All language subtitles for the.beautiful.lie.s01e05.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,790 Адвокат говорит, что я имею право на большую половину земли. 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,550 Мама и папа оставили нам эту ферму 50/50, так что... 3 00:00:05,600 --> 00:00:07,630 - Хочешь водку? - Нет. 4 00:00:07,680 --> 00:00:09,550 А кокаин с гашишем? 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,830 - Ему все хуже. - Он в порядке. 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,110 Мне почти 40. 7 00:00:16,160 --> 00:00:19,830 Я думаю, что я знаю, что мне делать, а что нет. 8 00:00:19,880 --> 00:00:22,110 Для меня на земле нет никого дороже. 9 00:00:22,160 --> 00:00:23,670 - Ты выйдешь за меня? - Да! 10 00:00:23,720 --> 00:00:28,080 Я была на презентации "Природа и здоровье". 11 00:00:29,920 --> 00:00:32,110 - Не ревнуй. - Не оскорбляй меня! 12 00:00:32,160 --> 00:00:35,360 Я знаю, чем это заканчивается. Я была на ее месте, помнишь? 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,830 Я сказал Анне, что она может прийти домой, если захочет. 14 00:00:37,880 --> 00:00:39,350 К вам домой? 15 00:00:39,400 --> 00:00:43,240 Это то, что у нас получалось, Анна - моя семья. 16 00:00:43,400 --> 00:00:45,110 Я не хочу развода. 17 00:00:45,160 --> 00:00:47,590 Ты встретишь кого-нибудь, Ксандр. 18 00:00:47,640 --> 00:00:49,590 Детка, твои губы дрожат. 19 00:00:49,640 --> 00:00:53,140 - Я не хочу потерять тебя. - У нас в порядке, Анна. 20 00:00:53,520 --> 00:00:56,070 Я не хочу больше видеть маму. 21 00:00:56,120 --> 00:00:57,960 Тогда и не увидишь. 22 00:01:40,220 --> 00:01:44,660 Перевод Ron.Studio™ 2015 23 00:01:50,960 --> 00:01:54,060 Когда Каспер родился, мы чуть не потеряли его. 24 00:01:54,960 --> 00:01:57,030 Он не дышал. 25 00:01:58,840 --> 00:02:01,790 Я умоляла бога 26 00:02:01,840 --> 00:02:04,200 оставить мне его. 27 00:02:04,360 --> 00:02:07,300 Что сейчас бог думает обо мне? 28 00:02:09,920 --> 00:02:12,060 Я хотела любить ее. 29 00:02:14,320 --> 00:02:15,990 И уже любила. 30 00:02:31,320 --> 00:02:33,590 Семья разрушена. 31 00:02:35,920 --> 00:02:37,590 Я опустошен. 32 00:02:41,760 --> 00:02:43,560 Потерпите. 33 00:02:46,360 --> 00:02:49,320 Вот, пожалуйста. Должно помочь. 34 00:02:54,760 --> 00:02:56,990 Спортивные травмы иногда напоминают о себе, 35 00:02:57,040 --> 00:02:59,750 особенно после родов. 36 00:02:59,800 --> 00:03:01,270 Что-то еще? 37 00:03:01,320 --> 00:03:03,600 Скажите, могу я... 38 00:03:03,760 --> 00:03:06,360 ..кормить грудью, принимая успокоительное? 39 00:03:07,040 --> 00:03:09,510 Просто последнее время мне пришлось много летать. 40 00:03:09,560 --> 00:03:11,830 Через несколько месяцев... 41 00:03:11,880 --> 00:03:13,550 ..закончится мой рецепт. 42 00:03:13,600 --> 00:03:15,470 Я уже отнимаю ее от груди, так что... 43 00:03:15,520 --> 00:03:18,520 - Летать... я ненавижу самолеты. - О, да! 44 00:03:18,720 --> 00:03:21,880 Так у вас нет проблем с алкоголем и другими препаратами? 45 00:03:22,040 --> 00:03:23,400 Нет. 46 00:03:23,560 --> 00:03:25,030 Вам придется отучить ребенка от груди. 47 00:03:25,080 --> 00:03:27,080 Я так и думала. 48 00:03:27,240 --> 00:03:29,780 Я тогда вам позвоню. 49 00:03:30,280 --> 00:03:34,000 Направо, поднажми! Давай, давай, давай! 50 00:03:34,200 --> 00:03:37,110 От базовой линии к сетке! Давай, давай! 51 00:03:37,160 --> 00:03:39,390 Бегом, бегом! 52 00:03:39,440 --> 00:03:41,350 Назад, давай поднажми! 53 00:03:41,400 --> 00:03:43,590 Вот так. Теперь возвращайся. Давай, покажи нам! 54 00:03:43,640 --> 00:03:46,390 Покажи класс! Отлично! 55 00:03:46,440 --> 00:03:48,070 Как себя чувствуешь? 56 00:03:48,120 --> 00:03:49,590 - Хорошо. - Хорошо? 57 00:03:49,640 --> 00:03:51,790 - Легкие горят? - Ага. - Ноги болят? - Ага. 58 00:03:51,840 --> 00:03:53,630 - Чувствуешь воздух, когда дышишь? - Ага. 59 00:03:53,680 --> 00:03:56,190 Это воздух говорит тебе, что ты победитель, понял? 60 00:03:56,240 --> 00:03:58,750 А теперь, когда все горит и болит, 61 00:03:58,800 --> 00:04:00,630 посмотри через сетку на своего противника. 62 00:04:00,680 --> 00:04:02,550 Ты знаешь, что он намного хуже тебя! 63 00:04:02,600 --> 00:04:05,430 - И ты знаешь, что победил его... да? - Да. 64 00:04:05,480 --> 00:04:07,150 Хорошо. Молодец! 65 00:04:07,200 --> 00:04:09,160 Одну секунду. 66 00:04:15,320 --> 00:04:16,840 Алло? 67 00:04:17,000 --> 00:04:18,740 Я могу войти? 68 00:04:20,920 --> 00:04:23,720 - Куда? - В дом. 69 00:04:24,760 --> 00:04:26,760 Я не дома. 70 00:04:27,800 --> 00:04:31,160 - А когда ты будешь дома? - Это не твое дело. 71 00:04:31,360 --> 00:04:33,950 Если тебе нужны газеты, они в ящике. 72 00:04:34,000 --> 00:04:36,670 Ты так говоришь, но их никогда там нет. 73 00:04:36,720 --> 00:04:39,390 Кстати, я вижу твою машину. 74 00:04:39,760 --> 00:04:41,760 Я оставил ее дома. 75 00:04:45,880 --> 00:04:49,280 Ксандр, я вижу тебя в окне. 76 00:04:50,440 --> 00:04:52,030 Это, наверное, уборщик. 77 00:04:52,080 --> 00:04:54,480 Это ты! Я знаю, что это ты! 78 00:05:00,560 --> 00:05:02,830 Что ты здесь делаешь? 79 00:05:03,880 --> 00:05:06,840 Могу я войти... пожалуйста? 80 00:05:07,000 --> 00:05:08,600 Нет. 81 00:05:11,320 --> 00:05:12,950 Что ты пытаешься сделать? 82 00:05:13,000 --> 00:05:15,070 Ты посылаешь мне сообщения через СМИ. 83 00:05:15,120 --> 00:05:16,910 Я был не в курсе. 84 00:05:16,960 --> 00:05:19,750 "Прошлый год был разрушительным, 85 00:05:19,800 --> 00:05:21,670 Мой брак окончательно развалился". 86 00:05:21,720 --> 00:05:24,750 Хочешь, скажу, сколько раз в статье написано "опустошен"? 87 00:05:24,800 --> 00:05:26,710 Я не должен ничего объяснять. 88 00:05:26,760 --> 00:05:29,310 Тебя, что, надо убить, чтобы закончить в прессе этот парад 89 00:05:29,360 --> 00:05:30,830 - "опустошения"... - Хватит! 90 00:05:30,880 --> 00:05:32,990 - Что, прости? - Отвали! 91 00:05:33,040 --> 00:05:35,630 Я был опустошен. Я и сейчас опустошен. 92 00:05:35,680 --> 00:05:38,750 Кто ты такая, чтобы приезжать и указывать мне, что я могу и чего не могу? 93 00:05:38,800 --> 00:05:40,310 Это была наша жизнь, Анна. 94 00:05:40,360 --> 00:05:43,190 Все было хорошо, но ты разрушила ее. 95 00:05:43,240 --> 00:05:46,440 И если я говорю "опустошен", то это так и есть. 96 00:05:49,520 --> 00:05:53,600 Это СМИ, поэтому мы просто... должны быть взрослыми. 