Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,790
Адвокат говорит, что я имею право
на большую половину земли.
2
00:00:02,840 --> 00:00:05,550
Мама и папа оставили нам эту ферму
50/50, так что...
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,630
- Хочешь водку?
- Нет.
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,550
А кокаин с гашишем?
5
00:00:09,600 --> 00:00:11,830
- Ему все хуже.
- Он в порядке.
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,110
Мне почти 40.
7
00:00:16,160 --> 00:00:19,830
Я думаю, что я знаю,
что мне делать, а что нет.
8
00:00:19,880 --> 00:00:22,110
Для меня на земле
нет никого дороже.
9
00:00:22,160 --> 00:00:23,670
- Ты выйдешь за меня?
- Да!
10
00:00:23,720 --> 00:00:28,080
Я была на презентации
"Природа и здоровье".
11
00:00:29,920 --> 00:00:32,110
- Не ревнуй.
- Не оскорбляй меня!
12
00:00:32,160 --> 00:00:35,360
Я знаю, чем это заканчивается.
Я была на ее месте, помнишь?
13
00:00:35,560 --> 00:00:37,830
Я сказал Анне, что она может
прийти домой, если захочет.
14
00:00:37,880 --> 00:00:39,350
К вам домой?
15
00:00:39,400 --> 00:00:43,240
Это то, что у нас получалось,
Анна - моя семья.
16
00:00:43,400 --> 00:00:45,110
Я не хочу развода.
17
00:00:45,160 --> 00:00:47,590
Ты встретишь кого-нибудь,
Ксандр.
18
00:00:47,640 --> 00:00:49,590
Детка, твои губы дрожат.
19
00:00:49,640 --> 00:00:53,140
- Я не хочу потерять тебя.
- У нас в порядке, Анна.
20
00:00:53,520 --> 00:00:56,070
Я не хочу больше
видеть маму.
21
00:00:56,120 --> 00:00:57,960
Тогда и не увидишь.
22
00:01:40,220 --> 00:01:44,660
Перевод Ron.Studio™ 2015
23
00:01:50,960 --> 00:01:54,060
Когда Каспер родился,
мы чуть не потеряли его.
24
00:01:54,960 --> 00:01:57,030
Он не дышал.
25
00:01:58,840 --> 00:02:01,790
Я умоляла бога
26
00:02:01,840 --> 00:02:04,200
оставить мне его.
27
00:02:04,360 --> 00:02:07,300
Что сейчас бог думает
обо мне?
28
00:02:09,920 --> 00:02:12,060
Я хотела любить ее.
29
00:02:14,320 --> 00:02:15,990
И уже любила.
30
00:02:31,320 --> 00:02:33,590
Семья разрушена.
31
00:02:35,920 --> 00:02:37,590
Я опустошен.
32
00:02:41,760 --> 00:02:43,560
Потерпите.
33
00:02:46,360 --> 00:02:49,320
Вот, пожалуйста.
Должно помочь.
34
00:02:54,760 --> 00:02:56,990
Спортивные травмы иногда
напоминают о себе,
35
00:02:57,040 --> 00:02:59,750
особенно после родов.
36
00:02:59,800 --> 00:03:01,270
Что-то еще?
37
00:03:01,320 --> 00:03:03,600
Скажите, могу я...
38
00:03:03,760 --> 00:03:06,360
..кормить грудью,
принимая успокоительное?
39
00:03:07,040 --> 00:03:09,510
Просто последнее время
мне пришлось много летать.
40
00:03:09,560 --> 00:03:11,830
Через несколько месяцев...
41
00:03:11,880 --> 00:03:13,550
..закончится мой рецепт.
42
00:03:13,600 --> 00:03:15,470
Я уже отнимаю ее от груди,
так что...
43
00:03:15,520 --> 00:03:18,520
- Летать... я ненавижу самолеты.
- О, да!
44
00:03:18,720 --> 00:03:21,880
Так у вас нет проблем
с алкоголем и другими препаратами?
45
00:03:22,040 --> 00:03:23,400
Нет.
46
00:03:23,560 --> 00:03:25,030
Вам придется отучить ребенка
от груди.
47
00:03:25,080 --> 00:03:27,080
Я так и думала.
48
00:03:27,240 --> 00:03:29,780
Я тогда вам позвоню.
49
00:03:30,280 --> 00:03:34,000
Направо, поднажми!
Давай, давай, давай!
50
00:03:34,200 --> 00:03:37,110
От базовой линии к сетке!
Давай, давай!
51
00:03:37,160 --> 00:03:39,390
Бегом, бегом!
52
00:03:39,440 --> 00:03:41,350
Назад, давай поднажми!
53
00:03:41,400 --> 00:03:43,590
Вот так. Теперь возвращайся.
Давай, покажи нам!
54
00:03:43,640 --> 00:03:46,390
Покажи класс! Отлично!
55
00:03:46,440 --> 00:03:48,070
Как себя чувствуешь?
56
00:03:48,120 --> 00:03:49,590
- Хорошо.
- Хорошо?
57
00:03:49,640 --> 00:03:51,790
- Легкие горят? - Ага.
- Ноги болят? - Ага.
58
00:03:51,840 --> 00:03:53,630
- Чувствуешь воздух, когда дышишь?
- Ага.
59
00:03:53,680 --> 00:03:56,190
Это воздух говорит тебе,
что ты победитель, понял?
60
00:03:56,240 --> 00:03:58,750
А теперь, когда все
горит и болит,
61
00:03:58,800 --> 00:04:00,630
посмотри через сетку
на своего противника.
62
00:04:00,680 --> 00:04:02,550
Ты знаешь, что он намного
хуже тебя!
63
00:04:02,600 --> 00:04:05,430
- И ты знаешь, что победил его... да?
- Да.
64
00:04:05,480 --> 00:04:07,150
Хорошо. Молодец!
65
00:04:07,200 --> 00:04:09,160
Одну секунду.
66
00:04:15,320 --> 00:04:16,840
Алло?
67
00:04:17,000 --> 00:04:18,740
Я могу войти?
68
00:04:20,920 --> 00:04:23,720
- Куда?
- В дом.
69
00:04:24,760 --> 00:04:26,760
Я не дома.
70
00:04:27,800 --> 00:04:31,160
- А когда ты будешь дома?
- Это не твое дело.
71
00:04:31,360 --> 00:04:33,950
Если тебе нужны газеты,
они в ящике.
72
00:04:34,000 --> 00:04:36,670
Ты так говоришь,
но их никогда там нет.
73
00:04:36,720 --> 00:04:39,390
Кстати, я вижу твою машину.
74
00:04:39,760 --> 00:04:41,760
Я оставил ее дома.
75
00:04:45,880 --> 00:04:49,280
Ксандр, я вижу тебя в окне.
76
00:04:50,440 --> 00:04:52,030
Это, наверное, уборщик.
77
00:04:52,080 --> 00:04:54,480
Это ты!
Я знаю, что это ты!
78
00:05:00,560 --> 00:05:02,830
Что ты здесь делаешь?
79
00:05:03,880 --> 00:05:06,840
Могу я войти...
пожалуйста?
80
00:05:07,000 --> 00:05:08,600
Нет.
81
00:05:11,320 --> 00:05:12,950
Что ты пытаешься сделать?
82
00:05:13,000 --> 00:05:15,070
Ты посылаешь мне сообщения
через СМИ.
83
00:05:15,120 --> 00:05:16,910
Я был не в курсе.
84
00:05:16,960 --> 00:05:19,750
"Прошлый год
был разрушительным,
85
00:05:19,800 --> 00:05:21,670
Мой брак окончательно
развалился".
86
00:05:21,720 --> 00:05:24,750
Хочешь, скажу, сколько раз
в статье написано "опустошен"?
87
00:05:24,800 --> 00:05:26,710
Я не должен ничего объяснять.
88
00:05:26,760 --> 00:05:29,310
Тебя, что, надо убить, чтобы
закончить в прессе этот парад
89
00:05:29,360 --> 00:05:30,830
- "опустошения"...
- Хватит!
90
00:05:30,880 --> 00:05:32,990
- Что, прости?
- Отвали!
91
00:05:33,040 --> 00:05:35,630
Я был опустошен.
Я и сейчас опустошен.
92
00:05:35,680 --> 00:05:38,750
Кто ты такая, чтобы приезжать и указывать
мне, что я могу и чего не могу?
93
00:05:38,800 --> 00:05:40,310
Это была наша жизнь, Анна.
94
00:05:40,360 --> 00:05:43,190
Все было хорошо,
но ты разрушила ее.
95
00:05:43,240 --> 00:05:46,440
И если я говорю "опустошен",
то это так и есть.
96
00:05:49,520 --> 00:05:53,600
Это СМИ, поэтому мы просто...
должны быть взрослыми.
97
00:05:55,840 --> 00:05:59,520
Это... смешно звучит
от тебя.
