Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:07,740
Любовь как человек.
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,540
Любовь рождается.
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,260
Растет.
4
00:00:11,420 --> 00:00:13,100
Меняется.
5
00:00:13,260 --> 00:00:15,220
Стареет.
6
00:00:15,380 --> 00:00:17,700
И умирает.
7
00:00:17,860 --> 00:00:20,180
Иногда любовь больше жизни.
8
00:00:21,300 --> 00:00:22,930
Любовь бывает интимной.
9
00:00:22,980 --> 00:00:24,690
И странной.
10
00:00:24,740 --> 00:00:26,570
Любовь можно разрушить.
11
00:00:26,620 --> 00:00:28,460
И снова вернуть.
12
00:00:28,660 --> 00:00:30,930
Любовь можно потерять
и снова найти.
13
00:00:30,980 --> 00:00:32,530
Можешь зайти?
14
00:00:32,580 --> 00:00:34,890
После семи лет брака,
все, что я знаю, это...
15
00:00:34,940 --> 00:00:36,490
- Иди сюда.
- Я чищу зубы.
16
00:00:36,540 --> 00:00:39,140
..любовь - это то,
что вы делаете.
17
00:00:42,060 --> 00:00:43,850
У меня паста во рту!
18
00:00:43,900 --> 00:00:46,840
Я проглотил пасту.
20
00:00:49,900 --> 00:00:52,050
Нет, нет... ты сейчас
намочишь меня.
21
00:00:52,100 --> 00:00:53,730
Ну и давай намокнем!
22
00:00:53,780 --> 00:00:56,170
Шутишь, что ли?
Эти ботинки из замши.
23
00:00:56,220 --> 00:00:58,850
То, что я хочу,
займет всего три минуты.
24
00:00:58,900 --> 00:01:01,050
- Да неужели? Три минуты.
25
00:01:01,100 --> 00:01:02,970
Эй, стой, стой!
26
00:01:03,020 --> 00:01:05,530
Ксандр, у тебя три
одинаковые рубашки.
27
00:01:05,580 --> 00:01:07,450
Останься и дай мне то...
28
00:01:07,500 --> 00:01:10,050
- Нет, пожалуйста.
- ..что я хочу.
29
00:01:10,100 --> 00:01:11,660
Эй!
30
00:01:11,820 --> 00:01:14,260
Поторопись. Нам пора идти.
31
00:01:18,540 --> 00:01:22,460
Любовь может прийти и уйти
без предупреждения.
32
00:01:22,620 --> 00:01:24,500
Так же, как и человек.
33
00:01:24,700 --> 00:01:26,660
Я готов.
34
00:01:26,860 --> 00:01:28,600
- Сейчас?
- Да.
35
00:01:29,740 --> 00:01:31,410
Уже поздно. Нам надо идти.
36
00:01:31,460 --> 00:01:34,210
- Ты же хотела 15 минут назад.
- Но ты сказал, что нет времени.
37
00:01:34,260 --> 00:01:36,170
Что, это у меня нет времени?
38
00:01:36,220 --> 00:01:38,970
А ты только что провела
полчаса в душе.
39
00:01:39,020 --> 00:01:41,370
А как насчет
"это займет три минуты"?
40
00:01:41,420 --> 00:01:43,490
Ты вызвал такси?
41
00:01:49,700 --> 00:01:52,500
Каспер, давай, дружище!
Нам пора идти.
42
00:01:52,580 --> 00:01:54,180
Скорей, скорей!
43
00:01:56,220 --> 00:01:58,020
Каспер, пошли!
44
00:02:13,660 --> 00:02:15,770
Если бы жизнь была полетом,
то я бы хотела
45
00:02:15,820 --> 00:02:19,380
увидеть, каков Ксандр
в панике.
46
00:02:19,540 --> 00:02:22,780
Но он никогда ей
не поддавался.
47
00:02:22,980 --> 00:02:27,140
Мне с ним было
безопасно, комфортно,
48
00:02:27,340 --> 00:02:32,100
как холодный кусочек масла
тает в теплой булочке.
49
00:02:32,260 --> 00:02:33,900
Я любила его.
50
00:02:35,060 --> 00:02:38,340
Он заставил меня думать,
что я могу пережить все.
51
00:02:38,500 --> 00:02:41,140
Но он ошибся.
52
00:02:41,340 --> 00:02:45,020
Когда моему мальчику
исполнится семь, я умру.
54
00:03:17,220 --> 00:03:22,660
Перевод Ron.Studio™ 2015
54
00:03:29,220 --> 00:03:31,660
Да.
55
00:03:31,860 --> 00:03:36,180
Это Скит. Сейчас он понятия
не имеет, о чем говорит Китти.
57
00:03:37,660 --> 00:03:39,980
И это неудивительно.
58
00:03:40,180 --> 00:03:43,220
Да, я хочу, чтобы провести
остаток моей жизни с тобой.
59
00:03:43,420 --> 00:03:45,700
Определенно, да!
60
00:03:45,860 --> 00:03:49,300
Скит не был жаворонком.
61
00:03:49,460 --> 00:03:51,400
Скорее, совой.
62
00:03:51,460 --> 00:03:53,130
Который час?
63
00:03:53,180 --> 00:03:54,820
6:03.
64
00:03:55,940 --> 00:03:57,810
Разве нам не пора домой?
65
00:03:57,860 --> 00:03:59,410
Ты заснул, а я не могла.
66
00:03:59,460 --> 00:04:01,410
Я просто лежала и смотрела,
как ты дышишь,
67
00:04:01,460 --> 00:04:03,170
думая о том,
о чем ты спросил меня,
68
00:04:03,220 --> 00:04:04,690
не считая прочих вопросов,
69
00:04:04,740 --> 00:04:07,290
например, о том, что я одену,
и что скажут мои родители.
70
00:04:07,340 --> 00:04:10,330
В моем мозгу вспыхивали две
маленькие буквы -
71
00:04:10,380 --> 00:04:12,700
Д и А.
72
00:04:13,820 --> 00:04:15,850
Рад, что ты обучена
грамоте.
73
00:04:15,900 --> 00:04:19,000
Теперь я понимаю,
почему я тобой увлекся.
74
00:04:20,100 --> 00:04:22,180
Что ты хочешь сказать?
75
00:04:24,900 --> 00:04:29,580
Д... и А.
77
00:04:31,620 --> 00:04:34,690
Не могу поверить,
я просто визжу от тебя!
78
00:04:34,740 --> 00:04:36,450
Не могу поверить,
что это происходит.
79
00:04:36,500 --> 00:04:38,570
Позвоню маме.
80
00:04:40,500 --> 00:04:43,500
Скит устраивал домашний
террор,
81
00:04:43,620 --> 00:04:45,170
а потом,
82
00:04:45,220 --> 00:04:48,540
раскаиваясь, просил прощения.
83
00:04:49,660 --> 00:04:55,740
Но Кити была милой, доброй
и была готова пойти на все.
84
00:04:57,180 --> 00:04:59,410
Где бы он нашел лучше?
85
00:04:59,460 --> 00:05:01,020
Китти.
86
00:05:03,260 --> 00:05:05,370
Мы обедаем с ними сегодня.
87
00:05:05,420 --> 00:05:07,490
Мы можем сказать им.
88
00:05:09,300 --> 00:05:11,260
Это так здорово!
89
00:05:11,420 --> 00:05:12,900
Возьми меня!
92
00:05:18,060 --> 00:05:21,700
Теперь я знаю, что о чем слагают
стихи, о чем поют песни
93
00:05:21,860 --> 00:05:24,290
и о чем рисуют картины.
94
00:05:24,340 --> 00:05:26,680
И о чем ржут лошади?
95
00:05:26,740 --> 00:05:28,500
Я серьезно.
96
00:05:30,900 --> 00:05:32,460
Ладно.
97
00:05:33,780 --> 00:05:37,100
Он хочет меня все время.
98
00:05:37,300 --> 00:05:41,940
Теперь я знаю, почему женщины
говорят, что они любят секс.
99
00:05:42,300 --> 00:05:45,290
На той неделе у нас был секс
в туалете гостиницы.
100
00:05:45,340 --> 00:05:47,450
Его друзья с работы
ждали нас,
101
00:05:47,500 --> 00:05:50,330
а мы заскочили
в закрытый туалет.
102
00:05:50,380 --> 00:05:53,460
И кажется, все его друзья
нас прекрасно слышали!
103
00:05:53,620 --> 00:05:55,210
О, Китти, да ты шлюха!
104
00:05:55,260 --> 00:05:57,810
Еще какая! Когда мы вместе,
меня как будто подменяют.
105
00:05:57,860 --> 00:05:59,930
Его друзья разговаривали,
106
00:05:59,980 --> 00:06:02,450
а я все еще чувствовала
его напор внутри себя.
107
00:06:02,500 --> 00:06:04,540
- Напор?
- Да.
108
00:06:04,700 --> 00:06:08,020
Китти, кажется,
ты засмущалась.
109
00:06:08,220 --> 00:06:11,380
Китти была не единственной,
кто смущался.
110
00:06:11,540 --> 00:06:14,980
Знакомьтесь, Питер!
Он ничего не знал о Ските.
111
00:06:15,140 --> 00:06:17,140
Привет, это я.
112
00:06:17,340 --> 00:06:18,610
- Питер?
- Да.
113
00:06:18,660 --> 00:06:21,660
Я прячусь в конюшне,
где работает Китти.
114
00:06:21,820 --> 00:06:23,690
Послушай, Питер,
что ты делаешь?
115
00:06:23,740 --> 00:06:26,210
Ты взрослый человек.