97 00:05:55,840 --> 00:05:59,520 Это... смешно звучит от тебя. 98 00:05:59,680 --> 00:06:01,080 Езжай домой. 99 00:06:18,480 --> 00:06:19,960 Что еще? 100 00:06:20,120 --> 00:06:22,260 Я хочу увидеть Каспера. 101 00:06:22,600 --> 00:06:25,350 Да? А он не хочет тебя видеть. 102 00:06:25,400 --> 00:06:27,150 Ты очень хороший защитник, Ксандр, 103 00:06:27,200 --> 00:06:29,630 но позволь, пожалуйста, Касперу самому решать, чего он хочет? 104 00:06:29,680 --> 00:06:31,550 Я не собираюсь заставлять его увидеться с тобой. 105 00:06:31,600 --> 00:06:34,600 Позволь мне поздороваться с ним. Пожалуйста, не прячь его... 106 00:06:34,800 --> 00:06:37,230 - Ты отказалась от него. - Я не отказалась... 107 00:06:37,280 --> 00:06:40,680 Я пытаюсь создать обстановку, в которой он чувствует себя в безопасности. 108 00:06:40,880 --> 00:06:44,560 На что он может положиться. Ощущать себя в мире. 109 00:06:44,760 --> 00:06:48,400 Завтрак, здоровый обед, сказка перед сном. 110 00:06:48,600 --> 00:06:50,710 Я встаю посреди ночи 111 00:06:50,760 --> 00:06:52,550 и сижу с ним, когда он боится. 112 00:06:52,600 --> 00:06:54,870 У него остался только я. 113 00:07:51,080 --> 00:07:52,750 Так, давайте еще раз. 114 00:07:52,800 --> 00:07:54,790 Закроешь дверь? 115 00:07:54,840 --> 00:07:58,200 Хорошо. 116 00:08:06,800 --> 00:08:09,430 - Тебе подлить вина? - Да, спасибо. 117 00:08:09,480 --> 00:08:11,470 Возможно, тебе... достаточно, дорогой? 118 00:08:11,520 --> 00:08:14,470 - Спасибо, что пришли. - Выглядит отлично! 119 00:08:14,520 --> 00:08:16,190 Это мы готовили вместе. 120 00:08:16,240 --> 00:08:17,750 Вообще-то, он сделал всю работу. 121 00:08:17,800 --> 00:08:19,910 Он так хотел показать свое кулинарное мастерство! 122 00:08:19,960 --> 00:08:21,470 Я хочу найти какую-нибудь работу. 123 00:08:21,520 --> 00:08:23,190 Вернувшись в город, я устроилась работать к матери. 124 00:08:23,240 --> 00:08:25,030 Это была дерьмовая, но компания. 125 00:08:25,080 --> 00:08:28,190 Что? Но здесь мне нужна... карьера в деревне. 126 00:08:28,240 --> 00:08:31,030 Ладно, не карьера, но хотя бы хобби, которое приносит деньги, 127 00:08:31,080 --> 00:08:34,120 и в то же время делает меня самым важным человек в районе. 128 00:08:34,280 --> 00:08:36,070 И это произойдет. 129 00:08:36,120 --> 00:08:37,630 Подождите секунду. 130 00:08:37,680 --> 00:08:40,510 Я хочу дать вам кое-что. 131 00:08:40,560 --> 00:08:42,950 Что это? 132 00:08:43,000 --> 00:08:46,300 Боже мой, вы обручились! 133 00:08:47,160 --> 00:08:50,260 А теперь... просто откройте конверты. 134 00:08:56,640 --> 00:08:59,190 - Вы обручились! - Боже мой! 135 00:08:59,240 --> 00:09:02,360 - Мы поженимся. - О, мой бог! Мои поздравления! 136 00:09:02,520 --> 00:09:03,950 Мы поженимся! 137 00:09:04,000 --> 00:09:06,270 Ты беременна? 138 00:09:06,760 --> 00:09:08,360 Нет. 139 00:09:08,560 --> 00:09:11,510 В прошлый раз, когда я обручилась, ты задала мне точно такой же вопрос. 140 00:09:11,560 --> 00:09:13,510 И это было совсем недавно, не так ли? 141 00:09:13,560 --> 00:09:15,590 Ты обручаешься каждые 5 минут. 142 00:09:15,640 --> 00:09:17,110 - Долли! - Это грубо. 143 00:09:17,160 --> 00:09:19,270 Если ты не беременна, к чему такая спешка? 144 00:09:19,320 --> 00:09:21,590 Питер, ответь. 145 00:09:21,920 --> 00:09:23,790 Что мне им ответить... 146 00:09:23,840 --> 00:09:26,790 - Мы любим друг друга. - Да, любим. 147 00:09:26,840 --> 00:09:30,720 Хорошо, что ты начала этот разговор. Это брак. 148 00:09:30,880 --> 00:09:32,750 Это не игра, Китти. 149 00:09:32,800 --> 00:09:35,880 Взрыв любовных эмоций спадет, 150 00:09:36,040 --> 00:09:38,790 а вы - женаты. Вот так. 151 00:09:38,840 --> 00:09:41,440 Это же... 152 00:09:42,480 --> 00:09:43,840 Извините. 153 00:09:44,040 --> 00:09:46,190 Что вы все набросились на нее, разве не странно? 154 00:09:46,240 --> 00:09:50,000 Питер, скажи мне, она не давила на тебя? 155 00:09:50,160 --> 00:09:52,070 Нет. Жениться была моя идея. 156 00:09:52,120 --> 00:09:54,110 Почему вы все так против этого? 157 00:09:54,160 --> 00:09:57,400 Потому что ты спешишь замуж! Скит и Анна только что родили ребенка. 158 00:09:57,600 --> 00:10:01,600 Я единственный, кто думает, что это не просто совпадение? 159 00:10:01,800 --> 00:10:04,070 Скажу вам прямо, это не имеет ничего общего. 160 00:10:04,120 --> 00:10:08,440 Это точно! Почему мы ждали три месяца, прежде сказали вам? 161 00:10:08,640 --> 00:10:10,430 Потому что я знала, что вы скажите. 162 00:10:10,480 --> 00:10:13,310 Я скрывала это и не носила мое прекрасное обручальное кольцо. 163 00:10:13,360 --> 00:10:15,270 Мы любим вас обоих. 164 00:10:15,320 --> 00:10:17,270 Я вижу, как вы любите. 165 00:10:17,320 --> 00:10:21,320 Вы цинично говорите о браке и пытаетесь заразить нас. 166 00:10:21,480 --> 00:10:23,470 Но мы обручены, 167 00:10:23,520 --> 00:10:28,240 и я собираюсь идти к алтарю в Сент-Энн, чтобы выйти замуж за этого человека. 168 00:10:28,400 --> 00:10:30,350 Я бы хотела, чтобы вы все были там, 169 00:10:30,400 --> 00:10:32,990 но я сделаю это, будет на то ваше благословение или нет. 170 00:10:33,040 --> 00:10:34,640 Ясно? 171 00:10:34,800 --> 00:10:36,350 Хорошо сказано, Китти Кэт! 172 00:10:36,400 --> 00:10:39,190 - А ну-ка замолчи! - Замолкаю. 173 00:10:39,240 --> 00:10:40,600 Питер. 174 00:10:40,800 --> 00:10:43,430 - Она закусывает? - Я здесь! Можешь спросить меня. 175 00:10:43,480 --> 00:10:45,030 Она в запое, когда никто не видит. 176 00:10:45,080 --> 00:10:46,670 - Проверь запасы алкоголя. - Просто хватит! 177 00:10:49,360 --> 00:10:52,430 Вы всегда говорили, что хотите помочь мне, 178 00:10:52,480 --> 00:10:54,910 что хотите самого лучшего для меня, 179 00:10:54,960 --> 00:10:57,390 но на самом деле, вы просто заморозили меня здесь, 180 00:10:57,440 --> 00:10:59,870 потому что это удобно для вас! 181 00:10:59,920 --> 00:11:02,720 Вы должны позволить мне расти. 182 00:11:09,120 --> 00:11:11,720 Словно... увидев меня счастливой 183 00:11:11,800 --> 00:11:14,800 и идущей вперед, они думают: "О! Она движется к краху!". 184 00:11:18,880 --> 00:11:21,350 И ты ничего не возразишь? 185 00:11:21,520 --> 00:11:24,070 Они достали тебя, да? У тебя возникли сомнения. 