Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,130
Я хочу жить в деревне,
ты, я и дети...
2
00:00:03,180 --> 00:00:05,410
- Ничего лишнего!
- Ты - лучшая!
3
00:00:05,460 --> 00:00:08,930
Габриэлла поедет в деревню
с нами.
4
00:00:08,980 --> 00:00:11,980
В прошлые выходные мой жених
5
00:00:12,180 --> 00:00:15,700
бросил меня на нашей помолвке
на глазах у всех.
6
00:00:18,740 --> 00:00:20,410
Питер?
7
00:00:21,260 --> 00:00:24,620
- Ты ему нравишься.
- Нет! Он мне как брат!
8
00:00:24,820 --> 00:00:27,730
- Это мой брат, он богатый!
- Я не богатый.
9
00:00:27,780 --> 00:00:30,850
Богатый! Потому что у него
все мои деньги.
10
00:00:30,900 --> 00:00:32,690
- Угадай, что у меня есть!
- Что?
11
00:00:32,740 --> 00:00:34,460
Кокаин.
12
00:00:37,220 --> 00:00:39,130
- Анна?
- О, нет!
13
00:00:39,180 --> 00:00:42,740
Подождите! Анна!
Что происходит?
14
00:00:42,940 --> 00:00:45,450
Все, что тебя беспокоит -
что подумают люди!
15
00:00:45,500 --> 00:00:47,330
Тебя тоже - завтра это будет
во всех СМИ.
16
00:00:47,380 --> 00:00:49,330
- Это будет главной новостью!
- Я люблю его!
18
00:00:51,340 --> 00:00:54,290
Заканчивай или пожалеешь,
я тебе это обещаю.
19
00:00:54,340 --> 00:00:56,140
Все кончено.
54
00:01:36,220 --> 00:01:42,060
Перевод Ron.Studio™ 2015
20
00:01:45,540 --> 00:01:48,140
Привет.
21
00:01:49,580 --> 00:01:53,060
Почему я пришел сюда сегодня -
спросить, как ты считаешь,
22
00:01:53,260 --> 00:01:56,620
мы могли когда-нибудь стать
больше, чем друзьями?
23
00:02:00,020 --> 00:02:03,740
Питер...
24
00:02:03,900 --> 00:02:05,970
Я хочу кое-что сказать тебе.
25
00:02:06,020 --> 00:02:09,420
Прости. У меня есть парень...
жених.
26
00:02:09,580 --> 00:02:12,820
Мы безумно влюблены.
И мы обручены.
27
00:02:12,980 --> 00:02:15,380
Они поженятся, идиот!
29
00:02:18,140 --> 00:02:21,140
Она безумно влюблена!
Дошло до тебя?
30
00:02:21,260 --> 00:02:24,500
Она обручена и безумно влюблена,
но не в тебя!
32
00:02:26,580 --> 00:02:30,080
- Я не хочу тебя, я хочу его.
- Она хочет меня!
33
00:02:30,260 --> 00:02:33,290
Я бы никогда
не захотела тебя.
34
00:02:33,340 --> 00:02:35,530
Никто не смог бы
захотеть тебя.
36
00:02:58,500 --> 00:03:01,090
Проблема неразделенной любви
37
00:03:01,140 --> 00:03:04,020
заключается в том, что у вас
нет права голоса.
38
00:03:08,620 --> 00:03:12,340
И тот, кого это меньше всего
волнует,
39
00:03:12,500 --> 00:03:14,620
управляет всем.
40
00:03:14,820 --> 00:03:19,500
А тот, кто переживает больше всех,
не может ничего поделать.
41
00:03:37,220 --> 00:03:39,160
В чем дело?
42
00:03:40,100 --> 00:03:42,370
Просто хочу спать.
43
00:03:47,820 --> 00:03:50,160
Ты ненавидишь мой член.
44
00:03:51,020 --> 00:03:53,560
Меня не волнует твой член.
45
00:03:54,740 --> 00:03:58,820
Все, что произошло со Скитом,
не имеет ничего общего с твоим членом.
46
00:03:59,620 --> 00:04:02,940
Если ты любишь его и не хочешь
спать со мной, что ты здесь делаешь?
47
00:04:03,980 --> 00:04:07,480
Извини, пожалуйста, я не могу
говорить об этом.
48
00:04:08,540 --> 00:04:12,140
- Ты же не собираешься выиграть.
- Что значит "выиграть"?
49
00:04:24,820 --> 00:04:27,450
Нет, черт!
Почему это я должен уходить?
50
00:04:27,500 --> 00:04:30,780
Сама уходи.
Иди спать на диван.
51
00:04:30,940 --> 00:04:32,860
Отлично!
53
00:05:01,500 --> 00:05:03,970
Держись подальше от этого.
55
00:05:08,020 --> 00:05:10,760
Она сказала,
что с ним все кончено.
56
00:05:11,660 --> 00:05:14,610
Она никогда не лгала мне раньше,
но она не хочет спать со мной.
57
00:05:14,660 --> 00:05:16,530
Она сторонится меня.
58
00:05:16,580 --> 00:05:19,450
Как ты думаешь, почему она
это сделала, Ксандр?
59
00:05:20,660 --> 00:05:23,060
Очевидно, она не была
счастлива.
60
00:05:24,260 --> 00:05:28,100
Наша сексуальная жизнь стала
предсказуемой. Превратилась в рутину.
61
00:05:33,940 --> 00:05:36,250
Я всегда думал, что ей
не нравится мой член.
62
00:05:36,300 --> 00:05:40,060
- Хорошо.
- Что "хорошо"?
63
00:05:40,220 --> 00:05:42,210
Ты имеешь в виду размер?
64
00:05:42,260 --> 00:05:44,650
Нет, не размер.
С размером все нормально.
65
00:05:44,700 --> 00:05:47,640
Я... никогда не видел,
чтобы ей нравилось.
66
00:05:49,100 --> 00:05:53,580
Дело в том, что если я позволю ей
уйти, он выиграет, они оба,
67
00:05:53,740 --> 00:05:55,740
а я проиграю...
68
00:05:55,900 --> 00:05:57,530
..но этого со мной
не случится!
69
00:05:57,580 --> 00:06:00,820
Ты должен расслабиться, Ксандр!
Отпусти поводок.
70
00:06:01,020 --> 00:06:04,340
Ты же не хочешь вернуть ее
обратно, став параноиком.
71
00:06:08,300 --> 00:06:11,420
- Затяжная игра?
- Именно!
73
00:06:53,940 --> 00:06:55,740
Я должна идти.
74
00:06:55,900 --> 00:06:59,740
Нет, постой! Останься!
75
00:06:59,940 --> 00:07:03,740
Нет, я должна помочь
моему брату переехать.
76
00:07:07,060 --> 00:07:08,770
Знаешь, это все очень весело,
77
00:07:08,820 --> 00:07:12,580
но у меня в доме
есть кровать.
78
00:07:20,060 --> 00:07:24,060
Мысль о том, чтобы прийти к тебе,
возбуждает меня.
81
00:07:45,740 --> 00:07:47,380
Привет!
82
00:07:48,420 --> 00:07:50,690
Послушай, я не спрашиваю,
где ты находишься.
