Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,070
Звонил Кингсли.
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,430
- Долли бросает его.
- Что?
3
00:00:04,480 --> 00:00:07,590
Она поймала его с Габриеллой,
их няней.
4
00:00:07,640 --> 00:00:10,030
Она вообще приезжая!
5
00:00:10,080 --> 00:00:13,480
Он просил меня приехать
и поговорить с ней.
8
00:00:20,080 --> 00:00:23,960
- За счастливую пару!
- За счастливую пару!
10
00:00:27,120 --> 00:00:29,910
Я пришел сюда потому,
что хочу спросить тебя,
11
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
как думаешь, мы могли бы быть
больше, чем друзья?
12
00:00:33,840 --> 00:00:35,430
Я хочу тебе кое-что сказать.
13
00:00:35,480 --> 00:00:40,160
У меня есть парень... жених...
И мы безумно влюблены.
14
00:00:40,320 --> 00:00:43,280
Эй... подождите!
15
00:00:43,480 --> 00:00:45,750
- Я замужем.
- Я знаю.
16
00:00:45,880 --> 00:00:49,120
- Там - твоя помолвка.
- Не думаю, что это моя помолвка.
17
00:00:49,280 --> 00:00:51,820
Он ушел. Он ушел с ней!
54
00:01:38,220 --> 00:01:42,060
Перевод Ron.Studio™ 2015
19
00:01:46,280 --> 00:01:49,220
Что, если это правда?
20
00:01:50,960 --> 00:01:54,720
Что, если каждый человек на Земле
имеет родственную душу?
21
00:01:59,600 --> 00:02:04,920
Скорее всего, вы никогда не встретитесь,
но что, если я нашла свою?
23
00:02:07,720 --> 00:02:11,120
И если бы это было правдой,
то мы духовно
24
00:02:11,320 --> 00:02:16,760
были бы просто обязаны
быть вместе?
25
00:02:32,880 --> 00:02:34,750
Привет!
26
00:02:34,800 --> 00:02:36,230
Пива, пожалуйста!
27
00:02:36,280 --> 00:02:40,680
О, какой... день!
28
00:02:40,840 --> 00:02:42,320
Папа!
29
00:02:42,520 --> 00:02:44,350
Обед после Кубка Австралии
был бесконечным,
30
00:02:44,400 --> 00:02:46,230
и мне пришлось выпить
все вино.
31
00:02:46,280 --> 00:02:48,110
- Папа, ты сел на меня!
- Что?
32
00:02:48,160 --> 00:02:50,350
Я не заметил тебя, ябеда!
33
00:02:50,400 --> 00:02:53,000
Спасибо.
34
00:02:53,560 --> 00:02:55,270
Как прошел твой день?
35
00:02:55,320 --> 00:02:57,670
Хорошо, да.
Занималась делами.
36
00:02:57,720 --> 00:03:00,350
Я была на рекламной акции
Природных витаминов.
37
00:03:00,400 --> 00:03:02,670
- И кто это придумал?
- Шарлотта?
38
00:03:02,720 --> 00:03:05,920
Или Шери? Черри?
39
00:03:06,080 --> 00:03:07,630
Она была прекрасна!
40
00:03:07,680 --> 00:03:10,680
Кто-то прекрасный
неизвестно откуда.
41
00:03:11,280 --> 00:03:14,800
А потом я взяла Каспера,
и мы пошли в парк.
42
00:03:14,960 --> 00:03:16,550
И что ты видел?
43
00:03:16,600 --> 00:03:18,430
- Черного кролика.
- Угу!
44
00:03:18,480 --> 00:03:20,880
- Что?
- Да.
45
00:03:21,080 --> 00:03:23,950
Это был отличный день.
46
00:03:24,560 --> 00:03:26,160
Отлично!
47
00:03:27,400 --> 00:03:28,760
Класс!
48
00:03:35,640 --> 00:03:39,340
Скит не верил
в родство душ.
49
00:03:44,280 --> 00:03:47,270
Он считал, что двое идеально
совместимых людей
50
00:03:47,320 --> 00:03:49,990
лишь компенсируют друг друга.
51
00:03:52,520 --> 00:03:57,040
Только трение порождает
искру.
51
00:04:02,020 --> 00:04:04,240
Перезвони мне, трус!
Китти
52
00:04:04,360 --> 00:04:07,800
Скит верил в немедленную
и непосредственную любовь -
53
00:04:07,960 --> 00:04:10,320
любовь прямо сейчас.
54
00:04:10,480 --> 00:04:12,750
Проблема была в том,
что для "прямо сейчас"
55
00:04:12,800 --> 00:04:16,720
ему не хватало самого
главного - меня.
56
00:04:25,360 --> 00:04:28,360
Китти никого не хотела
видеть.
57
00:04:30,480 --> 00:04:32,360
Включая саму себя.
58
00:04:49,840 --> 00:04:51,520
Торт?
59
00:04:52,920 --> 00:04:54,870
Ничего смешного.
60
00:04:54,920 --> 00:04:57,390
Поверь мне, я не смеюсь.
61
00:04:58,760 --> 00:05:00,790
Я отведу тебя в постель.
62
00:05:00,840 --> 00:05:03,940
Мы утром решим, что делать.
63
00:05:09,400 --> 00:05:10,950
Нет, Китти! Китти, нет!
67
00:05:23,080 --> 00:05:26,560
Утром мы отвезем тебя
в лечебницу.
68
00:05:26,760 --> 00:05:30,560
Я не могу стоять в стороне и смотреть,
что ты делаешь с собой.
70
00:05:55,720 --> 00:05:59,400
Питер считал, что от этого
трудно отвлечься.
71
00:05:59,600 --> 00:06:02,640
Он хотел чувствовать себя
с кем-нибудь вместе,
72
00:06:02,840 --> 00:06:06,200
даже если это всего лишь
13-минутное видео.
74
00:06:11,280 --> 00:06:14,280
Девушка на сайте не могла
отказать ему.
75
00:06:17,240 --> 00:06:18,910
Или могла?
77
00:07:06,600 --> 00:07:08,140
Привет!
78
00:07:08,240 --> 00:07:09,750
Ладно, выходите!
79
00:07:09,800 --> 00:07:11,630
Разве вы собирались приехать?
80
00:07:11,680 --> 00:07:14,470
Мы без предупреждения.
У нас новый старт.
81
00:07:14,520 --> 00:07:16,190
Долли мечтала о запахе травы.
82
00:07:16,240 --> 00:07:18,630
- Я ее понимаю.
- Райли!
83
00:07:18,680 --> 00:07:22,640
Дружище, самое время спросить
"Когда мы туда поедем?" - Мы уже здесь!
84
00:07:22,840 --> 00:07:26,680
Так что вылезай из машины.
Погуляй на свободе.
85
00:07:26,840 --> 00:07:28,380
Спасибо.
86
00:07:28,520 --> 00:07:31,920
В последнее время он проводил
много времени с детьми.
87
00:07:32,080 --> 00:07:33,710
Прекрасно выглядишь, Долли!
88
00:07:33,760 --> 00:07:36,880
О, спасибо! Считаешь, расставания
улучшают внешность?
89
00:07:37,040 --> 00:07:38,630
Мы не расставались.
90
00:07:38,680 --> 00:07:40,750
Ты пока еще не знаешь.
91
00:07:40,800 --> 00:07:42,230
Все так сложно!
92
00:07:42,280 --> 00:07:44,880
Но боль в душе все та же.
93
00:07:45,040 --> 00:07:47,480
Ладно, хорошо, заезжайте.
94
00:07:49,440 --> 00:07:53,400
Вернись на место.
Чуть дальше. Давай еще раз.
95
00:07:54,760 --> 00:07:56,800
Готов? Вот так.
