All language subtitles for 01 - Four Months Later.HDTV.Proper FQM.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,600 The sun rises on a new dawn. 2 00:00:14,700 --> 00:00:17,100 Yet few of us realize the debt we owe 3 00:00:17,135 --> 00:00:19,400 to those responsible for this. 4 00:00:19,500 --> 00:00:22,465 To those who dwell among us, 5 00:00:22,500 --> 00:00:26,465 anonymous, seemingly ordinary, 6 00:00:26,500 --> 00:00:30,300 whom destiny brought together to repair, to heal, 7 00:00:30,335 --> 00:00:34,200 to save us from ourselves. 8 00:00:34,300 --> 00:00:38,000 If evolution can do this for even the smallest of creatures, 9 00:00:38,035 --> 00:00:39,665 then why not these human beings? 10 00:00:39,700 --> 00:00:43,500 If someone here... found out about me, what would happen? 11 00:00:43,535 --> 00:00:44,900 When will they stop? 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,765 I don't know. 13 00:00:46,800 --> 00:00:48,300 She's a shiny new toy, 14 00:00:48,400 --> 00:00:51,965 and she's all mine. 15 00:00:52,000 --> 00:00:54,600 And they're still out there, among us, 16 00:00:54,635 --> 00:00:57,165 in the shadows, in the light. 17 00:00:57,200 --> 00:01:00,000 We pass them on the street without a glance, 18 00:01:00,035 --> 00:01:03,100 never suspecting, never knowing. 19 00:01:03,135 --> 00:01:07,165 Do they even know yet? 20 00:01:07,200 --> 00:01:10,300 That they are bound together by a common purpose, 21 00:01:10,400 --> 00:01:15,000 a glaring reality, to be extraordinary? 22 00:01:15,100 --> 00:01:17,100 Teleportation, tissue generation; 23 00:01:17,200 --> 00:01:19,600 these are no longer simply theories. 24 00:01:19,635 --> 00:01:21,517 I have seen them with my own eyes. 25 00:01:21,552 --> 00:01:23,365 And when destiny does anoint them... 26 00:01:23,400 --> 00:01:26,100 my name is hiro nakamura. I'm from the future. 27 00:01:26,135 --> 00:01:28,117 How do they hide from it? 28 00:01:28,152 --> 00:01:30,065 You may feel confined here, 29 00:01:30,100 --> 00:01:33,100 but this is far freer a cage than the one they'd put you in. 30 00:01:33,135 --> 00:01:35,500 How long can they dwell in the shadows 31 00:01:35,600 --> 00:01:39,700 before either fate or their own flawed humanity 32 00:01:39,800 --> 00:01:42,150 draws them out into the light again? 33 00:01:42,185 --> 00:01:44,500 And how will they know what awaits them 34 00:01:44,600 --> 00:01:47,800 when it finally does? 35 00:01:49,800 --> 00:01:52,200 And not only are these special individuals among us, 36 00:01:52,235 --> 00:01:54,265 they bear a curse. 37 00:01:54,300 --> 00:01:58,500 A virus which strips them of their powers 38 00:01:58,535 --> 00:02:00,700 and leads to their eventual death. 39 00:02:00,800 --> 00:02:01,965 In the last few months, 40 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 I have discovered what I believe to be a plague. 41 00:02:04,100 --> 00:02:06,750 A plague which targets only these unique individuals. 42 00:02:06,785 --> 00:02:09,400 It's a disease which threatens to eradicate them all. 43 00:02:09,500 --> 00:02:11,365 And in doing so, 44 00:02:11,400 --> 00:02:14,500 deprives our species of its evolutionary advancement. 45 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 Without this advancement, 46 00:02:16,100 --> 00:02:17,700 the challenges of the modern world: 47 00:02:17,800 --> 00:02:21,500 Global warming, terrorism, diminishing resources, 48 00:02:21,535 --> 00:02:25,367 seem almost insurmountable on our thin shoulders. 49 00:02:25,402 --> 00:02:29,200 The fate of humanity itself hangs in the balance. 50 00:02:29,235 --> 00:02:31,400 But with proper funding and research, 51 00:02:31,500 --> 00:02:33,400 we can stop the advancement of this disease. 52 00:02:33,435 --> 00:02:35,300 I urge each and every one of you 53 00:02:35,400 --> 00:02:37,565 to take up this cause, spread the word, 54 00:02:37,600 --> 00:02:40,300 and fight those who would keep the world from the truth. 55 00:02:40,400 --> 00:02:42,600 Thank you all for coming. 56 00:02:50,100 --> 00:02:51,800 Inspirational lecture, dr. Suresh. 57 00:02:51,900 --> 00:02:54,300 I was wondering if I could trouble you 58 00:02:54,400 --> 00:02:55,500 for an autograph. 59 00:02:55,600 --> 00:02:57,900 Your father would've been so proud. 60 00:02:58,000 --> 00:03:00,400 So would your sister. 61 00:03:01,700 --> 00:03:03,500 Who the hell are you and why are you following me? 62 00:03:03,535 --> 00:03:04,900 This isn't necessary. I'm nobody. 63 00:03:05,000 --> 00:03:06,650 What, you think I didn't recognize you? 64 00:03:06,685 --> 00:03:08,292 You've been at three of my lectures. Yeah. 65 00:03:08,327 --> 00:03:09,900 The company sent you to bag and tag me? 66 00:03:09,935 --> 00:03:10,965 Is that it? 67 00:03:11,000 --> 00:03:12,400 A year ago, I would've run, but not anymore! 68 00:03:12,500 --> 00:03:14,400 Well, that's good, because if you had, 69 00:03:14,435 --> 00:03:16,300 I wouldn't be able to offer you a job. 70 00:03:19,500 --> 00:03:21,900 I've been down that road before. 