All language subtitles for the.beautiful.lie.s01e04.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,670 - Теперь все будет по-другому. - Да! И ты это заслужил. 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,390 Теперь, когда мы живем в деревне, тебе придется рано вставать 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,150 и идти на замерзшую железнодорожную станцию. 4 00:00:06,200 --> 00:00:08,000 - Долли? - Да? 5 00:00:08,200 --> 00:00:11,400 - Простите. - Пожалуйста, не уезжай от нас! 6 00:00:11,600 --> 00:00:14,190 Мы дружили долгое время, и я хотел спросить, 7 00:00:14,240 --> 00:00:19,320 сможем ли мы когда-нибудь стать больше, чем друзьями. 8 00:00:21,360 --> 00:00:24,560 Я прошла бы снова через все переживания. 9 00:00:25,200 --> 00:00:27,540 Нет сожаления и нет обиды. 10 00:00:29,560 --> 00:00:31,150 Я беременна. 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,630 Я хочу, чтобы ты знала, что я с тобой, 12 00:00:33,680 --> 00:00:35,620 на 100 процентов. 13 00:00:35,680 --> 00:00:38,720 - Мы вместе. - Спасибо. 14 00:00:38,920 --> 00:00:41,070 Если бы не был таким слизняком, 15 00:00:41,120 --> 00:00:43,660 возможно, жена до сих пор была бы с тобой. 16 00:00:45,280 --> 00:00:48,680 Я хорошо повеселилась сегодня. Я хочу быть с тобой. 17 00:00:48,880 --> 00:00:52,040 - Я тоже. - Давай, Каспер. Пошли! 18 00:00:52,240 --> 00:00:54,990 - Давай, мы едем. - К маме? 19 00:00:55,040 --> 00:00:57,000 Нет. Мама ушла. 54 00:01:39,220 --> 00:01:44,060 Перевод Ron.Studio™ 2015 21 00:01:50,600 --> 00:01:52,950 Все решения, когда-либо вами принятые, 22 00:01:53,000 --> 00:01:55,470 приводят вас туда, где вы сейчас находитесь. 23 00:01:59,480 --> 00:02:01,390 Я хотела бы попробовать сделать все правильно, 24 00:02:01,440 --> 00:02:04,440 поставив все на свои места. 25 00:02:05,920 --> 00:02:08,260 И я знала, как это сделать. 26 00:02:20,160 --> 00:02:22,760 Я была суеверна. 27 00:02:22,920 --> 00:02:25,390 Как и все теннисисты. 28 00:02:28,640 --> 00:02:30,080 Эй! 29 00:02:32,200 --> 00:02:35,520 - Для чего эта сумка? - Я хочу быть готова. 30 00:02:35,720 --> 00:02:37,390 - Готова? - Да. 31 00:02:37,440 --> 00:02:38,990 Впереди еще три месяца. 32 00:02:39,040 --> 00:02:41,510 Нет, если случится что-то плохое. 33 00:02:44,480 --> 00:02:47,200 Мне снятся страшные сны, 34 00:02:47,360 --> 00:02:51,440 где я умираю при родах. 35 00:02:51,600 --> 00:02:53,390 Или умирает ребенок. 36 00:02:53,440 --> 00:02:57,320 - Кажется, я чувствую запах крови. - Это просто ужасно! 37 00:02:57,520 --> 00:03:00,800 - Я не могу ничего поделать! - Знаешь... 38 00:03:01,000 --> 00:03:03,630 ..когда я пел в группе, перед выходом на сцену, 39 00:03:03,680 --> 00:03:05,510 мое сердце подкатывало к горлу, 40 00:03:05,560 --> 00:03:07,590 и я начинал задыхаться, 41 00:03:07,640 --> 00:03:11,880 пока я не приказал себе не думать об этом. 42 00:03:12,080 --> 00:03:14,950 Не думаю, что это то же самое, детка! 43 00:03:15,000 --> 00:03:20,960 А может, забудем о мнимой медицинской помощи, 44 00:03:21,120 --> 00:03:23,480 которую ты планируешь, 45 00:03:23,640 --> 00:03:26,310 и придешь посмотришь, что я сделал? 46 00:03:30,400 --> 00:03:33,800 Чего я, действительно, хотела, это спать в своей постели. 47 00:03:35,240 --> 00:03:37,350 Я хотела проснуться рядом с Каспером 48 00:03:37,400 --> 00:03:41,100 и не помню, когда он приходил ко мне ночью. 49 00:03:43,520 --> 00:03:46,190 И больше ничего. 50 00:03:47,520 --> 00:03:51,120 - Ты что-то записывал? - Что, я не сказал? 51 00:03:51,680 --> 00:03:54,760 - Ты никогда не говоришь. - Вот. Садись. 52 00:04:03,200 --> 00:04:05,160 Ладно, ладно, хорошо. 53 00:04:07,920 --> 00:04:09,560 Хорошо. 54 00:04:09,720 --> 00:04:12,440 Возьми. Подними свою майку. 55 00:04:12,600 --> 00:04:14,360 Подержи. 57 00:04:42,680 --> 00:04:44,920 Спасибо. 58 00:04:58,760 --> 00:05:02,120 Тем временем Ксандр чувствовал себя, как старая игрушка Каспера, 59 00:05:02,320 --> 00:05:04,190 застрявшая под кроватью. 60 00:05:04,240 --> 00:05:05,720 Каспер! 61 00:05:07,360 --> 00:05:11,880 Он чувствовал себя списанным, заточенным в ловушке в собственном царстве. 63 00:05:19,280 --> 00:05:20,920 Пойдем. 64 00:05:21,080 --> 00:05:23,800 Четыре спальни, три холодильника, 65 00:05:23,960 --> 00:05:25,950 два гаража, один бассейн, 66 00:05:26,000 --> 00:05:27,880 но нет Анны. 67 00:05:28,080 --> 00:05:31,280 Сдвиньте ваши колени как можно ближе 68 00:05:31,440 --> 00:05:32,950 и начинайте приседать, 69 00:05:33,000 --> 00:05:35,550 чтобы спина шла ровно вниз. 70 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 Долли знала, как непривлекательны жалкие люди, 71 00:05:38,760 --> 00:05:41,320 и решила не быть такой. 72 00:05:41,520 --> 00:05:43,870 Она представила себе, как сожмет Кингсли 73 00:05:43,920 --> 00:05:45,710 своими сказочными шикарными ягодицами, 74 00:05:45,760 --> 00:05:48,160 пока он не запросит пощады. 75 00:05:52,280 --> 00:05:53,760 Черт! 76 00:05:53,960 --> 00:05:57,880 Поезд, прибывающий на первую платформу, отменен. 77 00:05:58,080 --> 00:06:01,520 Как обычно, Кингсли пожинал преимущества своей новой жизни. 78 00:06:01,720 --> 00:06:04,230 Он не собирался ожидать посадки на ногах... 79 00:06:04,280 --> 00:06:06,030 - Доброе утро. - ..и присел на лавочку. 80 00:06:06,080 --> 00:06:07,710 - Доброе утро. - Счастливого дня! 81 00:06:07,760 --> 00:06:09,230 Правда? 82 00:06:12,680 --> 00:06:14,950 Питер и Китти, казалось, не покидали 83 00:06:15,000 --> 00:06:17,470 свою спальню месяцами. 84 00:06:17,680 --> 00:06:21,880 Они просто помешались от любви без признаков выздоровления. 86 00:06:37,320 --> 00:06:39,280 Могу я кончить? 87 00:06:39,440 --> 00:06:41,800 Да! 88 00:06:44,200 --> 00:06:46,950 У Китти появились прыщи на лице. 89 00:06:47,000 --> 00:06:50,400 В другое время старая Китти просто замазала бы ее макияжем, 90 00:06:50,600 --> 00:06:54,000 стала бы прятаться ото всех и переживать. 