All language subtitles for [LilSubs.com]_1145655v_The_Golden_Eyes_Episode_36_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:13,070 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:00:24,200 --> 00:00:32,200 ♫ There's no escape from it ♫ ♫ The heart is actually made of paper ♫ 3 00:00:32,200 --> 00:00:40,200 ♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫ ♫ Are only one thousand legends ♫ 4 00:00:40,200 --> 00:00:48,200 ♫ There's no escape from it ♫ ♫ Love is actually made of paper ♫ 5 00:00:48,200 --> 00:00:56,200 ♫ Because it is too hot ♫ ♫ It will one day set fire ♫ 6 00:00:56,200 --> 00:01:00,200 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 7 00:01:00,200 --> 00:01:04,200 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 8 00:01:04,200 --> 00:01:08,200 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 9 00:01:08,200 --> 00:01:12,200 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 10 00:01:12,200 --> 00:01:16,200 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 11 00:01:16,200 --> 00:01:20,200 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 12 00:01:20,200 --> 00:01:25,200 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 13 00:01:25,200 --> 00:01:31,700 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 14 00:01:33,000 --> 00:01:35,500 [ The Golden Eyes ] 15 00:01:35,500 --> 00:01:37,600 [ Episode 36 ] 16 00:01:43,200 --> 00:01:46,000 Xiao Rui, time to get up! 17 00:01:50,800 --> 00:01:53,900 What are these photos all about? 18 00:02:02,400 --> 00:02:05,000 These are the photos related to Feng Quan. 19 00:02:05,000 --> 00:02:08,200 What is it? There's nothing to them. Why are your eyes red? 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,800 Don't lie to me. 21 00:02:12,800 --> 00:02:14,800 I know about Feng Quan. 22 00:02:14,800 --> 00:02:19,300 I also know that all of them are saying you are Feng Quan reincarnated. 23 00:02:20,200 --> 00:02:21,700 Yes. 24 00:02:22,990 --> 00:02:28,100 So, I read books like this and look at these photos to understand my previous and present lives. 25 00:02:29,100 --> 00:02:31,200 You have never failed once when evaluating treasures. 26 00:02:31,200 --> 00:02:34,000 You are a crack shot when it comes to gambling stones. 27 00:02:34,000 --> 00:02:36,200 Are you the same as Feng Quan, 28 00:02:36,200 --> 00:02:39,000 and have a pair of eyes which can differentiate every kinds of treasures? 29 00:02:51,000 --> 00:02:54,900 Xiao Rui, don't treat me as a fool, okay? 30 00:02:59,550 --> 00:03:03,390 The two of us experienced so much together. 31 00:03:03,400 --> 00:03:06,200 We established a business together. We went on risky adventures together. 32 00:03:06,200 --> 00:03:08,400 We eat, drink, and sleep together. 33 00:03:08,400 --> 00:03:12,300 Do you think I don't have the qualification to share your secrets? 34 00:03:13,340 --> 00:03:15,220 You don't trust me? 35 00:03:16,000 --> 00:03:18,400 It's not that. I do trust you. 36 00:03:18,400 --> 00:03:21,200 You are my best brother. 37 00:03:21,200 --> 00:03:23,600 Then, you must tell me the truth today. 38 00:03:23,600 --> 00:03:26,800 What is the relationship between Feng Quan and you? 39 00:03:27,960 --> 00:03:30,560 Is your health starting to deteriorate? 40 00:03:33,800 --> 00:03:35,220 Yes. 41 00:03:35,220 --> 00:03:36,300 You... 42 00:03:38,200 --> 00:03:40,500 You really have super abilities? 43 00:03:41,300 --> 00:03:44,700 When did it start? Did you have it since young? 44 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Since getting injured in the pawnshop. 45 00:03:55,000 --> 00:03:57,200 Why didn't you tell me about it? 46 00:03:57,200 --> 00:04:00,800 You caused me to complain against the gods whole day long, 47 00:04:02,200 --> 00:04:04,400 sighing against the unfairness of heaven. 48 00:04:04,400 --> 00:04:08,200 You get to have all the good things. 49 00:04:08,200 --> 00:04:10,200 Then, you should feel balanced now. 50 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 I have to pay a price for everything I know. 51 00:04:16,000 --> 00:04:17,500 You... 52 00:04:19,200 --> 00:04:22,800 You couldn't see when you were in Pagan. And, in Inner Mongolia, 53 00:04:22,800 --> 00:04:26,400 you lost your hearing. Could this... 54 00:04:28,000 --> 00:04:31,200 You don't really believe all those things written in that lousy book about 55 00:04:31,200 --> 00:04:33,600 the lost of five senses, right? 56 00:04:33,600 --> 00:04:37,400 That's like starring in a martial arts movie. Don't be silly! 57 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 Just now when we were having our meal, all of you said that the food was salty. 58 00:04:47,200 --> 00:04:49,400 I couldn't taste the food. 59 00:04:49,400 --> 00:04:52,200 In ancient times, the study of medicine wasn't developed. Using modern medical science to explain 60 00:04:52,200 --> 00:04:56,300 the symptoms that you are experiencing, it is actually the residual effects of the trauma you suffered to your eyes. 61 00:04:59,200 --> 00:05:03,100 You just experienced some damages to your sensory nerves. 