Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,600
The sun rises on a new dawn.
2
00:00:14,700 --> 00:00:17,100
Yet few of us realize
the debt we owe
3
00:00:17,135 --> 00:00:19,400
to those responsible
for this.
4
00:00:19,500 --> 00:00:22,465
To those who dwell among us,
5
00:00:22,500 --> 00:00:26,465
anonymous,
seemingly ordinary,
6
00:00:26,500 --> 00:00:30,300
whom destiny brought together
to repair, to heal,
7
00:00:30,335 --> 00:00:34,200
to save us from ourselves.
8
00:00:34,300 --> 00:00:38,000
If evolution can do this for
even the smallest of creatures,
9
00:00:38,035 --> 00:00:39,665
then why not these human beings?
10
00:00:39,700 --> 00:00:43,500
If someone here... found out
about me, what would happen?
11
00:00:43,535 --> 00:00:44,900
When will they stop?
12
00:00:45,000 --> 00:00:46,765
I don't know.
13
00:00:46,800 --> 00:00:48,300
She's a shiny new toy,
14
00:00:48,400 --> 00:00:51,965
and she's all mine.
15
00:00:52,000 --> 00:00:54,600
And they're still
out there, among us,
16
00:00:54,635 --> 00:00:57,165
in the shadows, in the light.
17
00:00:57,200 --> 00:01:00,000
We pass them on the street
without a glance,
18
00:01:00,035 --> 00:01:03,100
never suspecting,
never knowing.
19
00:01:03,135 --> 00:01:07,165
Do they even know yet?
20
00:01:07,200 --> 00:01:10,300
That they are bound together
by a common purpose,
21
00:01:10,400 --> 00:01:15,000
a glaring reality,
to be extraordinary?
22
00:01:15,100 --> 00:01:17,100
Teleportation,
tissue generation;
23
00:01:17,200 --> 00:01:19,600
these are no longer
simply theories.
24
00:01:19,635 --> 00:01:21,517
I have seen them
with my own eyes.
25
00:01:21,552 --> 00:01:23,365
And when destiny
does anoint them...
26
00:01:23,400 --> 00:01:26,100
my name is hiro nakamura.
I'm from the future.
27
00:01:26,135 --> 00:01:28,117
How do they hide from it?
28
00:01:28,152 --> 00:01:30,065
You may feel confined here,
29
00:01:30,100 --> 00:01:33,100
but this is far freer a cage
than the one they'd put you in.
30
00:01:33,135 --> 00:01:35,500
How long can they dwell
in the shadows
31
00:01:35,600 --> 00:01:39,700
before either fate
or their own flawed humanity
32
00:01:39,800 --> 00:01:42,150
draws them out
into the light again?
33
00:01:42,185 --> 00:01:44,500
And how will they know
what awaits them
34
00:01:44,600 --> 00:01:47,800
when it finally does?
35
00:01:49,800 --> 00:01:52,200
And not only are these
special individuals among us,
36
00:01:52,235 --> 00:01:54,265
they bear a curse.
37
00:01:54,300 --> 00:01:58,500
A virus which strips them
of their powers
38
00:01:58,535 --> 00:02:00,700
and leads
to their eventual death.
39
00:02:00,800 --> 00:02:01,965
In the last few months,
40
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
I have discovered
what I believe to be a plague.
41
00:02:04,100 --> 00:02:06,750
A plague which targets
only these unique individuals.
42
00:02:06,785 --> 00:02:09,400
It's a disease which threatens
to eradicate them all.
43
00:02:09,500 --> 00:02:11,365
And in doing so,
44
00:02:11,400 --> 00:02:14,500
deprives our species
of its evolutionary advancement.
45
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
Without this advancement,
46
00:02:16,100 --> 00:02:17,700
the challenges
of the modern world:
47
00:02:17,800 --> 00:02:21,500
Global warming, terrorism,
diminishing resources,
48
00:02:21,535 --> 00:02:25,367
seem almost insurmountable
on our thin shoulders.
49
00:02:25,402 --> 00:02:29,200
The fate of humanity itself
hangs in the balance.
50
00:02:29,235 --> 00:02:31,400
But with proper funding
and research,
51
00:02:31,500 --> 00:02:33,400
we can stop the advancement
of this disease.
52
00:02:33,435 --> 00:02:35,300
I urge each
and every one of you
53
00:02:35,400 --> 00:02:37,565
to take up this cause,
spread the word,
54
00:02:37,600 --> 00:02:40,300
and fight those who would keep
the world from the truth.
55
00:02:40,400 --> 00:02:42,600
Thank you all for coming.
56
00:02:50,100 --> 00:02:51,800
Inspirational lecture,
dr. Suresh.
57
00:02:51,900 --> 00:02:54,300
I was wondering
if I could trouble you
58
00:02:54,400 --> 00:02:55,500
for an autograph.
59
00:02:55,600 --> 00:02:57,900
Your father
would've been so proud.
60
00:02:58,000 --> 00:03:00,400
So would your sister.
61
00:03:01,700 --> 00:03:03,500
Who the hell are you
and why are you following me?
62
00:03:03,535 --> 00:03:04,900
This isn't necessary.
I'm nobody.
63
00:03:05,000 --> 00:03:06,650
What, you think
I didn't recognize you?
64
00:03:06,685 --> 00:03:08,292
You've been at three
of my lectures. Yeah.
65
00:03:08,327 --> 00:03:09,900
The company sent you
to bag and tag me?
66
00:03:09,935 --> 00:03:10,965
Is that it?
67
00:03:11,000 --> 00:03:12,400
A year ago, I would've run,
but not anymore!
68
00:03:12,500 --> 00:03:14,400
Well, that's good,
because if you had,
69
00:03:14,435 --> 00:03:16,300
I wouldn't be able
to offer you a job.
70
00:03:19,500 --> 00:03:21,900
I've been down
that road before.
71
00:03:21,935 --> 00:03:23,465
It doesn't end well.
72
00:03:23,500 --> 00:03:25,700
Where will you go,
dr. Suresh?
73
00:03:25,800 --> 00:03:28,865
No one even believes
they exist.
74
00:03:28,900 --> 00:03:32,600
I found your father's book
in the parapsychology section
75
00:03:32,700 --> 00:03:35,600
in-between hypnosis
and alien abductions.
76
00:03:35,635 --> 00:03:38,317
They don't
take you seriously.
77
00:03:38,352 --> 00:03:41,000
They all think
you're nuts.