91 00:06:54,160 --> 00:06:56,560 Но Питер сказал, что это мило. 92 00:06:56,720 --> 00:07:00,880 Он любил ее, и новая Китти верила ему. 94 00:07:08,160 --> 00:07:09,870 Каспер! Иди сюда. 98 00:07:22,440 --> 00:07:25,800 Извини. Постой, Тереза. Здесь ля-минор, соль, ля. 99 00:07:26,000 --> 00:07:28,750 Да, здорово. 100 00:07:28,800 --> 00:07:31,640 Сначала. Раз, два... 105 00:08:00,320 --> 00:08:02,120 Мама, ты попалась! 106 00:08:02,320 --> 00:08:04,670 Но это же я иду тебя искать! 107 00:08:04,720 --> 00:08:06,550 О! 108 00:08:06,600 --> 00:08:09,190 Щекотка, щекотка! 109 00:08:09,240 --> 00:08:10,880 Эй, эй! 110 00:08:11,080 --> 00:08:14,320 У нас, наконец-то, пошла хорошая запись, 111 00:08:14,480 --> 00:08:16,030 но ничего не получится, 112 00:08:16,080 --> 00:08:17,990 если будут слышны крики ребенка. 113 00:08:18,040 --> 00:08:19,680 Ребенка? 114 00:08:20,880 --> 00:08:23,950 А что, если записать окружающие вас звуки, 115 00:08:24,000 --> 00:08:26,230 естественные ритмы жизни? 116 00:08:26,280 --> 00:08:31,720 Есть разница между машинами, трамваями, птицами и... 117 00:08:31,920 --> 00:08:34,790 Просто, может быть, сегодня ему 118 00:08:34,840 --> 00:08:36,590 не следует быть здесь. 119 00:08:36,640 --> 00:08:40,240 Здесь пишется группа. Может получиться... грязно. 120 00:08:40,440 --> 00:08:43,150 Я не собираюсь оставлять его дома с няней. 121 00:08:43,200 --> 00:08:45,110 - Я хочу быть здесь. - Я понимаю. 122 00:08:45,160 --> 00:08:48,110 Может, ты попробуешь играть с ним потише, пожалуйста? 123 00:08:48,160 --> 00:08:49,560 Да. 124 00:08:49,720 --> 00:08:51,440 Спасибо. 125 00:08:53,440 --> 00:08:55,070 Как ты думаешь, мы можем потише? 126 00:08:55,120 --> 00:08:58,080 - Да! - Тс-с. 127 00:08:58,240 --> 00:08:59,910 Все в порядке? 128 00:09:01,440 --> 00:09:03,980 - Выглядит очень хорошо. - Ух ты! 129 00:09:05,640 --> 00:09:07,750 - Чего ты хочешь? - Даже не знаю. 130 00:09:07,800 --> 00:09:10,740 Могу дать тебе ножку, грудку или крылышко. 131 00:09:10,800 --> 00:09:13,790 - Сам выбери. - Это твой выбор. 132 00:09:13,840 --> 00:09:15,990 - А что ты будешь? - Я буду ножку. 133 00:09:16,040 --> 00:09:19,040 - Тогда я тоже. - Ладно. 134 00:09:20,880 --> 00:09:23,270 - Хочешь, откроем еще одну бутылку? - А ты? 135 00:09:23,320 --> 00:09:25,920 Да... почему бы и нет? 136 00:09:28,400 --> 00:09:31,000 Вот и она. 137 00:09:31,160 --> 00:09:32,950 Это так просто! 138 00:09:33,000 --> 00:09:34,990 - Что именно? - Быть счастливым. 139 00:09:35,040 --> 00:09:36,630 Ну, может быть. 140 00:09:36,680 --> 00:09:39,680 Долли и Кингсли постоянно спорят, препираются 141 00:09:39,840 --> 00:09:41,350 и говорят друг другу гадости. 142 00:09:41,400 --> 00:09:45,480 Анна и Ксандр, ну, ты знаешь, что у них получилось. 143 00:09:45,640 --> 00:09:48,080 Мы должны рассказать им. 144 00:09:48,240 --> 00:09:50,390 Все, что нужно сделать, - 145 00:09:50,440 --> 00:09:52,800 просто быть милыми. 146 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Ну, ты не знаешь, что происходит через десять лет брака. 147 00:09:56,200 --> 00:09:58,710 Я не могу себе представить, что мы с тобой поссоримся, да? 148 00:09:58,760 --> 00:10:02,560 Ну, никто не может, пока это не случится. 149 00:10:05,240 --> 00:10:08,520 Давай прямо сейчас договоримся, 150 00:10:08,720 --> 00:10:11,230 что мы никогда не будем ссориться! 151 00:10:11,280 --> 00:10:14,440 Даже если у нас будут разногласия, давай не обращать на них внимания 152 00:10:14,600 --> 00:10:16,740 ради мира. 153 00:10:20,360 --> 00:10:23,840 Настоящим я объявляю, что наши отношения 154 00:10:24,000 --> 00:10:28,800 должны включать в себя... секс, еду, 155 00:10:28,960 --> 00:10:31,300 и задушевные разговоры. 156 00:10:41,520 --> 00:10:44,960 Мама, я хочу остаться с тобой. Я хочу спать в твоей кровати. 157 00:10:45,120 --> 00:10:48,120 Ох, милый... 158 00:10:48,320 --> 00:10:50,390 ..у нас сейчас непростые отношения, 159 00:10:50,440 --> 00:10:54,240 и... иногда это может быть очень непросто. 160 00:10:54,400 --> 00:10:55,920 Ясно. 161 00:10:59,640 --> 00:11:02,080 Пока. До встречи. 162 00:11:03,200 --> 00:11:06,960 - Пока-пока. - Пока, милый! 163 00:11:21,720 --> 00:11:23,520 Черт! 164 00:11:29,520 --> 00:11:33,120 Что мы будем делать со всеми этими бобами? 165 00:11:33,320 --> 00:11:36,260 Не знаю. Положим их в салат? 166 00:11:37,320 --> 00:11:40,430 Подавим их в пюре и съедим с оливковым маслом? 167 00:11:40,480 --> 00:11:43,550 У тебя столько идей! Мне это нравится. 168 00:11:43,600 --> 00:11:45,310 Я чувствую, что я могу задать тебе любой вопрос, 169 00:11:45,360 --> 00:11:47,700 а ты знаешь ответ. 170 00:11:47,960 --> 00:11:50,630 Я хочу знать о тебе все. 171 00:11:50,680 --> 00:11:54,760 Я изучаю тебя. Я хочу написать о тебе диссертацию! 172 00:11:54,960 --> 00:11:58,480 Я не думаю, что есть что-то, чего ты еще не знаешь. 173 00:11:58,640 --> 00:12:00,230 Конечно, есть! 174 00:12:00,280 --> 00:12:03,380 Например, сколько у тебя было девушек? 175 00:12:04,000 --> 00:12:06,030 Я думал, что мы говорили о бобах. 176 00:12:06,080 --> 00:12:07,960 Говорили. 177 00:12:08,120 --> 00:12:10,080 Мне просто интересно. 178 00:12:10,280 --> 00:12:13,220 Я не помню, чтобы встречала кого-то из них. 179 00:12:13,280 --> 00:12:15,320 Я не знаю. 180 00:12:16,880 --> 00:12:18,670 Не знаешь? 181 00:12:18,720 --> 00:12:21,320 - Ни одной? - Скажи! 182 00:12:21,520 --> 00:12:25,420 Не думаю, что это хорошая тема для исследований. 183 00:12:26,200 --> 00:12:29,200 Что ты скрываешь, Питер Мэттью Левин? 184 00:12:29,320 --> 00:12:31,390 Ничего. Я просто... 185 00:12:31,440 --> 00:12:35,440 не могу себе представить, чтобы этот разговор закончился хорошо. 186 00:12:35,640 --> 00:12:38,720 - Почему? Я не собираюсь ревновать. - Тогда зачем тебе знать? 187 00:12:38,920 --> 00:12:41,830 - Хочешь, я скажу первая? - Не говори. Я не хочу знать... 188 00:12:41,880 --> 00:12:44,320 Ты - шестой. 189 00:12:46,320 --> 00:12:49,120 Я никогда никому раньше этого не говорила. 190 00:12:50,160 --> 00:12:51,760 Шестой? 191 00:12:55,480 --> 00:13:00,160 Только два из них были серьезными, и ты знаешь, кто был последним. 