All language subtitles for [LilSubs.com]_1145656v_The_Golden_Eyes_Episode_37_English (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:13,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:00:24,190 --> 00:00:28,200 ♫ There's no escape from it ♫ 3 00:00:28,200 --> 00:00:32,160 ♫ The heart is actually made of paper ♫ 4 00:00:32,160 --> 00:00:36,210 ♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫ 5 00:00:36,210 --> 00:00:40,200 ♫ Are only one thousand legends ♫ 6 00:00:40,200 --> 00:00:44,040 ♫ There's no escape from it ♫ 7 00:00:44,040 --> 00:00:48,180 ♫ Love is actually made of paper ♫ 8 00:00:48,180 --> 00:00:50,530 ♫ Because it is too hot ♫ 9 00:00:50,530 --> 00:00:56,110 ♫ It will one day set fire ♫ 10 00:00:56,110 --> 00:01:00,140 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 11 00:01:00,140 --> 00:01:04,030 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 12 00:01:04,030 --> 00:01:08,240 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 13 00:01:08,240 --> 00:01:12,120 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 14 00:01:12,120 --> 00:01:16,140 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 15 00:01:16,140 --> 00:01:20,100 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 16 00:01:20,100 --> 00:01:25,200 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 17 00:01:25,200 --> 00:01:31,350 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 18 00:01:32,260 --> 00:01:35,050 [ The Golden Eyes ] 19 00:01:35,050 --> 00:01:37,350 [ Episode 37 ] 20 00:01:40,320 --> 00:01:43,780 I am not like you, who has such good temper. 21 00:01:48,300 --> 00:01:52,390 It's not about having a good or bad temper. 22 00:01:53,930 --> 00:01:56,510 It's about what you are trying to mask. 23 00:01:58,450 --> 00:02:02,800 You use your bad temper to mask 24 00:02:04,580 --> 00:02:06,910 the things you want to cover up. 25 00:02:10,450 --> 00:02:14,010 Who are you to me? You talk like you know me very well. 26 00:02:17,190 --> 00:02:19,060 I... 27 00:02:23,490 --> 00:02:25,680 I'm your comrade-in-arms. 28 00:03:01,300 --> 00:03:02,910 Comrade-in-arms? 29 00:03:15,720 --> 00:03:19,670 Of course, not just comrade-in-arms, 30 00:03:57,220 --> 00:03:59,210 but also brothers. 31 00:04:24,980 --> 00:04:26,830 My goodness! 32 00:04:26,830 --> 00:04:28,770 I'm not drunk. 33 00:04:28,770 --> 00:04:30,540 Who's drunk? I'm not drunk. 34 00:04:30,540 --> 00:04:33,560 You have very low tolerance for alcohol. My goodness! 35 00:04:48,190 --> 00:04:49,810 Hurry, help. 36 00:04:56,230 --> 00:04:58,220 You should lose weight. 37 00:05:32,890 --> 00:05:34,690 Don't leave. 38 00:05:45,330 --> 00:05:46,970 What's wrong? 39 00:05:51,640 --> 00:05:52,940 Don't be angry anymore. 40 00:05:52,940 --> 00:06:00,300 ♫ I will startle all of these ♫ 41 00:06:00,300 --> 00:06:07,110 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 42 00:06:07,110 --> 00:06:12,390 ♫ Still hasn't changed ♫ 43 00:06:12,390 --> 00:06:19,100 ♫ I never felt such an intense feeling ♫ 44 00:06:19,100 --> 00:06:25,690 ♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 45 00:06:27,240 --> 00:06:30,690 ♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫ 46 00:06:30,690 --> 00:06:34,060 ♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫ 47 00:06:34,060 --> 00:06:39,490 ♫ Toppling my little world ♫ 48 00:06:43,970 --> 00:06:45,850 Hello, Teacher Xiao Jia? 49 00:06:45,850 --> 00:06:47,780 Huangfu Yun! 50 00:06:50,110 --> 00:06:51,620 Why didn't you pick up my calls?! 51 00:06:51,620 --> 00:06:54,770 No, no, no. Wasn't it too noisy just now? I didn't hear it. 52 00:06:54,770 --> 00:06:56,180 You've been drinking? 