83
00:07:50,740 --> 00:07:54,420
Я просто хотел, чтобы ты
знала, что теперь,
84
00:07:54,620 --> 00:07:57,920
я собираюсь дать тебе столько
свободы, сколько тебе нужно.
85
00:07:58,500 --> 00:07:59,980
Ладно.
86
00:08:01,580 --> 00:08:03,580
И еще один шанс.
87
00:08:04,860 --> 00:08:06,730
Ты теперь раздаешь шансы?
88
00:08:06,780 --> 00:08:10,300
Анна, ты нападаешь на меня,
потому что знаешь, что неправа.
89
00:08:11,460 --> 00:08:13,770
- И это нормально.
- Вот как?
90
00:08:13,820 --> 00:08:17,780
Да. Ты была в состоянии
аффекта.
91
00:08:17,980 --> 00:08:21,580
Я уверен, что он был...
убедительным,
92
00:08:21,740 --> 00:08:23,480
но все кончено.
93
00:08:24,500 --> 00:08:26,890
Мы пройдем через это вместе.
94
00:08:26,940 --> 00:08:29,980
Мы не позволим этому событию
разрушить нашу семью, да?
95
00:09:13,220 --> 00:09:15,180
"Если это правда,
96
00:09:15,380 --> 00:09:19,140
что умов на свете столько же,
сколько голов,
97
00:09:19,300 --> 00:09:22,420
значит, и видов любви
столько,
98
00:09:22,580 --> 00:09:24,650
сколько на свете сердец".
100
00:09:28,860 --> 00:09:32,140
- Что ты делаешь?
- Ничего.
101
00:09:33,300 --> 00:09:36,980
Дорогая, каковы твои
планы... на будущее?
102
00:09:37,180 --> 00:09:41,220
Мы просто хотим услышать,
что ты думаешь.
103
00:09:41,420 --> 00:09:43,810
Вы не должны переживать о том,
что я думаю.
104
00:09:43,860 --> 00:09:46,890
Это такой способ сказать,
что у тебя нет никаких планов?
105
00:09:46,940 --> 00:09:49,930
Нехорошо весь день
хандрить.
106
00:09:49,980 --> 00:09:53,050
Можно я, пожалуйста,
сама решу свои проблемы?
107
00:09:53,100 --> 00:09:55,340
Хватит нянчиться со мной.
108
00:09:55,540 --> 00:10:00,180
И не смотрите друг на друга!
Вы всегда заодно!
109
00:10:00,340 --> 00:10:02,210
Это невозможно терпеть!
110
00:10:05,540 --> 00:10:07,770
Я же говорила!
111
00:10:07,820 --> 00:10:11,100
Да, говорила.
112
00:10:11,260 --> 00:10:13,580
Как мило!
113
00:10:44,260 --> 00:10:47,380
Я не знаю, что говорила тебе.
Правда, не знаю.
114
00:10:47,540 --> 00:10:49,530
Ты сидела в моей ванной
и сказала:
115
00:10:49,580 --> 00:10:52,130
"Долли, брак - это слишком важно,
чтобы так просто уничтожить его",
116
00:10:52,180 --> 00:10:54,060
а теперь - бам!
117
00:10:54,260 --> 00:10:57,580
- Ну, никто не застрахован.
- Нет, так не бывает!
118
00:10:57,780 --> 00:11:00,490
Это что, так трудно - сказать:
"Нет, я уже женат!".
119
00:11:00,540 --> 00:11:02,130
Так трудно сказать?
120
00:11:02,180 --> 00:11:05,130
Китти расстроена до предела,
а виновата в этом ты!
121
00:11:05,180 --> 00:11:07,850
Я знаю. Ты права.
Прости.
122
00:11:08,540 --> 00:11:12,220
Может быть, это в ваших генах,
у обоих? Вы думаете гениталиями!
123
00:11:12,420 --> 00:11:15,580
Я уверена, что твой брат -
сексуальный наркоман!
124
00:11:15,780 --> 00:11:18,330
- Теперь все будет по-другому.
- Нет, ты уже наказан.
125
00:11:18,380 --> 00:11:20,050
В деревне придется
рано вставать
126
00:11:20,100 --> 00:11:22,210
и идти к замерзшему
железнодорожному вокзалу.
127
00:11:22,260 --> 00:11:24,930
Ты всегда говорил, что поезда
тебя возбуждают.
128
00:11:24,980 --> 00:11:27,490
Поэтому всю дорогу до города
твоя эрекция в холодном поезде
129
00:11:27,540 --> 00:11:31,330
будет напоминать тебе, что тебе
нельзя иметь секс с Габриэллой.
130
00:11:31,380 --> 00:11:34,410
Даже разговоры об поезде
меня возбуждают.
131
00:11:34,460 --> 00:11:36,400
Очень плохо!
132
00:11:39,260 --> 00:11:40,740
Анна...
133
00:11:43,060 --> 00:11:45,290
..я должна одеваться лучше,
чем Габриэлла?
134
00:11:45,340 --> 00:11:47,580
Больше открывать тело?
135
00:11:49,060 --> 00:11:53,170
Нет, Долли, не следует
изменять себе.
136
00:11:53,220 --> 00:11:54,890
Ты права.
138
00:12:09,380 --> 00:12:11,820
Ах, ты, засранец!
139
00:12:11,980 --> 00:12:14,250
Кого ты назвал засранцем?
140
00:12:14,300 --> 00:12:16,690
- Привет!
- Тебя, ты засранец!
141
00:12:16,740 --> 00:12:19,780
Я могу взять и чемодан,
и эту сломанную сумку.
142
00:12:19,940 --> 00:12:21,850
Иди сюда и обними меня.
144
00:12:23,940 --> 00:12:26,010
О! Что за запах?
145
00:12:26,060 --> 00:12:29,780
- Какой запах?
- Ой!
146
00:12:29,980 --> 00:12:32,410
Ты испортил воздух, Ник.
Это отвратительно!
148
00:12:35,620 --> 00:12:38,010
Я не так представляла себе
это место.
149
00:12:38,060 --> 00:12:42,260
- А как представляла?
- Ты сказал, что он богатый.
150
00:12:42,420 --> 00:12:45,660
Это его лекарства.
Убедись, что он их принимает.
151
00:12:45,860 --> 00:12:47,530
- Что это?
- Я все подготовлю.
152
00:12:47,580 --> 00:12:49,690
Ты забываешь, если тебя
не заставлять.
153
00:12:49,740 --> 00:12:52,610
Тут полно таблеток -
есть антибиотики,
154
00:12:52,660 --> 00:12:54,170
прибор для измерения
давления...
155
00:12:54,220 --> 00:12:55,730
Инструкции в пакете.
156
00:12:55,780 --> 00:12:58,490
- Ты ветеринар, разберешься.
- Вот. Иди сюда, давай.
157
00:12:58,540 --> 00:13:02,250
Могу я оставить пакет тебе,
а ты будешь давать лекарства ему?
159
00:13:06,580 --> 00:13:08,970
Я забрал его!
Давай выпьем.
160
00:13:09,020 --> 00:13:10,610
- Пока!
- Увидимся, дорогой!
161
00:13:10,660 --> 00:13:11,930
До встречи!
163
00:13:16,340 --> 00:13:18,890
Ксандр думает, что я
в тисках безумия,
164
00:13:18,940 --> 00:13:20,930
и что это пройдет.