96
00:07:56,960 --> 00:07:59,400
Смотри, мама!
97
00:07:59,560 --> 00:08:01,030
Смотрю!
98
00:08:01,080 --> 00:08:03,420
- Я готов.
- Начали!
99
00:08:06,480 --> 00:08:09,470
Все хорошо, дружище!
Лови следующий.
100
00:08:09,520 --> 00:08:11,230
- Соберись!
- Ага.
101
00:08:11,280 --> 00:08:14,680
- Еще раз!
- Мама, я его отобью!
102
00:08:14,920 --> 00:08:16,480
Еще раз!
103
00:08:17,520 --> 00:08:20,280
- Отличный удар!
- Да! Я победил!
104
00:08:20,480 --> 00:08:22,420
Мама!
105
00:08:24,520 --> 00:08:26,590
- Держи!
- Ага.
106
00:08:30,240 --> 00:08:32,030
Зачем они делают это
так открыто?
107
00:08:32,080 --> 00:08:34,350
Она лайкает все его
фотографии.
108
00:08:34,400 --> 00:08:36,190
Когда ты была ребенком,
109
00:08:36,240 --> 00:08:40,000
мне часто снились
страшные сны о тебе,
110
00:08:40,200 --> 00:08:43,320
где змея кусает тебя в лицо,
или ты падаешь из окна.
111
00:08:43,480 --> 00:08:44,710
Мама...
112
00:08:44,760 --> 00:08:48,440
Однажды я видела,
как ты утонула в бассейне.
113
00:08:48,640 --> 00:08:52,280
Кажется, тебя смыло
приливной волной.
114
00:08:52,440 --> 00:08:54,270
А помнишь, когда она
была ребенком,
115
00:08:54,320 --> 00:08:58,280
цыганка в Риме шепнула:
"Будьте осторожны, ее украдут"?
116
00:08:58,440 --> 00:08:59,910
Это было чересчур!
117
00:08:59,960 --> 00:09:02,150
Я не говорю о реальной жизни,
Филипп!
118
00:09:02,200 --> 00:09:03,910
Подождите, где это было?
119
00:09:03,960 --> 00:09:06,950
Потому что я чувствую, как вы
разрушаете меня психологически
120
00:09:07,000 --> 00:09:09,800
перед тем, как оставить меня.
121
00:09:09,960 --> 00:09:12,710
Зато мне будет, о чем рассказать
в группе, я думаю.
122
00:09:12,760 --> 00:09:14,920
Ты наш ребенок, девочка.
123
00:09:15,120 --> 00:09:17,230
И сейчас у тебя проблемы,
124
00:09:17,280 --> 00:09:19,110
страшнее, чем в самых
жутких кошмарах...
125
00:09:19,160 --> 00:09:20,830
Я в порядке, мама.
126
00:09:20,880 --> 00:09:22,830
Ну, тогда, занимайся всю неделю
своим здоровьем,
127
00:09:22,880 --> 00:09:25,150
это только пойдет на пользу.
128
00:09:29,920 --> 00:09:31,750
Можешь посмотреть
на мой телефон?
129
00:09:31,800 --> 00:09:33,750
Только взгляни и увидишь,
что я не сумасшедшая.
130
00:09:33,800 --> 00:09:38,560
Дорогая, даже если Анна
лайкает фотографии Скита,
131
00:09:38,760 --> 00:09:41,430
это значит только то,
что ей нравятся его фотографии.
132
00:09:41,480 --> 00:09:43,620
Она замужняя женщина.
133
00:09:56,480 --> 00:09:58,950
Я уже забыла про лечебницу.
134
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
Это, действительно, прекрасно.
Ты должна пойти туда.
135
00:10:02,600 --> 00:10:04,150
Мы гордимся тобой.
136
00:10:04,200 --> 00:10:06,740
Да, я в этом уверена!
137
00:10:07,880 --> 00:10:11,200
Просто освободи свою душу,
понимаешь? Ходи на прогулки.
138
00:10:11,400 --> 00:10:14,110
Почаще поднимайся на вершину
высокого холма.
139
00:10:14,160 --> 00:10:16,240
Черт побери!
140
00:10:29,240 --> 00:10:30,750
Эй, ну что?
141
00:10:30,800 --> 00:10:33,430
Нет, нет, мы не будем играть
с этим. Мы не играем с этим.
142
00:10:33,480 --> 00:10:35,110
А как насчет еды?
Кто голоден?
143
00:10:35,160 --> 00:10:37,710
Ребята, вы обедали?
У меня есть мороженая говядина.
144
00:10:37,760 --> 00:10:40,430
- Очаровательно!
- Одна из твоих коров?
145
00:10:40,480 --> 00:10:44,640
- Да, застрелил ее на заднем дворе.
- Класс! Как ты это сделал?
146
00:10:44,840 --> 00:10:48,520
Ты просто, подкрался
и - чик-чик-бабах!
147
00:10:48,720 --> 00:10:50,910
- Убита сзади!
- Очень похоже.
148
00:10:50,960 --> 00:10:52,830
Я знаю, что именно так!
149
00:10:52,880 --> 00:10:54,870
Как насчет других коров?
150
00:10:54,920 --> 00:10:57,070
Они не расстроились,
если ты об этом.
151
00:10:57,120 --> 00:11:00,110
- Как на скотобойне.
- Боже, это расстроило меня!
152
00:11:00,160 --> 00:11:03,440
Я думаю, это хорошо. Гуманнее
сделать это там, где они живут.
153
00:11:03,600 --> 00:11:05,070
Он может застрелить и тебя,
если хочешь.
154
00:11:05,120 --> 00:11:08,150
Отличное решение финансовой проблемы,
в которую мы попали из-за тебя.
155
00:11:08,200 --> 00:11:09,750
Я думал, ребята,
что у вас все хорошо.
156
00:11:09,800 --> 00:11:11,430
Мы получили налоговое уведомление
с угрозами,
157
00:11:11,480 --> 00:11:13,910
требующее в ближайшее время
уплатить долг.
158
00:11:13,960 --> 00:11:15,360
Мы? Ты!
159
00:11:15,440 --> 00:11:16,910
С угрозами?
160
00:11:16,960 --> 00:11:19,160
Тюремный срок.
161
00:11:20,360 --> 00:11:22,590
О, Пит, не делай такое лицо!
162
00:11:22,640 --> 00:11:25,630
Я знаю это лицо.
Нет ничего хуже, чем это лицо!
163
00:11:25,680 --> 00:11:27,670
- Папа, я нашел мертвую птицу!
- Ой!
164
00:11:27,720 --> 00:11:30,670
Я ошибся. Это птица хуже,
чем твое лицо.
165
00:11:30,720 --> 00:11:34,360
Тут полно диких кошек. Я расставил
ловушки, пора их проверить.
166
00:11:34,520 --> 00:11:35,990
А я пойду прогуляюсь.
167
00:11:36,040 --> 00:11:38,710
А я буду весь день
сидеть здесь и пить вино.
168
00:11:38,760 --> 00:11:42,710
Ах, ну, вина у меня полно!
Пей на здоровье!
169
00:11:42,760 --> 00:11:44,510
Черт возьми, я вышла замуж
не за того человека.
170
00:11:44,560 --> 00:11:46,760
Хорошо, пошли, дети.
171
00:11:47,000 --> 00:11:48,950
Долли мучает меня.
172
00:11:49,000 --> 00:11:53,120
Как будто она уехала на каникулы,
но она все еще в доме.
173
00:11:53,280 --> 00:11:55,070
Она оставляет детей со мной,
174
00:11:55,120 --> 00:11:57,230
а мы оба знаем, что это
не самый лучший вариант,
175
00:11:57,280 --> 00:12:00,070
она целыми днями читает
и смотрит телевизор,
176
00:12:00,120 --> 00:12:01,590
а я занимаюсь всем!