98
00:05:59,680 --> 00:06:01,080
Езжай домой.
99
00:06:18,480 --> 00:06:19,960
Что еще?
100
00:06:20,120 --> 00:06:22,260
Я хочу увидеть Каспера.
101
00:06:22,600 --> 00:06:25,350
Да? А он не хочет
тебя видеть.
102
00:06:25,400 --> 00:06:27,150
Ты очень хороший защитник,
Ксандр,
103
00:06:27,200 --> 00:06:29,630
но позволь, пожалуйста, Касперу
самому решать, чего он хочет?
104
00:06:29,680 --> 00:06:31,550
Я не собираюсь заставлять его
увидеться с тобой.
105
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
Позволь мне поздороваться с ним.
Пожалуйста, не прячь его...
106
00:06:34,800 --> 00:06:37,230
- Ты отказалась от него.
- Я не отказалась...
107
00:06:37,280 --> 00:06:40,680
Я пытаюсь создать обстановку,
в которой он чувствует себя в безопасности.
108
00:06:40,880 --> 00:06:44,560
На что он может положиться.
Ощущать себя в мире.
109
00:06:44,760 --> 00:06:48,400
Завтрак, здоровый обед,
сказка перед сном.
110
00:06:48,600 --> 00:06:50,710
Я встаю посреди ночи
111
00:06:50,760 --> 00:06:52,550
и сижу с ним,
когда он боится.
112
00:06:52,600 --> 00:06:54,870
У него остался только я.
113
00:07:51,080 --> 00:07:52,750
Так, давайте еще раз.
114
00:07:52,800 --> 00:07:54,790
Закроешь дверь?
115
00:07:54,840 --> 00:07:58,200
Хорошо.
116
00:08:06,800 --> 00:08:09,430
- Тебе подлить вина?
- Да, спасибо.
117
00:08:09,480 --> 00:08:11,470
Возможно, тебе... достаточно,
дорогой?
118
00:08:11,520 --> 00:08:14,470
- Спасибо, что пришли.
- Выглядит отлично!
119
00:08:14,520 --> 00:08:16,190
Это мы готовили вместе.
120
00:08:16,240 --> 00:08:17,750
Вообще-то, он сделал
всю работу.
121
00:08:17,800 --> 00:08:19,910
Он так хотел показать
свое кулинарное мастерство!
122
00:08:19,960 --> 00:08:21,470
Я хочу найти
какую-нибудь работу.
123
00:08:21,520 --> 00:08:23,190
Вернувшись в город,
я устроилась работать к матери.
124
00:08:23,240 --> 00:08:25,030
Это была дерьмовая,
но компания.
125
00:08:25,080 --> 00:08:28,190
Что? Но здесь мне нужна...
карьера в деревне.
126
00:08:28,240 --> 00:08:31,030
Ладно, не карьера, но хотя бы
хобби, которое приносит деньги,
127
00:08:31,080 --> 00:08:34,120
и в то же время делает меня самым
важным человек в районе.
128
00:08:34,280 --> 00:08:36,070
И это произойдет.
129
00:08:36,120 --> 00:08:37,630
Подождите секунду.
130
00:08:37,680 --> 00:08:40,510
Я хочу дать вам кое-что.
131
00:08:40,560 --> 00:08:42,950
Что это?
132
00:08:43,000 --> 00:08:46,300
Боже мой, вы обручились!
133
00:08:47,160 --> 00:08:50,260
А теперь...
просто откройте конверты.
134
00:08:56,640 --> 00:08:59,190
- Вы обручились!
- Боже мой!
135
00:08:59,240 --> 00:09:02,360
- Мы поженимся.
- О, мой бог! Мои поздравления!
136
00:09:02,520 --> 00:09:03,950
Мы поженимся!
137
00:09:04,000 --> 00:09:06,270
Ты беременна?
138
00:09:06,760 --> 00:09:08,360
Нет.
139
00:09:08,560 --> 00:09:11,510
В прошлый раз, когда я обручилась,
ты задала мне точно такой же вопрос.
140
00:09:11,560 --> 00:09:13,510
И это было совсем недавно,
не так ли?
141
00:09:13,560 --> 00:09:15,590
Ты обручаешься
каждые 5 минут.
142
00:09:15,640 --> 00:09:17,110
- Долли!
- Это грубо.
143
00:09:17,160 --> 00:09:19,270
Если ты не беременна,
к чему такая спешка?
144
00:09:19,320 --> 00:09:21,590
Питер, ответь.
145
00:09:21,920 --> 00:09:23,790
Что мне им ответить...
146
00:09:23,840 --> 00:09:26,790
- Мы любим друг друга.
- Да, любим.
147
00:09:26,840 --> 00:09:30,720
Хорошо, что ты начала этот
разговор. Это брак.
148
00:09:30,880 --> 00:09:32,750
Это не игра, Китти.
149
00:09:32,800 --> 00:09:35,880
Взрыв любовных эмоций спадет,
150
00:09:36,040 --> 00:09:38,790
а вы - женаты.
Вот так.
151
00:09:38,840 --> 00:09:41,440
Это же...
152
00:09:42,480 --> 00:09:43,840
Извините.
153
00:09:44,040 --> 00:09:46,190
Что вы все набросились на нее,
разве не странно?
154
00:09:46,240 --> 00:09:50,000
Питер, скажи мне,
она не давила на тебя?
155
00:09:50,160 --> 00:09:52,070
Нет.
Жениться была моя идея.
156
00:09:52,120 --> 00:09:54,110
Почему вы все
так против этого?
157
00:09:54,160 --> 00:09:57,400
Потому что ты спешишь замуж!
Скит и Анна только что родили ребенка.
158
00:09:57,600 --> 00:10:01,600
Я единственный, кто думает,
что это не просто совпадение?
159
00:10:01,800 --> 00:10:04,070
Скажу вам прямо, это не имеет
ничего общего.
160
00:10:04,120 --> 00:10:08,440
Это точно! Почему мы ждали
три месяца, прежде сказали вам?
161
00:10:08,640 --> 00:10:10,430
Потому что я знала,
что вы скажите.
162
00:10:10,480 --> 00:10:13,310
Я скрывала это и не носила
мое прекрасное обручальное кольцо.
163
00:10:13,360 --> 00:10:15,270
Мы любим вас обоих.
164
00:10:15,320 --> 00:10:17,270
Я вижу, как вы любите.
165
00:10:17,320 --> 00:10:21,320
Вы цинично говорите о браке
и пытаетесь заразить нас.
166
00:10:21,480 --> 00:10:23,470
Но мы обручены,
167
00:10:23,520 --> 00:10:28,240
и я собираюсь идти к алтарю в Сент-Энн,
чтобы выйти замуж за этого человека.
168
00:10:28,400 --> 00:10:30,350
Я бы хотела, чтобы вы все
были там,
169
00:10:30,400 --> 00:10:32,990
но я сделаю это, будет на то
ваше благословение или нет.
170
00:10:33,040 --> 00:10:34,640
Ясно?
171
00:10:34,800 --> 00:10:36,350
Хорошо сказано, Китти Кэт!
172
00:10:36,400 --> 00:10:39,190
- А ну-ка замолчи!
- Замолкаю.
173
00:10:39,240 --> 00:10:40,600
Питер.
174
00:10:40,800 --> 00:10:43,430
- Она закусывает?
- Я здесь! Можешь спросить меня.
175
00:10:43,480 --> 00:10:45,030
Она в запое,
когда никто не видит.
176
00:10:45,080 --> 00:10:46,670
- Проверь запасы алкоголя.
- Просто хватит!
177
00:10:49,360 --> 00:10:52,430
Вы всегда говорили,
что хотите помочь мне,
178
00:10:52,480 --> 00:10:54,910
что хотите самого лучшего
для меня,
179
00:10:54,960 --> 00:10:57,390
но на самом деле, вы просто
заморозили меня здесь,
180
00:10:57,440 --> 00:10:59,870
потому что это удобно
для вас!
181
00:10:59,920 --> 00:11:02,720
Вы должны позволить мне
расти.
182
00:11:09,120 --> 00:11:11,720
Словно... увидев меня
счастливой
183
00:11:11,800 --> 00:11:14,800
и идущей вперед, они думают:
"О! Она движется к краху!".
184
00:11:18,880 --> 00:11:21,350
И ты ничего не возразишь?
185
00:11:21,520 --> 00:11:24,070
Они достали тебя, да?
У тебя возникли сомнения.
186
00:11:24,120 --> 00:11:26,560
- Нет, нет.
- Питер, нет!
187
00:11:26,760 --> 00:11:28,870
У меня нет сомнений,
дело не в этом.
188
00:11:28,920 --> 00:11:30,390
Просто...
189
00:11:32,000 --> 00:11:35,100
Я... не хочу жениться
в Сент-Энн.
190
00:11:35,200 --> 00:11:36,910
Но там женилась
вся моя семья!