78
00:03:41,035 --> 00:03:43,100
But not me.
79
00:03:43,200 --> 00:03:46,750
So if you're really interested
in saving the world,
80
00:03:46,785 --> 00:03:50,300
the least you can do
is let me buy you a drink.
81
00:04:28,700 --> 00:04:30,100
Ugh!
82
00:05:41,700 --> 00:05:45,000
all the electives I wanted
filled up last semester.
83
00:05:45,035 --> 00:05:46,000
Come on.
It's your first day.
84
00:05:46,100 --> 00:05:47,950
You should be excited.
I am.
85
00:05:47,985 --> 00:05:49,765
Well, it's easy
for you to say.
86
00:05:49,800 --> 00:05:52,000
You're not wading
into the shark-infested waters
87
00:05:52,035 --> 00:05:53,900
of 11th grade.
88
00:05:55,800 --> 00:05:58,000
I don't have one friend.
I am shark bait.
89
00:05:58,035 --> 00:06:00,265
Oh, you're gonna do fine.
90
00:06:00,300 --> 00:06:03,200
They don't look any different
from the kids in Texas.
91
00:06:05,700 --> 00:06:07,100
Okay, except for her.
92
00:06:07,200 --> 00:06:09,800
So maybe they're
a little bit more...
93
00:06:09,900 --> 00:06:10,800
sophisticated here,
94
00:06:10,900 --> 00:06:12,100
but you're gonna
fit right in.
95
00:06:12,200 --> 00:06:13,465
If you say so.
96
00:06:13,500 --> 00:06:14,900
Just remember
what we talked about.
97
00:06:14,935 --> 00:06:17,400
I know.
I'm Claire butler.
98
00:06:17,500 --> 00:06:18,765
I won't slip up.
99
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
It's not just the name.
100
00:06:19,900 --> 00:06:21,665
It's everything.
101
00:06:21,700 --> 00:06:23,800
Trust me. The company
is still out there.
102
00:06:23,900 --> 00:06:25,800
And they will find us
unless we're flawless
103
00:06:25,900 --> 00:06:27,350
with our plan.
104
00:06:27,385 --> 00:06:28,765
From now on...
105
00:06:28,800 --> 00:06:32,900
you have to be
entirely un-extraordinary.
106
00:06:35,900 --> 00:06:37,965
Right.
Don't stand out in any way.
107
00:06:38,000 --> 00:06:40,365
Exactly.
Don't raise your hand in class.
108
00:06:40,400 --> 00:06:43,600
And don't even think about
trying out for cheerleading.
109
00:06:43,700 --> 00:06:46,400
Oh, come on, dad.
That's all behind me.
110
00:06:46,435 --> 00:06:49,100
Just blend in.
Be ordinary, right?
111
00:06:49,135 --> 00:06:51,365
You got it.
112
00:06:51,400 --> 00:06:52,600
You know, we might want
to start
113
00:06:52,700 --> 00:06:54,750
by you not driving me
to school.
114
00:06:54,785 --> 00:06:56,800
It kind of draws
attention to me.
115
00:06:56,900 --> 00:06:59,965
Ouch.
116
00:07:00,000 --> 00:07:01,265
And, you know...
117
00:07:01,300 --> 00:07:05,800
don't you think it might
be easier on all of us if...
118
00:07:05,900 --> 00:07:08,065
I had my own car?
119
00:07:08,100 --> 00:07:10,100
Your mother and I
were going to surprise you
120
00:07:10,135 --> 00:07:12,800
on your birthday
next month.
121
00:07:12,835 --> 00:07:14,200
But...
122
00:07:16,400 --> 00:07:18,565
oh, my gosh.
The rogue?
123
00:07:18,600 --> 00:07:20,700
Thank you, daddy!
Oh! It's yours.
124
00:07:20,800 --> 00:07:22,600
You're the best dad
in the world.
125
00:07:22,635 --> 00:07:24,100
I know. I know.
126
00:07:24,200 --> 00:07:27,065
Claire.
127
00:07:27,100 --> 00:07:29,300
It's just...
128
00:07:29,400 --> 00:07:31,100
I just can't help thinking
about how many times
129
00:07:31,200 --> 00:07:35,300
I�ve said good-bye to you
on the first day of school.
130
00:07:37,000 --> 00:07:40,200
I'm so sorry for everything
I�ve put you through.
131
00:07:43,200 --> 00:07:45,900
Hope you know how much
I love you.
132
00:08:05,700 --> 00:08:07,600
Sorry.
133
00:08:21,800 --> 00:08:24,200
Oh!
134
00:10:27,500 --> 00:10:30,800
I'm asking one more time.
135
00:10:30,835 --> 00:10:33,067
Come out
with your hands up.
136
00:10:33,102 --> 00:10:35,300
Look, I know this sucks,
137
00:10:35,400 --> 00:10:37,700
NYPD showing up at your door
like this.
138
00:10:37,735 --> 00:10:38,965
I get it.
139
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
But this is what happens
when you take somebody hostage.
140
00:10:43,035 --> 00:10:43,965
I just need to make sure
141
00:10:44,000 --> 00:10:46,300
everybody gets
out of there safely, okay?
142
00:10:54,800 --> 00:10:56,300
Ah!
143
00:11:07,000 --> 00:11:08,465
Both of you, hands up.
144
00:11:08,500 --> 00:11:11,100
No, I�m the hostage! Shoot
her. No, I�m the hostage!
145
00:11:11,135 --> 00:11:13,000
Shoot her. Shoot
him! I'm the hostage.
146
00:11:13,035 --> 00:11:13,965
I'm the hostage!
Shoot her!
147
00:11:14,000 --> 00:11:16,300
I'm the hostage!
No, shoot him!
148
00:11:16,400 --> 00:11:17,850
Shoot him.
Shoot her.
149
00:11:17,885 --> 00:11:19,300
Shoot her! Shoot her!
150
00:11:19,400 --> 00:11:21,865
Dude, it's her. Shoot her.
151
00:11:21,900 --> 00:11:23,400
Shoot her.
Shoot her! Shoot her!
152
00:11:23,435 --> 00:11:24,600
Ah!
153
00:11:29,800 --> 00:11:31,365
How did you know?
154
00:11:31,400 --> 00:11:33,065
Okay, guys. Good job.
155
00:11:33,100 --> 00:11:35,350
Let's clean this place up.
156
00:11:35,385 --> 00:11:37,565
All guns to the armory.
157
00:11:37,600 --> 00:11:41,000
How did you know
which one to shoot?