53 00:06:56,180 --> 00:06:58,580 No, no, no. 54 00:06:58,580 --> 00:07:00,990 Alright, I accompanied Xiao Rui and drank a little bit. 55 00:07:00,990 --> 00:07:03,890 Don't worry. I definitely didn't do anything to betray you. 56 00:07:03,890 --> 00:07:06,240 In addition, I bought you a gift. 57 00:07:07,210 --> 00:07:09,620 What gift? 58 00:07:09,620 --> 00:07:13,100 You will know when it's time. I guarantee that your eyes will light up when you see it. 59 00:07:16,100 --> 00:07:19,530 You... Did you think of me? 60 00:07:23,320 --> 00:07:26,230 Don't be embarrassed, say it. There's no one here. 61 00:07:26,230 --> 00:07:27,660 Okay. 62 00:07:30,090 --> 00:07:32,380 Give me a kiss. 63 00:07:32,380 --> 00:07:39,690 ♫ I will startle all of these ♫ 64 00:07:39,690 --> 00:07:46,520 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 65 00:07:46,520 --> 00:07:51,850 ♫ Still hasn't changed ♫ 66 00:07:51,850 --> 00:07:58,540 ♫ I never felt such an intense feeling ♫ 67 00:07:58,540 --> 00:08:05,190 ♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 68 00:08:06,640 --> 00:08:10,110 ♫ The raging water of my yearning ♫ 69 00:08:10,110 --> 00:08:13,450 ♫ is about to burst the dam ♫ 70 00:08:13,450 --> 00:08:19,500 ♫ Toppling my little world ♫ 71 00:08:19,500 --> 00:08:25,020 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 72 00:08:25,020 --> 00:08:27,490 The Xu family during the Pingzhou Emporium, That the world with you ♫ 73 00:08:28,300 --> 00:08:30,690 Pagan's Kachin Hills, would have continuous dark rainy days ♫ 74 00:08:32,140 --> 00:08:35,390 and No. 1 Qin tomb in Inner Mongolia, 75 00:08:35,390 --> 00:08:37,730 they were all planned by you, right? 76 00:08:39,660 --> 00:08:43,570 I have never suspected you in the past. I have always trusted you. I would be able to wait ♫ 77 00:08:43,570 --> 00:08:45,150 Zhuang Rui, for your foolish love ♫ 78 00:08:46,850 --> 00:08:49,550 can we return to how we were before? Being foolish until eternity ♫ 79 00:09:28,580 --> 00:09:32,420 I drank too much last night. I didn't say anything inappropriate, right? 80 00:09:34,170 --> 00:09:36,060 None. 81 00:09:36,060 --> 00:09:38,040 Are you angry again? 82 00:09:39,000 --> 00:09:41,690 In your eyes, I only know how to get angry. Is that it? 83 00:09:49,150 --> 00:09:52,550 In your eyes, I only know how to get angry. Is that it? 84 00:10:10,480 --> 00:10:14,480 My three distinguished guests, welcome again to my museum. 85 00:10:14,480 --> 00:10:17,780 The museum has upgraded the three of you to VIP clients. 86 00:10:17,780 --> 00:10:21,590 All the antiques are at 20% discount. 87 00:10:21,590 --> 00:10:25,610 Because we were in a hurry yesterday, we did not manage to view the top treasure of your museum, 88 00:10:25,610 --> 00:10:27,540 the ruby scepter. 89 00:10:27,540 --> 00:10:30,460 We came specially today to look at it. 90 00:10:30,460 --> 00:10:33,140 Which exhibition area is it in? 91 00:10:35,760 --> 00:10:41,930 Unfortunately, the ruby scepter did not participate in the exhibition this time. 92 00:10:41,930 --> 00:10:47,270 We came over here specially after seeing the publicity poster. 93 00:10:47,270 --> 00:10:51,480 Why isn't it exhibited? Has something happened to it? 94 00:10:53,990 --> 00:11:01,100 One month ago, the police came in the middle of the night because the museum called them. After that, the matter was left unresolved. 95 00:11:01,100 --> 00:11:04,130 Today, the ruby scepter is not exhibited. 96 00:11:04,130 --> 00:11:06,290 Was it stolen? 97 00:11:07,230 --> 00:11:09,960 It was the 100th anniversary of the museum yesterday. 98 00:11:09,960 --> 00:11:14,720 Yet, there were people who deliberately created trouble. Mr. Victor, 99 00:11:14,720 --> 00:11:19,860 do you have any archenemy who is trying to devise plans to make things hard for you? 100 00:11:22,100 --> 00:11:24,400 This is an internal matter of the museum. 101 00:11:24,400 --> 00:11:28,600 I am not at liberty to reveal anything. Thank you for your concern. 102 00:11:28,600 --> 00:11:31,600 If your enemy deliberately tries to make things difficult for you, 103 00:11:32,220 --> 00:11:36,000 should they make use of the fact that the ruby scepter was stolen 104 00:11:36,000 --> 00:11:37,800 and use it to kick up a fuss, 105 00:11:37,800 --> 00:11:41,800 then I afraid Mr. Victor will be put in an embarrassing situation. 