Уходи оттуда.
116
00:06:26,260 --> 00:06:28,010
Мне очень стыдно.
117
00:06:28,060 --> 00:06:30,010
Но я не слепой,
как это ни смешно.
118
00:06:30,060 --> 00:06:31,570
Что ты делаешь?
119
00:06:31,620 --> 00:06:33,410
Я знаю, что это
невероятно глупо,
120
00:06:33,460 --> 00:06:35,930
и знаю, что пожалею,
когда все закончится.
121
00:06:35,980 --> 00:06:37,690
Понимаю, что это унижение.
122
00:06:37,740 --> 00:06:39,490
Питер был реалистом.
123
00:06:39,540 --> 00:06:41,690
Сейчас самое время показать
себя настоящим другом,
124
00:06:41,740 --> 00:06:44,450
приказать мне выйти из конюшни
и пойти встретить тебя,
125
00:06:44,500 --> 00:06:46,090
чтобы ты вернул меня
к действительности.
126
00:06:46,140 --> 00:06:48,410
Но он был и романтиком -
опасное сочетание.
127
00:06:48,460 --> 00:06:52,180
Приятель, я бы с удовольствием,
но не думаю, что смогу.
128
00:06:52,340 --> 00:06:54,810
Долли не очень хорошо
себя чувствует.
129
00:06:54,860 --> 00:06:56,370
Ты неправ, Кингсли!
130
00:06:56,420 --> 00:06:57,930
Но ты хотел бы так думать,
не так ли?
131
00:06:57,980 --> 00:06:59,490
Думаю, ты будешь удивлен,
узнав,
132
00:06:59,540 --> 00:07:01,570
что я никогда в жизни
так хорошо себя не чувствовала!
133
00:07:01,620 --> 00:07:04,450
И, кстати, почему ты
еще здесь?!
134
00:07:04,500 --> 00:07:07,060
Кингсли, я тебя вижу.
135
00:07:09,460 --> 00:07:11,370
Подожди, послушай.
136
00:07:11,420 --> 00:07:13,530
Есть один способ получить то,
что ты хочешь,
137
00:07:13,580 --> 00:07:16,010
но не прячься в конюшне,
где она работает.
138
00:07:16,060 --> 00:07:17,740
Хорошо?
139
00:07:17,940 --> 00:07:20,010
- Это ужасно.
- Мудрый совет.
140
00:07:20,060 --> 00:07:21,940
Питер?
142
00:07:23,820 --> 00:07:26,690
Он знал, если уронить телефон
и не поднять его -
143
00:07:26,740 --> 00:07:29,490
люди могут подумать,
что он извращенец.
144
00:07:29,540 --> 00:07:32,210
Но Питер не стал его
поднимать,
145
00:07:32,260 --> 00:07:34,930
понимая, что ему придется
пройти и через это.
146
00:07:34,980 --> 00:07:37,780
Китти. Здравствуй.
147
00:07:37,940 --> 00:07:40,340
Что ты здесь делаешь?
148
00:07:40,500 --> 00:07:43,460
Я пришел к тебе.
149
00:07:43,660 --> 00:07:46,570
Не только к тебе.
Я пришел повидать всех.
150
00:07:46,620 --> 00:07:48,330
Вообще всех.
151
00:07:48,380 --> 00:07:51,680
Я иногда выхожу в город,
чтобы увидеть друзей.
152
00:07:52,060 --> 00:07:53,770
А мама и папа знают,
что ты здесь?
153
00:07:53,820 --> 00:07:55,490
Нет... еще нет.
154
00:07:55,540 --> 00:07:57,690
И ты не хочешь сказать им,
что ты в городе
155
00:07:57,740 --> 00:08:01,640
- .. и не позвонил им?
- Да, я позвоню им сегодня.
156
00:08:02,660 --> 00:08:05,660
Ну, у нас полно дел.
До встречи.
158
00:08:08,180 --> 00:08:09,850
Он такой странный!
159
00:08:10,020 --> 00:08:12,370
Именно это мне в нем
нравится.
160
00:08:12,420 --> 00:08:13,930
И ты ему нравишься.
161
00:08:13,980 --> 00:08:16,720
Совсем нет!
Он мне как брат.
162
00:08:25,500 --> 00:08:29,620
Кингсли думал, что его жена,
Долли, знала правила игры.
163
00:08:29,820 --> 00:08:32,130
Он думал, что у них было
тихое соглашение -
164
00:08:32,180 --> 00:08:34,770
"делай, что хочешь,
пока я не знаю об этом",
165
00:08:34,820 --> 00:08:36,650
или что-то вроде того.
166
00:08:36,700 --> 00:08:39,290
Ему даже казалось, что иногда
она его не замечает.
168
00:08:42,100 --> 00:08:43,690
Я принес чай...
169
00:08:43,740 --> 00:08:45,290
Пошел вон отсюда!
171
00:08:46,780 --> 00:08:48,780
Оказывается, нет.
172
00:08:50,500 --> 00:08:53,410
Дружище, возвращайся в свою
комнату, хорошо? Все нормально.
173
00:08:53,460 --> 00:08:55,010
Все нормально.
174
00:08:55,060 --> 00:08:58,060
Между нами нет ничего нормального!
Все кончено!
176
00:08:59,660 --> 00:09:02,170
В последнее время Долли
было совсем плохо.
177
00:09:02,220 --> 00:09:04,170
Ее карьера не состоялась,
178
00:09:04,220 --> 00:09:06,730
она считала, что мир обречен,
ледяные шапки тают,
179
00:09:06,780 --> 00:09:09,380
и что у них
слишком много детей.
180
00:09:11,740 --> 00:09:14,690
Если бы я не растолстела
из-за этих чертовых детей,
181
00:09:14,740 --> 00:09:16,770
я бы сейчас пошла в бар,
182
00:09:16,820 --> 00:09:18,850
чтобы меня подцепил
первый встречный.
183
00:09:18,900 --> 00:09:21,050
Чем ты, кстати, постоянно
занимаешься, Кингсли!
184
00:09:21,100 --> 00:09:22,530
Постоянно!
185
00:09:22,580 --> 00:09:24,490
Детка... ты права.
186
00:09:24,540 --> 00:09:26,340
С мамой все в порядке?
187
00:09:28,460 --> 00:09:30,130
Это взрослые дела,
приятель.
188
00:09:30,180 --> 00:09:33,140
Мы... иногда...
так говорим...
189
00:09:33,340 --> 00:09:36,140
Все нормально. Заходи.
190
00:09:36,980 --> 00:09:38,770
Ты потерял все,
когда переспал с ней.
191
00:09:38,820 --> 00:09:40,690
Его, меня, всех нас.
192
00:09:40,740 --> 00:09:42,850
Понятно? Ты никогда
не вернешь все назад.
193
00:09:42,900 --> 00:09:45,450
Все кончено, Кингсли!
Все, капут!
194
00:09:45,500 --> 00:09:47,010
Детка, она мне даже
не нравилась!
195
00:09:47,060 --> 00:09:48,530
Ты бросил наш брак
196
00:09:48,580 --> 00:09:49,970
ради кого-то, кто тебе
даже не нравился?
197
00:09:50,020 --> 00:09:51,220
Да.
198
00:09:51,340 --> 00:09:52,770
- Нет.
- Тогда, почему?
199
00:09:52,820 --> 00:09:54,490
- Я не знаю.
- Почему? Почему?
200
00:09:54,540 --> 00:09:57,140
Я был глуп.
Точнее, я вообще глуп.
201
00:09:57,220 --> 00:10:00,520
Я невероятно глуп!
Это для меня ничего не значит!
203
00:10:07,100 --> 00:10:09,570
А ты помнишь того сердитого,
но доброго парня?
204
00:10:09,620 --> 00:10:11,690
Он как чокнутый бегал
по городу,
205
00:10:11,740 --> 00:10:16,100
пытаясь найти тебе лимонад
в 3 часа ночи в воскресенье?
206
00:10:16,260 --> 00:10:18,860
Это я. Вспомни, это же я!
207
00:10:20,340 --> 00:10:21,930
Нет, это не ты.
208
00:10:21,980 --> 00:10:25,140
Тот парень умер во время секса
с нашей няней.
209
00:10:25,340 --> 00:10:27,930
Долли, пожалуйста!
ты мой мир! Ты вся моя жизнь!
210
00:10:27,980 --> 00:10:30,120
Я тогда была дома?
211
00:10:32,780 --> 00:10:35,260
Она вообще иммигрант!
212
00:10:35,420 --> 00:10:37,330
У нее может быть герпес!
213
00:10:37,380 --> 00:10:39,920
Ты мог заразить меня!
214
00:10:42,500 --> 00:10:45,500
Прости, дорогой.
У тебя все в порядке, да?
215
00:10:50,980 --> 00:10:52,580
Ладно.
216
00:11:00,740 --> 00:11:03,290
- О, прекрасно!
- О, да!
217
00:11:03,340 --> 00:11:05,210
Поздравляем!
218
00:11:05,260 --> 00:11:07,200
Какой торт!
219
00:11:08,100 --> 00:11:10,210
Поздравляю, мама и папа.
220
00:11:10,260 --> 00:11:11,730
Спасибо.
222
00:11:19,140 --> 00:11:21,540
Кингсли. Как дела?
223
00:11:22,660 --> 00:11:24,700
Долли меня бросает.
224
00:11:25,740 --> 00:11:27,650
На самом деле
она дала мне пинка.
225
00:11:27,700 --> 00:11:30,980
В каком смысле, дала пинка?
226
00:11:31,140 --> 00:11:33,540
Что ты сделал на этот раз?