191
00:11:42,000 --> 00:11:45,360
Это все создали мои предки.
Поколения Баллантайнов.
192
00:11:45,520 --> 00:11:48,190
Хорошо, но наша свадьба и...
193
00:11:49,080 --> 00:11:51,020
..религия!
194
00:11:51,160 --> 00:11:53,520
Всю мою жизнь...
195
00:11:53,720 --> 00:11:57,400
..я знала, что в один прекрасный день,
я выйду замуж в Сент-Энн.
196
00:11:57,600 --> 00:12:01,600
Я не верю...
и не хотел бы начинать верить.
197
00:12:01,760 --> 00:12:03,430
Ты и не должен
ни во что верить!
198
00:12:03,480 --> 00:12:06,840
Ну, ты же веришь. Мне было бы
нечестно притворяться.
199
00:12:07,040 --> 00:12:09,110
Я не хочу лгать в начале
нашего брака.
200
00:12:09,160 --> 00:12:11,500
Это просто здание, место.
201
00:12:11,560 --> 00:12:14,920
Просто считай, что участвуешь
в милой, причудливой...
202
00:12:15,080 --> 00:12:18,240
..семейной традиции.
203
00:12:18,440 --> 00:12:22,280
Когда Долли и Кингсли попросили меня
быть крестным отцом Райли, я отказался.
204
00:12:22,480 --> 00:12:25,680
Понимаешь? Я не могу отказать им,
но согласиться ради тебя.
205
00:12:25,760 --> 00:12:28,600
Конечно, можешь,
потому что ты любишь меня.
206
00:12:29,880 --> 00:12:31,590
Я не могу там жениться.
207
00:12:34,040 --> 00:12:36,640
Я на грани истерики.
208
00:12:37,560 --> 00:12:39,040
Ладно.
209
00:12:39,240 --> 00:12:41,070
Я хочу, чтобы ты понял,
что я заставляю себя
210
00:12:41,120 --> 00:12:42,990
поддерживать высочайший уровень
самоконтроля.
211
00:12:43,040 --> 00:12:45,680
Я понимаю.
212
00:12:47,760 --> 00:12:49,160
Ладно.
213
00:12:50,800 --> 00:12:54,200
Может, мы попытаемся решить
наши проблемы сексом?
214
00:12:55,480 --> 00:12:57,150
- Хорошо.
- Хорошо.
215
00:12:58,840 --> 00:13:00,320
Пошли.
216
00:13:15,440 --> 00:13:17,640
- Да!
- Да.
217
00:13:18,800 --> 00:13:21,510
Да, мне намного лучше.
А тебе?
218
00:13:21,560 --> 00:13:22,920
Да.
219
00:13:25,080 --> 00:13:28,760
Ты хочешь, чтобы наша свадьба
была для нас, а не для религии.
220
00:13:28,920 --> 00:13:30,280
Да.
221
00:13:30,480 --> 00:13:35,040
А я, на самом деле, просто хочу
носить большое платье...
222
00:13:35,200 --> 00:13:36,750
..и обменяться кольцами.
223
00:13:36,800 --> 00:13:39,590
Я хочу, чтобы у нас
были кольца.
224
00:13:39,640 --> 00:13:41,310
И вечеринка!
225
00:13:41,440 --> 00:13:43,070
Это и есть свадьба, правда?
226
00:13:43,120 --> 00:13:45,870
Большая вечеринка,
посвященная нам.
227
00:13:45,920 --> 00:13:49,200
Да, большая вечеринка,
посвященная нам.
228
00:13:49,360 --> 00:13:52,040
Тогда давай не-свадьбу!
229
00:13:52,200 --> 00:13:53,910
Никаких традиций!
230
00:13:53,960 --> 00:13:57,640
Ты в костюме,
я - в большом платье.
231
00:13:57,840 --> 00:14:00,510
- Хорошо.
- И все в белом!
232
00:14:00,600 --> 00:14:02,800
- Хорошо.
- Проблемы?
233
00:14:02,960 --> 00:14:05,520
Ах, нет! Нет.
234
00:14:06,560 --> 00:14:09,190
Скажем, что теперь наши жизни
объединились,
235
00:14:09,240 --> 00:14:11,910
с этого момента
и до конца времен.
236
00:14:11,960 --> 00:14:14,230
В присутствии наших
родственников.
237
00:14:15,800 --> 00:14:18,840
И даже твоего брата
и его страшной девушки?
238
00:14:20,600 --> 00:14:22,080
Да.
239
00:14:35,800 --> 00:14:37,280
Привет!
240
00:14:38,520 --> 00:14:40,110
Она снова заснула.
241
00:14:40,160 --> 00:14:42,640
Я бы тоже.
242
00:14:42,800 --> 00:14:44,340
А я - нет!
243
00:14:45,280 --> 00:14:48,600
Я подумала, что ты, возможно,
хочешь...
244
00:14:48,800 --> 00:14:51,870
- Правда?
- Угу. Прошло много времени.
245
00:14:51,920 --> 00:14:54,840
Я соскучился.
246
00:14:57,520 --> 00:14:59,640
Не обращай внимания.
247
00:15:02,560 --> 00:15:04,900
Ты ждешь кого-то?
248
00:15:06,080 --> 00:15:08,200
Твои документы о разводе.
249
00:15:08,400 --> 00:15:10,670
Думаешь?
250
00:15:11,880 --> 00:15:14,200
- Нет...
- Да.
251
00:15:34,400 --> 00:15:38,320
Два года назад, "Природа и здоровье"
пригласили меня на обед,
252
00:15:38,520 --> 00:15:41,600
уговарая быть лицом
их витаминов.
253
00:15:41,800 --> 00:15:45,680
Теперь они присылают мне цветы,
передай им, чтобы они отстали.
254
00:15:45,840 --> 00:15:47,600
По какой причине?
255
00:15:47,800 --> 00:15:51,440
Ну, я в черном списке,
я разрушитель семьи и так далее...
256
00:15:51,600 --> 00:15:53,270
Кроме того, тебя поймали
на наркотиках.
257
00:15:53,320 --> 00:15:56,320
Да. В публичных новостях
все причины - неправильные.
258
00:15:57,480 --> 00:16:00,800
- Тебе нужны деньги?
- Нет, я еще не дошла до той стадии.
259
00:16:02,120 --> 00:16:03,870
Есть другая проблема -
Ксандр!
260
00:16:03,920 --> 00:16:06,270
Он утверждает, что отправил мне
документы о разводе по почте,
261
00:16:06,320 --> 00:16:08,310
но они не приходят.
262
00:16:08,360 --> 00:16:10,830
Я продолжаю думать,
что это можно решить
263
00:16:10,880 --> 00:16:12,830
мирным путем, но Ксандр...
264
00:16:12,880 --> 00:16:15,680
Твой Ксандр - козел, Анна!
265
00:16:15,760 --> 00:16:18,910
- Ты должна начать бороться.
- Как?
266
00:16:18,960 --> 00:16:21,270
- Ворваться и похитить своего сына?
- Нет.
267
00:16:21,320 --> 00:16:24,190
Раз Ксандр собирается
мешать,
268
00:16:24,360 --> 00:16:27,300
следует хорошенько
обработать его.
269
00:16:29,440 --> 00:16:31,550
Смотри, мы устроим вечеринку.
270
00:16:31,600 --> 00:16:34,150
Придут все.
Ты тоже должна прийти.
271
00:16:34,200 --> 00:16:36,550
- По какому случаю?
- Ах, да просто вечеринка!
272
00:16:36,600 --> 00:16:39,670
Кажется, Питер и Китти -
они вроде...
273
00:16:39,720 --> 00:16:43,430
..празднуют... отношения
или типа того.
274
00:16:43,480 --> 00:16:45,430
Это... звучит как свадьба.
275
00:16:45,480 --> 00:16:47,310
Что? Нет!
Нет-нет-нет.
276
00:16:47,360 --> 00:16:49,670
Нет, ничего подобного!
Никакого официального оформления.
277
00:16:49,720 --> 00:16:52,270
Там даже не будет священника.
Вести ее будет Долли, я имею в виду...
278
00:16:52,320 --> 00:16:57,320
Понимаешь, это семейное дело,
а ты моя сестра, так что...
279
00:16:57,480 --> 00:16:59,230
Меня не приглашали.
280
00:16:59,280 --> 00:17:01,470
- Приходи все равно.
- Я не могу!
281
00:17:01,520 --> 00:17:04,800
Конечно, можешь!
282
00:17:05,000 --> 00:17:06,830
- Ты думаешь?
- Да!
283
00:17:06,880 --> 00:17:08,240
Да!
284
00:17:08,440 --> 00:17:11,230
А кто косо на тебя посмотрит,
тот просто пойдет подальше!
285
00:17:11,280 --> 00:17:13,110
И таким образом,
все сработает, не так ли?
286
00:17:13,160 --> 00:17:15,550
Я не хочу испортить вечер
Долли или Китти.