106 00:11:44,600 --> 00:11:47,600 Furthermore, I discovered that those people who came to make trouble yesterday 107 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 had accomplices with them. 108 00:11:49,600 --> 00:11:52,800 If you need help in this matter, 109 00:11:53,500 --> 00:11:55,800 we are willing to help you all the way. 110 00:11:59,800 --> 00:12:01,900 Please come with me. 111 00:12:18,200 --> 00:12:22,600 One month ago, there was a theft incident in the museum. 112 00:12:23,200 --> 00:12:26,600 The ruby inlaid in the scepter was stolen, 113 00:12:26,600 --> 00:12:29,000 that is why we can't display it. 114 00:12:29,800 --> 00:12:31,400 The top treasure of the museum is stolen. 115 00:12:31,400 --> 00:12:35,000 If this news is leaked out, it will affect the reputation of the museum, 116 00:12:35,000 --> 00:12:39,700 so, I can only conceal this information from the outside for the time being. 117 00:12:42,180 --> 00:12:45,510 I had thought that we will be able to 118 00:12:46,200 --> 00:12:48,200 find the ruby within one month. 119 00:12:48,200 --> 00:12:51,000 But, I never expected that up to now, 120 00:12:52,370 --> 00:12:54,400 we had nothing. 121 00:12:58,800 --> 00:13:00,600 Mr. Victor, 122 00:13:00,600 --> 00:13:03,300 we are willing to come forward on your behalf, 123 00:13:03,300 --> 00:13:06,400 and find the ruby without anyone knowing about it. 124 00:13:07,200 --> 00:13:09,000 But, we want to ask you to 125 00:13:09,000 --> 00:13:13,300 move your mouth a little bit and reveal some information to us. 126 00:13:14,000 --> 00:13:17,100 This is a good business deal, right? 127 00:13:19,000 --> 00:13:24,200 On what basis should I believe that you will find the ruby for me? 128 00:13:25,360 --> 00:13:27,960 How we go about doing this is our own business. 129 00:13:28,750 --> 00:13:32,830 If we fail, you can continue to remain silent. 130 00:13:32,830 --> 00:13:35,430 Neither party has suffered any damage. 131 00:13:35,430 --> 00:13:41,550 But, can I trouble you to tell us exactly how the red ruby was stolen? 132 00:13:43,000 --> 00:13:46,400 If you can help me get the ruby back, 133 00:13:46,400 --> 00:13:51,200 I am also willing to provide all the reasonable assistance that you need. 134 00:13:51,200 --> 00:13:53,500 Good. It's a deal then. 135 00:13:54,200 --> 00:13:56,000 It's a deal. 136 00:14:25,200 --> 00:14:28,400 One month ago, all of us were busy 137 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 with the preparations for the celebration. 138 00:15:33,600 --> 00:15:37,800 It's very strange. This anti-theft glass 139 00:15:38,600 --> 00:15:41,400 does not have any traces of being cracked. 140 00:15:41,400 --> 00:15:46,000 This keyhole does not have any traces of being forced open too. 141 00:16:18,980 --> 00:16:23,760 Could it be someone opened this door with a key? 142 00:16:24,800 --> 00:16:27,600 Could it be stolen by a staff member of the museum? 143 00:16:28,320 --> 00:16:29,830 It can't be. 144 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 That's something I can't understand. 145 00:16:32,600 --> 00:16:36,800 Why is there a tulip within that empty slot on the scepter? 146 00:16:37,600 --> 00:16:41,600 Does the tulip have any special meaning? 147 00:16:45,020 --> 00:16:47,250 Tulip... 148 00:16:48,400 --> 00:16:50,200 None. None. 149 00:16:50,200 --> 00:16:56,000 It is just an ordinary flower in Kiev. It is a common sight. 150 00:16:56,600 --> 00:16:57,900 Is that so? 151 00:16:59,400 --> 00:17:02,200 Then, do you have any enemies? 152 00:17:04,400 --> 00:17:06,000 None. 153 00:17:07,600 --> 00:17:11,400 Then, it must be a competitor who can't bear to see you being successful. 154 00:17:14,600 --> 00:17:16,800 Those people who came to make trouble yesterday 155 00:17:16,800 --> 00:17:19,600 are in the same gang as the robber. 156 00:17:19,600 --> 00:17:23,600 And, he came to make trouble bringing along a photographer as well. 157 00:17:23,600 --> 00:17:27,200 Could it be they are here to especially take pictures of you getting humiliated? 158 00:17:29,200 --> 00:17:33,800 If we could lure them out, perhaps we might even be able to find the perpetrator. 