06:35,980 --> 00:06:36,700 Right. 91 00:06:36,870 --> 00:06:38,170 Don't stand out in any way. 92 00:06:38,340 --> 00:06:38,910 Exactly. 93 00:06:39,080 --> 00:06:41,170 Don't raise your hand in class. 94 00:06:41,330 --> 00:06:44,090 And don't even think about trying out for cheerleading. 95 00:06:44,260 --> 00:06:45,020 Oh, come on, dad. 96 00:06:45,190 --> 00:06:46,280 That's all behind me. 97 00:06:46,460 --> 00:06:47,900 Just blend in. 98 00:06:48,080 --> 00:06:49,570 Be ordinary, right? 99 00:06:49,750 --> 00:06:51,190 You got it. 100 00:06:51,710 --> 00:06:54,850 You know, we might want to start by you not driving me to school. 101 00:06:55,030 --> 00:06:57,020 It kind of draws attention to me. 102 00:06:57,200 --> 00:06:58,530 Ouch. 103 00:07:00,290 --> 00:07:01,740 And, you know... 104 00:07:02,070 --> 00:07:05,950 don't you think it might be easier on all of us if... 105 00:07:06,130 --> 00:07:08,500 I had my own car? 106 00:07:08,980 --> 00:07:12,920 Your mother and i were going to surprise you on your birthday next month. 107 00:07:13,180 --> 00:07:14,520 But... 108 00:07:16,420 --> 00:07:16,960 Oh, my gosh. 109 00:07:17,130 --> 00:07:18,590 The rogue? 110 00:07:18,770 --> 00:07:19,820 Thank you, daddy! 111 00:07:19,950 --> 00:07:20,630 It's yours. 112 00:07:20,790 --> 00:07:21,770 You're the best dad in the world. 113 00:07:21,930 --> 00:07:22,730 I know. 114 00:07:22,890 --> 00:07:24,970 I know. 115 00:07:25,150 --> 00:07:27,060 Claire. 116 00:07:28,040 --> 00:07:29,780 It's just... 117 00:07:30,090 --> 00:07:36,340 I just can't help thinking about how many times I've said good-bye to you on the first day of school. 118 00:07:38,130 --> 00:07:41,490 I'm so sorry for everything I've put you through. 119 00:07:43,850 --> 00:07:46,540 Hope you know how much I love you. 120 00:08:06,170 --> 00:08:08,170 Sorry. 121 00:10:28,820 --> 00:10:30,760 I'm asking one more time. 122 00:10:30,930 --> 00:10:33,880 Come out with your hands up. 123 00:10:35,360 --> 00:10:39,260 Look, I know this sucks, NYPD showing up at your door like this. 124 00:10:39,430 --> 00:10:39,950 I get it. 125 00:10:40,110 --> 00:10:43,790 But this is what happens when you take somebody hostage. 126 00:10:44,420 --> 00:10:47,720 I just need to make sure everybody gets out of there safely, okay? 127 00:11:08,470 --> 00:11:09,620 Both of you, hands up. 128 00:11:10,160 --> 00:11:11,690 No, I'm the hostage! 129 00:11:11,980 --> 00:11:13,195 Shoot her. 130 00:11:13,230 --> 00:11:13,305 No, I'm the hostage! 131 00:11:13,340 --> 00:11:13,410 Shoot him! 132 00:11:13,580 --> 00:11:14,460 I'm the hostage. 133 00:11:14,630 --> 00:11:15,120 I'm the hostage! 134 00:11:15,280 --> 00:11:15,385 Shoot her! 135 00:11:15,420 --> 00:11:15,810 I'm the hostage! 136 00:11:15,970 --> 00:11:16,360 No, shoot him! 137 00:11:16,540 --> 00:11:16,880 Shoot him. 138 00:11:17,050 --> 00:11:18,250 Shoot her. 139 00:11:18,480 --> 00:11:19,180 Shoot her! 140 00:11:19,360 --> 00:11:20,400 Shoot her! 141 00:11:22,180 --> 00:11:23,260 Dude, it's her. 142 00:11:23,400 --> 00:11:23,990 Shoot her. 143 00:11:24,160 --> 00:11:25,140 Shoot her. 144 00:11:31,490 --> 00:11:33,040 How did you know? 145 00:11:33,200 --> 00:11:33,850 Okay, guys. 146 00:11:34,020 --> 00:11:34,970 Good job. 147 00:11:35,140 --> 00:11:36,200 Let's clean this place up. 148 00:11:36,370 --> 00:11:38,300 All guns to the armory. 149 00:11:39,610 --> 00:11:41,890 How did you know which one to shoot? 150 00:11:42,840 --> 00:11:43,600 I don't know. 151 00:11:43,790 --> 00:11:44,530 Tone of voice. 152 00:11:44,565 --> 00:11:45,270 Eye contact. 153 00:11:45,440 --> 00:11:46,240 The hostage looked me in the eye. 154 00:11:46,420 --> 00:11:48,220 The other was looking for an exit. 155 00:11:48,400 --> 00:11:51,000 Well, most people notice a gun under the bad guy's shirt. 156 00:11:51,170 --> 00:11:51,770 Right. 157 00:11:51,940 --> 00:11:52,280 Yeah, that too. 158 00:11:52,450 --> 00:11:53,720 Of course. 159 00:11:55,300 --> 00:12:02,660 You know, guys who get shot like you did, they just take that worker's comp and call it a day. 160 00:12:02,820 --> 00:12:06,410 I've been, uh, I've wanted to be a cop my whole life. 161 00:12:06,570 --> 00:12:08,930 Four bullets to the chest aren't gonna change that. 162 00:12:09,090 --> 00:12:11,850 Well, we were gonna drag this out, make you sweat. 