186 00:11:24,120 --> 00:11:26,560 - Нет, нет. - Питер, нет! 187 00:11:26,760 --> 00:11:28,870 У меня нет сомнений, дело не в этом. 188 00:11:28,920 --> 00:11:30,390 Просто... 189 00:11:32,000 --> 00:11:35,100 Я... не хочу жениться в Сент-Энн. 190 00:11:35,200 --> 00:11:36,910 Но там женилась вся моя семья! 191 00:11:42,000 --> 00:11:45,360 Это все создали мои предки. Поколения Баллантайнов. 192 00:11:45,520 --> 00:11:48,190 Хорошо, но наша свадьба и... 193 00:11:49,080 --> 00:11:51,020 ..религия! 194 00:11:51,160 --> 00:11:53,520 Всю мою жизнь... 195 00:11:53,720 --> 00:11:57,400 ..я знала, что в один прекрасный день, я выйду замуж в Сент-Энн. 196 00:11:57,600 --> 00:12:01,600 Я не верю... и не хотел бы начинать верить. 197 00:12:01,760 --> 00:12:03,430 Ты и не должен ни во что верить! 198 00:12:03,480 --> 00:12:06,840 Ну, ты же веришь. Мне было бы нечестно притворяться. 199 00:12:07,040 --> 00:12:09,110 Я не хочу лгать в начале нашего брака. 200 00:12:09,160 --> 00:12:11,500 Это просто здание, место. 201 00:12:11,560 --> 00:12:14,920 Просто считай, что участвуешь в милой, причудливой... 202 00:12:15,080 --> 00:12:18,240 ..семейной традиции. 203 00:12:18,440 --> 00:12:22,280 Когда Долли и Кингсли попросили меня быть крестным отцом Райли, я отказался. 204 00:12:22,480 --> 00:12:25,680 Понимаешь? Я не могу отказать им, но согласиться ради тебя. 205 00:12:25,760 --> 00:12:28,600 Конечно, можешь, потому что ты любишь меня. 206 00:12:29,880 --> 00:12:31,590 Я не могу там жениться. 207 00:12:34,040 --> 00:12:36,640 Я на грани истерики. 208 00:12:37,560 --> 00:12:39,040 Ладно. 209 00:12:39,240 --> 00:12:41,070 Я хочу, чтобы ты понял, что я заставляю себя 210 00:12:41,120 --> 00:12:42,990 поддерживать высочайший уровень самоконтроля. 211 00:12:43,040 --> 00:12:45,680 Я понимаю. 212 00:12:47,760 --> 00:12:49,160 Ладно. 213 00:12:50,800 --> 00:12:54,200 Может, мы попытаемся решить наши проблемы сексом? 214 00:12:55,480 --> 00:12:57,150 - Хорошо. - Хорошо. 215 00:12:58,840 --> 00:13:00,320 Пошли. 216 00:13:15,440 --> 00:13:17,640 - Да! - Да. 217 00:13:18,800 --> 00:13:21,510 Да, мне намного лучше. А тебе? 218 00:13:21,560 --> 00:13:22,920 Да. 219 00:13:25,080 --> 00:13:28,760 Ты хочешь, чтобы наша свадьба была для нас, а не для религии. 220 00:13:28,920 --> 00:13:30,280 Да. 221 00:13:30,480 --> 00:13:35,040 А я, на самом деле, просто хочу носить большое платье... 222 00:13:35,200 --> 00:13:36,750 ..и обменяться кольцами. 223 00:13:36,800 --> 00:13:39,590 Я хочу, чтобы у нас были кольца. 224 00:13:39,640 --> 00:13:41,310 И вечеринка! 225 00:13:41,440 --> 00:13:43,070 Это и есть свадьба, правда? 226 00:13:43,120 --> 00:13:45,870 Большая вечеринка, посвященная нам. 227 00:13:45,920 --> 00:13:49,200 Да, большая вечеринка, посвященная нам. 228 00:13:49,360 --> 00:13:52,040 Тогда давай не-свадьбу! 229 00:13:52,200 --> 00:13:53,910 Никаких традиций! 230 00:13:53,960 --> 00:13:57,640 Ты в костюме, я - в большом платье. 231 00:13:57,840 --> 00:14:00,510 - Хорошо. - И все в белом! 232 00:14:00,600 --> 00:14:02,800 - Хорошо. - Проблемы? 233 00:14:02,960 --> 00:14:05,520 Ах, нет! Нет. 234 00:14:06,560 --> 00:14:09,190 Скажем, что теперь наши жизни объединились, 235 00:14:09,240 --> 00:14:11,910 с этого момента и до конца времен. 236 00:14:11,960 --> 00:14:14,230 В присутствии наших родственников. 237 00:14:15,800 --> 00:14:18,840 И даже твоего брата и его страшной девушки? 238 00:14:20,600 --> 00:14:22,080 Да. 239 00:14:35,800 --> 00:14:37,280 Привет! 240 00:14:38,520 --> 00:14:40,110 Она снова заснула. 241 00:14:40,160 --> 00:14:42,640 Я бы тоже. 242 00:14:42,800 --> 00:14:44,340 А я - нет! 243 00:14:45,280 --> 00:14:48,600 Я подумала, что ты, возможно, хочешь... 244 00:14:48,800 --> 00:14:51,870 - Правда? - Угу. Прошло много времени. 245 00:14:51,920 --> 00:14:54,840 Я соскучился. 246 00:14:57,520 --> 00:14:59,640 Не обращай внимания. 247 00:15:02,560 --> 00:15:04,900 Ты ждешь кого-то? 248 00:15:06,080 --> 00:15:08,200 Твои документы о разводе. 249 00:15:08,400 --> 00:15:10,670 Думаешь? 250 00:15:11,880 --> 00:15:14,200 - Нет... - Да. 251 00:15:34,400 --> 00:15:38,320 Два года назад, "Природа и здоровье" пригласили меня на обед, 252 00:15:38,520 --> 00:15:41,600 уговарая быть лицом их витаминов. 253 00:15:41,800 --> 00:15:45,680 Теперь они присылают мне цветы, передай им, чтобы они отстали. 254 00:15:45,840 --> 00:15:47,600 По какой причине? 255 00:15:47,800 --> 00:15:51,440 Ну, я в черном списке, я разрушитель семьи и так далее... 256 00:15:51,600 --> 00:15:53,270 Кроме того, тебя поймали на наркотиках. 257 00:15:53,320 --> 00:15:56,320 Да. В публичных новостях все причины - неправильные. 258 00:15:57,480 --> 00:16:00,800 - Тебе нужны деньги? - Нет, я еще не дошла до той стадии. 259 00:16:02,120 --> 00:16:03,870 Есть другая проблема - Ксандр! 260 00:16:03,920 --> 00:16:06,270 Он утверждает, что отправил мне документы о разводе по почте, 261 00:16:06,320 --> 00:16:08,310 но они не приходят. 262 00:16:08,360 --> 00:16:10,830 Я продолжаю думать, что это можно решить 263 00:16:10,880 --> 00:16:12,830 мирным путем, но Ксандр... 264 00:16:12,880 --> 00:16:15,680 Твой Ксандр - козел, Анна! 265 00:16:15,760 --> 00:16:18,910 - Ты должна начать бороться. - Как? 266 00:16:18,960 --> 00:16:21,270 - Ворваться и похитить своего сына? - Нет. 267 00:16:21,320 --> 00:16:24,190 Раз Ксандр собирается мешать, 268 00:16:24,360 --> 00:16:27,300 следует хорошенько обработать его. 269 00:16:29,440 --> 00:16:31,550 Смотри, мы устроим вечеринку. 270 00:16:31,600 --> 00:16:34,150 Придут все. Ты тоже должна прийти. 271 00:16:34,200 --> 00:16:36,550 - По какому случаю? - Ах, да просто вечеринка! 272 00:16:36,600 --> 00:16:39,670 Кажется, Питер и Китти - они вроде... 273 00:16:39,720 --> 00:16:43,430 ..празднуют... отношения или типа того. 274 00:16:43,480 --> 00:16:45,430 Это... звучит как свадьба. 275 00:16:45,480 --> 00:16:47,310 Что? Нет! Нет-нет-нет. 276 00:16:47,360 --> 00:16:49,670 Нет, ничего подобного! Никакого официального оформления. 277 00:16:49,720 --> 00:16:52,270 Там даже не будет священника. Вести ее будет Долли, я имею в виду... 278 00:16:52,320 --> 00:16:57,320 Понимаешь, это семейное дело, а ты моя сестра, так что... 279 00:16:57,480 --> 00:16:59,230 Меня не приглашали. 280 00:16:59,280 --> 00:17:01,470 - Приходи все равно. - Я не могу! 281 00:17:01,520 --> 00:17:04,800 Конечно, можешь! 