227
00:11:33,740 --> 00:11:35,880
Я переспал с няней.
228
00:11:36,740 --> 00:11:39,740
О, боже, Кингсли!
О чем ты думал?
229
00:11:41,220 --> 00:11:43,260
Боже!
230
00:11:43,460 --> 00:11:47,580
Я не видел, как это сняли.
Посмотри - это ты!
231
00:11:52,500 --> 00:11:55,540
- Вот, возьмите.
- Спасибо. Ты тоже подпишешь?
232
00:11:55,700 --> 00:11:57,340
Я?
233
00:11:57,500 --> 00:11:59,180
Анна.
234
00:11:59,380 --> 00:12:01,610
Каспер подписывает обложку
своего первого журнала.
235
00:12:01,660 --> 00:12:03,370
- Звонил Кингсли.
- Да?
236
00:12:03,420 --> 00:12:05,330
Долли ушла от него.
237
00:12:05,380 --> 00:12:06,700
Что?
238
00:12:06,900 --> 00:12:10,620
Она поймала его с Габриэллой,
их нянькой.
239
00:12:10,780 --> 00:12:13,050
Какой идиот!
240
00:12:13,940 --> 00:12:18,180
Он умолял меня приехать
и поговорить с ней.
241
00:12:18,380 --> 00:12:20,490
- Что мне делать?
- Ты всегда покрывала его.
242
00:12:20,540 --> 00:12:22,170
На что он надеется?
243
00:12:22,220 --> 00:12:24,170
- Он плакал.
- Не сомневаюсь.
244
00:12:24,220 --> 00:12:26,370
Раньше я никогда его таким
не слышала.
245
00:12:26,420 --> 00:12:29,340
И я никогда себе не прощу,
246
00:12:29,540 --> 00:12:32,290
если что-то могла сделать,
но ничего не сделала.
247
00:12:32,340 --> 00:12:34,850
Что бы я ни говорил, ты уже
на полпути в аэропорт, верно?
248
00:12:34,900 --> 00:12:35,970
Угу.
249
00:12:36,020 --> 00:12:37,770
Вот за что я люблю тебя.
250
00:12:37,820 --> 00:12:40,530
За нас не беспокойся.
У нас все будет хорошо.
251
00:12:40,580 --> 00:12:42,380
А у них?
252
00:12:42,460 --> 00:12:45,300
Они будут в постели в 5:00.
254
00:12:47,020 --> 00:12:48,130
Спасибо.
256
00:12:49,980 --> 00:12:52,330
Добрый день, дамы и господа.
Говорит первый пилот.
257
00:12:52,380 --> 00:12:55,010
От имени капитана
и всего экипажа
258
00:12:55,060 --> 00:12:56,770
имею честь приветствовать вас
на борту.
260
00:12:58,900 --> 00:13:00,850
Хотите?
261
00:13:00,900 --> 00:13:03,300
О, нет! Я уже пробовала.
262
00:13:03,460 --> 00:13:06,500
Я - очень трусливый пассажир.
263
00:13:11,300 --> 00:13:13,730
Я узнала вас.
265
00:13:15,540 --> 00:13:17,770
- Простите.
- Нет, нет, ничего.
266
00:13:17,820 --> 00:13:19,530
Это глупо с моей стороны.
267
00:13:19,580 --> 00:13:21,050
Нет, вовсе не глупо.
268
00:13:21,100 --> 00:13:23,570
- Я видела, как вы играете.
- О, да?
269
00:13:23,620 --> 00:13:27,540
"Русская девушка в Мельбурне".
270
00:13:27,740 --> 00:13:29,930
- Да.
- Вся страна была в восторге!
271
00:13:29,980 --> 00:13:32,290
Знаете, я тогда пережила
ужасный период.
272
00:13:32,340 --> 00:13:34,730
- И все равно вы выиграли.
- Не люблю проигрывать.
273
00:13:34,780 --> 00:13:37,460
Никто не любит.
274
00:13:39,020 --> 00:13:40,890
Летите домой?
275
00:13:40,940 --> 00:13:43,780
Да. Без особого желания.
276
00:13:43,980 --> 00:13:46,530
Я лечу знакомиться с новой
подругой моего сына
277
00:13:46,580 --> 00:13:48,720
и ее родителями.
278
00:13:48,820 --> 00:13:50,610
Звучит многообещающе.
279
00:13:50,660 --> 00:13:53,290
Думаю, это больше нужно ей,
чем ему.
280
00:13:53,340 --> 00:13:55,380
Почему вы так говорите?
281
00:13:55,540 --> 00:13:57,940
Мать знает своего сына.
282
00:13:58,060 --> 00:14:00,810
Он - мой младший, и я могу
обнаружить оттенок в его голосе
283
00:14:00,860 --> 00:14:02,930
до того, как он сам узнает
о нем.
284
00:14:02,980 --> 00:14:04,930
Возможно, он хочет, чтобы она
вам понравилась.
285
00:14:04,980 --> 00:14:07,130
Раньше его это
не беспокоило.
286
00:14:07,180 --> 00:14:10,580
Однажды в течение недели три
девушки сказали мне по секрету,
287
00:14:10,740 --> 00:14:12,410
что они встречаются
со Скитом.
288
00:14:12,460 --> 00:14:14,050
У него никогда не было
отношений
289
00:14:14,100 --> 00:14:15,810
дольше, чем пару месяцев.
290
00:14:15,860 --> 00:14:17,330
И как долго они уже вместе?
291
00:14:17,380 --> 00:14:19,090
Пару месяцев.
292
00:14:19,140 --> 00:14:20,740
Понятно.
293
00:14:21,900 --> 00:14:24,810
Я не хочу, чтобы вы расстраивались,
увидев, что мама плачет.
294
00:14:24,860 --> 00:14:26,570
Хорошо? Когда с вами
что-то не так,
295
00:14:26,620 --> 00:14:29,170
вы приходите и жалуетесь мне,
так и я могу расплакаться,
296
00:14:29,220 --> 00:14:31,530
когда увижу свою маму.
297
00:14:31,580 --> 00:14:33,970
Или Китти.
Это нормально, понимаете?
298
00:14:34,020 --> 00:14:35,820
А я - ящерица.
299
00:14:38,460 --> 00:14:41,020
Мама... мама!
300
00:14:41,220 --> 00:14:43,290
- Долли!
- Бабушка! Дедушка!
301
00:14:43,340 --> 00:14:44,810
- Что случилось?
- О, ничего,
302
00:14:44,860 --> 00:14:46,970
просто Кингсли переспал
с няней.
303
00:14:47,020 --> 00:14:50,220
- О, дорогая!
- Он попросил меня нанять Габриеллу
304
00:14:50,420 --> 00:14:52,610
потому что нам нужно
немного затянуть пояса,
305
00:14:52,660 --> 00:14:55,450
я согласилась, а она ударилась
в слезы "Извините! Простите!".
306
00:14:55,500 --> 00:14:57,650
Бедняжка полчаса плакала
в мои юбки,
307
00:14:57,700 --> 00:14:59,850
прежде, чем я поняла,
что, черт возьми, происходит.
308
00:14:59,900 --> 00:15:02,050
Она так плохо говорит
по-английски, и ее трудно понять.
309
00:15:02,100 --> 00:15:03,570
Но она, наконец, сказала то,
310
00:15:03,620 --> 00:15:05,090
что я на самом деле
хотела услышать.
311
00:15:05,140 --> 00:15:07,570
Я просто... вышла из себя
перед детьми...
312
00:15:07,620 --> 00:15:09,330
Ты останешься?
313
00:15:09,380 --> 00:15:12,300
- Ой, я забыла!
- Она забыла!
314
00:15:12,500 --> 00:15:15,500
- Этот день особенный для меня.
- Ужин!
315
00:15:15,980 --> 00:15:17,770
Мой брак рухнул!
316
00:15:17,820 --> 00:15:20,690
Никто не говорит, что этот ужин
важнее твоих проблем.
317
00:15:20,740 --> 00:15:22,490
Почему я должна страдать
из-за проблем у Долли?
318
00:15:22,540 --> 00:15:24,770
- Что?
- Так всегда.
319
00:15:24,820 --> 00:15:27,890
Каждый раз, когда я пытаюсь
что-то сделать для себя,
320
00:15:27,940 --> 00:15:29,930
у тебя случается кризис.
321
00:15:29,980 --> 00:15:31,730
Мне жаль, но твое время ушло.
322
00:15:31,780 --> 00:15:34,130
Я сейчас больше ни о чем
не могу думать
323
00:15:34,180 --> 00:15:36,650
и не смогу улыбаться
чужим людям. Я пойду.
324
00:15:36,700 --> 00:15:38,210
Он не чужой!
325
00:15:38,260 --> 00:15:40,610
Ну, я его не знаю,
так что мне он чужой.
326
00:15:40,660 --> 00:15:44,820
Останься, Долли. У нас
есть вино. Я накрываю стол.
327
00:15:44,980 --> 00:15:47,700
Давай. Мы все сделаем.
328
00:15:47,900 --> 00:15:50,810
Не могу. Я - ужасная компания.
Не могу перестать плакать.
329
00:15:50,860 --> 00:15:52,730
Что за беспорядок!
Глупый мальчик.
330
00:15:52,780 --> 00:15:54,650
Дети, мы уходим!
331
00:15:54,700 --> 00:15:57,170
Давай, я помогу тебе
посадить их в машину.
332
00:15:57,220 --> 00:15:59,610
- Звучит, как благословение.
- Пожалуйста, не надо.