177
00:12:01,640 --> 00:12:04,550
Сам понимаешь,
ты это заслужил.
178
00:12:04,600 --> 00:12:07,670
Да, я знаю, и я согласен,
но просто...
179
00:12:07,720 --> 00:12:09,680
Я кое-что нашла!
180
00:12:09,880 --> 00:12:11,750
..я недооценил
изобретательность
181
00:12:11,800 --> 00:12:14,230
женщины, которая поставила
и меня, и Габриэллу в положение
182
00:12:14,280 --> 00:12:15,910
наиболее острой неловкости.
183
00:12:15,960 --> 00:12:17,630
Папа, кошка!
184
00:12:19,760 --> 00:12:21,760
Кошка с ошейником.
185
00:12:22,840 --> 00:12:27,960
Да. Я знаю эту кошку.
186
00:12:28,120 --> 00:12:29,920
Я ненавижу эту кошку.
187
00:12:32,520 --> 00:12:34,260
Иди сюда, Баб.
188
00:12:35,120 --> 00:12:37,830
- Что ты делаешь?
- Забираю тебя.
189
00:12:37,880 --> 00:12:39,670
А мы будем танцевать
или идти?
190
00:12:39,720 --> 00:12:41,150
- Танцевать?
- Да.
191
00:12:41,200 --> 00:12:43,350
Хочешь идти за кошкой
и танцевать?
192
00:12:43,400 --> 00:12:45,470
Ви, ви, ви!
193
00:12:45,520 --> 00:12:52,480
Замечательно! Сельская местность,
зелень, правильная говядина.
194
00:12:52,680 --> 00:12:55,760
- И вино.
- В точку!
195
00:12:57,040 --> 00:13:00,600
Спасибо.
Здесь все иначе.
196
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
Здесь нет стресса. Даже дети,
кажется, любят друг друга.
197
00:13:04,120 --> 00:13:05,310
И деревья другие?
198
00:13:05,360 --> 00:13:07,590
О, дружище, мы не смогли бы
жить в деревне.
199
00:13:07,640 --> 00:13:10,550
- А что не так в деревне?
- Это хорошо для тебя.
200
00:13:10,600 --> 00:13:12,990
Это подходит для одинокого
человека.
201
00:13:13,040 --> 00:13:15,190
- Я совсем не одинокий человек.
- Одинокий.
202
00:13:15,240 --> 00:13:18,680
Ты здесь совершенно один
с ловушками для котов и ружьем,
203
00:13:18,880 --> 00:13:20,990
подкрадываешься к коровам
и стреляешь в них.
204
00:13:21,040 --> 00:13:23,510
Тебе надо найти подругу.
Чем быстрее, тем лучше.
205
00:13:23,560 --> 00:13:26,720
Я не могу. Меня это пугает.
Я не знаю, с чего начать.
206
00:13:26,880 --> 00:13:28,790
Я не умею притворяться.
207
00:13:28,840 --> 00:13:32,080
Сказать кому-то "пошли ко мне" -
звучит очень смешно.
208
00:13:32,280 --> 00:13:35,150
- Пошли ко мне!
- Даже не начинай!
211
00:13:40,400 --> 00:13:42,990
Китти упустила тебя.
212
00:13:43,040 --> 00:13:46,080
Она еще не понимает,
но ты был бы лучшим для нее.
213
00:13:50,040 --> 00:13:51,870
А вы сегодня вечером
поедете домой?
214
00:13:51,920 --> 00:13:55,160
Только он. Кто-то должен
быть дома с Габриэллой.
215
00:13:58,960 --> 00:14:02,280
Я приезжала сюда с тех пор,
как мне исполнилось 11 лет.
216
00:14:03,880 --> 00:14:08,880
Я полнела до 70 килограммов
и сбрасывала до 40.
217
00:14:09,080 --> 00:14:13,640
Каждое утро я просыпаюсь
и не знаю, где я должна быть.
218
00:14:13,840 --> 00:14:18,920
Как будто меня не пригласили
в этот день, в отличие от всех остальных.
219
00:14:21,280 --> 00:14:24,600
Но я встаю и надеваю маску,
220
00:14:24,760 --> 00:14:27,960
и я слышу сама себя,
221
00:14:28,160 --> 00:14:32,680
но внутри я думаю: "Кто ты?
222
00:14:34,080 --> 00:14:36,430
Ты даже не знаешь,
что ты думаешь.
223
00:14:36,480 --> 00:14:39,580
А ты ничего не думаешь.
Ты глупа, Китти!"
224
00:14:44,280 --> 00:14:46,760
В минувшие выходные,
мой жених...
225
00:14:46,920 --> 00:14:48,350
Вот козел!
226
00:14:48,400 --> 00:14:50,550
Буду считать это комментарием,
Зои.
227
00:14:50,600 --> 00:14:53,960
Вы еще не знаете,
что он сделал.
228
00:14:54,160 --> 00:14:58,520
Он поступил плохо, не так ли?
Он вел себя как козел!
229
00:15:01,560 --> 00:15:04,720
Он бросил меня в нашей помолвке
на глазах у всех.
230
00:15:04,880 --> 00:15:08,200
Я знала! Козел!
231
00:15:08,360 --> 00:15:11,120
Еще один комментарий.
232
00:15:11,320 --> 00:15:15,920
- Он даже не перезвонил мне.
- Что ты нашла в нем?
233
00:15:16,520 --> 00:15:18,990
Я представляла
всю мою жизнь с ним.
234
00:15:20,680 --> 00:15:22,320
Козел!
234
00:15:34,680 --> 00:15:36,320
Давай встретимся!
237
00:15:40,600 --> 00:15:43,070
Взять тебе пижаму?
238
00:15:43,120 --> 00:15:46,220
Если я куплю две,
мне дадут третью бесплатно.
239
00:15:46,320 --> 00:15:48,280
Конечно.
240
00:15:48,480 --> 00:15:51,880
Я не должен был говорить тебе.
Это должно было стать сюрпризом.
234
00:15:59,680 --> 00:16:01,320
Я не могу.
234
00:16:26,680 --> 00:16:28,320
И что нам делать?
242
00:16:47,120 --> 00:16:49,320
Ты чего пришел?
244
00:16:53,640 --> 00:16:55,320
Я устал.
245
00:16:57,040 --> 00:16:59,800
Долли, я всю дорогу
сидел за рулем.
246
00:17:00,000 --> 00:17:05,080
Я уложил детей спать. Я прочитал
им одну и ту же историю семь раз.
247
00:17:05,280 --> 00:17:08,560
Разве это не повод получить
у тебя небольшой кредит?
248
00:17:08,720 --> 00:17:10,460
Ну... пожалуйста?
249
00:17:12,720 --> 00:17:14,830
Долли, да ладно...
250
00:17:14,880 --> 00:17:17,630
Просто узкая полоска на кровати, это все, о чем я прошу.
251
00:17:17,680 --> 00:17:19,150
Как лента.
252
00:17:19,200 --> 00:17:23,100
Я боюсь, что я не хочу, чтобы твоя
лента была рядом со мной.
253
00:17:25,080 --> 00:17:26,750
А если я просто
свернусь здесь?
254
00:17:26,800 --> 00:17:28,600
И просто...
255
00:17:30,400 --> 00:17:32,520
..засну?
256
00:17:32,680 --> 00:17:34,190
Ты зря тратишь время.
257
00:17:34,240 --> 00:17:36,720
Ладно, хорошо.
258
00:17:36,920 --> 00:17:39,640
- Я люблю тебя.
- Доброй ночи.
