All language subtitles for the.beautiful.lie.s01e03.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,130 Я хочу жить в деревне, ты, я и дети... 2 00:00:03,180 --> 00:00:05,410 - Ничего лишнего! - Ты - лучшая! 3 00:00:05,460 --> 00:00:08,930 Габриэлла поедет в деревню с нами. 4 00:00:08,980 --> 00:00:11,980 В прошлые выходные мой жених 5 00:00:12,180 --> 00:00:15,700 бросил меня на нашей помолвке на глазах у всех. 6 00:00:18,740 --> 00:00:20,410 Питер? 7 00:00:21,260 --> 00:00:24,620 - Ты ему нравишься. - Нет! Он мне как брат! 8 00:00:24,820 --> 00:00:27,730 - Это мой брат, он богатый! - Я не богатый. 9 00:00:27,780 --> 00:00:30,850 Богатый! Потому что у него все мои деньги. 10 00:00:30,900 --> 00:00:32,690 - Угадай, что у меня есть! - Что? 11 00:00:32,740 --> 00:00:34,460 Кокаин. 12 00:00:37,220 --> 00:00:39,130 - Анна? - О, нет! 13 00:00:39,180 --> 00:00:42,740 Подождите! Анна! Что происходит? 14 00:00:42,940 --> 00:00:45,450 Все, что тебя беспокоит - что подумают люди! 15 00:00:45,500 --> 00:00:47,330 Тебя тоже - завтра это будет во всех СМИ. 16 00:00:47,380 --> 00:00:49,330 - Это будет главной новостью! - Я люблю его! 18 00:00:51,340 --> 00:00:54,290 Заканчивай или пожалеешь, я тебе это обещаю. 19 00:00:54,340 --> 00:00:56,140 Все кончено. 54 00:01:36,220 --> 00:01:42,060 Перевод Ron.Studio™ 2015 20 00:01:45,540 --> 00:01:48,140 Привет. 21 00:01:49,580 --> 00:01:53,060 Почему я пришел сюда сегодня - спросить, как ты считаешь, 22 00:01:53,260 --> 00:01:56,620 мы могли когда-нибудь стать больше, чем друзьями? 23 00:02:00,020 --> 00:02:03,740 Питер... 24 00:02:03,900 --> 00:02:05,970 Я хочу кое-что сказать тебе. 25 00:02:06,020 --> 00:02:09,420 Прости. У меня есть парень... жених. 26 00:02:09,580 --> 00:02:12,820 Мы безумно влюблены. И мы обручены. 27 00:02:12,980 --> 00:02:15,380 Они поженятся, идиот! 29 00:02:18,140 --> 00:02:21,140 Она безумно влюблена! Дошло до тебя? 30 00:02:21,260 --> 00:02:24,500 Она обручена и безумно влюблена, но не в тебя! 32 00:02:26,580 --> 00:02:30,080 - Я не хочу тебя, я хочу его. - Она хочет меня! 33 00:02:30,260 --> 00:02:33,290 Я бы никогда не захотела тебя. 34 00:02:33,340 --> 00:02:35,530 Никто не смог бы захотеть тебя. 36 00:02:58,500 --> 00:03:01,090 Проблема неразделенной любви 37 00:03:01,140 --> 00:03:04,020 заключается в том, что у вас нет права голоса. 38 00:03:08,620 --> 00:03:12,340 И тот, кого это меньше всего волнует, 39 00:03:12,500 --> 00:03:14,620 управляет всем. 40 00:03:14,820 --> 00:03:19,500 А тот, кто переживает больше всех, не может ничего поделать. 41 00:03:37,220 --> 00:03:39,160 В чем дело? 42 00:03:40,100 --> 00:03:42,370 Просто хочу спать. 43 00:03:47,820 --> 00:03:50,160 Ты ненавидишь мой член. 44 00:03:51,020 --> 00:03:53,560 Меня не волнует твой член. 45 00:03:54,740 --> 00:03:58,820 Все, что произошло со Скитом, не имеет ничего общего с твоим членом. 46 00:03:59,620 --> 00:04:02,940 Если ты любишь его и не хочешь спать со мной, что ты здесь делаешь? 47 00:04:03,980 --> 00:04:07,480 Извини, пожалуйста, я не могу говорить об этом. 48 00:04:08,540 --> 00:04:12,140 - Ты же не собираешься выиграть. - Что значит "выиграть"? 49 00:04:24,820 --> 00:04:27,450 Нет, черт! Почему это я должен уходить? 50 00:04:27,500 --> 00:04:30,780 Сама уходи. Иди спать на диван. 51 00:04:30,940 --> 00:04:32,860 Отлично! 53 00:05:01,500 --> 00:05:03,970 Держись подальше от этого. 55 00:05:08,020 --> 00:05:10,760 Она сказала, что с ним все кончено. 56 00:05:11,660 --> 00:05:14,610 Она никогда не лгала мне раньше, но она не хочет спать со мной. 57 00:05:14,660 --> 00:05:16,530 Она сторонится меня. 58 00:05:16,580 --> 00:05:19,450 Как ты думаешь, почему она это сделала, Ксандр? 59 00:05:20,660 --> 00:05:23,060 Очевидно, она не была счастлива. 60 00:05:24,260 --> 00:05:28,100 Наша сексуальная жизнь стала предсказуемой. Превратилась в рутину. 61 00:05:33,940 --> 00:05:36,250 Я всегда думал, что ей не нравится мой член. 62 00:05:36,300 --> 00:05:40,060 - Хорошо. - Что "хорошо"? 63 00:05:40,220 --> 00:05:42,210 Ты имеешь в виду размер? 64 00:05:42,260 --> 00:05:44,650 Нет, не размер. С размером все нормально. 65 00:05:44,700 --> 00:05:47,640 Я... никогда не видел, чтобы ей нравилось. 66 00:05:49,100 --> 00:05:53,580 Дело в том, что если я позволю ей уйти, он выиграет, они оба, 67 00:05:53,740 --> 00:05:55,740 а я проиграю... 68 00:05:55,900 --> 00:05:57,530 ..но этого со мной не случится! 69 00:05:57,580 --> 00:06:00,820 Ты должен расслабиться, Ксандр! Отпусти поводок. 70 00:06:01,020 --> 00:06:04,340 Ты же не хочешь вернуть ее обратно, став параноиком. 71 00:06:08,300 --> 00:06:11,420 - Затяжная игра? - Именно! 73 00:06:53,940 --> 00:06:55,740 Я должна идти. 74 00:06:55,900 --> 00:06:59,740 Нет, постой! Останься! 75 00:06:59,940 --> 00:07:03,740 Нет, я должна помочь моему брату переехать. 76 00:07:07,060 --> 00:07:08,770 Знаешь, это все очень весело, 77 00:07:08,820 --> 00:07:12,580 но у меня в доме есть кровать. 78 00:07:20,060 --> 00:07:24,060 Мысль о том, чтобы прийти к тебе, возбуждает меня. 81 00:07:45,740 --> 00:07:47,380 Привет! 82 00:07:48,420 --> 00:07:50,690 Послушай, я не спрашиваю, где ты находишься. 