159 00:17:33,800 --> 00:17:36,400 - Mr. Victor! - S...stop! 160 00:17:36,400 --> 00:17:38,400 Let me tell you this. We came here from thousands of miles away, 161 00:17:38,400 --> 00:17:41,000 just precisely because we want to purchase the ruby! 162 00:17:41,000 --> 00:17:45,000 Please, I'm very sorry. I have already said it very clearly. 163 00:17:45,000 --> 00:17:48,200 The ruby scepter is the top treasure of the museum. 164 00:17:48,200 --> 00:17:50,900 It is not for sale. 165 00:17:52,000 --> 00:17:55,400 Okay, so it's not for sale. Then, can you bring it out to show it to us? 166 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 This...this... 167 00:17:58,200 --> 00:18:00,300 I think you don't have the ruby scepter with you. 168 00:18:00,300 --> 00:18:03,000 I think your 100-year old museum is a fake. 169 00:18:03,000 --> 00:18:06,400 Let me tell you this. We came here by our private jet. 170 00:18:06,400 --> 00:18:08,200 Do you know you are deceiving the consumers? 171 00:18:08,200 --> 00:18:10,600 I can take legal action against you! Sue you! 172 00:18:10,600 --> 00:18:12,200 My friend has a bad temper. 173 00:18:12,200 --> 00:18:14,600 I'm from the Changde Prefecture of Hunan! 174 00:18:16,400 --> 00:18:17,800 Stop! 175 00:18:17,800 --> 00:18:19,300 Go! 176 00:18:33,100 --> 00:18:34,600 Stop! 177 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 It's very expensive! 178 00:19:12,600 --> 00:19:14,400 Wait for me! 179 00:19:16,600 --> 00:19:18,400 Stop! 180 00:19:20,200 --> 00:19:22,200 Stop! 181 00:19:48,000 --> 00:19:50,100 Wasting natural resources recklessly! 182 00:19:54,600 --> 00:19:56,100 Stop! 183 00:20:37,000 --> 00:20:39,300 Give me the camera. 184 00:20:46,000 --> 00:20:48,800 Rich people don't behave the way that you do! 185 00:20:51,000 --> 00:20:53,800 Young fellow, you can really run fast. 186 00:21:11,580 --> 00:21:14,660 It's the three of them chasing me. 187 00:21:46,200 --> 00:21:49,800 What place is this? It can't be the den of the mafia, right? 188 00:21:49,800 --> 00:21:52,800 We won't be killed here, right? 189 00:21:52,800 --> 00:21:55,300 Shut your crow mouth up. 190 00:22:15,600 --> 00:22:17,300 Chinese. 191 00:22:18,200 --> 00:22:21,200 That... Chinese and Ukrainian youths are all good friends, right? 192 00:22:21,200 --> 00:22:22,400 If we have anything, 193 00:22:22,400 --> 00:22:26,000 we should discuss them properly. Don't damage the good relationship between us. 194 00:22:26,000 --> 00:22:29,800 What is your relationship with Victor? 195 00:22:29,800 --> 00:22:33,600 How are you related to him? 196 00:22:34,600 --> 00:22:38,500 I...am just a guest of the museum. 197 00:22:40,330 --> 00:22:43,780 If you are guests, why are you pursuing my men nonstop? 198 00:22:43,780 --> 00:22:46,380 It can't be that simple between you guys. 199 00:22:46,380 --> 00:22:51,520 It's like this. We were requested by Victor to look for the ruby here. 200 00:22:51,520 --> 00:22:54,580 Your people was acting mysteriously. 201 00:22:54,580 --> 00:22:56,510 Hence, we... 202 00:23:08,090 --> 00:23:11,850 Why did he ask you people to get it? Why didn't he come by himself? 203 00:23:15,640 --> 00:23:20,030 Never thought Ukraine people are all so straightforward. 204 00:23:20,030 --> 00:23:23,860 Don't play tricks on me. My Chinese isn't as bad as Victor. 205 00:23:23,860 --> 00:23:27,430 Let me tell you that if you want to get the ruby, 206 00:23:27,430 --> 00:23:29,890 that can only happen... 207 00:23:34,140 --> 00:23:36,660 ...if Victor personally comes here. 208 00:23:37,710 --> 00:23:41,670 If he still doesn't come, not only will I destroy the ruby, 209 00:23:41,670 --> 00:23:47,260 you all will also die. Take them away. 210 00:23:49,200 --> 00:23:50,780 Let go. 211 00:24:18,470 --> 00:24:20,730 You're that great? 212 00:24:22,180 --> 00:24:24,640 Hurry! Hurry! Untie me! 213 00:24:26,030 --> 00:24:27,780 Are you alright? 214 00:24:29,800 --> 00:24:32,690 Hurry! Hurry! 215 00:24:47,650 --> 00:24:49,820 Do you feel unwell? 