163 00:12:12,020 --> 00:12:14,050 But I figured, what's the point? 164 00:12:14,210 --> 00:12:15,710 Take that off. 165 00:12:21,000 --> 00:12:26,350 I figured that, uh, you'd rather have a real one. 166 00:12:28,810 --> 00:12:29,650 Well, you gonna take it? 167 00:12:29,820 --> 00:12:30,690 Yeah. 168 00:12:30,850 --> 00:12:31,510 Yeah. 169 00:12:31,680 --> 00:12:32,900 Thank you. 170 00:12:33,270 --> 00:12:34,240 Wow, thank you so much. 171 00:12:34,410 --> 00:12:38,280 Turn on your bunsen burners, people, and be careful. 172 00:12:53,190 --> 00:12:55,330 You got a death wish? 173 00:12:58,000 --> 00:13:00,420 Uh, you talking about that? 174 00:13:00,920 --> 00:13:04,220 I was just seeing how hot it was. 175 00:13:04,580 --> 00:13:06,470 Pretty sure it's hot. 176 00:13:06,630 --> 00:13:09,020 It's called a flame. Yeah. 177 00:13:09,190 --> 00:13:11,210 I was just kidding around. 178 00:13:11,360 --> 00:13:16,570 Like you were this morning when you stepped in front of my car? 179 00:13:16,730 --> 00:13:17,810 That's okay. 180 00:13:17,980 --> 00:13:20,170 Made my morning interesting. 181 00:13:20,510 --> 00:13:22,070 I'm west. 182 00:13:22,240 --> 00:13:23,620 Claire. 183 00:13:24,220 --> 00:13:25,540 You're new, right? 184 00:13:25,690 --> 00:13:26,650 Yeah. 185 00:13:27,330 --> 00:13:28,870 So what are you? 186 00:13:30,570 --> 00:13:32,510 Meaning what, exactly? 187 00:13:32,680 --> 00:13:35,110 Meaning are you oneof them... 188 00:13:35,710 --> 00:13:37,560 or one of the others? 189 00:13:37,720 --> 00:13:40,780 I'm not sure I know what you're getting at. 190 00:13:40,920 --> 00:13:42,110 Well, let me break it down for you. 191 00:13:42,280 --> 00:13:46,300 Are you a robot or an alien? 192 00:13:46,440 --> 00:13:48,060 'Cause everyone in the world is one or the other. 193 00:13:48,220 --> 00:13:49,960 Robots do what they're told. 194 00:13:50,110 --> 00:13:50,920 Stick with the herd. 195 00:13:51,070 --> 00:13:54,690 Aliens, on the other hand, do their own thing. 196 00:13:54,860 --> 00:13:56,720 Well, uh, I don't know. 197 00:13:56,880 --> 00:13:58,690 Do I have to choose? 198 00:13:58,850 --> 00:14:01,040 Most people do. 199 00:14:01,370 --> 00:14:02,990 So what are you? 200 00:14:03,150 --> 00:14:04,990 Okay, everyone. 201 00:14:06,370 --> 00:14:14,180 In the struggle for survival, it is the fittest who win out at the expense of their rivals. 202 00:14:14,330 --> 00:14:18,040 Now who said this? 203 00:14:18,520 --> 00:14:20,240 Come on, people. 204 00:14:21,790 --> 00:14:23,530 Journey of the beagle. 205 00:14:23,910 --> 00:14:25,860 Evolution. 206 00:14:26,300 --> 00:14:28,430 Anyone? 207 00:14:29,980 --> 00:14:31,800 Charles darwin. 208 00:14:31,970 --> 00:14:33,790 It's Charles Darwin. 209 00:14:34,160 --> 00:14:35,730 Easy one. 210 00:15:55,760 --> 00:15:57,440 You are late. 211 00:15:59,690 --> 00:16:01,700 No, I believe I'm right on time. 212 00:16:01,870 --> 00:16:03,730 I believe that your watch is slow. 213 00:16:04,860 --> 00:16:05,430 Guess what? 214 00:16:05,600 --> 00:16:05,990 What? 215 00:16:06,150 --> 00:16:07,940 Max Grossman tried to kiss me today. 216 00:16:08,110 --> 00:16:08,580 What?! 217 00:16:08,750 --> 00:16:09,880 Mr. Parkman? 218 00:16:10,250 --> 00:16:10,740 Yeah. 219 00:16:10,920 --> 00:16:12,760 Can I speak to you for a minute? 220 00:16:12,930 --> 00:16:13,940 Uh, sure. 221 00:16:14,110 --> 00:16:15,010 Can you give us a second? 222 00:16:15,180 --> 00:16:16,150 Sure. 223 00:16:20,160 --> 00:16:21,300 Is everything okay? 224 00:16:21,450 --> 00:16:23,930 Yeah, I'm just a little concerned, that's all. 225 00:16:24,100 --> 00:16:26,660 Molly's been falling asleep in class the last week or so. 226 00:16:26,810 --> 00:16:30,590 And when I asked her about it, she said she's been having some nightmares. 227 00:16:30,730 --> 00:16:33,510 Um, she's got kind of a big imagination. 228 00:16:33,670 --> 00:16:36,440 And I realize that there's really nothing I can do about them, 229 00:16:36,600 --> 00:16:38,890 so I'm just trying to make her feel as safe as possible. 