83 00:07:50,740 --> 00:07:54,420 Я просто хотел, чтобы ты знала, что теперь, 84 00:07:54,620 --> 00:07:57,920 я собираюсь дать тебе столько свободы, сколько тебе нужно. 85 00:07:58,500 --> 00:07:59,980 Ладно. 86 00:08:01,580 --> 00:08:03,580 И еще один шанс. 87 00:08:04,860 --> 00:08:06,730 Ты теперь раздаешь шансы? 88 00:08:06,780 --> 00:08:10,300 Анна, ты нападаешь на меня, потому что знаешь, что неправа. 89 00:08:11,460 --> 00:08:13,770 - И это нормально. - Вот как? 90 00:08:13,820 --> 00:08:17,780 Да. Ты была в состоянии аффекта. 91 00:08:17,980 --> 00:08:21,580 Я уверен, что он был... убедительным, 92 00:08:21,740 --> 00:08:23,480 но все кончено. 93 00:08:24,500 --> 00:08:26,890 Мы пройдем через это вместе. 94 00:08:26,940 --> 00:08:29,980 Мы не позволим этому событию разрушить нашу семью, да? 95 00:09:13,220 --> 00:09:15,180 "Если это правда, 96 00:09:15,380 --> 00:09:19,140 что умов на свете столько же, сколько голов, 97 00:09:19,300 --> 00:09:22,420 значит, и видов любви столько, 98 00:09:22,580 --> 00:09:24,650 сколько на свете сердец". 100 00:09:28,860 --> 00:09:32,140 - Что ты делаешь? - Ничего. 101 00:09:33,300 --> 00:09:36,980 Дорогая, каковы твои планы... на будущее? 102 00:09:37,180 --> 00:09:41,220 Мы просто хотим услышать, что ты думаешь. 103 00:09:41,420 --> 00:09:43,810 Вы не должны переживать о том, что я думаю. 104 00:09:43,860 --> 00:09:46,890 Это такой способ сказать, что у тебя нет никаких планов? 105 00:09:46,940 --> 00:09:49,930 Нехорошо весь день хандрить. 106 00:09:49,980 --> 00:09:53,050 Можно я, пожалуйста, сама решу свои проблемы? 107 00:09:53,100 --> 00:09:55,340 Хватит нянчиться со мной. 108 00:09:55,540 --> 00:10:00,180 И не смотрите друг на друга! Вы всегда заодно! 109 00:10:00,340 --> 00:10:02,210 Это невозможно терпеть! 110 00:10:05,540 --> 00:10:07,770 Я же говорила! 111 00:10:07,820 --> 00:10:11,100 Да, говорила. 112 00:10:11,260 --> 00:10:13,580 Как мило! 113 00:10:44,260 --> 00:10:47,380 Я не знаю, что говорила тебе. Правда, не знаю. 114 00:10:47,540 --> 00:10:49,530 Ты сидела в моей ванной и сказала: 115 00:10:49,580 --> 00:10:52,130 "Долли, брак - это слишком важно, чтобы так просто уничтожить его", 116 00:10:52,180 --> 00:10:54,060 а теперь - бам! 117 00:10:54,260 --> 00:10:57,580 - Ну, никто не застрахован. - Нет, так не бывает! 118 00:10:57,780 --> 00:11:00,490 Это что, так трудно - сказать: "Нет, я уже женат!". 119 00:11:00,540 --> 00:11:02,130 Так трудно сказать? 120 00:11:02,180 --> 00:11:05,130 Китти расстроена до предела, а виновата в этом ты! 121 00:11:05,180 --> 00:11:07,850 Я знаю. Ты права. Прости. 122 00:11:08,540 --> 00:11:12,220 Может быть, это в ваших генах, у обоих? Вы думаете гениталиями! 123 00:11:12,420 --> 00:11:15,580 Я уверена, что твой брат - сексуальный наркоман! 124 00:11:15,780 --> 00:11:18,330 - Теперь все будет по-другому. - Нет, ты уже наказан. 125 00:11:18,380 --> 00:11:20,050 В деревне придется рано вставать 126 00:11:20,100 --> 00:11:22,210 и идти к замерзшему железнодорожному вокзалу. 127 00:11:22,260 --> 00:11:24,930 Ты всегда говорил, что поезда тебя возбуждают. 128 00:11:24,980 --> 00:11:27,490 Поэтому всю дорогу до города твоя эрекция в холодном поезде 129 00:11:27,540 --> 00:11:31,330 будет напоминать тебе, что тебе нельзя иметь секс с Габриэллой. 130 00:11:31,380 --> 00:11:34,410 Даже разговоры об поезде меня возбуждают. 131 00:11:34,460 --> 00:11:36,400 Очень плохо! 132 00:11:39,260 --> 00:11:40,740 Анна... 133 00:11:43,060 --> 00:11:45,290 ..я должна одеваться лучше, чем Габриэлла? 134 00:11:45,340 --> 00:11:47,580 Больше открывать тело? 135 00:11:49,060 --> 00:11:53,170 Нет, Долли, не следует изменять себе. 136 00:11:53,220 --> 00:11:54,890 Ты права. 138 00:12:09,380 --> 00:12:11,820 Ах, ты, засранец! 139 00:12:11,980 --> 00:12:14,250 Кого ты назвал засранцем? 140 00:12:14,300 --> 00:12:16,690 - Привет! - Тебя, ты засранец! 141 00:12:16,740 --> 00:12:19,780 Я могу взять и чемодан, и эту сломанную сумку. 142 00:12:19,940 --> 00:12:21,850 Иди сюда и обними меня. 144 00:12:23,940 --> 00:12:26,010 О! Что за запах? 145 00:12:26,060 --> 00:12:29,780 - Какой запах? - Ой! 146 00:12:29,980 --> 00:12:32,410 Ты испортил воздух, Ник. Это отвратительно! 148 00:12:35,620 --> 00:12:38,010 Я не так представляла себе это место. 149 00:12:38,060 --> 00:12:42,260 - А как представляла? - Ты сказал, что он богатый. 150 00:12:42,420 --> 00:12:45,660 Это его лекарства. Убедись, что он их принимает. 151 00:12:45,860 --> 00:12:47,530 - Что это? - Я все подготовлю. 152 00:12:47,580 --> 00:12:49,690 Ты забываешь, если тебя не заставлять. 153 00:12:49,740 --> 00:12:52,610 Тут полно таблеток - есть антибиотики, 154 00:12:52,660 --> 00:12:54,170 прибор для измерения давления... 155 00:12:54,220 --> 00:12:55,730 Инструкции в пакете. 156 00:12:55,780 --> 00:12:58,490 - Ты ветеринар, разберешься. - Вот. Иди сюда, давай. 157 00:12:58,540 --> 00:13:02,250 Могу я оставить пакет тебе, а ты будешь давать лекарства ему? 159 00:13:06,580 --> 00:13:08,970 Я забрал его! Давай выпьем. 160 00:13:09,020 --> 00:13:10,610 - Пока! - Увидимся, дорогой! 161 00:13:10,660 --> 00:13:11,930 До встречи! 