216 00:24:49,820 --> 00:24:51,260 No. 217 00:24:54,310 --> 00:24:58,300 Are you Donald Duck? Why are you so tough mouthed? And you still deny it. 218 00:24:58,300 --> 00:25:00,820 It's my fault. 219 00:25:00,820 --> 00:25:04,780 Not only did I fail to catch the culprit in the museum, we even fell to their trap. 220 00:25:06,510 --> 00:25:09,200 We all are just looking for the ruby. 221 00:25:20,540 --> 00:25:22,180 What's wrong? 222 00:25:26,220 --> 00:25:27,960 Nothing. 223 00:25:35,720 --> 00:25:39,470 Did you guys discover something? 224 00:25:39,470 --> 00:25:41,090 What? 225 00:25:47,290 --> 00:25:49,570 Since we arrived in Kiev, 226 00:25:51,120 --> 00:25:54,610 I find it a bit strange. 227 00:25:58,710 --> 00:26:03,250 It's like before, but also not like before. 228 00:26:12,560 --> 00:26:15,320 While in Pagan, 229 00:26:15,320 --> 00:26:20,650 I told you that every person has a secret. 230 00:26:21,510 --> 00:26:26,970 I respect you. I will not peep into your secret. 231 00:26:26,970 --> 00:26:33,170 Unless, you have totally trusted me and are willing to share it with me. 232 00:26:43,400 --> 00:26:45,410 Actually, 233 00:26:46,500 --> 00:26:51,860 after the pawnshop robbery case, my eyes 234 00:26:53,710 --> 00:26:56,510 gained a special ability. 235 00:26:58,290 --> 00:26:59,950 But... 236 00:27:00,850 --> 00:27:05,660 ...along with it came different side effects. 237 00:27:07,630 --> 00:27:11,190 It's not that I don't trust you guys. 238 00:27:11,190 --> 00:27:16,790 I'm just afraid that you all will worry for me, so I didn't tell anyone. 239 00:27:17,630 --> 00:27:20,030 Will it endanger your life? 240 00:27:20,880 --> 00:27:23,860 I'm not yet sure. 241 00:27:24,760 --> 00:27:26,590 But... 242 00:27:27,510 --> 00:27:29,840 ...I will try my best to live on. 243 00:27:29,840 --> 00:27:33,930 Even though a lot of things don't go as we wish, 244 00:27:34,900 --> 00:27:39,070 I will still try my best to continue living. 245 00:27:44,860 --> 00:27:49,520 That's more like what a man would say. I support you. 246 00:27:53,880 --> 00:27:57,850 So cold. More importantly, my heart is cold. 247 00:27:57,850 --> 00:28:00,710 At this moment, I miss my Teacher Xiao Jia so much. 248 00:28:01,730 --> 00:28:03,510 No... 249 00:28:03,510 --> 00:28:05,220 You... Why don't you use 250 00:28:05,220 --> 00:28:07,400 your special ability, 251 00:28:07,400 --> 00:28:10,290 that X-ray vision, to look for an exit? 252 00:28:10,290 --> 00:28:12,340 Why are we still sitting here then? 253 00:28:13,990 --> 00:28:16,920 My ability isn't called X-ray vision. 254 00:28:16,920 --> 00:28:21,190 I also couldn't exactly say what it is. 255 00:28:21,190 --> 00:28:25,520 Based on what's written in "Strange Stories from a Chinese Studio", 256 00:28:25,520 --> 00:28:30,280 the Qin citizen, Feng Quan, also had the same symptoms. 257 00:28:30,280 --> 00:28:36,680 In the "Biography of Feng Sheng", it was also mentioned that it was "like the permanence of the moon, 258 00:28:36,680 --> 00:28:41,490 like the rising of the sun, like falling into the River of Oblivion, 259 00:28:42,550 --> 00:28:44,710 like eyes that are gold." 260 00:28:46,220 --> 00:28:48,430 Golden Eyes? 261 00:28:50,270 --> 00:28:55,880 You mean that after the pawnshop robbery, 262 00:28:55,880 --> 00:28:59,500 you gained this golden eyes that you're talking about? 263 00:29:01,870 --> 00:29:04,620 Boss Yu shot and shattered the jade eye. 264 00:29:04,620 --> 00:29:08,000 Shattered pieces of the jade eye lacerated my eye. 265 00:29:08,000 --> 00:29:11,480 I was brought to the hospital to receive treatment. 266 00:29:12,260 --> 00:29:16,840 When I woke up, I already has this ability. 267 00:29:17,950 --> 00:29:20,640 That is explainable. In medicine, we have this shoot-cover technique. 268 00:29:20,640 --> 00:29:22,710 Using a silver needle to stimulate the lens as an eye treatment. 269 00:29:22,710 --> 00:29:25,710 Which means that external forces can provide a huge effect to the optical nerve. 270 00:29:25,710 --> 00:29:28,700 It looks like your optical nerve got damaged because of the trauma 271 00:29:28,700 --> 00:29:30,140 that's why, you developed focusing problems. 