282 00:17:05,000 --> 00:17:06,830 - Ты думаешь? - Да! 283 00:17:06,880 --> 00:17:08,240 Да! 284 00:17:08,440 --> 00:17:11,230 А кто косо на тебя посмотрит, тот просто пойдет подальше! 285 00:17:11,280 --> 00:17:13,110 И таким образом, все сработает, не так ли? 286 00:17:13,160 --> 00:17:15,550 Я не хочу испортить вечер Долли или Китти. 287 00:17:15,600 --> 00:17:17,830 Ты и не испортишь. Этого никто и не заметит. 288 00:17:17,880 --> 00:17:21,440 Там будет Каспер. Ты хочешь увидеть Каспера. 289 00:17:21,600 --> 00:17:22,960 Приезжай! 290 00:17:26,280 --> 00:17:28,790 Останови машину, Питер! Остановись здесь. 291 00:17:28,840 --> 00:17:31,840 Какой сюрприз! Это все, что ты подумал? 292 00:17:34,800 --> 00:17:37,510 Знаете, нам уже не 15 лет. Есть бары. 293 00:17:37,560 --> 00:17:40,560 Давай! Нужно жить полной жизнью, дурачок! 294 00:17:40,760 --> 00:17:43,390 - Давай, за мной! - А где наш мини-бар? 295 00:17:43,440 --> 00:17:44,920 Aх! 296 00:17:45,960 --> 00:17:47,550 Это особое место. 297 00:17:47,600 --> 00:17:49,350 Да, меня сюда привела Долли, 298 00:17:49,400 --> 00:17:50,990 когда мы приехали к ее родителям. 299 00:17:51,040 --> 00:17:53,270 Да. Долли приводила сюда всех мальчиков. 300 00:17:53,320 --> 00:17:54,720 Правда? 301 00:17:54,880 --> 00:17:57,950 Полагаю, я должен был догадаться. 302 00:17:58,000 --> 00:18:01,440 А я бегал сюда один. Зато часто! 303 00:18:01,640 --> 00:18:03,510 Занимался онанизмом. 304 00:18:03,560 --> 00:18:05,160 Прямо здесь. 305 00:18:05,280 --> 00:18:06,750 Приятно узнать! 306 00:18:06,800 --> 00:18:09,550 Маленький ограниченный городок, но здесь... 307 00:18:09,600 --> 00:18:12,110 ..но здесь возможно все! 308 00:18:14,160 --> 00:18:16,960 Вуаля! Что у нас тут? 309 00:18:17,960 --> 00:18:21,120 Это смесь моей собственной разработки. 310 00:18:21,320 --> 00:18:22,910 - О да? - Я еще не назвал ее. 311 00:18:22,960 --> 00:18:25,590 Немного шампанского и кое-какие фрукты. 312 00:18:25,640 --> 00:18:27,110 - Любишь фрукты? - Очень люблю. 313 00:18:27,160 --> 00:18:29,230 - Наслаждайся. - То, что надо! 314 00:18:31,760 --> 00:18:33,520 О, это взрыв! 315 00:18:33,720 --> 00:18:36,750 Я одновременно в восторге и в ужасе. 316 00:18:36,800 --> 00:18:39,120 Знаешь, Филипп... 317 00:18:39,320 --> 00:18:41,430 Ты участвуешь в мальчишнике, так что попробуй... 318 00:18:41,480 --> 00:18:43,830 - Нет, это не мальчишник. - И не "последнее ура"? 319 00:18:43,880 --> 00:18:45,630 Для мальчишника я бы выбрал другое место. 320 00:18:45,680 --> 00:18:47,190 Конечно! 321 00:18:47,240 --> 00:18:49,840 - Выпей. - Пей до дна! 322 00:18:51,080 --> 00:18:52,950 Мой Питер! 323 00:18:53,000 --> 00:18:55,880 Мой милый, дорогой Питер, мой... 324 00:18:56,080 --> 00:18:58,070 Что ты... 325 00:18:58,120 --> 00:19:00,470 Завтра, ты собираешься стать взрослым, да? 326 00:19:00,520 --> 00:19:01,990 - Прекрати. - Иди сюда! 327 00:19:02,040 --> 00:19:04,310 Я просто хочу увидеть, как на твоем лице... 328 00:19:04,360 --> 00:19:07,680 ..через силу появляется улыбка. 329 00:19:08,800 --> 00:19:11,800 - Давай! Да или нет? - Нет. 330 00:19:12,840 --> 00:19:15,480 Неважно. 331 00:19:15,680 --> 00:19:17,870 - Что здесь? - Секретный ингредиент. 332 00:19:17,920 --> 00:19:20,670 Почему от него немеют зубы? 333 00:19:23,960 --> 00:19:26,040 Ладно, девочки! 334 00:19:26,240 --> 00:19:28,350 Стой-стой-стой! 335 00:19:28,400 --> 00:19:30,750 - Класс! - Что это? 336 00:19:30,800 --> 00:19:33,800 А это для тебя, дорогая Китти! 337 00:19:35,600 --> 00:19:37,400 А теперь - за нас! 338 00:19:37,600 --> 00:19:40,440 - За нас! - Ура! 339 00:19:40,600 --> 00:19:42,110 Итак, как ты встретила Питера? 340 00:19:42,160 --> 00:19:44,710 Он друг семьи. Мы привыкли даже купаться вместе. 341 00:19:44,760 --> 00:19:46,310 Круто! 342 00:19:46,360 --> 00:19:48,190 Ну, мы тогда были детьми... 343 00:19:48,240 --> 00:19:50,550 Мы с Кингсли встретились на дне рождения Питера. 344 00:19:50,600 --> 00:19:53,680 У Кингсли были таблетки, и мы пошли на плотину купаться голышом. 345 00:19:53,840 --> 00:19:55,950 А ты с папой... 346 00:19:57,960 --> 00:19:59,830 - Ох, и что? - Давай, расскажи нам. 347 00:19:59,880 --> 00:20:03,040 Это был костюмированный вечер в универе. 348 00:20:03,200 --> 00:20:04,710 В костюмах любимой еды. 349 00:20:04,760 --> 00:20:07,310 Я нарядилась клубникой, а Филипп - взбитыми сливками. 350 00:20:07,360 --> 00:20:10,600 - Ох, как это здорово! - Как это романтично! 351 00:20:17,280 --> 00:20:20,270 А как ты познакомилась с Ником, Кристел? 352 00:20:20,320 --> 00:20:22,230 На групповушке. 353 00:20:22,280 --> 00:20:23,880 О! Мило! 354 00:20:27,280 --> 00:20:30,190 - Вот надо было тебе спросить! - Я просто была вежлива. 355 00:20:30,240 --> 00:20:33,160 Кто-то должен был поддержать разговор... 356 00:20:33,360 --> 00:20:36,560 Как думаете, она ничего не устроит нам завтра? 357 00:20:42,560 --> 00:20:45,600 Я скажу, наверное, да. 358 00:20:46,640 --> 00:20:50,400 Групповушка? Раньше мы так называли оргии. 359 00:20:54,080 --> 00:20:56,480 О, я люблю тебя! 360 00:20:58,200 --> 00:21:00,110 Что ты делаешь? 361 00:21:00,160 --> 00:21:03,320 Подожди секунду. Прекрати, пожалуйста! 362 00:21:03,480 --> 00:21:05,620 Я лучше отвечу. 363 00:21:11,040 --> 00:21:13,640 Детка, ты взорвала мой мир! 364 00:21:15,040 --> 00:21:16,520 Питер. 365 00:21:19,480 --> 00:21:20,960 Питер... 366 00:21:22,080 --> 00:21:23,820 Ты здесь? 367 00:21:25,120 --> 00:21:27,660 Где ты, мистер-мистер? 368 00:21:32,360 --> 00:21:35,230 Я всегда был влюблен в идеи. 369 00:21:35,280 --> 00:21:37,630 Не в вещи. Вещи всегда разочаровывали меня. 370 00:21:37,680 --> 00:21:39,470 Ох, вот как! 371 00:21:39,520 --> 00:21:41,510 Это классический Питер - Пожиратель Тыквы. 372 00:21:41,560 --> 00:21:43,990 - Нет! - Нет, я должен был знать. 373 00:21:44,040 --> 00:21:45,790 Я должен записать, 374 00:21:45,840 --> 00:21:48,310 что ты стал задумчивым монстром. 375 00:21:48,360 --> 00:21:51,560 - Что ты делаешь? - Ничего. Заткнись. 376 00:21:53,440 --> 00:21:55,710 В чем дело, приятель? 377 00:21:56,480 --> 00:22:00,720 Я представлял себе будущее, каким классным оно будет. 378 00:22:00,920 --> 00:22:04,240 А потом, когда оно наступает, оно оказывалось не таким, как я думал. 379 00:22:04,400 --> 00:22:06,590 И часто мне не нравится. 