163 00:13:16,340 --> 00:13:18,890 Ксандр думает, что я в тисках безумия, 164 00:13:18,940 --> 00:13:20,930 и что это пройдет. 165 00:13:20,980 --> 00:13:23,130 И тогда все снова будет, как прежде. 166 00:13:23,180 --> 00:13:26,300 Ну, это логично для человека, который хочет сохранить семью. 167 00:13:27,900 --> 00:13:29,850 А как на самом деле? 168 00:13:29,900 --> 00:13:32,300 Ты со Скитом? 169 00:13:34,660 --> 00:13:38,100 Вот черт! Анна! 170 00:13:39,300 --> 00:13:41,060 Ладно. 171 00:13:42,660 --> 00:13:45,660 Со Скитом я чувствую себя, как голодный человек, 172 00:13:45,820 --> 00:13:48,050 которому дали еду... 173 00:13:48,100 --> 00:13:51,900 ..а потом, когда я с Ксандром, я думаю, что я... 174 00:13:52,940 --> 00:13:54,570 ..вышла замуж за калькулятор. 176 00:13:56,580 --> 00:13:58,410 Ты, как и все вокруг, понимаешь это, да? 177 00:13:58,460 --> 00:14:01,980 Нет. Я никогда об этом не задумывался. 178 00:14:03,260 --> 00:14:05,290 - Пытаешься обмануть? - Совсем нет. 179 00:14:05,340 --> 00:14:08,080 Я в замешательстве. 180 00:14:08,220 --> 00:14:11,050 Потому что я женщина, а ты мужчина? 181 00:14:11,100 --> 00:14:13,450 Что? Нет! Дело не в этом! 182 00:14:13,500 --> 00:14:16,380 Я был возбужден. А рядом была Габриэлла. 183 00:14:16,580 --> 00:14:18,290 Мы переспали несколько раз. Но это ничего не значит. 184 00:14:18,340 --> 00:14:20,090 Это легкомысленно. 185 00:14:20,140 --> 00:14:22,370 Да, я глубоко легкомысленный человек, Анна... 186 00:14:22,420 --> 00:14:24,940 В то время как у тебя все настолько серьезно, 187 00:14:25,100 --> 00:14:27,420 очень-очень серьезно. 188 00:14:27,580 --> 00:14:30,380 Ты влюбилась в кого-то. 189 00:14:30,860 --> 00:14:33,330 Я ничего не могу посоветовать. 190 00:14:39,940 --> 00:14:42,660 - Вкусные чипсы, да? - Угу. 191 00:14:45,460 --> 00:14:50,260 Послушай... а мама когда-нибудь... 192 00:14:50,420 --> 00:14:52,010 ну, у мамы... 193 00:14:52,060 --> 00:14:54,620 у нее есть новые друзья? 194 00:14:54,780 --> 00:14:56,260 Нет. 195 00:14:57,980 --> 00:15:00,720 Или, может быть, она много болтает по телефону, 196 00:15:00,780 --> 00:15:02,450 когда ты с ней в машине. 197 00:15:02,500 --> 00:15:05,500 Она разговаривает с кем-то, но не говорит, кто это? 198 00:15:07,220 --> 00:15:08,700 Не-а. 199 00:15:12,620 --> 00:15:14,890 Ты часто играешь с маминым телефоном, не так ли? 200 00:15:14,940 --> 00:15:16,450 Ты знаешь ПИН-код? 201 00:15:16,500 --> 00:15:20,300 Ну, какой номер надо набрать... чтобы открыть его? 202 00:15:25,940 --> 00:15:29,500 А у мамы были какие-то мужчины в доме, пока папа уезжал? 203 00:15:29,660 --> 00:15:31,020 Не-а. 204 00:15:31,220 --> 00:15:33,410 Или она называла имя Скит? 205 00:15:33,460 --> 00:15:36,860 - Ты когда-нибудь слышал имя Скит? - Скит. 206 00:15:38,820 --> 00:15:41,420 Привет! 207 00:15:43,260 --> 00:15:46,260 - Мама! - Привет, мой дорогой! 208 00:15:46,460 --> 00:15:49,540 - Ты ел чипсы? - Угу. 209 00:15:49,740 --> 00:15:53,040 - Ты поела? - Я... присоединюсь к вам. 210 00:15:56,300 --> 00:15:59,740 Дружище, возьми побольше. Вот, возьми. 211 00:16:04,740 --> 00:16:07,570 - Мне нужен твой телефон. - Извини? 212 00:16:07,620 --> 00:16:09,690 - Мне нужно знать, кому ты звонишь. - Зачем? 213 00:16:09,740 --> 00:16:11,250 И пишешь. 214 00:16:11,300 --> 00:16:13,530 А как же "я даю тебе столько свободы..."? 215 00:16:13,580 --> 00:16:16,410 Я должен знать, что могу доверять тебе, хорошо? 216 00:16:16,460 --> 00:16:18,450 - Ты - параноик. - Это ты хочешь, чтобы я был параноиком. 217 00:16:18,500 --> 00:16:20,380 Не хочу. 218 00:16:21,780 --> 00:16:24,050 Анна, я не хочу быть таким - 219 00:16:24,100 --> 00:16:27,540 ревновать, докапываться - 220 00:16:27,740 --> 00:16:29,930 но если ты не покажешь мне свой телефон, 221 00:16:29,980 --> 00:16:31,890 я буду думать, что у тебя есть, что скрывать. 222 00:16:31,940 --> 00:16:33,540 Отлично! Вот. 223 00:16:36,220 --> 00:16:38,500 Ничего для Скита или от Скита. 224 00:16:43,540 --> 00:16:46,660 Ну, ты не же не подпишешь его "Скит", не так ли? 225 00:16:46,860 --> 00:16:50,180 Может, "Сантехник" или какая-нибудь "Гвендолинн". 226 00:16:53,340 --> 00:16:56,330 - Ты последнее время изменилась. - Потому что ты следишь за мной! 227 00:16:56,380 --> 00:17:00,280 - Ты мучаешь меня! - Ты сам мучаешь себя! 228 00:17:00,580 --> 00:17:03,420 Теперь ты доверяешь мне? 230 00:17:38,100 --> 00:17:42,500 - Мама! Можно покататься на тракторе? - Нет, нельзя. 231 00:17:42,700 --> 00:17:44,660 - Ну, пожалуйста? - Нет! 232 00:17:44,820 --> 00:17:47,420 Малака! 233 00:17:47,620 --> 00:17:51,060 Эй! Не говори слова, которых не понимаешь. 234 00:17:51,260 --> 00:17:53,970 Вот, возьми. Иди поиграй с домиком. 235 00:17:54,020 --> 00:17:56,530 Возьми. Ты можешь собрать его обратно? 237 00:17:58,620 --> 00:18:02,570 Подожди, нет, нет! Я не люблю использовать эти яды на кухне. 238 00:18:02,620 --> 00:18:05,250 - Там пауки, я убила их. 239 00:18:05,300 --> 00:18:07,770 О, какие больше! 242 00:18:36,020 --> 00:18:38,360 Анна? 243 00:18:38,900 --> 00:18:41,370 Нет, это... Ксандр. 244 00:18:41,500 --> 00:18:43,650 Ксандр? Привет, это Долли. 245 00:18:43,700 --> 00:18:48,100 - Как дела? - Хорошо... вроде. 