71 00:03:21,935 --> 00:03:23,465 It doesn't end well. 72 00:03:23,500 --> 00:03:25,700 Where will you go, dr. Suresh? 73 00:03:25,800 --> 00:03:28,865 No one even believes they exist. 74 00:03:28,900 --> 00:03:32,600 I found your father's book in the parapsychology section 75 00:03:32,700 --> 00:03:35,600 in-between hypnosis and alien abductions. 76 00:03:35,635 --> 00:03:38,317 They don't take you seriously. 77 00:03:38,352 --> 00:03:41,000 They all think you're nuts. 78 00:03:41,035 --> 00:03:43,100 But not me. 79 00:03:43,200 --> 00:03:46,750 So if you're really interested in saving the world, 80 00:03:46,785 --> 00:03:50,300 the least you can do is let me buy you a drink. 81 00:04:28,700 --> 00:04:30,100 Ugh! 82 00:05:41,700 --> 00:05:45,000 all the electives I wanted filled up last semester. 83 00:05:45,035 --> 00:05:46,000 Come on. It's your first day. 84 00:05:46,100 --> 00:05:47,950 You should be excited. I am. 85 00:05:47,985 --> 00:05:49,765 Well, it's easy for you to say. 86 00:05:49,800 --> 00:05:52,000 You're not wading into the shark-infested waters 87 00:05:52,035 --> 00:05:53,900 of 11th grade. 88 00:05:55,800 --> 00:05:58,000 I don't have one friend. I am shark bait. 89 00:05:58,035 --> 00:06:00,265 Oh, you're gonna do fine. 90 00:06:00,300 --> 00:06:03,200 They don't look any different from the kids in Texas. 91 00:06:05,700 --> 00:06:07,100 Okay, except for her. 92 00:06:07,200 --> 00:06:09,800 So maybe they're a little bit more... 93 00:06:09,900 --> 00:06:10,800 sophisticated here, 94 00:06:10,900 --> 00:06:12,100 but you're gonna fit right in. 95 00:06:12,200 --> 00:06:13,465 If you say so. 96 00:06:13,500 --> 00:06:14,900 Just remember what we talked about. 97 00:06:14,935 --> 00:06:17,400 I know. I'm Claire butler. 98 00:06:17,500 --> 00:06:18,765 I won't slip up. 99 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 It's not just the name. 100 00:06:19,900 --> 00:06:21,665 It's everything. 101 00:06:21,700 --> 00:06:23,800 Trust me. The company is still out there. 102 00:06:23,900 --> 00:06:25,800 And they will find us unless we're flawless 103 00:06:25,900 --> 00:06:27,350 with our plan. 104 00:06:27,385 --> 00:06:28,765 From now on... 105 00:06:28,800 --> 00:06:32,900 you have to be entirely un-extraordinary. 106 00:06:35,900 --> 00:06:37,965 Right. Don't stand out in any way. 107 00:06:38,000 --> 00:06:40,365 Exactly. Don't raise your hand in class. 108 00:06:40,400 --> 00:06:43,600 And don't even think about trying out for cheerleading. 109 00:06:43,700 --> 00:06:46,400 Oh, come on, dad. That's all behind me. 110 00:06:46,435 --> 00:06:49,100 Just blend in. Be ordinary, right? 111 00:06:49,135 --> 00:06:51,365 You got it. 112 00:06:51,400 --> 00:06:52,600 You know, we might want to start 113 00:06:52,700 --> 00:06:54,750 by you not driving me to school. 114 00:06:54,785 --> 00:06:56,800 It kind of draws attention to me. 115 00:06:56,900 --> 00:06:59,965 Ouch. 116 00:07:00,000 --> 00:07:01,265 And, you know... 117 00:07:01,300 --> 00:07:05,800 don't you think it might be easier on all of us if... 118 00:07:05,900 --> 00:07:08,065 I had my own car? 119 00:07:08,100 --> 00:07:10,100 Your mother and I were going to surprise you 120 00:07:10,135 --> 00:07:12,800 on your birthday next month. 121 00:07:12,835 --> 00:07:14,200 But... 122 00:07:16,400 --> 00:07:18,565 oh, my gosh. The rogue? 123 00:07:18,600 --> 00:07:20,700 Thank you, daddy! Oh! It's yours. 124 00:07:20,800 --> 00:07:22,600 You're the best dad in the world. 125 00:07:22,635 --> 00:07:24,100 I know. I know. 126 00:07:24,200 --> 00:07:27,065 Claire. 127 00:07:27,100 --> 00:07:29,300 It's just... 128 00:07:29,400 --> 00:07:31,100 I just can't help thinking about how many times 129 00:07:31,200 --> 00:07:35,300 I�ve said good-bye to you on the first day of school. 130 00:07:37,000 --> 00:07:40,200 I'm so sorry for everything I�ve put you through. 131 00:07:43,200 --> 00:07:45,900 Hope you know how much I love you. 132 00:08:05,700 --> 00:08:07,600 Sorry. 133 00:08:21,800 --> 00:08:24,200 Oh! 134 00:10:27,500 --> 00:10:30,800 I'm asking one more time. 135 00:10:30,835 --> 00:10:33,067 Come out with your hands up. 136 00:10:33,102 --> 00:10:35,300 Look, I know this sucks, 137 00:10:35,400 --> 00:10:37,700 NYPD showing up at your door like this. 138 00:10:37,735 --> 00:10:38,965 I get it. 139 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 But this is what happens when you take somebody hostage. 140 00:10:43,035 --> 00:10:43,965 I just need to make sure 141 00:10:44,000 --> 00:10:46,300 everybody gets out of there safely, okay? 142 00:10:54,800 --> 00:10:56,300 Ah! 143 00:11:07,000 --> 00:11:08,465 Both of you, hands up. 144 00:11:08,500 --> 00:11:11,100 No, I�m the hostage! Shoot her. No, I�m the hostage! 145 00:11:11,135 --> 00:11:13,000 Shoot her. Shoot him! I'm the hostage. 