192 00:13:00,360 --> 00:13:04,440 - Твой ход. - Нет, это несправедливо. 193 00:13:18,480 --> 00:13:22,600 Был кто-нибудь из твоих девушек здесь, на ферме? 194 00:13:24,160 --> 00:13:25,960 Да, конечно. 195 00:13:27,040 --> 00:13:29,070 Мои родители жили здесь. И я вырос здесь. 196 00:13:29,120 --> 00:13:32,220 Я спал в одной и той же спальне всю мою жизнь. 197 00:13:32,800 --> 00:13:35,630 Выходит, они все были здесь. 198 00:13:35,680 --> 00:13:38,840 Нет, не все, но некоторые - да! 199 00:13:39,000 --> 00:13:40,800 Большинство. 200 00:13:58,520 --> 00:13:59,800 Доброе утро! 200 00:14:24,520 --> 00:14:26,400 Доброе утро! 203 00:14:53,520 --> 00:14:55,660 - Доброе утро! - Доброе утро. 205 00:15:14,760 --> 00:15:16,240 Извините. 206 00:15:18,000 --> 00:15:22,200 Все в порядке. Я могу позавтракать в городе. 207 00:15:23,760 --> 00:15:27,360 Хорошо, Скит. Скит! 208 00:15:31,240 --> 00:15:33,880 Что нового в теннисе? 209 00:15:39,560 --> 00:15:41,590 Я что, как одна из них? 210 00:15:41,640 --> 00:15:43,950 - Кто? - Твои старые подруги. 211 00:15:44,000 --> 00:15:46,190 - Давай прекратим этот разговор? - Нет! 212 00:15:46,240 --> 00:15:49,320 Это место не дает мне теперь покоя, я вижу их везде. 213 00:15:50,400 --> 00:15:52,790 Ты, наверное, получал такое же удовольствие 214 00:15:52,840 --> 00:15:54,950 с другими девочками в той же постели, 215 00:15:55,000 --> 00:15:57,510 на тех же простынях, в той же комнате. 216 00:15:57,560 --> 00:15:59,550 Ты, скорее всего, носил такую же рубашку, 217 00:15:59,600 --> 00:16:01,710 как в то утро, когда ты проснулся и поцеловал меня. 218 00:16:01,760 --> 00:16:04,270 Они, наверное, так же, как я, шли в ванную голые, 219 00:16:04,320 --> 00:16:07,270 садились, писали, как я, потом, как я, мыли руки, 220 00:16:07,320 --> 00:16:09,510 я, наверное, даже вытиралась тем же полотенцем! 221 00:16:09,560 --> 00:16:12,390 Китти, Китти, пожалуйста! Прекрати! Это смешно. 222 00:16:12,440 --> 00:16:14,760 Смешно? 223 00:16:14,920 --> 00:16:16,910 Ты говоришь, как мои родители. 224 00:16:16,960 --> 00:16:19,710 Это все в прошлом, хорошо? 225 00:16:19,760 --> 00:16:23,000 Я никогда не буду указывать тебе, что думать, или что делать. 226 00:16:23,200 --> 00:16:25,030 К слову, хватит задавать вопросы. 227 00:16:25,080 --> 00:16:27,120 Хватит задавать вопросы? 228 00:16:27,320 --> 00:16:30,720 Ты не можешь принять ни одного решения, не спрашивая, чего хочу я! 229 00:16:30,880 --> 00:16:32,750 Это называется быть заботливой. 230 00:16:32,800 --> 00:16:35,920 Но я хочу знать, чего хочешь ты, а не отвечать, чего хочу я. 231 00:16:36,080 --> 00:16:38,350 Ты хочешь знать, чего хочу я? 232 00:16:38,400 --> 00:16:41,520 - Да, пожалуйста! Расскажи мне что-нибудь! - Я хочу, чтобы ты продал кровать. 233 00:16:41,720 --> 00:16:44,590 - Меня не волнует кровать! - Я сегодня в ней спать не буду! 234 00:16:44,640 --> 00:16:46,910 Не буду. Это отвратительно! 235 00:16:53,480 --> 00:16:55,150 Невероятно! 236 00:17:06,280 --> 00:17:09,760 - Ну что ты делаешь? - А на что это похоже? 237 00:17:11,440 --> 00:17:14,600 На то, что у тебя, 26-летней женщины, настоящая истерика, 238 00:17:14,760 --> 00:17:16,230 вот на что это похоже. 239 00:17:16,280 --> 00:17:18,620 Я сердита! Оставь меня в покое. 240 00:17:20,880 --> 00:17:24,240 Слушай, я не должен был рассказывать тебе о моих бывших девушках, хорошо? 241 00:17:24,440 --> 00:17:26,950 Я и не хотел. Я просто пытался быть с тобой честным. 242 00:17:27,000 --> 00:17:28,910 Я не хочу жить во лжи, 243 00:17:28,960 --> 00:17:30,510 если ты меня об этом просишь. 244 00:17:30,560 --> 00:17:32,230 До сих пор мы не ссорились. 245 00:17:32,280 --> 00:17:36,200 - Я хочу правду, даже если это больно! - Раньше ты была счастливее. 246 00:17:36,400 --> 00:17:40,840 Ты не должен защищать меня. Я взрослая женщина. 247 00:17:41,040 --> 00:17:43,270 - Так и поступай, как взрослая женщина! - Например? 248 00:17:43,320 --> 00:17:45,830 Я не знаю! Как обычно поступают взрослые женщины? 249 00:17:45,880 --> 00:17:48,510 Для начала у нах есть работа, или они помогают по дому. 250 00:17:48,560 --> 00:17:51,640 О! Так вот ты о чем! 251 00:17:51,800 --> 00:17:53,480 Нет! Я просто... 252 00:17:53,680 --> 00:17:56,670 Я думаю, ты была бы счастливее, 253 00:17:56,720 --> 00:17:58,910 если бы не полагалась во всем на меня. 254 00:17:58,960 --> 00:18:00,600 Я счастлива! 255 00:18:00,760 --> 00:18:02,800 Видишь?! 256 00:18:03,000 --> 00:18:05,590 И какую работу я могу здесь найти? 257 00:18:05,640 --> 00:18:07,710 У меня нет для тебя всех ответов! 258 00:18:07,760 --> 00:18:09,920 О, держите меня! 259 00:18:11,040 --> 00:18:15,400 Ты думаешь, что я полная идиотка, потому что интересуюсь твоим мнением. 260 00:18:15,600 --> 00:18:18,680 Поступай, как знаешь. Я, очевидно, была слишком внимательна. 261 00:18:18,880 --> 00:18:21,950 Я могу легко оставить тебя на ферме одного 262 00:18:22,000 --> 00:18:24,350 с призраками твоих бывших подружек. 263 00:18:24,400 --> 00:18:26,540 Может, и я стану одной из них. 264 00:18:26,680 --> 00:18:30,800 Я пойду на прогулку, ладно? 265 00:18:31,000 --> 00:18:33,750 Повсюду мины. А я продолжаю наступать на них. 266 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 Иди, иди! Ты просто сбегаешь! 267 00:18:40,600 --> 00:18:43,600 У тебя всегда бывает истерика, когда дела идут не по-твоему? 268 00:18:43,800 --> 00:18:47,160 Думаешь, я в истерике? Я даже не начала! 269 00:18:55,920 --> 00:18:57,640 Боже! 272 00:19:33,160 --> 00:19:35,190 К сожалению, не могу сейчас говорить, Анна. 273 00:19:35,240 --> 00:19:38,640 Долли привела детей. Сожалею. Пока. 274 00:19:39,280 --> 00:19:41,920 10 баллов за вежливость! 275 00:19:42,080 --> 00:19:43,870 Ты понимаешь, что это смешно? 276 00:19:43,920 --> 00:19:48,200 Я обожала Скита, когда он пел в "Cop This". У меня были все их альбомы. 278 00:19:50,800 --> 00:19:52,590 Это глупая лирика. 279 00:19:52,640 --> 00:19:56,040 Ты не можешь полететь к солнцу, потому что ты там умрешь. 