246 00:18:48,300 --> 00:18:52,260 Нет, не совсем. Расскажи, как у вас? 247 00:18:52,420 --> 00:18:54,660 Здесь все тихо. 248 00:18:54,860 --> 00:18:57,850 Может, присутствие всех нас делает это место живым? 249 00:18:57,900 --> 00:19:00,980 Привози всю семью, останьтесь на ночь. Я приготовлю ужин. 250 00:19:01,180 --> 00:19:03,850 Долли, это отличное приглашение, 251 00:19:03,900 --> 00:19:06,450 но... как быть со всем этим, ну, ты знаешь? 252 00:19:06,500 --> 00:19:08,610 Пожалуйста, приезжай и останься ночевать. 253 00:19:08,660 --> 00:19:11,660 Мы будем пить вино и попытаемся найти решение. 254 00:19:11,820 --> 00:19:13,730 Мы должны держаться вместе, Ксандр. 256 00:19:18,260 --> 00:19:21,000 Прости, подожди. 258 00:19:25,260 --> 00:19:28,740 Почему мне всегда так не везет? 260 00:19:30,140 --> 00:19:32,890 Почему через минуту, как я въехала в этот дом, 261 00:19:32,940 --> 00:19:33,890 все начинает разваливаться? 262 00:19:33,940 --> 00:19:36,610 Эти пауки. И дверь шкафа всегда открывается, когда проходишь мимо. 263 00:19:36,660 --> 00:19:39,940 Проходишь - она распахивается. Почему? 264 00:19:40,140 --> 00:19:42,450 Это такой пол, или такой шкаф? 265 00:19:42,500 --> 00:19:45,370 Я должна идти. Пропало электричество. 267 00:19:57,900 --> 00:20:00,060 Мидори, Шартрез, 268 00:20:00,260 --> 00:20:03,740 и немного бурбона, просто перемешай их. 269 00:20:03,900 --> 00:20:06,330 Это не "Рождество в Париже". 270 00:20:06,380 --> 00:20:08,920 Я называю его "Фистинг в Берлине". 271 00:20:09,540 --> 00:20:11,260 За твою задницу! 272 00:20:15,100 --> 00:20:17,220 Зачем ты приехал? 273 00:20:17,380 --> 00:20:19,570 Ты позвал меня сюда. 274 00:20:19,620 --> 00:20:21,410 Мне что, нужен повод, чтобы быть здесь? 275 00:20:21,460 --> 00:20:24,170 Я не могу достать тебе наркотики, если ты об этом. 276 00:20:24,220 --> 00:20:26,690 Нет, у меня есть свои, но спасибо. 277 00:20:26,740 --> 00:20:29,530 - Что же тогда? Деньги? - Боже, Питер! 278 00:20:29,580 --> 00:20:32,130 Вот-вот, не так ли? Ты уже получил деньги, Ник. 279 00:20:32,180 --> 00:20:35,780 - Я даю тебе деньги каждый месяц... - Да, знаю. Мое пособие. 280 00:20:35,940 --> 00:20:38,660 Тебе нужно больше? Сколько? 281 00:20:40,260 --> 00:20:44,180 Ты получил ферму, Питер. А у меня нет ничего. 282 00:20:44,380 --> 00:20:46,610 Да, мама с папой не доверили тебе ухаживать за ней. 283 00:20:46,660 --> 00:20:49,740 Ты получил актив, который приносит тебе деньги. 284 00:20:49,940 --> 00:20:52,490 Он не приносит деньги, Ник. Он питается деньгами. 285 00:20:52,540 --> 00:20:55,840 Деньги, которые я даю тебе - из моего собственного кармана! 286 00:20:57,540 --> 00:20:59,660 В любом случае... 287 00:21:01,740 --> 00:21:04,540 ..у меня была полоса невезения. 288 00:21:06,900 --> 00:21:08,420 A! 289 00:21:10,420 --> 00:21:14,260 Я забыл застраховать машину, и... въехал в кого-то. 290 00:21:14,460 --> 00:21:17,130 Да, конечно, так и было... 291 00:21:17,180 --> 00:21:20,180 Что "конечно"? Что "конечно"? 292 00:21:21,980 --> 00:21:25,180 - Это все произошло со мной! - Короче, сколько тебе нужно? 293 00:21:25,380 --> 00:21:28,460 Знаешь, как я устал? Мне надоело... 294 00:21:28,660 --> 00:21:32,010 ..получать мои деньги у моего младшего брата. 295 00:21:32,060 --> 00:21:34,970 Да, я не знаю, как деньги тут работают, 296 00:21:35,020 --> 00:21:37,540 или сколько это стоит, 297 00:21:37,700 --> 00:21:39,530 но оно чего-нибудь стоит. 298 00:21:39,580 --> 00:21:43,480 - Да, если это все продать. - Я хочу свою долю. 299 00:21:43,980 --> 00:21:46,980 Ты хочешь, чтобы я продал ферму? 301 00:21:56,740 --> 00:21:59,290 - Алло? - Питер, Питер, Питер! 302 00:21:59,340 --> 00:22:01,180 Привет, дружище! 303 00:22:01,380 --> 00:22:04,620 У Долли сегодня вечером что-то там в доме сгорело, 304 00:22:04,780 --> 00:22:06,810 а я все еще на работе, 305 00:22:06,860 --> 00:22:09,450 а это означает, что я пропущу последний поезд 306 00:22:09,500 --> 00:22:10,970 и останусь в городе. 307 00:22:11,020 --> 00:22:12,180 Ладно. 308 00:22:12,340 --> 00:22:15,140 Вообще-то, там есть предохранители, 309 00:22:15,340 --> 00:22:17,850 и она пыталась все починить, но сейчас там темно. 310 00:22:17,900 --> 00:22:20,410 Ты бы очень меня выручил, 311 00:22:20,460 --> 00:22:23,500 если бы съездил туда и успокоил мою жену? 312 00:22:23,660 --> 00:22:25,140 Да. 313 00:22:26,860 --> 00:22:28,490 Грациас, приятель! Я очень ценю это! 314 00:22:28,540 --> 00:22:31,330 Ты - самый лучший, но я должен идти, потому что я на встрече, 315 00:22:31,380 --> 00:22:33,140 так что пока! 316 00:22:47,380 --> 00:22:49,860 Ты - ангел! Ты сделал это! 317 00:22:50,020 --> 00:22:52,360 О, боже! Я готова расцеловать тебя! 318 00:22:53,380 --> 00:22:56,700 Но я не та сестра, которую ты хотел бы поцеловать. 320 00:23:01,860 --> 00:23:05,100 - С Китти все хорошо. - Рад это слышать. 321 00:23:05,260 --> 00:23:07,250 Все еще сердишься на нее? 322 00:23:07,300 --> 00:23:09,540 Не сержусь. 323 00:23:09,700 --> 00:23:12,370 Она мне отказала. С меня хватит. 324 00:23:13,620 --> 00:23:15,290 Я пережил это. 325 00:23:15,340 --> 00:23:18,420 - Что? - Я не должна смеяться, но давай. 326 00:23:18,620 --> 00:23:20,930 Пострадала твоя гордость. А у Китти разрушена вся жизнь! 