62 00:05:03,100 --> 00:05:05,200 It definitely can be cured. 63 00:05:07,600 --> 00:05:11,000 I only hope that I will have better luck and live for another three to five years. 64 00:05:12,200 --> 00:05:13,800 Xiao Rui Rui! 65 00:05:14,800 --> 00:05:17,000 I read this in this overseas medical books 66 00:05:17,000 --> 00:05:19,800 that external trauma can cause focusing problems in the eyes. 67 00:05:19,800 --> 00:05:24,400 I will contact my old professor, and work with him to find a way to heal you. 68 00:05:27,800 --> 00:05:29,000 Fei! 69 00:05:30,400 --> 00:05:34,600 Can you change your strange habit of walking without making any sound? 70 00:05:34,600 --> 00:05:37,600 Speak! When did you start eavesdropping? 71 00:05:38,500 --> 00:05:43,600 Previously in Pagan, when you could see the landmine, I was already suspicious. 72 00:05:44,250 --> 00:05:47,190 For such a serious matter, why didn't you tell me earlier? 73 00:05:47,200 --> 00:05:50,800 I was only guessing. I didn't think too much about it then. 74 00:05:50,800 --> 00:05:52,800 Xiao Rui, don't worry. 75 00:05:52,800 --> 00:05:54,000 Everything will be okay. 76 00:05:54,000 --> 00:05:57,400 All those things about Feng Quan happened a few thousands years ago. 77 00:05:57,400 --> 00:06:00,600 In ancient times, when people caught a flu, they could die from it too. 78 00:06:00,600 --> 00:06:02,800 Now, medical science is so developed. 79 00:06:02,800 --> 00:06:06,000 It definitely can cure sicknesses like tinnitus and dizzy spells. 80 00:06:06,800 --> 00:06:08,600 I vow on my profession. 81 00:06:08,600 --> 00:06:11,900 Leave all your affairs to me! 82 00:06:16,200 --> 00:06:21,500 Okay, as long as the medicine you prescribe tastes better than the food you prepare. 83 00:06:24,400 --> 00:06:26,600 Xiao Rui, tell me the truth. 84 00:06:26,600 --> 00:06:30,300 In your eyes, am I a naked man? 85 00:06:33,960 --> 00:06:36,070 Crazy! 86 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 What a fright he gave me! 87 00:06:42,000 --> 00:06:45,300 [ Panjiayuan Shopping Center ] 88 00:07:03,400 --> 00:07:05,100 Zhuang Rui! 89 00:07:07,800 --> 00:07:09,800 I know you don't want to meet me. 90 00:07:09,810 --> 00:07:13,800 I don't think I can make up for the debts that I owe you. 91 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 If you have nothing else, I'm leaving. 92 00:07:16,800 --> 00:07:18,300 Wait! 93 00:07:19,000 --> 00:07:21,300 I know the whereabouts of Ryosuke Nakagawa. 94 00:07:22,100 --> 00:07:24,400 How do you know I am investigating him? 95 00:07:25,800 --> 00:07:27,400 Have you been trailing me? 96 00:07:29,150 --> 00:07:31,380 I just want to help you. 97 00:07:31,400 --> 00:07:34,400 There's no need. The citizen police will investigate everything properly. 98 00:07:34,400 --> 00:07:36,600 There is no need for Miss Qin to trouble yourself. 99 00:07:36,600 --> 00:07:39,800 I have the private flight schedule of Ryosuke Nakagawa. 100 00:07:39,800 --> 00:07:41,500 Do you want it? 101 00:07:52,390 --> 00:07:54,300 Kiev? 102 00:09:13,800 --> 00:09:18,000 Victor comes from a family background of collectors. 103 00:09:18,000 --> 00:09:22,400 He manages a family-owned asset, Zehalianke Museum. 104 00:09:22,400 --> 00:09:25,600 He is the college mate of Ryosuke Nakagawa. 105 00:09:29,000 --> 00:09:31,900 Isn't this Nakagawa... 106 00:09:36,360 --> 00:09:38,800 Yohei Nakagawa. 107 00:09:40,360 --> 00:09:42,180 Little Zhao has already confirmed it. 108 00:09:42,200 --> 00:09:45,000 Yohei Nakagawa is the father of Ryosuke Nakagawa. 109 00:09:45,000 --> 00:09:47,800 He is also the founder of Nakagawa Stock Company. 110 00:09:47,800 --> 00:09:51,400 The family clans of Victor and Nakagawa had business dealings starting from a long time ago. 111 00:09:51,400 --> 00:09:53,800 They have a very deep friendship. 112 00:09:53,800 --> 00:09:58,800 So, Nakagawa will definitely meet Victor when he is in Kiev. 113 00:09:58,800 --> 00:10:02,200 Based on their relationship, in the 100-year anniversary of Zehalianke Museum, 114 00:10:02,200 --> 00:10:05,000 Ryosuke Nakagawa will surely attend. 115 00:10:06,400 --> 00:10:11,200 If Nakagawa is the murderer of Old Master Gu, 116 00:10:11,200 --> 00:10:13,500 then he is too evil! 117 00:10:14,220 --> 00:10:18,270 How could he be so arrogant as to go overseas to enjoy himself after killing someone? 118 00:10:21,200 --> 00:10:22,800 Zhuang Rui. 119 00:10:24,800 --> 00:10:26,400 Are you alright? 120 00:10:27,100 --> 00:10:30,000 I'm fine. I didn't sleep well last night. 121 00:10:30,000 --> 00:10:35,100 Xiao Rui, if you are not well, go and rest quickly. Health is important. 122 00:10:40,000 --> 00:10:42,800 Then, you can't be like that Feng Quan, 123 00:10:42,800 --> 00:10:45,100 and die an untimely death, right? 124 00:10:45,100 --> 00:10:48,400 I might have better luck than him, and live for another three to five years. 125 00:10:52,200 --> 00:10:54,400 Stop looking! 