146 00:11:13,035 --> 00:11:13,965 I'm the hostage! Shoot her! 147 00:11:14,000 --> 00:11:16,300 I'm the hostage! No, shoot him! 148 00:11:16,400 --> 00:11:17,850 Shoot him. Shoot her. 149 00:11:17,885 --> 00:11:19,300 Shoot her! Shoot her! 150 00:11:19,400 --> 00:11:21,865 Dude, it's her. Shoot her. 151 00:11:21,900 --> 00:11:23,400 Shoot her. Shoot her! Shoot her! 152 00:11:23,435 --> 00:11:24,600 Ah! 153 00:11:29,800 --> 00:11:31,365 How did you know? 154 00:11:31,400 --> 00:11:33,065 Okay, guys. Good job. 155 00:11:33,100 --> 00:11:35,350 Let's clean this place up. 156 00:11:35,385 --> 00:11:37,565 All guns to the armory. 157 00:11:37,600 --> 00:11:41,000 How did you know which one to shoot? 158 00:11:41,700 --> 00:11:43,700 I don't know. Tone of voice. Eye contact. 159 00:11:43,800 --> 00:11:45,000 The hostage looked me in the eye. 160 00:11:45,100 --> 00:11:46,900 The other was looking for an exit. 161 00:11:47,000 --> 00:11:49,700 Well, most people notice a gun under the bad guy's shirt. 162 00:11:49,735 --> 00:11:52,400 Right. Yeah, that too. Of course. 163 00:11:54,600 --> 00:11:57,300 You know, guys who get shot like you did, 164 00:11:57,335 --> 00:12:00,200 they just take that worker's comp 165 00:12:00,300 --> 00:12:01,865 and call it a day. 166 00:12:01,900 --> 00:12:04,800 I've been, uh, I�ve wanted to be a cop my whole life. 167 00:12:04,835 --> 00:12:07,700 Four bullets to the chest aren't gonna change that. 168 00:12:07,735 --> 00:12:09,800 Well, we were gonna drag this out, 169 00:12:09,900 --> 00:12:11,265 make you sweat. 170 00:12:11,300 --> 00:12:13,000 But I figured, what's the point? 171 00:12:13,035 --> 00:12:14,300 Take that off. 172 00:12:19,600 --> 00:12:24,200 I figured that, uh, you'd rather have a real one. 173 00:12:27,300 --> 00:12:29,200 Well, you gonna take it? Yeah. 174 00:12:29,235 --> 00:12:31,500 Yeah. Thank you. 175 00:12:31,600 --> 00:12:33,000 Wow, thank you so much. 176 00:12:33,100 --> 00:12:34,800 Turn on your bunsen burners, people, 177 00:12:34,835 --> 00:12:36,900 and be careful. 178 00:12:51,800 --> 00:12:55,100 You got a death wish? 179 00:12:56,700 --> 00:12:59,565 Uh, you talking about that? 180 00:12:59,600 --> 00:13:02,800 I was just seeing how hot it was. 181 00:13:02,835 --> 00:13:04,700 Pretty sure it's hot. 182 00:13:04,800 --> 00:13:07,165 It's called a "flame. " 183 00:13:07,200 --> 00:13:09,300 Yeah. I was just kidding around. 184 00:13:09,335 --> 00:13:11,765 Like you were this morning 185 00:13:11,800 --> 00:13:15,565 when you stepped in front of my car? 186 00:13:15,600 --> 00:13:18,900 That's okay. Made my morning interesting. 187 00:13:18,935 --> 00:13:20,767 I'm west. 188 00:13:20,802 --> 00:13:22,565 Claire. 189 00:13:22,600 --> 00:13:23,800 You're new, right? 190 00:13:23,835 --> 00:13:25,865 Yeah. 191 00:13:25,900 --> 00:13:29,000 So what are you? 192 00:13:29,100 --> 00:13:30,565 Meaning what, exactly? 193 00:13:30,600 --> 00:13:33,400 Meaning are you one of them... 194 00:13:33,435 --> 00:13:35,965 or one of the others? 195 00:13:36,000 --> 00:13:38,800 I'm not sure I know what you're getting at. 196 00:13:38,900 --> 00:13:40,700 Well, let me break it down for you. 197 00:13:40,800 --> 00:13:44,700 Are you a robot or an alien? 198 00:13:44,800 --> 00:13:47,100 'Cause everyone in the world is one or the other. 199 00:13:47,135 --> 00:13:49,767 Robots do what they're told. Stick with the herd. 200 00:13:49,802 --> 00:13:52,400 Aliens, on the other hand, do their own thing. 201 00:13:52,435 --> 00:13:54,517 Well, uh, I don't know. 202 00:13:54,552 --> 00:13:56,600 Do I have to choose? 203 00:13:56,635 --> 00:13:58,600 Most people do. 204 00:13:58,700 --> 00:14:01,400 So what are you? 205 00:14:01,500 --> 00:14:03,265 Okay, everyone. 206 00:14:03,300 --> 00:14:06,000 In the struggle for survival, 207 00:14:06,035 --> 00:14:07,465 it is the fittest 208 00:14:07,500 --> 00:14:10,200 who win out at the expense 209 00:14:10,235 --> 00:14:12,717 of their rivals. 210 00:14:12,752 --> 00:14:15,200 Now who said this? 211 00:14:16,900 --> 00:14:19,400 Come on, people. 212 00:14:19,500 --> 00:14:21,800 Journey of the beagle. 213 00:14:21,900 --> 00:14:24,350 Evolution. 214 00:14:24,385 --> 00:14:26,800 Anyone? 215 00:14:28,200 --> 00:14:29,800 Charles Darwin. 216 00:14:29,900 --> 00:14:32,200 It's Charles Darwin. 217 00:14:32,300 --> 00:14:34,800 Easy one. 218 00:15:55,200 --> 00:15:58,100 You are late. 219 00:15:59,200 --> 00:16:01,050 No, I believe I�m right on time. 220 00:16:01,085 --> 00:16:02,900 I believe that your watch is slow. 221 00:16:02,935 --> 00:16:05,165 Guess what? What? 222 00:16:05,200 --> 00:16:07,300 Max Grossman tried to kiss me today. 223 00:16:07,335 --> 00:16:08,965 What? Mr. Parkman? 224 00:16:09,000 --> 00:16:11,450 Yeah. Can I speak you for a minute? 225 00:16:11,485 --> 00:16:13,900 Uh, sure. Can you give us a second? 226 00:16:13,935 --> 00:16:15,900 Sure. 227 00:16:19,200 --> 00:16:20,465 Is everything okay? 228 00:16:20,500 --> 00:16:23,100 Yeah, I�m just a little concerned, that's all. 229 00:16:23,200 --> 00:16:25,700 Molly's been falling asleep in class the last week or so. 230 00:16:25,735 --> 00:16:27,600 And when I asked her about it, 231 00:16:27,700 --> 00:16:29,800 she said she's been having some nightmares. 232 00:16:29,900 --> 00:16:32,050 Um, she's got kind of a big imagination. 