327 00:23:20,980 --> 00:23:24,010 Ее мне, правда, жаль. 328 00:23:24,060 --> 00:23:26,400 Я пойду. 329 00:23:26,460 --> 00:23:29,400 - Я люблю тебя! Ты это знаешь. - Да. 330 00:23:29,580 --> 00:23:32,050 - Мой дорогой! - Пока, Долли! 331 00:23:32,100 --> 00:23:35,700 Уверен, что не останешься? 332 00:23:35,860 --> 00:23:37,740 Ушел. 333 00:23:54,220 --> 00:23:56,820 Я тут подумал, 334 00:23:57,020 --> 00:24:00,220 может быть, ты должна вернуться на корт. 335 00:24:01,260 --> 00:24:04,260 - Пардон? - Ты давно уже не играла. 336 00:24:04,420 --> 00:24:07,360 Возможно, тебе нужно вернуться. 337 00:24:07,420 --> 00:24:11,120 Физические нагрузки. Вернешь себе свое тело. 339 00:24:21,740 --> 00:24:23,460 Кто это? 340 00:24:23,620 --> 00:24:26,260 Долли. Видишь? 341 00:24:28,580 --> 00:24:32,540 - Скажешь ей привет? - Нет, спасибо. 342 00:24:34,980 --> 00:24:37,260 Алло. 343 00:24:37,420 --> 00:24:39,650 Почему мы не вместе? 345 00:24:42,020 --> 00:24:45,580 Я уверена, что нам будет легче, Долли. 346 00:24:45,740 --> 00:24:48,340 Это просто один длинный день. 347 00:24:49,220 --> 00:24:51,360 Я хочу, чтобы ты была здесь. 348 00:24:51,420 --> 00:24:55,700 В моем доме, в моей постели, все время. 349 00:24:55,860 --> 00:24:57,940 Ты не знаешь, о чем говоришь. 350 00:25:00,060 --> 00:25:03,860 Слушай, давай поговорим позже. Хорошо, Долли? 351 00:25:16,820 --> 00:25:20,420 Я знаю, мы никогда не сможем быть такими, какими были... 352 00:25:20,580 --> 00:25:22,740 ..но... 353 00:25:22,940 --> 00:25:26,380 ..со временем, я думаю, мы могли бы забыть об этом. 357 00:26:07,540 --> 00:26:08,980 Входите. 358 00:26:11,100 --> 00:26:13,970 Я хотела убедиться, что ты в порядке. 360 00:26:18,780 --> 00:26:22,140 У тебя все хорошо? Уже привыкла здесь? 361 00:26:22,340 --> 00:26:26,140 Я никогда не спрашивала у тебя, как ты себя чувствуешь. Извини. 362 00:26:26,300 --> 00:26:28,700 Здесь неплохо... 363 00:26:29,740 --> 00:26:32,540 ..вот только по ночам, 364 00:26:32,700 --> 00:26:35,900 мне немного страшно. 365 00:26:36,060 --> 00:26:37,570 О, мне тоже! 366 00:26:37,620 --> 00:26:41,220 Кингсли остался сегодня в городе, а без него здесь как будто... 367 00:26:41,380 --> 00:26:44,100 ..полно монстров в темноте. 368 00:26:44,300 --> 00:26:47,380 Каких монстров? Ты имеешь в виду, чудовищ? 369 00:26:50,900 --> 00:26:52,500 Насильников. 370 00:26:54,420 --> 00:26:56,530 Сбежавших психопатов. 371 00:26:56,580 --> 00:26:59,050 Людей с крюками вместо рук. 372 00:26:59,460 --> 00:27:02,460 - Может, мне лечь спать здесь? - Да! 373 00:27:06,300 --> 00:27:09,290 Я спрятала ключи от машины в трусах, если вдруг нам придется убегать. 374 00:27:09,340 --> 00:27:11,680 Я уверена, что не придется. 375 00:27:13,100 --> 00:27:16,180 Спасибо. 376 00:27:16,340 --> 00:27:17,970 Ты просто невероятна! 377 00:27:18,020 --> 00:27:21,060 Ты так добра с детьми и так терпелива со мной. 378 00:27:21,220 --> 00:27:24,090 Пожалуйста, не уезжай. Никогда не уезжай. 379 00:27:24,140 --> 00:27:27,140 Не думаю, что я смогла бы выжить без тебя. 380 00:27:27,260 --> 00:27:30,580 О! Прости, прости! Просто... 381 00:27:30,780 --> 00:27:34,340 Это просто тень на бумаге. Я думала, что паук. 382 00:27:34,500 --> 00:27:36,220 Это не паук! 383 00:27:46,860 --> 00:27:49,300 - Долли. - Да? 384 00:27:51,500 --> 00:27:54,140 - Простите меня. - За что? 385 00:28:03,700 --> 00:28:05,540 Спасибо. 391 00:30:45,580 --> 00:30:48,050 Я видел его прошлой ночью. 392 00:30:54,380 --> 00:30:56,980 Ты привела его в дом. 393 00:31:02,260 --> 00:31:05,140 - Я... - Не извиняйся! 394 00:31:05,300 --> 00:31:07,700 Я не хочу слышать извинения. 395 00:31:11,620 --> 00:31:15,500 Раньше я никогда не хотел ударить тебя... но сейчас хочу. 396 00:31:15,700 --> 00:31:17,890 - Ударь, если тебе полегчает. - Ты перешла все границы! 397 00:31:17,940 --> 00:31:20,010 - Нет никаких границ... - Граница есть. 398 00:31:20,060 --> 00:31:22,090 И я передвигал ее ради тебя слишком много раз. 399 00:31:22,140 --> 00:31:24,410 Больше я ее не передвину. 400 00:31:28,820 --> 00:31:31,100 Я беременна. 401 00:31:36,340 --> 00:31:37,980 Не может быть! 402 00:31:48,700 --> 00:31:51,370 Мы должны собрать все вещи... 403 00:31:51,420 --> 00:31:53,090 ..и выезжать, так что пошли. 404 00:31:53,140 --> 00:31:55,330 - Что я должен взять? - Я не знаю, носки, трусы. 405 00:31:55,380 --> 00:31:56,970 Подумай сам, хорошо? 406 00:31:57,020 --> 00:31:59,820 Через минутку я приду и помогу тебе, ладно? 407 00:32:01,540 --> 00:32:03,100 Собрать вещи? 408 00:32:07,460 --> 00:32:10,200 Я забираю Каспера в деревню. 409 00:32:14,660 --> 00:32:16,600 Ты не поедешь. 410 00:32:19,100 --> 00:32:21,240 Я не могу быть с тобой. 412 00:32:49,940 --> 00:32:54,100 Мы сегодня вечером ужинаем у Долли. 413 00:32:56,380 --> 00:32:58,660 Уже накурился. 414 00:32:58,820 --> 00:33:00,760 Присоединишься ко мне? 415 00:33:02,700 --> 00:33:04,460 Знаешь... 416 00:33:04,660 --> 00:33:07,900 Адвокат сказал, что я имею право почти на всю землю. 417 00:33:11,780 --> 00:33:15,380 На каком основании? 418 00:33:15,580 --> 00:33:18,130 На том основании, что я платил тебе из собственного кармана 419 00:33:18,180 --> 00:33:20,850 и содержал эту ферму. 