126 00:10:54,400 --> 00:10:57,000 I'm tired too. Let's go to bed. 127 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Peng Fei has just sent a message saying 128 00:10:59,600 --> 00:11:04,000 he has already helped Xiao Yu settle all the funeral matters of Old Master Gu. He told you to be at ease. 129 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 Feifei. 130 00:11:08,000 --> 00:11:13,500 How much does Victor know about the jade eye? Do you think it is possible that they conspired in this together? 131 00:11:14,800 --> 00:11:16,600 It is hard to come to any conclusion now, 132 00:11:16,600 --> 00:11:20,400 since we have too little evidence, and we are in a passive position. 133 00:11:33,000 --> 00:11:37,200 We are now in Kiev. We are unfamiliar with the place and the people. 134 00:11:37,200 --> 00:11:42,000 It is possible that even before we find Ryosuke Nakagawa, he has disappeared from the face of the earth. 135 00:11:43,190 --> 00:11:47,450 Victor is the only breakthrough. 136 00:11:51,600 --> 00:11:54,300 Since the situation is so chaotic, 137 00:11:54,300 --> 00:11:58,300 why don't we be resolute and take the initiative to attack? 138 00:12:09,000 --> 00:12:11,800 Come. Let me explain the act. 139 00:12:11,800 --> 00:12:14,400 Again? 140 00:12:14,400 --> 00:12:16,200 This is not the same. 141 00:12:16,200 --> 00:12:20,000 After rescuing Hu Wen and conducting negotiations with Duwa, 142 00:12:20,000 --> 00:12:24,100 you have officially become version 3,0. 143 00:12:27,350 --> 00:12:29,590 Let's talk about the character design. 144 00:12:31,600 --> 00:12:35,400 Your character will be a Chinese tycoon. 145 00:12:35,400 --> 00:12:36,610 Remember, 146 00:12:36,610 --> 00:12:39,800 you have to give off the impression that 147 00:12:39,800 --> 00:12:42,600 you are rich so no one should hinder you 148 00:12:42,600 --> 00:12:45,800 from spending a lot of money. 149 00:13:42,200 --> 00:13:45,400 As for you, you will be a spoiled, 150 00:13:45,400 --> 00:13:48,600 ignorant, and clueless pretty girl. 151 00:13:48,600 --> 00:13:52,400 Your one goal in life is to spend all his money. 152 00:13:52,400 --> 00:13:55,400 I don't like this character! 153 00:13:55,400 --> 00:13:58,800 Why should I be spoiled, ignorant and clueless? 154 00:13:58,800 --> 00:14:03,000 I can also be a virtuous and gentle rich lady who is beautiful inside and out, 155 00:14:04,400 --> 00:14:07,100 with very skillful hands. 156 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 And me, 157 00:14:48,000 --> 00:14:52,600 I will be the tall, of elegant bearing, 158 00:14:52,600 --> 00:14:57,200 handsome, Pan An-like, towering 159 00:14:57,200 --> 00:15:01,100 top class interpreter and special assistant. 160 00:15:02,000 --> 00:15:05,200 What are you being happy out? You're a servant then. 161 00:15:05,200 --> 00:15:07,200 It's special assistant. 162 00:15:07,200 --> 00:15:09,200 - Servant. - Special assistant. 163 00:15:09,200 --> 00:15:10,600 - Servant. - Special assistant. 164 00:15:10,600 --> 00:15:11,800 Servant. 165 00:15:11,800 --> 00:15:13,400 Enough. Enough. 166 00:15:15,800 --> 00:15:19,900 Then, what job are we mainly going to handle? 167 00:15:23,200 --> 00:15:24,800 As rich people, 168 00:15:24,800 --> 00:15:28,400 of course, we should do what rich people do. 169 00:15:39,200 --> 00:15:42,200 This dress... we're not in a red carpet event! Don't you have eyes? 170 00:15:45,300 --> 00:15:48,000 You call that virtuous and gentle lady who is beautiful inside and out? 171 00:15:50,200 --> 00:15:51,500 Let's go. 172 00:16:00,200 --> 00:16:01,660 Ladies and gentlemen, 173 00:16:01,660 --> 00:16:05,000 we welcome you to the one hundred year anniversary of the museum named after Mr. Z. 174 00:16:06,200 --> 00:16:10,800 My name is Victor. I am the third generation curator of the museum. 175 00:16:10,800 --> 00:16:14,200 100 years ago, this museum 176 00:16:14,200 --> 00:16:16,600 was established by my grandfather, 177 00:16:19,000 --> 00:16:22,800 His business was inherited by my father. 178 00:16:22,800 --> 00:16:27,000 You all can see that I'm the one managing it now. 179 00:16:27,000 --> 00:16:30,800 Our museum has more than a thousand items. 180 00:16:30,800 --> 00:16:34,600 We've gathered exhibit items from all around the globe. 181 00:16:34,600 --> 00:16:38,300 There are some objects that are even exclusively exhibited in our museum. 182 00:16:38,300 --> 00:16:42,600 We try our best to let interviewers be interested in touring our museum. 183 00:16:42,600 --> 00:16:45,500 What's exciting is... 184 00:16:45,500 --> 00:16:47,600 Our museum have three exhibit galleries. 185 00:16:47,600 --> 00:16:51,600 One displays history. The other the artifacts. 186 00:16:51,600 --> 00:16:55,600 And the other one shows modern art items. 187 00:16:59,000 --> 00:17:01,400 We're buying this. 188 00:17:01,400 --> 00:17:04,200 This is a jade hairpin 189 00:17:04,200 --> 00:17:07,800 from China's Qing Dynasty. 