230 00:16:39,050 --> 00:16:46,930 About that, I know it's not exactly my place, but your situation isn't the most stable. 231 00:16:47,220 --> 00:16:48,100 My situation? 232 00:16:48,250 --> 00:16:48,900 Your injuries. 233 00:16:49,050 --> 00:16:50,370 Your divorce. 234 00:16:50,530 --> 00:16:53,000 Look, uh, my divorce is my business. 235 00:16:53,160 --> 00:16:58,910 And all you really need to know is that Molly is loved and well-cared for and she's doing great. 236 00:16:59,070 --> 00:17:00,800 She's struggling, Mr. Parkman. 237 00:17:00,940 --> 00:17:01,510 Why? 238 00:17:01,640 --> 00:17:03,400 Because she's having a few nightmares? 239 00:17:03,560 --> 00:17:05,100 Because of these. 240 00:17:07,980 --> 00:17:10,440 She started drawing them a week or so ago. 241 00:17:10,590 --> 00:17:13,180 Every day, they get a little worse. 242 00:17:16,680 --> 00:17:18,000 Oh, my god. 243 00:17:18,130 --> 00:17:21,550 And I have to ask you, what is this? 244 00:17:22,370 --> 00:17:24,810 It's in every single picture. 245 00:17:38,440 --> 00:17:40,120 Excuse me. 246 00:19:18,140 --> 00:19:20,070 What are you doing here, ma? 247 00:19:20,240 --> 00:19:23,050 It's time to move on, Nathan, he's dead. 248 00:19:23,200 --> 00:19:24,480 You don't know that. 249 00:19:24,820 --> 00:19:25,640 Leave his stuff alone. 250 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 He's gonna want it when he gets back. 251 00:19:33,230 --> 00:19:34,800 You're drunk. 252 00:19:37,060 --> 00:19:39,930 Thank god your father isn't here to see you. 253 00:19:40,890 --> 00:19:43,360 Or you, for that matter. 254 00:19:43,520 --> 00:19:44,700 You killed your brother. 255 00:19:44,860 --> 00:19:45,560 Drove Heidi away. 256 00:19:45,700 --> 00:19:47,280 Drove your kids away. 257 00:19:47,410 --> 00:19:48,320 If you'd followed our plan... 258 00:19:48,460 --> 00:19:52,270 if you'd done what you were supposed to do, he would be alive now. 259 00:19:52,410 --> 00:19:54,750 To think I almost listened to you. 260 00:19:57,630 --> 00:19:59,930 You're evil, Ma. 261 00:20:03,660 --> 00:20:05,090 Get out. 262 00:22:19,730 --> 00:22:20,830 Can you excuse me? 263 00:22:21,280 --> 00:22:22,410 You were late. 264 00:22:22,590 --> 00:22:24,130 It's my daughter's first day of high school. 265 00:22:24,300 --> 00:22:25,790 Had to make sure she was okay. 266 00:22:25,960 --> 00:22:27,920 And that's, uh, somehow my problem? 267 00:22:28,090 --> 00:22:29,710 That shipment of toner cartridges came in last night. 268 00:22:29,890 --> 00:22:31,280 I know. I was here. 269 00:22:31,780 --> 00:22:34,230 And when exactly were they going to get installed? 270 00:22:34,390 --> 00:22:36,890 'Cause I don't see anybody else here doing it. 271 00:22:38,080 --> 00:22:39,590 I'm gonna do it this morning. 272 00:22:41,080 --> 00:22:45,230 And if I wasn't here watching your every move? 273 00:22:45,780 --> 00:22:47,260 You know, you've been here for a few months, butler. 274 00:22:47,430 --> 00:22:50,620 I think it's time I saw some commitment to excellence from you. 275 00:22:50,800 --> 00:22:55,830 When I was assistant manager, we were fully set before the first customer walked through that door. 276 00:22:55,990 --> 00:22:58,700 That is how I got this. 277 00:23:00,310 --> 00:23:03,420 Paper business is dog eat dog. 278 00:23:03,590 --> 00:23:05,290 You gotta live it and breathe it. 279 00:23:05,440 --> 00:23:06,180 You gotta want it. 280 00:23:06,350 --> 00:23:08,750 Do you want it, butler? 281 00:23:09,910 --> 00:23:12,050 Do you? 282 00:23:13,590 --> 00:23:15,490 Yes, sir. 283 00:23:16,120 --> 00:23:17,840 Yeah. 284 00:23:18,510 --> 00:23:21,640 Well, we'll see. 285 00:23:21,800 --> 00:23:26,690 The company was formed 30 years ago with a group of like-minded individuals, 286 00:23:26,840 --> 00:23:31,680 ordinary men and women who were gifted with extraordinary powers. 287 00:23:31,850 --> 00:23:34,330 They wanted to help their own. 288 00:23:34,490 --> 00:23:38,070 To find them and to protect them. 289 00:23:38,220 --> 00:23:42,650 We find people, and we make sure they don't become dangerous. 