158
00:11:41,700 --> 00:11:43,700
I don't know.
Tone of voice. Eye contact.
159
00:11:43,800 --> 00:11:45,000
The hostage looked me
in the eye.
160
00:11:45,100 --> 00:11:46,900
The other was looking
for an exit.
161
00:11:47,000 --> 00:11:49,700
Well, most people notice a gun
under the bad guy's shirt.
162
00:11:49,735 --> 00:11:52,400
Right. Yeah, that too.
Of course.
163
00:11:54,600 --> 00:11:57,300
You know, guys who get shot
like you did,
164
00:11:57,335 --> 00:12:00,200
they just take
that worker's comp
165
00:12:00,300 --> 00:12:01,865
and call it a day.
166
00:12:01,900 --> 00:12:04,800
I've been, uh, I�ve wanted
to be a cop my whole life.
167
00:12:04,835 --> 00:12:07,700
Four bullets to the chest
aren't gonna change that.
168
00:12:07,735 --> 00:12:09,800
Well, we were gonna
drag this out,
169
00:12:09,900 --> 00:12:11,265
make you sweat.
170
00:12:11,300 --> 00:12:13,000
But I figured,
what's the point?
171
00:12:13,035 --> 00:12:14,300
Take that off.
172
00:12:19,600 --> 00:12:24,200
I figured that, uh,
you'd rather have a real one.
173
00:12:27,300 --> 00:12:29,200
Well, you gonna take it?
Yeah.
174
00:12:29,235 --> 00:12:31,500
Yeah. Thank you.
175
00:12:31,600 --> 00:12:33,000
Wow, thank you so much.
176
00:12:33,100 --> 00:12:34,800
Turn on your bunsen burners,
people,
177
00:12:34,835 --> 00:12:36,900
and be careful.
178
00:12:51,800 --> 00:12:55,100
You got a death wish?
179
00:12:56,700 --> 00:12:59,565
Uh, you talking about that?
180
00:12:59,600 --> 00:13:02,800
I was just seeing
how hot it was.
181
00:13:02,835 --> 00:13:04,700
Pretty sure it's hot.
182
00:13:04,800 --> 00:13:07,165
It's called a "flame. "
183
00:13:07,200 --> 00:13:09,300
Yeah. I was just
kidding around.
184
00:13:09,335 --> 00:13:11,765
Like you were this morning
185
00:13:11,800 --> 00:13:15,565
when you stepped
in front of my car?
186
00:13:15,600 --> 00:13:18,900
That's okay.
Made my morning interesting.
187
00:13:18,935 --> 00:13:20,767
I'm west.
188
00:13:20,802 --> 00:13:22,565
Claire.
189
00:13:22,600 --> 00:13:23,800
You're new, right?
190
00:13:23,835 --> 00:13:25,865
Yeah.
191
00:13:25,900 --> 00:13:29,000
So what are you?
192
00:13:29,100 --> 00:13:30,565
Meaning what, exactly?
193
00:13:30,600 --> 00:13:33,400
Meaning are you one
of them...
194
00:13:33,435 --> 00:13:35,965
or one of the others?
195
00:13:36,000 --> 00:13:38,800
I'm not sure I know
what you're getting at.
196
00:13:38,900 --> 00:13:40,700
Well, let me
break it down for you.
197
00:13:40,800 --> 00:13:44,700
Are you a robot
or an alien?
198
00:13:44,800 --> 00:13:47,100
'Cause everyone in the world
is one or the other.
199
00:13:47,135 --> 00:13:49,767
Robots do what they're told.
Stick with the herd.
200
00:13:49,802 --> 00:13:52,400
Aliens, on the other hand,
do their own thing.
201
00:13:52,435 --> 00:13:54,517
Well, uh, I don't know.
202
00:13:54,552 --> 00:13:56,600
Do I have to choose?
203
00:13:56,635 --> 00:13:58,600
Most people do.
204
00:13:58,700 --> 00:14:01,400
So what are you?
205
00:14:01,500 --> 00:14:03,265
Okay, everyone.
206
00:14:03,300 --> 00:14:06,000
In the struggle
for survival,
207
00:14:06,035 --> 00:14:07,465
it is the fittest
208
00:14:07,500 --> 00:14:10,200
who win out at the expense
209
00:14:10,235 --> 00:14:12,717
of their rivals.
210
00:14:12,752 --> 00:14:15,200
Now who said this?
211
00:14:16,900 --> 00:14:19,400
Come on, people.
212
00:14:19,500 --> 00:14:21,800
Journey of the beagle.
213
00:14:21,900 --> 00:14:24,350
Evolution.
214
00:14:24,385 --> 00:14:26,800
Anyone?
215
00:14:28,200 --> 00:14:29,800
Charles Darwin.
216
00:14:29,900 --> 00:14:32,200
It's Charles Darwin.
217
00:14:32,300 --> 00:14:34,800
Easy one.
218
00:15:55,200 --> 00:15:58,100
You are late.
219
00:15:59,200 --> 00:16:01,050
No, I believe
I�m right on time.
220
00:16:01,085 --> 00:16:02,900
I believe that your watch
is slow.
221
00:16:02,935 --> 00:16:05,165
Guess what?
What?
222
00:16:05,200 --> 00:16:07,300
Max Grossman tried
to kiss me today.
223
00:16:07,335 --> 00:16:08,965
What?
Mr. Parkman?
224
00:16:09,000 --> 00:16:11,450
Yeah. Can I speak you for a minute?
225
00:16:11,485 --> 00:16:13,900
Uh, sure.
Can you give us a second?
226
00:16:13,935 --> 00:16:15,900
Sure.
227
00:16:19,200 --> 00:16:20,465
Is everything okay?
228
00:16:20,500 --> 00:16:23,100
Yeah, I�m just a little
concerned, that's all.
229
00:16:23,200 --> 00:16:25,700
Molly's been falling asleep
in class the last week or so.
230
00:16:25,735 --> 00:16:27,600
And when I asked her
about it,
231
00:16:27,700 --> 00:16:29,800
she said she's been having
some nightmares.
232
00:16:29,900 --> 00:16:32,050
Um, she's got
kind of a big imagination.
233
00:16:32,085 --> 00:16:34,200
And I realize that there's
really nothing
234
00:16:34,235 --> 00:16:35,265
I can do about them,
235
00:16:35,300 --> 00:16:36,500
so I�m just trying
to make her feel
236
00:16:36,535 --> 00:16:37,700
as safe as possible.