190 00:17:07,800 --> 00:17:12,400 This jade hairpin has a unique style of the Qing Dynasty. 191 00:17:12,400 --> 00:17:13,800 Not bad. 192 00:17:15,100 --> 00:17:18,900 Since it's a Chinese artifact, buy it and donate it back home. 193 00:17:20,800 --> 00:17:22,700 Madam, you said it right. 194 00:17:34,390 --> 00:17:39,220 This must be a vase with the contrasting colors of intertwining lotus branches. 195 00:17:40,400 --> 00:17:42,000 We want this too. 196 00:17:42,000 --> 00:17:44,200 Okay. I'll wrap them for you. 197 00:17:49,600 --> 00:17:52,800 - This one... - Wrap it up. 198 00:17:52,800 --> 00:17:54,500 Okay. 199 00:18:01,580 --> 00:18:04,370 Hey, I know this. 200 00:18:04,400 --> 00:18:09,400 A Chinese bronze funerary artifact. I've read this in grade school. 201 00:18:09,400 --> 00:18:12,700 Special Assistant, tell them that I want this too. 202 00:18:13,300 --> 00:18:16,000 We're buying these too. 203 00:18:16,000 --> 00:18:19,300 Sorry, this is just for display and not for sale. 204 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 Madam, she said that this is only for display. They are not selling. 205 00:18:23,000 --> 00:18:24,200 It's not for sale? 206 00:18:24,200 --> 00:18:27,400 Aren't all these before for sale? How come this isn't?! 207 00:18:27,400 --> 00:18:29,100 They say it's not for sale. 208 00:18:29,100 --> 00:18:31,200 But I want to buy it! 209 00:18:31,200 --> 00:18:33,600 A virtuous and gentle rich lady who is beautiful inside and out. 210 00:18:36,800 --> 00:18:39,000 But I really want it! 211 00:18:43,400 --> 00:18:45,100 Let's go. 212 00:19:00,800 --> 00:19:04,600 I used to think rich people are not necessarily happy. 213 00:19:04,600 --> 00:19:08,200 But after acting as a rich person today, I actually feel very happy! 214 00:19:09,000 --> 00:19:14,000 If you marry this Mr. Zhuang, you can immediately become rich. 215 00:19:14,000 --> 00:19:17,800 Who knows what other woman he is thinking about? 216 00:19:19,000 --> 00:19:20,800 Stop being unreasonable! 217 00:19:20,800 --> 00:19:23,700 Please act your part as a rich couple. 218 00:19:23,700 --> 00:19:28,200 This is a Qing Dynasty collection, paired fish flying moon. 219 00:19:30,000 --> 00:19:32,400 Your classical example of putting flowers on top of another. 220 00:19:32,400 --> 00:19:35,400 The casing is thick, and the lines flow smoothly. 221 00:19:35,400 --> 00:19:37,400 The edges and corners are crisp and clear. 222 00:19:38,200 --> 00:19:40,000 This mister, 223 00:19:40,000 --> 00:19:44,100 you are very knowledgeable in antiques. You must be an expert. 224 00:19:45,330 --> 00:19:49,800 This is Mr. Zhuang, a famous Chinese tycoon. 225 00:19:49,800 --> 00:19:52,400 He is quite knowledgeable with antique collections. 226 00:19:52,400 --> 00:19:54,400 But if you're here to chat with him, 227 00:19:54,400 --> 00:19:56,800 I feel that you should choose another day. 228 00:19:56,800 --> 00:20:00,200 Don't disturb the pleasure of Mr. Zhuang and Mrs. Zhuang. 229 00:20:00,200 --> 00:20:02,200 So sorry. 230 00:20:02,200 --> 00:20:06,400 I'm Victor, the curator of this museum. Do you need any help? 231 00:20:07,200 --> 00:20:08,400 Mr. Victor? 232 00:20:08,400 --> 00:20:10,500 So sorry. I have such poor eyesight. 233 00:20:10,500 --> 00:20:12,800 This is Mr. Zhuang and Mrs. Zhuang. 234 00:20:12,800 --> 00:20:16,600 I'm their special assistant and interpreter. 235 00:20:18,200 --> 00:20:21,000 Based on what Mr. Zhuang said earlier, 236 00:20:21,000 --> 00:20:25,100 you must be a very outstanding collector. 237 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Just an interest. I only know bit and pieces. 238 00:20:29,800 --> 00:20:33,600 Mr. Victor, you're quite good in Chinese. 239 00:20:33,600 --> 00:20:36,300 Just an interest. I only know bits and pieces. 240 00:20:37,360 --> 00:20:41,480 It's just that I have a question for you. 241 00:20:42,400 --> 00:20:46,600 Qing Dynasty antiques like this are quite rare now in the market. 242 00:20:46,600 --> 00:20:48,400 The ones circulating are also very few. 243 00:20:48,400 --> 00:20:52,600 How were you able to get these items then? 244 00:20:53,400 --> 00:20:56,200 Also, I want to confirm it 245 00:20:56,200 --> 00:20:59,100 to prevent any future trouble. 246 00:20:59,700 --> 00:21:01,400 Mr. Zhuang, don't worry. 247 00:21:01,400 --> 00:21:04,900 Our museum has a century old good reputation. 248 00:21:04,900 --> 00:21:08,020 The items we exhibit and sell 249 00:21:08,020 --> 00:21:10,200 are all legally acquired. 250 00:21:10,200 --> 00:21:13,400 Hence, there surely won't be a problem. 251 00:21:13,400 --> 00:21:16,600 This painting is an imitation! 252 00:21:18,000 --> 00:21:19,800 So sorry. 253 00:21:24,200 --> 00:21:26,400 Were you able to notice that this is fake? 254 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 Really? 255 00:21:27,400 --> 00:21:28,300 Never thought... 256 00:21:28,300 --> 00:21:31,800 Never thought that a huge museum like this would display a fake painting. 