All language subtitles for the.beautiful.lie.s01e02.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,070 Звонил Кингсли. 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,430 - Долли бросает его. - Что? 3 00:00:04,480 --> 00:00:07,590 Она поймала его с Габриеллой, их няней. 4 00:00:07,640 --> 00:00:10,030 Она вообще приезжая! 5 00:00:10,080 --> 00:00:13,480 Он просил меня приехать и поговорить с ней. 8 00:00:20,080 --> 00:00:23,960 - За счастливую пару! - За счастливую пару! 10 00:00:27,120 --> 00:00:29,910 Я пришел сюда потому, что хочу спросить тебя, 11 00:00:29,960 --> 00:00:33,680 как думаешь, мы могли бы быть больше, чем друзья? 12 00:00:33,840 --> 00:00:35,430 Я хочу тебе кое-что сказать. 13 00:00:35,480 --> 00:00:40,160 У меня есть парень... жених... И мы безумно влюблены. 14 00:00:40,320 --> 00:00:43,280 Эй... подождите! 15 00:00:43,480 --> 00:00:45,750 - Я замужем. - Я знаю. 16 00:00:45,880 --> 00:00:49,120 - Там - твоя помолвка. - Не думаю, что это моя помолвка. 17 00:00:49,280 --> 00:00:51,820 Он ушел. Он ушел с ней! 54 00:01:38,220 --> 00:01:42,060 Перевод Ron.Studio™ 2015 19 00:01:46,280 --> 00:01:49,220 Что, если это правда? 20 00:01:50,960 --> 00:01:54,720 Что, если каждый человек на Земле имеет родственную душу? 21 00:01:59,600 --> 00:02:04,920 Скорее всего, вы никогда не встретитесь, но что, если я нашла свою? 23 00:02:07,720 --> 00:02:11,120 И если бы это было правдой, то мы духовно 24 00:02:11,320 --> 00:02:16,760 были бы просто обязаны быть вместе? 25 00:02:32,880 --> 00:02:34,750 Привет! 26 00:02:34,800 --> 00:02:36,230 Пива, пожалуйста! 27 00:02:36,280 --> 00:02:40,680 О, какой... день! 28 00:02:40,840 --> 00:02:42,320 Папа! 29 00:02:42,520 --> 00:02:44,350 Обед после Кубка Австралии был бесконечным, 30 00:02:44,400 --> 00:02:46,230 и мне пришлось выпить все вино. 31 00:02:46,280 --> 00:02:48,110 - Папа, ты сел на меня! - Что? 32 00:02:48,160 --> 00:02:50,350 Я не заметил тебя, ябеда! 33 00:02:50,400 --> 00:02:53,000 Спасибо. 34 00:02:53,560 --> 00:02:55,270 Как прошел твой день? 35 00:02:55,320 --> 00:02:57,670 Хорошо, да. Занималась делами. 36 00:02:57,720 --> 00:03:00,350 Я была на рекламной акции Природных витаминов. 37 00:03:00,400 --> 00:03:02,670 - И кто это придумал? - Шарлотта? 38 00:03:02,720 --> 00:03:05,920 Или Шери? Черри? 39 00:03:06,080 --> 00:03:07,630 Она была прекрасна! 40 00:03:07,680 --> 00:03:10,680 Кто-то прекрасный неизвестно откуда. 41 00:03:11,280 --> 00:03:14,800 А потом я взяла Каспера, и мы пошли в парк. 42 00:03:14,960 --> 00:03:16,550 И что ты видел? 43 00:03:16,600 --> 00:03:18,430 - Черного кролика. - Угу! 44 00:03:18,480 --> 00:03:20,880 - Что? - Да. 45 00:03:21,080 --> 00:03:23,950 Это был отличный день. 46 00:03:24,560 --> 00:03:26,160 Отлично! 47 00:03:27,400 --> 00:03:28,760 Класс! 48 00:03:35,640 --> 00:03:39,340 Скит не верил в родство душ. 49 00:03:44,280 --> 00:03:47,270 Он считал, что двое идеально совместимых людей 50 00:03:47,320 --> 00:03:49,990 лишь компенсируют друг друга. 51 00:03:52,520 --> 00:03:57,040 Только трение порождает искру. 51 00:04:02,020 --> 00:04:04,240 Перезвони мне, трус! Китти 52 00:04:04,360 --> 00:04:07,800 Скит верил в немедленную и непосредственную любовь - 53 00:04:07,960 --> 00:04:10,320 любовь прямо сейчас. 54 00:04:10,480 --> 00:04:12,750 Проблема была в том, что для "прямо сейчас" 55 00:04:12,800 --> 00:04:16,720 ему не хватало самого главного - меня. 56 00:04:25,360 --> 00:04:28,360 Китти никого не хотела видеть. 57 00:04:30,480 --> 00:04:32,360 Включая саму себя. 58 00:04:49,840 --> 00:04:51,520 Торт? 59 00:04:52,920 --> 00:04:54,870 Ничего смешного. 60 00:04:54,920 --> 00:04:57,390 Поверь мне, я не смеюсь. 61 00:04:58,760 --> 00:05:00,790 Я отведу тебя в постель. 62 00:05:00,840 --> 00:05:03,940 Мы утром решим, что делать. 63 00:05:09,400 --> 00:05:10,950 Нет, Китти! Китти, нет! 67 00:05:23,080 --> 00:05:26,560 Утром мы отвезем тебя в лечебницу. 68 00:05:26,760 --> 00:05:30,560 Я не могу стоять в стороне и смотреть, что ты делаешь с собой. 70 00:05:55,720 --> 00:05:59,400 Питер считал, что от этого трудно отвлечься. 71 00:05:59,600 --> 00:06:02,640 Он хотел чувствовать себя с кем-нибудь вместе, 72 00:06:02,840 --> 00:06:06,200 даже если это всего лишь 13-минутное видео. 74 00:06:11,280 --> 00:06:14,280 Девушка на сайте не могла отказать ему. 75 00:06:17,240 --> 00:06:18,910 Или могла? 77 00:07:06,600 --> 00:07:08,140 Привет! 78 00:07:08,240 --> 00:07:09,750 Ладно, выходите! 79 00:07:09,800 --> 00:07:11,630 Разве вы собирались приехать? 80 00:07:11,680 --> 00:07:14,470 Мы без предупреждения. У нас новый старт. 81 00:07:14,520 --> 00:07:16,190 Долли мечтала о запахе травы. 82 00:07:16,240 --> 00:07:18,630 - Я ее понимаю. - Райли! 83 00:07:18,680 --> 00:07:22,640 Дружище, самое время спросить "Когда мы туда поедем?" - Мы уже здесь! 84 00:07:22,840 --> 00:07:26,680 Так что вылезай из машины. Погуляй на свободе. 85 00:07:26,840 --> 00:07:28,380 Спасибо. 86 00:07:28,520 --> 00:07:31,920 В последнее время он проводил много времени с детьми. 87 00:07:32,080 --> 00:07:33,710 Прекрасно выглядишь, Долли! 88 00:07:33,760 --> 00:07:36,880 О, спасибо! Считаешь, расставания улучшают внешность? 89 00:07:37,040 --> 00:07:38,630 Мы не расставались. 90 00:07:38,680 --> 00:07:40,750 Ты пока еще не знаешь. 91 00:07:40,800 --> 00:07:42,230 Все так сложно! 92 00:07:42,280 --> 00:07:44,880 Но боль в душе все та же. 93 00:07:45,040 --> 00:07:47,480 Ладно, хорошо, заезжайте. 