290 00:23:42,810 --> 00:23:48,500 Now sometimes that can mean making sure they understand entirely what they're capable of. 291 00:23:48,660 --> 00:23:52,540 And teaching them to use their abilities for the good of mankind. 292 00:23:57,800 --> 00:24:00,365 Who the hell are you to judge who lives and who dies? 293 00:24:00,400 --> 00:24:06,200 If I'm not mistaken, you yourself tried to put a bullet in the brain of a man named Sylar. 294 00:24:06,235 --> 00:24:07,600 He was a monster. 295 00:24:07,635 --> 00:24:08,500 Yes. 296 00:24:08,600 --> 00:24:12,950 And you were willing to kill him for the greater good. 297 00:24:12,985 --> 00:24:17,300 You acted on a moral imperative to protect your species. 298 00:24:17,335 --> 00:24:19,500 It doesn't matter one way or the other about Sylar. 299 00:24:19,535 --> 00:24:21,300 He's no longer a threat. He's dead. 300 00:24:21,800 --> 00:24:23,600 And now you have Molly. 301 00:24:25,500 --> 00:24:29,300 You and Matt Parkman are protecting her. 302 00:24:30,200 --> 00:24:32,300 Now we're not interfering with that arrangement. 303 00:24:32,335 --> 00:24:33,300 Far from it. 304 00:24:33,900 --> 00:24:35,700 We're offering to help you. 305 00:24:36,000 --> 00:24:39,800 We have resources to offer you, Dr. Suresh. 306 00:24:40,200 --> 00:24:41,065 The plague. 307 00:24:41,100 --> 00:24:44,000 You talked about the disease which killed your sister, Shanti. 308 00:24:44,035 --> 00:24:45,100 The virus. 309 00:24:45,400 --> 00:24:46,200 Yes. 310 00:24:46,800 --> 00:24:50,700 We have the funds you need for your research. 311 00:24:51,400 --> 00:24:55,200 Now, can you imagine what would happen 312 00:24:56,400 --> 00:25:01,900 if that virus mutated and crossed over into the general population? 313 00:25:03,400 --> 00:25:07,300 Look, the type of research you're talking about is extremely expensive. 314 00:25:07,335 --> 00:25:08,100 Trust me. 315 00:25:08,700 --> 00:25:10,000 That won't be a problem. 316 00:25:16,000 --> 00:25:19,600 Let's just say we have our own private fort knox. 317 00:25:23,400 --> 00:25:26,500 So can we count you in? 318 00:25:31,700 --> 00:25:32,565 Thank you. 319 00:25:32,600 --> 00:25:33,600 You're welcome. 320 00:25:34,100 --> 00:25:35,000 Dinner! 321 00:25:36,900 --> 00:25:40,300 Uh, shouldn't I be eating some vegetables every once in awhile? 322 00:25:40,335 --> 00:25:43,700 Well, that is why I got you a vegetable pizza, smarty-pants. 323 00:25:43,735 --> 00:25:45,600 Plus I got your favorite rocky road for desert. 324 00:25:45,900 --> 00:25:48,500 You're just trying to bribe me 'cause you never cook. 325 00:25:48,800 --> 00:25:50,100 I miss Mohinder. 326 00:25:50,600 --> 00:25:51,265 He cooks. 327 00:25:51,300 --> 00:25:52,565 Hey, I can cook. 328 00:25:52,600 --> 00:25:54,700 I just thought why not order pizza? 329 00:25:54,735 --> 00:25:57,400 Give us time to talk. 330 00:25:58,000 --> 00:25:58,900 Talk about what? 331 00:25:59,200 --> 00:26:00,265 This? 332 00:26:00,300 --> 00:26:02,500 Does that mean you passed your detective's exam? 333 00:26:02,535 --> 00:26:03,617 With flying colors. 334 00:26:03,652 --> 00:26:04,700 Why? You proud of me? 335 00:26:04,735 --> 00:26:05,967 Mm, depends. 336 00:26:06,002 --> 00:26:07,200 Did you cheat? 337 00:26:09,200 --> 00:26:10,265 Why would you ask me that? 338 00:26:10,300 --> 00:26:13,900 Reading the answers out of people's minds, it's unfair. 339 00:26:13,935 --> 00:26:16,265 No, it is my natural talent. 340 00:26:16,300 --> 00:26:19,100 You wouldn't think a baseball player's cheating 'cause he's athletic, would you? 341 00:26:19,135 --> 00:26:21,700 It's not the same and you know it. 342 00:26:21,735 --> 00:26:22,400 No. 343 00:26:24,600 --> 00:26:27,600 You know what, I want to talk to you about these drawings that you made at school. 344 00:26:27,635 --> 00:26:29,865 You're changing the subject. 345 00:26:29,900 --> 00:26:31,900 Ms. Gerber's concerned and so am I. 346 00:26:32,200 --> 00:26:35,900 You don't want to talk about your exams, I don't want to talk about my dreams. 347 00:26:35,935 --> 00:26:36,800 Molly. 