257 00:21:31,800 --> 00:21:34,680 Bad. Fake. No good. 258 00:21:34,680 --> 00:21:35,800 Understand? 259 00:21:35,800 --> 00:21:38,600 Are you an employee here? Come. Come. 260 00:21:38,600 --> 00:21:40,200 I didn't expect 261 00:21:40,200 --> 00:21:42,800 that with such a huge museum, 262 00:21:42,800 --> 00:21:46,600 in its 100-year anniversary exhibit, it would show a fake painting. 263 00:21:47,600 --> 00:21:50,800 This mister, you claim that this is fake. 264 00:21:50,800 --> 00:21:52,600 What's your reason? 265 00:21:52,600 --> 00:21:56,100 Very simple. Have you watched "Teenage Mutant Ninja Turtles"? 266 00:21:56,100 --> 00:21:58,800 There's a turtle there called Raphael. 267 00:21:58,800 --> 00:22:02,600 Of course, Raphael is also a very great painter. 268 00:22:02,600 --> 00:22:07,200 He drew a family painting called "The Holy Family". 269 00:22:07,200 --> 00:22:10,000 It's this. Very similar, but it isn't the real one. 270 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Because the real painting isn't here. 271 00:22:12,000 --> 00:22:14,800 The real painting is in Hermitage Museum. 272 00:22:14,800 --> 00:22:16,600 Hence, this one is fake. 273 00:22:16,600 --> 00:22:20,800 And based on how it was painted, don't you find it too rough? 274 00:22:20,800 --> 00:22:22,000 Look at this child's gaze. 275 00:22:22,000 --> 00:22:25,400 It was totally drawn wrong. It's slanting. He's looking up. 276 00:22:25,400 --> 00:22:29,000 This one's even squinting. This is so funny! 277 00:22:30,100 --> 00:22:34,350 I'm sorry, Sir. "The Holy Family" is indeed a collector's item which our museum specially loaned 278 00:22:34,350 --> 00:22:37,000 from The State Hermitage Museum to be exhibited here. 279 00:22:37,000 --> 00:22:41,680 We have documents which everyone can verify with. 280 00:22:41,680 --> 00:22:43,690 The painting boldly used the technique of perspective reduction. 281 00:22:43,690 --> 00:22:47,360 As a whole, it is harmonious and well-proportioned. This is a feature of Raphael's work 282 00:22:47,360 --> 00:22:49,740 during the time when he was in Florence. 283 00:22:49,740 --> 00:22:54,930 In addition, because of clumsy restoration, "The Holy Family" 284 00:22:54,930 --> 00:22:59,560 nearly suffered damage. In any case, this kind of unskilled restoration method 285 00:22:59,560 --> 00:23:01,760 did become the authentic work's corroborative evidence. 286 00:23:01,760 --> 00:23:05,890 Well, anyway, I don't really understand what you said. 287 00:23:05,890 --> 00:23:10,270 But, you look like you are the manager of the museum, or a service staff. You do have certain abilities to evaluate paintings, right? 288 00:23:10,270 --> 00:23:13,110 That...I was out shopping this morning, 289 00:23:13,110 --> 00:23:17,230 and bought two other paintings along the way. Can you help me check if they are real or fake? 290 00:23:17,230 --> 00:23:20,900 If they are real, then I'd have made a scoop. I will exhibit them in your museum free-of-charge. 291 00:23:20,900 --> 00:23:24,340 If they are fakes, then it proves that I don't know how to judge paintings, and I made a mistake. 292 00:23:24,340 --> 00:23:27,510 I will eat them in your presence. Is that okay? 293 00:23:29,050 --> 00:23:32,610 I am very happy to help. 294 00:23:35,600 --> 00:23:38,770 Wow, calligraphy painting from China! 295 00:23:50,100 --> 00:23:52,520 He's sniffing it, did you see that? 296 00:23:52,520 --> 00:23:55,890 What is he doing? 297 00:24:00,380 --> 00:24:06,460 From my observation, whether it's the ink writing, artistic charm, signature, or inscription, 298 00:24:06,460 --> 00:24:10,030 as well as the painting materials, there are no problems with these two paintings. 299 00:24:10,030 --> 00:24:15,980 There are also nothing wrong with the details. But, I still can't make a definitive conclusion. 300 00:24:15,980 --> 00:24:20,980 Is there anyone who would like to take a look at them? 301 00:24:22,390 --> 00:24:26,740 I will take a look at them. May I borrow your magnifying glass? 302 00:24:32,570 --> 00:24:37,740 I never expected to bump into my fellow villagers here. You are Chinese. Where are you from? 303 00:24:37,740 --> 00:24:39,340 Hunan. 304 00:24:40,140 --> 00:24:43,260 What a coincidence! I'm from Harbin. 305 00:24:43,260 --> 00:24:46,010 - Fellow villagers. - Fellow villagers! 306 00:24:57,540 --> 00:25:01,280 [ Emperor Yongzheng... ] 307 00:25:07,800 --> 00:25:10,340 He looks at it with such professional manner. 308 00:25:45,900 --> 00:25:51,680 Sir, did you spend a great sum of money to purchase these two paintings? 309 00:25:52,890 --> 00:25:55,350 A sprinkle of water (not very much). 310 00:25:56,720 --> 00:26:01,590 But, it's such a pity. Both paintings are imitations. 311 00:26:01,590 --> 00:26:04,820 What? Imitations? 312 00:26:04,820 --> 00:26:09,320 How can it be? Do you know how much I spent on them? 313 00:26:09,320 --> 00:26:11,730 No, on what basis do you say they are imitations? 314 00:26:11,730 --> 00:26:15,310 Let's talk about the painting "Bamboo" by Zheng Banqiao first. 