94 00:07:49,440 --> 00:07:53,400 Вернись на место. Чуть дальше. Давай еще раз. 95 00:07:54,760 --> 00:07:56,800 Готов? Вот так. 96 00:07:56,960 --> 00:07:59,400 Смотри, мама! 97 00:07:59,560 --> 00:08:01,030 Смотрю! 98 00:08:01,080 --> 00:08:03,420 - Я готов. - Начали! 99 00:08:06,480 --> 00:08:09,470 Все хорошо, дружище! Лови следующий. 100 00:08:09,520 --> 00:08:11,230 - Соберись! - Ага. 101 00:08:11,280 --> 00:08:14,680 - Еще раз! - Мама, я его отобью! 102 00:08:14,920 --> 00:08:16,480 Еще раз! 103 00:08:17,520 --> 00:08:20,280 - Отличный удар! - Да! Я победил! 104 00:08:20,480 --> 00:08:22,420 Мама! 105 00:08:24,520 --> 00:08:26,590 - Держи! - Ага. 106 00:08:30,240 --> 00:08:32,030 Зачем они делают это так открыто? 107 00:08:32,080 --> 00:08:34,350 Она лайкает все его фотографии. 108 00:08:34,400 --> 00:08:36,190 Когда ты была ребенком, 109 00:08:36,240 --> 00:08:40,000 мне часто снились страшные сны о тебе, 110 00:08:40,200 --> 00:08:43,320 где змея кусает тебя в лицо, или ты падаешь из окна. 111 00:08:43,480 --> 00:08:44,710 Мама... 112 00:08:44,760 --> 00:08:48,440 Однажды я видела, как ты утонула в бассейне. 113 00:08:48,640 --> 00:08:52,280 Кажется, тебя смыло приливной волной. 114 00:08:52,440 --> 00:08:54,270 А помнишь, когда она была ребенком, 115 00:08:54,320 --> 00:08:58,280 цыганка в Риме шепнула: "Будьте осторожны, ее украдут"? 116 00:08:58,440 --> 00:08:59,910 Это было чересчур! 117 00:08:59,960 --> 00:09:02,150 Я не говорю о реальной жизни, Филипп! 118 00:09:02,200 --> 00:09:03,910 Подождите, где это было? 119 00:09:03,960 --> 00:09:06,950 Потому что я чувствую, как вы разрушаете меня психологически 120 00:09:07,000 --> 00:09:09,800 перед тем, как оставить меня. 121 00:09:09,960 --> 00:09:12,710 Зато мне будет, о чем рассказать в группе, я думаю. 122 00:09:12,760 --> 00:09:14,920 Ты наш ребенок, девочка. 123 00:09:15,120 --> 00:09:17,230 И сейчас у тебя проблемы, 124 00:09:17,280 --> 00:09:19,110 страшнее, чем в самых жутких кошмарах... 125 00:09:19,160 --> 00:09:20,830 Я в порядке, мама. 126 00:09:20,880 --> 00:09:22,830 Ну, тогда, занимайся всю неделю своим здоровьем, 127 00:09:22,880 --> 00:09:25,150 это только пойдет на пользу. 128 00:09:29,920 --> 00:09:31,750 Можешь посмотреть на мой телефон? 129 00:09:31,800 --> 00:09:33,750 Только взгляни и увидишь, что я не сумасшедшая. 130 00:09:33,800 --> 00:09:38,560 Дорогая, даже если Анна лайкает фотографии Скита, 131 00:09:38,760 --> 00:09:41,430 это значит только то, что ей нравятся его фотографии. 132 00:09:41,480 --> 00:09:43,620 Она замужняя женщина. 133 00:09:56,480 --> 00:09:58,950 Я уже забыла про лечебницу. 134 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Это, действительно, прекрасно. Ты должна пойти туда. 135 00:10:02,600 --> 00:10:04,150 Мы гордимся тобой. 136 00:10:04,200 --> 00:10:06,740 Да, я в этом уверена! 137 00:10:07,880 --> 00:10:11,200 Просто освободи свою душу, понимаешь? Ходи на прогулки. 138 00:10:11,400 --> 00:10:14,110 Почаще поднимайся на вершину высокого холма. 139 00:10:14,160 --> 00:10:16,240 Черт побери! 140 00:10:29,240 --> 00:10:30,750 Эй, ну что? 141 00:10:30,800 --> 00:10:33,430 Нет, нет, мы не будем играть с этим. Мы не играем с этим. 142 00:10:33,480 --> 00:10:35,110 А как насчет еды? Кто голоден? 143 00:10:35,160 --> 00:10:37,710 Ребята, вы обедали? У меня есть мороженая говядина. 144 00:10:37,760 --> 00:10:40,430 - Очаровательно! - Одна из твоих коров? 145 00:10:40,480 --> 00:10:44,640 - Да, застрелил ее на заднем дворе. - Класс! Как ты это сделал? 146 00:10:44,840 --> 00:10:48,520 Ты просто, подкрался и - чик-чик-бабах! 147 00:10:48,720 --> 00:10:50,910 - Убита сзади! - Очень похоже. 148 00:10:50,960 --> 00:10:52,830 Я знаю, что именно так! 149 00:10:52,880 --> 00:10:54,870 Как насчет других коров? 150 00:10:54,920 --> 00:10:57,070 Они не расстроились, если ты об этом. 151 00:10:57,120 --> 00:11:00,110 - Как на скотобойне. - Боже, это расстроило меня! 152 00:11:00,160 --> 00:11:03,440 Я думаю, это хорошо. Гуманнее сделать это там, где они живут. 153 00:11:03,600 --> 00:11:05,070 Он может застрелить и тебя, если хочешь. 154 00:11:05,120 --> 00:11:08,150 Отличное решение финансовой проблемы, в которую мы попали из-за тебя. 155 00:11:08,200 --> 00:11:09,750 Я думал, ребята, что у вас все хорошо. 156 00:11:09,800 --> 00:11:11,430 Мы получили налоговое уведомление с угрозами, 157 00:11:11,480 --> 00:11:13,910 требующее в ближайшее время уплатить долг. 158 00:11:13,960 --> 00:11:15,360 Мы? Ты! 159 00:11:15,440 --> 00:11:16,910 С угрозами? 160 00:11:16,960 --> 00:11:19,160 Тюремный срок. 161 00:11:20,360 --> 00:11:22,590 О, Пит, не делай такое лицо! 162 00:11:22,640 --> 00:11:25,630 Я знаю это лицо. Нет ничего хуже, чем это лицо! 163 00:11:25,680 --> 00:11:27,670 - Папа, я нашел мертвую птицу! - Ой! 164 00:11:27,720 --> 00:11:30,670 Я ошибся. Это птица хуже, чем твое лицо. 165 00:11:30,720 --> 00:11:34,360 Тут полно диких кошек. Я расставил ловушки, пора их проверить. 166 00:11:34,520 --> 00:11:35,990 А я пойду прогуляюсь. 167 00:11:36,040 --> 00:11:38,710 А я буду весь день сидеть здесь и пить вино. 168 00:11:38,760 --> 00:11:42,710 Ах, ну, вина у меня полно! Пей на здоровье! 169 00:11:42,760 --> 00:11:44,510 Черт возьми, я вышла замуж не за того человека. 