280 00:19:56,360 --> 00:19:58,560 Скит Дю Понт. 281 00:20:00,840 --> 00:20:03,840 Я никогда не выигрывал во Франции. Я ненавижу глину. 282 00:20:04,000 --> 00:20:05,940 И французов. 283 00:20:06,000 --> 00:20:08,790 - Теперь я знаю, почему. - Он не совсем француз, да? 284 00:20:08,840 --> 00:20:11,510 Для меня он всегда будет французом. 285 00:20:13,760 --> 00:20:15,750 Я не хочу больше слышать "какой я несчастный!". 286 00:20:15,800 --> 00:20:18,870 Ты взрослый человек, Ксандр. Ты чемпион! 287 00:20:18,920 --> 00:20:21,350 И что, если Скит выиграл первые два сета? 288 00:20:21,400 --> 00:20:23,110 Матч еще не закончен. Надевай футболку. 289 00:20:23,160 --> 00:20:26,320 О, я никогда не снимаю футболку. Она всегда на мне. 290 00:20:26,520 --> 00:20:29,150 Ты все же снял ее. И совершенно напрасно. 291 00:20:29,200 --> 00:20:31,350 Ты практически остановился на одном месте. 292 00:20:31,400 --> 00:20:32,870 Я заморозил все наши активы. 293 00:20:32,920 --> 00:20:34,390 Я нанял команду юристов, 294 00:20:34,440 --> 00:20:36,950 и сделал невозможным для Анны снимать наши деньги. 295 00:20:37,000 --> 00:20:39,350 Она не сможет видеть Каспера, пока у нее не будет своей комнаты. 296 00:20:39,400 --> 00:20:42,110 И я буду мешать разводу как можно дольше. 297 00:20:42,160 --> 00:20:44,550 Быть скупым - это совсем непривлекательно. 298 00:20:44,600 --> 00:20:46,950 Ты никогда не вернешь ее, занимаясь стяжательством. 299 00:20:47,000 --> 00:20:50,030 - Это делу не поможет. - Ну, а что предлагаешь ты? 300 00:20:50,080 --> 00:20:53,760 Если ты забыл, как привлечь Анну, то учись заново. 301 00:20:53,920 --> 00:20:56,590 Делай то, что делаю я - будь невероятным! 302 00:20:57,400 --> 00:20:59,070 Я боролась за свой брак, 303 00:20:59,120 --> 00:21:02,160 и, наконец, чувствую себя так, будто стол опрокинулся крайне удачно! 304 00:21:02,360 --> 00:21:06,400 Кингсли с ума сходил от меня, и я вернула его в это состояние. 305 00:21:06,560 --> 00:21:08,270 Мы никогда не были счастливее. 311 00:21:21,200 --> 00:21:24,240 Я была на вашей свадьбе. Все это видели. 312 00:21:24,400 --> 00:21:28,400 У вас была ослепительная любовь. 313 00:21:28,600 --> 00:21:31,700 Такие чувства просто не исчезают. 314 00:21:35,400 --> 00:21:38,230 Вы сходите с ума в этом большом старом доме? 315 00:21:38,280 --> 00:21:41,280 Нет! Нет, все здорово! Все нормально. 316 00:21:42,480 --> 00:21:44,320 Правда? 317 00:21:44,480 --> 00:21:46,480 Спасибо. 318 00:21:46,640 --> 00:21:49,240 Трудновато. 319 00:21:49,400 --> 00:21:51,360 Хорошо. 320 00:21:51,520 --> 00:21:53,680 Скит работает по ночам, 321 00:21:53,880 --> 00:21:56,990 а затем спит весь день, а потом опять работает. 322 00:21:57,040 --> 00:22:00,320 О, да! Он всегда был одержим музыкой. 323 00:22:00,520 --> 00:22:03,350 Конечно, но сколько раз можно слушать ту же песню 324 00:22:03,400 --> 00:22:05,140 снова и снова? 325 00:22:05,200 --> 00:22:09,240 Столько же, сколько раз вы можете отбить теннисный мяч, полагаю. 327 00:22:11,800 --> 00:22:15,720 Вы же не запрещаете никому заниматься музыкой, не так ли? 328 00:22:15,880 --> 00:22:18,840 Нет! Нет... нет! 329 00:22:21,800 --> 00:22:24,590 Вы сделали все слишком быстро. 330 00:22:24,640 --> 00:22:26,430 Ничего... 331 00:22:26,480 --> 00:22:28,590 Я даже не знала, что я сделаю это еще раз. 332 00:22:28,640 --> 00:22:31,200 15, 30, 40, игра! 333 00:22:31,360 --> 00:22:32,720 A! 334 00:22:43,320 --> 00:22:46,640 Вы в порядке, Анна? Где все ваши друзья? 335 00:22:46,840 --> 00:22:51,150 У вас будет ребенок. Ваши друзья должны быть рядом. 336 00:22:51,200 --> 00:22:54,800 Кажется, мой муж забрал всех наших друзей. 337 00:22:54,880 --> 00:22:58,280 - Бывший муж. - Да. 338 00:22:58,480 --> 00:23:01,880 Вам повезло, чтобы вы избавились от него. 339 00:23:02,680 --> 00:23:04,160 Я могу... 340 00:23:04,360 --> 00:23:08,270 Мне кажется, у вас плохое впечатление от Ксандра. 341 00:23:08,320 --> 00:23:11,760 Нет! Нет, нет. Думаю, вы были честной. 342 00:23:11,960 --> 00:23:14,110 Мы тогда были чужими. Зачем вам лгать? 343 00:23:14,160 --> 00:23:15,830 Да, но я думаю... 344 00:23:15,880 --> 00:23:18,270 ..он, словно, действительно, раздражал меня, 345 00:23:18,320 --> 00:23:20,470 но на самом деле, я гордилась своим браком. 346 00:23:20,520 --> 00:23:22,260 Я была влюблена. 347 00:23:23,200 --> 00:23:25,740 А потом, за одну ночь, перестала. 348 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 Как это случилось? 349 00:23:30,480 --> 00:23:33,400 Я думаю... 350 00:23:33,600 --> 00:23:36,760 если бы вы, действительно, были влюблены, вы бы не ушли. 351 00:23:36,920 --> 00:23:38,990 Кто может заранее сказать, что будет? 352 00:23:39,040 --> 00:23:40,870 Мы со Скитом встретились, и это случилось. 353 00:23:40,920 --> 00:23:43,070 До этого я знала одно, мы были вместе, но потом... 354 00:23:43,120 --> 00:23:45,120 ..стало слишком поздно! 355 00:23:46,920 --> 00:23:49,860 Я думаю, вы знали, что делаете. 356 00:23:56,320 --> 00:23:58,400 Полагаю, что так. 357 00:23:58,560 --> 00:24:00,360 Да. 369 00:25:08,720 --> 00:25:10,440 Привет. 370 00:25:10,600 --> 00:25:12,280 Привет. Что тебе? 372 00:25:14,480 --> 00:25:17,480 И давно ты сидишь тут без света? 373 00:25:21,680 --> 00:25:23,550 Как прошел твой день? 374 00:25:23,680 --> 00:25:25,040 Мой день? 375 00:25:25,240 --> 00:25:27,830 - Да, твой день. - А ты как думаешь? 376 00:25:27,880 --> 00:25:31,440 Чувствую, ты по-прежнему сердишься на меня из-за моих бывших подружек. 377 00:25:31,640 --> 00:25:34,800 Ты неправ. На самом деле, мне наплевать на них. 378 00:25:35,000 --> 00:25:37,510 - Хорошо, тогда что? - Где ты был? 379 00:25:37,560 --> 00:25:39,830 Проверял периметр. 380 00:25:40,880 --> 00:25:43,590 - Я думала, ты ушел. - Верхом? 381 00:25:43,640 --> 00:25:45,400 Я не знаю! 382 00:25:45,600 --> 00:25:49,080 Я живу здесь. Ты здесь. Куда я уйду? 383 00:25:51,840 --> 00:25:53,920 Ты собрала свои сумки. 384 00:25:54,120 --> 00:25:57,880 Ты ушел на весь день. Что я должна была думать? 