333
00:15:59,660 --> 00:16:01,450
Ты оставила его там одного?
334
00:16:01,500 --> 00:16:03,770
Пошли, милые. Пошли.
335
00:16:05,140 --> 00:16:08,500
Когда ты чувствуешь настоящую
любовь в своем сердце,
336
00:16:08,660 --> 00:16:10,210
она обвивается вокруг тебя,
337
00:16:10,260 --> 00:16:13,530
как ярко-желтая анаконда
на Амазонке.
338
00:16:13,580 --> 00:16:16,700
Не знаю, было ли у тебя
такое с Кингсли.
339
00:16:17,740 --> 00:16:20,740
Ты не знаешь, о чем говоришь.
340
00:16:28,500 --> 00:16:31,290
Ты - последний, с кем я
хотел бы это обсуждать.
341
00:16:31,340 --> 00:16:33,890
Давай поговорим о твоих
проблемах? Пожалуйста?
342
00:16:33,940 --> 00:16:35,770
- Ах...
- Спасибо.
343
00:16:35,820 --> 00:16:38,490
Честно говоря, не знаю,
почему я здесь.
344
00:16:38,540 --> 00:16:40,290
Приехал в город, спрашивая себя:
"Питер, ты идиот...
345
00:16:40,340 --> 00:16:41,850
..зачем ты ей нужен?
346
00:16:41,900 --> 00:16:44,240
Ты ей не нужен.
Ты никому не нужен".
347
00:16:45,180 --> 00:16:48,260
Долли всегда говорила, вы с ней
были бы идеальной парой.
348
00:16:48,460 --> 00:16:49,890
- Да...
- Согласен?
349
00:16:49,940 --> 00:16:51,450
Семья как вы -
настоящая семья...
350
00:16:51,500 --> 00:16:54,180
- Какая я семья...
- Да.
351
00:16:54,380 --> 00:16:57,530
Я рядом так долго, что меня
воспринимают, как мебель!
352
00:16:57,580 --> 00:16:59,320
Я что, мебель?
353
00:16:59,500 --> 00:17:02,130
Слушай, не знаю,
как сказать,
354
00:17:02,180 --> 00:17:05,860
мебель ты или нет...
но у нее есть парень.
355
00:17:06,020 --> 00:17:07,770
Хотя я не думаю,
что это серьезно.
356
00:17:07,820 --> 00:17:09,690
Что?
357
00:17:09,740 --> 00:17:12,450
- Видишь? О чем я только думал?
- Ты про что? Да, ладно!
358
00:17:12,500 --> 00:17:14,490
Ты так нужен Китти!
359
00:17:14,540 --> 00:17:16,130
Она же закомплексованная
девочка,
360
00:17:16,180 --> 00:17:18,330
она даже слышать не может
разговоры
361
00:17:18,380 --> 00:17:20,570
типа "Что вы делали прошлой
ночью?". Так что....
362
00:17:20,620 --> 00:17:23,780
Она может показаться эгоисткой,
но весь этот чертов мир эгоистичен.
363
00:17:23,940 --> 00:17:26,340
Так что решайся, Ромео.
364
00:17:26,500 --> 00:17:30,380
Хотя как долго можно прожить
с музыкантом?
365
00:17:30,540 --> 00:17:31,810
Это да.
366
00:17:31,980 --> 00:17:33,850
- Давай за успех!
- Согласен.
367
00:17:33,900 --> 00:17:35,460
За тебя!
368
00:17:41,900 --> 00:17:44,900
Ксандр предложил мне пари.
369
00:17:45,100 --> 00:17:49,180
Если я выиграю у него
в теннис, он женится на мне.
370
00:17:49,380 --> 00:17:51,530
- А если проиграете?
- Заплатила бы ему $1000.
371
00:17:51,580 --> 00:17:53,820
Он такой забавный!
372
00:17:54,020 --> 00:17:56,210
Я ответила, что не собираюсь
прыгать выше головы
373
00:17:56,260 --> 00:17:57,970
ради предложения.
374
00:17:58,020 --> 00:18:01,010
Но я люблю игру, и никогда
не уступаю,
375
00:18:01,060 --> 00:18:03,340
так что... мы начали играть.
376
00:18:03,500 --> 00:18:05,980
И вы выиграли, конечно?
377
00:18:06,180 --> 00:18:08,980
Да, но у меня есть ощущение,
что он позволил мне победить.
378
00:18:09,260 --> 00:18:12,620
Он проиграл в теннис,
но выиграл себе жену.
379
00:18:12,820 --> 00:18:15,370
Он очень умный человек.
380
00:18:15,420 --> 00:18:16,930
А вы замужем?
381
00:18:16,980 --> 00:18:18,460
Была два раза.
382
00:18:18,660 --> 00:18:21,290
И чуть не вышла в третий,
но, к счастью, не получилось.
384
00:18:23,340 --> 00:18:27,340
Все это уже позади.
385
00:18:27,500 --> 00:18:30,260
Ни сожалений, ни обид.
386
00:18:30,460 --> 00:18:33,490
Я предпочитаю сидеть дома и
мечтать о том, чего у меня не было,
387
00:18:33,540 --> 00:18:35,210
чем о том, что уже было.
388
00:18:35,260 --> 00:18:36,900
А вы?
389
00:18:37,060 --> 00:18:38,570
Я не знаю.
393
00:19:06,100 --> 00:19:07,890
- Привет, мама!
- Привет, дорогой.
395
00:19:10,140 --> 00:19:11,730
Не видел своего брата?
396
00:19:11,780 --> 00:19:13,530
Он, как всегда,
любит опаздывать.
397
00:19:13,580 --> 00:19:15,290
Он думает, что это делает
человека запоминающимся.
398
00:19:15,340 --> 00:19:18,330
Это мой сын, Скит.
399
00:19:18,380 --> 00:19:19,810
А это Стюарт,
400
00:19:19,860 --> 00:19:22,610
первое, что он сказал в детстве,
что он ненавидит это имя.
401
00:19:22,660 --> 00:19:24,130
- Здравствуйте.
- Здравствуй.
402
00:19:24,180 --> 00:19:26,050
- Вы играете в теннис.
- А тебе нравится теннис?
403
00:19:26,100 --> 00:19:27,810
- Да, я люблю теннис.
- А я его ненавижу!
404
00:19:27,860 --> 00:19:29,900
Я тоже.
405
00:19:30,060 --> 00:19:31,690
Я больше не играю в теннис.
406
00:19:31,740 --> 00:19:33,330
А я так же далек от спорта,
как сигареты.
407
00:19:33,380 --> 00:19:34,900
О, да!
408
00:19:35,060 --> 00:19:36,970
Разве она не великолепна?
410
00:19:38,980 --> 00:19:40,570
- Анна!
- Извините.
411
00:19:40,620 --> 00:19:42,020
Кингсли!
412
00:19:43,540 --> 00:19:45,690
Рад тебя видеть!
413
00:19:45,740 --> 00:19:50,060
Извини, я опоздал. Я выпивал
с Питером и примчался сюда на такси.
414
00:19:50,260 --> 00:19:51,770
Это плохо, не так ли?
415
00:19:51,820 --> 00:19:55,060
Я тебя заберу, но надо найти
водителя, который довезет нас.
416
00:19:55,260 --> 00:19:57,570
Я плохой человек, я знаю,
и извиняюсь за это,
417
00:19:57,620 --> 00:19:59,560
и за все остальное.
418
00:19:59,620 --> 00:20:01,050
- Прощаю!
- Идем?
419
00:20:01,100 --> 00:20:02,930
- Да.
- Уверена?
- Да.
420
00:20:02,980 --> 00:20:04,890
- Прощайте, Тесс!
- Так приятно встреть вас!
421
00:20:04,940 --> 00:20:06,450
Надеюсь, мы еще увидимся.
422
00:20:06,500 --> 00:20:08,840
Мир тесен!
423
00:20:09,060 --> 00:20:10,650
- Увидимся.
- До встречи!
424
00:20:10,700 --> 00:20:12,930
У меня тут есть для тебя
кое-что, посмотри.
425
00:20:12,980 --> 00:20:15,780
Взгляни сюда! Это тебе.
426
00:20:17,620 --> 00:20:22,180
Начни с самого начала, скажи мне,
что случилось, когда и где.
427
00:20:22,380 --> 00:20:23,810
- Ладно.
- Подготовь меня.
428
00:20:23,860 --> 00:20:25,770
Я не хочу никаких сюрпризов
в разговоре с Долли.
429
00:20:25,820 --> 00:20:27,730
Никаких сюрпризов.
Ладно.
430
00:20:27,780 --> 00:20:30,450
- Давай, садись.
- Ладно, хорошо.
437
00:22:12,820 --> 00:22:15,130
- Что ты делаешь...?
- Привет, папочка!
438
00:22:15,180 --> 00:22:16,610
- Привет, папа!
- Здравствуйте!
439
00:22:16,660 --> 00:22:18,210
Что ты делаешь дома?
440
00:22:18,260 --> 00:22:21,050
- Привет, тетя Анна!
- Привет, Райли и Алек!
441
00:22:21,100 --> 00:22:22,810
- Смотрите, кто здесь!
- Где ваша мама?
442
00:22:22,860 --> 00:22:24,650
Плачет в своей комнате.
443
00:22:24,700 --> 00:22:26,530
А где Габриэлла?
444
00:22:26,580 --> 00:22:28,130
Плачет в своей комнате.
445
00:22:28,180 --> 00:22:30,050
Габриэлла еще здесь?
446
00:22:30,100 --> 00:22:32,690
- Да. Я не сказал?
- Я просила, никаких сюрпризов!