170 00:11:44,560 --> 00:11:46,760 Хорошо, пошли, дети. 171 00:11:47,000 --> 00:11:48,950 Долли мучает меня. 172 00:11:49,000 --> 00:11:53,120 Как будто она уехала на каникулы, но она все еще в доме. 173 00:11:53,280 --> 00:11:55,070 Она оставляет детей со мной, 174 00:11:55,120 --> 00:11:57,230 а мы оба знаем, что это не самый лучший вариант, 175 00:11:57,280 --> 00:12:00,070 она целыми днями читает и смотрит телевизор, 176 00:12:00,120 --> 00:12:01,590 а я занимаюсь всем! 177 00:12:01,640 --> 00:12:04,550 Сам понимаешь, ты это заслужил. 178 00:12:04,600 --> 00:12:07,670 Да, я знаю, и я согласен, но просто... 179 00:12:07,720 --> 00:12:09,680 Я кое-что нашла! 180 00:12:09,880 --> 00:12:11,750 ..я недооценил изобретательность 181 00:12:11,800 --> 00:12:14,230 женщины, которая поставила и меня, и Габриэллу в положение 182 00:12:14,280 --> 00:12:15,910 наиболее острой неловкости. 183 00:12:15,960 --> 00:12:17,630 Папа, кошка! 184 00:12:19,760 --> 00:12:21,760 Кошка с ошейником. 185 00:12:22,840 --> 00:12:27,960 Да. Я знаю эту кошку. 186 00:12:28,120 --> 00:12:29,920 Я ненавижу эту кошку. 187 00:12:32,520 --> 00:12:34,260 Иди сюда, Баб. 188 00:12:35,120 --> 00:12:37,830 - Что ты делаешь? - Забираю тебя. 189 00:12:37,880 --> 00:12:39,670 А мы будем танцевать или идти? 190 00:12:39,720 --> 00:12:41,150 - Танцевать? - Да. 191 00:12:41,200 --> 00:12:43,350 Хочешь идти за кошкой и танцевать? 192 00:12:43,400 --> 00:12:45,470 Ви, ви, ви! 193 00:12:45,520 --> 00:12:52,480 Замечательно! Сельская местность, зелень, правильная говядина. 194 00:12:52,680 --> 00:12:55,760 - И вино. - В точку! 195 00:12:57,040 --> 00:13:00,600 Спасибо. Здесь все иначе. 196 00:13:00,800 --> 00:13:03,960 Здесь нет стресса. Даже дети, кажется, любят друг друга. 197 00:13:04,120 --> 00:13:05,310 И деревья другие? 198 00:13:05,360 --> 00:13:07,590 О, дружище, мы не смогли бы жить в деревне. 199 00:13:07,640 --> 00:13:10,550 - А что не так в деревне? - Это хорошо для тебя. 200 00:13:10,600 --> 00:13:12,990 Это подходит для одинокого человека. 201 00:13:13,040 --> 00:13:15,190 - Я совсем не одинокий человек. - Одинокий. 202 00:13:15,240 --> 00:13:18,680 Ты здесь совершенно один с ловушками для котов и ружьем, 203 00:13:18,880 --> 00:13:20,990 подкрадываешься к коровам и стреляешь в них. 204 00:13:21,040 --> 00:13:23,510 Тебе надо найти подругу. Чем быстрее, тем лучше. 205 00:13:23,560 --> 00:13:26,720 Я не могу. Меня это пугает. Я не знаю, с чего начать. 206 00:13:26,880 --> 00:13:28,790 Я не умею притворяться. 207 00:13:28,840 --> 00:13:32,080 Сказать кому-то "пошли ко мне" - звучит очень смешно. 208 00:13:32,280 --> 00:13:35,150 - Пошли ко мне! - Даже не начинай! 211 00:13:40,400 --> 00:13:42,990 Китти упустила тебя. 212 00:13:43,040 --> 00:13:46,080 Она еще не понимает, но ты был бы лучшим для нее. 213 00:13:50,040 --> 00:13:51,870 А вы сегодня вечером поедете домой? 214 00:13:51,920 --> 00:13:55,160 Только он. Кто-то должен быть дома с Габриэллой. 215 00:13:58,960 --> 00:14:02,280 Я приезжала сюда с тех пор, как мне исполнилось 11 лет. 216 00:14:03,880 --> 00:14:08,880 Я полнела до 70 килограммов и сбрасывала до 40. 217 00:14:09,080 --> 00:14:13,640 Каждое утро я просыпаюсь и не знаю, где я должна быть. 218 00:14:13,840 --> 00:14:18,920 Как будто меня не пригласили в этот день, в отличие от всех остальных. 219 00:14:21,280 --> 00:14:24,600 Но я встаю и надеваю маску, 220 00:14:24,760 --> 00:14:27,960 и я слышу сама себя, 221 00:14:28,160 --> 00:14:32,680 но внутри я думаю: "Кто ты? 222 00:14:34,080 --> 00:14:36,430 Ты даже не знаешь, что ты думаешь. 223 00:14:36,480 --> 00:14:39,580 А ты ничего не думаешь. Ты глупа, Китти!" 224 00:14:44,280 --> 00:14:46,760 В минувшие выходные, мой жених... 225 00:14:46,920 --> 00:14:48,350 Вот козел! 226 00:14:48,400 --> 00:14:50,550 Буду считать это комментарием, Зои. 227 00:14:50,600 --> 00:14:53,960 Вы еще не знаете, что он сделал. 228 00:14:54,160 --> 00:14:58,520 Он поступил плохо, не так ли? Он вел себя как козел! 229 00:15:01,560 --> 00:15:04,720 Он бросил меня в нашей помолвке на глазах у всех. 230 00:15:04,880 --> 00:15:08,200 Я знала! Козел! 231 00:15:08,360 --> 00:15:11,120 Еще один комментарий. 232 00:15:11,320 --> 00:15:15,920 - Он даже не перезвонил мне. - Что ты нашла в нем? 233 00:15:16,520 --> 00:15:18,990 Я представляла всю мою жизнь с ним. 234 00:15:20,680 --> 00:15:22,320 Козел! 234 00:15:34,680 --> 00:15:36,320 Давай встретимся! 237 00:15:40,600 --> 00:15:43,070 Взять тебе пижаму? 238 00:15:43,120 --> 00:15:46,220 Если я куплю две, мне дадут третью бесплатно. 239 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 Конечно. 240 00:15:48,480 --> 00:15:51,880 Я не должен был говорить тебе. Это должно было стать сюрпризом. 234 00:15:59,680 --> 00:16:01,320 Я не могу. 234 00:16:26,680 --> 00:16:28,320 И что нам делать? 242 00:16:47,120 --> 00:16:49,320 Ты чего пришел? 244 00:16:53,640 --> 00:16:55,320 Я устал. 245 00:16:57,040 --> 00:16:59,800 Долли, я всю дорогу сидел за рулем. 246 00:17:00,000 --> 00:17:05,080 Я уложил детей спать. Я прочитал им одну и ту же историю семь раз. 247 00:17:05,280 --> 00:17:08,560 Разве это не повод получить у тебя небольшой кредит? 248 00:17:08,720 --> 00:17:10,460 Ну... пожалуйста? 249 00:17:12,720 --> 00:17:14,830 Долли, да ладно... 250 00:17:14,880 --> 00:17:17,630 Просто узкая полоска на кровати, это все, о чем я прошу. 251 00:17:17,680 --> 00:17:19,150 Как лента. 252 00:17:19,200 --> 00:17:23,100 Я боюсь, что я не хочу, чтобы твоя лента была рядом со мной. 253 00:17:25,080 --> 00:17:26,750 А если я просто свернусь здесь? 254 00:17:26,800 --> 00:17:28,600 И просто... 255 00:17:30,400 --> 00:17:32,520 ..засну? 256 00:17:32,680 --> 00:17:34,190 Ты зря тратишь время. 