233 00:16:32,085 --> 00:16:34,200 And I realize that there's really nothing 234 00:16:34,235 --> 00:16:35,265 I can do about them, 235 00:16:35,300 --> 00:16:36,500 so I�m just trying to make her feel 236 00:16:36,535 --> 00:16:37,700 as safe as possible. 237 00:16:37,800 --> 00:16:41,900 About that, I know it's not exactly my place, 238 00:16:41,935 --> 00:16:46,000 but your situation isn't the most stable. 239 00:16:46,035 --> 00:16:47,200 My situation? 240 00:16:47,300 --> 00:16:49,000 Your injuries. Your divorce. 241 00:16:49,900 --> 00:16:52,800 Look, uh, my divorce is my business. 242 00:16:52,900 --> 00:16:56,300 And all you really need to know is that molly is loved 243 00:16:56,400 --> 00:16:59,000 and well-cared for and she's doing great. 244 00:16:59,100 --> 00:17:00,700 She's struggling, Mr. Parkman. 245 00:17:00,800 --> 00:17:03,500 Why? Because she's having a few nightmares? 246 00:17:03,535 --> 00:17:05,400 Because of these. 247 00:17:07,900 --> 00:17:10,500 She started drawing them a week or so ago. 248 00:17:10,600 --> 00:17:12,000 Every day, they get a little worse. 249 00:17:16,200 --> 00:17:18,100 Oh, my god. 250 00:17:18,200 --> 00:17:20,700 And I have to ask you, 251 00:17:20,735 --> 00:17:22,365 what is this? 252 00:17:22,400 --> 00:17:24,700 It's in every single picture. 253 00:17:38,300 --> 00:17:39,700 Excuse me. 254 00:19:18,700 --> 00:19:20,600 What are you doing here, ma? 255 00:19:20,700 --> 00:19:23,500 It's time to move on, Nathan, he's dead. 256 00:19:23,600 --> 00:19:25,300 You don't know that. 257 00:19:25,400 --> 00:19:26,565 Leave his stuff alone. 258 00:19:26,600 --> 00:19:28,800 He's gonna want it when he gets back. 259 00:19:33,100 --> 00:19:35,800 You're drunk. 260 00:19:37,500 --> 00:19:40,800 Thank god your father isn't here to see you. 261 00:19:41,200 --> 00:19:43,800 Or you, for that matter. 262 00:19:43,900 --> 00:19:44,865 You killed your brother. 263 00:19:44,900 --> 00:19:47,300 Drove Heidi away. Drove your kids away. 264 00:19:47,400 --> 00:19:48,665 If you'd followed our plan... 265 00:19:48,700 --> 00:19:50,600 if you'd done what you were supposed to do, 266 00:19:50,635 --> 00:19:52,165 he would be alive now. 267 00:19:52,200 --> 00:19:57,400 To think I almost listened to you. 268 00:19:57,500 --> 00:19:58,900 Yore evil, ma. 269 00:20:03,600 --> 00:20:05,200 Get out. 270 00:22:15,700 --> 00:22:17,900 Huh? 271 00:22:21,100 --> 00:22:22,800 Can you excuse me? 272 00:22:22,900 --> 00:22:24,065 You were late. 273 00:22:24,100 --> 00:22:25,900 It's my daughter's first day of high school. 274 00:22:25,935 --> 00:22:27,465 Had to make sure she was okay. 275 00:22:27,500 --> 00:22:29,265 And that's, uh, somehow my problem? 276 00:22:29,300 --> 00:22:31,500 That shipment of toner cartridges came in last night. 277 00:22:31,535 --> 00:22:33,265 I know. I was here. 278 00:22:33,300 --> 00:22:35,800 And when exactly were they going to get installed? 279 00:22:35,835 --> 00:22:38,300 'Cause I don't see anybody else here doing it. 280 00:22:39,600 --> 00:22:42,300 I'm gonna do it this morning. Uh-huh. 281 00:22:42,400 --> 00:22:46,600 And if I wasn't here watching your every move? 282 00:22:48,000 --> 00:22:49,300 You know, you've been here for a few months, butler. 283 00:22:49,335 --> 00:22:50,700 I think it's time I saw some commitment 284 00:22:50,735 --> 00:22:52,465 to excellence from you. 285 00:22:52,500 --> 00:22:54,065 When I was assistant manager, 286 00:22:54,100 --> 00:22:55,700 we were fully set before the first customer 287 00:22:55,735 --> 00:22:58,167 walked through that door. 288 00:22:58,202 --> 00:23:00,600 That is how I got this. 289 00:23:01,900 --> 00:23:04,400 Paper business is dog eat dog. 290 00:23:04,435 --> 00:23:06,865 You gotta live it and breathe it. 291 00:23:06,900 --> 00:23:10,000 You gotta want it. Do you want it, butler? 292 00:23:11,500 --> 00:23:13,400 Do you? 293 00:23:15,200 --> 00:23:17,500 Yes, sir. 294 00:23:17,535 --> 00:23:19,765 Yeah. 295 00:23:19,800 --> 00:23:24,165 Well, we'll see. 296 00:23:24,200 --> 00:23:25,665 The company was formed 30 years ago 297 00:23:25,700 --> 00:23:28,300 with a group of like-minded individuals, 298 00:23:28,400 --> 00:23:30,400 ordinary men and women who were gifted 299 00:23:30,435 --> 00:23:33,165 with extraordinary powers. 300 00:23:33,200 --> 00:23:35,950 They wanted to help their own. 301 00:23:35,985 --> 00:23:38,700 To find them and to protect them. 302 00:23:38,800 --> 00:23:40,765 We find people, 303 00:23:40,800 --> 00:23:43,865 and we make sure they don't become dangerous. 304 00:23:43,900 --> 00:23:47,900 Now sometimes that can mean making sure they understand 305 00:23:47,935 --> 00:23:49,965 entirely what they're capable of. 306 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 And teaching them to use their abilities 307 00:23:52,035 --> 00:23:54,265 for the good of mankind. 308 00:23:54,300 --> 00:23:58,900 And sometimes it can mean eliminating them. 309 00:23:59,000 --> 00:24:01,700 Who the hell are you to judge who lives and who dies? 310 00:24:01,735 --> 00:24:03,600 If I�m not mistaken, 311 00:24:03,700 --> 00:24:06,300 you yourself tried to put a bullet in the brain 312 00:24:06,335 --> 00:24:08,317 of a man named sylar. 