348 00:26:37,100 --> 00:26:38,400 I want to help you. 349 00:26:38,800 --> 00:26:39,565 I don't want you to be... 350 00:26:39,600 --> 00:26:42,200 I said I didn't want to talk about it! 351 00:26:48,700 --> 00:26:50,500 Can I finish my dinner in my room? 352 00:26:55,300 --> 00:26:56,700 Sure. Go ahead. 353 00:29:31,500 --> 00:29:32,200 Claire! 354 00:29:40,700 --> 00:29:42,200 Nice move, ballerina. 355 00:29:42,700 --> 00:29:44,500 How's that floor taste? 356 00:29:45,800 --> 00:29:46,900 Are you okay? 357 00:29:49,300 --> 00:29:50,065 Don't listen to them. 358 00:29:50,100 --> 00:29:52,000 I'm going to go find the birdie thing. 359 00:30:01,600 --> 00:30:02,450 Thank you. 360 00:30:02,500 --> 00:30:03,300 No problem. 361 00:30:04,200 --> 00:30:05,200 Robot. 362 00:30:05,500 --> 00:30:07,200 So I'm a robot now, huh? 363 00:30:07,235 --> 00:30:08,300 Far as I can tell. 364 00:30:10,600 --> 00:30:11,465 Okay. 365 00:30:11,500 --> 00:30:12,600 Birdie, please. 366 00:30:16,700 --> 00:30:18,200 You don't even know me. 367 00:30:18,300 --> 00:30:21,600 You had the answer today in class, but you didn't say it. 368 00:30:21,635 --> 00:30:24,600 You don't want people to know that you are smart. 369 00:30:25,300 --> 00:30:27,100 You just have me all figured out, huh? 370 00:30:28,700 --> 00:30:30,100 Know a robot when I see one. 371 00:30:34,200 --> 00:30:35,165 Come on, Martha. 372 00:30:35,200 --> 00:30:37,500 It's just a back flip off the tower. 373 00:30:37,900 --> 00:30:39,800 And you know the girls will catch you. 374 00:30:42,400 --> 00:30:43,900 Just leave her alone, okay? 375 00:30:44,400 --> 00:30:45,400 Okay, one... 376 00:30:45,435 --> 00:30:46,400 don't know you. 377 00:30:46,435 --> 00:30:47,565 And two... 378 00:30:47,600 --> 00:30:48,965 as captainof the cheerleading squad, 379 00:30:49,000 --> 00:30:52,300 it's totally within my rights to recruit talent where I see it. 380 00:30:52,600 --> 00:30:56,500 I think Martha here has what it takes to be a cheerleader. 381 00:30:58,800 --> 00:31:01,700 So you can do a back tuck off the tower? 382 00:31:02,700 --> 00:31:03,700 What's the big deal? 383 00:31:04,200 --> 00:31:06,800 If it's so easy, why don't you try it? 384 00:31:07,300 --> 00:31:11,000 In fact, if you can do a back tuck off the tower, 385 00:31:11,035 --> 00:31:12,500 Martha here is off the hook. 386 00:31:18,800 --> 00:31:19,700 All right. 387 00:31:20,000 --> 00:31:20,900 I'll do it. 388 00:31:22,300 --> 00:31:23,500 This should be good. 389 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 We're waiting. 390 00:32:04,700 --> 00:32:05,700 You're right. 391 00:32:06,700 --> 00:32:07,800 Can't do it. 392 00:32:09,400 --> 00:32:10,800 There's a shocker. 393 00:32:36,500 --> 00:32:37,900 Help! 394 00:32:38,600 --> 00:32:39,700 Help me! 395 00:32:43,700 --> 00:32:44,900 Don't hurt me. 396 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 No! 397 00:32:51,300 --> 00:32:52,450 Noooo! 398 00:32:52,600 --> 00:32:53,600 No! 399 00:32:55,100 --> 00:32:56,800 I can see you. 400 00:33:00,400 --> 00:33:01,365 It's okay. 401 00:33:01,400 --> 00:33:02,365 It's all right. 402 00:33:02,400 --> 00:33:03,300 It was just a dream. 403 00:33:03,900 --> 00:33:04,765 It was just a dream. 404 00:33:04,800 --> 00:33:06,700 Oh, my gosh, he can see me. 405 00:33:06,735 --> 00:33:08,400 Did you see him? 406 00:33:09,200 --> 00:33:10,300 See what he look like? 407 00:33:11,200 --> 00:33:13,500 Okay, you tell me where he is and I will take care of him. 408 00:33:13,535 --> 00:33:14,365 No. 409 00:33:14,400 --> 00:33:16,065 He's too dangerous. 410 00:33:16,100 --> 00:33:20,400 If I tell you where he is, he'll kill you too. 411 00:33:20,800 --> 00:33:21,500 No. 412 00:33:22,100 --> 00:33:22,665 No, no, no. 413 00:33:22,700 --> 00:33:24,000 Nobody's going to kill anyone. 414 00:33:24,700 --> 00:33:25,600 I promise. 415 00:33:28,700 --> 00:33:29,900 I'm right here. 416 00:33:31,300 --> 00:33:33,200 Don't go, please. 417 00:34:06,200 --> 00:34:07,400 Why are you still here? 418 00:34:21,300 --> 00:34:22,300 U're still on your break. 419 00:34:24,700 --> 00:34:25,700 Yes, I am. 420 00:34:26,400 --> 00:34:28,500 You were supposed to be back on the floor five minutes ago. 421 00:34:28,900 --> 00:34:30,500 There's a line of customers out there. 