272 00:29:30,140 --> 00:29:33,370 Which is your so-called golden eyes. 273 00:29:33,370 --> 00:29:35,880 That time, I couldn't understand 274 00:29:36,900 --> 00:29:39,290 why Boss Yu and his men would go 275 00:29:39,290 --> 00:29:42,220 steal a jade eye that's not worth that much. 276 00:29:43,360 --> 00:29:48,660 From the looks of it, it's all related with your golden eyes. 277 00:29:51,960 --> 00:29:57,460 When I was investigating Lu Mang, I obtained a very important clue. 278 00:29:58,800 --> 00:30:02,110 The mastermind behind him was a woman. 279 00:30:03,690 --> 00:30:06,620 And she likes to use ambergris. 280 00:30:07,590 --> 00:30:11,640 Ambergris is very expensive, that only a few uses it. 281 00:30:11,640 --> 00:30:13,430 But... 282 00:30:16,240 --> 00:30:19,020 ...after interacting with Qin Xuanbing, 283 00:30:21,240 --> 00:30:23,630 I discovered that she loves fragrant incenses. 284 00:30:24,680 --> 00:30:26,530 Police Officer Miao. 285 00:30:26,530 --> 00:30:31,920 Miss Qin, the scent on you is quite unique. What's the brand? 286 00:30:31,920 --> 00:30:33,310 I don't use perfume. 287 00:30:33,310 --> 00:30:38,410 Maybe, some fragrance from the incense at home has seeped into my clothed. 288 00:30:43,240 --> 00:30:45,750 What she usually uses is ambergris. 289 00:30:48,250 --> 00:30:50,860 From then on, 290 00:30:50,860 --> 00:30:54,110 I started to suspect her, 291 00:30:54,110 --> 00:30:56,710 and secretly investigated the Qin family. 292 00:30:59,050 --> 00:31:05,120 In Pagan, she stole an item that you deemed as very important. 293 00:31:05,120 --> 00:31:09,990 I almost am sure that she's the boss behind Lu Mang. 294 00:31:11,280 --> 00:31:16,860 But, without permission from Chief Ding, I can't tell you all these. 295 00:31:16,860 --> 00:31:19,430 I finally understand it! 296 00:31:19,430 --> 00:31:22,960 She approached Xiao Rui because of the golden eyes. 297 00:31:24,590 --> 00:31:29,500 Looking at it that way, everything can now be explained. 298 00:31:30,300 --> 00:31:33,050 The Qin family, Lu Mang, and Boss Yu. 299 00:31:33,050 --> 00:31:35,920 Their initial goal is very clear. 300 00:31:35,920 --> 00:31:40,070 They are after the jade eye and Zhuang Rui's golden eyes. 301 00:31:40,070 --> 00:31:45,320 The pawnshop robbery that they planned failed because of Zhuang Rui's accidental appearance. 302 00:31:46,210 --> 00:31:50,410 And now, another jade eye has appeared. 303 00:31:52,480 --> 00:31:57,380 This time, they surely will stop at nothing. 304 00:32:10,060 --> 00:32:13,120 After resting for so long, it's time for you to have some action. 305 00:32:13,120 --> 00:32:14,750 I understand, Miss. 306 00:32:24,150 --> 00:32:26,550 Curator, you're still not leaving? 307 00:32:33,260 --> 00:32:35,890 - You all can get off work now. - Okay. 308 00:32:44,330 --> 00:32:48,630 Don't know how Zhuang Rui and the others are doing. 309 00:33:05,530 --> 00:33:11,430 Hey, say, this case about the ruby robbery, 310 00:33:11,430 --> 00:33:16,180 could it be a scheme between Victor and Nakagawa? 311 00:33:16,180 --> 00:33:20,280 Maybe, that rich lady is their accomplice. 312 00:33:21,270 --> 00:33:27,860 If they want to trap us, the didn't need to use the reputation of the museum as a bait. 313 00:33:27,860 --> 00:33:32,640 Also, when we asked him about the tulips yesterday, his gaze 314 00:33:32,640 --> 00:33:38,510 flickered. He must be hiding something from us. 315 00:33:39,510 --> 00:33:43,420 Maybe, Victor knew all along where the ruby is, 316 00:33:43,420 --> 00:33:49,260 but he wasn't willing to personally appear. When we mentioned that we'll help him, he just went with the flow. 317 00:33:52,490 --> 00:33:59,990 Basing on what you said, I thought all along that Victor was an upright good man. 318 00:33:59,990 --> 00:34:01,860 Never thought that he also is full of bad ideas. 319 00:34:01,860 --> 00:34:04,810 He'd rather celebrate a hundred year anniversary, but not display his museum's top treasure, 320 00:34:04,810 --> 00:34:06,670 and not come here. 321 00:34:06,670 --> 00:34:09,550 What great grudge could there be between him and that woman? 