313 00:24:08,352 --> 00:24:10,265 He was a monster. Yes. 314 00:24:10,300 --> 00:24:14,500 And you were willing to kill him for the greater good. 315 00:24:14,535 --> 00:24:18,700 You acted on a moral imperative to protect your species. 316 00:24:18,735 --> 00:24:21,000 It doesn't matter one way or the other about sylar. 317 00:24:21,035 --> 00:24:22,700 He's no longer a threat. He's dead. 318 00:24:22,735 --> 00:24:25,600 And now you have molly. 319 00:24:27,100 --> 00:24:31,565 You and matt Parkman are protecting her. 320 00:24:31,600 --> 00:24:37,100 Now we're not interfering with that arrangement. 321 00:24:37,135 --> 00:24:39,100 We have resources 322 00:24:39,200 --> 00:24:41,000 to offer you, dr. Suresh. 323 00:24:41,035 --> 00:24:42,200 The plague. 324 00:24:42,300 --> 00:24:43,400 You talked about the disease 325 00:24:43,500 --> 00:24:45,400 which killed your sister, shanti. 326 00:24:45,500 --> 00:24:47,565 The virus. Yes. 327 00:24:47,600 --> 00:24:52,700 We have the funds you need for your research. 328 00:24:52,735 --> 00:24:56,917 Now, can you imagine what would happen 329 00:24:56,952 --> 00:25:01,100 if that virus mutated and crossed over 330 00:25:01,135 --> 00:25:03,765 into the general population? 331 00:25:03,800 --> 00:25:06,900 Look, the type of research you're talking about 332 00:25:07,000 --> 00:25:08,565 is extremely expensive. 333 00:25:08,600 --> 00:25:12,000 Trust me. That won't be a problem. 334 00:25:17,500 --> 00:25:21,600 Let's just say we have our own private fort knox. 335 00:25:24,000 --> 00:25:28,500 So can we count you in? 336 00:25:33,200 --> 00:25:35,600 Thank you. You're welcome. 337 00:25:35,635 --> 00:25:38,100 Dinner! 338 00:25:38,200 --> 00:25:40,000 Uh, shouldn't I be eating some vegetables 339 00:25:40,100 --> 00:25:41,600 every once in awhile? 340 00:25:41,700 --> 00:25:44,600 Well, that is why I got you a vegetable pizza, 341 00:25:44,635 --> 00:25:45,765 smarty-pants. 342 00:25:45,800 --> 00:25:47,465 Plus I got your favorite rocky road for desert. 343 00:25:47,500 --> 00:25:49,900 You're just trying to bribe me 'cause you never cook. 344 00:25:49,935 --> 00:25:52,600 I miss mohinder. He cooks. 345 00:25:52,635 --> 00:25:54,265 Hey, I can cook. 346 00:25:54,300 --> 00:25:56,100 I just thought why not order pizza? 347 00:25:56,200 --> 00:25:58,200 Give us time to talk. 348 00:25:58,300 --> 00:26:00,665 Hmm. Talk about what? 349 00:26:00,700 --> 00:26:04,400 This? Does that mean you passed your detective's exam? 350 00:26:04,500 --> 00:26:06,200 With flying colors. Why? You proud of me? 351 00:26:06,235 --> 00:26:08,800 Mm, depends. Did you cheat? 352 00:26:10,800 --> 00:26:12,265 Why would you ask me that? 353 00:26:12,300 --> 00:26:14,000 Reading the answers out of people's minds, 354 00:26:14,100 --> 00:26:15,465 it's unfair. 355 00:26:15,500 --> 00:26:17,800 No, it is my natural talent. 356 00:26:17,900 --> 00:26:19,500 You wouldn't think a baseball player's cheating 357 00:26:19,535 --> 00:26:21,367 'cause he's athletic, would you? 358 00:26:21,402 --> 00:26:23,200 It's not the same and you know it. 359 00:26:23,300 --> 00:26:25,565 No. 360 00:26:25,600 --> 00:26:27,500 You know what, I want to talk to you 361 00:26:27,600 --> 00:26:29,100 about these drawings that you made at school. 362 00:26:29,200 --> 00:26:30,800 You're changing the subject. 363 00:26:30,900 --> 00:26:33,665 Ms. Gerber's concerned and so am I. 364 00:26:33,700 --> 00:26:35,400 You don't want to talk about your exams, 365 00:26:35,500 --> 00:26:37,300 I don't want to talk about ams. 366 00:26:37,335 --> 00:26:38,500 Molly. 367 00:26:38,600 --> 00:26:40,900 I want to help you. I don't want you to be... 368 00:26:41,000 --> 00:26:44,900 I said I didn't want to talk about it! 369 00:26:50,300 --> 00:26:53,000 Can I finish my dinner in my room? 370 00:26:56,500 --> 00:26:58,300 Sure. Go ahead. 371 00:29:33,100 --> 00:29:34,800 Claire! 372 00:29:42,100 --> 00:29:44,050 Nice move, ballerina. 373 00:29:44,085 --> 00:29:46,000 How's that floor taste? 374 00:29:47,100 --> 00:29:50,100 Are you okay? 375 00:29:50,700 --> 00:29:51,865 Don't listen to them. 376 00:29:51,900 --> 00:29:55,100 I'm going to go find the birdie thing. 377 00:30:02,700 --> 00:30:05,200 Thank you. No problem. 378 00:30:05,300 --> 00:30:06,565 Robot. 379 00:30:06,600 --> 00:30:08,300 So I�m a robot now, huh? 380 00:30:08,335 --> 00:30:10,800 Far as I can tell. 381 00:30:12,000 --> 00:30:15,300 Okay. Birdie, please. 382 00:30:18,100 --> 00:30:19,550 You don't even know me. 383 00:30:19,585 --> 00:30:20,965 You had the answer today 384 00:30:21,000 --> 00:30:23,465 in class, but you didn't say it. 385 00:30:23,500 --> 00:30:25,900 You don't want people to know that you are smart. 386 00:30:25,935 --> 00:30:29,400 You just have me all figured out, huh? 387 00:30:29,435 --> 00:30:32,100 Know a robot when I see one. 388 00:30:32,135 --> 00:30:34,200 Hmm. 389 00:30:36,000 --> 00:30:37,065 Come on, Martha. 