385 00:25:58,080 --> 00:26:01,320 Я думала, ты ждал, пока я уйду, прежде чем прийти домой. 386 00:26:01,520 --> 00:26:04,430 Нет! Я проводил работы на границах фермы. 387 00:26:04,480 --> 00:26:07,150 Я не был там несколько месяцев. Может быть, уже поздно. 388 00:26:07,200 --> 00:26:09,510 Бык проломился через нижний загон, 389 00:26:09,560 --> 00:26:12,720 сообщил об этом коровам, у них настоящий бунт... 390 00:26:12,920 --> 00:26:15,280 Эй! 391 00:26:15,440 --> 00:26:18,720 Не надо... не плачь! 392 00:26:18,880 --> 00:26:21,550 Все хорошо. Не надо плакать. 393 00:26:22,680 --> 00:26:25,230 Я думала, что ты меня разлюбил. 394 00:26:25,280 --> 00:26:27,790 Нет, я всегда буду любить тебя. 395 00:26:27,840 --> 00:26:30,110 Я думала, что все кончено. 396 00:26:30,160 --> 00:26:32,630 Я думала, что ты меня ненавидишь. 397 00:26:32,680 --> 00:26:35,620 Ну, это совсем не конец. 398 00:26:37,760 --> 00:26:42,400 Я не хочу жить без тебя. День был ужасный. 399 00:26:42,600 --> 00:26:46,240 Я всю жизнь ждал, чтобы быть с тобой. 400 00:26:46,400 --> 00:26:48,470 Я никогда тебя не брошу. 401 00:26:49,680 --> 00:26:52,350 Я хочу, чтобы ты чувствовала себя в безопасности. 402 00:26:53,200 --> 00:26:55,400 - Я чувствую. - Да? 403 00:26:55,560 --> 00:26:58,600 Да, чувствую. 405 00:27:03,400 --> 00:27:06,560 Я тут кое-кому позвонила. 406 00:27:10,400 --> 00:27:12,590 Все хорошо, у нас все в порядке. 407 00:27:12,640 --> 00:27:15,680 Ты кричала, как при экстренной эвакуации! 408 00:27:15,840 --> 00:27:18,960 Мы помирились, извини. 409 00:27:19,160 --> 00:27:21,990 Это ваша первая ссора, не так ли? 410 00:27:22,040 --> 00:27:25,280 - Я думаю, да. - Да. Мы выжили. 411 00:27:25,480 --> 00:27:28,430 Очаровательно! Но в следующий раз звоните Долли. 412 00:27:28,480 --> 00:27:30,320 Она живет рядом. 413 00:27:30,520 --> 00:27:33,390 Филипп, вернись в машину. У них все в порядке. 414 00:27:33,440 --> 00:27:34,840 Поехали! 415 00:27:36,560 --> 00:27:38,830 Мы могли бы посидеть, пообщаться! 416 00:27:42,160 --> 00:27:44,280 Я хороший фермер? 417 00:27:44,480 --> 00:27:46,710 - Хочешь вырвать сорняк? 418 00:27:46,760 --> 00:27:49,510 Я не вижу ничего, что ты вырастила съедобного. 419 00:27:49,560 --> 00:27:52,600 - Мы можем съесть его. 420 00:27:52,800 --> 00:27:54,830 - Это, правда, здорово. - Спасибо. 421 00:27:54,880 --> 00:27:57,230 Я возбудился, как во время нашего медового месяца. 422 00:27:57,280 --> 00:28:00,310 Боже, как было здорово, помнишь? 423 00:28:00,360 --> 00:28:02,590 Я думала, моя рука оторвется от тела. 425 00:28:05,480 --> 00:28:07,350 Так получилось, потому что ты 426 00:28:07,400 --> 00:28:09,750 хотела плавать голой, помнишь? 427 00:28:09,800 --> 00:28:11,520 Да? 428 00:28:11,720 --> 00:28:14,350 Ты побежала вниз к пляжу, прямо в воду. 429 00:28:14,400 --> 00:28:17,560 Я остался сзади, а через пять секунд ты кричала: 430 00:28:17,760 --> 00:28:20,920 "Кингсли! Вези меня в больницу!". 431 00:28:22,320 --> 00:28:25,040 Это не смешно! 432 00:28:25,240 --> 00:28:28,440 Что? Ты всегда кричишь так, будто в чрезвычайной ситуации. 433 00:28:29,680 --> 00:28:34,160 Ты была так прекрасна, когда из твоей ноги вынули колючку. 434 00:28:34,320 --> 00:28:36,320 Прекрасная как что? 435 00:28:38,160 --> 00:28:40,840 Твои щечки были розовые... 436 00:28:41,040 --> 00:28:43,270 ..и покраснели. 437 00:28:43,320 --> 00:28:46,120 Смешно слышать, что ты помнишь это. 438 00:28:47,600 --> 00:28:50,590 Ты самая лучшая, ты знаешь? 439 00:28:50,640 --> 00:28:52,680 Самая лучшая. 441 00:28:54,800 --> 00:28:57,080 Это... так приятно. 443 00:28:58,840 --> 00:29:00,950 Мама! 444 00:29:01,000 --> 00:29:03,550 Райли! Приснился плохой сон? 445 00:29:03,600 --> 00:29:05,480 Я написал в постель. 446 00:29:05,680 --> 00:29:09,120 Подожди там. 447 00:29:09,320 --> 00:29:12,520 - Мама спешит на помощь! - Заткнись! 448 00:29:13,200 --> 00:29:16,400 - Мы поменяем простыни, да? - Они в комнате Габриэллы. 449 00:29:16,560 --> 00:29:18,510 Она ушла! Я постучал! 450 00:29:18,560 --> 00:29:20,990 Куда она могла здесь пойти? Тут как на острове. 452 00:29:22,920 --> 00:29:26,160 Что? 454 00:29:28,480 --> 00:29:30,670 Она сбежала, да? Точно, сбежала. 455 00:29:30,720 --> 00:29:33,190 - Я знал, что она сбежит. - Постучи еще раз. 456 00:29:33,240 --> 00:29:35,150 Разве мы мало стучали? 457 00:29:35,200 --> 00:29:39,150 - Сколько надо стучать? - Может, она спит. Постучи еще. 458 00:29:39,200 --> 00:29:41,480 Габриэлла! 459 00:29:43,320 --> 00:29:45,320 Хорошо. 460 00:29:45,480 --> 00:29:47,160 Будь осторожна. 461 00:29:47,320 --> 00:29:49,990 Войдешь, возьмешь простыни, выйдешь. 462 00:29:50,040 --> 00:29:52,380 Поняла? 463 00:29:57,920 --> 00:29:59,960 - О, Боже! - Что? 464 00:30:12,920 --> 00:30:14,720 Ладно. 466 00:30:17,440 --> 00:30:19,790 - Могу я взять простыни? - Чертовы простыни! 467 00:30:19,840 --> 00:30:21,310 Что ты делаешь? 468 00:30:21,360 --> 00:30:23,160 Черт, черт! 472 00:30:58,400 --> 00:31:00,920 О, нет! 473 00:31:01,080 --> 00:31:03,880 Я даже не осуждаю ее. 474 00:31:04,040 --> 00:31:06,520 Она довольно ленивая. 475 00:31:07,560 --> 00:31:09,400 Выпей пива. 476 00:31:09,600 --> 00:31:12,540 А как тебе это? 477 00:31:12,640 --> 00:31:15,510 Нет, пожалуйста! Это никому не понравится. 478 00:31:15,560 --> 00:31:17,510 - Пожалуйста! - Но это смешно! 479 00:31:17,560 --> 00:31:19,950 Да, смешно для тебя. 480 00:31:20,000 --> 00:31:22,920 О, я так любила этот альбом! 481 00:31:23,120 --> 00:31:25,790 Я могу спеть его от начала до конца, если захочешь. 482 00:31:25,840 --> 00:31:29,160 Нет! Большое спасибо. 483 00:31:35,520 --> 00:31:38,800 - Это не очень хорошая идея. - Мне холодно. 484 00:31:38,960 --> 00:31:40,960 Не так уж и холодно. 486 00:31:45,760 --> 00:31:48,520 Черт! Анна! 487 00:31:48,680 --> 00:31:51,190 Анна, стой. Стой! Не ревнуй. 488 00:31:51,240 --> 00:31:53,200 Не оскорбляй меня. 489 00:31:53,400 --> 00:31:56,680 Я почти три дня ждала, когда ты завершишь запись. 