257 00:17:34,240 --> 00:17:36,720 Ладно, хорошо. 258 00:17:36,920 --> 00:17:39,640 - Я люблю тебя. - Доброй ночи. 260 00:19:02,360 --> 00:19:04,430 Возвращайся в постель, Анна. 261 00:19:38,760 --> 00:19:43,560 Я пришла, чтобы сказать, что я не могу писать тебе сообщения. 262 00:19:45,920 --> 00:19:48,630 И если я не ответила, это не потому, что мой телефон не работает. 263 00:19:48,680 --> 00:19:52,040 Работает. Я просто не ответила! 264 00:19:53,120 --> 00:19:55,860 Я подумал, мы могли бы прогуляться. 266 00:20:03,160 --> 00:20:05,510 Пойдем. 267 00:20:05,560 --> 00:20:07,070 Просто прогулка. 269 00:20:23,440 --> 00:20:25,040 Что это? 270 00:20:25,160 --> 00:20:26,900 Это стрелка. 271 00:20:32,680 --> 00:20:35,920 - Смотри. - Еще одна стрелка. 272 00:20:36,080 --> 00:20:37,600 Да. 273 00:20:39,240 --> 00:20:40,990 Ты их нарисовал? 274 00:20:41,040 --> 00:20:43,080 Не знаю. Может быть. 275 00:20:44,720 --> 00:20:46,240 Пойдем. 276 00:20:54,720 --> 00:20:57,440 - Еще одна. - Угу. 277 00:21:03,640 --> 00:21:06,000 Это я построил для тебя. 278 00:21:06,160 --> 00:21:09,720 О, это... замечательно! 279 00:21:09,880 --> 00:21:11,820 Да. Да, неплохо. 280 00:21:13,800 --> 00:21:16,000 И я дам тебе кое-что. 281 00:21:34,760 --> 00:21:36,500 Это безумие. 282 00:21:37,520 --> 00:21:40,520 Это единственное, что имеет смысл. 283 00:21:46,800 --> 00:21:49,800 Прости. Я не должна быть здесь. 284 00:21:49,960 --> 00:21:51,870 Я... не знаю, почему я пошла. 285 00:21:51,920 --> 00:21:54,030 Я замужем... за мужчиной, 286 00:21:54,080 --> 00:21:56,190 который думает, что я рядом с ним в постели, а меня нет. 287 00:21:56,240 --> 00:21:59,240 - Я ушла... - Перестань думать об этом. 288 00:22:01,320 --> 00:22:03,720 Мне, правда, надо домой. 289 00:22:05,280 --> 00:22:08,680 Потому что чем дольше я здесь стою, тем худшим человеком становлюсь. 290 00:22:13,920 --> 00:22:15,480 Подожди. 291 00:22:17,680 --> 00:22:20,440 Это плохо. 292 00:22:20,600 --> 00:22:22,430 Это гораздо хуже. 294 00:22:25,640 --> 00:22:27,390 Я не это имела в виду. 295 00:22:27,440 --> 00:22:29,380 Просто покатаемся. 296 00:22:38,280 --> 00:22:40,550 Ты поговорил с Китти? 297 00:22:41,360 --> 00:22:43,000 Нет. 298 00:22:44,240 --> 00:22:46,230 Ты не беспокоишься о ней? 299 00:22:46,280 --> 00:22:48,080 Конечно, беспокоюсь. 300 00:22:52,320 --> 00:22:54,030 Ты должен ей позвонить. 301 00:22:54,080 --> 00:22:58,120 Ты не можешь вот так бросить девушку. 302 00:22:58,280 --> 00:23:00,480 И что я ей скажу? 303 00:23:01,080 --> 00:23:04,520 Знаешь, когда ты бросил ее во время вашей помолвки, 304 00:23:04,720 --> 00:23:06,750 это было очень, очень плохо, 305 00:23:06,800 --> 00:23:08,470 а ты ужасный, ужасный человек. 306 00:23:08,520 --> 00:23:11,110 - Я ее бросил не просто так. - Вот именно! 307 00:23:11,160 --> 00:23:13,440 Так чья в этом вина? 308 00:23:15,720 --> 00:23:21,440 Я думаю, если ты извинишься, мы почувствуем себя лучше. 309 00:23:22,480 --> 00:23:24,480 Мы? 310 00:23:31,440 --> 00:23:35,480 Мне кажется, что все парни, которыми я увлекалась, 311 00:23:35,640 --> 00:23:37,880 носили узкие джинсы. 312 00:23:38,040 --> 00:23:39,550 Глупо, правда? 313 00:23:39,600 --> 00:23:43,240 У каждого есть определенный тип. Просто не все это понимают. 314 00:23:43,400 --> 00:23:45,340 Мне нравятся азиатки, 315 00:23:45,480 --> 00:23:49,600 и независимо от того, сколько раз я скажу себе, что это не так, 316 00:23:49,800 --> 00:23:54,320 я снова иду вниз, вниз, вниз в Чайна-таун. 318 00:23:58,120 --> 00:24:00,720 Я хочу изменить мой тип. 319 00:24:02,440 --> 00:24:05,680 Узкие джинсы даже не черта характера. 320 00:24:05,840 --> 00:24:07,980 Они гипнотизируют тебя. 321 00:24:10,680 --> 00:24:14,240 Я не знаю, кто мне сможет понравится без узких джинсов. 322 00:24:14,400 --> 00:24:16,340 Это может быть кто угодно. 323 00:24:17,480 --> 00:24:19,110 Это может быть лысый. 324 00:24:19,160 --> 00:24:20,670 Вполне может быть. 325 00:24:20,720 --> 00:24:23,880 Может быть какой-то старик. 326 00:24:24,040 --> 00:24:26,190 Я не исключаю любого. 327 00:24:26,240 --> 00:24:28,350 Кроме парней, которые носят узкие джинсы. 328 00:24:28,400 --> 00:24:31,200 Кроме парней, которые носят узкие джинсы. 332 00:24:59,680 --> 00:25:02,480 Ты слышишь это? 333 00:25:02,640 --> 00:25:04,320 Что именно? 334 00:25:04,520 --> 00:25:08,200 Треск поезда. Металл сжимается на холоде. 335 00:25:10,480 --> 00:25:12,800 Как можно это слышать? 336 00:25:12,960 --> 00:25:15,560 Потому что это я слышу. Я слушаю. 337 00:25:19,240 --> 00:25:20,910 Ты слышишь свет? 339 00:25:23,120 --> 00:25:24,790 Он жужжит. 340 00:25:28,560 --> 00:25:30,720 А что еще? 341 00:25:30,920 --> 00:25:35,200 Я слышу... грузовики в доках. 342 00:25:37,280 --> 00:25:40,880 Гул кондиционера. 343 00:25:41,040 --> 00:25:42,750 У кого-то телевизор. 345 00:25:44,360 --> 00:25:47,430 Я слышу телевизор. Я слышу его. 346 00:25:47,480 --> 00:25:49,020 А что еще? 348 00:25:54,960 --> 00:25:57,430 Я слышу щелчок моего запястья. 349 00:25:57,480 --> 00:25:59,750 Я раньше ничего подобного не замечала. 350 00:25:59,800 --> 00:26:02,480 Мне нравится этот звук. 351 00:26:02,640 --> 00:26:04,580 Так звучишь ты. 352 00:26:10,760 --> 00:26:12,840 А ты слышишь это? 353 00:26:14,240 --> 00:26:16,110 Что - звезды? 354 00:26:16,160 --> 00:26:19,680 Нет, такой звон. 355 00:26:19,840 --> 00:26:21,400 Звон? 356 00:26:21,560 --> 00:26:24,280 Да. Самолет. 357 00:26:24,480 --> 00:26:26,390 Люди возвращаются из отпусков. 