390 00:30:37,100 --> 00:30:38,900 It's just a back flip off the tower. 391 00:30:39,000 --> 00:30:41,100 And you know the girls will catch you. 392 00:30:43,000 --> 00:30:45,250 Just leave her alone, okay? 393 00:30:45,285 --> 00:30:47,465 Okay, one... don't know you. 394 00:30:47,500 --> 00:30:50,000 And two... as captain of the cheerleading squad, 395 00:30:50,035 --> 00:30:52,500 it's totally within my rights to recruit talent 396 00:30:52,600 --> 00:30:53,865 where I see it. 397 00:30:53,900 --> 00:30:56,200 I think Martha here has what it takes 398 00:30:56,235 --> 00:30:58,000 to be a cheerleader. 399 00:30:59,400 --> 00:31:03,700 So you can do a back tuck off the tower? 400 00:31:03,735 --> 00:31:05,300 What's the big deal? 401 00:31:05,400 --> 00:31:08,065 If it's so easy, why don't you try it? 402 00:31:08,100 --> 00:31:12,400 In fact, if you can do a back tuck off the tower, 403 00:31:12,435 --> 00:31:14,300 Martha here is off the hook. 404 00:31:19,800 --> 00:31:21,900 All right. I'll do it. 405 00:31:23,200 --> 00:31:25,300 This should be good. 406 00:31:55,500 --> 00:31:58,100 We're waiting. 407 00:32:06,000 --> 00:32:09,800 You're right. Can't do it. 408 00:32:09,835 --> 00:32:12,600 There's a shocker. 409 00:32:37,300 --> 00:32:39,900 Help! Help! 410 00:32:39,935 --> 00:32:44,600 Help me! 411 00:32:44,700 --> 00:32:48,200 Don't hurt me. Don't hurt me. No! 412 00:32:52,900 --> 00:32:54,500 Noooo! 413 00:32:54,600 --> 00:32:56,165 No! 414 00:32:56,200 --> 00:32:58,400 I can see you. 415 00:32:59,900 --> 00:33:02,965 Ah! It's Okay. It's Okay. 416 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 It's all right. It was just a dream. 417 00:33:05,100 --> 00:33:07,700 It was just a dream. Oh, my gosh, can see me. 418 00:33:07,800 --> 00:33:09,950 Did you see him? Huh? 419 00:33:09,985 --> 00:33:12,065 See what he look like? 420 00:33:12,100 --> 00:33:13,500 Okay, you tell me where he is 421 00:33:13,535 --> 00:33:14,900 and I will take care of him. 422 00:33:15,000 --> 00:33:17,500 No. He's too dangerous. 423 00:33:17,700 --> 00:33:18,900 If I tell you where he is, 424 00:33:19,000 --> 00:33:20,865 he'll kill you too. 425 00:33:20,900 --> 00:33:24,700 No. No, no, no. Nobody's going to kill anyone. 426 00:33:24,735 --> 00:33:27,100 I promise. 427 00:33:28,400 --> 00:33:30,000 I promise. I'm right here. 428 00:33:30,100 --> 00:33:33,300 Don't go, please. 429 00:34:06,200 --> 00:34:08,400 Why are you still here? 430 00:34:21,600 --> 00:34:23,300 You're still on your break. 431 00:34:24,800 --> 00:34:26,365 Yes, I am. 432 00:34:26,400 --> 00:34:29,400 You were supposed to be back on the floor five minutes ago. 433 00:34:29,435 --> 00:34:31,100 There's a line of customers out there. 434 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Just finishing my coffee. 435 00:34:42,100 --> 00:34:43,900 Uh, no, you're finished. 436 00:34:44,000 --> 00:34:45,465 Get out there. 437 00:34:45,500 --> 00:34:47,750 Just a few more sips, that's all. 438 00:34:47,785 --> 00:34:50,000 You look at me when I talk to you. 439 00:34:51,700 --> 00:34:52,765 Do you hear me? 440 00:34:52,800 --> 00:34:55,600 Ah! I hear you all right. 441 00:34:55,700 --> 00:34:58,865 Now you hear me. 442 00:34:58,900 --> 00:35:02,065 I am done eating your crap. 443 00:35:02,100 --> 00:35:06,100 From now on, I will work how and when I feel like it. 444 00:35:06,200 --> 00:35:08,650 I will take breaks when I want to. 445 00:35:08,685 --> 00:35:11,100 And you will not say a damn word to me 446 00:35:11,135 --> 00:35:12,300 ever again. 447 00:35:12,400 --> 00:35:15,800 Do you understand? Yeah. 448 00:35:19,200 --> 00:35:22,500 Ow! Square on that? 449 00:35:22,600 --> 00:35:26,000 Yeah. Yeah. 450 00:36:00,500 --> 00:36:02,200 You are English? 451 00:36:03,700 --> 00:36:06,865 Oh, and there's a surprise. 452 00:36:06,900 --> 00:36:08,800 You know, there's very few locals here 453 00:36:08,835 --> 00:36:10,817 with whom I can speak plain. 454 00:36:10,852 --> 00:36:12,800 Thank god for you, young man. 455 00:36:12,835 --> 00:36:15,065 Eh, sorry. Sorry. 456 00:36:15,100 --> 00:36:18,600 So I came over on one of the few trade vessels 457 00:36:18,700 --> 00:36:20,400 your emperor let pass. 458 00:36:20,500 --> 00:36:22,150 The boat left full of tea, 459 00:36:22,185 --> 00:36:23,642 I kept on to find my fortune. 460 00:36:23,677 --> 00:36:25,100 You should see what I got paid 461 00:36:25,135 --> 00:36:26,700 to fend off those bandits. 462 00:36:26,800 --> 00:36:29,000 Kensei takezo does not fight for money. 463 00:36:29,035 --> 00:36:30,265 He fights for honor. 464 00:36:30,300 --> 00:36:33,500 Really? Well, as long as it's honor I can spend. 465 00:36:33,535 --> 00:36:34,900 It's not a bad lot. 466 00:36:35,000 --> 00:36:36,465 I mean, I find a stout brute, 467 00:36:36,500 --> 00:36:38,300 put him on a horse, put him in a field, 468 00:36:38,335 --> 00:36:39,365 and tell him to shout on 469 00:36:39,400 --> 00:36:41,100 about how he's fearsome old kensei. 