260
00:19:02,360 --> 00:19:04,430
Возвращайся в постель, Анна.
261
00:19:38,760 --> 00:19:43,560
Я пришла, чтобы сказать, что я
не могу писать тебе сообщения.
262
00:19:45,920 --> 00:19:48,630
И если я не ответила, это не потому,
что мой телефон не работает.
263
00:19:48,680 --> 00:19:52,040
Работает.
Я просто не ответила!
264
00:19:53,120 --> 00:19:55,860
Я подумал, мы могли бы
прогуляться.
266
00:20:03,160 --> 00:20:05,510
Пойдем.
267
00:20:05,560 --> 00:20:07,070
Просто прогулка.
269
00:20:23,440 --> 00:20:25,040
Что это?
270
00:20:25,160 --> 00:20:26,900
Это стрелка.
271
00:20:32,680 --> 00:20:35,920
- Смотри.
- Еще одна стрелка.
272
00:20:36,080 --> 00:20:37,600
Да.
273
00:20:39,240 --> 00:20:40,990
Ты их нарисовал?
274
00:20:41,040 --> 00:20:43,080
Не знаю. Может быть.
275
00:20:44,720 --> 00:20:46,240
Пойдем.
276
00:20:54,720 --> 00:20:57,440
- Еще одна.
- Угу.
277
00:21:03,640 --> 00:21:06,000
Это я построил для тебя.
278
00:21:06,160 --> 00:21:09,720
О, это... замечательно!
279
00:21:09,880 --> 00:21:11,820
Да. Да, неплохо.
280
00:21:13,800 --> 00:21:16,000
И я дам тебе кое-что.
281
00:21:34,760 --> 00:21:36,500
Это безумие.
282
00:21:37,520 --> 00:21:40,520
Это единственное,
что имеет смысл.
283
00:21:46,800 --> 00:21:49,800
Прости.
Я не должна быть здесь.
284
00:21:49,960 --> 00:21:51,870
Я... не знаю,
почему я пошла.
285
00:21:51,920 --> 00:21:54,030
Я замужем... за мужчиной,
286
00:21:54,080 --> 00:21:56,190
который думает, что я рядом с ним
в постели, а меня нет.
287
00:21:56,240 --> 00:21:59,240
- Я ушла...
- Перестань думать об этом.
288
00:22:01,320 --> 00:22:03,720
Мне, правда, надо домой.
289
00:22:05,280 --> 00:22:08,680
Потому что чем дольше я здесь стою,
тем худшим человеком становлюсь.
290
00:22:13,920 --> 00:22:15,480
Подожди.
291
00:22:17,680 --> 00:22:20,440
Это плохо.
292
00:22:20,600 --> 00:22:22,430
Это гораздо хуже.
294
00:22:25,640 --> 00:22:27,390
Я не это имела в виду.
295
00:22:27,440 --> 00:22:29,380
Просто покатаемся.
296
00:22:38,280 --> 00:22:40,550
Ты поговорил с Китти?
297
00:22:41,360 --> 00:22:43,000
Нет.
298
00:22:44,240 --> 00:22:46,230
Ты не беспокоишься о ней?
299
00:22:46,280 --> 00:22:48,080
Конечно, беспокоюсь.
300
00:22:52,320 --> 00:22:54,030
Ты должен ей позвонить.
301
00:22:54,080 --> 00:22:58,120
Ты не можешь вот так
бросить девушку.
302
00:22:58,280 --> 00:23:00,480
И что я ей скажу?
303
00:23:01,080 --> 00:23:04,520
Знаешь, когда ты бросил ее
во время вашей помолвки,
304
00:23:04,720 --> 00:23:06,750
это было очень, очень плохо,
305
00:23:06,800 --> 00:23:08,470
а ты ужасный, ужасный человек.
306
00:23:08,520 --> 00:23:11,110
- Я ее бросил не просто так.
- Вот именно!
307
00:23:11,160 --> 00:23:13,440
Так чья в этом вина?
308
00:23:15,720 --> 00:23:21,440
Я думаю, если ты извинишься,
мы почувствуем себя лучше.
309
00:23:22,480 --> 00:23:24,480
Мы?
310
00:23:31,440 --> 00:23:35,480
Мне кажется, что все парни,
которыми я увлекалась,
311
00:23:35,640 --> 00:23:37,880
носили узкие джинсы.
312
00:23:38,040 --> 00:23:39,550
Глупо, правда?
313
00:23:39,600 --> 00:23:43,240
У каждого есть определенный тип.
Просто не все это понимают.
314
00:23:43,400 --> 00:23:45,340
Мне нравятся азиатки,
315
00:23:45,480 --> 00:23:49,600
и независимо от того, сколько
раз я скажу себе, что это не так,
316
00:23:49,800 --> 00:23:54,320
я снова иду вниз, вниз,
вниз в Чайна-таун.
318
00:23:58,120 --> 00:24:00,720
Я хочу изменить мой тип.
319
00:24:02,440 --> 00:24:05,680
Узкие джинсы
даже не черта характера.
320
00:24:05,840 --> 00:24:07,980
Они гипнотизируют тебя.
321
00:24:10,680 --> 00:24:14,240
Я не знаю, кто мне сможет
понравится без узких джинсов.
322
00:24:14,400 --> 00:24:16,340
Это может быть кто угодно.
323
00:24:17,480 --> 00:24:19,110
Это может быть лысый.
324
00:24:19,160 --> 00:24:20,670
Вполне может быть.
325
00:24:20,720 --> 00:24:23,880
Может быть какой-то старик.
326
00:24:24,040 --> 00:24:26,190
Я не исключаю любого.
327
00:24:26,240 --> 00:24:28,350
Кроме парней, которые носят
узкие джинсы.
328
00:24:28,400 --> 00:24:31,200
Кроме парней, которые носят
узкие джинсы.
332
00:24:59,680 --> 00:25:02,480
Ты слышишь это?
333
00:25:02,640 --> 00:25:04,320
Что именно?
334
00:25:04,520 --> 00:25:08,200
Треск поезда. Металл
сжимается на холоде.
335
00:25:10,480 --> 00:25:12,800
Как можно это слышать?
336
00:25:12,960 --> 00:25:15,560
Потому что это я слышу.
Я слушаю.
337
00:25:19,240 --> 00:25:20,910
Ты слышишь свет?
339
00:25:23,120 --> 00:25:24,790
Он жужжит.
340
00:25:28,560 --> 00:25:30,720
А что еще?
341
00:25:30,920 --> 00:25:35,200
Я слышу... грузовики в доках.
342
00:25:37,280 --> 00:25:40,880
Гул кондиционера.
343
00:25:41,040 --> 00:25:42,750
У кого-то телевизор.
345
00:25:44,360 --> 00:25:47,430
Я слышу телевизор.
Я слышу его.
346
00:25:47,480 --> 00:25:49,020
А что еще?
348
00:25:54,960 --> 00:25:57,430
Я слышу щелчок
моего запястья.
349
00:25:57,480 --> 00:25:59,750
Я раньше ничего подобного
не замечала.
350
00:25:59,800 --> 00:26:02,480
Мне нравится этот звук.
351
00:26:02,640 --> 00:26:04,580
Так звучишь ты.
352
00:26:10,760 --> 00:26:12,840
А ты слышишь это?
353
00:26:14,240 --> 00:26:16,110
Что - звезды?
354
00:26:16,160 --> 00:26:19,680
Нет, такой звон.
355
00:26:19,840 --> 00:26:21,400
Звон?
356
00:26:21,560 --> 00:26:24,280
Да. Самолет.
357
00:26:24,480 --> 00:26:26,390
Люди возвращаются из отпусков.