380 00:22:06,640 --> 00:22:09,740 Разве я тот человек... 381 00:22:09,800 --> 00:22:12,470 Что? Не понимаю, о чем ты говоришь. 382 00:22:12,520 --> 00:22:16,440 Просто прими решение и придерживаться его. 383 00:22:16,600 --> 00:22:18,470 Что происходит? 384 00:22:20,360 --> 00:22:23,400 Возможно, это несправедливо, чтобы Китти выходила замуж за меня. 385 00:22:23,600 --> 00:22:25,540 Нет. 386 00:22:26,960 --> 00:22:30,760 Просто ты боишься, что перестанешь любить ее. 387 00:22:30,960 --> 00:22:33,910 Это ночь перед свадьбой. Это естественно. 388 00:22:33,960 --> 00:22:37,680 Мне бы на секунду мое 25-летнее тело... 389 00:22:37,840 --> 00:22:40,640 ..но в остальном все... 390 00:22:42,080 --> 00:22:45,150 Долли и Китти мои дочери, верно? 391 00:22:45,200 --> 00:22:47,430 Я женился на их матери. 392 00:22:47,480 --> 00:22:48,840 Но... 393 00:22:50,280 --> 00:22:53,240 ..честно говоря, если бы ее не было рядом... 394 00:22:54,280 --> 00:22:58,920 ..я бы сидел один в комнате, полной газет. 395 00:23:09,280 --> 00:23:11,160 Питер. 396 00:23:11,360 --> 00:23:14,360 Самое, самое лучшее, что ты можешь сделать, 397 00:23:14,520 --> 00:23:17,460 это найти женщину, которая, несмотря ни на что, 398 00:23:17,520 --> 00:23:21,280 всегда будет самой интересной женщиной в твоей комнате. 399 00:23:21,480 --> 00:23:24,310 Да, будут и другие женщины, которые могут вскружить голову. 400 00:23:24,360 --> 00:23:28,640 Моложе, старше, стройнее и даже толще. 401 00:23:28,800 --> 00:23:31,000 Но... 402 00:23:31,160 --> 00:23:35,120 ..та, которая даже не накрашенная... 403 00:23:35,280 --> 00:23:37,840 ..всегда возбуждает... 404 00:23:38,000 --> 00:23:41,920 ..с которой никогда не становится скучно... 405 00:23:42,080 --> 00:23:44,080 ..такая она одна. 406 00:23:44,760 --> 00:23:47,040 В конце концов, слова... 407 00:23:48,080 --> 00:23:49,830 ..слова что-то означают. 408 00:23:49,880 --> 00:23:51,720 Какие слова? 409 00:23:51,880 --> 00:23:53,240 Что? 410 00:23:53,440 --> 00:23:55,990 Ты только что сказал, слова что-то означают. 411 00:23:56,040 --> 00:23:57,510 - Я так сказал? - Да. 412 00:23:57,560 --> 00:24:00,680 Когда? 413 00:24:01,880 --> 00:24:05,480 Ты можешь быть серьезным хоть на минуту? Эй! Послушай меня. 414 00:24:05,680 --> 00:24:10,840 Если бы вагины могли говорить, что бы они сказали? 415 00:24:11,040 --> 00:24:13,580 Привет! Привет!... 416 00:24:13,640 --> 00:24:19,240 На каком языке они говорят? 417 00:24:23,000 --> 00:24:25,070 Питер. 418 00:24:27,480 --> 00:24:28,960 Долли? 419 00:24:29,120 --> 00:24:30,910 Нет... 420 00:24:30,960 --> 00:24:32,750 - Это всего лишь я. - Нет! 421 00:24:32,800 --> 00:24:34,830 Ты не должен видеть меня в ночь перед свадьбой. 422 00:24:34,880 --> 00:24:38,200 Я знаю, но я должен был прийти и проверить, все ли в порядке... 423 00:24:39,760 --> 00:24:41,670 ..и что у нас все в порядке. 424 00:24:41,720 --> 00:24:43,790 Все в порядке, не так ли? 425 00:24:44,800 --> 00:24:48,120 - Все в порядке? - Ты пьян? 426 00:24:48,280 --> 00:24:49,880 Немного. 427 00:24:51,520 --> 00:24:54,720 Ты пахнешь, как огонь. 428 00:24:54,920 --> 00:24:57,950 - Я рад, что я пришел к тебе. - О, да? 429 00:25:03,640 --> 00:25:05,710 Все в порядке, да? 430 00:25:05,800 --> 00:25:08,320 Да. Конечно, все в порядке. 431 00:25:12,000 --> 00:25:13,480 Все в порядке. 432 00:25:21,440 --> 00:25:23,240 Ты не можешь остаться. 433 00:25:41,880 --> 00:25:44,080 Несу стул. 434 00:25:45,440 --> 00:25:47,580 О, спасибо, Райли! 435 00:25:49,040 --> 00:25:50,780 Ой! Спасибо. 436 00:25:52,840 --> 00:25:55,840 - Пойдем внутрь. - Куда? 437 00:25:56,360 --> 00:25:58,400 Не ходи сегодня. 438 00:25:58,560 --> 00:26:00,700 Я должна увидеть моего сына. 439 00:26:01,240 --> 00:26:04,190 Кто-то должен сделать первый шаг к воссоединению. 440 00:26:04,240 --> 00:26:06,190 Там будет много людей, 441 00:26:06,240 --> 00:26:08,910 и никто не оценит твой поступок. 442 00:26:08,960 --> 00:26:11,500 Я не хочу, чтобы тебе сделали больно. 443 00:26:11,800 --> 00:26:15,800 Я не хочу, чтобы он был жестоким с тобой. Пожалуйста! 444 00:26:16,840 --> 00:26:18,320 Не ходи. 445 00:26:22,520 --> 00:26:24,200 Пожалуйста? 446 00:26:25,320 --> 00:26:26,800 Ради меня? 447 00:26:28,280 --> 00:26:29,760 Ну, ладно. 448 00:26:32,640 --> 00:26:34,120 Ради тебя. 449 00:26:35,160 --> 00:26:36,700 Спасибо. 450 00:27:49,780 --> 00:27:51,850 Небольшой совет - не торопите сегодняшний день, 451 00:27:51,900 --> 00:27:54,410 это самый идеальный день, он и так пройдет очень быстро. 452 00:27:54,460 --> 00:27:57,020 - Хорошо. - Ладно, начнем. 453 00:27:57,180 --> 00:27:59,450 - Ладно. - Выглядишь отлично! 454 00:28:00,300 --> 00:28:03,700 Извините, внимание, Не- жених и невеста! 455 00:28:08,980 --> 00:28:11,050 Она прекрасно выглядит! 456 00:28:11,100 --> 00:28:13,370 Поздравляем, Пити! 457 00:28:21,100 --> 00:28:23,220 Ну что, пойдем? 458 00:28:26,580 --> 00:28:29,370 Потому что это не-свадьба, вместо клятв и обещаний, 459 00:28:29,420 --> 00:28:31,330 мы проводим обряд соединения. 460 00:28:31,380 --> 00:28:33,330 Можете все взяться за руки, пожалуйста? 461 00:28:33,380 --> 00:28:35,530 Не стесняйтесь. Здесь все друзья. Возьмитесь за руки. 462 00:28:35,580 --> 00:28:38,580 И сформируйте два круга, 463 00:28:38,780 --> 00:28:42,780 чтобы Питер и Китти были в них посередине. 464 00:28:42,980 --> 00:28:46,480 А теперь водим вокруг них хоровод. 465 00:28:54,020 --> 00:28:57,580 Я чувствую, как оканчивается моя старая жизнь и начинается новая. 466 00:28:57,740 --> 00:28:59,100 Да? 467 00:28:59,300 --> 00:29:01,890 Мы собрались сегодня, чтобы засвидетельствовать и отпраздновать 468 00:29:01,940 --> 00:29:04,210 любовь между Питером и Китти. 469 00:29:04,260 --> 00:29:08,020 Сегодня они дают обещание, которое не является юридически обязательным, 470 00:29:08,180 --> 00:29:10,520 но очень важным... 471 00:29:13,900 --> 00:29:16,840 - Мама здесь. - Да, но подожди. 472 00:29:17,700 --> 00:29:20,340 Анна. Здравствуй. 473 00:29:23,260 --> 00:29:24,620 Привет. 474 00:29:24,780 --> 00:29:26,610 Поздравляю, Китти! 475 00:29:26,660 --> 00:29:29,010 Замечательный день, да? 476 00:29:31,460 --> 00:29:33,690 Как... как ты? 477 00:29:33,740 --> 00:29:35,100 Хорошо! 478 00:29:36,940 --> 00:29:39,700 В смысле... 