447
00:22:32,740 --> 00:22:35,420
О, нет! Это...
448
00:22:35,580 --> 00:22:37,380
Ты не можешь...
450
00:22:40,060 --> 00:22:42,170
Ты же была в отпуске
с родителями Ксандра.
451
00:22:42,220 --> 00:22:44,370
Возвращайся. Он не должен был
вызывать тебя.
452
00:22:44,420 --> 00:22:46,410
- Все в порядке.
- У вас ничего не в порядке!
453
00:22:46,460 --> 00:22:49,370
Кингсли - полный идиот,
и он это знает,
454
00:22:49,420 --> 00:22:51,170
вот почему он вызвал меня.
455
00:22:51,220 --> 00:22:53,530
Этого не может быть! Я не хочу,
чтобы ты видела меня такой!
456
00:22:53,580 --> 00:22:55,940
Я приготовлю тебе ванну.
457
00:22:56,100 --> 00:22:57,610
Как ты смеешь приехать сюда,
458
00:22:57,660 --> 00:23:00,610
в худший день в моей жизни,
приложить немалые усилия
459
00:23:00,660 --> 00:23:03,000
и требовать, чтобы я
разделась.
460
00:23:04,060 --> 00:23:06,100
Давай. Поднимайся наверх.
462
00:23:08,940 --> 00:23:12,260
Каждую ночь я раздевалась
перед этим зеркалом.
463
00:23:12,460 --> 00:23:15,170
Я вынимала контактные линзы,
и облизывала их...
465
00:23:16,340 --> 00:23:17,810
У меня растяжки,
466
00:23:17,860 --> 00:23:19,970
они выглядят, как белые
полосы татуировки.
467
00:23:20,020 --> 00:23:24,340
Мои высосанные сиськи болтаются,
как длинные, сдутые шары.
468
00:23:24,540 --> 00:23:26,490
Я хочу спрятаться
куда-нибудь.
469
00:23:26,540 --> 00:23:28,330
Мои ноги более волосатые,
чем у Кингсли.
470
00:23:28,380 --> 00:23:31,860
Я стала мужиком.
Который выглядит, как моя мама.
471
00:23:33,180 --> 00:23:36,010
Я чувствую, как он усыпил
мою бдительность в браке
472
00:23:36,060 --> 00:23:37,930
для того, чтобы предать меня.
473
00:23:37,980 --> 00:23:40,610
Если бы я знала, что это такая
игра, я бы боролась.
474
00:23:40,660 --> 00:23:45,260
Вы, ребята, уже женаты
девять прекрасных лет,
475
00:23:45,460 --> 00:23:49,140
у вас завидная совместная жизнь,
потому что вы всегда смеетесь,
476
00:23:49,300 --> 00:23:52,260
и ваши дети смеются тоже.
477
00:23:52,460 --> 00:23:55,940
Может быть, это стоит больше,
чем одна минута глупости?
478
00:23:59,140 --> 00:24:01,940
Ты бы простила его
на моем месте?
479
00:24:02,980 --> 00:24:06,820
Да. Я хотела бы думать,
что да.
480
00:24:08,300 --> 00:24:12,980
Печально, но я хочу убить его,
но слишком устала, чтобы переживать.
481
00:24:14,180 --> 00:24:15,930
Я постелю вам чистые
простыни.
482
00:24:15,980 --> 00:24:17,410
Ты не должна.
483
00:24:17,460 --> 00:24:19,490
Да, и вы можете спать.
484
00:24:19,540 --> 00:24:23,060
И можете проспать
до самого завтрака.
485
00:24:23,220 --> 00:24:25,140
Спасибо.
486
00:24:25,300 --> 00:24:27,060
Боже мой...
487
00:24:28,100 --> 00:24:31,540
Не позволяй мне спать в ванной,
а то я утону.
488
00:24:35,020 --> 00:24:37,290
Я нашел этот большой
старый дом,
489
00:24:37,340 --> 00:24:40,250
была идея
записать там песню,
490
00:24:40,300 --> 00:24:43,580
но когда я вошел внутрь, я понял,
что собираюсь записать здесь
491
00:24:43,740 --> 00:24:45,210
целый альбом.
492
00:24:45,260 --> 00:24:47,410
И теперь я живу там,
это так удивительно, так что...
493
00:24:47,460 --> 00:24:51,500
Я должна выключить фен.
494
00:24:51,700 --> 00:24:57,020
Я, правда, люблю город,
все его звуки, поезда и трамваи,
495
00:24:57,180 --> 00:25:01,140
людей, птиц и беспорядок.
496
00:25:01,300 --> 00:25:03,330
Знаете, я люблю беспорядок.
497
00:25:03,380 --> 00:25:05,320
Он очень важен.
499
00:25:14,620 --> 00:25:17,610
Мы сегодня были свидетелями
страшной аварии.
500
00:25:17,660 --> 00:25:20,530
Таксист был сбит автобусом
прямо перед нами.
501
00:25:20,580 --> 00:25:22,210
О, какой ужас!
502
00:25:22,260 --> 00:25:24,170
Детка, почему ты
мне не сказал?
503
00:25:24,220 --> 00:25:28,020
Потому что...
504
00:25:30,660 --> 00:25:32,420
Потому что...
505
00:25:35,780 --> 00:25:37,370
Мы обручены!
506
00:25:37,420 --> 00:25:39,980
Вы что?!
507
00:25:40,180 --> 00:25:42,730
Я чуть не умерла, весь день
держать это в секрете!
508
00:25:42,780 --> 00:25:44,620
Весь день?
509
00:25:44,780 --> 00:25:46,290
И вы знали об этом?
510
00:25:46,340 --> 00:25:47,810
Нет, я не должна была...
511
00:25:47,860 --> 00:25:53,460
Полагаю, я должен
открыть шампанское.
512
00:25:53,660 --> 00:25:56,820
Вы развлекали нас
весь вечер
513
00:25:56,980 --> 00:25:58,730
со всей юношеской страстью,
514
00:25:58,780 --> 00:26:02,420
но сейчас, я полагаю, пришло
время вам сказать мне,
515
00:26:02,620 --> 00:26:04,730
как вы собираетесь
заботиться о моей дочери.
516
00:26:04,780 --> 00:26:07,770
Вы собираетесь жить вместе?
Или...
517
00:26:07,820 --> 00:26:09,290
Филипп, стоп!
518
00:26:09,340 --> 00:26:12,290
Мы еще не обсуждали это,
но я думаю, это следующий шаг.
519
00:26:12,340 --> 00:26:14,140
Как и свадьба.
520
00:26:15,100 --> 00:26:17,100
Можем мы отпраздновать ее
здесь?
521
00:26:17,820 --> 00:26:20,540
Свадьбу?
522
00:26:20,740 --> 00:26:24,140
Тебе не кажется, что для нас
это сюрприз?
523
00:26:24,340 --> 00:26:28,060
Почему все так быстро?
Ты не беременна, а?
524
00:26:28,220 --> 00:26:29,690
Нет, я не беременна!
525
00:26:29,740 --> 00:26:32,410
Не обязательно быть беременной,
чтобы выйти замуж, не так ли?
526
00:26:32,460 --> 00:26:34,130
Детка, мы не должны
играть свадьбу.
527
00:26:34,180 --> 00:26:36,970
Должны! Мы этого хотим!
528
00:26:37,020 --> 00:26:39,010
Кто это?
529
00:26:39,060 --> 00:26:41,200
Лучше бы не Кингсли.
530
00:26:42,660 --> 00:26:46,460
Кингсли не осмелится появиться
здесь сегодня вечером, верно?
531
00:26:46,980 --> 00:26:48,420
Привет.
532
00:26:48,580 --> 00:26:50,180
Извини.
533
00:26:50,380 --> 00:26:52,530
Могу я сказать,
что просто проходил мимо?
534
00:26:52,580 --> 00:26:55,980
Думаю, любой желающий может
зайти, проходя мимо.
535
00:26:57,700 --> 00:26:59,690
Китти, то, что я собираюсь
сказать, я скажу быстро,
536
00:26:59,740 --> 00:27:02,410
потому что не хочу
затягивать.
537
00:27:02,740 --> 00:27:07,420
Мы долгое время были друзьями,
всю твою жизнь.
538
00:27:07,580 --> 00:27:10,050
И я хотел спросить,
быть может...
539
00:27:13,620 --> 00:27:16,820
Я пришел сюда сегодня,
чтобы спросить,
540
00:27:17,020 --> 00:27:23,020
как думаешь, мы с тобой могли бы
стать больше... чем друзья?
541
00:27:29,460 --> 00:27:32,000
Знаешь, не отвечай сейчас.
542
00:27:34,300 --> 00:27:36,610
Да и просто забудь.
543
00:27:36,660 --> 00:27:38,180
Питер!
544
00:27:39,340 --> 00:27:42,740
Я хочу кое-что сказать тебе.
Мне очень жаль.
545
00:27:42,900 --> 00:27:46,140
У меня есть парень,
жених,
546
00:27:46,300 --> 00:27:48,440
и мы безумно влюблены.
547
00:27:49,460 --> 00:27:51,180
Значит, ты...?
548
00:27:51,340 --> 00:27:53,140
Мы обручены...
549
00:27:53,300 --> 00:27:54,730
.. и поженимся.
550
00:27:54,780 --> 00:27:56,740
Да. Я понял.
551
00:27:56,940 --> 00:27:59,250
Не нужно придумывать разные
слова, чтобы сказать это.
552
00:27:59,300 --> 00:28:01,340
Это Питер.
553
00:28:01,500 --> 00:28:03,170
Зачем он здесь?