422 00:34:40,000 --> 00:34:41,600 Just finishing my coffee. 423 00:34:42,200 --> 00:34:43,800 Uh, no, you're finished. 424 00:34:43,835 --> 00:34:45,100 Get out there. 425 00:34:46,000 --> 00:34:47,500 Just a few more sips, that's all. 426 00:34:48,200 --> 00:34:49,700 You look at me when I talk to you. 427 00:34:51,000 --> 00:34:52,100 Do you hear me? 428 00:34:53,000 --> 00:34:54,400 I hear you all right. 429 00:34:56,700 --> 00:34:58,000 Now you hear me. 430 00:34:59,100 --> 00:35:01,500 I am done eating your crap. 431 00:35:02,100 --> 00:35:05,800 From now on, I will work how and when I feel like it. 432 00:35:05,835 --> 00:35:07,865 I will take breaks when I want to. 433 00:35:07,900 --> 00:35:11,900 And you will not say a damn word to me ever again. 434 00:35:12,600 --> 00:35:13,700 Do you understand? 435 00:35:13,735 --> 00:35:14,400 Yeah. 436 00:35:19,800 --> 00:35:20,900 Square on that? 437 00:35:59,700 --> 00:36:01,000 You are English? 438 00:36:03,600 --> 00:36:06,100 Oh, and there's a surprise. 439 00:36:06,700 --> 00:36:09,800 You know, there's very few locals here with whom I can speak plain. 440 00:36:09,835 --> 00:36:12,100 Thank god for you, young man. 441 00:36:12,135 --> 00:36:12,465 Yuck! 442 00:36:12,500 --> 00:36:13,600 Eh, sorry. 443 00:36:15,500 --> 00:36:19,400 So I came over on one of the few trade vessels your emperor let pass. 444 00:36:19,800 --> 00:36:22,700 The boat left full of tea, I kept on to find my fortune. 445 00:36:23,400 --> 00:36:25,800 You should see what I got paid to fend off those bandits. 446 00:36:26,300 --> 00:36:28,400 Kensei Takeizo does not fight for money. 447 00:36:28,435 --> 00:36:29,600 He fights for Honor. 448 00:36:29,635 --> 00:36:30,200 Really? 449 00:36:30,700 --> 00:36:32,500 Well, as long as it's honor I can spend. 450 00:36:33,100 --> 00:36:34,365 It's not a bad lot. 451 00:36:34,400 --> 00:36:37,700 I mean, I find a stout brute, put him on a horse, put him in a field, 452 00:36:37,735 --> 00:36:40,300 and tell him to shout on about how he's fearsome old Kensei. 453 00:36:40,800 --> 00:36:44,300 Then I repair to the branch of a tree and start to pick off the black guards one by one. 454 00:36:44,335 --> 00:36:45,700 That's fighting dirty! 455 00:36:46,000 --> 00:36:47,600 That's fighting smart, Sir. 456 00:36:48,600 --> 00:36:50,300 What? I give him a fair wage. 457 00:36:51,100 --> 00:36:52,300 If he lives. 458 00:36:56,000 --> 00:36:56,765 No. 459 00:36:56,800 --> 00:36:58,000 This can't be. 460 00:36:59,700 --> 00:37:00,065 No. 461 00:37:00,100 --> 00:37:01,600 I come from the future. 462 00:37:02,200 --> 00:37:03,600 Many years from now. 463 00:37:04,300 --> 00:37:06,400 Your noble deeds become part of our history. 464 00:37:06,435 --> 00:37:07,400 The future? 465 00:37:07,435 --> 00:37:07,965 Yes. 466 00:37:08,000 --> 00:37:09,150 That's a good one. 467 00:37:09,185 --> 00:37:10,265 No, it is true. 468 00:37:10,300 --> 00:37:11,600 I know what happens to you. 469 00:37:12,200 --> 00:37:16,600 As a boy I read the book the trials of Takezo Kensei. 470 00:37:16,700 --> 00:37:19,000 How you killed the black bear of Sakashita, 471 00:37:20,000 --> 00:37:22,200 your love of the swordsmith's daughter, 472 00:37:22,700 --> 00:37:27,900 and you defeat the terrible white bearded warlord and save the village of Otsu. 473 00:37:29,000 --> 00:37:29,565 Otsu? 474 00:37:29,600 --> 00:37:30,700 You smell smoke? 475 00:39:09,220 --> 00:39:10,880 Let me see it. 476 00:39:15,880 --> 00:39:18,470 I do not take death threats idly. 477 00:39:18,610 --> 00:39:20,380 Someone's playing a trick. 478 00:39:20,540 --> 00:39:21,990 Are they? 479 00:39:22,170 --> 00:39:23,830 Charles Deveaux. 480 00:39:24,180 --> 00:39:25,340 Linderman. 481 00:39:25,500 --> 00:39:27,190 Your husband. 482 00:39:27,360 --> 00:39:29,030 All of them. 483 00:39:29,200 --> 00:39:31,040 Dead. 484 00:39:31,830 --> 00:39:36,240 Now there are nine. 485 00:39:36,400 --> 00:39:38,980 So you think one of us sent these? 486 00:39:39,260 --> 00:39:40,500 Yes. 487 00:39:40,810 --> 00:39:42,710 For the pain we cause. 488 00:39:42,860 --> 00:39:45,280 The people we have killed. 