165
00:13:20,980 --> 00:13:23,130
И тогда все снова будет,
как прежде.
166
00:13:23,180 --> 00:13:26,300
Ну, это логично для человека,
который хочет сохранить семью.
167
00:13:27,900 --> 00:13:29,850
А как на самом деле?
168
00:13:29,900 --> 00:13:32,300
Ты со Скитом?
169
00:13:34,660 --> 00:13:38,100
Вот черт! Анна!
170
00:13:39,300 --> 00:13:41,060
Ладно.
171
00:13:42,660 --> 00:13:45,660
Со Скитом я чувствую себя,
как голодный человек,
172
00:13:45,820 --> 00:13:48,050
которому дали еду...
173
00:13:48,100 --> 00:13:51,900
..а потом, когда я с Ксандром,
я думаю, что я...
174
00:13:52,940 --> 00:13:54,570
..вышла замуж за калькулятор.
176
00:13:56,580 --> 00:13:58,410
Ты, как и все вокруг,
понимаешь это, да?
177
00:13:58,460 --> 00:14:01,980
Нет. Я никогда об этом
не задумывался.
178
00:14:03,260 --> 00:14:05,290
- Пытаешься обмануть?
- Совсем нет.
179
00:14:05,340 --> 00:14:08,080
Я в замешательстве.
180
00:14:08,220 --> 00:14:11,050
Потому что я женщина,
а ты мужчина?
181
00:14:11,100 --> 00:14:13,450
Что? Нет!
Дело не в этом!
182
00:14:13,500 --> 00:14:16,380
Я был возбужден.
А рядом была Габриэлла.
183
00:14:16,580 --> 00:14:18,290
Мы переспали несколько раз.
Но это ничего не значит.
184
00:14:18,340 --> 00:14:20,090
Это легкомысленно.
185
00:14:20,140 --> 00:14:22,370
Да, я глубоко легкомысленный
человек, Анна...
186
00:14:22,420 --> 00:14:24,940
В то время как у тебя
все настолько серьезно,
187
00:14:25,100 --> 00:14:27,420
очень-очень серьезно.
188
00:14:27,580 --> 00:14:30,380
Ты влюбилась в кого-то.
189
00:14:30,860 --> 00:14:33,330
Я ничего не могу
посоветовать.
190
00:14:39,940 --> 00:14:42,660
- Вкусные чипсы, да?
- Угу.
191
00:14:45,460 --> 00:14:50,260
Послушай...
а мама когда-нибудь...
192
00:14:50,420 --> 00:14:52,010
ну, у мамы...
193
00:14:52,060 --> 00:14:54,620
у нее есть новые друзья?
194
00:14:54,780 --> 00:14:56,260
Нет.
195
00:14:57,980 --> 00:15:00,720
Или, может быть, она много
болтает по телефону,
196
00:15:00,780 --> 00:15:02,450
когда ты с ней в машине.
197
00:15:02,500 --> 00:15:05,500
Она разговаривает с кем-то,
но не говорит, кто это?
198
00:15:07,220 --> 00:15:08,700
Не-а.
199
00:15:12,620 --> 00:15:14,890
Ты часто играешь с маминым
телефоном, не так ли?
200
00:15:14,940 --> 00:15:16,450
Ты знаешь ПИН-код?
201
00:15:16,500 --> 00:15:20,300
Ну, какой номер надо набрать...
чтобы открыть его?
202
00:15:25,940 --> 00:15:29,500
А у мамы были какие-то мужчины
в доме, пока папа уезжал?
203
00:15:29,660 --> 00:15:31,020
Не-а.
204
00:15:31,220 --> 00:15:33,410
Или она называла имя Скит?
205
00:15:33,460 --> 00:15:36,860
- Ты когда-нибудь слышал имя Скит?
- Скит.
206
00:15:38,820 --> 00:15:41,420
Привет!
207
00:15:43,260 --> 00:15:46,260
- Мама!
- Привет, мой дорогой!
208
00:15:46,460 --> 00:15:49,540
- Ты ел чипсы?
- Угу.
209
00:15:49,740 --> 00:15:53,040
- Ты поела?
- Я... присоединюсь к вам.
210
00:15:56,300 --> 00:15:59,740
Дружище, возьми побольше.
Вот, возьми.
211
00:16:04,740 --> 00:16:07,570
- Мне нужен твой телефон.
- Извини?
212
00:16:07,620 --> 00:16:09,690
- Мне нужно знать, кому ты звонишь.
- Зачем?
213
00:16:09,740 --> 00:16:11,250
И пишешь.
214
00:16:11,300 --> 00:16:13,530
А как же "я даю тебе
столько свободы..."?
215
00:16:13,580 --> 00:16:16,410
Я должен знать, что могу
доверять тебе, хорошо?
216
00:16:16,460 --> 00:16:18,450
- Ты - параноик.
- Это ты хочешь, чтобы я был параноиком.
217
00:16:18,500 --> 00:16:20,380
Не хочу.
218
00:16:21,780 --> 00:16:24,050
Анна, я не хочу быть таким -
219
00:16:24,100 --> 00:16:27,540
ревновать, докапываться -
220
00:16:27,740 --> 00:16:29,930
но если ты не покажешь мне
свой телефон,
221
00:16:29,980 --> 00:16:31,890
я буду думать, что у тебя
есть, что скрывать.
222
00:16:31,940 --> 00:16:33,540
Отлично! Вот.
223
00:16:36,220 --> 00:16:38,500
Ничего для Скита
или от Скита.
224
00:16:43,540 --> 00:16:46,660
Ну, ты не же не подпишешь его
"Скит", не так ли?
225
00:16:46,860 --> 00:16:50,180
Может, "Сантехник"
или какая-нибудь "Гвендолинн".
226
00:16:53,340 --> 00:16:56,330
- Ты последнее время изменилась.
- Потому что ты следишь за мной!
227
00:16:56,380 --> 00:17:00,280
- Ты мучаешь меня!
- Ты сам мучаешь себя!
228
00:17:00,580 --> 00:17:03,420
Теперь ты доверяешь мне?
230
00:17:38,100 --> 00:17:42,500
- Мама! Можно покататься на тракторе?
- Нет, нельзя.
231
00:17:42,700 --> 00:17:44,660
- Ну, пожалуйста?
- Нет!
232
00:17:44,820 --> 00:17:47,420
Малака!
233
00:17:47,620 --> 00:17:51,060
Эй! Не говори слова,
которых не понимаешь.
234
00:17:51,260 --> 00:17:53,970
Вот, возьми. Иди поиграй
с домиком.
235
00:17:54,020 --> 00:17:56,530
Возьми. Ты можешь
собрать его обратно?
237
00:17:58,620 --> 00:18:02,570
Подожди, нет, нет! Я не люблю
использовать эти яды на кухне.
238
00:18:02,620 --> 00:18:05,250
- Там пауки, я убила их.
239
00:18:05,300 --> 00:18:07,770
О, какие больше!
242
00:18:36,020 --> 00:18:38,360
Анна?
243
00:18:38,900 --> 00:18:41,370
Нет, это... Ксандр.
244
00:18:41,500 --> 00:18:43,650
Ксандр? Привет, это Долли.
245
00:18:43,700 --> 00:18:48,100
- Как дела?
- Хорошо... вроде.
246
00:18:48,300 --> 00:18:52,260
Нет, не совсем.