Уже поздно.
554
00:28:03,220 --> 00:28:05,610
Его брат болен. Может,
он хочет побыть в компании.
555
00:28:05,660 --> 00:28:08,290
Давайте будем честными,
то, что он хочет - Китти.
556
00:28:08,340 --> 00:28:10,810
Мне очень жаль,
но это правда.
557
00:28:11,700 --> 00:28:14,820
Это так странно.
558
00:28:16,300 --> 00:28:18,130
Пойду гляну в зеркало.
559
00:28:18,180 --> 00:28:20,050
Оставьте парня.
Ему и так плохо.
560
00:28:20,100 --> 00:28:22,890
Знаете, он имеет привычку
являться в любое время
561
00:28:22,940 --> 00:28:24,450
и не говорить,
зачем пришел.
562
00:28:24,500 --> 00:28:27,010
Филипп, думаю, мы должны
что-то сделать.
563
00:28:27,060 --> 00:28:30,130
Это не смешно. Он нам
как семья. Я впущу его.
564
00:28:30,180 --> 00:28:33,060
Питер! Привет!
565
00:28:33,220 --> 00:28:35,240
Привет, Фил, ты как?
566
00:28:35,290 --> 00:28:36,290
Прости!
567
00:28:36,340 --> 00:28:37,890
- Заходи.
- Извини, я немного пьян.
568
00:28:37,940 --> 00:28:39,410
Во всем виноват Кингсли!
569
00:28:39,460 --> 00:28:41,210
Кингсли можно много в чем
обвинить.
570
00:28:41,260 --> 00:28:42,970
- Входи.
- О, нет, мне нельзя...
571
00:28:43,020 --> 00:28:45,170
Нет-нет! Я хочу знать,
как твои дела.
572
00:28:45,220 --> 00:28:47,530
- Проходи и садись.
- О, все здесь! Надо же!
573
00:28:47,580 --> 00:28:51,060
Всем привет! Как дела?
575
00:28:52,820 --> 00:28:54,620
Мои поздравления!
576
00:28:56,340 --> 00:28:58,860
Китти так повезло!
577
00:28:59,020 --> 00:29:02,540
В смысле, и тебе
повезло тоже.
578
00:29:03,580 --> 00:29:05,690
- Вы счастливая пара!
- Спасибо, чувак.
579
00:29:05,740 --> 00:29:08,100
Можешь в это поверить?
580
00:29:08,260 --> 00:29:09,860
Нет, не могу.
581
00:29:10,020 --> 00:29:14,860
- Как поживает твоя маленькая ферма?
- Отлично. Не так уж плохо.
582
00:29:15,060 --> 00:29:18,360
Тебе не надоело
работать там одному?
583
00:29:18,500 --> 00:29:24,340
Мне нравится мое одиночество,
и, да... я одинок.
584
00:29:30,100 --> 00:29:33,100
Ну... за нас!
585
00:29:34,140 --> 00:29:35,690
За нас!
586
00:29:35,740 --> 00:29:37,290
За счастливую пару!
587
00:29:37,340 --> 00:29:39,610
Рад знакомству.
588
00:29:42,940 --> 00:29:45,010
Твой папа любит рум-сервис.
589
00:29:45,060 --> 00:29:47,610
Не удивляйся, если ты
проснешься посреди ночи,
590
00:29:47,660 --> 00:29:50,250
и найдешь его с трехслойным
бутербродом или чем-то похожим.
591
00:29:50,300 --> 00:29:52,410
Когда я была беременна тобой,
592
00:29:52,460 --> 00:29:55,290
он ел столько макарон с сыром,
что был такой же толстый, как я.
593
00:29:55,340 --> 00:29:56,970
У нас был десерт на ужин.
594
00:29:57,020 --> 00:29:59,450
Дружище, не выдавай нас!
596
00:30:00,620 --> 00:30:04,620
На обед папа засунул какую-то
штуку в нос и задул муку.
597
00:30:04,820 --> 00:30:09,460
У нас была гонка в бассейне.
Победил папа, но я пришел вторым.
598
00:30:09,660 --> 00:30:12,170
Нет ничего плохого
быть вторым.
599
00:30:12,220 --> 00:30:15,700
- Кроме тенниса.
- Ксандр! Стоп!
600
00:30:15,860 --> 00:30:17,370
Я все еще у Кингсли,
601
00:30:17,420 --> 00:30:21,290
но я подозреваю, вам там
очень хорошо без меня!
603
00:30:24,500 --> 00:30:27,800
Одну секунду,
кто-то стучит в дверь.
604
00:30:33,900 --> 00:30:35,740
Сюрприз!
605
00:30:35,900 --> 00:30:37,740
Привет!
606
00:30:37,900 --> 00:30:40,090
Это Китти. Входите!
607
00:30:40,140 --> 00:30:42,220
Ладно, я... должна идти.
608
00:30:42,380 --> 00:30:43,890
Пока!
Скажи "Пока, мама!".
609
00:30:43,940 --> 00:30:45,810
- Пока, мама!
- Пока, мои дорогие.
610
00:30:45,860 --> 00:30:47,050
- Пока.
- Пока.
611
00:30:47,100 --> 00:30:48,610
Как она?
612
00:30:48,660 --> 00:30:50,450
Она проспала несколько часов.
613
00:30:50,500 --> 00:30:52,330
Кингсли исчез еще до обеда
614
00:30:52,380 --> 00:30:54,450
и не спускался вниз,
это хороший знак.
615
00:30:54,500 --> 00:30:57,060
Это Скит.
616
00:30:57,220 --> 00:30:58,890
Да, это так странно!
617
00:30:58,940 --> 00:31:03,580
Мы встретились сегодня
в аэропорту.
618
00:31:03,740 --> 00:31:05,770
Он мне ничего не говорил.
619
00:31:05,820 --> 00:31:09,060
Анна сидела рядом с мамой
в самолете.
620
00:31:10,660 --> 00:31:14,500
- Как прошел обед?
- О, все было прекрасно!
621
00:31:14,700 --> 00:31:17,700
Мы обручились, и сегодня
мы объявили об этом всем.
622
00:31:17,900 --> 00:31:21,260
Я так рада за тебя.
Замечательно!
624
00:31:23,300 --> 00:31:25,090
Это так здорово!
625
00:31:25,140 --> 00:31:27,170
Но у меня... пока нет кольца.
626
00:31:27,220 --> 00:31:29,860
Это... был напряженный день,
627
00:31:30,060 --> 00:31:32,050
и будет здорово купить все
одним махом.
628
00:31:32,100 --> 00:31:33,940
Да.
629
00:31:34,100 --> 00:31:36,780
Я хотела рассказать Долли.
630
00:31:36,940 --> 00:31:38,730
Я мог бы подождать здесь.
631
00:31:38,780 --> 00:31:42,180
Да, хорошая идея!
Кто знает, в каком она состоянии?
632
00:31:53,900 --> 00:31:56,900
Я не могу перестать думать
о том, что произошло.
633
00:31:58,140 --> 00:32:02,180
Я тоже. Это снова и снова
крутится в моей голове.
634
00:32:02,380 --> 00:32:04,610
Я продолжаю видеть его лицо
после удара,
635
00:32:04,660 --> 00:32:07,770
как будто эта авария
сожгла мое боковое зрение,
636
00:32:07,820 --> 00:32:10,130
и даже если я смотрю в сторону,
я все еще вижу его лицо.
637
00:32:10,180 --> 00:32:11,500
Да.
638
00:32:11,700 --> 00:32:14,290
Я хочу сказать,
человек жил, жил,
639
00:32:14,340 --> 00:32:16,620
жил - бам! - умер.
640
00:32:16,780 --> 00:32:18,420
Да.
641
00:32:18,580 --> 00:32:21,320
Я никогда не забуду звук,
который он издал.
642
00:32:26,460 --> 00:32:28,930
Не думаю, что он
что-нибудь почувствовал.
643
00:32:30,980 --> 00:32:34,500
Пытаетесь поставить себя
на его место?
644
00:32:36,140 --> 00:32:40,060
Я хотела бы иметь
достаточно времени...
645
00:32:41,900 --> 00:32:44,340
..чтобы подумать: "Это конец.
646
00:32:44,500 --> 00:32:46,440
Вот так я умру!".
647
00:32:50,140 --> 00:32:51,780
От зеркала автобуса.
648
00:33:00,500 --> 00:33:02,100
Как они?
649
00:33:02,260 --> 00:33:06,060
Мне пришлось сказать им
через дверь.
650
00:33:06,220 --> 00:33:08,900
У них был ужасный день.
651
00:33:13,740 --> 00:33:17,260
У нас вечеринка
по поводу помолвки.
652
00:33:17,460 --> 00:33:19,370
Не хочешь приехать?
653
00:33:19,420 --> 00:33:21,690
Очень хочу! Конечно!
679
00:35:26,540 --> 00:35:28,610
Я нервничаю, когда она
так делает.
680
00:35:28,660 --> 00:35:30,260
Доволен?
681
00:35:30,460 --> 00:35:33,090
Она никогда не станет нормальным
человеком, если будешь нянчиться
с ней.
682
00:35:33,140 --> 00:35:36,250
Но она такая хрупкая! Она
ошибается, думая, что счастлива.
683
00:35:36,300 --> 00:35:38,570
Она вместе со Скитом,
684
00:35:38,620 --> 00:35:40,370
может, это такой ответ
на проблемы Китти.
685
00:35:40,420 --> 00:35:42,730
Я просто не хочу, чтобы
обе мои дочери
686
00:35:42,780 --> 00:35:44,410
вышли замуж за мужчин,
которые шляются.