358
00:26:26,440 --> 00:26:28,750
Тележка с чаем покатилась
в проходе,
359
00:26:28,800 --> 00:26:31,470
и зазвенела посуда.
360
00:26:32,640 --> 00:26:36,200
Стюардесса просит людей
поднять столики,
361
00:26:36,360 --> 00:26:38,390
потому что они идут
на посадку.
362
00:26:38,440 --> 00:26:40,670
Да. Это первый рейс
в Сингапур.
363
00:26:40,720 --> 00:26:42,350
Видишь? Теперь вы тоже
разбираешься в этом.
364
00:26:42,400 --> 00:26:43,760
Да.
366
00:27:55,160 --> 00:27:57,280
Который сейчас час?
367
00:27:57,440 --> 00:28:01,080
11:00.
368
00:28:06,680 --> 00:28:09,680
Слушай, у меня прошлой ночью
был странный сон.
369
00:28:09,800 --> 00:28:13,480
Наверное, это горгонзола.
От нее у тебя странные сны.
371
00:28:15,640 --> 00:28:20,230
Мне казалось, что я проснулся,
а тебя не было в постели, ты ушла.
372
00:28:20,280 --> 00:28:24,040
О, ты меня знаешь, я уехала
кататься с любовником,
373
00:28:24,240 --> 00:28:27,110
а затем трахала его у нас во дворе,
прежде чем вернулась в постель.
374
00:28:27,160 --> 00:28:29,320
Повезло тебе!
375
00:28:29,520 --> 00:28:32,620
А мне приснился старый
одноногий моряк.
376
00:28:33,640 --> 00:28:37,080
Голубой сыр, да?
Диетическое питание.
377
00:29:56,560 --> 00:29:58,270
- Вина?
- Не хочу.
378
00:29:58,320 --> 00:30:01,230
Спасибо, что не стрелял
в мою кошку, но ты бы
379
00:30:01,280 --> 00:30:02,990
и не выстрелил в нее.
380
00:30:03,040 --> 00:30:04,950
Тебе повезло, со мной были
двое маленьких детей,
381
00:30:05,000 --> 00:30:06,470
иначе я бы выстрелил.
382
00:30:06,520 --> 00:30:08,910
Это уже третий раз, Хелен.
Она всегда убегает.
383
00:30:08,960 --> 00:30:11,030
Каждый раз, когда я еду в город,
я говорю себе:
384
00:30:11,080 --> 00:30:13,230
"Хелен, не забудь посадить
кошку под замок",
385
00:30:13,280 --> 00:30:15,230
но каждый раз я забываю.
386
00:30:15,280 --> 00:30:17,270
Понимаешь, это сводит меня
с ума.
387
00:30:17,320 --> 00:30:19,990
Я тут охочусь, пытаясь уменьшить
поголовье диких кошек,
388
00:30:20,040 --> 00:30:22,550
а ты сидишь за холмом
с открытой клеткой для кошки.
389
00:30:22,600 --> 00:30:24,670
Эй! Моя клетка для кошки
не всегда открыта.
390
00:30:24,720 --> 00:30:27,310
Просто возьми кошку и иди,
пока я не сказал, что сожалею.
392
00:30:28,880 --> 00:30:32,280
Я рада, что застала тебя
в таком хорошем настроении.
393
00:30:33,280 --> 00:30:36,190
Слушай, я люблю кошек.
Это не у меня проблема с кошкой.
394
00:30:36,240 --> 00:30:38,150
А у людей, которые не могут
держать кошек.
395
00:30:38,200 --> 00:30:40,310
У нас постоянно погибают
животные.
396
00:30:40,360 --> 00:30:42,630
Знаешь, у меня сейчас
ужасный развод.
397
00:30:42,680 --> 00:30:45,310
Я не хочу, чтобы кто-то указывал
мне, что я сделала не так.
398
00:30:45,360 --> 00:30:47,710
Да-да. Просто держи
свою чертову кошку взаперти.
399
00:30:47,760 --> 00:30:49,080
Да.
401
00:31:05,000 --> 00:31:09,520
Эй, Пит!
Не поможешь завести?
402
00:31:09,680 --> 00:31:12,150
С меня бутылка вина.
403
00:31:14,240 --> 00:31:16,630
Ты хочешь выйти замуж?
404
00:31:16,680 --> 00:31:19,760
За тебя? Не-а!
405
00:31:19,920 --> 00:31:22,110
Я и не прошу.
406
00:31:22,160 --> 00:31:24,700
Но почему?
Что со мной не так?
407
00:31:25,080 --> 00:31:28,520
Мне неинтересны
девушки-натуралки.
408
00:31:28,680 --> 00:31:30,790
Я не об этом спрашиваю.
409
00:31:30,840 --> 00:31:33,110
Тогда перестань
флиртовать со мной.
410
00:31:33,160 --> 00:31:35,830
Ты хотела бы выйти замуж
или нет?
411
00:31:35,880 --> 00:31:37,640
Кто возьмет меня замуж?
412
00:31:37,840 --> 00:31:40,910
Я никогда даже не видела родителей
девушек, с которыми встречалась.
413
00:31:40,960 --> 00:31:42,230
Почему?
414
00:31:42,280 --> 00:31:45,380
Я плохая сноха.
415
00:31:48,680 --> 00:31:52,880
А что бы ты сделала
на моем месте,
416
00:31:53,040 --> 00:31:54,510
после неудавшегося брака?
417
00:31:54,560 --> 00:31:57,590
- Уехала бы в другой город?
- Нет. Какая разница?
418
00:31:57,640 --> 00:31:59,880
Для меня... есть.
419
00:32:00,040 --> 00:32:02,070
Этот козел -
не твоя проблема!
420
00:32:02,120 --> 00:32:05,160
Твоя проблема в том, что ты знала,
он не любит тебя так, как ты его,
421
00:32:05,320 --> 00:32:06,750
но ты это проигнорировала.
422
00:32:06,800 --> 00:32:08,470
Проблема в этом.
423
00:32:08,520 --> 00:32:13,320
Но это он сделал мне предложение.
Почему бы мне не поверить ему?
424
00:32:13,520 --> 00:32:16,590
И не было никаких
признаков, что это не так?
425
00:32:16,640 --> 00:32:19,280
Подсказки, сигналы тревоги?
426
00:32:19,440 --> 00:32:21,630
Но ты решила не обращать
внимания
427
00:32:21,680 --> 00:32:23,790
и делать вид,
что это неважно,
428
00:32:23,840 --> 00:32:26,790
заставляя его думать,
что вы счастливы.
429
00:32:26,840 --> 00:32:28,750
Почему ты такая сука?
430
00:32:28,800 --> 00:32:31,390
Ты так похожа
на всех неудачников в мире
431
00:32:31,440 --> 00:32:32,990
с их вечными проблемами.
432
00:32:33,040 --> 00:32:39,400
"Я толстая. Мой муж гей. Я старая.
Моя посудомоечная машина сломана".
433
00:32:39,560 --> 00:32:41,110
И ты пользуешься этим.
434
00:32:41,160 --> 00:32:42,870
- Не пользуюсь!
- Еще как!
435
00:32:42,920 --> 00:32:45,070
Ты драматично
заламываешь руки,
436
00:32:45,120 --> 00:32:47,670
убедившись, что все окружающие
смотрят на твою футболку,
437
00:32:47,720 --> 00:32:50,760
плачешь и стонешь, изображая шок,
который давно прошел,
438
00:32:50,960 --> 00:32:55,260
хотя он никогда и не был
так ужасен, и ты это знаешь.
439
00:33:00,240 --> 00:33:02,110
Теперь ты пытаешься
соблазнить меня.
440
00:33:02,160 --> 00:33:05,280
- Я не совсем натуралка, ты знала?