489 00:39:45,990 --> 00:39:49,270 There is no end to our suffering. 490 00:39:49,670 --> 00:39:58,150 I sought redemption by helping Hiro fulfill his destiny to save the world. 491 00:39:59,090 --> 00:40:02,470 How did you help your son? 492 00:40:06,480 --> 00:40:08,000 Angela. 493 00:40:08,840 --> 00:40:11,550 I am leaving for Japan tonight. 494 00:40:11,890 --> 00:40:15,680 I suggest you disappear as well. 495 00:40:39,290 --> 00:40:40,170 Oh, no. 496 00:40:40,330 --> 00:40:41,330 I broke history. 497 00:40:41,500 --> 00:40:43,200 Villages burn. 498 00:40:43,600 --> 00:40:44,830 Those things happen. 499 00:40:45,000 --> 00:40:46,730 But not like this! 500 00:40:47,410 --> 00:40:50,310 The future may not exist as I know it. 501 00:40:50,630 --> 00:40:51,350 No future. 502 00:40:51,520 --> 00:40:51,850 No cars. 503 00:40:52,020 --> 00:40:52,720 No Ando. 504 00:40:52,890 --> 00:40:53,750 No me. 505 00:40:54,240 --> 00:40:55,260 Great scott. 506 00:40:55,400 --> 00:41:00,690 You mustn't fret everything, my very strange little friend. 507 00:41:00,850 --> 00:41:02,300 Here, have some sake. 508 00:41:02,470 --> 00:41:03,160 It'll brighten your day. 509 00:41:03,320 --> 00:41:05,100 No, forget sake! 510 00:41:05,260 --> 00:41:07,550 You're supposed to be a hero. 511 00:41:07,700 --> 00:41:10,730 Being a hero never filled anyone's sack with salt and saffron. 512 00:41:10,900 --> 00:41:13,630 It's a waste of time, huh? 513 00:41:15,640 --> 00:41:20,190 In the stories, you are rewarded with more gold than the emperor. 514 00:41:20,350 --> 00:41:25,640 And you took the swordsmith's daughter, the most beautiful woman in all Japan for your princess. 515 00:42:05,390 --> 00:42:07,600 She's the swordsmith's daughter? 516 00:42:08,140 --> 00:42:10,530 And I don't think she wants to be my princess. 517 00:42:26,640 --> 00:42:27,160 Wait! 518 00:42:27,330 --> 00:42:28,440 Don't leave! 519 00:42:28,700 --> 00:42:29,340 No? 520 00:42:29,510 --> 00:42:30,310 No. 521 00:42:30,850 --> 00:42:34,050 You have to rescue the swordsmith and make the daughter fall in love with you. 522 00:42:34,910 --> 00:42:39,190 You have to become the legendary Japanese hero that you are destined to be. 523 00:42:39,630 --> 00:42:41,370 You have to fight black bear. 524 00:42:41,530 --> 00:42:42,550 You have to fight the 11... 525 00:42:46,060 --> 00:42:50,980 The only thing I have to do is find me a drink. 526 00:42:51,160 --> 00:42:52,740 Come on. 527 00:43:27,600 --> 00:43:29,900 86 straight days of sunshine. 528 00:43:30,050 --> 00:43:31,720 You just can't beat that. 529 00:43:33,440 --> 00:43:35,210 Right, Lyle? 530 00:43:35,490 --> 00:43:36,370 I don't know. 531 00:43:36,540 --> 00:43:38,270 I guess. 532 00:43:41,650 --> 00:43:47,440 So, Claire, Lyle was saying that his first day of school was uneventful. 533 00:43:47,590 --> 00:43:48,340 How about you? 534 00:43:48,500 --> 00:43:50,880 Anything special happen? 535 00:43:55,590 --> 00:43:56,750 No. 536 00:43:57,600 --> 00:43:58,290 No, nothing. 537 00:43:58,460 --> 00:44:01,950 I, uh, skated by unnoticed. 538 00:44:02,170 --> 00:44:04,500 It was like I wasn't even there. 539 00:44:05,240 --> 00:44:07,560 That's good, honey. 540 00:44:09,410 --> 00:44:12,700 And how about you, sweetheart? 541 00:44:14,420 --> 00:44:16,170 Me? 542 00:44:16,340 --> 00:44:21,730 Anything interesting happen today at copy kingdom? 543 00:44:24,430 --> 00:44:29,010 I, uh, I made a calendar for some grandparents. 544 00:44:29,170 --> 00:44:32,290 And a coworker brought in donuts. 545 00:44:34,190 --> 00:44:36,550 That's great. 546 00:44:37,100 --> 00:44:40,720 I just think it's amazing how well we have all adjusted to our new lives her 547 00:44:40,890 --> 00:44:43,390 it's inspirational, really. 548 00:44:43,550 --> 00:44:46,650 The bennets were given lemons and what did we make? 549 00:44:51,640 --> 00:44:52,610 Uh, lemonade? 550 00:44:52,780 --> 00:44:54,060 Exactly. 551 00:44:54,230 --> 00:44:55,720 I'll second that. 552 00:44:55,890 --> 00:45:00,600 We're all flourishing really, all except Mr. Muggles. 553 00:45:00,750 --> 00:45:06,710 No one has any idea you won two regional championships, five all-breed rallies. 