358 00:26:26,440 --> 00:26:28,750 Тележка с чаем покатилась в проходе, 359 00:26:28,800 --> 00:26:31,470 и зазвенела посуда. 360 00:26:32,640 --> 00:26:36,200 Стюардесса просит людей поднять столики, 361 00:26:36,360 --> 00:26:38,390 потому что они идут на посадку. 362 00:26:38,440 --> 00:26:40,670 Да. Это первый рейс в Сингапур. 363 00:26:40,720 --> 00:26:42,350 Видишь? Теперь вы тоже разбираешься в этом. 364 00:26:42,400 --> 00:26:43,760 Да. 366 00:27:55,160 --> 00:27:57,280 Который сейчас час? 367 00:27:57,440 --> 00:28:01,080 11:00. 368 00:28:06,680 --> 00:28:09,680 Слушай, у меня прошлой ночью был странный сон. 369 00:28:09,800 --> 00:28:13,480 Наверное, это горгонзола. От нее у тебя странные сны. 371 00:28:15,640 --> 00:28:20,230 Мне казалось, что я проснулся, а тебя не было в постели, ты ушла. 372 00:28:20,280 --> 00:28:24,040 О, ты меня знаешь, я уехала кататься с любовником, 373 00:28:24,240 --> 00:28:27,110 а затем трахала его у нас во дворе, прежде чем вернулась в постель. 374 00:28:27,160 --> 00:28:29,320 Повезло тебе! 375 00:28:29,520 --> 00:28:32,620 А мне приснился старый одноногий моряк. 376 00:28:33,640 --> 00:28:37,080 Голубой сыр, да? Диетическое питание. 377 00:29:56,560 --> 00:29:58,270 - Вина? - Не хочу. 378 00:29:58,320 --> 00:30:01,230 Спасибо, что не стрелял в мою кошку, но ты бы 379 00:30:01,280 --> 00:30:02,990 и не выстрелил в нее. 380 00:30:03,040 --> 00:30:04,950 Тебе повезло, со мной были двое маленьких детей, 381 00:30:05,000 --> 00:30:06,470 иначе я бы выстрелил. 382 00:30:06,520 --> 00:30:08,910 Это уже третий раз, Хелен. Она всегда убегает. 383 00:30:08,960 --> 00:30:11,030 Каждый раз, когда я еду в город, я говорю себе: 384 00:30:11,080 --> 00:30:13,230 "Хелен, не забудь посадить кошку под замок", 385 00:30:13,280 --> 00:30:15,230 но каждый раз я забываю. 386 00:30:15,280 --> 00:30:17,270 Понимаешь, это сводит меня с ума. 387 00:30:17,320 --> 00:30:19,990 Я тут охочусь, пытаясь уменьшить поголовье диких кошек, 388 00:30:20,040 --> 00:30:22,550 а ты сидишь за холмом с открытой клеткой для кошки. 389 00:30:22,600 --> 00:30:24,670 Эй! Моя клетка для кошки не всегда открыта. 390 00:30:24,720 --> 00:30:27,310 Просто возьми кошку и иди, пока я не сказал, что сожалею. 392 00:30:28,880 --> 00:30:32,280 Я рада, что застала тебя в таком хорошем настроении. 393 00:30:33,280 --> 00:30:36,190 Слушай, я люблю кошек. Это не у меня проблема с кошкой. 394 00:30:36,240 --> 00:30:38,150 А у людей, которые не могут держать кошек. 395 00:30:38,200 --> 00:30:40,310 У нас постоянно погибают животные. 396 00:30:40,360 --> 00:30:42,630 Знаешь, у меня сейчас ужасный развод. 397 00:30:42,680 --> 00:30:45,310 Я не хочу, чтобы кто-то указывал мне, что я сделала не так. 398 00:30:45,360 --> 00:30:47,710 Да-да. Просто держи свою чертову кошку взаперти. 399 00:30:47,760 --> 00:30:49,080 Да. 401 00:31:05,000 --> 00:31:09,520 Эй, Пит! Не поможешь завести? 402 00:31:09,680 --> 00:31:12,150 С меня бутылка вина. 403 00:31:14,240 --> 00:31:16,630 Ты хочешь выйти замуж? 404 00:31:16,680 --> 00:31:19,760 За тебя? Не-а! 405 00:31:19,920 --> 00:31:22,110 Я и не прошу. 406 00:31:22,160 --> 00:31:24,700 Но почему? Что со мной не так? 407 00:31:25,080 --> 00:31:28,520 Мне неинтересны девушки-натуралки. 408 00:31:28,680 --> 00:31:30,790 Я не об этом спрашиваю. 409 00:31:30,840 --> 00:31:33,110 Тогда перестань флиртовать со мной. 410 00:31:33,160 --> 00:31:35,830 Ты хотела бы выйти замуж или нет? 411 00:31:35,880 --> 00:31:37,640 Кто возьмет меня замуж? 412 00:31:37,840 --> 00:31:40,910 Я никогда даже не видела родителей девушек, с которыми встречалась. 413 00:31:40,960 --> 00:31:42,230 Почему? 414 00:31:42,280 --> 00:31:45,380 Я плохая сноха. 415 00:31:48,680 --> 00:31:52,880 А что бы ты сделала на моем месте, 416 00:31:53,040 --> 00:31:54,510 после неудавшегося брака? 417 00:31:54,560 --> 00:31:57,590 - Уехала бы в другой город? - Нет. Какая разница? 418 00:31:57,640 --> 00:31:59,880 Для меня... есть. 419 00:32:00,040 --> 00:32:02,070 Этот козел - не твоя проблема! 420 00:32:02,120 --> 00:32:05,160 Твоя проблема в том, что ты знала, он не любит тебя так, как ты его, 421 00:32:05,320 --> 00:32:06,750 но ты это проигнорировала. 422 00:32:06,800 --> 00:32:08,470 Проблема в этом. 423 00:32:08,520 --> 00:32:13,320 Но это он сделал мне предложение. Почему бы мне не поверить ему? 424 00:32:13,520 --> 00:32:16,590 И не было никаких признаков, что это не так? 425 00:32:16,640 --> 00:32:19,280 Подсказки, сигналы тревоги? 426 00:32:19,440 --> 00:32:21,630 Но ты решила не обращать внимания 427 00:32:21,680 --> 00:32:23,790 и делать вид, что это неважно, 428 00:32:23,840 --> 00:32:26,790 заставляя его думать, что вы счастливы. 429 00:32:26,840 --> 00:32:28,750 Почему ты такая сука? 430 00:32:28,800 --> 00:32:31,390 Ты так похожа на всех неудачников в мире 431 00:32:31,440 --> 00:32:32,990 с их вечными проблемами. 432 00:32:33,040 --> 00:32:39,400 "Я толстая. Мой муж гей. Я старая. Моя посудомоечная машина сломана". 433 00:32:39,560 --> 00:32:41,110 И ты пользуешься этим. 434 00:32:41,160 --> 00:32:42,870 - Не пользуюсь! - Еще как! 435 00:32:42,920 --> 00:32:45,070 Ты драматично заламываешь руки, 436 00:32:45,120 --> 00:32:47,670 убедившись, что все окружающие смотрят на твою футболку, 437 00:32:47,720 --> 00:32:50,760 плачешь и стонешь, изображая шок, который давно прошел, 438 00:32:50,960 --> 00:32:55,260 хотя он никогда и не был так ужасен, и ты это знаешь. 