Расскажи, как у вас?
247
00:18:52,420 --> 00:18:54,660
Здесь все тихо.
248
00:18:54,860 --> 00:18:57,850
Может, присутствие всех нас
делает это место живым?
249
00:18:57,900 --> 00:19:00,980
Привози всю семью, останьтесь
на ночь. Я приготовлю ужин.
250
00:19:01,180 --> 00:19:03,850
Долли, это отличное
приглашение,
251
00:19:03,900 --> 00:19:06,450
но... как быть со всем этим,
ну, ты знаешь?
252
00:19:06,500 --> 00:19:08,610
Пожалуйста, приезжай
и останься ночевать.
253
00:19:08,660 --> 00:19:11,660
Мы будем пить вино
и попытаемся найти решение.
254
00:19:11,820 --> 00:19:13,730
Мы должны держаться вместе,
Ксандр.
256
00:19:18,260 --> 00:19:21,000
Прости, подожди.
258
00:19:25,260 --> 00:19:28,740
Почему мне всегда так
не везет?
260
00:19:30,140 --> 00:19:32,890
Почему через минуту,
как я въехала в этот дом,
261
00:19:32,940 --> 00:19:33,890
все начинает разваливаться?
262
00:19:33,940 --> 00:19:36,610
Эти пауки. И дверь шкафа всегда
открывается, когда проходишь мимо.
263
00:19:36,660 --> 00:19:39,940
Проходишь - она распахивается.
Почему?
264
00:19:40,140 --> 00:19:42,450
Это такой пол, или такой шкаф?
265
00:19:42,500 --> 00:19:45,370
Я должна идти.
Пропало электричество.
267
00:19:57,900 --> 00:20:00,060
Мидори, Шартрез,
268
00:20:00,260 --> 00:20:03,740
и немного бурбона,
просто перемешай их.
269
00:20:03,900 --> 00:20:06,330
Это не "Рождество в Париже".
270
00:20:06,380 --> 00:20:08,920
Я называю его
"Фистинг в Берлине".
271
00:20:09,540 --> 00:20:11,260
За твою задницу!
272
00:20:15,100 --> 00:20:17,220
Зачем ты приехал?
273
00:20:17,380 --> 00:20:19,570
Ты позвал меня сюда.
274
00:20:19,620 --> 00:20:21,410
Мне что, нужен повод,
чтобы быть здесь?
275
00:20:21,460 --> 00:20:24,170
Я не могу достать тебе наркотики,
если ты об этом.
276
00:20:24,220 --> 00:20:26,690
Нет, у меня есть свои,
но спасибо.
277
00:20:26,740 --> 00:20:29,530
- Что же тогда? Деньги?
- Боже, Питер!
278
00:20:29,580 --> 00:20:32,130
Вот-вот, не так ли?
Ты уже получил деньги, Ник.
279
00:20:32,180 --> 00:20:35,780
- Я даю тебе деньги каждый месяц...
- Да, знаю. Мое пособие.
280
00:20:35,940 --> 00:20:38,660
Тебе нужно больше?
Сколько?
281
00:20:40,260 --> 00:20:44,180
Ты получил ферму, Питер.
А у меня нет ничего.
282
00:20:44,380 --> 00:20:46,610
Да, мама с папой не доверили
тебе ухаживать за ней.
283
00:20:46,660 --> 00:20:49,740
Ты получил актив, который
приносит тебе деньги.
284
00:20:49,940 --> 00:20:52,490
Он не приносит деньги, Ник.
Он питается деньгами.
285
00:20:52,540 --> 00:20:55,840
Деньги, которые я даю тебе -
из моего собственного кармана!
286
00:20:57,540 --> 00:20:59,660
В любом случае...
287
00:21:01,740 --> 00:21:04,540
..у меня была полоса
невезения.
288
00:21:06,900 --> 00:21:08,420
A!
289
00:21:10,420 --> 00:21:14,260
Я забыл застраховать машину,
и... въехал в кого-то.
290
00:21:14,460 --> 00:21:17,130
Да, конечно, так и было...
291
00:21:17,180 --> 00:21:20,180
Что "конечно"? Что "конечно"?
292
00:21:21,980 --> 00:21:25,180
- Это все произошло со мной!
- Короче, сколько тебе нужно?
293
00:21:25,380 --> 00:21:28,460
Знаешь, как я устал?
Мне надоело...
294
00:21:28,660 --> 00:21:32,010
..получать мои деньги
у моего младшего брата.
295
00:21:32,060 --> 00:21:34,970
Да, я не знаю, как деньги
тут работают,
296
00:21:35,020 --> 00:21:37,540
или сколько это стоит,
297
00:21:37,700 --> 00:21:39,530
но оно чего-нибудь стоит.
298
00:21:39,580 --> 00:21:43,480
- Да, если это все продать.
- Я хочу свою долю.
299
00:21:43,980 --> 00:21:46,980
Ты хочешь, чтобы я
продал ферму?
301
00:21:56,740 --> 00:21:59,290
- Алло?
- Питер, Питер, Питер!
302
00:21:59,340 --> 00:22:01,180
Привет, дружище!
303
00:22:01,380 --> 00:22:04,620
У Долли сегодня вечером
что-то там в доме сгорело,
304
00:22:04,780 --> 00:22:06,810
а я все еще на работе,
305
00:22:06,860 --> 00:22:09,450
а это означает, что я
пропущу последний поезд
306
00:22:09,500 --> 00:22:10,970
и останусь в городе.
307
00:22:11,020 --> 00:22:12,180
Ладно.
308
00:22:12,340 --> 00:22:15,140
Вообще-то, там есть
предохранители,
309
00:22:15,340 --> 00:22:17,850
и она пыталась все починить,
но сейчас там темно.
310
00:22:17,900 --> 00:22:20,410
Ты бы очень меня выручил,
311
00:22:20,460 --> 00:22:23,500
если бы съездил туда
и успокоил мою жену?
312
00:22:23,660 --> 00:22:25,140
Да.
313
00:22:26,860 --> 00:22:28,490
Грациас, приятель!
Я очень ценю это!
314
00:22:28,540 --> 00:22:31,330
Ты - самый лучший, но я должен
идти, потому что я на встрече,
315
00:22:31,380 --> 00:22:33,140
так что пока!
316
00:22:47,380 --> 00:22:49,860
Ты - ангел! Ты сделал это!
317
00:22:50,020 --> 00:22:52,360
О, боже! Я готова
расцеловать тебя!
318
00:22:53,380 --> 00:22:56,700
Но я не та сестра,
которую ты хотел бы поцеловать.
320
00:23:01,860 --> 00:23:05,100
- С Китти все хорошо.
- Рад это слышать.
321
00:23:05,260 --> 00:23:07,250
Все еще сердишься на нее?
322
00:23:07,300 --> 00:23:09,540
Не сержусь.
323
00:23:09,700 --> 00:23:12,370
Она мне отказала.
С меня хватит.
324
00:23:13,620 --> 00:23:15,290
Я пережил это.
325
00:23:15,340 --> 00:23:18,420
- Что?
- Я не должна смеяться, но давай.
326
00:23:18,620 --> 00:23:20,930
Пострадала твоя гордость.
А у Китти разрушена вся жизнь!
327
00:23:20,980 --> 00:23:24,010
Ее мне, правда, жаль.