479 00:29:39,900 --> 00:29:43,340 Все в белом. Вот это да! Если бы я знала, я бы... 480 00:29:45,260 --> 00:29:48,460 Каспер! Каспер, привет! 481 00:29:48,620 --> 00:29:50,090 Привет, дорогой! 482 00:29:50,140 --> 00:29:52,420 Я не хочу. 483 00:29:52,620 --> 00:29:54,980 - Долли? - Да. 484 00:29:55,140 --> 00:29:57,860 Избавься от нее. 485 00:30:00,860 --> 00:30:03,260 Эй! Эй... 486 00:30:03,460 --> 00:30:06,660 - Не поцелуешь маму? - Анна! Эй! 487 00:30:06,860 --> 00:30:08,450 - Ты в порядке? - Да, в порядке. 488 00:30:08,500 --> 00:30:11,130 - Уверена? - Да... Ксандр! 489 00:30:11,180 --> 00:30:12,540 Ладно. 490 00:30:18,740 --> 00:30:20,730 Давай я возьму ее, можно? 491 00:30:20,780 --> 00:30:22,450 Да. Спасибо. 492 00:30:22,500 --> 00:30:26,420 Ты не должен идти к ней, если не хочешь. Это твое решение. 493 00:30:26,580 --> 00:30:28,420 Каспер! 494 00:30:31,980 --> 00:30:34,120 Ты выглядишь так привлекательно! 495 00:30:34,180 --> 00:30:37,260 Я думаю, что ты - самый красивый здесь. 496 00:30:40,700 --> 00:30:42,450 Не хочешь обнять меня, дорогой? 497 00:30:42,500 --> 00:30:43,930 - Я бы хотела. - Нет! 498 00:30:43,980 --> 00:30:46,520 Не люблю тебя. Ненавижу тебя! 499 00:30:46,700 --> 00:30:48,330 - Каспер! - Нет, нет! 500 00:30:48,380 --> 00:30:49,930 - Дорогой! - Отпусти меня! 501 00:30:49,980 --> 00:30:52,520 - Каспер! - Отпусти меня! 502 00:30:54,700 --> 00:30:56,330 Что ты делаешь? 503 00:30:56,380 --> 00:30:59,210 Он хотел подойти ко мне, но ты его не отпускал! 504 00:30:59,260 --> 00:31:01,650 - Нет! - Не стой моем на пути! 505 00:31:01,700 --> 00:31:03,570 Тебя не волнует, что ты с ним сделала? 506 00:31:03,620 --> 00:31:06,090 Это не я... Это ты, Ксандр. Ты один. 507 00:31:06,140 --> 00:31:09,050 Это ты не даешь мне видеться с ним, и не пускаешь его ко мне. 508 00:31:09,100 --> 00:31:11,930 Нет, это не я, это ты отвернулась от нас! 509 00:31:11,980 --> 00:31:13,720 Он мой сын! 510 00:31:13,780 --> 00:31:15,370 - Он мой ребенок! - Нет, не смей! 511 00:31:15,420 --> 00:31:17,660 Останься тут! 512 00:31:17,820 --> 00:31:19,380 Пожалуйста. 513 00:31:40,740 --> 00:31:42,370 Можешь отдать мне ребенка, пожалуйста? 514 00:31:42,420 --> 00:31:44,460 - Да. - Спасибо. 515 00:31:46,500 --> 00:31:48,250 - Нет, Анна! Не садись за руль! - Дай мне уйти! 516 00:31:48,300 --> 00:31:49,730 - Нет, нет. - Не надо! 517 00:31:49,780 --> 00:31:52,060 Я хочу помочь! 518 00:31:52,260 --> 00:31:55,060 - Дай мне ключи. - Нет! 519 00:32:00,820 --> 00:32:03,900 Я не ненавижу ее. Но не хочу, чтобы она портила мой день. 520 00:32:04,060 --> 00:32:05,570 Нет. Хорошо, хорошо. 521 00:32:08,820 --> 00:32:10,530 Я сбежала оттуда. 522 00:32:10,580 --> 00:32:13,580 Как ты думаешь, я могу вернуться обратно, или как? 523 00:32:13,780 --> 00:32:16,770 Нет, ты можешь вернуться! Хотя может быть немного неловко. 524 00:32:16,820 --> 00:32:19,090 Но я... не сделала ничего плохого, не так ли? 525 00:32:19,140 --> 00:32:21,340 Нет, нет. 526 00:32:21,500 --> 00:32:23,300 Конечно, нет. 527 00:32:27,300 --> 00:32:29,570 Как ты думаешь, мы сможем снова сделать эти круги? 528 00:32:29,620 --> 00:32:31,860 - Да. - Хорошо. 529 00:32:36,380 --> 00:32:38,770 Ты сделаешь это или просто будешь тужиться? 530 00:32:38,820 --> 00:32:41,090 Пошел ты! 531 00:32:46,740 --> 00:32:49,740 Зачем ты сказал мне прийти? Ты полный идиот! 532 00:32:51,380 --> 00:32:53,250 Ты хотел, чтобы это случилось. 533 00:32:53,300 --> 00:32:55,450 - Нет, я не хотел. - Да, хотел! 534 00:32:55,500 --> 00:32:58,170 - Потому что вы все против меня! - Анна, не все. 535 00:32:58,220 --> 00:33:01,580 Вам все сходит с рук только потому, что вы мужчины. 536 00:33:01,780 --> 00:33:04,050 Вы просто берете ребенка на руки, и все говорят: 537 00:33:04,100 --> 00:33:06,640 "О, какой отличный отец!". 538 00:33:07,780 --> 00:33:10,780 Люди не ждут от вас многого. 539 00:33:10,980 --> 00:33:15,140 Да, а еще я всех разочаровал. 540 00:33:15,300 --> 00:33:17,620 Это моя карма. 541 00:33:17,780 --> 00:33:20,580 И твое, ты никогда не бываешь довольна. 542 00:33:28,380 --> 00:33:31,420 У всех наполнены бокалы? 543 00:33:33,820 --> 00:33:38,780 Я хотел бы поблагодарить всех, кто сегодня пришел сюда, 544 00:33:38,980 --> 00:33:43,260 несмотря на то, что у нас был... фальстарт... раньше. 545 00:33:44,300 --> 00:33:48,100 Да, я думаю, в наших отношениях был фальстарт. 546 00:33:48,260 --> 00:33:49,890 Не так ли? 547 00:33:49,940 --> 00:33:53,180 Китти была помолвлена... с другим. 548 00:33:53,340 --> 00:33:55,460 Но мы здесь... 549 00:33:55,620 --> 00:33:57,020 ..теперь. 550 00:33:57,180 --> 00:34:00,780 Одно время ходили шутки, что Долли... 551 00:34:00,980 --> 00:34:03,970 .. мы с Долли, в конечном итоге, были вместе всего один день, 552 00:34:04,020 --> 00:34:07,420 но... Долли, действительно, не для меня. 553 00:34:08,540 --> 00:34:11,660 Я хотел бы... 554 00:34:11,820 --> 00:34:14,290 ..чтобы мои родители, наши родители... 555 00:34:14,340 --> 00:34:16,450 ..могли быть здесь, чтобы увидеть... все это. 556 00:34:16,500 --> 00:34:18,010 Некоторые из вас могут не знать, 557 00:34:18,060 --> 00:34:22,500 но они погибли несколько лет назад в автокатастрофе. 558 00:34:26,940 --> 00:34:28,810 Но хватит об этом. 559 00:34:28,860 --> 00:34:31,730 Я думаю, что, Питер пытается сказать, 560 00:34:31,780 --> 00:34:33,500 что... 561 00:34:33,700 --> 00:34:36,410 ..нам, действительно, повезло собрать вас всех здесь, 562 00:34:36,460 --> 00:34:39,660 чтобы почувствовать вашу поддержку, и в будущем, 563 00:34:39,860 --> 00:34:43,460 мы надеемся, вы сможете напомнить нам о наших отношениях, 564 00:34:43,620 --> 00:34:46,020 если нам когда-нибудь придется о них напоминать. 565 00:34:46,100 --> 00:34:47,850 - Слышим, слышим. - За невесту и жениха! 566 00:34:47,900 --> 00:34:49,740 За невесту и жениха! 567 00:35:01,380 --> 00:35:03,650 А вот и музыка! 568 00:35:04,060 --> 00:35:06,620 Пока, Вив! "Увидимся, дядя Король!" 569 00:35:06,780 --> 00:35:08,180 Вот так! 570 00:35:14,960 --> 00:35:16,630 Спасибо, дружище. 571 00:35:20,360 --> 00:35:23,360 Я отвезу твою машину домой, хорошо? 572 00:35:26,080 --> 00:35:27,720 О, нет... 573 00:35:29,720 --> 00:35:32,840 Поздравляю! Тебе удалось обратить на себя внимание! 574 00:35:33,040 --> 00:35:36,030 Сегодня тот день, когда моя сестра не должна видеть тебя! И тебя! 575 00:35:36,080 --> 00:35:37,870 Это моя семья, не Ксандра! 