- Да. Ты невероятная лесбиянка!
441
00:33:05,440 --> 00:33:07,710
Оставь меня в покое.
442
00:33:11,240 --> 00:33:13,350
Ты забыла свою
драгоценную футболку.
443
00:33:13,400 --> 00:33:15,790
Ничего не знаю!
444
00:33:15,840 --> 00:33:17,840
Зато я знаю!
445
00:33:26,040 --> 00:33:28,230
Я хотела спросить тебя,
почему ты до сих пор один,
446
00:33:28,280 --> 00:33:31,870
Но теперь мне нет необходимости
задавать это вопрос.
447
00:33:31,920 --> 00:33:33,790
Что это означает?
448
00:33:33,840 --> 00:33:35,880
Ты слишком капризный.
449
00:33:36,040 --> 00:33:38,710
Ты словно 60-летний старик
450
00:33:38,760 --> 00:33:41,230
в довольно красивом теле.
451
00:33:41,280 --> 00:33:44,840
Мне жаль, но в данный момент
я не в настроении шутить.
452
00:33:45,000 --> 00:33:46,740
И вот подтверждение!
453
00:33:49,040 --> 00:33:52,200
Как ты на этом доехала?
Это просто развалюха!
454
00:33:52,400 --> 00:33:55,070
Да, честно говоря,
она сломалась еще по пути сюда.
455
00:33:55,120 --> 00:33:58,720
Мне пришлось толкать ее.
456
00:34:10,120 --> 00:34:11,390
Ой!
457
00:34:12,480 --> 00:34:14,360
- Нет?
- Нет!
458
00:34:14,520 --> 00:34:16,680
О, боже!
459
00:34:18,520 --> 00:34:20,260
Прости, я...
460
00:34:20,360 --> 00:34:23,360
Я думаю, что была неправа...
461
00:34:24,280 --> 00:34:26,390
А я-то думала, зачем ты
пригласил меня сюда!
462
00:34:26,440 --> 00:34:28,800
- Что?
- Твое сообщение!
463
00:34:29,000 --> 00:34:30,990
Я даже не была уверена, что моя
кошка, действительно, у тебя
464
00:34:31,040 --> 00:34:32,830
пока ты не принес ее.
465
00:34:32,880 --> 00:34:34,870
Я подумала, что ты хочешь
видеть меня,
466
00:34:34,920 --> 00:34:37,190
потому что твое сообщение
напоминало охотника и добычу.
467
00:34:37,240 --> 00:34:39,550
"У меня твоя кошка,
и я собираюсь застрелить ее" -
468
00:34:39,600 --> 00:34:41,070
это напоминает про добычу?
469
00:34:41,120 --> 00:34:43,550
А потом, когда все началось?
470
00:34:43,600 --> 00:34:45,590
- Ты был таким милым!
- Милым?
471
00:34:45,640 --> 00:34:48,590
Да! Но тебя иногда
так трудно понять!
472
00:34:48,640 --> 00:34:50,640
Ты бываешь очень странным.
473
00:34:51,560 --> 00:34:54,800
Слушай, я думал, мы решили,
что не будем больше этого делать.
474
00:34:56,920 --> 00:34:58,360
Этого.
475
00:34:58,520 --> 00:35:00,560
Да, решили.
476
00:35:00,760 --> 00:35:02,990
Но с тех пор, как мы решили,
я ни с кем не встречалась,
477
00:35:03,040 --> 00:35:06,040
и ты, наверное, тоже.
478
00:35:06,440 --> 00:35:08,590
У меня стресс от развода
с моим бывшим,
479
00:35:08,640 --> 00:35:13,160
и, честно говоря,
я хотела бы отвлечься.
480
00:35:15,080 --> 00:35:17,710
Нет, я не хочу больше
это продолжать.
481
00:35:17,760 --> 00:35:20,430
- Я не хочу, чтобы ты думала...
- О, боже мой, Питер!
482
00:35:20,480 --> 00:35:21,950
Мне почти 40!
483
00:35:22,000 --> 00:35:24,750
Я прекрасно знаю, что мне
следует думать, а что нет!
484
00:35:24,800 --> 00:35:28,200
Ты тут не причем.
Это... это...
485
00:35:28,360 --> 00:35:30,800
Так ты серьезно!
486
00:35:31,000 --> 00:35:34,100
Я же не прошу тебя
влюбиться в меня.
505
00:37:44,880 --> 00:37:47,240
Ты это слышишь?
506
00:37:47,400 --> 00:37:48,940
Что именно?
507
00:37:49,080 --> 00:37:52,920
Слушай.
Холодильник, он гудит.
509
00:37:54,600 --> 00:37:57,200
Возможно, пора купить новый.
510
00:38:00,880 --> 00:38:03,280
Давай повеселимся сегодня?
511
00:38:06,520 --> 00:38:08,270
- Я не могу...
- Ладно, не волнуйся.
512
00:38:08,320 --> 00:38:10,460
Просто... не торопись.
513
00:38:13,000 --> 00:38:15,670
- Надо надеть презерватив?
- Да.
514
00:38:15,720 --> 00:38:16,790
- Сейчас?
- Да.
516
00:38:37,440 --> 00:38:39,190
- Ой...
- Нет, все нормально.
517
00:38:39,240 --> 00:38:42,600
- Ах!
- Я тебя придавил?
518
00:38:42,760 --> 00:38:44,470
Не, все в порядке.
521
00:38:49,280 --> 00:38:51,430
О, боже!
522
00:38:51,480 --> 00:38:53,820
- Не обращай внимания на кошку.
- Хорошо.
524
00:38:56,240 --> 00:38:57,960
Фатсо!
525
00:38:58,120 --> 00:38:59,870
Продолжай. Все в порядке.
527
00:39:02,480 --> 00:39:03,990
Фатсо!
528
00:39:04,040 --> 00:39:05,670
Прости, продолжай.
529
00:39:05,720 --> 00:39:07,240
Фатсо!
532
00:39:12,480 --> 00:39:15,310
Что? В чем дело?
Ты в порядке?
533
00:39:15,360 --> 00:39:17,710
Нет, выйди, выйди.
534
00:39:17,760 --> 00:39:19,160
Выйди.
535
00:39:19,360 --> 00:39:21,230
- Я что-то сделал?
- Нет.
536
00:39:21,280 --> 00:39:23,470
- Это из-за кошки?
- Нет, извини.
537
00:39:23,520 --> 00:39:25,920
Мне так жаль! Прости.
538
00:39:27,440 --> 00:39:29,960
Я спала с моим бывшим.
539
00:39:32,240 --> 00:39:34,070
Даже не знаю,
зачем я это делаю.
540
00:39:34,120 --> 00:39:36,590
Я просто сошла с ума.
541
00:39:38,120 --> 00:39:40,550
Как ты думаешь, я еще могла бы
вернуться к нему?
542
00:39:40,600 --> 00:39:42,520
Понятия не имею.
544
00:39:46,960 --> 00:39:50,560
Я сделаю чай.
Ты хочешь чай?
545
00:39:50,720 --> 00:39:52,240
Да.
546
00:39:52,400 --> 00:39:54,160
Хорошо.
547
00:39:57,880 --> 00:40:00,980
Как-то немного неловко, да?
548
00:40:02,040 --> 00:40:03,600
Да.
551
00:40:11,920 --> 00:40:14,550
И раз! Нет, уже два!
552
00:40:14,600 --> 00:40:16,230
Кто больше?
553
00:40:16,280 --> 00:40:18,480
Продано за $3,000!
555
00:40:21,520 --> 00:40:23,630
Поздравляем вас, сэр!
556
00:40:23,680 --> 00:40:26,710
Вы могли купить его на рынке
за $40, но здесь вы заплатили $3000!