287
00:17:15,600 --> 00:17:17,830
Ты и не испортишь.
Этого никто и не заметит.
288
00:17:17,880 --> 00:17:21,440
Там будет Каспер.
Ты хочешь увидеть Каспера.
289
00:17:21,600 --> 00:17:22,960
Приезжай!
290
00:17:26,280 --> 00:17:28,790
Останови машину, Питер!
Остановись здесь.
291
00:17:28,840 --> 00:17:31,840
Какой сюрприз!
Это все, что ты подумал?
292
00:17:34,800 --> 00:17:37,510
Знаете, нам уже не 15 лет.
Есть бары.
293
00:17:37,560 --> 00:17:40,560
Давай! Нужно жить
полной жизнью, дурачок!
294
00:17:40,760 --> 00:17:43,390
- Давай, за мной!
- А где наш мини-бар?
295
00:17:43,440 --> 00:17:44,920
Aх!
296
00:17:45,960 --> 00:17:47,550
Это особое место.
297
00:17:47,600 --> 00:17:49,350
Да, меня сюда привела Долли,
298
00:17:49,400 --> 00:17:50,990
когда мы приехали
к ее родителям.
299
00:17:51,040 --> 00:17:53,270
Да. Долли приводила сюда
всех мальчиков.
300
00:17:53,320 --> 00:17:54,720
Правда?
301
00:17:54,880 --> 00:17:57,950
Полагаю, я должен был
догадаться.
302
00:17:58,000 --> 00:18:01,440
А я бегал сюда один.
Зато часто!
303
00:18:01,640 --> 00:18:03,510
Занимался онанизмом.
304
00:18:03,560 --> 00:18:05,160
Прямо здесь.
305
00:18:05,280 --> 00:18:06,750
Приятно узнать!
306
00:18:06,800 --> 00:18:09,550
Маленький ограниченный городок,
но здесь...
307
00:18:09,600 --> 00:18:12,110
..но здесь возможно все!
308
00:18:14,160 --> 00:18:16,960
Вуаля! Что у нас тут?
309
00:18:17,960 --> 00:18:21,120
Это смесь моей собственной
разработки.
310
00:18:21,320 --> 00:18:22,910
- О да?
- Я еще не назвал ее.
311
00:18:22,960 --> 00:18:25,590
Немного шампанского
и кое-какие фрукты.
312
00:18:25,640 --> 00:18:27,110
- Любишь фрукты?
- Очень люблю.
313
00:18:27,160 --> 00:18:29,230
- Наслаждайся.
- То, что надо!
314
00:18:31,760 --> 00:18:33,520
О, это взрыв!
315
00:18:33,720 --> 00:18:36,750
Я одновременно в восторге
и в ужасе.
316
00:18:36,800 --> 00:18:39,120
Знаешь, Филипп...
317
00:18:39,320 --> 00:18:41,430
Ты участвуешь в мальчишнике,
так что попробуй...
318
00:18:41,480 --> 00:18:43,830
- Нет, это не мальчишник.
- И не "последнее ура"?
319
00:18:43,880 --> 00:18:45,630
Для мальчишника я бы выбрал
другое место.
320
00:18:45,680 --> 00:18:47,190
Конечно!
321
00:18:47,240 --> 00:18:49,840
- Выпей.
- Пей до дна!
322
00:18:51,080 --> 00:18:52,950
Мой Питер!
323
00:18:53,000 --> 00:18:55,880
Мой милый, дорогой Питер,
мой...
324
00:18:56,080 --> 00:18:58,070
Что ты...
325
00:18:58,120 --> 00:19:00,470
Завтра, ты собираешься
стать взрослым, да?
326
00:19:00,520 --> 00:19:01,990
- Прекрати.
- Иди сюда!
327
00:19:02,040 --> 00:19:04,310
Я просто хочу увидеть,
как на твоем лице...
328
00:19:04,360 --> 00:19:07,680
..через силу
появляется улыбка.
329
00:19:08,800 --> 00:19:11,800
- Давай! Да или нет?
- Нет.
330
00:19:12,840 --> 00:19:15,480
Неважно.
331
00:19:15,680 --> 00:19:17,870
- Что здесь?
- Секретный ингредиент.
332
00:19:17,920 --> 00:19:20,670
Почему от него
немеют зубы?
333
00:19:23,960 --> 00:19:26,040
Ладно, девочки!
334
00:19:26,240 --> 00:19:28,350
Стой-стой-стой!
335
00:19:28,400 --> 00:19:30,750
- Класс!
- Что это?
336
00:19:30,800 --> 00:19:33,800
А это для тебя,
дорогая Китти!
337
00:19:35,600 --> 00:19:37,400
А теперь - за нас!
338
00:19:37,600 --> 00:19:40,440
- За нас!
- Ура!
339
00:19:40,600 --> 00:19:42,110
Итак, как ты встретила
Питера?
340
00:19:42,160 --> 00:19:44,710
Он друг семьи. Мы привыкли
даже купаться вместе.
341
00:19:44,760 --> 00:19:46,310
Круто!
342
00:19:46,360 --> 00:19:48,190
Ну, мы тогда были детьми...
343
00:19:48,240 --> 00:19:50,550
Мы с Кингсли встретились
на дне рождения Питера.
344
00:19:50,600 --> 00:19:53,680
У Кингсли были таблетки, и мы
пошли на плотину купаться голышом.
345
00:19:53,840 --> 00:19:55,950
А ты с папой...
346
00:19:57,960 --> 00:19:59,830
- Ох, и что?
- Давай, расскажи нам.
347
00:19:59,880 --> 00:20:03,040
Это был костюмированный вечер
в универе.
348
00:20:03,200 --> 00:20:04,710
В костюмах любимой еды.
349
00:20:04,760 --> 00:20:07,310
Я нарядилась клубникой,
а Филипп - взбитыми сливками.
350
00:20:07,360 --> 00:20:10,600
- Ох, как это здорово!
- Как это романтично!
351
00:20:17,280 --> 00:20:20,270
А как ты познакомилась с Ником,
Кристел?
352
00:20:20,320 --> 00:20:22,230
На групповушке.
353
00:20:22,280 --> 00:20:23,880
О! Мило!
354
00:20:27,280 --> 00:20:30,190
- Вот надо было тебе спросить!
- Я просто была вежлива.
355
00:20:30,240 --> 00:20:33,160
Кто-то должен был поддержать
разговор...
356
00:20:33,360 --> 00:20:36,560
Как думаете, она ничего
не устроит нам завтра?
357
00:20:42,560 --> 00:20:45,600
Я скажу, наверное, да.
358
00:20:46,640 --> 00:20:50,400
Групповушка?
Раньше мы так называли оргии.
359
00:20:54,080 --> 00:20:56,480
О, я люблю тебя!
360
00:20:58,200 --> 00:21:00,110
Что ты делаешь?
361
00:21:00,160 --> 00:21:03,320
Подожди секунду.
Прекрати, пожалуйста!
362
00:21:03,480 --> 00:21:05,620
Я лучше отвечу.
363
00:21:11,040 --> 00:21:13,640
Детка, ты взорвала мой мир!
364
00:21:15,040 --> 00:21:16,520
Питер.
365
00:21:19,480 --> 00:21:20,960
Питер...
366
00:21:22,080 --> 00:21:23,820
Ты здесь?
367
00:21:25,120 --> 00:21:27,660
Где ты, мистер-мистер?
368
00:21:32,360 --> 00:21:35,230
Я всегда был влюблен в идеи.
369
00:21:35,280 --> 00:21:37,630
Не в вещи. Вещи всегда
разочаровывали меня.
370
00:21:37,680 --> 00:21:39,470
Ох, вот как!
371
00:21:39,520 --> 00:21:41,510
Это классический Питер -
Пожиратель Тыквы.
372
00:21:41,560 --> 00:21:43,990
- Нет!
- Нет, я должен был знать.
373
00:21:44,040 --> 00:21:45,790
Я должен записать,
374
00:21:45,840 --> 00:21:48,310
что ты стал задумчивым
монстром.
375
00:21:48,360 --> 00:21:51,560
- Что ты делаешь?
- Ничего. Заткнись.
376
00:21:53,440 --> 00:21:55,710
В чем дело, приятель?
377
00:21:56,480 --> 00:22:00,720
Я представлял себе будущее,
каким классным оно будет.
378
00:22:00,920 --> 00:22:04,240
А потом, когда оно наступает,
оно оказывалось не таким, как я думал.
379
00:22:04,400 --> 00:22:06,590
И часто мне не нравится.
380
00:22:06,640 --> 00:22:09,740
Разве я тот человек...
381
00:22:09,800 --> 00:22:12,470
Что? Не понимаю, о чем ты
говоришь.
382
00:22:12,520 --> 00:22:16,440
Просто прими решение
и придерживаться его.
383
00:22:16,600 --> 00:22:18,470
Что происходит?