439 00:33:00,240 --> 00:33:02,110 Теперь ты пытаешься соблазнить меня. 440 00:33:02,160 --> 00:33:05,280 - Я не совсем натуралка, ты знала? - Да. Ты невероятная лесбиянка! 441 00:33:05,440 --> 00:33:07,710 Оставь меня в покое. 442 00:33:11,240 --> 00:33:13,350 Ты забыла свою драгоценную футболку. 443 00:33:13,400 --> 00:33:15,790 Ничего не знаю! 444 00:33:15,840 --> 00:33:17,840 Зато я знаю! 445 00:33:26,040 --> 00:33:28,230 Я хотела спросить тебя, почему ты до сих пор один, 446 00:33:28,280 --> 00:33:31,870 Но теперь мне нет необходимости задавать это вопрос. 447 00:33:31,920 --> 00:33:33,790 Что это означает? 448 00:33:33,840 --> 00:33:35,880 Ты слишком капризный. 449 00:33:36,040 --> 00:33:38,710 Ты словно 60-летний старик 450 00:33:38,760 --> 00:33:41,230 в довольно красивом теле. 451 00:33:41,280 --> 00:33:44,840 Мне жаль, но в данный момент я не в настроении шутить. 452 00:33:45,000 --> 00:33:46,740 И вот подтверждение! 453 00:33:49,040 --> 00:33:52,200 Как ты на этом доехала? Это просто развалюха! 454 00:33:52,400 --> 00:33:55,070 Да, честно говоря, она сломалась еще по пути сюда. 455 00:33:55,120 --> 00:33:58,720 Мне пришлось толкать ее. 456 00:34:10,120 --> 00:34:11,390 Ой! 457 00:34:12,480 --> 00:34:14,360 - Нет? - Нет! 458 00:34:14,520 --> 00:34:16,680 О, боже! 459 00:34:18,520 --> 00:34:20,260 Прости, я... 460 00:34:20,360 --> 00:34:23,360 Я думаю, что была неправа... 461 00:34:24,280 --> 00:34:26,390 А я-то думала, зачем ты пригласил меня сюда! 462 00:34:26,440 --> 00:34:28,800 - Что? - Твое сообщение! 463 00:34:29,000 --> 00:34:30,990 Я даже не была уверена, что моя кошка, действительно, у тебя 464 00:34:31,040 --> 00:34:32,830 пока ты не принес ее. 465 00:34:32,880 --> 00:34:34,870 Я подумала, что ты хочешь видеть меня, 466 00:34:34,920 --> 00:34:37,190 потому что твое сообщение напоминало охотника и добычу. 467 00:34:37,240 --> 00:34:39,550 "У меня твоя кошка, и я собираюсь застрелить ее" - 468 00:34:39,600 --> 00:34:41,070 это напоминает про добычу? 469 00:34:41,120 --> 00:34:43,550 А потом, когда все началось? 470 00:34:43,600 --> 00:34:45,590 - Ты был таким милым! - Милым? 471 00:34:45,640 --> 00:34:48,590 Да! Но тебя иногда так трудно понять! 472 00:34:48,640 --> 00:34:50,640 Ты бываешь очень странным. 473 00:34:51,560 --> 00:34:54,800 Слушай, я думал, мы решили, что не будем больше этого делать. 474 00:34:56,920 --> 00:34:58,360 Этого. 475 00:34:58,520 --> 00:35:00,560 Да, решили. 476 00:35:00,760 --> 00:35:02,990 Но с тех пор, как мы решили, я ни с кем не встречалась, 477 00:35:03,040 --> 00:35:06,040 и ты, наверное, тоже. 478 00:35:06,440 --> 00:35:08,590 У меня стресс от развода с моим бывшим, 479 00:35:08,640 --> 00:35:13,160 и, честно говоря, я хотела бы отвлечься. 480 00:35:15,080 --> 00:35:17,710 Нет, я не хочу больше это продолжать. 481 00:35:17,760 --> 00:35:20,430 - Я не хочу, чтобы ты думала... - О, боже мой, Питер! 482 00:35:20,480 --> 00:35:21,950 Мне почти 40! 483 00:35:22,000 --> 00:35:24,750 Я прекрасно знаю, что мне следует думать, а что нет! 484 00:35:24,800 --> 00:35:28,200 Ты тут не причем. Это... это... 485 00:35:28,360 --> 00:35:30,800 Так ты серьезно! 486 00:35:31,000 --> 00:35:34,100 Я же не прошу тебя влюбиться в меня. 505 00:37:44,880 --> 00:37:47,240 Ты это слышишь? 506 00:37:47,400 --> 00:37:48,940 Что именно? 507 00:37:49,080 --> 00:37:52,920 Слушай. Холодильник, он гудит. 509 00:37:54,600 --> 00:37:57,200 Возможно, пора купить новый. 510 00:38:00,880 --> 00:38:03,280 Давай повеселимся сегодня? 511 00:38:06,520 --> 00:38:08,270 - Я не могу... - Ладно, не волнуйся. 512 00:38:08,320 --> 00:38:10,460 Просто... не торопись. 513 00:38:13,000 --> 00:38:15,670 - Надо надеть презерватив? - Да. 514 00:38:15,720 --> 00:38:16,790 - Сейчас? - Да. 516 00:38:37,440 --> 00:38:39,190 - Ой... - Нет, все нормально. 517 00:38:39,240 --> 00:38:42,600 - Ах! - Я тебя придавил? 518 00:38:42,760 --> 00:38:44,470 Не, все в порядке. 521 00:38:49,280 --> 00:38:51,430 О, боже! 522 00:38:51,480 --> 00:38:53,820 - Не обращай внимания на кошку. - Хорошо. 524 00:38:56,240 --> 00:38:57,960 Фатсо! 525 00:38:58,120 --> 00:38:59,870 Продолжай. Все в порядке. 527 00:39:02,480 --> 00:39:03,990 Фатсо! 528 00:39:04,040 --> 00:39:05,670 Прости, продолжай. 529 00:39:05,720 --> 00:39:07,240 Фатсо! 532 00:39:12,480 --> 00:39:15,310 Что? В чем дело? Ты в порядке? 533 00:39:15,360 --> 00:39:17,710 Нет, выйди, выйди. 534 00:39:17,760 --> 00:39:19,160 Выйди. 535 00:39:19,360 --> 00:39:21,230 - Я что-то сделал? - Нет. 536 00:39:21,280 --> 00:39:23,470 - Это из-за кошки? - Нет, извини. 537 00:39:23,520 --> 00:39:25,920 Мне так жаль! Прости. 538 00:39:27,440 --> 00:39:29,960 Я спала с моим бывшим. 539 00:39:32,240 --> 00:39:34,070 Даже не знаю, зачем я это делаю. 540 00:39:34,120 --> 00:39:36,590 Я просто сошла с ума. 541 00:39:38,120 --> 00:39:40,550 Как ты думаешь, я еще могла бы вернуться к нему? 542 00:39:40,600 --> 00:39:42,520 Понятия не имею. 544 00:39:46,960 --> 00:39:50,560 Я сделаю чай. Ты хочешь чай? 545 00:39:50,720 --> 00:39:52,240 Да. 546 00:39:52,400 --> 00:39:54,160 Хорошо. 547 00:39:57,880 --> 00:40:00,980 Как-то немного неловко, да? 548 00:40:02,040 --> 00:40:03,600 Да. 551 00:40:11,920 --> 00:40:14,550 И раз! Нет, уже два! 552 00:40:14,600 --> 00:40:16,230 Кто больше? 553 00:40:16,280 --> 00:40:18,480 Продано за $3,000! 555 00:40:21,520 --> 00:40:23,630 Поздравляем вас, сэр! 556 00:40:23,680 --> 00:40:26,710 Вы могли купить его на рынке за $40, но здесь вы заплатили $3000! 