315 00:26:15,310 --> 00:26:19,380 Mr. Zheng Banquiao lost his wife in 1731. 316 00:26:19,380 --> 00:26:25,550 When he pledged his love to Madam Rao in 1735, he composed this poem "Moon on West Lake River". 317 00:26:25,550 --> 00:26:30,280 The signature in this painting indicates that it is completed in the eleventh year of Emperor Yongzheng of Qing Dynasty. 318 00:26:30,280 --> 00:26:34,520 Which is 1733. 319 00:26:34,520 --> 00:26:38,540 How can a poem of the future appears in 1733? 320 00:26:39,790 --> 00:26:43,180 Perhaps, he woke up in a hurry in the morning, 321 00:26:43,180 --> 00:26:45,280 and wrote it wrongly. 322 00:26:45,280 --> 00:26:49,310 Okay, so the signature is wrong, but there's no problem with the painting, right? 323 00:26:49,310 --> 00:26:54,170 The timeline is already wrong. How can there not be any problem with the painting? It's fake. 324 00:26:55,310 --> 00:27:00,040 That...young man, you look like you have some knowledge. Check this painting for me. 325 00:27:00,040 --> 00:27:01,950 Is there any problem with this painting? 326 00:27:01,950 --> 00:27:07,080 This painting...should be "Lovers in The Air" by Mr. Xia Jia'er. 327 00:27:07,080 --> 00:27:11,450 It expresses the sweetness and bliss in the lives between husband and wife. 328 00:27:11,450 --> 00:27:17,060 At the bottom right corner, the signature indicates that it is a piece of work from 1945. 329 00:27:17,060 --> 00:27:21,450 I remember Mr. Xia Jia'er just lost his wife in 1944. 330 00:27:21,450 --> 00:27:26,940 How could he have created a piece of work that depicts so much bliss and sweetness? 331 00:27:26,940 --> 00:27:30,330 If I remember correctly, this painting "Lovers in The Air" 332 00:27:30,330 --> 00:27:34,310 should have been painted in the year 1918. 333 00:27:34,310 --> 00:27:38,550 So, both paintings are imitations. 334 00:27:40,380 --> 00:27:42,950 Mr. Victor should have seen the flaws much earlier. 335 00:27:42,950 --> 00:27:46,360 But, as the curator of the museum, it is inconvenient for him to say so. 336 00:27:46,360 --> 00:27:50,210 - Great! - Looks like that's a conclusion! 337 00:27:53,790 --> 00:27:59,230 Fellow villager, didn't you say you will eat the paintings? Showtime! 338 00:28:00,840 --> 00:28:03,370 Why do you want to make it hard for a fellow villager? 339 00:28:03,370 --> 00:28:07,970 Furthermore, what do all of you know? How do you conclude that these two paintings are fakes? 340 00:28:07,970 --> 00:28:10,590 These are matters that happened in 19... whatever year! Who would remember anything? 341 00:28:10,590 --> 00:28:14,410 Can't he...have a few wives? 342 00:28:14,410 --> 00:28:17,920 Aren't you here for a holiday? Just go for your sightseeing! Don't meddle with our affairs! 343 00:28:17,920 --> 00:28:21,880 What do you know, young fellow? You look quite alert. 344 00:28:21,880 --> 00:28:24,120 You're like a singer. 345 00:28:24,120 --> 00:28:28,760 What's the song that he sang? "Snow from Beyond The Northern Border"? 346 00:28:49,390 --> 00:28:51,720 Why didn't you know that his wife has passed away? 347 00:28:51,720 --> 00:28:52,870 I really didn't know that. 348 00:28:52,870 --> 00:28:55,720 How could you have written the date wrongly? 349 00:28:55,720 --> 00:28:58,320 What are you laughing at? 350 00:28:59,930 --> 00:29:03,860 Thank you, Mr. Zhuang, for helping me solve a difficult problem. 351 00:29:03,860 --> 00:29:08,820 I wonder if all of you have time to have a cup of coffee with me? 352 00:29:10,250 --> 00:29:11,980 Why not? 353 00:29:27,230 --> 00:29:29,360 Thank you so much for your help. 354 00:29:29,360 --> 00:29:32,890 This is a Victorian era pocket watch from my personal collection. 355 00:29:32,890 --> 00:29:37,320 Please accept it as a token of my appreciation. 356 00:29:37,320 --> 00:29:42,870 There's really no need for you to be so courteous. I really never thought of wanting any gifts. 357 00:29:42,870 --> 00:29:47,180 But, if you really want to show your gratitude, 358 00:29:48,440 --> 00:29:51,500 there's really a matter which I want to ask your help with. 359 00:29:51,500 --> 00:29:52,890 Please speak. 360 00:29:52,890 --> 00:29:57,170 What he wants to ask is since we bought so many of your collections, 361 00:29:57,170 --> 00:30:01,370 can you give us a 20% or 40% discount? Right? 362 00:30:04,470 --> 00:30:06,730 Is that it? 363 00:30:06,730 --> 00:30:11,150 I thought Mr. Zhuang came here not for our collection, 364 00:30:12,470 --> 00:30:15,800 but because of Ryosuke Nakagawa. 365 00:30:22,400 --> 00:30:24,010 Correct. 366 00:30:24,860 --> 00:30:26,540 I... You... 367 00:30:31,700 --> 00:30:33,900 Yes. 368 00:30:33,900 --> 00:30:39,390 I came here to find out the whereabouts of Ryosuke Nakagawa. Do you know anything about it? 369 00:30:41,420 --> 00:30:43,750 He did come here. 370 00:30:46,450 --> 00:30:51,370 Then, is it convenient for you to give me his address, and tell me how to contact him? 371 00:30:52,990 --> 00:30:56,480 I really want to help you, but, I have already promised my friend that 372 00:30:56,480 --> 00:31:00,090 I won't reveal his whereabouts. 