420 00:33:20,900 --> 00:33:22,410 Это называется "льгота за содержание". 421 00:33:22,460 --> 00:33:26,060 Но мама и папа оставили нам эту ферму пополам, так что... 422 00:33:26,380 --> 00:33:29,490 Да, чтобы обеспечить нас обоих в равной степени... 423 00:33:29,540 --> 00:33:32,660 Без разницы! Я не хочу спорить с тобой о процентах. 424 00:33:32,820 --> 00:33:34,820 Просто... я хочу продать ферму. 425 00:33:36,420 --> 00:33:39,660 - Я не могу выкупить твою долю. - Можешь взять ипотеку. 426 00:33:39,860 --> 00:33:41,290 - Сделай это. - Зачем? 427 00:33:41,340 --> 00:33:42,810 Потому что я уже взрослый, 428 00:33:42,860 --> 00:33:44,930 и я хотел бы принимать собственные решения, пожалуйста. 429 00:33:44,980 --> 00:33:47,130 Мама и папа не хотели, чтобы мы разделили ферму... 430 00:33:47,180 --> 00:33:48,690 Мама и папа умерли, Питер. 431 00:33:48,740 --> 00:33:50,730 Мамы и папы больше нет с нами, 432 00:33:50,780 --> 00:33:52,450 и их больше никогда с нами не будет... 433 00:33:52,500 --> 00:33:55,940 - Сдай свою землю в аренду... - Нет, я хочу ее продать, Питер! 434 00:33:56,100 --> 00:33:58,100 Это мой дом! 435 00:34:00,300 --> 00:34:04,580 У тебя какая-то первобытная привязанность к этой ферме. 436 00:34:04,740 --> 00:34:06,420 Но почему именно сейчас? 437 00:34:07,820 --> 00:34:12,140 Что происходит? 438 00:34:13,740 --> 00:34:16,140 Просто пришло время. 439 00:34:39,660 --> 00:34:41,930 Значит, Габриэлла все еще с вами. 440 00:34:41,980 --> 00:34:43,850 Мне пришлось взять ее. 441 00:34:43,900 --> 00:34:47,500 Так трудно смириться с этим. 442 00:34:47,740 --> 00:34:50,130 Иногда мне хочется поколотить ее, 443 00:34:50,180 --> 00:34:52,130 но вместо этого я говорю: 444 00:34:52,180 --> 00:34:54,890 "Спасибо, я не знаю, что бы я без тебя делала". 445 00:34:54,940 --> 00:34:58,460 Как называется, когда заключенные влюбляются в своих похитителей? 446 00:34:58,660 --> 00:35:03,340 - Стокгольмский синдром. - А у меня это... в обратном смысле. 447 00:35:04,580 --> 00:35:07,370 Я знаю, что она моя пленница, но я влюбилась в нее. 449 00:35:10,780 --> 00:35:14,500 Я даже сама немножко ее хочу. Как бы в этом разобраться. 450 00:35:15,620 --> 00:35:19,020 Я бы сделала это, но, боюсь, Кингсли хотел бы того же. 451 00:35:19,620 --> 00:35:23,220 Не уверена, что смогла бы вернуться к тому, кто изменял мне. 452 00:35:23,380 --> 00:35:25,450 Тебе не кажется, что, прощая его, 453 00:35:25,500 --> 00:35:27,130 ты поощряешь его делать это снова? 454 00:35:27,180 --> 00:35:29,850 Я не простила его. Пусть повзрослеет! 455 00:35:29,980 --> 00:35:32,170 - Не подпускаешь его? - Ты не знаешь, что это такое. 456 00:35:32,220 --> 00:35:34,450 Ты никогда не была замужем, не имела детей. 457 00:35:34,500 --> 00:35:37,800 И, вспомни, чем закончились твои последние отношения? 458 00:35:38,220 --> 00:35:40,160 Да, ты права. 459 00:35:40,660 --> 00:35:44,500 Я помогу ей! 461 00:35:50,260 --> 00:35:53,360 - Это Питер! - Я пригласила его на обед. 462 00:35:54,980 --> 00:35:57,650 Ты можешь убежать, но ты не можешь скрываться! 463 00:35:59,300 --> 00:36:01,530 Что привело тебя в деревню, Ник? 464 00:36:01,580 --> 00:36:03,090 В основном, виски. 465 00:36:03,140 --> 00:36:07,100 Нет, я пытаюсь бороться за наследство, 466 00:36:07,300 --> 00:36:10,400 которое сейчас в крепких руках Питера. 467 00:36:14,620 --> 00:36:16,690 А где сегодня Анна? 468 00:36:23,820 --> 00:36:26,290 Разве я тихо сказал? Где сегодня Анна? 469 00:36:26,340 --> 00:36:29,420 - Она не смогла приехать. - Проблемы в раю? 470 00:36:29,620 --> 00:36:33,220 Да, есть некоторые трудности. 471 00:36:35,420 --> 00:36:37,490 У нее кто-то есть. 472 00:36:38,260 --> 00:36:40,290 Ну и дела! 473 00:36:40,340 --> 00:36:43,540 Прости ее. Как я пытаюсь простить Кингсли. 474 00:36:43,740 --> 00:36:46,900 Да, наказывая меня снова и снова. 475 00:36:47,060 --> 00:36:48,650 Это часть прощения. 476 00:36:48,700 --> 00:36:50,250 Но это же Анна! Анна со Скитом. 477 00:36:50,300 --> 00:36:52,930 Они, скорее всего, не сделали ничего особенного. 478 00:36:52,980 --> 00:36:55,610 Просто немного дурачатся, как на затянувшейся вечеринке. 480 00:36:58,100 --> 00:37:01,400 Вечеринка не приводит к беременности. 481 00:37:05,220 --> 00:37:06,900 Черт! 482 00:37:14,980 --> 00:37:18,340 Я понимаю, каково тебе. Скит обманул нас обоих. 483 00:37:18,540 --> 00:37:21,050 Даже не пытайся сравнивать твой трехмесячный роман... 484 00:37:21,100 --> 00:37:22,930 - Она не... - ..с моим семилетним браком! 485 00:37:22,980 --> 00:37:24,370 Это нельзя сравнивать. 486 00:37:24,420 --> 00:37:26,770 Тебя бросил кого-то, кого ты разочаровала. 487 00:37:26,820 --> 00:37:30,260 И здесь ничего - ничего! - общего с тем, что происходит у нас! 488 00:37:37,020 --> 00:37:41,540 А это ваша няня, она... довольно сисястая, верно? 489 00:37:41,700 --> 00:37:43,290 Боже, заткнись, Ник! 491 00:37:45,860 --> 00:37:48,010 Почему здесь всегда так чертовски холодно? 492 00:37:48,060 --> 00:37:51,260 Хорошо, я бы хотела, чтобы кто-нибудь принес дрова. 493 00:37:51,460 --> 00:37:54,370 - Я принесу! - Я вижу, Кингсли хочет помочь? 