576 00:35:37,920 --> 00:35:41,030 А теперь он настраивает моего сына против меня, 577 00:35:41,080 --> 00:35:42,750 и вы все соглашаетесь с этим. 578 00:35:42,800 --> 00:35:44,630 Когда это закончится? У меня... 579 00:35:44,680 --> 00:35:46,350 - Пойдем. - У меня... Оставь меня в покое! 580 00:35:46,400 --> 00:35:49,350 Я принесла извинения, но вы игнорируете меня. 581 00:35:49,400 --> 00:35:51,710 Я уже достаточно наказана, да? 582 00:35:51,760 --> 00:35:53,900 Пойдем. 583 00:36:00,840 --> 00:36:03,960 - Прости. - Это не твоя вина. Пошли. 584 00:36:16,320 --> 00:36:17,800 Итак... 585 00:36:19,480 --> 00:36:21,220 Как все прошло? 586 00:36:37,280 --> 00:36:40,240 Ты переспал с Терезой? 587 00:36:40,400 --> 00:36:42,640 Нет. 588 00:36:42,840 --> 00:36:45,520 - А собираешься? - Нет. 589 00:36:48,680 --> 00:36:50,480 А хочешь? 590 00:36:55,560 --> 00:36:57,040 А! 591 00:37:04,640 --> 00:37:06,400 Все кончено. 592 00:37:06,600 --> 00:37:09,840 Я не могу идти вперед и не могу вернуться. 593 00:37:10,960 --> 00:37:13,310 Я потеряла свою семью. 594 00:37:13,360 --> 00:37:16,000 Нет, милая, не потеряла. 595 00:37:19,960 --> 00:37:22,150 Все не так плохо. 596 00:37:22,200 --> 00:37:25,600 У тебя есть Вивьен и я. Мы здесь. 597 00:37:26,640 --> 00:37:29,240 Все в порядке. Со мной все будет в порядке. 598 00:38:02,120 --> 00:38:05,480 Да! Да! 599 00:38:05,640 --> 00:38:07,750 Дай пять, приятель! Ты - победитель. 600 00:38:07,800 --> 00:38:09,670 Еще один чемпион растет. 601 00:38:09,720 --> 00:38:11,950 - Ксандр. - Я знаю. Я - Хелен. 602 00:38:12,000 --> 00:38:13,520 О, привет! 603 00:38:13,680 --> 00:38:15,520 Привет. 604 00:38:15,720 --> 00:38:18,230 Раньше я думала, что я - центр вселенной. 605 00:38:18,280 --> 00:38:21,480 Но это не так. 606 00:38:21,640 --> 00:38:23,440 Правда, не так. 607 00:38:25,480 --> 00:38:27,750 Просто сейчас так много всего в моей жизни, что я не знаю. 608 00:38:27,800 --> 00:38:29,310 Oх, Китти... 609 00:38:29,360 --> 00:38:30,990 Я плачу, потому что я счастлива! 610 00:38:31,040 --> 00:38:33,350 - Я свободна! - Ох! 611 00:38:33,400 --> 00:38:36,500 - Где моя жена? - Здесь! Это я! 612 00:38:37,600 --> 00:38:39,790 Посиди с нами. Мы обсуждаем жизненные открытия. 613 00:38:39,840 --> 00:38:42,960 Нет, хватит разговоров! Я хочу потанцевать с моей женой! 614 00:39:13,840 --> 00:39:15,590 Поздравляю! 615 00:39:15,640 --> 00:39:17,870 Спасибо! Большое спасибо. 616 00:39:17,920 --> 00:39:20,480 Я пугаю вас, ведь так? 617 00:39:20,680 --> 00:39:23,880 - Не обязательно. - О, я знаю. Все хорошо! 618 00:39:29,480 --> 00:39:32,480 Почему Ник не женится на мне? 619 00:39:34,400 --> 00:39:36,000 Все в порядке? 620 00:39:42,000 --> 00:39:44,750 Ник, с тобой все в порядке? 621 00:39:46,440 --> 00:39:48,750 Все в порядке, дружище? 622 00:41:05,600 --> 00:41:09,080 Ну вот, отходняк после праздника. 623 00:41:09,280 --> 00:41:12,680 Итог всей моей жизни. 624 00:41:13,720 --> 00:41:15,710 Это кровать влюбленных, да? 625 00:41:20,480 --> 00:41:23,040 Принеси судно. 626 00:41:24,640 --> 00:41:26,270 Нет, не могу ждать. 627 00:41:26,320 --> 00:41:28,670 Все хорошо, спасибо. 628 00:41:28,720 --> 00:41:31,270 Спасибо, Питер. Спасибо, что спросил. 629 00:41:31,320 --> 00:41:32,990 Результаты анализов печени хорошие. 630 00:41:35,560 --> 00:41:37,950 Результаты просто отличные! 631 00:41:38,000 --> 00:41:41,100 В три раза выше нормы! 632 00:41:48,840 --> 00:41:52,720 Как всегда, ты не знаешь, где стоять, не знаешь, что делать. 633 00:41:56,680 --> 00:41:59,150 Помоги мне. Я не заразный. 634 00:41:59,200 --> 00:42:01,470 Я пытаюсь поднять тебя. 635 00:42:01,600 --> 00:42:04,600 Представь, что сажаешь лошадь в машину. 636 00:42:04,680 --> 00:42:08,600 Вы всегда все делаешь с таким трудом! 637 00:42:10,740 --> 00:42:12,970 Ты стараешься разозлить меня. 638 00:42:13,020 --> 00:42:15,330 Ты слышал врача. Ты сам довел себя. 639 00:42:17,940 --> 00:42:19,690 Ты трус! 640 00:42:19,740 --> 00:42:22,300 Я умираю. 641 00:42:22,500 --> 00:42:26,540 А ты уже мертв внутри! 642 00:42:35,580 --> 00:42:37,220 Эй... 643 00:42:39,180 --> 00:42:41,290 Я не могу этого сделать. 644 00:42:41,340 --> 00:42:44,340 Можешь. 645 00:42:45,460 --> 00:42:46,860 Эй! 646 00:42:47,060 --> 00:42:49,800 Ты уже это делаешь. 647 00:43:02,700 --> 00:43:04,460 - Уже лучше? - Да. 648 00:43:11,900 --> 00:43:15,420 После свадьбы Анна уехала расстроенная. 649 00:43:15,620 --> 00:43:17,730 - Что мы будем делать? - Не мои проблемы. 650 00:43:17,780 --> 00:43:20,370 Ой, да ладно! А что насчет Каспера? 651 00:43:20,420 --> 00:43:23,410 Это не здорово, чтобы ребенок в его возрасте отказался от матери, 652 00:43:23,460 --> 00:43:26,010 хотя я понимаю, как вы злитесь, я тоже, я тоже злюсь. 653 00:43:26,060 --> 00:43:29,660 Я не злюсь. Когда ее увидел... 654 00:43:29,820 --> 00:43:32,560 Там не у кого выигрывать, согласна? 655 00:43:32,780 --> 00:43:36,340 Ладно, но теперь мы все должны думать о будущем. 656 00:43:36,540 --> 00:43:40,340 Я, вообще-то, смогу это пережить. Я работаю над ним. 657 00:43:41,500 --> 00:43:43,410 - Что это? - Документы о разводе. 658 00:43:43,460 --> 00:43:45,800 Я подписал их сегодня утром. 659 00:43:55,020 --> 00:43:57,220 Анна! Здравствуй! 660 00:43:57,380 --> 00:44:01,100 Привет! Поздравляю, Китти! 661 00:44:01,260 --> 00:44:03,530 Ты видел это? 662 00:44:04,460 --> 00:44:05,900 Да. 663 00:44:06,100 --> 00:44:10,300 Знаешь, люди посмеются над этим, Анна, а потом забудут. 664 00:44:16,180 --> 00:44:18,520 А все остальные? 665 00:44:19,180 --> 00:44:21,220 Семья? 666 00:44:25,500 --> 00:44:27,980 Это всех взорвет... 667 00:44:28,140 --> 00:44:30,860 ..наверное. 668 00:44:31,020 --> 00:44:33,540 Или нет. 669 00:44:35,460 --> 00:44:38,000 Мы все хотим помочь тебе. 670 00:44:38,740 --> 00:44:40,850 Я уже видела твою помощь, дядя Король. 671 00:44:40,900 --> 00:44:43,450 Я тоже была там, помнишь? 672 00:44:43,500 --> 00:44:45,540 Да, хорошо. 673 00:44:50,460 --> 00:44:51,940 Я в порядке. 674 00:44:53,180 --> 00:44:54,980 Это не так. 675 00:44:55,780 --> 00:44:58,180 Ты понятия не имеешь, что со мной. 676 00:45:00,180 --> 00:45:02,450 Возможно, ты должна что-то изменить. 677 00:45:03,580 --> 00:45:06,680 Ты не задумывалась о переезде поближе к нам? 678 00:45:06,820 --> 00:45:09,740 Там много места и воздуха. 