687
00:35:44,460 --> 00:35:46,250
О, не говори "шляются"!
688
00:35:46,300 --> 00:35:49,050
От тебя исходит
такой негатив!
689
00:35:49,100 --> 00:35:50,440
Привет!
690
00:35:50,580 --> 00:35:52,330
Привет!
691
00:35:52,380 --> 00:35:54,090
Маску невесты или жениха?
692
00:35:54,140 --> 00:35:56,140
Ах, как забавно!
693
00:35:56,340 --> 00:35:59,380
- Поздравляем!
- О, спасибо! Спасибо.
694
00:35:59,580 --> 00:36:01,450
- Выглядишь великолепно!
- Ты тоже.
695
00:36:01,500 --> 00:36:04,580
Познакомь нас.
Я хочу с ним встретиться.
696
00:36:06,860 --> 00:36:09,770
Я не хочу, чтобы он тебя увидел
с языком в моем глазу.
697
00:36:09,820 --> 00:36:11,330
А где Кингсли?
698
00:36:11,380 --> 00:36:14,540
Я отправила его на прогулку
с Габриеллой и детьми,
а сама пришла с Анной.
699
00:36:14,740 --> 00:36:16,850
Я скажу тебе, если я
и воспряла духом,
700
00:36:16,900 --> 00:36:18,370
это потому, как охотно он
701
00:36:18,420 --> 00:36:20,330
в данный момент
на все соглашается.
702
00:36:20,380 --> 00:36:22,050
Ты очень доверчива, Долли.
703
00:36:22,100 --> 00:36:24,490
Они у меня как два лягушонка
в блендере,
704
00:36:24,540 --> 00:36:26,210
а я держу палец на кнопке.
705
00:36:26,260 --> 00:36:29,500
При каждом моем движении
они умирают от страха. Смешно!
706
00:36:29,660 --> 00:36:31,170
Долли! Бедная Габриэлла!
707
00:36:31,220 --> 00:36:33,450
Надо ей на трусики
повесить замок.
708
00:36:33,500 --> 00:36:35,410
На самом деле мне жаль
Габриеллу.
710
00:36:36,860 --> 00:36:39,490
О, отлично, ты уже здесь!
А где дети?
711
00:36:39,540 --> 00:36:42,650
Дети в своих комнатах, любовь моя,
а Габриэлла присматривает за ними.
712
00:36:42,700 --> 00:36:44,450
Может, выпьем?
713
00:36:44,500 --> 00:36:46,770
Ты не можешь. Ты за рулем!
714
00:36:47,780 --> 00:36:49,860
Привет!
716
00:36:56,660 --> 00:37:02,620
Дамы и господа,
две недели назад,
717
00:37:02,820 --> 00:37:08,220
моя... младшая дочь сказала мне,
что собирается выйти замуж,
718
00:37:08,420 --> 00:37:14,180
и я был крайне удивлен:
«За кого?»
720
00:37:16,060 --> 00:37:18,890
- Пойдем.
- Что? Сейчас? Сейчас речь.
721
00:37:18,940 --> 00:37:21,290
Самое время!
Никто не заметит. Идеально.
722
00:37:21,340 --> 00:37:22,810
Я хочу послушать речь.
723
00:37:22,860 --> 00:37:25,490
Пошли, он устал.
Он плавал все утро.
724
00:37:25,540 --> 00:37:27,900
Идите, пока!
725
00:37:28,100 --> 00:37:30,730
- Люблю тебя, мама. Пока!
- Пока, дорогой.
726
00:37:30,780 --> 00:37:32,370
- Пока!
- ..желаю вам долгого...
727
00:37:32,420 --> 00:37:34,090
..и счастливого брака...
728
00:37:34,140 --> 00:37:37,340
и мы рады приветствовать
Стюарта в нашей семье.
729
00:37:37,740 --> 00:37:40,050
Так что, если посмотреть
внимательно...
730
00:37:40,100 --> 00:37:42,180
один пришел, один ушел.
731
00:37:43,700 --> 00:37:46,700
Нет, я не уходил.
Я вернулся.
732
00:37:46,900 --> 00:37:48,610
- Он вернулся?
- Он не вернется.
733
00:37:48,660 --> 00:37:50,250
Он только просунул ногу
в дверь,
734
00:37:50,300 --> 00:37:52,450
и мешает мне
захлопнуть ее.
735
00:37:52,500 --> 00:37:55,820
- За счастливую пару.
- За счастливую пару!
738
00:38:40,820 --> 00:38:42,620
Не можешь танцевать?
739
00:38:44,180 --> 00:38:46,290
Почему вы так решили?
740
00:38:46,340 --> 00:38:50,500
Ты думаешь, что высокий человек
выглядит глупо, когда танцует.
741
00:38:50,660 --> 00:38:52,700
Ты ненавидишь толпу,
742
00:38:52,860 --> 00:38:54,530
но любишь оперу,
743
00:38:54,580 --> 00:38:57,980
у тебя прекрасный голос,
но тебе не нравится петь.
744
00:38:59,020 --> 00:39:00,770
Ты будешь удивлен,
сколько я знаю.
745
00:39:00,820 --> 00:39:02,810
Ладно, моя мать не знает
обо мне столько.
746
00:39:02,860 --> 00:39:05,010
Ну, она знает о том,
что ты сделал обрезание.
747
00:39:05,060 --> 00:39:06,090
- Что?!
748
00:39:06,140 --> 00:39:08,620
Она и это рассказала?!
Боже!
749
00:39:08,820 --> 00:39:10,730
Я пыталась ее остановить,
но не смогла.
750
00:39:10,780 --> 00:39:12,330
Что еще она рассказала?
751
00:39:12,380 --> 00:39:18,220
Она рассказала, как ты когда-то
спас тонущего мальчика,
752
00:39:18,420 --> 00:39:22,100
и что ты отлично владеешь
орфографией, это хорошо.
753
00:39:22,300 --> 00:39:27,700
Как ты в молодости пьяным въехал
в шесть припаркованных автомобилей,
754
00:39:27,860 --> 00:39:29,330
и был объявлен банкротом
в 24 года.
755
00:39:29,380 --> 00:39:32,500
Да, я протаранил их всех.
Настоящий подвиг.
757
00:39:34,220 --> 00:39:37,580
И что у тебя после этого
вот здесь шрам.
758
00:39:49,500 --> 00:39:51,440
Пойдем потанцуем!
761
00:40:27,700 --> 00:40:29,540
Привет, Пит!
762
00:40:29,700 --> 00:40:31,700
А вот и он!
763
00:40:31,860 --> 00:40:34,530
Это мой брат, младший.
764
00:40:34,660 --> 00:40:36,850
- Да.
- Как дела? Ой...
765
00:40:36,900 --> 00:40:38,570
Он богатый!
766
00:40:38,620 --> 00:40:40,690
- Я не богатый.
- Конечно, богатый,
767
00:40:40,740 --> 00:40:42,890
потому что у тебя
все мои деньги.
768
00:40:42,940 --> 00:40:44,970
Уточняю, у меня нет
никаких его денег.
769
00:40:45,020 --> 00:40:47,770
Не слушайте его.
Он алкоголик.
771
00:40:49,180 --> 00:40:52,220
Он потратил все мои деньги
на... виски и женщин.
772
00:40:52,420 --> 00:40:54,420
Да?
773
00:40:55,820 --> 00:40:57,810
- Хочешь водки?
- нет.
774
00:40:57,860 --> 00:40:59,730
Смесь кокаина с гашишем?
775
00:40:59,780 --> 00:41:02,780
Если я отказался от водки,
зачем мне...?
776
00:41:02,900 --> 00:41:05,210
Думаешь, это смешно?
777
00:41:05,260 --> 00:41:08,260
Совсем нет.
Ты должен сесть, чувак.
778
00:41:08,340 --> 00:41:10,570
- Вы знаете, что он убил человека?
- Разве?
779
00:41:10,620 --> 00:41:13,370
- Я не убивал... нет.
- Он сбил его велосипедом.
780
00:41:13,420 --> 00:41:14,610
Правда?
781
00:41:14,660 --> 00:41:17,300
И переехал его.
782
00:41:17,460 --> 00:41:18,980
Такого не было.
783
00:41:23,780 --> 00:41:26,120
Зачем ты пришел, Питер?
784
00:41:27,940 --> 00:41:29,730
Увидеть тебя.
788
00:41:37,260 --> 00:41:38,730
Держись!
789
00:41:38,780 --> 00:41:41,690
Ты всегда... подсматривал
за мной, когда... я писаю.
790
00:41:41,740 --> 00:41:43,210
Я не подсматриваю за тобой...
791
00:41:43,260 --> 00:41:44,810
Держись за стену!
792
00:41:44,860 --> 00:41:47,010
Мой член намного больше,
чем был раньше,
793
00:41:47,060 --> 00:41:48,650
но я думаю, вы все знаете.
794
00:41:48,700 --> 00:41:51,090
- Ему становится хуже.
- Нет, все в порядке.
795
00:41:51,140 --> 00:41:53,810
А ты помнишь, когда вы
заставили меня
796
00:41:53,860 --> 00:41:56,170
после школы
показать его Долли,
797
00:41:56,220 --> 00:41:58,690
и она сказала,
что он довольно милый?
798
00:41:58,740 --> 00:42:04,220
Как улитка без ракушки,
но с... одним глазом.
799
00:42:04,380 --> 00:42:05,980
С одним глазом.
800
00:42:06,060 --> 00:42:07,620
Да.
803
00:42:15,700 --> 00:42:17,090
- О, черт!