322 00:34:11,930 --> 00:34:16,450 No matter what, we must first find the ruby. 323 00:34:16,450 --> 00:34:19,760 Only then can we have any information exchange with Victor. 324 00:34:19,760 --> 00:34:22,460 The jade eye, Grandfather Gu, 325 00:34:22,460 --> 00:34:24,880 the archaeological team from forty years ago. 326 00:34:24,880 --> 00:34:28,150 Too many things are linked with Ryosuke Nakagawa. 327 00:34:28,150 --> 00:34:31,190 We must find him. 328 00:34:33,210 --> 00:34:36,310 Then, where is the ruby? 329 00:34:51,150 --> 00:34:55,490 I remember that in the main hall, 330 00:34:56,030 --> 00:34:59,070 there's a painting whose position is very low. 331 00:34:59,070 --> 00:35:01,590 On both sides of the frame, 332 00:35:02,500 --> 00:35:06,180 there appears to be different sets of finger prints. 333 00:35:06,680 --> 00:35:09,530 I believe it was moved by someone on the spot. 334 00:35:09,530 --> 00:35:12,230 I suspect 335 00:35:12,230 --> 00:35:14,350 there is a hidden compartment behind it. 336 00:35:16,520 --> 00:35:21,270 Furthermore, whenever we mention Victor, the gaze of Elena 337 00:35:21,270 --> 00:35:24,230 would involuntarily look towards that painting. 338 00:35:24,230 --> 00:35:29,000 So, I believe there must be a problem there. 339 00:35:29,630 --> 00:35:35,690 Can you actually even see the fingerprints on the picture frame too? 340 00:35:35,690 --> 00:35:39,010 Haven't I told you already? It is like X-rays. 341 00:35:39,010 --> 00:35:41,840 You...be more careful, okay? 342 00:35:43,180 --> 00:35:45,130 You dare? 343 00:35:46,930 --> 00:35:49,070 I've seen it. 344 00:35:51,780 --> 00:35:54,900 I'm talking about the surrounding at the main hall. 345 00:36:01,590 --> 00:36:04,160 That... 346 00:36:04,160 --> 00:36:08,340 Getting Victor to rescue us is not realistic, right? 347 00:36:10,010 --> 00:36:12,220 We have to think of a way. 348 00:36:56,110 --> 00:36:59,230 Let me take a look at what photos he has taken. 349 00:37:02,360 --> 00:37:04,970 What is the relationship between this woman and Victor? 350 00:37:04,970 --> 00:37:07,690 They are...husband and wife. 351 00:37:07,690 --> 00:37:10,330 - What? - Husband and wife? 352 00:37:32,140 --> 00:37:33,730 Wait! 353 00:37:33,730 --> 00:37:35,600 What? 354 00:37:42,140 --> 00:37:45,560 - What are you doing? - I want to see if there's any alarm. 355 00:37:45,560 --> 00:37:47,550 We have X-ray vision! 356 00:37:47,550 --> 00:37:51,320 There's no need. Just take it down. There's nothing on it. 357 00:38:07,140 --> 00:38:09,860 X-rays vision, I think you should do it. 358 00:38:42,760 --> 00:38:46,890 The fingerprints are distributed at... 359 00:38:46,890 --> 00:38:48,510 0, 360 00:38:48,510 --> 00:38:50,060 2, 361 00:38:50,060 --> 00:38:51,640 7, 362 00:38:51,640 --> 00:38:53,090 6, 363 00:38:53,090 --> 00:38:55,050 9, 364 00:38:55,050 --> 00:38:57,080 8. 365 00:38:57,080 --> 00:39:01,280 If we differentiate according to the degree of wear and tear, 366 00:39:01,280 --> 00:39:03,860 it should be at... 367 00:39:16,700 --> 00:39:22,320 You actually managed to open my safe in such a short time. Quite awesome. 368 00:39:29,950 --> 00:39:33,230 But, my surveillance system around here is even better. 369 00:39:33,230 --> 00:39:37,240 No matter where you are, or what you do, I can see everything. 370 00:39:38,730 --> 00:39:41,530 No, you are having a fight with your husband. 371 00:39:41,530 --> 00:39:43,980 Is there a need to make things hard for us? Right? 372 00:39:43,980 --> 00:39:46,590 Furthermore, isn't Victor your husband? 373 00:39:46,590 --> 00:39:49,290 - Former husband (qian fu) . - Oh, adulterer (jian fu). 374 00:39:49,290 --> 00:39:51,780 Former husband (qian fu). 375 00:39:53,320 --> 00:39:56,300 And, we are already divorced. 376 00:39:57,070 --> 00:40:00,670 Since you parted amicably, why did you steal the red ruby, 377 00:40:00,670 --> 00:40:03,380 and make things difficult for Victor on purpose? 