237
00:16:37,800 --> 00:16:41,900
About that, I know
it's not exactly my place,
238
00:16:41,935 --> 00:16:46,000
but your situation
isn't the most stable.
239
00:16:46,035 --> 00:16:47,200
My situation?
240
00:16:47,300 --> 00:16:49,000
Your injuries.
Your divorce.
241
00:16:49,900 --> 00:16:52,800
Look, uh, my divorce
is my business.
242
00:16:52,900 --> 00:16:56,300
And all you really need
to know is that molly is loved
243
00:16:56,400 --> 00:16:59,000
and well-cared for
and she's doing great.
244
00:16:59,100 --> 00:17:00,700
She's struggling,
Mr. Parkman.
245
00:17:00,800 --> 00:17:03,500
Why? Because she's having
a few nightmares?
246
00:17:03,535 --> 00:17:05,400
Because of these.
247
00:17:07,900 --> 00:17:10,500
She started drawing them
a week or so ago.
248
00:17:10,600 --> 00:17:12,000
Every day, they get
a little worse.
249
00:17:16,200 --> 00:17:18,100
Oh, my god.
250
00:17:18,200 --> 00:17:20,700
And I have to ask you,
251
00:17:20,735 --> 00:17:22,365
what is this?
252
00:17:22,400 --> 00:17:24,700
It's in every
single picture.
253
00:17:38,300 --> 00:17:39,700
Excuse me.
254
00:19:18,700 --> 00:19:20,600
What are you doing
here, ma?
255
00:19:20,700 --> 00:19:23,500
It's time to move on,
Nathan, he's dead.
256
00:19:23,600 --> 00:19:25,300
You don't know that.
257
00:19:25,400 --> 00:19:26,565
Leave his stuff alone.
258
00:19:26,600 --> 00:19:28,800
He's gonna want it
when he gets back.
259
00:19:33,100 --> 00:19:35,800
You're drunk.
260
00:19:37,500 --> 00:19:40,800
Thank god your father
isn't here to see you.
261
00:19:41,200 --> 00:19:43,800
Or you, for that matter.
262
00:19:43,900 --> 00:19:44,865
You killed your brother.
263
00:19:44,900 --> 00:19:47,300
Drove Heidi away.
Drove your kids away.
264
00:19:47,400 --> 00:19:48,665
If you'd followed
our plan...
265
00:19:48,700 --> 00:19:50,600
if you'd done what
you were supposed to do,
266
00:19:50,635 --> 00:19:52,165
he would be alive now.
267
00:19:52,200 --> 00:19:57,400
To think I almost
listened to you.
268
00:19:57,500 --> 00:19:58,900
Yore evil, ma.
269
00:20:03,600 --> 00:20:05,200
Get out.
270
00:22:15,700 --> 00:22:17,900
Huh?
271
00:22:21,100 --> 00:22:22,800
Can you excuse me?
272
00:22:22,900 --> 00:22:24,065
You were late.
273
00:22:24,100 --> 00:22:25,900
It's my daughter's first day
of high school.
274
00:22:25,935 --> 00:22:27,465
Had to make sure
she was okay.
275
00:22:27,500 --> 00:22:29,265
And that's, uh,
somehow my problem?
276
00:22:29,300 --> 00:22:31,500
That shipment of toner
cartridges came in last night.
277
00:22:31,535 --> 00:22:33,265
I know. I was here.
278
00:22:33,300 --> 00:22:35,800
And when exactly were they
going to get installed?
279
00:22:35,835 --> 00:22:38,300
'Cause I don't see
anybody else here doing it.
280
00:22:39,600 --> 00:22:42,300
I'm gonna do it
this morning. Uh-huh.
281
00:22:42,400 --> 00:22:46,600
And if I wasn't here
watching your every move?
282
00:22:48,000 --> 00:22:49,300
You know, you've been here
for a few months, butler.
283
00:22:49,335 --> 00:22:50,700
I think it's time
I saw some commitment
284
00:22:50,735 --> 00:22:52,465
to excellence from you.
285
00:22:52,500 --> 00:22:54,065
When I was assistant manager,
286
00:22:54,100 --> 00:22:55,700
we were fully set
before the first customer
287
00:22:55,735 --> 00:22:58,167
walked through that door.
288
00:22:58,202 --> 00:23:00,600
That is how I got this.
289
00:23:01,900 --> 00:23:04,400
Paper business
is dog eat dog.
290
00:23:04,435 --> 00:23:06,865
You gotta live it
and breathe it.
291
00:23:06,900 --> 00:23:10,000
You gotta want it.
Do you want it, butler?
292
00:23:11,500 --> 00:23:13,400
Do you?
293
00:23:15,200 --> 00:23:17,500
Yes, sir.
294
00:23:17,535 --> 00:23:19,765
Yeah.
295
00:23:19,800 --> 00:23:24,165
Well, we'll see.
296
00:23:24,200 --> 00:23:25,665
The company was formed
30 years ago
297
00:23:25,700 --> 00:23:28,300
with a group
of like-minded individuals,
298
00:23:28,400 --> 00:23:30,400
ordinary men and women
who were gifted
299
00:23:30,435 --> 00:23:33,165
with extraordinary powers.
300
00:23:33,200 --> 00:23:35,950
They wanted to help
their own.
301
00:23:35,985 --> 00:23:38,700
To find them
and to protect them.
302
00:23:38,800 --> 00:23:40,765
We find people,
303
00:23:40,800 --> 00:23:43,865
and we make sure
they don't become dangerous.
304
00:23:43,900 --> 00:23:47,900
Now sometimes that can mean
making sure they understand
305
00:23:47,935 --> 00:23:49,965
entirely
what they're capable of.
306
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
And teaching them
to use their abilities
307
00:23:52,035 --> 00:23:54,265
for the good of mankind.
308
00:23:54,300 --> 00:23:58,900
And sometimes it can mean
eliminating them.
309
00:23:59,000 --> 00:24:01,700
Who the hell are you to judge
who lives and who dies?
310
00:24:01,735 --> 00:24:03,600
If I�m not mistaken,
311
00:24:03,700 --> 00:24:06,300
you yourself tried
to put a bullet in the brain
312
00:24:06,335 --> 00:24:08,317
of a man named sylar.
313
00:24:08,352 --> 00:24:10,265
He was a monster.
Yes.
314
00:24:10,300 --> 00:24:14,500
And you were willing to kill him
for the greater good.
315
00:24:14,535 --> 00:24:18,700
You acted on a moral imperative
to protect your species.