470 00:36:41,135 --> 00:36:42,765 Then I repair to the branch of a tree 471 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 and start to pick off the black guards one by one. 472 00:36:44,835 --> 00:36:46,600 That's fighting dirty! 473 00:36:46,700 --> 00:36:49,300 That's fighting smart, sir. 474 00:36:49,335 --> 00:36:51,900 What? I give him a fair wage. 475 00:36:52,000 --> 00:36:54,100 If he lives. 476 00:36:56,600 --> 00:36:59,900 No. This can't be. 477 00:36:59,935 --> 00:37:01,065 No. 478 00:37:01,100 --> 00:37:03,950 I come from the future. Many years from now. 479 00:37:03,985 --> 00:37:06,800 Your noble deeds become part of our history. 480 00:37:06,900 --> 00:37:08,765 The future? Yes. 481 00:37:08,800 --> 00:37:11,100 That's a good one. No, it is true. 482 00:37:11,200 --> 00:37:13,100 I know what happens to you. 483 00:37:13,200 --> 00:37:17,200 As a boy I read the book the trials of takezo kensei. 484 00:37:17,300 --> 00:37:20,600 How you killed the black bear of sakashita, 485 00:37:20,700 --> 00:37:23,400 your love of the sword smith�s daughter, 486 00:37:23,500 --> 00:37:26,900 and you defeat the terrible white bearded warlord 487 00:37:26,935 --> 00:37:29,000 and save the village of otsu. 488 00:37:29,800 --> 00:37:32,000 Otsu? You smell smoke? 489 00:39:10,200 --> 00:39:12,100 Let me see it. 490 00:39:17,000 --> 00:39:19,500 I do not take death threats idly. 491 00:39:19,535 --> 00:39:21,500 Someone's playing a trick. 492 00:39:21,535 --> 00:39:23,165 Are they? 493 00:39:23,200 --> 00:39:26,500 Charles deveaux. Linderman. 494 00:39:26,600 --> 00:39:30,100 Your husband. All of them. 495 00:39:30,135 --> 00:39:31,400 Dead. 496 00:39:32,600 --> 00:39:36,900 Now there are nine. 497 00:39:37,300 --> 00:39:40,600 So you think one of us sent these? 498 00:39:40,635 --> 00:39:41,865 Yes. 499 00:39:41,900 --> 00:39:44,050 For the pain we cause. 500 00:39:44,085 --> 00:39:46,200 The people we have killed. 501 00:39:46,300 --> 00:39:49,900 There is no end to our suffering. 502 00:39:51,200 --> 00:39:53,200 I sought redemption 503 00:39:53,300 --> 00:39:57,000 by helping hiro fulfill his destiny 504 00:39:57,100 --> 00:40:00,265 to save the world. 505 00:40:00,300 --> 00:40:03,300 How did you help your son? 506 00:40:08,000 --> 00:40:10,065 Angela. 507 00:40:10,100 --> 00:40:13,350 I am leaving for Japan tonight. 508 00:40:13,385 --> 00:40:16,600 I suggest you disappear as well. 509 00:40:39,900 --> 00:40:42,365 Oh, no. I broke history. 510 00:40:42,400 --> 00:40:46,100 Villages burn. Those things happen. 511 00:40:46,135 --> 00:40:47,665 But not like this! 512 00:40:47,700 --> 00:40:51,700 The future may not exist as I know it. 513 00:40:51,735 --> 00:40:53,600 No future. No cars. No ando. 514 00:40:53,635 --> 00:40:54,900 No me. 515 00:40:55,000 --> 00:40:56,300 Ah. Great Scott. 516 00:40:56,400 --> 00:41:01,500 You mustn't fret everything, my very strange little friend. 517 00:41:01,600 --> 00:41:05,050 Here, have some sake. It'll brighten your day. 518 00:41:05,085 --> 00:41:08,500 No, forget sake! You're supposed to be a hero. 519 00:41:08,535 --> 00:41:10,500 Being a hero never filled anyone's sack 520 00:41:10,535 --> 00:41:11,965 with salt and saffron. 521 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 It's a waste of time, huh? 522 00:41:16,700 --> 00:41:18,950 In the stories, you are rewarded 523 00:41:18,985 --> 00:41:21,165 with more gold than the emperor. 524 00:41:21,200 --> 00:41:23,365 And you took the sword smith�s daughter, 525 00:41:23,400 --> 00:41:27,000 the most beautiful woman in all Japan for your princess. 526 00:41:27,035 --> 00:41:30,000 Oh! Ow. Smack! 527 00:42:06,200 --> 00:42:09,065 She's the sword smith�s daughter? 528 00:42:09,100 --> 00:42:11,900 And I don't think she wants to be my princess. 529 00:42:27,500 --> 00:42:28,600 Wait! Don't leave! 530 00:42:28,700 --> 00:42:31,365 No? No. 531 00:42:31,400 --> 00:42:32,900 You have to rescue the swordsmith 532 00:42:33,000 --> 00:42:34,500 and make the daughter fall in love with you. 533 00:42:34,600 --> 00:42:35,665 Uh-huh. 534 00:42:35,700 --> 00:42:38,100 You have to become the legendary Japanese hero 535 00:42:38,135 --> 00:42:40,067 that you are destined to be. 536 00:42:40,102 --> 00:42:41,851 You have to fight black bear. 537 00:42:41,886 --> 00:42:43,600 You have to fight the 11... oh! 538 00:42:46,800 --> 00:42:51,700 The only thing I have to do is find me a drink. 539 00:42:51,900 --> 00:42:53,400 Come on. 540 00:43:16,800 --> 00:43:19,500 86 straight days of sunshine. 541 00:43:19,535 --> 00:43:21,400 You just can't beat that. 542 00:43:22,600 --> 00:43:24,000 Right, lyle? 543 00:43:24,100 --> 00:43:27,300 I don't know. I guess. 544 00:43:31,100 --> 00:43:33,465 So, Claire, 545 00:43:33,500 --> 00:43:35,000 lyle was saying that his first day of school 546 00:43:35,035 --> 00:43:36,800 was uneventful. 547 00:43:36,900 --> 00:43:37,800 How about you? 548 00:43:37,900 --> 00:43:40,100 Anything special happen? 549 00:43:44,400 --> 00:43:46,565 No. 550 00:43:46,600 --> 00:43:48,800 No, nothing. 551 00:43:48,900 --> 00:43:51,265 I, uh, skated by unnoticed. 552 00:43:51,300 --> 00:43:53,700 It was like I wasn't even there. 