328
00:23:24,060 --> 00:23:26,400
Я пойду.
329
00:23:26,460 --> 00:23:29,400
- Я люблю тебя! Ты это знаешь.
- Да.
330
00:23:29,580 --> 00:23:32,050
- Мой дорогой!
- Пока, Долли!
331
00:23:32,100 --> 00:23:35,700
Уверен, что не останешься?
332
00:23:35,860 --> 00:23:37,740
Ушел.
333
00:23:54,220 --> 00:23:56,820
Я тут подумал,
334
00:23:57,020 --> 00:24:00,220
может быть, ты должна
вернуться на корт.
335
00:24:01,260 --> 00:24:04,260
- Пардон?
- Ты давно уже не играла.
336
00:24:04,420 --> 00:24:07,360
Возможно, тебе нужно
вернуться.
337
00:24:07,420 --> 00:24:11,120
Физические нагрузки.
Вернешь себе свое тело.
339
00:24:21,740 --> 00:24:23,460
Кто это?
340
00:24:23,620 --> 00:24:26,260
Долли. Видишь?
341
00:24:28,580 --> 00:24:32,540
- Скажешь ей привет?
- Нет, спасибо.
342
00:24:34,980 --> 00:24:37,260
Алло.
343
00:24:37,420 --> 00:24:39,650
Почему мы не вместе?
345
00:24:42,020 --> 00:24:45,580
Я уверена, что нам
будет легче, Долли.
346
00:24:45,740 --> 00:24:48,340
Это просто один
длинный день.
347
00:24:49,220 --> 00:24:51,360
Я хочу, чтобы ты была здесь.
348
00:24:51,420 --> 00:24:55,700
В моем доме, в моей постели,
все время.
349
00:24:55,860 --> 00:24:57,940
Ты не знаешь, о чем говоришь.
350
00:25:00,060 --> 00:25:03,860
Слушай, давай поговорим
позже. Хорошо, Долли?
351
00:25:16,820 --> 00:25:20,420
Я знаю, мы никогда не сможем быть
такими, какими были...
352
00:25:20,580 --> 00:25:22,740
..но...
353
00:25:22,940 --> 00:25:26,380
..со временем, я думаю,
мы могли бы забыть об этом.
357
00:26:07,540 --> 00:26:08,980
Входите.
358
00:26:11,100 --> 00:26:13,970
Я хотела убедиться,
что ты в порядке.
360
00:26:18,780 --> 00:26:22,140
У тебя все хорошо?
Уже привыкла здесь?
361
00:26:22,340 --> 00:26:26,140
Я никогда не спрашивала у тебя,
как ты себя чувствуешь. Извини.
362
00:26:26,300 --> 00:26:28,700
Здесь неплохо...
363
00:26:29,740 --> 00:26:32,540
..вот только по ночам,
364
00:26:32,700 --> 00:26:35,900
мне немного страшно.
365
00:26:36,060 --> 00:26:37,570
О, мне тоже!
366
00:26:37,620 --> 00:26:41,220
Кингсли остался сегодня в городе,
а без него здесь как будто...
367
00:26:41,380 --> 00:26:44,100
..полно монстров в темноте.
368
00:26:44,300 --> 00:26:47,380
Каких монстров?
Ты имеешь в виду, чудовищ?
369
00:26:50,900 --> 00:26:52,500
Насильников.
370
00:26:54,420 --> 00:26:56,530
Сбежавших психопатов.
371
00:26:56,580 --> 00:26:59,050
Людей с крюками вместо рук.
372
00:26:59,460 --> 00:27:02,460
- Может, мне лечь спать здесь?
- Да!
373
00:27:06,300 --> 00:27:09,290
Я спрятала ключи от машины в трусах,
если вдруг нам придется убегать.
374
00:27:09,340 --> 00:27:11,680
Я уверена, что не придется.
375
00:27:13,100 --> 00:27:16,180
Спасибо.
376
00:27:16,340 --> 00:27:17,970
Ты просто невероятна!
377
00:27:18,020 --> 00:27:21,060
Ты так добра с детьми
и так терпелива со мной.
378
00:27:21,220 --> 00:27:24,090
Пожалуйста, не уезжай.
Никогда не уезжай.
379
00:27:24,140 --> 00:27:27,140
Не думаю, что я смогла бы
выжить без тебя.
380
00:27:27,260 --> 00:27:30,580
О! Прости, прости!
Просто...
381
00:27:30,780 --> 00:27:34,340
Это просто тень на бумаге.
Я думала, что паук.
382
00:27:34,500 --> 00:27:36,220
Это не паук!
383
00:27:46,860 --> 00:27:49,300
- Долли.
- Да?
384
00:27:51,500 --> 00:27:54,140
- Простите меня.
- За что?
385
00:28:03,700 --> 00:28:05,540
Спасибо.
391
00:30:45,580 --> 00:30:48,050
Я видел его прошлой ночью.
392
00:30:54,380 --> 00:30:56,980
Ты привела его в дом.
393
00:31:02,260 --> 00:31:05,140
- Я...
- Не извиняйся!
394
00:31:05,300 --> 00:31:07,700
Я не хочу слышать извинения.
395
00:31:11,620 --> 00:31:15,500
Раньше я никогда не хотел ударить
тебя... но сейчас хочу.
396
00:31:15,700 --> 00:31:17,890
- Ударь, если тебе полегчает.
- Ты перешла все границы!
397
00:31:17,940 --> 00:31:20,010
- Нет никаких границ...
- Граница есть.
398
00:31:20,060 --> 00:31:22,090
И я передвигал ее ради тебя
слишком много раз.
399
00:31:22,140 --> 00:31:24,410
Больше я ее не передвину.
400
00:31:28,820 --> 00:31:31,100
Я беременна.
401
00:31:36,340 --> 00:31:37,980
Не может быть!
402
00:31:48,700 --> 00:31:51,370
Мы должны собрать все вещи...
403
00:31:51,420 --> 00:31:53,090
..и выезжать, так что пошли.
404
00:31:53,140 --> 00:31:55,330
- Что я должен взять?
- Я не знаю, носки, трусы.
405
00:31:55,380 --> 00:31:56,970
Подумай сам, хорошо?
406
00:31:57,020 --> 00:31:59,820
Через минутку я приду
и помогу тебе, ладно?
407
00:32:01,540 --> 00:32:03,100
Собрать вещи?
408
00:32:07,460 --> 00:32:10,200
Я забираю Каспера в деревню.
409
00:32:14,660 --> 00:32:16,600
Ты не поедешь.
410
00:32:19,100 --> 00:32:21,240
Я не могу быть с тобой.
412
00:32:49,940 --> 00:32:54,100
Мы сегодня вечером
ужинаем у Долли.
413
00:32:56,380 --> 00:32:58,660
Уже накурился.
414
00:32:58,820 --> 00:33:00,760
Присоединишься ко мне?
415
00:33:02,700 --> 00:33:04,460
Знаешь...
416
00:33:04,660 --> 00:33:07,900
Адвокат сказал, что я имею право
почти на всю землю.
417
00:33:11,780 --> 00:33:15,380
На каком основании?
418
00:33:15,580 --> 00:33:18,130
На том основании, что я платил
тебе из собственного кармана
419
00:33:18,180 --> 00:33:20,850
и содержал эту ферму.