557 00:40:26,760 --> 00:40:29,230 - Кити вернулась лечебницу. - О, нет! 558 00:40:29,280 --> 00:40:31,630 Она была безутешна после помолвки, 559 00:40:31,680 --> 00:40:33,150 и мама снова отвезла ее на восстановление. 560 00:40:33,200 --> 00:40:34,630 Они взяли ее немедленно. 561 00:40:34,680 --> 00:40:36,390 Ей повезло, что она зашла не так далеко 562 00:40:36,440 --> 00:40:38,110 с этим слабовольным идиотом. 563 00:40:38,160 --> 00:40:40,070 Я говорила, что я мечтаю о реабилитации? 564 00:40:40,120 --> 00:40:42,190 В лечебницу, в больницу или в тюрьму - я согласна! 565 00:40:42,240 --> 00:40:45,190 Где вас запрут, кто-то отрегулирует для вас кровать, 566 00:40:45,240 --> 00:40:48,150 и вы будете лежать на ней, пока не начнутся утренние занятия? 567 00:40:48,200 --> 00:40:51,150 Я хочу туда! Боже, почему мы мы до сих пор без шампанского? 568 00:40:51,200 --> 00:40:55,030 - Вот оно... - Привет! Спасибо. 569 00:40:55,080 --> 00:40:58,320 О, нет! У меня лопнула лямка от бюстгальтера! 570 00:40:58,480 --> 00:40:59,950 Как символично, да? 571 00:41:00,000 --> 00:41:02,350 Как будто последнее, что держало меня, 572 00:41:02,400 --> 00:41:04,150 была эта глупая лямка, а теперь взгляните на нее! 573 00:41:04,200 --> 00:41:05,910 Как будто весь мир смеется надо мной! 574 00:41:05,960 --> 00:41:07,430 Какой месяц я пережила! 575 00:41:07,480 --> 00:41:09,110 - Скажи мне, если грудь выпадет. - Да. 576 00:41:09,160 --> 00:41:10,670 - Угадай, что у меня есть. - Что? 577 00:41:10,720 --> 00:41:14,280 - Кокаин... - Долли, ты серьезно? 578 00:41:14,440 --> 00:41:15,990 Ты веселишься. 579 00:41:16,040 --> 00:41:17,510 Я нашла его в барахле Кингсли 580 00:41:17,560 --> 00:41:21,560 когда расшвыривала вещи во всех комнатах, и в его тоже. 581 00:41:22,360 --> 00:41:24,390 Давай, догоняй. Я уже два раза. 582 00:41:24,440 --> 00:41:26,270 Я не могу. 583 00:41:26,320 --> 00:41:28,070 - Можешь! - Забери его... 584 00:41:28,120 --> 00:41:31,400 Все смотрят на нас, а ты устраиваешь сцену. Возьми и иди. 585 00:41:35,360 --> 00:41:37,960 Я догоню вас. 586 00:41:40,400 --> 00:41:42,070 - Привет! - Что ты здесь делаешь? 587 00:41:42,120 --> 00:41:44,710 Я пришел посмотреть на свою девушку, 588 00:41:44,760 --> 00:41:46,390 а потом я уйду. 589 00:41:46,440 --> 00:41:48,190 - На твою девушку? - Да. 590 00:41:48,240 --> 00:41:50,590 Не хочешь помочь мне найти ее? 591 00:41:50,640 --> 00:41:52,840 Как она выглядит? 592 00:41:52,960 --> 00:41:54,760 Она прекрасна! 593 00:41:54,880 --> 00:41:57,630 Ну, в мире полно красивых людей. 594 00:41:57,680 --> 00:41:59,680 Вон там - не она? 595 00:41:59,880 --> 00:42:03,280 Нет. Моя девушка намного красивее. 596 00:42:03,440 --> 00:42:05,640 Она классная. 597 00:42:05,800 --> 00:42:07,880 Она изумительная! 598 00:42:08,080 --> 00:42:12,720 Она забавная, и она носит пластиковый хомутик. 599 00:42:24,240 --> 00:42:26,720 Стой, нет, стой! 600 00:42:26,880 --> 00:42:28,820 Нас могут увидеть. 601 00:42:31,240 --> 00:42:34,320 Анна, я хочу быть с тобой! 602 00:42:36,760 --> 00:42:38,500 Только не здесь. 603 00:42:38,600 --> 00:42:40,150 Итак, последний лот нашего аукциона! 604 00:42:40,200 --> 00:42:42,830 Нет необходимости представлять, дамы и господа! 605 00:42:42,880 --> 00:42:44,350 Мы все знаем, что он здесь. 606 00:42:44,400 --> 00:42:47,310 Вы видели его, я видел его, мы все хотим быть его... 607 00:42:47,360 --> 00:42:48,870 - Где Анна? - В дамской комнате. 608 00:42:48,920 --> 00:42:50,390 ..дамы и господа! 609 00:42:50,440 --> 00:42:54,120 Наш национальный чемпион Александр Айвин! 611 00:43:02,960 --> 00:43:10,120 Ты делаешь это и так, и так, и так. 613 00:43:14,680 --> 00:43:16,710 Что ты здесь делаешь? 614 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 Я не могу поверить, что ты здесь. 615 00:43:20,360 --> 00:43:23,240 Здесь! 616 00:43:23,400 --> 00:43:25,110 Что мы наделали? 617 00:43:25,160 --> 00:43:26,870 ты знаешь, что Долли здесь? 618 00:43:26,920 --> 00:43:30,470 Если бы она увидела тебя здесь, она бы тебя убила. 619 00:43:30,520 --> 00:43:32,270 Китти снова в лечебнице. 620 00:43:32,320 --> 00:43:34,390 Это ужасно! Да, это ужасно. 621 00:43:34,440 --> 00:43:36,830 Мы ужасные, ужасные люди! 622 00:43:36,880 --> 00:43:38,310 И классные! 624 00:43:40,600 --> 00:43:43,710 Ты - лучшее из всего, что когда-либо случалось со мной. 625 00:43:43,760 --> 00:43:45,750 Мне кажется, я умру. 627 00:43:47,480 --> 00:43:49,990 Я... до сих пор не верила, что так бывает. 628 00:43:50,040 --> 00:43:51,510 А я верю, что так бывает. 629 00:43:51,560 --> 00:43:53,790 - Правда? - Почему ты говоришь так быстро? 630 00:43:53,840 --> 00:43:55,910 Я думаю, что так бывает. 631 00:43:56,440 --> 00:43:58,240 Правда? 633 00:44:04,760 --> 00:44:07,300 Я не знаю, кто я. 634 00:44:08,040 --> 00:44:13,520 И я не собираюсь прекращать целовать тебя. 635 00:44:14,880 --> 00:44:18,180 А мне никогда не могла нацеловаться с тобой. 636 00:44:31,760 --> 00:44:34,680 Мы будем вместе, Анна. 637 00:44:34,840 --> 00:44:36,640 Это неизбежно. 638 00:44:40,680 --> 00:44:42,220 Неизбежно? 639 00:44:42,320 --> 00:44:44,990 Это наш главный приз! Никто не должен его пропустить. 640 00:44:45,040 --> 00:44:48,320 Один час игры в теннис с нашим чемпионом, $2000! 641 00:44:48,480 --> 00:44:50,310 Уже есть $2000? 642 00:44:50,360 --> 00:44:52,470 - Спасибо тебе, мама! $2000! 643 00:44:52,520 --> 00:44:55,640 Кто больше? $3000? Я слышу $3000? 644 00:44:55,840 --> 00:44:57,990 Леди в конце зала предложила $3000! 645 00:44:58,040 --> 00:45:00,830 Но мы можем поднять еще! Давайте, понимайте! 