384
00:22:20,360 --> 00:22:23,400
Возможно, это несправедливо,
чтобы Китти выходила замуж за меня.
385
00:22:23,600 --> 00:22:25,540
Нет.
386
00:22:26,960 --> 00:22:30,760
Просто ты боишься,
что перестанешь любить ее.
387
00:22:30,960 --> 00:22:33,910
Это ночь перед свадьбой.
Это естественно.
388
00:22:33,960 --> 00:22:37,680
Мне бы на секунду
мое 25-летнее тело...
389
00:22:37,840 --> 00:22:40,640
..но в остальном все...
390
00:22:42,080 --> 00:22:45,150
Долли и Китти мои дочери,
верно?
391
00:22:45,200 --> 00:22:47,430
Я женился на их матери.
392
00:22:47,480 --> 00:22:48,840
Но...
393
00:22:50,280 --> 00:22:53,240
..честно говоря, если бы ее
не было рядом...
394
00:22:54,280 --> 00:22:58,920
..я бы сидел один в комнате,
полной газет.
395
00:23:09,280 --> 00:23:11,160
Питер.
396
00:23:11,360 --> 00:23:14,360
Самое, самое лучшее,
что ты можешь сделать,
397
00:23:14,520 --> 00:23:17,460
это найти женщину, которая,
несмотря ни на что,
398
00:23:17,520 --> 00:23:21,280
всегда будет самой интересной
женщиной в твоей комнате.
399
00:23:21,480 --> 00:23:24,310
Да, будут и другие женщины,
которые могут вскружить голову.
400
00:23:24,360 --> 00:23:28,640
Моложе, старше, стройнее
и даже толще.
401
00:23:28,800 --> 00:23:31,000
Но...
402
00:23:31,160 --> 00:23:35,120
..та, которая даже
не накрашенная...
403
00:23:35,280 --> 00:23:37,840
..всегда возбуждает...
404
00:23:38,000 --> 00:23:41,920
..с которой никогда
не становится скучно...
405
00:23:42,080 --> 00:23:44,080
..такая она одна.
406
00:23:44,760 --> 00:23:47,040
В конце концов, слова...
407
00:23:48,080 --> 00:23:49,830
..слова что-то означают.
408
00:23:49,880 --> 00:23:51,720
Какие слова?
409
00:23:51,880 --> 00:23:53,240
Что?
410
00:23:53,440 --> 00:23:55,990
Ты только что сказал,
слова что-то означают.
411
00:23:56,040 --> 00:23:57,510
- Я так сказал?
- Да.
412
00:23:57,560 --> 00:24:00,680
Когда?
413
00:24:01,880 --> 00:24:05,480
Ты можешь быть серьезным
хоть на минуту? Эй! Послушай меня.
414
00:24:05,680 --> 00:24:10,840
Если бы вагины могли говорить,
что бы они сказали?
415
00:24:11,040 --> 00:24:13,580
Привет! Привет!...
416
00:24:13,640 --> 00:24:19,240
На каком языке они говорят?
417
00:24:23,000 --> 00:24:25,070
Питер.
418
00:24:27,480 --> 00:24:28,960
Долли?
419
00:24:29,120 --> 00:24:30,910
Нет...
420
00:24:30,960 --> 00:24:32,750
- Это всего лишь я.
- Нет!
421
00:24:32,800 --> 00:24:34,830
Ты не должен видеть меня
в ночь перед свадьбой.
422
00:24:34,880 --> 00:24:38,200
Я знаю, но я должен был прийти
и проверить, все ли в порядке...
423
00:24:39,760 --> 00:24:41,670
..и что у нас все в порядке.
424
00:24:41,720 --> 00:24:43,790
Все в порядке, не так ли?
425
00:24:44,800 --> 00:24:48,120
- Все в порядке?
- Ты пьян?
426
00:24:48,280 --> 00:24:49,880
Немного.
427
00:24:51,520 --> 00:24:54,720
Ты пахнешь, как огонь.
428
00:24:54,920 --> 00:24:57,950
- Я рад, что я пришел к тебе.
- О, да?
429
00:25:03,640 --> 00:25:05,710
Все в порядке, да?
430
00:25:05,800 --> 00:25:08,320
Да. Конечно, все в порядке.
431
00:25:12,000 --> 00:25:13,480
Все в порядке.
432
00:25:21,440 --> 00:25:23,240
Ты не можешь остаться.
433
00:25:41,880 --> 00:25:44,080
Несу стул.
434
00:25:45,440 --> 00:25:47,580
О, спасибо, Райли!
435
00:25:49,040 --> 00:25:50,780
Ой! Спасибо.
436
00:25:52,840 --> 00:25:55,840
- Пойдем внутрь.
- Куда?
437
00:25:56,360 --> 00:25:58,400
Не ходи сегодня.
438
00:25:58,560 --> 00:26:00,700
Я должна увидеть
моего сына.
439
00:26:01,240 --> 00:26:04,190
Кто-то должен сделать
первый шаг к воссоединению.
440
00:26:04,240 --> 00:26:06,190
Там будет много людей,
441
00:26:06,240 --> 00:26:08,910
и никто не оценит
твой поступок.
442
00:26:08,960 --> 00:26:11,500
Я не хочу, чтобы тебе
сделали больно.
443
00:26:11,800 --> 00:26:15,800
Я не хочу, чтобы он был
жестоким с тобой. Пожалуйста!
444
00:26:16,840 --> 00:26:18,320
Не ходи.
445
00:26:22,520 --> 00:26:24,200
Пожалуйста?
446
00:26:25,320 --> 00:26:26,800
Ради меня?
447
00:26:28,280 --> 00:26:29,760
Ну, ладно.
448
00:26:32,640 --> 00:26:34,120
Ради тебя.
449
00:26:35,160 --> 00:26:36,700
Спасибо.
450
00:27:49,780 --> 00:27:51,850
Небольшой совет -
не торопите сегодняшний день,
451
00:27:51,900 --> 00:27:54,410
это самый идеальный день,
он и так пройдет очень быстро.
452
00:27:54,460 --> 00:27:57,020
- Хорошо.
- Ладно, начнем.
453
00:27:57,180 --> 00:27:59,450
- Ладно.
- Выглядишь отлично!
454
00:28:00,300 --> 00:28:03,700
Извините, внимание,
Не- жених и невеста!
455
00:28:08,980 --> 00:28:11,050
Она прекрасно выглядит!
456
00:28:11,100 --> 00:28:13,370
Поздравляем, Пити!
457
00:28:21,100 --> 00:28:23,220
Ну что, пойдем?
458
00:28:26,580 --> 00:28:29,370
Потому что это не-свадьба,
вместо клятв и обещаний,
459
00:28:29,420 --> 00:28:31,330
мы проводим обряд соединения.
460
00:28:31,380 --> 00:28:33,330
Можете все взяться за руки,
пожалуйста?
461
00:28:33,380 --> 00:28:35,530
Не стесняйтесь. Здесь все друзья.
Возьмитесь за руки.
462
00:28:35,580 --> 00:28:38,580
И сформируйте два круга,
463
00:28:38,780 --> 00:28:42,780
чтобы Питер и Китти
были в них посередине.
464
00:28:42,980 --> 00:28:46,480
А теперь водим
вокруг них хоровод.
465
00:28:54,020 --> 00:28:57,580
Я чувствую, как оканчивается моя
старая жизнь и начинается новая.
466
00:28:57,740 --> 00:28:59,100
Да?
467
00:28:59,300 --> 00:29:01,890
Мы собрались сегодня, чтобы
засвидетельствовать и отпраздновать
468
00:29:01,940 --> 00:29:04,210
любовь между Питером и Китти.
469
00:29:04,260 --> 00:29:08,020
Сегодня они дают обещание, которое
не является юридически обязательным,
470
00:29:08,180 --> 00:29:10,520
но очень важным...
471
00:29:13,900 --> 00:29:16,840
- Мама здесь.
- Да, но подожди.
472
00:29:17,700 --> 00:29:20,340
Анна. Здравствуй.
473
00:29:23,260 --> 00:29:24,620
Привет.
474
00:29:24,780 --> 00:29:26,610
Поздравляю, Китти!
475
00:29:26,660 --> 00:29:29,010
Замечательный день, да?
476
00:29:31,460 --> 00:29:33,690
Как... как ты?
477
00:29:33,740 --> 00:29:35,100
Хорошо!
478
00:29:36,940 --> 00:29:39,700
В смысле...
479
00:29:39,900 --> 00:29:43,340
Все в белом. Вот это да!
Если бы я знала, я бы...
480
00:29:45,260 --> 00:29:48,460
Каспер! Каспер, привет!
481
00:29:48,620 --> 00:29:50,090
Привет, дорогой!
482
00:29:50,140 --> 00:29:52,420
Я не хочу.
483
00:29:52,620 --> 00:29:54,980
- Долли?
- Да.