494 00:37:54,420 --> 00:37:57,290 И он добровольно вызвался. Он не так безнадежен, как некоторые. 495 00:37:57,340 --> 00:37:59,690 - Это же на улице... - Я знаю, где это находится. 496 00:37:59,740 --> 00:38:02,900 К твоему сведению, у меня руки тонкие, для ноутбука, 497 00:38:03,060 --> 00:38:04,570 и я не стыжусь их. 498 00:38:04,620 --> 00:38:07,020 Я любовник, а не боец. 499 00:38:07,540 --> 00:38:10,490 Китти, можешь захватить еще одну бутылку, пожалуйста? 500 00:38:10,540 --> 00:38:12,460 Да, хорошо. 501 00:38:23,420 --> 00:38:25,560 Нужна помощь? 502 00:38:26,500 --> 00:38:28,580 Нет, я справлюсь. 503 00:38:34,900 --> 00:38:37,240 Я рада, что ты приехал. 504 00:38:39,700 --> 00:38:41,700 А вот по тебе этого не скажешь. 505 00:38:42,780 --> 00:38:44,780 По тебе тоже. 506 00:38:44,980 --> 00:38:48,260 Надеюсь, я выгляжу не так же, как в нашу последнюю встречу. 507 00:38:49,660 --> 00:38:51,600 Я тогда была так глупа! 508 00:38:55,940 --> 00:38:59,020 Свадебный подарок, который ты мне принес, 509 00:38:59,220 --> 00:39:02,420 голубки, те самые, из дома твоих родителей. 510 00:39:02,620 --> 00:39:07,020 Я... вспомнил, как они нравились тебе, поэтому... 511 00:39:07,180 --> 00:39:09,920 ..я подумал, они должны быть у тебя. 512 00:39:12,220 --> 00:39:13,850 Свадьба не состоялась, 513 00:39:13,900 --> 00:39:16,330 так что я принесла их обратно. 514 00:39:16,380 --> 00:39:19,780 Забери их. Они не мои, они твои. 515 00:39:23,220 --> 00:39:25,220 Я подарил их тебе. 516 00:39:32,060 --> 00:39:34,530 Так ты что, застукал его? 517 00:39:34,580 --> 00:39:38,420 Нет, не застукал. 518 00:39:38,620 --> 00:39:41,450 Как нет? Парень наставляет тебе рога в твоем собственном доме. 519 00:39:41,500 --> 00:39:43,330 Почему ты не избил этого козла? 520 00:39:43,380 --> 00:39:46,380 - Что в этом хорошего? - Ну, он бы чувствовал себя лучше. 521 00:39:46,540 --> 00:39:49,130 И козел получил бы по заслугам! 522 00:39:49,180 --> 00:39:51,250 Надеюсь, ты не испугался, что он может дать сдачи? 524 00:39:54,460 --> 00:39:56,730 Знаешь, Ксандр, я могу... 525 00:39:56,780 --> 00:39:59,880 Знаешь, я могу врезать ему, если ты хочешь. 526 00:40:00,460 --> 00:40:03,260 - Извини? - Поколочу его. 527 00:40:03,420 --> 00:40:06,380 Ты будешь драться со Скитом? 528 00:40:06,580 --> 00:40:08,850 Нет, не сам. Попрошу кого-нибудь это сделать. 529 00:40:08,900 --> 00:40:10,930 - Какого-то профессионала. - Вроде киллера? 530 00:40:10,980 --> 00:40:12,810 Да. Они существуют. 531 00:40:12,860 --> 00:40:15,330 - И ты знаешь, где его найти? - Я выясню это. 532 00:40:15,380 --> 00:40:18,090 - В тебе столько дерьма! - Они что, правда, существуют? 533 00:40:18,140 --> 00:40:20,680 Хватит, ладно? Я просто предложил. 534 00:40:21,660 --> 00:40:23,460 Что скажешь? 536 00:40:30,100 --> 00:40:33,810 Я предлагаю игру! Тихо! Предлагаю игру! 537 00:40:33,860 --> 00:40:36,860 Каждый должен рассказать, с кем он хотел бы спать, 538 00:40:36,980 --> 00:40:39,850 кроме, разумеется, своего партнера. 539 00:40:41,100 --> 00:40:44,300 Надо выбрать кто-то здесь, за столом. 540 00:40:44,580 --> 00:40:47,210 Болтовня пьяной женщины! 541 00:40:47,260 --> 00:40:48,850 Я не пьяна! 542 00:40:48,900 --> 00:40:51,940 Например, Кингсли спал с Габриэллой. Это был его выбор. 543 00:40:52,140 --> 00:40:55,440 И мы все знаем, кого выбрал бы Питер. 544 00:40:56,780 --> 00:41:00,780 Кто-то еще хочет что-нибудь сказать? 545 00:41:01,860 --> 00:41:04,690 Я могу хоть сейчас поцеловать Ника, если захочу. Я смогу. 546 00:41:04,740 --> 00:41:07,730 Да, ты можешь, но я не думаю, что Ник захочет целоваться с тобой. 547 00:41:07,780 --> 00:41:09,970 Нет, я нет... я согласен. 548 00:41:10,020 --> 00:41:12,560 Большое спасибо! 549 00:41:12,660 --> 00:41:14,970 - Он однажды трогал мою грудь. - Нет, не трогал. 550 00:41:15,020 --> 00:41:17,100 - Трогал. - Разве? 551 00:41:17,300 --> 00:41:18,770 - Трогал. - Когда? 552 00:41:18,820 --> 00:41:21,890 - Мне было 13 лет. Я все еще помню. - Это было незабываемо? 553 00:41:21,940 --> 00:41:24,770 Да, не столько его действия... но это было незабываемо. 554 00:41:24,820 --> 00:41:26,930 Ну, что бы вы тут не говорили, 555 00:41:26,980 --> 00:41:28,850 она помнит то, что было, когда мы с ней были в постели. 556 00:41:28,900 --> 00:41:30,650 - Она провоцирует меня. - Поцелуй меня сейчас же! 557 00:41:30,700 --> 00:41:32,730 Сейчас у меня есть сиськи. В 13 лет у меня их не было. 558 00:41:32,780 --> 00:41:36,580 Поцелуй меня! Давай, встань и поцелуй меня. 559 00:41:37,940 --> 00:41:42,140 А можно я сначала доем? 560 00:41:42,620 --> 00:41:45,130 Долли, ты смущаешь наших гостей. 561 00:41:45,180 --> 00:41:48,010 - Извините. - Может быть, позже? 562 00:41:48,060 --> 00:41:49,900 Извините меня! 563 00:41:51,860 --> 00:41:53,740 Ну что? 579 00:42:59,780 --> 00:43:02,180 - Здравствуй. - Привет! 581 00:43:08,220 --> 00:43:11,520 Как дела? 582 00:43:16,500 --> 00:43:18,840 Разреши мне показать тебе кое-что. 583 00:43:18,980 --> 00:43:21,220 Иди послушай вот это. 597 00:44:51,260 --> 00:44:53,060 Поставь бутылку! 598 00:44:55,780 --> 00:44:58,780 Китти, зачем ты себе доливаешь? 599 00:44:59,260 --> 00:45:02,460 Потому что я все выпила. 