- Боже мой!
805
00:42:18,740 --> 00:42:20,570
Улитка без ракушки-
это слизняк!
806
00:42:20,620 --> 00:42:23,620
- Слизняк!
- Нет, не слизняк!
807
00:42:23,780 --> 00:42:26,050
Она знает, она ветеринар!
808
00:42:26,100 --> 00:42:27,690
Ну, давай, детка!
809
00:42:27,740 --> 00:42:31,450
- Ты сказал все верно!
- Спасибо, дорогой.
810
00:42:31,500 --> 00:42:34,600
Вот, пожалуйста.
Вот мы и дошли.
812
00:42:40,740 --> 00:42:42,410
Прекрати падать, где попало!
Ты убьешься!
813
00:42:42,460 --> 00:42:45,580
- О, ты бы этого хотел, да?
- Нет, не хочу, Ник.
814
00:42:45,740 --> 00:42:47,680
А я не хочу умирать.
815
00:42:51,540 --> 00:42:54,330
Может, тебе следует вернуться
домой на некоторое время.
818
00:43:28,580 --> 00:43:31,130
Рев толпы, гул,
819
00:43:31,180 --> 00:43:32,730
люди выкрикивают ваше имя,
820
00:43:32,780 --> 00:43:34,580
"Ан-на!".
821
00:43:34,780 --> 00:43:37,690
- Это зависимость!
- В теннисе нет ничего подобного.
822
00:43:37,740 --> 00:43:40,780
Там просто...
вежливо хлопают в ладоши.
823
00:43:40,980 --> 00:43:43,090
А чаще всего я помню тишину.
824
00:43:43,140 --> 00:43:45,260
Какую тишину?
825
00:43:46,660 --> 00:43:52,020
Весь стадион как будто
одновременно задерживает дыхание.
826
00:43:52,220 --> 00:43:55,170
И я представляла себе, что они
забирают весь воздух с корта.
827
00:43:55,220 --> 00:43:58,580
Как будто остановилось
время,
828
00:43:58,780 --> 00:44:03,500
и я там стояла...
в пустоте.
829
00:44:05,100 --> 00:44:06,970
В абсолютной тишине.
830
00:44:07,020 --> 00:44:10,620
- Я хотел бы услышать такое.
- Хотел бы?
831
00:44:10,780 --> 00:44:12,780
Да, правда, хотел бы.
833
00:44:22,740 --> 00:44:24,610
Вот ты где, мистер!
834
00:44:24,660 --> 00:44:27,650
Почему мне кажется, что я
выслеживаю тебя всю ночь?
835
00:44:27,700 --> 00:44:29,810
- Я не знаю. Я был здесь.
- Вот именно.
836
00:44:29,860 --> 00:44:33,620
В то время как я практически
умоляю тебя быть рядом со мной.
837
00:44:35,740 --> 00:44:37,340
Стой!
838
00:44:37,500 --> 00:44:39,100
Иди за ней!
839
00:44:43,660 --> 00:44:45,570
Ты говорил с ней всю ночь!
840
00:44:45,620 --> 00:44:46,960
Детка...
841
00:44:53,300 --> 00:44:57,180
- Вы уходите?
- Да... определенно.
842
00:44:57,340 --> 00:44:59,680
Я провожу вас до такси.
843
00:45:02,900 --> 00:45:05,770
Как думаете, я мог бы
позвонить вам как-нибудь?
844
00:45:06,060 --> 00:45:08,300
Зачем? И что бы ты сказал?
845
00:45:08,500 --> 00:45:10,930
Не знаю. Я мог бы попросить
вас встретиться со мной.
846
00:45:10,980 --> 00:45:13,780
Не думаю, что это
хорошая идея.
847
00:45:13,940 --> 00:45:17,620
Или случится что-то безумное,
848
00:45:17,820 --> 00:45:19,810
что-то срочное,
кто-то может умереть.
850
00:45:21,620 --> 00:45:24,130
Уверена, что у тебя есть,
кому позвонить.
851
00:45:24,180 --> 00:45:26,330
А если я возьму билеты
на концерт?
852
00:45:26,380 --> 00:45:27,980
Или на шоу?
853
00:45:28,180 --> 00:45:30,740
- Или на остров?
- Все еще нет.
854
00:45:30,900 --> 00:45:32,850
А если я куплю остров?
855
00:45:32,900 --> 00:45:34,770
Могу я позвонить вам,
если куплю остров?
856
00:45:34,820 --> 00:45:36,530
Если ты купишь остров,
то можешь позвонить мне,
857
00:45:36,580 --> 00:45:38,380
но... не раньше!
858
00:45:39,820 --> 00:45:42,540
Один бокал, чего угодно!
859
00:45:42,700 --> 00:45:44,140
Я не могу.
860
00:45:44,300 --> 00:45:46,620
Мы можем выпить воды.
861
00:45:47,740 --> 00:45:50,060
Я, правда, не могу.
862
00:45:52,100 --> 00:45:54,170
Вы бы выпили воды с ним?
863
00:45:54,220 --> 00:45:56,540
Да, наверное.
864
00:45:56,700 --> 00:45:58,700
Так почему не со мной?
865
00:46:00,620 --> 00:46:02,180
Потому что...
866
00:46:04,820 --> 00:46:07,220
Потому что вы тоже
это чувствуете.
867
00:46:11,020 --> 00:46:12,810
Я... замужем.
868
00:46:12,860 --> 00:46:14,460
Я знаю.
869
00:46:15,660 --> 00:46:17,930
А там - ваша помолвка!
870
00:46:21,860 --> 00:46:24,660
Я не уверен,
что это моя помолвка.
872
00:46:40,020 --> 00:46:41,660
Такси!
873
00:46:46,900 --> 00:46:48,820
Постойте!
874
00:46:50,260 --> 00:46:51,820
Подождите!
875
00:46:53,460 --> 00:46:55,570
Зачем ты это делаешь?
876
00:46:55,620 --> 00:46:58,820
Я не знаю, я просто
хочу быть там, где вы.
877
00:47:01,900 --> 00:47:04,010
Я почувствовал это
в аэропорту.
878
00:47:04,060 --> 00:47:05,650
Почувствовал на вечеринке.
879
00:47:05,700 --> 00:47:07,570
И чувствую здесь.
880
00:47:07,620 --> 00:47:09,420
Прямо сейчас.
881
00:47:32,020 --> 00:47:34,020
Вы, правда, уедете?
882
00:47:34,180 --> 00:47:35,980
Я, правда, уеду.
885
00:50:24,300 --> 00:50:26,820
Он ушел.
Он ушел с ней!
886
00:50:27,020 --> 00:50:29,170
Я не понимаю,
что случилось!
887
00:50:29,220 --> 00:50:30,890
Анна вернулась домой
к Ксандру.
888
00:50:30,940 --> 00:50:35,500
- Нет, не вернулась. Я знаю!
- Ну, может быть, он подавлен.
889
00:50:35,700 --> 00:50:37,690
Ты знаешь, наша семья
может такое сделать.
890
00:50:37,740 --> 00:50:41,060
Оставь меня в покое, пожалуйста,
а то я покончу с собой!
891
00:50:41,260 --> 00:50:45,460
Знаешь, если он действительно ушел,
тебе повезло, что это произошло сейчас.
892
00:50:45,660 --> 00:50:47,250
Думаешь, я один считаю,
893
00:50:47,300 --> 00:50:50,100
что все это как-то...
слишком быстро.
894
00:50:55,500 --> 00:50:57,460
Ты считаешь, мне повезло?
895
00:50:58,780 --> 00:51:03,620
Вы все считаете,
что мне чертовски повезло?!
897
00:51:16,660 --> 00:51:20,380
Знаете, на взлетной полосе
есть точка невозвращения,
898
00:51:20,580 --> 00:51:24,180
где у самолета больше нет выбора,
кроме как взлетать.
899
00:51:25,580 --> 00:51:27,410
После того, как вы
пройдете эту точку,
900
00:51:27,460 --> 00:51:31,580
взлетать - безопаснее,
чем оставаться на земле.
901
00:51:37,900 --> 00:51:42,780
Вы взлетаете, независимо от того,
какие могут быть последствия.
902
00:51:46,780 --> 00:51:49,700
Другого выхода нет.
903
00:51:50,980 --> 00:51:53,450
Вы должны продолжать
идти вперед.
904
00:52:05,900 --> 00:52:08,700
Вы миновали точку
невозвращения.
906
00:52:18,140 --> 00:52:22,900
Я летела так высоко над землей,
что не могла видеть землю.
907
00:52:42,100 --> 00:52:45,140
Я искала ориентиры, которые
могли бы вернуть меня домой,
908
00:52:45,340 --> 00:52:50,380
но я была так далеко,
что все казалось мне незнакомым.
909
00:53:12,980 --> 00:53:16,380
Мой прошлая жизнь рушилась
на моих глазах...
910
00:53:19,220 --> 00:53:23,140
..Ксандр... где-то далеко.
912
00:53:30,460 --> 00:53:32,000
Как все прошло?
913
00:53:33,780 --> 00:53:36,540
Отлично! Хорошо.
914
00:53:40,340 --> 00:53:42,620
Отлично и хорошо.
915
00:53:51,180 --> 00:53:53,530
Моя новая жизнь уже началась,
916
00:53:53,580 --> 00:53:56,250
и это сбивало меня с толку.
917
00:54:01,460 --> 00:54:03,860
Сбивало с толку
из-за чего-то нового.
918
00:54:07,140 --> 00:54:10,100
Сбивало с толку
из-за него.
79140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.