484
00:29:55,140 --> 00:29:57,860
Избавься от нее.
485
00:30:00,860 --> 00:30:03,260
Эй! Эй...
486
00:30:03,460 --> 00:30:06,660
- Не поцелуешь маму?
- Анна! Эй!
487
00:30:06,860 --> 00:30:08,450
- Ты в порядке?
- Да, в порядке.
488
00:30:08,500 --> 00:30:11,130
- Уверена?
- Да... Ксандр!
489
00:30:11,180 --> 00:30:12,540
Ладно.
490
00:30:18,740 --> 00:30:20,730
Давай я возьму ее, можно?
491
00:30:20,780 --> 00:30:22,450
Да. Спасибо.
492
00:30:22,500 --> 00:30:26,420
Ты не должен идти к ней,
если не хочешь. Это твое решение.
493
00:30:26,580 --> 00:30:28,420
Каспер!
494
00:30:31,980 --> 00:30:34,120
Ты выглядишь
так привлекательно!
495
00:30:34,180 --> 00:30:37,260
Я думаю, что ты -
самый красивый здесь.
496
00:30:40,700 --> 00:30:42,450
Не хочешь обнять меня,
дорогой?
497
00:30:42,500 --> 00:30:43,930
- Я бы хотела.
- Нет!
498
00:30:43,980 --> 00:30:46,520
Не люблю тебя.
Ненавижу тебя!
499
00:30:46,700 --> 00:30:48,330
- Каспер!
- Нет, нет!
500
00:30:48,380 --> 00:30:49,930
- Дорогой!
- Отпусти меня!
501
00:30:49,980 --> 00:30:52,520
- Каспер!
- Отпусти меня!
502
00:30:54,700 --> 00:30:56,330
Что ты делаешь?
503
00:30:56,380 --> 00:30:59,210
Он хотел подойти ко мне,
но ты его не отпускал!
504
00:30:59,260 --> 00:31:01,650
- Нет!
- Не стой моем на пути!
505
00:31:01,700 --> 00:31:03,570
Тебя не волнует,
что ты с ним сделала?
506
00:31:03,620 --> 00:31:06,090
Это не я... Это ты, Ксандр.
Ты один.
507
00:31:06,140 --> 00:31:09,050
Это ты не даешь мне видеться с ним,
и не пускаешь его ко мне.
508
00:31:09,100 --> 00:31:11,930
Нет, это не я,
это ты отвернулась от нас!
509
00:31:11,980 --> 00:31:13,720
Он мой сын!
510
00:31:13,780 --> 00:31:15,370
- Он мой ребенок!
- Нет, не смей!
511
00:31:15,420 --> 00:31:17,660
Останься тут!
512
00:31:17,820 --> 00:31:19,380
Пожалуйста.
513
00:31:40,740 --> 00:31:42,370
Можешь отдать мне ребенка,
пожалуйста?
514
00:31:42,420 --> 00:31:44,460
- Да.
- Спасибо.
515
00:31:46,500 --> 00:31:48,250
- Нет, Анна! Не садись за руль!
- Дай мне уйти!
516
00:31:48,300 --> 00:31:49,730
- Нет, нет.
- Не надо!
517
00:31:49,780 --> 00:31:52,060
Я хочу помочь!
518
00:31:52,260 --> 00:31:55,060
- Дай мне ключи.
- Нет!
519
00:32:00,820 --> 00:32:03,900
Я не ненавижу ее. Но не хочу,
чтобы она портила мой день.
520
00:32:04,060 --> 00:32:05,570
Нет. Хорошо, хорошо.
521
00:32:08,820 --> 00:32:10,530
Я сбежала оттуда.
522
00:32:10,580 --> 00:32:13,580
Как ты думаешь, я могу
вернуться обратно, или как?
523
00:32:13,780 --> 00:32:16,770
Нет, ты можешь вернуться!
Хотя может быть немного неловко.
524
00:32:16,820 --> 00:32:19,090
Но я... не сделала
ничего плохого, не так ли?
525
00:32:19,140 --> 00:32:21,340
Нет, нет.
526
00:32:21,500 --> 00:32:23,300
Конечно, нет.
527
00:32:27,300 --> 00:32:29,570
Как ты думаешь, мы сможем снова
сделать эти круги?
528
00:32:29,620 --> 00:32:31,860
- Да.
- Хорошо.
529
00:32:36,380 --> 00:32:38,770
Ты сделаешь это или просто
будешь тужиться?
530
00:32:38,820 --> 00:32:41,090
Пошел ты!
531
00:32:46,740 --> 00:32:49,740
Зачем ты сказал мне прийти?
Ты полный идиот!
532
00:32:51,380 --> 00:32:53,250
Ты хотел, чтобы это
случилось.
533
00:32:53,300 --> 00:32:55,450
- Нет, я не хотел.
- Да, хотел!
534
00:32:55,500 --> 00:32:58,170
- Потому что вы все против меня!
- Анна, не все.
535
00:32:58,220 --> 00:33:01,580
Вам все сходит с рук
только потому, что вы мужчины.
536
00:33:01,780 --> 00:33:04,050
Вы просто берете ребенка
на руки, и все говорят:
537
00:33:04,100 --> 00:33:06,640
"О, какой отличный отец!".
538
00:33:07,780 --> 00:33:10,780
Люди не ждут от вас многого.
539
00:33:10,980 --> 00:33:15,140
Да, а еще я всех разочаровал.
540
00:33:15,300 --> 00:33:17,620
Это моя карма.
541
00:33:17,780 --> 00:33:20,580
И твое, ты никогда
не бываешь довольна.
542
00:33:28,380 --> 00:33:31,420
У всех наполнены бокалы?
543
00:33:33,820 --> 00:33:38,780
Я хотел бы поблагодарить всех,
кто сегодня пришел сюда,
544
00:33:38,980 --> 00:33:43,260
несмотря на то, что у нас был...
фальстарт... раньше.
545
00:33:44,300 --> 00:33:48,100
Да, я думаю, в наших отношениях
был фальстарт.
546
00:33:48,260 --> 00:33:49,890
Не так ли?
547
00:33:49,940 --> 00:33:53,180
Китти была помолвлена...
с другим.
548
00:33:53,340 --> 00:33:55,460
Но мы здесь...
549
00:33:55,620 --> 00:33:57,020
..теперь.
550
00:33:57,180 --> 00:34:00,780
Одно время ходили шутки,
что Долли...
551
00:34:00,980 --> 00:34:03,970
.. мы с Долли, в конечном итоге,
были вместе всего один день,
552
00:34:04,020 --> 00:34:07,420
но... Долли, действительно,
не для меня.
553
00:34:08,540 --> 00:34:11,660
Я хотел бы...
554
00:34:11,820 --> 00:34:14,290
..чтобы мои родители,
наши родители...
555
00:34:14,340 --> 00:34:16,450
..могли быть здесь,
чтобы увидеть... все это.
556
00:34:16,500 --> 00:34:18,010
Некоторые из вас
могут не знать,
557
00:34:18,060 --> 00:34:22,500
но они погибли несколько лет назад
в автокатастрофе.
558
00:34:26,940 --> 00:34:28,810
Но хватит об этом.
559
00:34:28,860 --> 00:34:31,730
Я думаю, что, Питер
пытается сказать,
560
00:34:31,780 --> 00:34:33,500
что...
561
00:34:33,700 --> 00:34:36,410
..нам, действительно, повезло
собрать вас всех здесь,
562
00:34:36,460 --> 00:34:39,660
чтобы почувствовать вашу
поддержку, и в будущем,
563
00:34:39,860 --> 00:34:43,460
мы надеемся, вы сможете
напомнить нам о наших отношениях,
564
00:34:43,620 --> 00:34:46,020
если нам когда-нибудь
придется о них напоминать.
565
00:34:46,100 --> 00:34:47,850
- Слышим, слышим.
- За невесту и жениха!
566
00:34:47,900 --> 00:34:49,740
За невесту и жениха!
567
00:35:01,380 --> 00:35:03,650
А вот и музыка!
568
00:35:04,060 --> 00:35:06,620
Пока, Вив!
"Увидимся, дядя Король!"
569
00:35:06,780 --> 00:35:08,180
Вот так!
570
00:35:14,960 --> 00:35:16,630
Спасибо, дружище.
571
00:35:20,360 --> 00:35:23,360
Я отвезу твою машину домой,
хорошо?
572
00:35:26,080 --> 00:35:27,720
О, нет...
573
00:35:29,720 --> 00:35:32,840
Поздравляю! Тебе удалось
обратить на себя внимание!
574
00:35:33,040 --> 00:35:36,030
Сегодня тот день, когда моя сестра
не должна видеть тебя! И тебя!
575
00:35:36,080 --> 00:35:37,870
Это моя семья, не Ксандра!
576
00:35:37,920 --> 00:35:41,030
А теперь он настраивает
моего сына против меня,
577
00:35:41,080 --> 00:35:42,750
и вы все соглашаетесь
с этим.