490 00:31:56,880 --> 00:31:59,230 Сейчас 3 часа ночи, а ты по-прежнему с ней! 491 00:31:59,280 --> 00:32:01,220 Это никогда не закончится! 492 00:32:01,360 --> 00:32:04,040 Приходи и присоединяйся к нам. 493 00:32:05,200 --> 00:32:08,520 Я бы скорее предпочла кровавую смерть от топора. 494 00:32:08,680 --> 00:32:11,600 Черт, Анна, ты такай дикая! 495 00:32:11,760 --> 00:32:14,030 Прекрати такое говорить! 496 00:32:19,880 --> 00:32:22,200 Приди в постель, пожалуйста. 497 00:32:22,400 --> 00:32:26,120 Я хочу. Я, правда, хочу, но просто... 498 00:32:26,320 --> 00:32:28,470 Я не могу. В смысле, не могу физически. 499 00:32:28,520 --> 00:32:31,640 Я буду несколько часов просто глядеть в потолок. 500 00:32:31,800 --> 00:32:33,940 Мы приняли таблетки. 501 00:32:34,000 --> 00:32:37,200 Стены намного качаются, 502 00:32:37,400 --> 00:32:40,560 и если честно, я думаю, что могу видеть сквозь кожу. 504 00:32:45,160 --> 00:32:47,720 Я знаю, чем это заканчивается. 505 00:32:47,880 --> 00:32:50,160 Я была на ее месте, помнишь? 506 00:33:06,040 --> 00:33:09,520 - Значит, связь хорошая? - Да. 507 00:33:09,720 --> 00:33:13,480 Эти новые технологии - я до сих пор удивляюсь, что можно сделать. 508 00:33:13,680 --> 00:33:16,190 Он был где-то на другой стороне мира, в Греции, 509 00:33:16,240 --> 00:33:19,840 и как будто он был здесь - такая четкость. 510 00:33:22,880 --> 00:33:25,430 Он тебе перезвонил? 511 00:33:25,480 --> 00:33:28,440 Нет, он больше не позвонит мне. 512 00:33:28,640 --> 00:33:31,150 Мы действительно жаль, Габриэлла. Мы стучались. 513 00:33:31,200 --> 00:33:34,070 Обещаем, что найдем другой шкаф для белья. 514 00:33:34,120 --> 00:33:36,070 Может, он был не тем, кто тебе нужен. 515 00:33:36,120 --> 00:33:37,790 - Кингсли! - Я просто сказал! 516 00:33:37,840 --> 00:33:40,790 - Ты бы лучше помолчал. - Человек расстроен! 517 00:33:40,840 --> 00:33:42,710 Греки очень гордые. 518 00:33:42,760 --> 00:33:45,790 Ты красавица, Габриэлла. Ты хороший человек. 519 00:33:45,840 --> 00:33:47,950 Ты должна найти кого-то с чувством юмора. 520 00:33:48,000 --> 00:33:51,240 - Ты можешь быть, с кем захочешь. - В пределах разумного. 522 00:34:16,160 --> 00:34:18,920 - Привет. - Привет! 523 00:34:21,680 --> 00:34:24,640 Ты что-то хотела? 524 00:34:26,000 --> 00:34:27,760 Нет, ничего. 525 00:34:27,920 --> 00:34:30,460 Я ничего не хочу. Просто... 526 00:34:31,360 --> 00:34:33,030 увидеть вас. 528 00:34:37,400 --> 00:34:39,800 Я не знаю, куда идти. 529 00:34:39,960 --> 00:34:42,590 Я просто хочу минутку побыть дома, 530 00:34:42,640 --> 00:34:46,520 и на миг сделать вид, что все хорошо. 531 00:34:46,720 --> 00:34:49,520 - Мама, мама, мама! - Привет! 532 00:34:49,720 --> 00:34:52,190 - Ой! - Мама, мама! 533 00:34:52,280 --> 00:34:53,990 - Привет, милый! - Привет, мама. 534 00:34:54,040 --> 00:34:56,870 Я полагаю, тебе лучше войти. 535 00:34:56,920 --> 00:34:59,310 Это мой новый трицератопс, 536 00:34:59,360 --> 00:35:01,640 мы сделали его с папой. 537 00:35:01,840 --> 00:35:05,960 Я сейчас принесу мои шпионские часы. 538 00:35:11,440 --> 00:35:13,360 Помнишь это? 539 00:35:13,560 --> 00:35:18,600 Ты понятия не имеешь, как я соскучилась по этим штанам! 540 00:35:18,760 --> 00:35:20,760 Иди, надень их. 541 00:35:21,520 --> 00:35:23,040 Угу. 542 00:35:23,200 --> 00:35:24,840 О, да! 543 00:35:26,400 --> 00:35:28,160 O! 544 00:35:28,320 --> 00:35:30,310 Боже, я огромная! 545 00:35:30,360 --> 00:35:32,950 - Нет, ты не выглядишь большой. - В самом деле? 546 00:35:33,000 --> 00:35:34,590 - Да. - Спасибо. 547 00:35:34,640 --> 00:35:37,940 Я просто умираю, сказать это кому-нибудь! 548 00:35:44,000 --> 00:35:47,030 Ксандр, меня мучают страшные сны, 549 00:35:47,080 --> 00:35:50,200 где я умираю во время родов, или умирает ребенок. 550 00:35:50,360 --> 00:35:52,350 Да, но перед рождением Каспера 551 00:35:52,400 --> 00:35:55,390 тебе снилось, что ты прибила меня к земле за ноги, 552 00:35:55,440 --> 00:35:57,110 так что я бы не слишком беспокоился. 553 00:35:57,160 --> 00:36:00,160 Это просто нервы и гормоны. Тебе не терпится, вот и все. 554 00:36:00,320 --> 00:36:02,350 У тебя ребенок, Анна! 555 00:36:02,400 --> 00:36:05,470 Так что ты должна делать то, что всегда, 556 00:36:05,520 --> 00:36:07,710 и делать вид, что ничего не происходит, 557 00:36:07,760 --> 00:36:09,510 пока это не случится. 558 00:36:09,560 --> 00:36:12,560 Нет, нет. Я уже упаковала чемодан для больницы. 559 00:36:13,280 --> 00:36:17,160 - Думаешь, я сумасшедшая? - Нет, думаю, ты в безопасности. 560 00:36:17,360 --> 00:36:20,190 - Теперь ты чувствуешь себя лучше? - Да, лучше. 561 00:36:20,240 --> 00:36:22,780 Ну, это самое главное. 562 00:36:23,280 --> 00:36:27,160 Мама! Это мои новые шпионские часы. 563 00:36:27,320 --> 00:36:30,840 Здесь детектор и лазер. 564 00:36:31,040 --> 00:36:33,680 Круто! 565 00:36:33,840 --> 00:36:36,320 Анна, я знаю, почему ты здесь. 566 00:36:36,520 --> 00:36:40,000 Перестать притворяться, ты просто пришла к макаронам с сыром. 567 00:36:40,200 --> 00:36:42,790 - А можно мне тоже, папа? - Да, нам всем можно. 568 00:36:42,840 --> 00:36:45,710 Включи телевизор и садись с Каспером на диване, 569 00:36:45,760 --> 00:36:47,680 а я все приготовлю. 570 00:36:47,840 --> 00:36:49,360 Пойдем! 571 00:36:49,520 --> 00:36:51,760 Спасибо, Ксандр. 572 00:36:51,920 --> 00:36:54,190 Я очень ценю это. 573 00:36:54,560 --> 00:36:56,430 Как будто... 574 00:36:56,520 --> 00:36:58,190 ..у нас отпуск от того, что произошло. 575 00:36:58,240 --> 00:37:00,040 Да. 576 00:37:01,560 --> 00:37:04,760 Я защекочу тебя! Кто тут боится щекотки! 577 00:37:08,160 --> 00:37:10,560 А где все мои кубки? 578 00:37:11,960 --> 00:37:14,760 Я отнес все твои вещи в гараж. 579 00:37:16,040 --> 00:37:19,000 А, в изгнание! 580 00:37:19,160 --> 00:37:20,880 Да. 581 00:37:21,080 --> 00:37:24,480 Сборник пыли со всеми моими кубками за 2-е место. 582 00:37:25,440 --> 00:37:28,120 Гараж, полный неудач 583 00:37:28,280 --> 00:37:30,150 серебряного призера. 