420
00:33:20,900 --> 00:33:22,410
Это называется
"льгота за содержание".
421
00:33:22,460 --> 00:33:26,060
Но мама и папа оставили нам
эту ферму пополам, так что...
422
00:33:26,380 --> 00:33:29,490
Да, чтобы обеспечить нас обоих
в равной степени...
423
00:33:29,540 --> 00:33:32,660
Без разницы! Я не хочу спорить
с тобой о процентах.
424
00:33:32,820 --> 00:33:34,820
Просто... я хочу
продать ферму.
425
00:33:36,420 --> 00:33:39,660
- Я не могу выкупить твою долю.
- Можешь взять ипотеку.
426
00:33:39,860 --> 00:33:41,290
- Сделай это.
- Зачем?
427
00:33:41,340 --> 00:33:42,810
Потому что я уже взрослый,
428
00:33:42,860 --> 00:33:44,930
и я хотел бы принимать
собственные решения, пожалуйста.
429
00:33:44,980 --> 00:33:47,130
Мама и папа не хотели,
чтобы мы разделили ферму...
430
00:33:47,180 --> 00:33:48,690
Мама и папа умерли, Питер.
431
00:33:48,740 --> 00:33:50,730
Мамы и папы больше нет с нами,
432
00:33:50,780 --> 00:33:52,450
и их больше никогда
с нами не будет...
433
00:33:52,500 --> 00:33:55,940
- Сдай свою землю в аренду...
- Нет, я хочу ее продать, Питер!
434
00:33:56,100 --> 00:33:58,100
Это мой дом!
435
00:34:00,300 --> 00:34:04,580
У тебя какая-то первобытная
привязанность к этой ферме.
436
00:34:04,740 --> 00:34:06,420
Но почему именно сейчас?
437
00:34:07,820 --> 00:34:12,140
Что происходит?
438
00:34:13,740 --> 00:34:16,140
Просто пришло время.
439
00:34:39,660 --> 00:34:41,930
Значит, Габриэлла
все еще с вами.
440
00:34:41,980 --> 00:34:43,850
Мне пришлось взять ее.
441
00:34:43,900 --> 00:34:47,500
Так трудно смириться с этим.
442
00:34:47,740 --> 00:34:50,130
Иногда мне хочется
поколотить ее,
443
00:34:50,180 --> 00:34:52,130
но вместо этого
я говорю:
444
00:34:52,180 --> 00:34:54,890
"Спасибо, я не знаю,
что бы я без тебя делала".
445
00:34:54,940 --> 00:34:58,460
Как называется, когда заключенные
влюбляются в своих похитителей?
446
00:34:58,660 --> 00:35:03,340
- Стокгольмский синдром.
- А у меня это... в обратном смысле.
447
00:35:04,580 --> 00:35:07,370
Я знаю, что она моя пленница,
но я влюбилась в нее.
449
00:35:10,780 --> 00:35:14,500
Я даже сама немножко ее хочу.
Как бы в этом разобраться.
450
00:35:15,620 --> 00:35:19,020
Я бы сделала это, но, боюсь,
Кингсли хотел бы того же.
451
00:35:19,620 --> 00:35:23,220
Не уверена, что смогла бы
вернуться к тому, кто изменял мне.
452
00:35:23,380 --> 00:35:25,450
Тебе не кажется, что,
прощая его,
453
00:35:25,500 --> 00:35:27,130
ты поощряешь его
делать это снова?
454
00:35:27,180 --> 00:35:29,850
Я не простила его.
Пусть повзрослеет!
455
00:35:29,980 --> 00:35:32,170
- Не подпускаешь его?
- Ты не знаешь, что это такое.
456
00:35:32,220 --> 00:35:34,450
Ты никогда не была замужем,
не имела детей.
457
00:35:34,500 --> 00:35:37,800
И, вспомни, чем закончились
твои последние отношения?
458
00:35:38,220 --> 00:35:40,160
Да, ты права.
459
00:35:40,660 --> 00:35:44,500
Я помогу ей!
461
00:35:50,260 --> 00:35:53,360
- Это Питер!
- Я пригласила его на обед.
462
00:35:54,980 --> 00:35:57,650
Ты можешь убежать,
но ты не можешь скрываться!
463
00:35:59,300 --> 00:36:01,530
Что привело тебя
в деревню, Ник?
464
00:36:01,580 --> 00:36:03,090
В основном, виски.
465
00:36:03,140 --> 00:36:07,100
Нет, я пытаюсь бороться
за наследство,
466
00:36:07,300 --> 00:36:10,400
которое сейчас
в крепких руках Питера.
467
00:36:14,620 --> 00:36:16,690
А где сегодня Анна?
468
00:36:23,820 --> 00:36:26,290
Разве я тихо сказал?
Где сегодня Анна?
469
00:36:26,340 --> 00:36:29,420
- Она не смогла приехать.
- Проблемы в раю?
470
00:36:29,620 --> 00:36:33,220
Да, есть некоторые
трудности.
471
00:36:35,420 --> 00:36:37,490
У нее кто-то есть.
472
00:36:38,260 --> 00:36:40,290
Ну и дела!
473
00:36:40,340 --> 00:36:43,540
Прости ее. Как я пытаюсь
простить Кингсли.
474
00:36:43,740 --> 00:36:46,900
Да, наказывая меня
снова и снова.
475
00:36:47,060 --> 00:36:48,650
Это часть прощения.
476
00:36:48,700 --> 00:36:50,250
Но это же Анна!
Анна со Скитом.
477
00:36:50,300 --> 00:36:52,930
Они, скорее всего, не сделали
ничего особенного.
478
00:36:52,980 --> 00:36:55,610
Просто немного дурачатся,
как на затянувшейся вечеринке.
480
00:36:58,100 --> 00:37:01,400
Вечеринка не приводит
к беременности.
481
00:37:05,220 --> 00:37:06,900
Черт!
482
00:37:14,980 --> 00:37:18,340
Я понимаю, каково тебе.
Скит обманул нас обоих.
483
00:37:18,540 --> 00:37:21,050
Даже не пытайся сравнивать
твой трехмесячный роман...
484
00:37:21,100 --> 00:37:22,930
- Она не...
- ..с моим семилетним браком!
485
00:37:22,980 --> 00:37:24,370
Это нельзя сравнивать.
486
00:37:24,420 --> 00:37:26,770
Тебя бросил кого-то,
кого ты разочаровала.
487
00:37:26,820 --> 00:37:30,260
И здесь ничего - ничего! -
общего с тем, что происходит у нас!
488
00:37:37,020 --> 00:37:41,540
А это ваша няня, она...
довольно сисястая, верно?
489
00:37:41,700 --> 00:37:43,290
Боже, заткнись, Ник!
491
00:37:45,860 --> 00:37:48,010
Почему здесь всегда так
чертовски холодно?
492
00:37:48,060 --> 00:37:51,260
Хорошо, я бы хотела,
чтобы кто-нибудь принес дрова.
493
00:37:51,460 --> 00:37:54,370
- Я принесу!
- Я вижу, Кингсли хочет помочь?
494
00:37:54,420 --> 00:37:57,290
И он добровольно вызвался.
Он не так безнадежен, как некоторые.
495
00:37:57,340 --> 00:37:59,690
- Это же на улице...