554 00:45:06,890 --> 00:45:07,690 Poor little guy. 555 00:45:07,860 --> 00:45:13,280 I mean, how do you go back to the farm after you have seen gay Paris? 556 00:45:13,430 --> 00:45:14,880 N'est-ce pas? 557 00:45:15,050 --> 00:45:16,220 Mais oui. 558 00:45:17,430 --> 00:45:19,120 Thank you. 559 00:45:22,600 --> 00:45:23,440 Oh. 560 00:45:23,980 --> 00:45:25,770 Must be work. 561 00:45:26,740 --> 00:45:28,340 Excuse me. 562 00:45:36,450 --> 00:45:37,280 Well? 563 00:45:37,450 --> 00:45:39,680 They finally took the bait. 564 00:45:39,840 --> 00:45:42,000 They caught up with me in Cairo. 565 00:45:43,560 --> 00:45:45,090 I'm in. 566 00:45:45,270 --> 00:45:46,350 Good. 567 00:45:46,510 --> 00:45:48,210 It's all falling into place. 568 00:45:48,370 --> 00:45:49,580 Just... 569 00:45:49,740 --> 00:45:50,790 just stay careful. 570 00:45:50,960 --> 00:45:52,430 Watch your back. 571 00:45:52,790 --> 00:45:56,760 And you and I will bring this whole Company down. 572 00:46:28,400 --> 00:46:29,640 No. 573 00:47:42,730 --> 00:47:44,930 Why are you calling me? 574 00:47:45,250 --> 00:47:46,080 I don't know. 575 00:47:46,230 --> 00:47:47,430 I'm not sure. 576 00:47:47,660 --> 00:47:49,570 Well, don't do it again. 577 00:47:51,070 --> 00:47:52,250 I gotta go. 578 00:47:52,420 --> 00:47:54,020 No, wait. 579 00:47:55,000 --> 00:47:57,550 Listen, I know why you're doing this. 580 00:47:58,160 --> 00:47:58,730 I get it. 581 00:47:58,880 --> 00:48:00,550 I miss him too. 582 00:48:02,290 --> 00:48:03,730 I just... 583 00:48:03,900 --> 00:48:06,170 I need someone to talk to. 584 00:48:06,320 --> 00:48:08,700 I don't know if I can do this anymore. 585 00:48:09,030 --> 00:48:10,400 Do what? 586 00:48:13,560 --> 00:48:14,890 Not be who I really am. 587 00:48:15,050 --> 00:48:19,040 And I know that I-I can't be who they want me to be. 588 00:48:19,210 --> 00:48:22,180 And I just feel like I'm gonna burst. 589 00:48:22,520 --> 00:48:23,990 Look, I know you're looking for answers. 590 00:48:24,160 --> 00:48:26,120 We all are. 591 00:48:27,060 --> 00:48:30,010 But trust me, I am not the guy... 592 00:48:30,530 --> 00:48:32,240 to give 'em to you. 593 00:48:33,150 --> 00:48:34,720 I'm sorry. 594 00:49:49,500 --> 00:49:54,450 All of them, I never expected it would be you. 595 00:50:33,360 --> 00:50:34,700 What are you trying to do? 596 00:50:34,870 --> 00:50:36,540 Kill the poor bastard? 597 00:50:36,710 --> 00:50:37,410 Sorry. 598 00:50:37,580 --> 00:50:39,390 Drag him someplace where he'll stay dry. 599 00:50:39,550 --> 00:50:41,510 And make sure he's breathing, for the love of Pete. 600 00:50:41,680 --> 00:50:43,550 Right you are, boss. 601 00:50:43,720 --> 00:50:45,700 We're looking for 9-1-0-9. 602 00:50:45,870 --> 00:50:47,900 The numbers are on the side here. 603 00:50:48,060 --> 00:50:50,830 Supposed to be the third row back. 604 00:50:52,910 --> 00:50:54,180 Hey, boss! 605 00:50:54,340 --> 00:50:56,040 Over there! 606 00:50:59,010 --> 00:51:02,040 Hey, I figured I'd keep a case for myself. 607 00:51:02,210 --> 00:51:03,750 What are you gonna do with a dozen ipods? 608 00:51:03,900 --> 00:51:05,400 You can barely use a computer. 609 00:51:05,570 --> 00:51:07,440 Ah, what do you know? 610 00:51:08,890 --> 00:51:10,660 What the hell? 611 00:51:11,400 --> 00:51:13,020 Maybe we got the wrong number. 612 00:51:13,200 --> 00:51:14,590 No, the number's right. 613 00:51:14,740 --> 00:51:16,740 Something else is wrong. 614 00:51:16,910 --> 00:51:18,600 What's that? 615 00:51:23,170 --> 00:51:25,720 What the hell are you doing here? 616 00:51:26,150 --> 00:51:27,600 Where are the i-pods? 617 00:51:27,960 --> 00:51:28,610 You heard the man. 618 00:51:28,770 --> 00:51:30,490 How'd yous get in here? 619 00:51:32,550 --> 00:51:34,510 Maybe this will jog your memory. 620 00:51:38,310 --> 00:51:39,510 What the hell was that? 621 00:51:39,650 --> 00:51:41,480 Who the hell are you? 622 00:51:44,160 --> 00:51:48,460 I said, "Who are you? What's your name?" 623 00:51:50,230 --> 00:51:51,590 I don't know. 624 00:51:53,240 --> 00:51:54,580 I don't know. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.