584 00:37:36,000 --> 00:37:38,520 Знаешь, я всегда думал, 585 00:37:38,720 --> 00:37:42,760 что если ты достаточно стараешься, ты выиграешь. 586 00:37:44,880 --> 00:37:47,750 Я имею в виду, я был добр к тебе, не так ли? 587 00:37:48,800 --> 00:37:51,310 - Я старался. - О, всегда! 588 00:37:51,360 --> 00:37:53,560 Тогда почему ты ушла? 589 00:37:58,600 --> 00:38:02,920 Я... не знаю! Все так сложно. 590 00:38:56,520 --> 00:38:59,880 - Ты все убрал. - Да, убрал. 591 00:39:00,080 --> 00:39:03,200 - И они ушли. - Ушли. 592 00:39:14,440 --> 00:39:16,760 Прости. 593 00:39:19,480 --> 00:39:23,400 - Все хорошо. - Я не знаю, что на меня нашло. 594 00:39:23,600 --> 00:39:27,200 Я никогда не была ревнивой, но... 595 00:39:28,200 --> 00:39:31,440 ..иногда такое чувство, будто ты прячешься от меня. 596 00:39:33,480 --> 00:39:36,920 И мой мозг взрывается, когда я думаю о тебе с Терезой. 597 00:39:37,080 --> 00:39:39,120 Перестань! 598 00:39:39,280 --> 00:39:41,120 Иди сюда. 599 00:39:45,560 --> 00:39:48,640 Держи этого демона под замком. 600 00:39:48,800 --> 00:39:50,560 Хорошо? 601 00:39:54,360 --> 00:39:57,240 Смотри. Послушай это. 602 00:39:58,560 --> 00:40:00,320 Вот. 605 00:40:34,360 --> 00:40:36,750 Скажи мне, Анна! Что мы должны делать, детка? 606 00:40:36,800 --> 00:40:38,710 - Скажи, что! - Помогите! Помогите мне! 607 00:40:38,760 --> 00:40:41,560 Помогите мне! 608 00:40:41,720 --> 00:40:43,390 Так и должно быть? 611 00:40:51,920 --> 00:40:53,920 У нее кровотечение. 612 00:40:55,400 --> 00:40:57,350 - Где он? - Я здесь. 613 00:40:57,400 --> 00:40:59,150 Нет, где Ксандр? Где Ксандр? 614 00:40:59,200 --> 00:41:01,670 Мне нужен Ксандр. Где он? 616 00:41:05,160 --> 00:41:08,280 Нет! 617 00:41:08,440 --> 00:41:10,580 Ксандр! Мне нужен Ксандр. 618 00:41:11,440 --> 00:41:12,980 Ксандр! 620 00:41:39,880 --> 00:41:41,880 Привет. Где ты был? 621 00:41:42,040 --> 00:41:44,350 Теперь я здесь. Я здесь. 622 00:41:44,400 --> 00:41:46,070 - Я умираю. - Нет, ты не умрешь. 623 00:41:46,120 --> 00:41:48,030 - Я умираю, я чувствую это. - Тихо, тихо. 624 00:41:48,080 --> 00:41:50,270 Я не хочу, чтобы Каспер увидел меня мертвой. 625 00:41:50,320 --> 00:41:52,870 Ты не умрешь, дорогая. 626 00:41:52,920 --> 00:41:55,720 - Я не вижу тебя. - Эй! 627 00:41:55,920 --> 00:41:57,990 - Я ненавижу себя. - Не говори так. 628 00:41:58,040 --> 00:42:00,000 Прости меня. 629 00:42:00,200 --> 00:42:02,790 - Пожалуйста, не злись на меня. - Я не злюсь на тебя. 630 00:42:02,840 --> 00:42:04,350 я не злюсь на тебя. Тс-с. 631 00:42:04,400 --> 00:42:07,200 Я уже здесь. Ты в безопасности. 632 00:42:07,960 --> 00:42:10,560 Все будет хорошо. 633 00:42:10,720 --> 00:42:12,280 Ладно? 634 00:42:12,440 --> 00:42:14,360 Поспи. Засыпай! 635 00:42:14,520 --> 00:42:16,160 Спи. 637 00:42:52,640 --> 00:42:54,580 Что произошло? 638 00:42:55,920 --> 00:42:58,640 Ей сделали кесарево сечение. 639 00:42:58,800 --> 00:43:01,070 Она потеряла много крови. 640 00:43:02,200 --> 00:43:05,600 Должны были сделать переливание. 641 00:43:08,000 --> 00:43:11,100 - А ребенок? - Она под наблюдением. 642 00:43:14,880 --> 00:43:16,640 Она. 643 00:43:18,160 --> 00:43:19,960 Мои поздравления. 644 00:43:21,720 --> 00:43:23,600 А ты? 645 00:43:25,160 --> 00:43:26,960 С тобой все в порядке? 646 00:43:30,200 --> 00:43:33,300 Она все время звала вас. 647 00:43:35,160 --> 00:43:37,480 По привычке, я думаю. 648 00:43:39,240 --> 00:43:42,040 Она называла меня вашим именем. 649 00:43:43,760 --> 00:43:45,900 Она думала, я - это вы. 650 00:43:52,560 --> 00:43:54,900 Черт, это все неправильно. 652 00:44:13,520 --> 00:44:15,760 Какой ужас, да? 653 00:44:29,400 --> 00:44:32,720 - Здравствуйте! - Здравствуйте. 654 00:44:32,920 --> 00:44:36,560 - Я Александр. - Да. Я знаю, кто вы. 655 00:44:36,760 --> 00:44:39,630 - Муж Анны. - И известный теннисист. 656 00:44:39,680 --> 00:44:42,550 Хотите познакомиться с внучкой? 657 00:44:49,200 --> 00:44:50,920 Ну, здравствуй! 658 00:44:51,120 --> 00:44:54,240 О, детка, здравствуй! 660 00:44:56,280 --> 00:44:59,360 Привет, красотка! 661 00:45:03,360 --> 00:45:05,710 Им обоим много досталось 662 00:45:05,760 --> 00:45:07,390 за последние пару дней. 663 00:45:07,440 --> 00:45:09,350 Наверное, ему просто нужно немного поспать. 664 00:45:09,400 --> 00:45:11,670 Как благородно с вашей стороны! 665 00:45:12,760 --> 00:45:16,160 Я сказал Анне, что, если она захочет, она может прийти домой, 666 00:45:16,320 --> 00:45:18,000 восстановить силы. 667 00:45:18,160 --> 00:45:19,960 К вам домой? 668 00:45:20,120 --> 00:45:21,630 Если она захочет. 669 00:45:21,680 --> 00:45:23,390 А как же Скит? 670 00:45:23,440 --> 00:45:27,760 Речь не о нас. Речь, действительно, о ней. 671 00:45:36,720 --> 00:45:38,990 Я бы не поверила ему ни на секунду! 672 00:45:39,040 --> 00:45:42,990 Анне плохо. Она была словно труп. Что я мог сделать, спорить? 673 00:45:43,040 --> 00:45:45,270 Он сказал, что приведет ее назад, когда она поправится. 674 00:45:45,320 --> 00:45:47,830 - Ее муж - неудачник! - Ты только что видела его. 675 00:45:47,880 --> 00:45:50,190 Я никогда не верил его интервью после игры. 676 00:45:50,240 --> 00:45:52,870 Он всегда был таким... любезным к своему противнику. 677 00:45:52,920 --> 00:45:56,040 Ты узнала человека, глядя по телевизору, как он играет в теннис! 678 00:45:56,240 --> 00:45:57,750 Он фальшивый! 679 00:45:57,800 --> 00:46:00,920 Я хочу, чтобы он ударил меня и получил сдачи, но этого не будет! 680 00:46:01,120 --> 00:46:04,680 - Он... слишком приличный. - Он борется за жену, идиот! 681 00:46:04,840 --> 00:46:06,790 Он борется, и он побеждает! 682 00:46:06,840 --> 00:46:08,550 О чем я только думал? 683 00:46:08,600 --> 00:46:12,160 Я испортил жизнь этому человеку, украв его жену, 684 00:46:12,320 --> 00:46:14,660 а теперь она портит жизнь мне. 685 00:46:15,000 --> 00:46:17,540 - Она - проклятие! - Нет. 686 00:46:19,240 --> 00:46:23,160 - Она вернется. - Неужели? И где она сейчас? 687 00:46:25,000 --> 00:46:28,080 Она у себя дома, с мужем. 688 00:46:34,280 --> 00:46:37,360 Я понимаю, как это может показаться, 689 00:46:37,520 --> 00:46:39,790 но мой дом был моим домом. 