378 00:40:03,380 --> 00:40:06,250 But, he still owes me an apology 379 00:40:06,250 --> 00:40:09,170 Why must he apologize to you? 380 00:40:09,170 --> 00:40:10,720 Because he was unfaithful. 381 00:40:10,720 --> 00:40:14,000 He betrayed me and our love. 382 00:40:14,000 --> 00:40:16,140 Unfaithful? 383 00:40:16,140 --> 00:40:18,860 That is too much! 384 00:40:21,890 --> 00:40:23,400 Since all of you know it now, 385 00:40:23,400 --> 00:40:27,950 then I don't mind telling you all about it. You can judge who is right and wrong. 386 00:40:27,950 --> 00:40:29,710 Okay, please speak. 387 00:40:29,710 --> 00:40:32,990 When it was time for our 3rd wedding anniversary, 388 00:40:32,990 --> 00:40:35,560 I made a perfect holiday plan to South America 389 00:40:35,560 --> 00:40:38,490 of touring the Iguazu Falls with Victor. 390 00:40:38,490 --> 00:40:42,710 I told him about our holiday plans one week ahead of time. 391 00:40:42,710 --> 00:40:45,620 But, he actually told me he was not free. 392 00:40:45,620 --> 00:40:49,600 Tell me, what do you think he meant by that? 393 00:40:49,600 --> 00:40:55,280 He told me there are also waterfalls in Ukraine. Why do we need to go to South America? Can those be the same? 394 00:40:55,280 --> 00:40:56,980 Of course they are not the same! 395 00:40:56,980 --> 00:40:59,360 - What's the difference? - What's the difference? 396 00:41:03,830 --> 00:41:07,840 But, I am magnanimous, and did not pursue this matter anymore. 397 00:41:07,840 --> 00:41:11,200 I wanted to celebrate our wedding anniversary at home with him. 398 00:41:11,200 --> 00:41:14,630 We can make up for the holiday trip to South America at a later date. 399 00:41:14,630 --> 00:41:19,900 On the day of our wedding anniversary, I prepared a candlelit dinner at home. 400 00:41:19,900 --> 00:41:25,170 But when Victor came home, he totally didn't remember what day it was. 401 00:41:25,730 --> 00:41:29,410 Perhaps, he was too busy at work and overlooked it. 402 00:41:29,410 --> 00:41:32,190 That's right. You could have reminded him. 403 00:41:32,190 --> 00:41:34,460 I think it's not like that. 404 00:41:35,060 --> 00:41:42,130 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 405 00:41:46,820 --> 00:41:50,700 ♫ The sky loses its color ♫ 406 00:41:50,700 --> 00:41:54,710 ♫ It's all the rain's fault ♫ 407 00:41:54,710 --> 00:42:03,200 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 408 00:42:03,200 --> 00:42:07,220 ♫ Love is an apple ♫ 409 00:42:07,220 --> 00:42:11,250 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 410 00:42:11,250 --> 00:42:18,790 ♫ That everything about the Garden of Eden is true ♫ 411 00:42:18,790 --> 00:42:26,610 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 412 00:42:26,610 --> 00:42:34,760 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 413 00:42:34,760 --> 00:42:42,680 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 414 00:42:42,680 --> 00:42:50,250 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 415 00:43:10,850 --> 00:43:18,620 ♫ My dream is hazy all because of you♫ 416 00:43:18,620 --> 00:43:27,220 ♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫ 417 00:43:27,220 --> 00:43:35,230 ♫ What's strange is I'm not all that sad ♫ 418 00:43:35,230 --> 00:43:42,700 ♫ The feeling when I weep is actually bliss ♫ 419 00:43:42,700 --> 00:43:50,600 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 420 00:43:50,600 --> 00:43:58,670 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 421 00:43:58,670 --> 00:44:06,700 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 422 00:44:06,700 --> 00:44:14,730 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 423 00:44:14,730 --> 00:44:22,630 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 424 00:44:22,630 --> 00:44:30,670 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 425 00:44:30,670 --> 00:44:38,640 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 426 00:44:38,640 --> 00:44:47,090 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 427 00:44:47,090 --> 00:44:58,760 ♫ The feeling when I weep is actually bliss ♫ 37156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.