316
00:24:18,735 --> 00:24:21,000
It doesn't matter one way
or the other about sylar.
317
00:24:21,035 --> 00:24:22,700
He's no longer a threat.
He's dead.
318
00:24:22,735 --> 00:24:25,600
And now you have molly.
319
00:24:27,100 --> 00:24:31,565
You and matt Parkman
are protecting her.
320
00:24:31,600 --> 00:24:37,100
Now we're not interfering
with that arrangement.
321
00:24:37,135 --> 00:24:39,100
We have resources
322
00:24:39,200 --> 00:24:41,000
to offer you, dr. Suresh.
323
00:24:41,035 --> 00:24:42,200
The plague.
324
00:24:42,300 --> 00:24:43,400
You talked
about the disease
325
00:24:43,500 --> 00:24:45,400
which killed your sister,
shanti.
326
00:24:45,500 --> 00:24:47,565
The virus.
Yes.
327
00:24:47,600 --> 00:24:52,700
We have the funds
you need for your research.
328
00:24:52,735 --> 00:24:56,917
Now, can you imagine
what would happen
329
00:24:56,952 --> 00:25:01,100
if that virus mutated
and crossed over
330
00:25:01,135 --> 00:25:03,765
into the general
population?
331
00:25:03,800 --> 00:25:06,900
Look, the type of research
you're talking about
332
00:25:07,000 --> 00:25:08,565
is extremely expensive.
333
00:25:08,600 --> 00:25:12,000
Trust me.
That won't be a problem.
334
00:25:17,500 --> 00:25:21,600
Let's just say we have
our own private fort knox.
335
00:25:24,000 --> 00:25:28,500
So can we count you in?
336
00:25:33,200 --> 00:25:35,600
Thank you.
You're welcome.
337
00:25:35,635 --> 00:25:38,100
Dinner!
338
00:25:38,200 --> 00:25:40,000
Uh, shouldn't I be eating
some vegetables
339
00:25:40,100 --> 00:25:41,600
every once in awhile?
340
00:25:41,700 --> 00:25:44,600
Well, that is why I got you
a vegetable pizza,
341
00:25:44,635 --> 00:25:45,765
smarty-pants.
342
00:25:45,800 --> 00:25:47,465
Plus I got your favorite
rocky road for desert.
343
00:25:47,500 --> 00:25:49,900
You're just trying to bribe me
'cause you never cook.
344
00:25:49,935 --> 00:25:52,600
I miss mohinder.
He cooks.
345
00:25:52,635 --> 00:25:54,265
Hey, I can cook.
346
00:25:54,300 --> 00:25:56,100
I just thought
why not order pizza?
347
00:25:56,200 --> 00:25:58,200
Give us time to talk.
348
00:25:58,300 --> 00:26:00,665
Hmm. Talk about what?
349
00:26:00,700 --> 00:26:04,400
This? Does that mean you passed
your detective's exam?
350
00:26:04,500 --> 00:26:06,200
With flying colors.
Why? You proud of me?
351
00:26:06,235 --> 00:26:08,800
Mm, depends.
Did you cheat?
352
00:26:10,800 --> 00:26:12,265
Why would you ask me that?
353
00:26:12,300 --> 00:26:14,000
Reading the answers
out of people's minds,
354
00:26:14,100 --> 00:26:15,465
it's unfair.
355
00:26:15,500 --> 00:26:17,800
No, it is my natural talent.
356
00:26:17,900 --> 00:26:19,500
You wouldn't think
a baseball player's cheating
357
00:26:19,535 --> 00:26:21,367
'cause he's athletic,
would you?
358
00:26:21,402 --> 00:26:23,200
It's not the same
and you know it.
359
00:26:23,300 --> 00:26:25,565
No.
360
00:26:25,600 --> 00:26:27,500
You know what, I want
to talk to you
361
00:26:27,600 --> 00:26:29,100
about these drawings
that you made at school.
362
00:26:29,200 --> 00:26:30,800
You're changing the subject.
363
00:26:30,900 --> 00:26:33,665
Ms. Gerber's concerned
and so am I.
364
00:26:33,700 --> 00:26:35,400
You don't want to talk
about your exams,
365
00:26:35,500 --> 00:26:37,300
I don't want to talk
about ams.
366
00:26:37,335 --> 00:26:38,500
Molly.
367
00:26:38,600 --> 00:26:40,900
I want to help you.
I don't want you to be...
368
00:26:41,000 --> 00:26:44,900
I said I didn't want
to talk about it!
369
00:26:50,300 --> 00:26:53,000
Can I finish my dinner
in my room?
370
00:26:56,500 --> 00:26:58,300
Sure. Go ahead.
371
00:29:33,100 --> 00:29:34,800
Claire!
372
00:29:42,100 --> 00:29:44,050
Nice move, ballerina.
373
00:29:44,085 --> 00:29:46,000
How's that floor taste?
374
00:29:47,100 --> 00:29:50,100
Are you okay?
375
00:29:50,700 --> 00:29:51,865
Don't listen to them.
376
00:29:51,900 --> 00:29:55,100
I'm going to go find
the birdie thing.
377
00:30:02,700 --> 00:30:05,200
Thank you.
No problem.
378
00:30:05,300 --> 00:30:06,565
Robot.
379
00:30:06,600 --> 00:30:08,300
So I�m a robot now, huh?
380
00:30:08,335 --> 00:30:10,800
Far as I can tell.
381
00:30:12,000 --> 00:30:15,300
Okay. Birdie, please.
382
00:30:18,100 --> 00:30:19,550
You don't even know me.
383
00:30:19,585 --> 00:30:20,965
You had
the answer today
384
00:30:21,000 --> 00:30:23,465
in class,
but you didn't say it.
385
00:30:23,500 --> 00:30:25,900
You don't want people
to know that you are smart.
386
00:30:25,935 --> 00:30:29,400
You just have me
all figured out, huh?
387
00:30:29,435 --> 00:30:32,100
Know a robot
when I see one.
388
00:30:32,135 --> 00:30:34,200
Hmm.
389
00:30:36,000 --> 00:30:37,065
Come on, Martha.
390
00:30:37,100 --> 00:30:38,900
It's just a back flip
off the tower.
391
00:30:39,000 --> 00:30:41,100
And you know the girls
will catch you.
392
00:30:43,000 --> 00:30:45,250
Just leave her alone, okay?
393
00:30:45,285 --> 00:30:47,465
Okay, one... don't know you.