557
00:40:26,760 --> 00:40:29,230
- Кити вернулась лечебницу.
- О, нет!
558
00:40:29,280 --> 00:40:31,630
Она была безутешна
после помолвки,
559
00:40:31,680 --> 00:40:33,150
и мама снова отвезла ее
на восстановление.
560
00:40:33,200 --> 00:40:34,630
Они взяли ее немедленно.
561
00:40:34,680 --> 00:40:36,390
Ей повезло, что она
зашла не так далеко
562
00:40:36,440 --> 00:40:38,110
с этим слабовольным идиотом.
563
00:40:38,160 --> 00:40:40,070
Я говорила, что я мечтаю
о реабилитации?
564
00:40:40,120 --> 00:40:42,190
В лечебницу, в больницу
или в тюрьму - я согласна!
565
00:40:42,240 --> 00:40:45,190
Где вас запрут, кто-то
отрегулирует для вас кровать,
566
00:40:45,240 --> 00:40:48,150
и вы будете лежать на ней, пока
не начнутся утренние занятия?
567
00:40:48,200 --> 00:40:51,150
Я хочу туда! Боже, почему мы
мы до сих пор без шампанского?
568
00:40:51,200 --> 00:40:55,030
- Вот оно...
- Привет! Спасибо.
569
00:40:55,080 --> 00:40:58,320
О, нет! У меня лопнула
лямка от бюстгальтера!
570
00:40:58,480 --> 00:40:59,950
Как символично, да?
571
00:41:00,000 --> 00:41:02,350
Как будто последнее,
что держало меня,
572
00:41:02,400 --> 00:41:04,150
была эта глупая лямка,
а теперь взгляните на нее!
573
00:41:04,200 --> 00:41:05,910
Как будто весь мир смеется
надо мной!
574
00:41:05,960 --> 00:41:07,430
Какой месяц я пережила!
575
00:41:07,480 --> 00:41:09,110
- Скажи мне, если грудь выпадет.
- Да.
576
00:41:09,160 --> 00:41:10,670
- Угадай, что у меня есть.
- Что?
577
00:41:10,720 --> 00:41:14,280
- Кокаин...
- Долли, ты серьезно?
578
00:41:14,440 --> 00:41:15,990
Ты веселишься.
579
00:41:16,040 --> 00:41:17,510
Я нашла его
в барахле Кингсли
580
00:41:17,560 --> 00:41:21,560
когда расшвыривала вещи
во всех комнатах, и в его тоже.
581
00:41:22,360 --> 00:41:24,390
Давай, догоняй.
Я уже два раза.
582
00:41:24,440 --> 00:41:26,270
Я не могу.
583
00:41:26,320 --> 00:41:28,070
- Можешь!
- Забери его...
584
00:41:28,120 --> 00:41:31,400
Все смотрят на нас, а ты устраиваешь сцену. Возьми и иди.
585
00:41:35,360 --> 00:41:37,960
Я догоню вас.
586
00:41:40,400 --> 00:41:42,070
- Привет!
- Что ты здесь делаешь?
587
00:41:42,120 --> 00:41:44,710
Я пришел посмотреть
на свою девушку,
588
00:41:44,760 --> 00:41:46,390
а потом я уйду.
589
00:41:46,440 --> 00:41:48,190
- На твою девушку?
- Да.
590
00:41:48,240 --> 00:41:50,590
Не хочешь помочь мне
найти ее?
591
00:41:50,640 --> 00:41:52,840
Как она выглядит?
592
00:41:52,960 --> 00:41:54,760
Она прекрасна!
593
00:41:54,880 --> 00:41:57,630
Ну, в мире полно
красивых людей.
594
00:41:57,680 --> 00:41:59,680
Вон там - не она?
595
00:41:59,880 --> 00:42:03,280
Нет. Моя девушка
намного красивее.
596
00:42:03,440 --> 00:42:05,640
Она классная.
597
00:42:05,800 --> 00:42:07,880
Она изумительная!
598
00:42:08,080 --> 00:42:12,720
Она забавная, и она носит
пластиковый хомутик.
599
00:42:24,240 --> 00:42:26,720
Стой, нет, стой!
600
00:42:26,880 --> 00:42:28,820
Нас могут увидеть.
601
00:42:31,240 --> 00:42:34,320
Анна, я хочу быть с тобой!
602
00:42:36,760 --> 00:42:38,500
Только не здесь.
603
00:42:38,600 --> 00:42:40,150
Итак, последний лот
нашего аукциона!
604
00:42:40,200 --> 00:42:42,830
Нет необходимости представлять,
дамы и господа!
605
00:42:42,880 --> 00:42:44,350
Мы все знаем, что он здесь.
606
00:42:44,400 --> 00:42:47,310
Вы видели его, я видел его,
мы все хотим быть его...
607
00:42:47,360 --> 00:42:48,870
- Где Анна?
- В дамской комнате.
608
00:42:48,920 --> 00:42:50,390
..дамы и господа!
609
00:42:50,440 --> 00:42:54,120
Наш национальный чемпион
Александр Айвин!
611
00:43:02,960 --> 00:43:10,120
Ты делаешь это и так,
и так, и так.
613
00:43:14,680 --> 00:43:16,710
Что ты здесь делаешь?
614
00:43:16,760 --> 00:43:19,430
Я не могу поверить,
что ты здесь.
615
00:43:20,360 --> 00:43:23,240
Здесь!
616
00:43:23,400 --> 00:43:25,110
Что мы наделали?
617
00:43:25,160 --> 00:43:26,870
ты знаешь, что Долли здесь?
618
00:43:26,920 --> 00:43:30,470
Если бы она увидела тебя здесь,
она бы тебя убила.
619
00:43:30,520 --> 00:43:32,270
Китти снова в лечебнице.
620
00:43:32,320 --> 00:43:34,390
Это ужасно!
Да, это ужасно.
621
00:43:34,440 --> 00:43:36,830
Мы ужасные, ужасные люди!
622
00:43:36,880 --> 00:43:38,310
И классные!
624
00:43:40,600 --> 00:43:43,710
Ты - лучшее из всего, что
когда-либо случалось со мной.
625
00:43:43,760 --> 00:43:45,750
Мне кажется, я умру.
627
00:43:47,480 --> 00:43:49,990
Я... до сих пор не верила,
что так бывает.
628
00:43:50,040 --> 00:43:51,510
А я верю, что так бывает.
629
00:43:51,560 --> 00:43:53,790
- Правда?
- Почему ты говоришь так быстро?
630
00:43:53,840 --> 00:43:55,910
Я думаю, что так бывает.
631
00:43:56,440 --> 00:43:58,240
Правда?
633
00:44:04,760 --> 00:44:07,300
Я не знаю, кто я.
634
00:44:08,040 --> 00:44:13,520
И я не собираюсь прекращать
целовать тебя.
635
00:44:14,880 --> 00:44:18,180
А мне никогда не могла
нацеловаться с тобой.
636
00:44:31,760 --> 00:44:34,680
Мы будем вместе, Анна.
637
00:44:34,840 --> 00:44:36,640
Это неизбежно.
638
00:44:40,680 --> 00:44:42,220
Неизбежно?
639
00:44:42,320 --> 00:44:44,990
Это наш главный приз!
Никто не должен его пропустить.
640
00:44:45,040 --> 00:44:48,320
Один час игры в теннис
с нашим чемпионом, $2000!
641
00:44:48,480 --> 00:44:50,310
Уже есть $2000?
642
00:44:50,360 --> 00:44:52,470
- Спасибо тебе, мама! $2000!
643
00:44:52,520 --> 00:44:55,640
Кто больше? $3000?
Я слышу $3000?