- Я знаю, где это находится.
496
00:37:59,740 --> 00:38:02,900
К твоему сведению, у меня руки
тонкие, для ноутбука,
497
00:38:03,060 --> 00:38:04,570
и я не стыжусь их.
498
00:38:04,620 --> 00:38:07,020
Я любовник, а не боец.
499
00:38:07,540 --> 00:38:10,490
Китти, можешь захватить
еще одну бутылку, пожалуйста?
500
00:38:10,540 --> 00:38:12,460
Да, хорошо.
501
00:38:23,420 --> 00:38:25,560
Нужна помощь?
502
00:38:26,500 --> 00:38:28,580
Нет, я справлюсь.
503
00:38:34,900 --> 00:38:37,240
Я рада, что ты приехал.
504
00:38:39,700 --> 00:38:41,700
А вот по тебе этого
не скажешь.
505
00:38:42,780 --> 00:38:44,780
По тебе тоже.
506
00:38:44,980 --> 00:38:48,260
Надеюсь, я выгляжу не так же,
как в нашу последнюю встречу.
507
00:38:49,660 --> 00:38:51,600
Я тогда была так глупа!
508
00:38:55,940 --> 00:38:59,020
Свадебный подарок,
который ты мне принес,
509
00:38:59,220 --> 00:39:02,420
голубки, те самые,
из дома твоих родителей.
510
00:39:02,620 --> 00:39:07,020
Я... вспомнил, как они
нравились тебе, поэтому...
511
00:39:07,180 --> 00:39:09,920
..я подумал,
они должны быть у тебя.
512
00:39:12,220 --> 00:39:13,850
Свадьба не состоялась,
513
00:39:13,900 --> 00:39:16,330
так что я принесла их
обратно.
514
00:39:16,380 --> 00:39:19,780
Забери их.
Они не мои, они твои.
515
00:39:23,220 --> 00:39:25,220
Я подарил их тебе.
516
00:39:32,060 --> 00:39:34,530
Так ты что, застукал его?
517
00:39:34,580 --> 00:39:38,420
Нет, не застукал.
518
00:39:38,620 --> 00:39:41,450
Как нет? Парень наставляет тебе
рога в твоем собственном доме.
519
00:39:41,500 --> 00:39:43,330
Почему ты не избил
этого козла?
520
00:39:43,380 --> 00:39:46,380
- Что в этом хорошего?
- Ну, он бы чувствовал себя лучше.
521
00:39:46,540 --> 00:39:49,130
И козел получил бы
по заслугам!
522
00:39:49,180 --> 00:39:51,250
Надеюсь, ты не испугался,
что он может дать сдачи?
524
00:39:54,460 --> 00:39:56,730
Знаешь, Ксандр, я могу...
525
00:39:56,780 --> 00:39:59,880
Знаешь, я могу врезать ему,
если ты хочешь.
526
00:40:00,460 --> 00:40:03,260
- Извини?
- Поколочу его.
527
00:40:03,420 --> 00:40:06,380
Ты будешь драться со Скитом?
528
00:40:06,580 --> 00:40:08,850
Нет, не сам.
Попрошу кого-нибудь это сделать.
529
00:40:08,900 --> 00:40:10,930
- Какого-то профессионала.
- Вроде киллера?
530
00:40:10,980 --> 00:40:12,810
Да. Они существуют.
531
00:40:12,860 --> 00:40:15,330
- И ты знаешь, где его найти?
- Я выясню это.
532
00:40:15,380 --> 00:40:18,090
- В тебе столько дерьма!
- Они что, правда, существуют?
533
00:40:18,140 --> 00:40:20,680
Хватит, ладно?
Я просто предложил.
534
00:40:21,660 --> 00:40:23,460
Что скажешь?
536
00:40:30,100 --> 00:40:33,810
Я предлагаю игру! Тихо!
Предлагаю игру!
537
00:40:33,860 --> 00:40:36,860
Каждый должен рассказать,
с кем он хотел бы спать,
538
00:40:36,980 --> 00:40:39,850
кроме, разумеется,
своего партнера.
539
00:40:41,100 --> 00:40:44,300
Надо выбрать кто-то здесь,
за столом.
540
00:40:44,580 --> 00:40:47,210
Болтовня пьяной женщины!
541
00:40:47,260 --> 00:40:48,850
Я не пьяна!
542
00:40:48,900 --> 00:40:51,940
Например, Кингсли спал
с Габриэллой. Это был его выбор.
543
00:40:52,140 --> 00:40:55,440
И мы все знаем,
кого выбрал бы Питер.
544
00:40:56,780 --> 00:41:00,780
Кто-то еще хочет
что-нибудь сказать?
545
00:41:01,860 --> 00:41:04,690
Я могу хоть сейчас поцеловать
Ника, если захочу. Я смогу.
546
00:41:04,740 --> 00:41:07,730
Да, ты можешь, но я не думаю,
что Ник захочет целоваться с тобой.
547
00:41:07,780 --> 00:41:09,970
Нет, я нет... я согласен.
548
00:41:10,020 --> 00:41:12,560
Большое спасибо!
549
00:41:12,660 --> 00:41:14,970
- Он однажды трогал мою грудь.
- Нет, не трогал.
550
00:41:15,020 --> 00:41:17,100
- Трогал.
- Разве?
551
00:41:17,300 --> 00:41:18,770
- Трогал.
- Когда?
552
00:41:18,820 --> 00:41:21,890
- Мне было 13 лет. Я все еще помню.
- Это было незабываемо?
553
00:41:21,940 --> 00:41:24,770
Да, не столько его действия...
но это было незабываемо.
554
00:41:24,820 --> 00:41:26,930
Ну, что бы вы тут
не говорили,
555
00:41:26,980 --> 00:41:28,850
она помнит то, что было,
когда мы с ней были в постели.
556
00:41:28,900 --> 00:41:30,650
- Она провоцирует меня.
- Поцелуй меня сейчас же!
557
00:41:30,700 --> 00:41:32,730
Сейчас у меня есть сиськи.
В 13 лет у меня их не было.
558
00:41:32,780 --> 00:41:36,580
Поцелуй меня!
Давай, встань и поцелуй меня.
559
00:41:37,940 --> 00:41:42,140
А можно я сначала доем?
560
00:41:42,620 --> 00:41:45,130
Долли, ты смущаешь
наших гостей.
561
00:41:45,180 --> 00:41:48,010
- Извините.
- Может быть, позже?
562
00:41:48,060 --> 00:41:49,900
Извините меня!
563
00:41:51,860 --> 00:41:53,740
Ну что?
579
00:42:59,780 --> 00:43:02,180
- Здравствуй.
- Привет!
581
00:43:08,220 --> 00:43:11,520
Как дела?
582
00:43:16,500 --> 00:43:18,840
Разреши мне
показать тебе кое-что.
583
00:43:18,980 --> 00:43:21,220
Иди послушай вот это.
597
00:44:51,260 --> 00:44:53,060
Поставь бутылку!
598
00:44:55,780 --> 00:44:58,780
Китти, зачем ты себе
доливаешь?
599
00:44:59,260 --> 00:45:02,460
Потому что я все выпила.
600
00:45:04,780 --> 00:45:08,740
- Сколько ты выпил, Ник?
- А что, у тебя есть еще, Ксандр?