394
00:30:47,500 --> 00:30:50,000
And two... as captain
of the cheerleading squad,
395
00:30:50,035 --> 00:30:52,500
it's totally within my rights
to recruit talent
396
00:30:52,600 --> 00:30:53,865
where I see it.
397
00:30:53,900 --> 00:30:56,200
I think Martha here
has what it takes
398
00:30:56,235 --> 00:30:58,000
to be a cheerleader.
399
00:30:59,400 --> 00:31:03,700
So you can do a back tuck
off the tower?
400
00:31:03,735 --> 00:31:05,300
What's the big deal?
401
00:31:05,400 --> 00:31:08,065
If it's so easy,
why don't you try it?
402
00:31:08,100 --> 00:31:12,400
In fact, if you can do
a back tuck off the tower,
403
00:31:12,435 --> 00:31:14,300
Martha here
is off the hook.
404
00:31:19,800 --> 00:31:21,900
All right.
I'll do it.
405
00:31:23,200 --> 00:31:25,300
This should be good.
406
00:31:55,500 --> 00:31:58,100
We're waiting.
407
00:32:06,000 --> 00:32:09,800
You're right.
Can't do it.
408
00:32:09,835 --> 00:32:12,600
There's a shocker.
409
00:32:37,300 --> 00:32:39,900
Help! Help!
410
00:32:39,935 --> 00:32:44,600
Help me!
411
00:32:44,700 --> 00:32:48,200
Don't hurt me.
Don't hurt me. No!
412
00:32:52,900 --> 00:32:54,500
Noooo!
413
00:32:54,600 --> 00:32:56,165
No!
414
00:32:56,200 --> 00:32:58,400
I can see you.
415
00:32:59,900 --> 00:33:02,965
Ah! It's Okay.
It's Okay.
416
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
It's all right.
It was just a dream.
417
00:33:05,100 --> 00:33:07,700
It was just a dream.
Oh, my gosh, can see me.
418
00:33:07,800 --> 00:33:09,950
Did you see him?
Huh?
419
00:33:09,985 --> 00:33:12,065
See what he look like?
420
00:33:12,100 --> 00:33:13,500
Okay, you tell me
where he is
421
00:33:13,535 --> 00:33:14,900
and I will take care
of him.
422
00:33:15,000 --> 00:33:17,500
No. He's too dangerous.
423
00:33:17,700 --> 00:33:18,900
If I tell you
where he is,
424
00:33:19,000 --> 00:33:20,865
he'll kill you too.
425
00:33:20,900 --> 00:33:24,700
No. No, no, no.
Nobody's going to kill anyone.
426
00:33:24,735 --> 00:33:27,100
I promise.
427
00:33:28,400 --> 00:33:30,000
I promise.
I'm right here.
428
00:33:30,100 --> 00:33:33,300
Don't go, please.
429
00:34:06,200 --> 00:34:08,400
Why are you still here?
430
00:34:21,600 --> 00:34:23,300
You're still on your break.
431
00:34:24,800 --> 00:34:26,365
Yes, I am.
432
00:34:26,400 --> 00:34:29,400
You were supposed to be back
on the floor five minutes ago.
433
00:34:29,435 --> 00:34:31,100
There's a line of customers
out there.
434
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Just finishing my coffee.
435
00:34:42,100 --> 00:34:43,900
Uh, no, you're finished.
436
00:34:44,000 --> 00:34:45,465
Get out there.
437
00:34:45,500 --> 00:34:47,750
Just a few more sips,
that's all.
438
00:34:47,785 --> 00:34:50,000
You look at me
when I talk to you.
439
00:34:51,700 --> 00:34:52,765
Do you hear me?
440
00:34:52,800 --> 00:34:55,600
Ah!
I hear you all right.
441
00:34:55,700 --> 00:34:58,865
Now you hear me.
442
00:34:58,900 --> 00:35:02,065
I am done eating your crap.
443
00:35:02,100 --> 00:35:06,100
From now on, I will work
how and when I feel like it.
444
00:35:06,200 --> 00:35:08,650
I will take breaks
when I want to.
445
00:35:08,685 --> 00:35:11,100
And you will not say
a damn word to me
446
00:35:11,135 --> 00:35:12,300
ever again.
447
00:35:12,400 --> 00:35:15,800
Do you understand?
Yeah.
448
00:35:19,200 --> 00:35:22,500
Ow!
Square on that?
449
00:35:22,600 --> 00:35:26,000
Yeah. Yeah.
450
00:36:00,500 --> 00:36:02,200
You are English?
451
00:36:03,700 --> 00:36:06,865
Oh, and there's
a surprise.
452
00:36:06,900 --> 00:36:08,800
You know, there's very
few locals here
453
00:36:08,835 --> 00:36:10,817
with whom I can speak plain.
454
00:36:10,852 --> 00:36:12,800
Thank god for you,
young man.
455
00:36:12,835 --> 00:36:15,065
Eh, sorry. Sorry.
456
00:36:15,100 --> 00:36:18,600
So I came over on one
of the few trade vessels
457
00:36:18,700 --> 00:36:20,400
your emperor let pass.
458
00:36:20,500 --> 00:36:22,150
The boat left
full of tea,
459
00:36:22,185 --> 00:36:23,642
I kept on to find
my fortune.
460
00:36:23,677 --> 00:36:25,100
You should see
what I got paid
461
00:36:25,135 --> 00:36:26,700
to fend off those bandits.
462
00:36:26,800 --> 00:36:29,000
Kensei takezo
does not fight for money.
463
00:36:29,035 --> 00:36:30,265
He fights for honor.
464
00:36:30,300 --> 00:36:33,500
Really? Well, as long
as it's honor I can spend.
465
00:36:33,535 --> 00:36:34,900
It's not a bad lot.
466
00:36:35,000 --> 00:36:36,465
I mean,
I find a stout brute,
467
00:36:36,500 --> 00:36:38,300
put him on a horse,
put him in a field,
468
00:36:38,335 --> 00:36:39,365
and tell him to shout on
469
00:36:39,400 --> 00:36:41,100
about how he's fearsome
old kensei.
470
00:36:41,135 --> 00:36:42,765
Then I repair
to the branch of a tree
471
00:36:42,800 --> 00:36:44,800
and start to pick off
the black guards one by one.
472
00:36:44,835 --> 00:36:46,600
That's fighting dirty!
473
00:36:46,700 --> 00:36:49,300
That's fighting smart, sir.
474
00:36:49,335 --> 00:36:51,900
What?