373 00:31:00,090 --> 00:31:05,120 In Yunnan, China, Ryosuke Nakagawa successfully bid for a jade eye. 374 00:31:05,120 --> 00:31:08,760 Do you know anything about this? 375 00:31:08,760 --> 00:31:10,760 Mr. Victor, 376 00:31:11,560 --> 00:31:15,590 this concerns someone's life. Can you please tell us? 377 00:31:19,970 --> 00:31:21,960 I'm sorry. 378 00:31:21,960 --> 00:31:26,040 It's closing time for the museum. I have to take care of some matters. 379 00:31:26,040 --> 00:31:28,690 I have to ask you to leave please. 380 00:31:28,690 --> 00:31:30,780 The jade eye is with you, isn't it? 381 00:31:32,550 --> 00:31:34,690 Please leave. 382 00:32:18,380 --> 00:32:22,210 [ Gu Tianfeng ] 383 00:32:35,140 --> 00:32:37,170 [ Victor : The person Zhuang Rui indeed came. ] 384 00:32:46,600 --> 00:32:51,220 That Zhuang Rui is really quite smart. I never expected him to find his way there so quickly. 385 00:32:51,220 --> 00:32:54,780 Mr. Victor will surely take care of everything properly. 386 00:33:12,600 --> 00:33:16,080 If I've known that you and that Victor are both so upright, 387 00:33:16,080 --> 00:33:19,210 I would have just told you two to directly negotiate with each other. I would have saved on some money. 388 00:33:19,210 --> 00:33:22,330 Mr. Director, what do we do now? 389 00:33:22,330 --> 00:33:26,430 Hey, servant, you're fired! What did you make me wear?! 390 00:33:26,430 --> 00:33:29,690 Special assistant! Let me tell you that for me to be able to style you like that 391 00:33:29,690 --> 00:33:32,970 is quite an awesome feat. 392 00:33:32,970 --> 00:33:35,170 Lady who is beautiful inside and out, virtuous and gentle! 393 00:33:35,170 --> 00:33:37,990 Even if we're not acting anymore, you should maintain that. 394 00:33:37,990 --> 00:33:41,660 This...although I wasn't able to obtain the location of Ryosuke Nakagawa, 395 00:33:41,660 --> 00:33:46,140 we could be sure that the jade eye is with Victor. 396 00:33:46,140 --> 00:33:50,570 I'm also sure with one thing. As long as there is a jade eye, Ryosuke Nakagawa will appear. 397 00:33:50,570 --> 00:33:53,390 Then, we still can't just keep waiting like this. 398 00:33:53,390 --> 00:33:55,850 What if he never appears? Right? 399 00:33:55,850 --> 00:33:58,850 We still have to make Victor talk. 400 00:33:58,850 --> 00:34:04,710 Victor is a very straightforward person. Maybe, we need to use a more straightforward manner. 401 00:34:04,710 --> 00:34:07,090 Direct negotiation. 402 00:34:07,090 --> 00:34:12,610 Negotiation? Do you we have any bargaining chips? Negotiation? 403 00:34:18,830 --> 00:34:24,400 In this exhibit brochure, it says that this ruby scepter is the top treasure of the museum. 404 00:34:24,400 --> 00:34:27,620 How come I didn't see it today? 405 00:34:27,620 --> 00:34:31,110 That's right. They didn't seem to have displayed it today. 406 00:34:35,030 --> 00:34:37,670 Look. Look. 407 00:34:37,670 --> 00:34:43,220 A month ago, the security alarm of Zehalianke Museum startled its neighbors. 408 00:34:43,220 --> 00:34:47,500 When the police arrived, the museum announced 409 00:34:47,500 --> 00:34:51,460 that all their items were accounted for and nothing was stolen. 410 00:34:51,460 --> 00:34:53,730 The matter was then settled as such. 411 00:34:55,450 --> 00:35:00,220 The museum was robbed, but they claimed that they didn't lose anything. 412 00:35:00,220 --> 00:35:03,090 Don't you find that strange? 413 00:35:03,090 --> 00:35:06,460 Could... it be that they did lose something, 414 00:35:06,460 --> 00:35:12,360 but to preserve the image of the museum, he deliberately hid it? 415 00:35:12,360 --> 00:35:15,130 The ruby scepter. 416 00:35:15,970 --> 00:35:18,430 Everything that happened today isn't just accidental. 417 00:35:18,430 --> 00:35:21,850 It feels as if it was adequately planned for a long time. 418 00:35:21,850 --> 00:35:24,430 We must find out the reason behind this. 419 00:35:24,430 --> 00:35:28,020 Oh, right. That swindling man today has an accomplice. 420 00:35:28,020 --> 00:35:31,620 I saw someone holding a camera who kept taking photos at that time. 421 00:35:31,620 --> 00:35:35,050 Victor? Why? 422 00:36:04,560 --> 00:36:07,440 This is the most famous bar here in Kiev. 423 00:36:07,440 --> 00:36:10,480 I heard that you two had a chance encounter here before. 424 00:36:10,480 --> 00:36:13,520 Let's do a 'reliving an old dream' act today then. 425 00:36:15,050 --> 00:36:19,190 What old dream? It was clearly a nightmare. 426 00:36:19,190 --> 00:36:23,100 What nightmare? What puzzle are you two playing? 427 00:36:23,100 --> 00:36:25,560 Quickly. I'm starving to death. 428 00:36:56,110 --> 00:36:58,270 Quickly go. 429 00:36:58,270 --> 00:37:01,420 This is your so-called VIP seat? 430 00:37:09,650 --> 00:37:12,350 It's very expensive here. 431 00:37:13,220 --> 00:37:17,770 How come...it's all these dishes again? 