601
00:45:10,540 --> 00:45:12,450
Он пьян. Не наливай ему.
602
00:45:12,500 --> 00:45:15,290
- Мы все пьяны.
- Это его выбор.
603
00:45:15,340 --> 00:45:17,690
Я думал, ты понимаешь,
Китти,
604
00:45:17,740 --> 00:45:20,680
нельзя давать
алкоголику напиваться.
605
00:45:21,260 --> 00:45:24,380
- Ты становишься занудой.
- Ну, кто-то должен быть занудой.
606
00:45:24,540 --> 00:45:26,010
Просто успокойся.
607
00:45:26,060 --> 00:45:28,290
Я что, единственный,
кто думает, что это глупо?
608
00:45:28,340 --> 00:45:30,090
Ты один тут такой.
609
00:45:30,140 --> 00:45:33,130
Если у Ника проблемы, и он сейчас
не выпьет, проблемы не решатся.
610
00:45:33,180 --> 00:45:35,130
Это его выбор.
Если он не выпьет...
611
00:45:35,180 --> 00:45:38,300
Боже, ты говоришь как избалованное
дитя, и поступаешь как идиотка!
612
00:45:38,460 --> 00:45:40,330
Пойми, что быть взрослым -
613
00:45:40,380 --> 00:45:43,170
означает хотя бы иногда
проявлять самоконтроль!
614
00:45:43,220 --> 00:45:45,980
Послушай, приятель,
да пошел ты!
615
00:45:46,180 --> 00:45:49,460
Я помещу в мое тело все,
что захочу, и когда захочу,
616
00:45:49,660 --> 00:45:52,010
и раз уж ты такой слюнтяй,
617
00:45:52,060 --> 00:45:54,600
даже странно, что у тебя
пока еще есть жена.
620
00:46:07,620 --> 00:46:10,130
- Отстань от меня!
- Эй, Ксандр...
621
00:46:10,180 --> 00:46:13,100
- Черт!
- Ты в порядке, приятель?
622
00:46:13,300 --> 00:46:15,410
- Эй!
- Ксандр!
623
00:46:15,460 --> 00:46:17,850
- Приятель, прости его...
- Нет, нет, нет!
624
00:46:17,900 --> 00:46:20,970
- Давай!
- Отойди! Отвали!
627
00:46:29,500 --> 00:46:31,170
Извини.
628
00:46:40,980 --> 00:46:43,850
Скажите, чем я это заслужил?
629
00:46:44,580 --> 00:46:46,460
Ничем.
630
00:46:47,540 --> 00:46:49,740
Ты ничего не сделал.
631
00:46:55,420 --> 00:46:57,420
Ну и все...
632
00:46:57,500 --> 00:46:59,260
Хорошо...
634
00:47:15,620 --> 00:47:17,290
Я беременна.
637
00:47:29,500 --> 00:47:31,700
Это правда?
638
00:47:41,300 --> 00:47:43,650
Значит, все изменится?
639
00:47:43,700 --> 00:47:46,620
Вероятно. Может быть.
640
00:47:48,020 --> 00:47:49,940
Да, так и будет.
641
00:47:52,460 --> 00:47:55,660
Тогда...
642
00:47:57,940 --> 00:48:00,140
Это полностью зависит
от тебя.
643
00:48:06,700 --> 00:48:09,240
Ты должна принять решение.
644
00:48:10,300 --> 00:48:12,660
Хочешь сказать - мы?
645
00:48:12,820 --> 00:48:15,300
Ты.
646
00:48:15,460 --> 00:48:18,200
Нет, это мы должны
принять решение.
648
00:49:18,940 --> 00:49:20,300
Ты чем-то расстроен.
648
00:49:41,940 --> 00:49:43,300
Да, но я переживу.
648
00:50:06,940 --> 00:50:08,300
Чем ты расстроен?
648
00:50:28,240 --> 00:50:30,600
Ты в моем сердце.
648
00:50:45,040 --> 00:50:47,000
Я тебя обидела.
648
00:50:52,940 --> 00:50:55,300
Черт возьми!
648
00:51:26,040 --> 00:51:33,000
Я - крохотный кораблик,
плывущий сквозь бурю, шторм,
туман и ночной ливень,
а ты - моя путеводная звезда.
651
00:52:25,380 --> 00:52:28,020
Кингсли!
652
00:52:28,180 --> 00:52:30,300
Что...
653
00:52:31,660 --> 00:52:34,700
Это все неправильно!
654
00:52:34,860 --> 00:52:37,570
Но я сегодня
хорошо повеселилась.
656
00:52:44,020 --> 00:52:46,140
Я хочу быть с тобой.
657
00:52:50,860 --> 00:52:52,700
Я тоже.
658
00:52:59,300 --> 00:53:02,300
Я тебя хочу.
Боже, как я хочу тебя!
659
00:53:05,540 --> 00:53:07,680
Я могу потрогать
твою грудь?
660
00:53:08,660 --> 00:53:11,620
Только одну!
662
00:54:31,260 --> 00:54:33,530
Пойдем, Каспер. Давай!
663
00:54:34,580 --> 00:54:36,610
Каспер! Давай, мы уезжаем.
664
00:54:36,660 --> 00:54:38,780
К маме?
665
00:54:41,460 --> 00:54:43,660
Нет.
666
00:54:43,820 --> 00:54:45,780
Мама ушла.
668
00:55:30,300 --> 00:55:32,860
- Доброе утро!
- Доброе утро.
669
00:55:35,340 --> 00:55:37,880
Я думал,
ты проголодалась.
670
00:55:47,460 --> 00:55:49,020
Спасибо.
671
00:55:50,500 --> 00:55:53,170
Я думал о прошлой ночи.
672
00:55:55,220 --> 00:55:58,140
Я был... под впечатлением.
673
00:56:00,300 --> 00:56:02,040
Прости.
674
00:56:02,940 --> 00:56:04,900
Ладно.
675
00:56:06,900 --> 00:56:10,580
Я не хочу, чтобы ты
чувствовала... давление,
676
00:56:12,420 --> 00:56:15,740
..но я хочу, чтобы ты знала,
что я... здесь.
677
00:56:17,220 --> 00:56:19,220
На 100 процентов.
678
00:56:20,900 --> 00:56:22,540
Мы вместе.
679
00:56:25,220 --> 00:56:27,500
Спасибо.
684
00:56:44,340 --> 00:56:45,740
От меня воняет.
685
00:56:49,580 --> 00:56:52,050
Я принял решение...
686
00:56:53,900 --> 00:56:57,300
..взять ипотеку, так что ты
получишь свои деньги.
687
00:56:58,580 --> 00:57:00,220
Спасибо.
688
00:57:03,580 --> 00:57:06,540
Для меня это хорошо.
690
00:57:27,700 --> 00:57:30,460
Что?
691
00:57:30,620 --> 00:57:32,580
Ничего.
692
00:57:35,660 --> 00:57:38,170
Любовь умеет сделать так,
чтобы вы думали,
693
00:57:38,220 --> 00:57:40,690
что все будет хорошо.
694
00:57:42,260 --> 00:57:44,630
Но когда вы греетесь
в лучах солнца...
696
00:57:45,500 --> 00:57:46,930
..трудно себе представить,
697
00:57:46,980 --> 00:57:49,380
что шторм уже движется
к вам.
60122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.