690 00:46:41,640 --> 00:46:44,310 Ксандр позволил мне вернуться домой. 692 00:47:04,000 --> 00:47:06,940 Давай, давай! Покажи мне класс! 693 00:47:09,200 --> 00:47:10,990 Прямо. Держи его прямо. 695 00:47:15,000 --> 00:47:16,600 Да! 696 00:47:16,800 --> 00:47:19,560 - Ой, стоп! Стоп! - Что? 698 00:47:21,720 --> 00:47:24,150 Мне показалось, ты на что-то наехала! 699 00:47:24,200 --> 00:47:26,670 О, мой Бог, меня стошнит. Что это? 700 00:47:26,720 --> 00:47:28,630 Думаю, это была... кошка. 701 00:47:28,680 --> 00:47:31,390 - Кошка?! - Да, или детеныш опоссума. 702 00:47:31,440 --> 00:47:34,040 - Нет! - Да. Или, может быть... 703 00:47:35,600 --> 00:47:38,800 - О, там... да, это... - Что ты делаешь? 704 00:47:51,800 --> 00:47:54,430 Не хочу выглядеть самодовольным, но... 705 00:47:54,480 --> 00:47:58,510 ..я хочу сказать, я хочу, чтобы мы всегда были так счастливы. 706 00:47:58,560 --> 00:48:01,300 Я предчувствовал всю мою жизнь. 708 00:48:08,120 --> 00:48:11,280 Для меня нет никого другого на этой земле, Китти Баллантайн. 709 00:48:12,400 --> 00:48:15,120 Я никогда не брошу тебя, 710 00:48:15,320 --> 00:48:18,870 до того момента, когда ты начнешь меня бесить. 711 00:48:18,920 --> 00:48:21,190 Таким образом, в связи с этим... 712 00:48:21,960 --> 00:48:24,560 - ..ты выйдешь за меня? - Да! 713 00:48:24,680 --> 00:48:27,150 Сто миллионов раз, да! 717 00:48:48,040 --> 00:48:50,790 Она так похожа на новорожденного Каспера. 718 00:48:50,840 --> 00:48:54,040 - Да, похожа. - Да. 719 00:49:00,200 --> 00:49:03,240 Я знаю, сейчас не очень удачное время, чтобы сказать это, но... 720 00:49:05,760 --> 00:49:08,630 ..я очень рад, что ты дома. 721 00:49:09,840 --> 00:49:12,840 Каспер впервые счастлив с того момента, как ты ушла.. 722 00:49:14,960 --> 00:49:18,060 ..видишь, я достаточно взрослый, чтобы признать, что... 723 00:49:19,000 --> 00:49:22,000 ..я рад, что ты родила ему сестру. 724 00:49:22,520 --> 00:49:24,990 Я думаю, что я смог бы любить ее, как свою собственную. 725 00:49:25,040 --> 00:49:27,110 И думаю, что уже люблю. 726 00:49:29,920 --> 00:49:32,560 Это, вот... 727 00:49:34,560 --> 00:49:37,560 ..это у нас всегда получалось, Анна. 728 00:49:37,720 --> 00:49:39,670 Это то, что ты должна делать. 729 00:49:39,720 --> 00:49:42,800 Здесь ты в безопасности. Мы семья. 730 00:49:44,440 --> 00:49:47,310 Он тебя не знает так, как знаю я. 731 00:49:47,640 --> 00:49:50,740 Я совершенно не сержусь на тебя. 732 00:49:53,360 --> 00:49:56,800 У нас впереди еще столько всего хорошего! 733 00:49:58,160 --> 00:50:00,960 Я не хочу все это потерять. 734 00:50:05,800 --> 00:50:08,000 Я не хочу развода. 735 00:50:10,160 --> 00:50:13,360 Не могу ничего поделать. Я просто не хочу. 736 00:50:21,960 --> 00:50:24,430 Ты встретишь кого-нибудь, Ксандр. 737 00:50:27,360 --> 00:50:31,600 Обязательно, потому что... ты очень хороший. 738 00:50:31,760 --> 00:50:34,400 Здравствуйте, мои милые! 739 00:50:34,560 --> 00:50:36,160 И... 740 00:50:36,320 --> 00:50:38,320 Я не вовремя? 741 00:50:41,160 --> 00:50:44,240 О, Анна! Привет! 742 00:50:45,320 --> 00:50:47,310 Привет! Все хорошо! 743 00:50:47,360 --> 00:50:50,880 Все нормально. 744 00:50:51,040 --> 00:50:53,270 Что я здесь делаю, Долли? 745 00:50:53,320 --> 00:50:55,230 Я удивилась, узнав, что ты здесь. 746 00:50:55,280 --> 00:50:58,680 Я знаю, что я была больна, но почему я пришла домой? 747 00:51:01,680 --> 00:51:04,120 Я не могу перестать плакать. 748 00:51:04,280 --> 00:51:06,440 Что я сделала? 751 00:52:01,760 --> 00:52:04,110 Привет! Детка, твои губы дрожат. 752 00:52:04,160 --> 00:52:05,920 Я просто... 753 00:52:07,920 --> 00:52:09,710 не хочу потерять тебя. 754 00:52:09,760 --> 00:52:14,080 Я хочу смотреть в твои глаза, а мой мозг вспоминает твое лицо. 755 00:52:15,640 --> 00:52:17,430 Все хорошо, Анна! 756 00:52:17,480 --> 00:52:20,270 Ладно? Просто у нас такой забавный способ делать дела. 758 00:52:26,560 --> 00:52:29,560 Это хорошо, дорогой! Можешь войти. 759 00:52:30,320 --> 00:52:32,060 Иди к маме. 760 00:52:47,800 --> 00:52:49,710 Китти ненавидела старую кровать, 761 00:52:49,760 --> 00:52:52,230 и поэтому она немного потратилась. 763 00:52:54,240 --> 00:52:55,580 Та-да! 764 00:52:57,600 --> 00:52:59,560 Ух ты! 765 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 Питер ненавидел новую кровать 766 00:53:06,200 --> 00:53:09,270 и идею спать в комнате родителей, 767 00:53:09,320 --> 00:53:11,630 но он никогда не скажет ей об этом 768 00:53:11,680 --> 00:53:14,040 ради сохранения мира. 769 00:53:40,840 --> 00:53:43,880 Я иду искать! 770 00:53:44,040 --> 00:53:46,800 Кто не спрятался... 771 00:53:46,960 --> 00:53:49,400 ..я не виноват! 772 00:53:49,560 --> 00:53:51,160 А я? 773 00:53:52,480 --> 00:53:56,560 У меня было все, о чем я мечтала... 775 00:54:02,920 --> 00:54:05,190 ..а потом все исчезло. 776 00:54:08,840 --> 00:54:10,440 Ты вернулся. 777 00:54:13,800 --> 00:54:18,560 Дорогой! Мама должна взять ребенка и идти. 778 00:54:18,720 --> 00:54:21,800 Почему она может пойти с тобой, а я не могу? 779 00:54:22,000 --> 00:54:26,480 Ну, может быть, я приду к тебе завтра или в другой день. 780 00:54:26,640 --> 00:54:29,440 Я не хочу, чтобы ты уходила! 781 00:54:31,720 --> 00:54:34,260 - Дорогой, подожди! - Оставь его. 782 00:54:35,720 --> 00:54:38,080 Я сказал, оставь его. 783 00:54:42,600 --> 00:54:44,920 Анна, просто... 784 00:54:45,080 --> 00:54:47,280 ..просто уходи. 785 00:55:27,320 --> 00:55:29,860 Я не хочу больше видеть маму. 786 00:55:33,160 --> 00:55:35,120 Тогда и не увидишь. 787 00:55:47,800 --> 00:55:50,740 Возьми, маленькая инопланетянка. 788 00:55:52,200 --> 00:55:54,670 Прости за такое трудное начало. 789 00:55:57,560 --> 00:56:01,240 И не важно, как сильно мы со Скитом хотели быть вместе... 790 00:56:03,520 --> 00:56:06,920 ..что-то ужасное таилось в нашем счастье. 791 00:56:10,400 --> 00:56:13,080 - Все в порядке? - Да. 69259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.