600 00:45:04,780 --> 00:45:08,740 - Сколько ты выпил, Ник? - А что, у тебя есть еще, Ксандр? 601 00:45:10,540 --> 00:45:12,450 Он пьян. Не наливай ему. 602 00:45:12,500 --> 00:45:15,290 - Мы все пьяны. - Это его выбор. 603 00:45:15,340 --> 00:45:17,690 Я думал, ты понимаешь, Китти, 604 00:45:17,740 --> 00:45:20,680 нельзя давать алкоголику напиваться. 605 00:45:21,260 --> 00:45:24,380 - Ты становишься занудой. - Ну, кто-то должен быть занудой. 606 00:45:24,540 --> 00:45:26,010 Просто успокойся. 607 00:45:26,060 --> 00:45:28,290 Я что, единственный, кто думает, что это глупо? 608 00:45:28,340 --> 00:45:30,090 Ты один тут такой. 609 00:45:30,140 --> 00:45:33,130 Если у Ника проблемы, и он сейчас не выпьет, проблемы не решатся. 610 00:45:33,180 --> 00:45:35,130 Это его выбор. Если он не выпьет... 611 00:45:35,180 --> 00:45:38,300 Боже, ты говоришь как избалованное дитя, и поступаешь как идиотка! 612 00:45:38,460 --> 00:45:40,330 Пойми, что быть взрослым - 613 00:45:40,380 --> 00:45:43,170 означает хотя бы иногда проявлять самоконтроль! 614 00:45:43,220 --> 00:45:45,980 Послушай, приятель, да пошел ты! 615 00:45:46,180 --> 00:45:49,460 Я помещу в мое тело все, что захочу, и когда захочу, 616 00:45:49,660 --> 00:45:52,010 и раз уж ты такой слюнтяй, 617 00:45:52,060 --> 00:45:54,600 даже странно, что у тебя пока еще есть жена. 620 00:46:07,620 --> 00:46:10,130 - Отстань от меня! - Эй, Ксандр... 621 00:46:10,180 --> 00:46:13,100 - Черт! - Ты в порядке, приятель? 622 00:46:13,300 --> 00:46:15,410 - Эй! - Ксандр! 623 00:46:15,460 --> 00:46:17,850 - Приятель, прости его... - Нет, нет, нет! 624 00:46:17,900 --> 00:46:20,970 - Давай! - Отойди! Отвали! 627 00:46:29,500 --> 00:46:31,170 Извини. 628 00:46:40,980 --> 00:46:43,850 Скажите, чем я это заслужил? 629 00:46:44,580 --> 00:46:46,460 Ничем. 630 00:46:47,540 --> 00:46:49,740 Ты ничего не сделал. 631 00:46:55,420 --> 00:46:57,420 Ну и все... 632 00:46:57,500 --> 00:46:59,260 Хорошо... 634 00:47:15,620 --> 00:47:17,290 Я беременна. 637 00:47:29,500 --> 00:47:31,700 Это правда? 638 00:47:41,300 --> 00:47:43,650 Значит, все изменится? 639 00:47:43,700 --> 00:47:46,620 Вероятно. Может быть. 640 00:47:48,020 --> 00:47:49,940 Да, так и будет. 641 00:47:52,460 --> 00:47:55,660 Тогда... 642 00:47:57,940 --> 00:48:00,140 Это полностью зависит от тебя. 643 00:48:06,700 --> 00:48:09,240 Ты должна принять решение. 644 00:48:10,300 --> 00:48:12,660 Хочешь сказать - мы? 645 00:48:12,820 --> 00:48:15,300 Ты. 646 00:48:15,460 --> 00:48:18,200 Нет, это мы должны принять решение. 648 00:49:18,940 --> 00:49:20,300 Ты чем-то расстроен. 648 00:49:41,940 --> 00:49:43,300 Да, но я переживу. 648 00:50:06,940 --> 00:50:08,300 Чем ты расстроен? 648 00:50:28,240 --> 00:50:30,600 Ты в моем сердце. 648 00:50:45,040 --> 00:50:47,000 Я тебя обидела. 648 00:50:52,940 --> 00:50:55,300 Черт возьми! 648 00:51:26,040 --> 00:51:33,000 Я - крохотный кораблик, плывущий сквозь бурю, шторм, туман и ночной ливень, а ты - моя путеводная звезда. 651 00:52:25,380 --> 00:52:28,020 Кингсли! 652 00:52:28,180 --> 00:52:30,300 Что... 653 00:52:31,660 --> 00:52:34,700 Это все неправильно! 654 00:52:34,860 --> 00:52:37,570 Но я сегодня хорошо повеселилась. 656 00:52:44,020 --> 00:52:46,140 Я хочу быть с тобой. 657 00:52:50,860 --> 00:52:52,700 Я тоже. 658 00:52:59,300 --> 00:53:02,300 Я тебя хочу. Боже, как я хочу тебя! 659 00:53:05,540 --> 00:53:07,680 Я могу потрогать твою грудь? 660 00:53:08,660 --> 00:53:11,620 Только одну! 662 00:54:31,260 --> 00:54:33,530 Пойдем, Каспер. Давай! 663 00:54:34,580 --> 00:54:36,610 Каспер! Давай, мы уезжаем. 664 00:54:36,660 --> 00:54:38,780 К маме? 665 00:54:41,460 --> 00:54:43,660 Нет. 666 00:54:43,820 --> 00:54:45,780 Мама ушла. 668 00:55:30,300 --> 00:55:32,860 - Доброе утро! - Доброе утро. 669 00:55:35,340 --> 00:55:37,880 Я думал, ты проголодалась. 670 00:55:47,460 --> 00:55:49,020 Спасибо. 671 00:55:50,500 --> 00:55:53,170 Я думал о прошлой ночи. 672 00:55:55,220 --> 00:55:58,140 Я был... под впечатлением. 673 00:56:00,300 --> 00:56:02,040 Прости. 674 00:56:02,940 --> 00:56:04,900 Ладно. 675 00:56:06,900 --> 00:56:10,580 Я не хочу, чтобы ты чувствовала... давление, 676 00:56:12,420 --> 00:56:15,740 ..но я хочу, чтобы ты знала, что я... здесь. 677 00:56:17,220 --> 00:56:19,220 На 100 процентов. 678 00:56:20,900 --> 00:56:22,540 Мы вместе. 679 00:56:25,220 --> 00:56:27,500 Спасибо. 684 00:56:44,340 --> 00:56:45,740 От меня воняет. 685 00:56:49,580 --> 00:56:52,050 Я принял решение... 686 00:56:53,900 --> 00:56:57,300 ..взять ипотеку, так что ты получишь свои деньги. 687 00:56:58,580 --> 00:57:00,220 Спасибо. 688 00:57:03,580 --> 00:57:06,540 Для меня это хорошо. 690 00:57:27,700 --> 00:57:30,460 Что? 691 00:57:30,620 --> 00:57:32,580 Ничего. 692 00:57:35,660 --> 00:57:38,170 Любовь умеет сделать так, чтобы вы думали, 693 00:57:38,220 --> 00:57:40,690 что все будет хорошо. 694 00:57:42,260 --> 00:57:44,630 Но когда вы греетесь в лучах солнца... 696 00:57:45,500 --> 00:57:46,930 ..трудно себе представить, 697 00:57:46,980 --> 00:57:49,380 что шторм уже движется к вам. 60122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.