432 00:37:18,750 --> 00:37:22,350 What? You don't want them? Let's change them to something else. 433 00:37:22,350 --> 00:37:26,210 No need. All these are there top dishes. 434 00:37:27,140 --> 00:37:30,100 Go order three bottles of vodka. 435 00:37:31,210 --> 00:37:33,840 Why is a well-behaved cultured lady like you drinking that much wine? 436 00:37:33,840 --> 00:37:36,720 I'm in a good moon and want to relive a past dream. Can't I? 437 00:37:36,720 --> 00:37:39,370 No, what if those big men come later to toast you some drinks? 438 00:37:55,710 --> 00:37:59,140 Friends, let me give you three a toast. 439 00:38:07,840 --> 00:38:10,970 Brother, come, let me introduce to you my friends. 440 00:38:10,970 --> 00:38:16,960 All are members of our biking club. That one is the head chef of a cake shop. That other one is a hotel manager. 441 00:38:16,960 --> 00:38:21,700 Welcome to Kiev! Cheers! 442 00:38:26,490 --> 00:38:27,760 Come. Come. Cheers! 443 00:38:35,020 --> 00:38:37,790 Go. Go. Zhuang Rui, let's go! 444 00:38:56,160 --> 00:39:01,870 ♪ We are the champions, my friend ♪ 445 00:39:01,870 --> 00:39:08,230 ♪ We'll keep on fighting til the end ♪ 446 00:39:08,230 --> 00:39:16,960 ♪ We are the champions, we are the champions ♪ 447 00:39:18,930 --> 00:39:24,190 ♪ We are the champions of the world ♪ 448 00:39:24,190 --> 00:39:26,700 ♪ Champions ♪ 449 00:39:32,000 --> 00:39:33,750 Drunk? 450 00:39:33,750 --> 00:39:36,970 I'm not. I'm still lucid. 451 00:39:36,970 --> 00:39:39,980 ♪ I believe I can fly ♪ 452 00:39:48,900 --> 00:39:50,890 Before you find another job, 453 00:39:50,890 --> 00:39:54,810 you can be my bodyguard first. 454 00:39:55,750 --> 00:40:00,960 Bodyguard? Don't you already have Peng Fei? 455 00:40:02,520 --> 00:40:07,670 For safety sake. Having one more is better, isn't it? 456 00:40:09,070 --> 00:40:10,980 Are you sure? 457 00:40:11,900 --> 00:40:13,390 Yes. 458 00:40:15,900 --> 00:40:21,040 Zhuang Rui, can you tell me 459 00:40:23,760 --> 00:40:26,160 what really is the matter with your eyes? 460 00:40:30,490 --> 00:40:32,620 My eyes... 461 00:40:36,200 --> 00:40:38,560 are really sharp when looking at things. 462 00:40:44,020 --> 00:40:47,440 But, it doesn't mean that I can see everything clearly. 463 00:40:47,440 --> 00:40:49,920 Just like... 464 00:40:51,800 --> 00:40:56,170 Just like I can't see if you are angry or not. 465 00:40:58,660 --> 00:41:01,210 Why should I be angry? 466 00:41:04,480 --> 00:41:06,790 You like to get angry. 467 00:41:08,350 --> 00:41:12,190 I am not like you, who has such good temper. 468 00:41:16,400 --> 00:41:20,740 It's not about having a good or bad temper. 469 00:41:22,090 --> 00:41:24,960 It's about what you are trying to mask. 470 00:41:26,630 --> 00:41:30,930 You use your bad temper to mask 471 00:41:32,810 --> 00:41:35,040 the things you want to cover up. 472 00:41:37,000 --> 00:41:45,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 473 00:41:46,640 --> 00:41:50,560 ♫ The sky loses its color ♫ 474 00:41:50,560 --> 00:41:54,550 ♫ It's all the rain's fault ♫ 475 00:41:54,550 --> 00:42:02,980 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 476 00:42:02,980 --> 00:42:07,010 ♫ Love is an apple ♫ 477 00:42:07,010 --> 00:42:11,040 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 478 00:42:11,040 --> 00:42:14,030 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 479 00:42:14,030 --> 00:42:18,570 ♫ Is true ♫ 480 00:42:18,570 --> 00:42:26,520 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 481 00:42:26,520 --> 00:42:34,550 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 482 00:42:34,550 --> 00:42:42,520 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 483 00:42:42,520 --> 00:42:50,910 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 484 00:43:10,570 --> 00:43:14,510 ♫ My dream is hazy ♫ 485 00:43:14,510 --> 00:43:18,530 ♫ All because of you ♫ 486 00:43:18,530 --> 00:43:27,060 ♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫ 487 00:43:27,060 --> 00:43:31,030 ♫ What's strange is ♫ 488 00:43:31,030 --> 00:43:35,010 ♫ I'm not sad at all ♫ 489 00:43:35,010 --> 00:43:37,980 ♫ The feeling when I weep ♫ 490 00:43:37,980 --> 00:43:42,570 ♫ is actually bliss ♫ 491 00:43:42,570 --> 00:43:50,490 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 492 00:43:50,490 --> 00:43:58,540 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 493 00:43:58,540 --> 00:44:06,520 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 494 00:44:06,520 --> 00:44:14,580 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 495 00:44:14,580 --> 00:44:22,510 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 496 00:44:22,510 --> 00:44:30,560 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 497 00:44:30,560 --> 00:44:38,510 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 498 00:44:38,510 --> 00:44:47,000 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 499 00:44:47,000 --> 00:44:58,000 ♫ The feeling when I weep is actually bliss ♫ 45086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.