553 00:43:53,735 --> 00:43:56,700 That's good, honey. 554 00:43:58,400 --> 00:44:00,500 And how about you, sweetheart? 555 00:44:03,800 --> 00:44:05,465 Me? 556 00:44:05,500 --> 00:44:08,300 Anything interesting happen today 557 00:44:08,400 --> 00:44:10,000 at copy kingdom? 558 00:44:13,900 --> 00:44:18,400 I, uh, I made a calendar for some grandparents. 559 00:44:18,435 --> 00:44:20,700 And a coworker brought in donuts. 560 00:44:22,800 --> 00:44:25,500 That's great. 561 00:44:26,900 --> 00:44:29,000 I just think it's amazing how well we have all adjusted 562 00:44:29,100 --> 00:44:30,800 to our new lives here. 563 00:44:30,900 --> 00:44:32,965 It's inspirational, really. 564 00:44:33,000 --> 00:44:35,500 The bennets were given lemons and what did we make? 565 00:44:40,700 --> 00:44:42,200 Uh, lemonade? 566 00:44:42,235 --> 00:44:43,465 Exactly. 567 00:44:43,500 --> 00:44:45,000 I'll second that. 568 00:44:45,100 --> 00:44:50,000 We're all flourishing really, all except Mr. Muggles. 569 00:44:50,035 --> 00:44:51,917 No one has any idea you won 570 00:44:51,952 --> 00:44:53,800 two regional championships, 571 00:44:53,900 --> 00:44:56,000 five all-breed rallies. 572 00:44:56,035 --> 00:44:57,165 Poor little guy. 573 00:44:57,200 --> 00:44:59,600 I mean, how do you go back to the farm 574 00:44:59,700 --> 00:45:02,700 after you have seen gay Paris? 575 00:45:02,735 --> 00:45:06,600 N'est-ce pas? Mais oui. 576 00:45:06,635 --> 00:45:08,900 Thank you. 577 00:45:11,100 --> 00:45:13,400 Oh. 578 00:45:13,500 --> 00:45:16,200 Must be work. 579 00:45:16,300 --> 00:45:22,200 'Scuse me. 580 00:45:25,300 --> 00:45:26,465 Well? 581 00:45:26,500 --> 00:45:29,100 They finally took the bait. 582 00:45:29,200 --> 00:45:33,000 They caught up with me in Cairo. 583 00:45:33,035 --> 00:45:34,200 I'm in. 584 00:45:34,300 --> 00:45:35,365 Good. 585 00:45:35,400 --> 00:45:37,600 It's all falling into place. 586 00:45:37,700 --> 00:45:38,965 Just... 587 00:45:39,000 --> 00:45:40,200 just stay careful. 588 00:45:40,300 --> 00:45:42,065 Watch your back. 589 00:45:42,100 --> 00:45:45,700 And you and I will bring this whole company down. 590 00:46:17,300 --> 00:46:19,800 No. 591 00:47:31,800 --> 00:47:34,200 Why are you calling me? 592 00:47:34,700 --> 00:47:37,750 I don't know. I'm not sure. 593 00:47:37,785 --> 00:47:41,142 Well, don't do it again. 594 00:47:41,177 --> 00:47:44,465 I gotta go. No, wait. 595 00:47:44,500 --> 00:47:47,700 Listen, I know why you�re doing this. 596 00:47:47,800 --> 00:47:52,200 I get it. I miss him too. 597 00:47:52,300 --> 00:47:55,450 I just... I need someone to talk to. 598 00:47:55,485 --> 00:47:58,600 I don't know I can do this anymore. 599 00:47:58,635 --> 00:48:00,800 Do what? 600 00:48:03,400 --> 00:48:04,900 Not be who I really am. 601 00:48:05,000 --> 00:48:09,000 And I know that I I can't be who they want me to be. 602 00:48:09,035 --> 00:48:11,517 And I just feel like I�m gonna burst. 603 00:48:11,552 --> 00:48:14,000 Look, I know you're looking for answers. 604 00:48:14,035 --> 00:48:16,700 We all are. 605 00:48:16,800 --> 00:48:20,300 But trust me, I am not the guy... 606 00:48:20,335 --> 00:48:22,200 to give 'em to you. 607 00:48:22,235 --> 00:48:25,600 I'm sorry. 608 00:49:39,400 --> 00:49:42,700 All of them, I never expected it would be you. 609 00:49:52,000 --> 00:49:55,300 Hey! Kaito! 610 00:50:22,200 --> 00:50:25,100 What are you trying to do? Kill the poor bastard? 611 00:50:25,200 --> 00:50:26,365 Sorry. 612 00:50:26,400 --> 00:50:28,200 Drag him someplace where he'll stay dry. 613 00:50:28,300 --> 00:50:30,300 And make sure he's breathing, for the love of Pete. 614 00:50:30,400 --> 00:50:32,465 Right you are, boss. 615 00:50:32,500 --> 00:50:34,700 We're looking for 9-1-0-9. 616 00:50:34,800 --> 00:50:36,700 The numbers are on the side here. 617 00:50:36,800 --> 00:50:38,900 Supposed to be the third row back. 618 00:50:42,100 --> 00:50:44,600 Hey, boss! Over there! 619 00:50:48,200 --> 00:50:50,500 Hey, I figured I�d keep a case for myself. 620 00:50:50,535 --> 00:50:52,765 What are you gonna do with a dozen ipods? 621 00:50:52,800 --> 00:50:57,500 You can barely use a computer. Ah, what do you know? 622 00:50:57,600 --> 00:51:00,100 What the hell? 623 00:51:00,200 --> 00:51:02,200 Maybe we got the wrong number. 624 00:51:02,300 --> 00:51:05,200 No, the number's right. Something else is wrong. 625 00:51:06,300 --> 00:51:08,100 What'shat? 626 00:51:12,100 --> 00:51:13,600 What the hell are you doing here? 627 00:51:13,635 --> 00:51:16,865 Where are the ipods? 628 00:51:16,900 --> 00:51:19,400 You heard the man. How'd you get in here? 629 00:51:22,000 --> 00:51:23,700 Maybe this will jog your memory. 630 00:51:26,900 --> 00:51:28,700 What the hell was that? 631 00:51:28,800 --> 00:51:30,100 Who the hell are you? 632 00:51:33,100 --> 00:51:34,165 I said, 633 00:51:34,200 --> 00:51:35,750 "who are you?" 634 00:51:35,785 --> 00:51:37,300 What's your name? 635 00:51:39,200 --> 00:51:44,500 I don't know. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.