I give him a fair wage.
475
00:36:52,000 --> 00:36:54,100
If he lives.
476
00:36:56,600 --> 00:36:59,900
No. This can't be.
477
00:36:59,935 --> 00:37:01,065
No.
478
00:37:01,100 --> 00:37:03,950
I come from the future.
Many years from now.
479
00:37:03,985 --> 00:37:06,800
Your noble deeds
become part of our history.
480
00:37:06,900 --> 00:37:08,765
The future?
Yes.
481
00:37:08,800 --> 00:37:11,100
That's a good one.
No, it is true.
482
00:37:11,200 --> 00:37:13,100
I know what happens
to you.
483
00:37:13,200 --> 00:37:17,200
As a boy I read the book
the trials of takezo kensei.
484
00:37:17,300 --> 00:37:20,600
How you killed the black bear
of sakashita,
485
00:37:20,700 --> 00:37:23,400
your love of
the sword smith�s daughter,
486
00:37:23,500 --> 00:37:26,900
and you defeat the terrible
white bearded warlord
487
00:37:26,935 --> 00:37:29,000
and save the village
of otsu.
488
00:37:29,800 --> 00:37:32,000
Otsu?
You smell smoke?
489
00:39:10,200 --> 00:39:12,100
Let me see it.
490
00:39:17,000 --> 00:39:19,500
I do not take
death threats idly.
491
00:39:19,535 --> 00:39:21,500
Someone's playing a trick.
492
00:39:21,535 --> 00:39:23,165
Are they?
493
00:39:23,200 --> 00:39:26,500
Charles deveaux.
Linderman.
494
00:39:26,600 --> 00:39:30,100
Your husband.
All of them.
495
00:39:30,135 --> 00:39:31,400
Dead.
496
00:39:32,600 --> 00:39:36,900
Now there are nine.
497
00:39:37,300 --> 00:39:40,600
So you think one of us
sent these?
498
00:39:40,635 --> 00:39:41,865
Yes.
499
00:39:41,900 --> 00:39:44,050
For the pain we cause.
500
00:39:44,085 --> 00:39:46,200
The people we have killed.
501
00:39:46,300 --> 00:39:49,900
There is no end
to our suffering.
502
00:39:51,200 --> 00:39:53,200
I sought redemption
503
00:39:53,300 --> 00:39:57,000
by helping hiro
fulfill his destiny
504
00:39:57,100 --> 00:40:00,265
to save the world.
505
00:40:00,300 --> 00:40:03,300
How did you help
your son?
506
00:40:08,000 --> 00:40:10,065
Angela.
507
00:40:10,100 --> 00:40:13,350
I am leaving
for Japan tonight.
508
00:40:13,385 --> 00:40:16,600
I suggest you disappear
as well.
509
00:40:39,900 --> 00:40:42,365
Oh, no. I broke history.
510
00:40:42,400 --> 00:40:46,100
Villages burn.
Those things happen.
511
00:40:46,135 --> 00:40:47,665
But not like this!
512
00:40:47,700 --> 00:40:51,700
The future may not exist
as I know it.
513
00:40:51,735 --> 00:40:53,600
No future. No cars.
No ando.
514
00:40:53,635 --> 00:40:54,900
No me.
515
00:40:55,000 --> 00:40:56,300
Ah.
Great Scott.
516
00:40:56,400 --> 00:41:01,500
You mustn't fret everything,
my very strange little friend.
517
00:41:01,600 --> 00:41:05,050
Here, have some sake.
It'll brighten your day.
518
00:41:05,085 --> 00:41:08,500
No, forget sake!
You're supposed to be a hero.
519
00:41:08,535 --> 00:41:10,500
Being a hero
never filled anyone's sack
520
00:41:10,535 --> 00:41:11,965
with salt and saffron.
521
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
It's a waste of time, huh?
522
00:41:16,700 --> 00:41:18,950
In the stories,
you are rewarded
523
00:41:18,985 --> 00:41:21,165
with more gold
than the emperor.
524
00:41:21,200 --> 00:41:23,365
And you took
the sword smith�s daughter,
525
00:41:23,400 --> 00:41:27,000
the most beautiful woman
in all Japan for your princess.
526
00:41:27,035 --> 00:41:30,000
Oh! Ow.
Smack!
527
00:42:06,200 --> 00:42:09,065
She's the sword smith�s
daughter?
528
00:42:09,100 --> 00:42:11,900
And I don't think
she wants to be my princess.
529
00:42:27,500 --> 00:42:28,600
Wait! Don't leave!
530
00:42:28,700 --> 00:42:31,365
No?
No.
531
00:42:31,400 --> 00:42:32,900
You have to rescue
the swordsmith
532
00:42:33,000 --> 00:42:34,500
and make the daughter
fall in love with you.
533
00:42:34,600 --> 00:42:35,665
Uh-huh.
534
00:42:35,700 --> 00:42:38,100
You have to become
the legendary Japanese hero
535
00:42:38,135 --> 00:42:40,067
that you are destined
to be.
536
00:42:40,102 --> 00:42:41,851
You have to fight
black bear.
537
00:42:41,886 --> 00:42:43,600
You have
to fight the 11... oh!
538
00:42:46,800 --> 00:42:51,700
The only thing I have to do
is find me a drink.
539
00:42:51,900 --> 00:42:53,400
Come on.
540
00:43:16,800 --> 00:43:19,500
86 straight days
of sunshine.
541
00:43:19,535 --> 00:43:21,400
You just can't beat that.
542
00:43:22,600 --> 00:43:24,000
Right, lyle?
543
00:43:24,100 --> 00:43:27,300
I don't know.
I guess.
544
00:43:31,100 --> 00:43:33,465
So, Claire,
545
00:43:33,500 --> 00:43:35,000
lyle was saying
that his first day of school
546
00:43:35,035 --> 00:43:36,800
was uneventful.
547
00:43:36,900 --> 00:43:37,800
How about you?
548
00:43:37,900 --> 00:43:40,100
Anything special happen?
549
00:43:44,400 --> 00:43:46,565
No.
550
00:43:46,600 --> 00:43:48,800
No, nothing.
551
00:43:48,900 --> 00:43:51,265
I, uh, skated by unnoticed.
552
00:43:51,300 --> 00:43:53,700
It was like
I wasn't even there.
553
00:43:53,735 --> 00:43:56,700
That's good, honey.
554
00:43:58,400 --> 00:44:00,500
And how about you,
sweetheart?