679 00:45:09,940 --> 00:45:11,650 Может, тебе подумать об этом ради Каспера. 680 00:45:11,700 --> 00:45:14,980 Я имею в виду, здесь нет места для детей. 681 00:45:15,180 --> 00:45:17,450 Возможно, сначала будет нелегко, 682 00:45:17,500 --> 00:45:19,090 но мы с Долли поможем тебе. 683 00:45:19,140 --> 00:45:21,690 Возможно, там ты сможешь воссоединиться с семьей. 684 00:45:41,180 --> 00:45:43,020 Кристел? 685 00:45:45,780 --> 00:45:47,250 Я здесь, детка. 686 00:45:47,300 --> 00:45:50,020 Oх! 687 00:45:54,500 --> 00:45:58,460 Когда я поцеловал тебя, это было начало... 688 00:45:58,620 --> 00:46:00,570 ..лучшей части моей жизни. 689 00:46:05,260 --> 00:46:06,900 Черт побери! 690 00:46:09,420 --> 00:46:11,890 Нужно еще? Я пойду принесу. 691 00:46:11,940 --> 00:46:14,420 Все хорошо. 692 00:46:14,580 --> 00:46:17,020 Питер! 693 00:46:18,060 --> 00:46:20,340 Питер. 694 00:46:20,500 --> 00:46:22,260 Мне страшно. 695 00:46:22,460 --> 00:46:25,540 Не бойся. 696 00:46:26,980 --> 00:46:29,820 Что со мной будет? 697 00:46:29,980 --> 00:46:32,420 Что там, по ту сторону? 698 00:46:32,580 --> 00:46:34,370 А если там ад? 699 00:46:36,620 --> 00:46:38,970 Если я буду гореть в нем? 700 00:46:39,020 --> 00:46:42,380 Нет. 701 00:46:42,580 --> 00:46:44,730 Все будет не так плохо, как ты думаешь. 702 00:46:44,780 --> 00:46:48,220 Все не так плохо. 703 00:46:49,580 --> 00:46:51,290 Ты не будешь болеть. 704 00:46:53,020 --> 00:46:55,090 Тебе нечего бояться. 705 00:46:56,700 --> 00:46:58,940 Хорошо? 706 00:46:59,100 --> 00:47:00,460 Вот. 707 00:47:13,740 --> 00:47:15,500 Питер! 708 00:47:23,300 --> 00:47:26,240 Умирающий занимает много времени, да? 709 00:47:27,780 --> 00:47:30,050 Ты не можешь избегать его. 710 00:47:37,500 --> 00:47:41,980 Я хочу, чтобы он просто... вколол себе полный шприц и умер от передозировки. 711 00:47:42,180 --> 00:47:45,380 Было бы лучше, чем так. 712 00:47:45,580 --> 00:47:49,580 Не могу смотреть, как он умирает. 713 00:47:49,780 --> 00:47:55,540 Он живет, на самом деле, просто недолго. 714 00:47:56,580 --> 00:48:00,080 И зачем ему быть таким засранцем? 715 00:48:04,180 --> 00:48:06,780 Любой, кто когда-либо жил... 716 00:48:06,940 --> 00:48:08,500 ..когда-то... 717 00:48:08,660 --> 00:48:10,220 .. умер. 718 00:48:10,380 --> 00:48:13,020 Теперь его очередь. 719 00:48:13,220 --> 00:48:15,820 Это не может быть легко. 720 00:48:17,460 --> 00:48:20,940 Наше дело - помочь ему. 721 00:48:21,100 --> 00:48:22,860 Питер! 722 00:48:23,060 --> 00:48:26,060 - Черт. - Питер! 723 00:48:30,660 --> 00:48:33,340 Ты должен. 724 00:49:12,300 --> 00:49:15,260 Ник? Питер здесь. 725 00:49:47,100 --> 00:49:48,900 Привет. 726 00:50:18,100 --> 00:50:19,980 Я всегда... 727 00:50:22,180 --> 00:50:24,920 ..всегда завидовал тебе. 728 00:50:28,580 --> 00:50:31,940 Ты всегда все делал, не задумываясь. 729 00:50:34,780 --> 00:50:37,940 Бесшабашный... популярный. 730 00:50:39,940 --> 00:50:43,500 А я всю жизнь вкалывал. 731 00:50:45,780 --> 00:50:49,140 Это меньшее, чего я мог желать. 732 00:50:51,500 --> 00:50:54,450 Я имею в виду, ты сделал все самое худшее, но ты был счастлив. 733 00:51:02,580 --> 00:51:05,980 Ты был храбрее в жизни, чем я. 734 00:51:08,340 --> 00:51:11,140 Мы все что-то потеряли, да? 735 00:51:15,500 --> 00:51:18,540 Я имею в виду, есть много способов потерпеть неудачу. 736 00:51:21,300 --> 00:51:23,340 Прости меня... 737 00:51:26,460 --> 00:51:28,740 ..что не смог сделать лучше. 738 00:51:45,300 --> 00:51:47,460 Ник? 739 00:51:51,460 --> 00:51:53,140 Ник! 740 00:52:35,540 --> 00:52:39,340 "Природа и здоровье". Живите настоящей жизнью! 741 00:52:49,460 --> 00:52:51,140 Алло? 742 00:52:51,300 --> 00:52:53,860 Анна? Это я, Китти. 743 00:52:54,020 --> 00:52:55,380 Привет. 744 00:52:57,980 --> 00:53:01,100 Я переживала это все, 745 00:53:01,300 --> 00:53:05,580 сердилась на тебя, и это утомительно. 746 00:53:08,620 --> 00:53:10,360 Я прощаю тебя. 747 00:53:11,300 --> 00:53:12,780 Прощаешь? 748 00:53:12,940 --> 00:53:14,780 Да. 749 00:53:14,980 --> 00:53:18,220 Человек, который сердился на тебя, это была старая я. 750 00:53:18,420 --> 00:53:21,290 Новая я не помнит зла. 751 00:53:21,340 --> 00:53:24,860 Я знаю, у тебя так много всего происходит в жизни, и... 752 00:53:26,780 --> 00:53:29,260 ..я не сержусь на тебя. 753 00:53:29,420 --> 00:53:32,360 Я надеюсь, что принесла тебе некоторое утешение. 754 00:53:34,180 --> 00:53:35,860 До свидания. 755 00:53:40,020 --> 00:53:42,820 Я должна освободиться. 756 00:53:55,780 --> 00:53:58,740 Моего брата больше нет. 757 00:53:58,900 --> 00:54:01,440 Я не знаю, что это значит. 758 00:54:04,780 --> 00:54:07,660 А ты... 759 00:54:07,820 --> 00:54:10,090 ..ты была невероятна! 760 00:54:10,780 --> 00:54:13,050 Ты прошла все. 761 00:54:14,460 --> 00:54:16,140 Спасибо. 762 00:54:19,460 --> 00:54:21,780 Запомни это! 763 00:54:26,980 --> 00:54:29,340 ТЫ смотришь на меня. 764 00:54:29,500 --> 00:54:31,700 Я люблю смотреть на тебя. 765 00:54:34,180 --> 00:54:37,530 Я не знаю, как справиться с этим. 766 00:54:37,580 --> 00:54:40,370 Ты и не должен справляться с этим. Я всего лишь смотрю. 767 00:54:40,420 --> 00:54:42,180 Да, но... 768 00:54:43,780 --> 00:54:45,450 ..я боюсь, что в любую секунду 769 00:54:45,500 --> 00:54:50,200 ты вдруг поймешь, что я не такой хороший, как ты думала. 770 00:54:54,980 --> 00:54:57,660 Тебе не понять. 771 00:54:59,580 --> 00:55:02,540 Ты - как джунгли... 772 00:55:02,740 --> 00:55:07,740 ..где все смешалось и запуталось. 773 00:55:09,500 --> 00:55:14,100 В середине этих джунглей есть река... 774 00:55:14,260 --> 00:55:17,260 ..со сверкающими солнечными бликами. 775 00:55:18,580 --> 00:55:20,740 Вот на что я смотрю. 776 00:55:57,580 --> 00:56:01,240 Как каждый младенец женского пола с самого момента зачатия 777 00:56:01,380 --> 00:56:09,240 формируется в утробе своей матери, как и та сформировалась в утробе ее матери, 778 00:56:09,380 --> 00:56:16,240 Китти мечтала о том, что внутри нее вот-вот начнется новая жизнь, 779 00:56:16,380 --> 00:56:22,740 чтобы стать новым человеком. 780 00:57:23,080 --> 00:57:29,240 В нашей жизни есть возможность сохранить достоинство и честь, 781 00:57:29,380 --> 00:57:31,740 просто... сдерживая себя. 72132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.