644
00:44:55,840 --> 00:44:57,990
Леди в конце зала
предложила $3000!
645
00:44:58,040 --> 00:45:00,830
Но мы можем поднять еще!
Давайте, понимайте!
647
00:45:12,240 --> 00:45:14,240
Поднимайте выше!
648
00:45:21,080 --> 00:45:24,600
Мы торгуемся уже за $5000!
649
00:45:24,800 --> 00:45:26,350
Давайте же!
650
00:45:26,400 --> 00:45:27,910
И раз! И два!
651
00:45:27,960 --> 00:45:30,400
$5000!
652
00:45:32,040 --> 00:45:34,600
Это был фантастический вечер!
653
00:45:34,760 --> 00:45:36,470
Правда, здорово!
654
00:45:36,520 --> 00:45:38,310
Спасибо за участие в торгах!
655
00:45:38,360 --> 00:45:40,030
Но вечер не закончен,
еще полно алкоголя...
656
00:45:40,080 --> 00:45:42,220
Я хочу жить просто.
657
00:45:43,840 --> 00:45:45,680
В смысле, одна?
658
00:45:45,840 --> 00:45:48,380
Я хочу жить в деревне.
659
00:45:48,880 --> 00:45:50,990
Ты не сможешь жить
в деревне, Долли.
660
00:45:51,040 --> 00:45:52,910
Если мы продадим наш дом,
мы погасим долг.
661
00:45:52,960 --> 00:45:55,710
Мама с папой пустят нас жить
в старый дом. Они любят его.
662
00:45:55,760 --> 00:45:59,360
Он так и стоит там,
пыльный и очаровательный.
663
00:46:01,560 --> 00:46:04,640
И это были бы снова мы -
ты, я и дети.
664
00:46:04,800 --> 00:46:06,600
Никого лишнего.
665
00:46:09,680 --> 00:46:11,680
Ты - лучшая!
666
00:46:11,840 --> 00:46:13,910
Иди сюда.
667
00:46:18,440 --> 00:46:19,980
Спасибо.
668
00:46:21,720 --> 00:46:24,190
и добираться всего один час.
671
00:46:29,880 --> 00:46:31,870
Я получила сильный удар...
672
00:46:31,920 --> 00:46:34,070
- О, нет! Анна?
- Боже!
673
00:46:34,120 --> 00:46:35,560
Извините.
674
00:46:36,960 --> 00:46:38,700
Подождите. Анна!
675
00:46:39,480 --> 00:46:41,620
Анна! Что происходит?
676
00:46:41,760 --> 00:46:43,190
Извините, постойте!
677
00:46:43,240 --> 00:46:44,670
Стоп, стоп, стоп!
678
00:46:44,720 --> 00:46:48,120
Это только что произошло.
679
00:46:48,280 --> 00:46:49,870
И... я не знаю.
680
00:46:49,920 --> 00:46:53,000
Все уже случилось, а я не сказала
тебе, и я прошу прощения, Ксандр...
681
00:46:53,160 --> 00:46:54,870
Что? Что случилось?
682
00:46:54,920 --> 00:46:56,720
С тобой все в порядке?
683
00:46:57,280 --> 00:47:00,230
Это, действительно, необходимо?
684
00:47:00,280 --> 00:47:03,600
Разве я сам не могу
отвезти ее куда надо?
685
00:47:03,800 --> 00:47:07,000
Вы должны вызвать своего адвоката,
мистер Айвин. Пойдемте.
686
00:47:07,160 --> 00:47:08,390
Анна!
687
00:47:08,440 --> 00:47:10,550
По крайней мере, скажите мне,
что она сделала?
688
00:47:10,600 --> 00:47:12,870
Да отвалите вы!
688
00:47:26,600 --> 00:47:29,870
Смерть - одно из великих
следствий жизни.
689
00:47:47,720 --> 00:47:50,920
Китти имела полное право
злиться,
690
00:47:51,080 --> 00:47:53,880
но как раз в этот момент
она была спокойна.
691
00:47:57,560 --> 00:48:00,310
Она провела большую часть
своей жизни, валяясь на кровати,
692
00:48:00,360 --> 00:48:02,560
и хотела изменить это.
693
00:48:32,600 --> 00:48:36,160
Флирт Питера с Хелен не вылечил
его душевные раны.
694
00:48:37,400 --> 00:48:40,000
Но после унижения,
которое он пережил
695
00:48:40,160 --> 00:48:43,240
в связи с отказом Китти,
696
00:48:43,400 --> 00:48:47,000
Питер, наконец, был в состоянии
что-то почувствовать.
698
00:48:55,280 --> 00:48:58,320
Он, наконец, увидел
и забавную сторону.
701
00:49:09,360 --> 00:49:12,360
Габриэлла поедет с нами
в деревню.
702
00:49:29,840 --> 00:49:32,190
Я когда-то читала, что если вы
падаете с обрыва,
703
00:49:32,240 --> 00:49:35,180
вы можете умереть до того,
как коснетесь земли.
704
00:49:38,480 --> 00:49:41,430
При виде земли,
которая мчится на вас,
705
00:49:41,480 --> 00:49:43,480
может остановиться сердце.
706
00:49:47,880 --> 00:49:51,160
Я падала, но мне было
совсем не страшно.
707
00:49:52,960 --> 00:49:55,320
Я была свободна!
708
00:50:00,080 --> 00:50:04,600
Земля мчалась мне навстречу,
и это заставило меня
чувствовать себя более живой.
710
00:50:24,280 --> 00:50:29,400
Но потом я подумала,
может быть, я уже умерла.
711
00:50:31,760 --> 00:50:33,950
Может, я уже лежу,
разбитая вдребезги,
712
00:50:34,000 --> 00:50:37,500
но просто не почувствовала,
когда ударилась об землю.
713
00:50:57,240 --> 00:50:59,320
Прости меня, Ксандр.
714
00:51:02,080 --> 00:51:04,280
Ты спала с ним?
715
00:51:06,480 --> 00:51:08,470
Да, и мне так жаль...
716
00:51:08,520 --> 00:51:11,120
Ты выставила меня идиотом!
717
00:51:11,280 --> 00:51:14,480
Там было столько людей,
а ты выглядела дешевкой.
718
00:51:14,640 --> 00:51:16,430
Прости меня, мне так жаль...
719
00:51:16,480 --> 00:51:19,040
Прекрати извиняться!
720
00:51:26,480 --> 00:51:29,270
Анна, мы поклялись
перед людьми.
721
00:51:29,320 --> 00:51:31,830
Мы произнесли важные
обещания.
722
00:51:31,880 --> 00:51:34,510
Кажется, тебя беспокоит
только то, что подумают другие...
723
00:51:34,560 --> 00:51:37,470
И тебя тоже! Скоро все это будет
в средствах массовой информации.
724
00:51:37,520 --> 00:51:40,620
- Это будет главной новостью...
- Я люблю его!
725
00:51:44,960 --> 00:51:47,280
- Что?
- Я люблю. Я...
727
00:52:01,240 --> 00:52:03,110
Что он написал?
728
00:52:05,160 --> 00:52:06,680
Неизбежно.
729
00:53:09,760 --> 00:53:11,200
Заканчивай это.
730
00:53:12,720 --> 00:53:14,800
Я... постараюсь.
731
00:53:16,280 --> 00:53:21,520
Заканчивай, или ты пожалеешь,
я тебе обещаю.
732
00:53:22,760 --> 00:53:24,300
Все уже кончено.
733
00:53:51,440 --> 00:53:55,200
Ксандр не мог видеть,
что все уже закончилось.
734
00:54:03,680 --> 00:54:06,840
Мой муж представлялся мне
далеким воспоминанием.
63489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.