647 00:45:12,240 --> 00:45:14,240 Поднимайте выше! 648 00:45:21,080 --> 00:45:24,600 Мы торгуемся уже за $5000! 649 00:45:24,800 --> 00:45:26,350 Давайте же! 650 00:45:26,400 --> 00:45:27,910 И раз! И два! 651 00:45:27,960 --> 00:45:30,400 $5000! 652 00:45:32,040 --> 00:45:34,600 Это был фантастический вечер! 653 00:45:34,760 --> 00:45:36,470 Правда, здорово! 654 00:45:36,520 --> 00:45:38,310 Спасибо за участие в торгах! 655 00:45:38,360 --> 00:45:40,030 Но вечер не закончен, еще полно алкоголя... 656 00:45:40,080 --> 00:45:42,220 Я хочу жить просто. 657 00:45:43,840 --> 00:45:45,680 В смысле, одна? 658 00:45:45,840 --> 00:45:48,380 Я хочу жить в деревне. 659 00:45:48,880 --> 00:45:50,990 Ты не сможешь жить в деревне, Долли. 660 00:45:51,040 --> 00:45:52,910 Если мы продадим наш дом, мы погасим долг. 661 00:45:52,960 --> 00:45:55,710 Мама с папой пустят нас жить в старый дом. Они любят его. 662 00:45:55,760 --> 00:45:59,360 Он так и стоит там, пыльный и очаровательный. 663 00:46:01,560 --> 00:46:04,640 И это были бы снова мы - ты, я и дети. 664 00:46:04,800 --> 00:46:06,600 Никого лишнего. 665 00:46:09,680 --> 00:46:11,680 Ты - лучшая! 666 00:46:11,840 --> 00:46:13,910 Иди сюда. 667 00:46:18,440 --> 00:46:19,980 Спасибо. 668 00:46:21,720 --> 00:46:24,190 и добираться всего один час. 671 00:46:29,880 --> 00:46:31,870 Я получила сильный удар... 672 00:46:31,920 --> 00:46:34,070 - О, нет! Анна? - Боже! 673 00:46:34,120 --> 00:46:35,560 Извините. 674 00:46:36,960 --> 00:46:38,700 Подождите. Анна! 675 00:46:39,480 --> 00:46:41,620 Анна! Что происходит? 676 00:46:41,760 --> 00:46:43,190 Извините, постойте! 677 00:46:43,240 --> 00:46:44,670 Стоп, стоп, стоп! 678 00:46:44,720 --> 00:46:48,120 Это только что произошло. 679 00:46:48,280 --> 00:46:49,870 И... я не знаю. 680 00:46:49,920 --> 00:46:53,000 Все уже случилось, а я не сказала тебе, и я прошу прощения, Ксандр... 681 00:46:53,160 --> 00:46:54,870 Что? Что случилось? 682 00:46:54,920 --> 00:46:56,720 С тобой все в порядке? 683 00:46:57,280 --> 00:47:00,230 Это, действительно, необходимо? 684 00:47:00,280 --> 00:47:03,600 Разве я сам не могу отвезти ее куда надо? 685 00:47:03,800 --> 00:47:07,000 Вы должны вызвать своего адвоката, мистер Айвин. Пойдемте. 686 00:47:07,160 --> 00:47:08,390 Анна! 687 00:47:08,440 --> 00:47:10,550 По крайней мере, скажите мне, что она сделала? 688 00:47:10,600 --> 00:47:12,870 Да отвалите вы! 688 00:47:26,600 --> 00:47:29,870 Смерть - одно из великих следствий жизни. 689 00:47:47,720 --> 00:47:50,920 Китти имела полное право злиться, 690 00:47:51,080 --> 00:47:53,880 но как раз в этот момент она была спокойна. 691 00:47:57,560 --> 00:48:00,310 Она провела большую часть своей жизни, валяясь на кровати, 692 00:48:00,360 --> 00:48:02,560 и хотела изменить это. 693 00:48:32,600 --> 00:48:36,160 Флирт Питера с Хелен не вылечил его душевные раны. 694 00:48:37,400 --> 00:48:40,000 Но после унижения, которое он пережил 695 00:48:40,160 --> 00:48:43,240 в связи с отказом Китти, 696 00:48:43,400 --> 00:48:47,000 Питер, наконец, был в состоянии что-то почувствовать. 698 00:48:55,280 --> 00:48:58,320 Он, наконец, увидел и забавную сторону. 701 00:49:09,360 --> 00:49:12,360 Габриэлла поедет с нами в деревню. 702 00:49:29,840 --> 00:49:32,190 Я когда-то читала, что если вы падаете с обрыва, 703 00:49:32,240 --> 00:49:35,180 вы можете умереть до того, как коснетесь земли. 704 00:49:38,480 --> 00:49:41,430 При виде земли, которая мчится на вас, 705 00:49:41,480 --> 00:49:43,480 может остановиться сердце. 706 00:49:47,880 --> 00:49:51,160 Я падала, но мне было совсем не страшно. 707 00:49:52,960 --> 00:49:55,320 Я была свободна! 708 00:50:00,080 --> 00:50:04,600 Земля мчалась мне навстречу, и это заставило меня чувствовать себя более живой. 710 00:50:24,280 --> 00:50:29,400 Но потом я подумала, может быть, я уже умерла. 711 00:50:31,760 --> 00:50:33,950 Может, я уже лежу, разбитая вдребезги, 712 00:50:34,000 --> 00:50:37,500 но просто не почувствовала, когда ударилась об землю. 713 00:50:57,240 --> 00:50:59,320 Прости меня, Ксандр. 714 00:51:02,080 --> 00:51:04,280 Ты спала с ним? 715 00:51:06,480 --> 00:51:08,470 Да, и мне так жаль... 716 00:51:08,520 --> 00:51:11,120 Ты выставила меня идиотом! 717 00:51:11,280 --> 00:51:14,480 Там было столько людей, а ты выглядела дешевкой. 718 00:51:14,640 --> 00:51:16,430 Прости меня, мне так жаль... 719 00:51:16,480 --> 00:51:19,040 Прекрати извиняться! 720 00:51:26,480 --> 00:51:29,270 Анна, мы поклялись перед людьми. 721 00:51:29,320 --> 00:51:31,830 Мы произнесли важные обещания. 722 00:51:31,880 --> 00:51:34,510 Кажется, тебя беспокоит только то, что подумают другие... 723 00:51:34,560 --> 00:51:37,470 И тебя тоже! Скоро все это будет в средствах массовой информации. 724 00:51:37,520 --> 00:51:40,620 - Это будет главной новостью... - Я люблю его! 725 00:51:44,960 --> 00:51:47,280 - Что? - Я люблю. Я... 727 00:52:01,240 --> 00:52:03,110 Что он написал? 728 00:52:05,160 --> 00:52:06,680 Неизбежно. 729 00:53:09,760 --> 00:53:11,200 Заканчивай это. 730 00:53:12,720 --> 00:53:14,800 Я... постараюсь. 731 00:53:16,280 --> 00:53:21,520 Заканчивай, или ты пожалеешь, я тебе обещаю. 732 00:53:22,760 --> 00:53:24,300 Все уже кончено. 733 00:53:51,440 --> 00:53:55,200 Ксандр не мог видеть, что все уже закончилось. 734 00:54:03,680 --> 00:54:06,840 Мой муж представлялся мне далеким воспоминанием. 63489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.