578
00:35:42,800 --> 00:35:44,630
Когда это закончится?
У меня...
579
00:35:44,680 --> 00:35:46,350
- Пойдем.
- У меня... Оставь меня в покое!
580
00:35:46,400 --> 00:35:49,350
Я принесла извинения,
но вы игнорируете меня.
581
00:35:49,400 --> 00:35:51,710
Я уже достаточно наказана, да?
582
00:35:51,760 --> 00:35:53,900
Пойдем.
583
00:36:00,840 --> 00:36:03,960
- Прости.
- Это не твоя вина. Пошли.
584
00:36:16,320 --> 00:36:17,800
Итак...
585
00:36:19,480 --> 00:36:21,220
Как все прошло?
586
00:36:37,280 --> 00:36:40,240
Ты переспал с Терезой?
587
00:36:40,400 --> 00:36:42,640
Нет.
588
00:36:42,840 --> 00:36:45,520
- А собираешься?
- Нет.
589
00:36:48,680 --> 00:36:50,480
А хочешь?
590
00:36:55,560 --> 00:36:57,040
А!
591
00:37:04,640 --> 00:37:06,400
Все кончено.
592
00:37:06,600 --> 00:37:09,840
Я не могу идти вперед
и не могу вернуться.
593
00:37:10,960 --> 00:37:13,310
Я потеряла свою семью.
594
00:37:13,360 --> 00:37:16,000
Нет, милая, не потеряла.
595
00:37:19,960 --> 00:37:22,150
Все не так плохо.
596
00:37:22,200 --> 00:37:25,600
У тебя есть Вивьен и я.
Мы здесь.
597
00:37:26,640 --> 00:37:29,240
Все в порядке.
Со мной все будет в порядке.
598
00:38:02,120 --> 00:38:05,480
Да! Да!
599
00:38:05,640 --> 00:38:07,750
Дай пять, приятель!
Ты - победитель.
600
00:38:07,800 --> 00:38:09,670
Еще один чемпион растет.
601
00:38:09,720 --> 00:38:11,950
- Ксандр.
- Я знаю. Я - Хелен.
602
00:38:12,000 --> 00:38:13,520
О, привет!
603
00:38:13,680 --> 00:38:15,520
Привет.
604
00:38:15,720 --> 00:38:18,230
Раньше я думала, что я -
центр вселенной.
605
00:38:18,280 --> 00:38:21,480
Но это не так.
606
00:38:21,640 --> 00:38:23,440
Правда, не так.
607
00:38:25,480 --> 00:38:27,750
Просто сейчас так много всего
в моей жизни, что я не знаю.
608
00:38:27,800 --> 00:38:29,310
Oх, Китти...
609
00:38:29,360 --> 00:38:30,990
Я плачу, потому что я
счастлива!
610
00:38:31,040 --> 00:38:33,350
- Я свободна!
- Ох!
611
00:38:33,400 --> 00:38:36,500
- Где моя жена?
- Здесь! Это я!
612
00:38:37,600 --> 00:38:39,790
Посиди с нами.
Мы обсуждаем жизненные открытия.
613
00:38:39,840 --> 00:38:42,960
Нет, хватит разговоров!
Я хочу потанцевать с моей женой!
614
00:39:13,840 --> 00:39:15,590
Поздравляю!
615
00:39:15,640 --> 00:39:17,870
Спасибо! Большое спасибо.
616
00:39:17,920 --> 00:39:20,480
Я пугаю вас, ведь так?
617
00:39:20,680 --> 00:39:23,880
- Не обязательно.
- О, я знаю. Все хорошо!
618
00:39:29,480 --> 00:39:32,480
Почему Ник не женится на мне?
619
00:39:34,400 --> 00:39:36,000
Все в порядке?
620
00:39:42,000 --> 00:39:44,750
Ник, с тобой все в порядке?
621
00:39:46,440 --> 00:39:48,750
Все в порядке, дружище?
622
00:41:05,600 --> 00:41:09,080
Ну вот, отходняк
после праздника.
623
00:41:09,280 --> 00:41:12,680
Итог всей моей жизни.
624
00:41:13,720 --> 00:41:15,710
Это кровать влюбленных, да?
625
00:41:20,480 --> 00:41:23,040
Принеси судно.
626
00:41:24,640 --> 00:41:26,270
Нет, не могу ждать.
627
00:41:26,320 --> 00:41:28,670
Все хорошо, спасибо.
628
00:41:28,720 --> 00:41:31,270
Спасибо, Питер.
Спасибо, что спросил.
629
00:41:31,320 --> 00:41:32,990
Результаты анализов печени
хорошие.
630
00:41:35,560 --> 00:41:37,950
Результаты просто отличные!
631
00:41:38,000 --> 00:41:41,100
В три раза выше нормы!
632
00:41:48,840 --> 00:41:52,720
Как всегда, ты не знаешь,
где стоять, не знаешь, что делать.
633
00:41:56,680 --> 00:41:59,150
Помоги мне.
Я не заразный.
634
00:41:59,200 --> 00:42:01,470
Я пытаюсь поднять тебя.
635
00:42:01,600 --> 00:42:04,600
Представь, что сажаешь лошадь
в машину.
636
00:42:04,680 --> 00:42:08,600
Вы всегда все делаешь
с таким трудом!
637
00:42:10,740 --> 00:42:12,970
Ты стараешься разозлить меня.
638
00:42:13,020 --> 00:42:15,330
Ты слышал врача.
Ты сам довел себя.
639
00:42:17,940 --> 00:42:19,690
Ты трус!
640
00:42:19,740 --> 00:42:22,300
Я умираю.
641
00:42:22,500 --> 00:42:26,540
А ты уже мертв внутри!
642
00:42:35,580 --> 00:42:37,220
Эй...
643
00:42:39,180 --> 00:42:41,290
Я не могу этого сделать.
644
00:42:41,340 --> 00:42:44,340
Можешь.
645
00:42:45,460 --> 00:42:46,860
Эй!
646
00:42:47,060 --> 00:42:49,800
Ты уже это делаешь.
647
00:43:02,700 --> 00:43:04,460
- Уже лучше?
- Да.
648
00:43:11,900 --> 00:43:15,420
После свадьбы
Анна уехала расстроенная.
649
00:43:15,620 --> 00:43:17,730
- Что мы будем делать?
- Не мои проблемы.
650
00:43:17,780 --> 00:43:20,370
Ой, да ладно!
А что насчет Каспера?
651
00:43:20,420 --> 00:43:23,410
Это не здорово, чтобы ребенок
в его возрасте отказался от матери,
652
00:43:23,460 --> 00:43:26,010
хотя я понимаю, как вы злитесь,
я тоже, я тоже злюсь.
653
00:43:26,060 --> 00:43:29,660
Я не злюсь.
Когда ее увидел...
654
00:43:29,820 --> 00:43:32,560
Там не у кого выигрывать,
согласна?
655
00:43:32,780 --> 00:43:36,340
Ладно, но теперь мы все
должны думать о будущем.
656
00:43:36,540 --> 00:43:40,340
Я, вообще-то, смогу это пережить.
Я работаю над ним.
657
00:43:41,500 --> 00:43:43,410
- Что это?
- Документы о разводе.
658
00:43:43,460 --> 00:43:45,800
Я подписал их
сегодня утром.
659
00:43:55,020 --> 00:43:57,220
Анна! Здравствуй!
660
00:43:57,380 --> 00:44:01,100
Привет! Поздравляю, Китти!
661
00:44:01,260 --> 00:44:03,530
Ты видел это?
662
00:44:04,460 --> 00:44:05,900
Да.
663
00:44:06,100 --> 00:44:10,300
Знаешь, люди посмеются над этим,
Анна, а потом забудут.
664
00:44:16,180 --> 00:44:18,520
А все остальные?
665
00:44:19,180 --> 00:44:21,220
Семья?
666
00:44:25,500 --> 00:44:27,980
Это всех взорвет...
667
00:44:28,140 --> 00:44:30,860
..наверное.
668
00:44:31,020 --> 00:44:33,540
Или нет.
669
00:44:35,460 --> 00:44:38,000
Мы все хотим помочь тебе.
670
00:44:38,740 --> 00:44:40,850
Я уже видела твою помощь,
дядя Король.
671
00:44:40,900 --> 00:44:43,450
Я тоже была там, помнишь?
672
00:44:43,500 --> 00:44:45,540
Да, хорошо.
673
00:44:50,460 --> 00:44:51,940
Я в порядке.
674
00:44:53,180 --> 00:44:54,980
Это не так.
675
00:44:55,780 --> 00:44:58,180
Ты понятия не имеешь,
что со мной.
676
00:45:00,180 --> 00:45:02,450
Возможно, ты должна
что-то изменить.
677
00:45:03,580 --> 00:45:06,680
Ты не задумывалась о переезде
поближе к нам?