555
00:44:03,800 --> 00:44:05,465
Me?
556
00:44:05,500 --> 00:44:08,300
Anything interesting
happen today
557
00:44:08,400 --> 00:44:10,000
at copy kingdom?
558
00:44:13,900 --> 00:44:18,400
I, uh, I made a calendar
for some grandparents.
559
00:44:18,435 --> 00:44:20,700
And a coworker
brought in donuts.
560
00:44:22,800 --> 00:44:25,500
That's great.
561
00:44:26,900 --> 00:44:29,000
I just think it's amazing
how well we have all adjusted
562
00:44:29,100 --> 00:44:30,800
to our new lives here.
563
00:44:30,900 --> 00:44:32,965
It's inspirational, really.
564
00:44:33,000 --> 00:44:35,500
The bennets were given lemons
and what did we make?
565
00:44:40,700 --> 00:44:42,200
Uh, lemonade?
566
00:44:42,235 --> 00:44:43,465
Exactly.
567
00:44:43,500 --> 00:44:45,000
I'll second that.
568
00:44:45,100 --> 00:44:50,000
We're all flourishing really,
all except Mr. Muggles.
569
00:44:50,035 --> 00:44:51,917
No one has any idea
you won
570
00:44:51,952 --> 00:44:53,800
two regional championships,
571
00:44:53,900 --> 00:44:56,000
five all-breed rallies.
572
00:44:56,035 --> 00:44:57,165
Poor little guy.
573
00:44:57,200 --> 00:44:59,600
I mean, how do you go back
to the farm
574
00:44:59,700 --> 00:45:02,700
after you have seen
gay Paris?
575
00:45:02,735 --> 00:45:06,600
N'est-ce pas?
Mais oui.
576
00:45:06,635 --> 00:45:08,900
Thank you.
577
00:45:11,100 --> 00:45:13,400
Oh.
578
00:45:13,500 --> 00:45:16,200
Must be work.
579
00:45:16,300 --> 00:45:22,200
'Scuse me.
580
00:45:25,300 --> 00:45:26,465
Well?
581
00:45:26,500 --> 00:45:29,100
They finally took the bait.
582
00:45:29,200 --> 00:45:33,000
They caught up with me
in Cairo.
583
00:45:33,035 --> 00:45:34,200
I'm in.
584
00:45:34,300 --> 00:45:35,365
Good.
585
00:45:35,400 --> 00:45:37,600
It's all falling
into place.
586
00:45:37,700 --> 00:45:38,965
Just...
587
00:45:39,000 --> 00:45:40,200
just stay careful.
588
00:45:40,300 --> 00:45:42,065
Watch your back.
589
00:45:42,100 --> 00:45:45,700
And you and I will bring
this whole company down.
590
00:46:17,300 --> 00:46:19,800
No.
591
00:47:31,800 --> 00:47:34,200
Why are you calling me?
592
00:47:34,700 --> 00:47:37,750
I don't know.
I'm not sure.
593
00:47:37,785 --> 00:47:41,142
Well, don't do it again.
594
00:47:41,177 --> 00:47:44,465
I gotta go.
No, wait.
595
00:47:44,500 --> 00:47:47,700
Listen, I know
why you�re doing this.
596
00:47:47,800 --> 00:47:52,200
I get it.
I miss him too.
597
00:47:52,300 --> 00:47:55,450
I just... I need
someone to talk to.
598
00:47:55,485 --> 00:47:58,600
I don't know I can
do this anymore.
599
00:47:58,635 --> 00:48:00,800
Do what?
600
00:48:03,400 --> 00:48:04,900
Not be who I really am.
601
00:48:05,000 --> 00:48:09,000
And I know that I I can't be
who they want me to be.
602
00:48:09,035 --> 00:48:11,517
And I just feel like
I�m gonna burst.
603
00:48:11,552 --> 00:48:14,000
Look, I know you're looking
for answers.
604
00:48:14,035 --> 00:48:16,700
We all are.
605
00:48:16,800 --> 00:48:20,300
But trust me,
I am not the guy...
606
00:48:20,335 --> 00:48:22,200
to give 'em to you.
607
00:48:22,235 --> 00:48:25,600
I'm sorry.
608
00:49:39,400 --> 00:49:42,700
All of them, I never expected
it would be you.
609
00:49:52,000 --> 00:49:55,300
Hey! Kaito!
610
00:50:22,200 --> 00:50:25,100
What are you trying to do?
Kill the poor bastard?
611
00:50:25,200 --> 00:50:26,365
Sorry.
612
00:50:26,400 --> 00:50:28,200
Drag him someplace
where he'll stay dry.
613
00:50:28,300 --> 00:50:30,300
And make sure he's breathing,
for the love of Pete.
614
00:50:30,400 --> 00:50:32,465
Right you are, boss.
615
00:50:32,500 --> 00:50:34,700
We're looking for 9-1-0-9.
616
00:50:34,800 --> 00:50:36,700
The numbers
are on the side here.
617
00:50:36,800 --> 00:50:38,900
Supposed to be
the third row back.
618
00:50:42,100 --> 00:50:44,600
Hey, boss! Over there!
619
00:50:48,200 --> 00:50:50,500
Hey, I figured
I�d keep a case for myself.
620
00:50:50,535 --> 00:50:52,765
What are you gonna do
with a dozen ipods?
621
00:50:52,800 --> 00:50:57,500
You can barely use a
computer. Ah, what do you know?
622
00:50:57,600 --> 00:51:00,100
What the hell?
623
00:51:00,200 --> 00:51:02,200
Maybe we got
the wrong number.
624
00:51:02,300 --> 00:51:05,200
No, the number's right.
Something else is wrong.
625
00:51:06,300 --> 00:51:08,100
What'shat?
626
00:51:12,100 --> 00:51:13,600
What the hell
are you doing here?
627
00:51:13,635 --> 00:51:16,865
Where are the ipods?
628
00:51:16,900 --> 00:51:19,400
You heard the man.
How'd you get in here?
629
00:51:22,000 --> 00:51:23,700
Maybe this will jog
your memory.
630
00:51:26,900 --> 00:51:28,700
What the hell was that?
631
00:51:28,800 --> 00:51:30,100
Who the hell are you?
632
00:51:33,100 --> 00:51:34,165
I said,
633
00:51:34,200 --> 00:51:35,750
"who are you?"
634
00:51:35,785 --> 00:51:37,300
What's your name?
635
00:51:39,200 --> 00:51:44,500
I don't know.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.