678
00:45:06,820 --> 00:45:09,740
Там много места и воздуха.
679
00:45:09,940 --> 00:45:11,650
Может, тебе подумать об этом
ради Каспера.
680
00:45:11,700 --> 00:45:14,980
Я имею в виду,
здесь нет места для детей.
681
00:45:15,180 --> 00:45:17,450
Возможно, сначала будет
нелегко,
682
00:45:17,500 --> 00:45:19,090
но мы с Долли поможем тебе.
683
00:45:19,140 --> 00:45:21,690
Возможно, там ты сможешь
воссоединиться с семьей.
684
00:45:41,180 --> 00:45:43,020
Кристел?
685
00:45:45,780 --> 00:45:47,250
Я здесь, детка.
686
00:45:47,300 --> 00:45:50,020
Oх!
687
00:45:54,500 --> 00:45:58,460
Когда я поцеловал тебя,
это было начало...
688
00:45:58,620 --> 00:46:00,570
..лучшей части моей жизни.
689
00:46:05,260 --> 00:46:06,900
Черт побери!
690
00:46:09,420 --> 00:46:11,890
Нужно еще?
Я пойду принесу.
691
00:46:11,940 --> 00:46:14,420
Все хорошо.
692
00:46:14,580 --> 00:46:17,020
Питер!
693
00:46:18,060 --> 00:46:20,340
Питер.
694
00:46:20,500 --> 00:46:22,260
Мне страшно.
695
00:46:22,460 --> 00:46:25,540
Не бойся.
696
00:46:26,980 --> 00:46:29,820
Что со мной будет?
697
00:46:29,980 --> 00:46:32,420
Что там, по ту сторону?
698
00:46:32,580 --> 00:46:34,370
А если там ад?
699
00:46:36,620 --> 00:46:38,970
Если я буду гореть в нем?
700
00:46:39,020 --> 00:46:42,380
Нет.
701
00:46:42,580 --> 00:46:44,730
Все будет не так плохо,
как ты думаешь.
702
00:46:44,780 --> 00:46:48,220
Все не так плохо.
703
00:46:49,580 --> 00:46:51,290
Ты не будешь болеть.
704
00:46:53,020 --> 00:46:55,090
Тебе нечего бояться.
705
00:46:56,700 --> 00:46:58,940
Хорошо?
706
00:46:59,100 --> 00:47:00,460
Вот.
707
00:47:13,740 --> 00:47:15,500
Питер!
708
00:47:23,300 --> 00:47:26,240
Умирающий занимает
много времени, да?
709
00:47:27,780 --> 00:47:30,050
Ты не можешь избегать его.
710
00:47:37,500 --> 00:47:41,980
Я хочу, чтобы он просто... вколол себе
полный шприц и умер от передозировки.
711
00:47:42,180 --> 00:47:45,380
Было бы лучше, чем так.
712
00:47:45,580 --> 00:47:49,580
Не могу смотреть,
как он умирает.
713
00:47:49,780 --> 00:47:55,540
Он живет, на самом деле,
просто недолго.
714
00:47:56,580 --> 00:48:00,080
И зачем ему быть
таким засранцем?
715
00:48:04,180 --> 00:48:06,780
Любой, кто когда-либо жил...
716
00:48:06,940 --> 00:48:08,500
..когда-то...
717
00:48:08,660 --> 00:48:10,220
.. умер.
718
00:48:10,380 --> 00:48:13,020
Теперь его очередь.
719
00:48:13,220 --> 00:48:15,820
Это не может быть легко.
720
00:48:17,460 --> 00:48:20,940
Наше дело - помочь ему.
721
00:48:21,100 --> 00:48:22,860
Питер!
722
00:48:23,060 --> 00:48:26,060
- Черт.
- Питер!
723
00:48:30,660 --> 00:48:33,340
Ты должен.
724
00:49:12,300 --> 00:49:15,260
Ник? Питер здесь.
725
00:49:47,100 --> 00:49:48,900
Привет.
726
00:50:18,100 --> 00:50:19,980
Я всегда...
727
00:50:22,180 --> 00:50:24,920
..всегда завидовал тебе.
728
00:50:28,580 --> 00:50:31,940
Ты всегда все делал,
не задумываясь.
729
00:50:34,780 --> 00:50:37,940
Бесшабашный... популярный.
730
00:50:39,940 --> 00:50:43,500
А я всю жизнь вкалывал.
731
00:50:45,780 --> 00:50:49,140
Это меньшее, чего я мог желать.
732
00:50:51,500 --> 00:50:54,450
Я имею в виду, ты сделал все
самое худшее, но ты был счастлив.
733
00:51:02,580 --> 00:51:05,980
Ты был храбрее в жизни,
чем я.
734
00:51:08,340 --> 00:51:11,140
Мы все что-то потеряли, да?
735
00:51:15,500 --> 00:51:18,540
Я имею в виду, есть много способов
потерпеть неудачу.
736
00:51:21,300 --> 00:51:23,340
Прости меня...
737
00:51:26,460 --> 00:51:28,740
..что не смог сделать
лучше.
738
00:51:45,300 --> 00:51:47,460
Ник?
739
00:51:51,460 --> 00:51:53,140
Ник!
740
00:52:35,540 --> 00:52:39,340
"Природа и здоровье".
Живите настоящей жизнью!
741
00:52:49,460 --> 00:52:51,140
Алло?
742
00:52:51,300 --> 00:52:53,860
Анна? Это я, Китти.
743
00:52:54,020 --> 00:52:55,380
Привет.
744
00:52:57,980 --> 00:53:01,100
Я переживала это все,
745
00:53:01,300 --> 00:53:05,580
сердилась на тебя,
и это утомительно.
746
00:53:08,620 --> 00:53:10,360
Я прощаю тебя.
747
00:53:11,300 --> 00:53:12,780
Прощаешь?
748
00:53:12,940 --> 00:53:14,780
Да.
749
00:53:14,980 --> 00:53:18,220
Человек, который сердился на тебя,
это была старая я.
750
00:53:18,420 --> 00:53:21,290
Новая я не помнит зла.
751
00:53:21,340 --> 00:53:24,860
Я знаю, у тебя так много всего
происходит в жизни, и...
752
00:53:26,780 --> 00:53:29,260
..я не сержусь на тебя.
753
00:53:29,420 --> 00:53:32,360
Я надеюсь, что принесла
тебе некоторое утешение.
754
00:53:34,180 --> 00:53:35,860
До свидания.
755
00:53:40,020 --> 00:53:42,820
Я должна освободиться.
756
00:53:55,780 --> 00:53:58,740
Моего брата больше нет.
757
00:53:58,900 --> 00:54:01,440
Я не знаю, что это значит.
758
00:54:04,780 --> 00:54:07,660
А ты...
759
00:54:07,820 --> 00:54:10,090
..ты была невероятна!
760
00:54:10,780 --> 00:54:13,050
Ты прошла все.
761
00:54:14,460 --> 00:54:16,140
Спасибо.
762
00:54:19,460 --> 00:54:21,780
Запомни это!
763
00:54:26,980 --> 00:54:29,340
ТЫ смотришь на меня.
764
00:54:29,500 --> 00:54:31,700
Я люблю смотреть на тебя.
765
00:54:34,180 --> 00:54:37,530
Я не знаю,
как справиться с этим.
766
00:54:37,580 --> 00:54:40,370
Ты и не должен справляться
с этим. Я всего лишь смотрю.
767
00:54:40,420 --> 00:54:42,180
Да, но...
768
00:54:43,780 --> 00:54:45,450
..я боюсь,
что в любую секунду
769
00:54:45,500 --> 00:54:50,200
ты вдруг поймешь, что я не такой
хороший, как ты думала.
770
00:54:54,980 --> 00:54:57,660
Тебе не понять.
771
00:54:59,580 --> 00:55:02,540
Ты - как джунгли...
772
00:55:02,740 --> 00:55:07,740
..где все смешалось
и запуталось.
773
00:55:09,500 --> 00:55:14,100
В середине этих джунглей
есть река...
774
00:55:14,260 --> 00:55:17,260
..со сверкающими
солнечными бликами.
775
00:55:18,580 --> 00:55:20,740
Вот на что я смотрю.
776
00:55:57,580 --> 00:56:01,240
Как каждый младенец женского пола
с самого момента зачатия
777
00:56:01,380 --> 00:56:09,240
формируется в утробе своей матери,
как и та сформировалась в утробе ее матери,
778
00:56:09,380 --> 00:56:16,240
Китти мечтала о том, что внутри нее
вот-вот начнется новая жизнь,
779
00:56:16,380 --> 00:56:22,740
чтобы стать новым человеком.
780
00:57:23,080 --> 00:57:29,240
В нашей жизни есть возможность
сохранить достоинство и честь,
781
00:57:29,380 --> 00:57:31,740
просто... сдерживая себя.
72132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.