All language subtitles for the.beautiful.lie.s01e01.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:07,740 Любовь как человек. 2 00:00:07,900 --> 00:00:09,540 Любовь рождается. 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,260 Растет. 4 00:00:11,420 --> 00:00:13,100 Меняется. 5 00:00:13,260 --> 00:00:15,220 Стареет. 6 00:00:15,380 --> 00:00:17,700 И умирает. 7 00:00:17,860 --> 00:00:20,180 Иногда любовь больше жизни. 8 00:00:21,300 --> 00:00:22,930 Любовь бывает интимной. 9 00:00:22,980 --> 00:00:24,690 И странной. 10 00:00:24,740 --> 00:00:26,570 Любовь можно разрушить. 11 00:00:26,620 --> 00:00:28,460 И снова вернуть. 12 00:00:28,660 --> 00:00:30,930 Любовь можно потерять и снова найти. 13 00:00:30,980 --> 00:00:32,530 Можешь зайти? 14 00:00:32,580 --> 00:00:34,890 После семи лет брака, все, что я знаю, это... 15 00:00:34,940 --> 00:00:36,490 - Иди сюда. - Я чищу зубы. 16 00:00:36,540 --> 00:00:39,140 ..любовь - это то, что вы делаете. 17 00:00:42,060 --> 00:00:43,850 У меня паста во рту! 18 00:00:43,900 --> 00:00:46,840 Я проглотил пасту. 20 00:00:49,900 --> 00:00:52,050 Нет, нет... ты сейчас намочишь меня. 21 00:00:52,100 --> 00:00:53,730 Ну и давай намокнем! 22 00:00:53,780 --> 00:00:56,170 Шутишь, что ли? Эти ботинки из замши. 23 00:00:56,220 --> 00:00:58,850 То, что я хочу, займет всего три минуты. 24 00:00:58,900 --> 00:01:01,050 - Да неужели? Три минуты. 25 00:01:01,100 --> 00:01:02,970 Эй, стой, стой! 26 00:01:03,020 --> 00:01:05,530 Ксандр, у тебя три одинаковые рубашки. 27 00:01:05,580 --> 00:01:07,450 Останься и дай мне то... 28 00:01:07,500 --> 00:01:10,050 - Нет, пожалуйста. - ..что я хочу. 29 00:01:10,100 --> 00:01:11,660 Эй! 30 00:01:11,820 --> 00:01:14,260 Поторопись. Нам пора идти. 31 00:01:18,540 --> 00:01:22,460 Любовь может прийти и уйти без предупреждения. 32 00:01:22,620 --> 00:01:24,500 Так же, как и человек. 33 00:01:24,700 --> 00:01:26,660 Я готов. 34 00:01:26,860 --> 00:01:28,600 - Сейчас? - Да. 35 00:01:29,740 --> 00:01:31,410 Уже поздно. Нам надо идти. 36 00:01:31,460 --> 00:01:34,210 - Ты же хотела 15 минут назад. - Но ты сказал, что нет времени. 37 00:01:34,260 --> 00:01:36,170 Что, это у меня нет времени? 38 00:01:36,220 --> 00:01:38,970 А ты только что провела полчаса в душе. 39 00:01:39,020 --> 00:01:41,370 А как насчет "это займет три минуты"? 40 00:01:41,420 --> 00:01:43,490 Ты вызвал такси? 41 00:01:49,700 --> 00:01:52,500 Каспер, давай, дружище! Нам пора идти. 42 00:01:52,580 --> 00:01:54,180 Скорей, скорей! 43 00:01:56,220 --> 00:01:58,020 Каспер, пошли! 44 00:02:13,660 --> 00:02:15,770 Если бы жизнь была полетом, то я бы хотела 45 00:02:15,820 --> 00:02:19,380 увидеть, каков Ксандр в панике. 46 00:02:19,540 --> 00:02:22,780 Но он никогда ей не поддавался. 47 00:02:22,980 --> 00:02:27,140 Мне с ним было безопасно, комфортно, 48 00:02:27,340 --> 00:02:32,100 как холодный кусочек масла тает в теплой булочке. 49 00:02:32,260 --> 00:02:33,900 Я любила его. 50 00:02:35,060 --> 00:02:38,340 Он заставил меня думать, что я могу пережить все. 51 00:02:38,500 --> 00:02:41,140 Но он ошибся. 52 00:02:41,340 --> 00:02:45,020 Когда моему мальчику исполнится семь, я умру. 54 00:03:17,220 --> 00:03:22,660 Перевод Ron.Studio™ 2015 54 00:03:29,220 --> 00:03:31,660 Да. 55 00:03:31,860 --> 00:03:36,180 Это Скит. Сейчас он понятия не имеет, о чем говорит Китти. 57 00:03:37,660 --> 00:03:39,980 И это неудивительно. 58 00:03:40,180 --> 00:03:43,220 Да, я хочу, чтобы провести остаток моей жизни с тобой. 59 00:03:43,420 --> 00:03:45,700 Определенно, да! 60 00:03:45,860 --> 00:03:49,300 Скит не был жаворонком. 61 00:03:49,460 --> 00:03:51,400 Скорее, совой. 62 00:03:51,460 --> 00:03:53,130 Который час? 63 00:03:53,180 --> 00:03:54,820 6:03. 64 00:03:55,940 --> 00:03:57,810 Разве нам не пора домой? 65 00:03:57,860 --> 00:03:59,410 Ты заснул, а я не могла. 66 00:03:59,460 --> 00:04:01,410 Я просто лежала и смотрела, как ты дышишь, 67 00:04:01,460 --> 00:04:03,170 думая о том, о чем ты спросил меня, 68 00:04:03,220 --> 00:04:04,690 не считая прочих вопросов, 69 00:04:04,740 --> 00:04:07,290 например, о том, что я одену, и что скажут мои родители. 70 00:04:07,340 --> 00:04:10,330 В моем мозгу вспыхивали две маленькие буквы - 71 00:04:10,380 --> 00:04:12,700 Д и А. 72 00:04:13,820 --> 00:04:15,850 Рад, что ты обучена грамоте. 73 00:04:15,900 --> 00:04:19,000 Теперь я понимаю, почему я тобой увлекся. 74 00:04:20,100 --> 00:04:22,180 Что ты хочешь сказать? 75 00:04:24,900 --> 00:04:29,580 Д... и А. 77 00:04:31,620 --> 00:04:34,690 Не могу поверить, я просто визжу от тебя! 78 00:04:34,740 --> 00:04:36,450 Не могу поверить, что это происходит. 79 00:04:36,500 --> 00:04:38,570 Позвоню маме. 80 00:04:40,500 --> 00:04:43,500 Скит устраивал домашний террор, 81 00:04:43,620 --> 00:04:45,170 а потом, 82 00:04:45,220 --> 00:04:48,540 раскаиваясь, просил прощения. 83 00:04:49,660 --> 00:04:55,740 Но Кити была милой, доброй и была готова пойти на все. 84 00:04:57,180 --> 00:04:59,410 Где бы он нашел лучше? 85 00:04:59,460 --> 00:05:01,020 Китти. 86 00:05:03,260 --> 00:05:05,370 Мы обедаем с ними сегодня. 87 00:05:05,420 --> 00:05:07,490 Мы можем сказать им. 88 00:05:09,300 --> 00:05:11,260 Это так здорово! 89 00:05:11,420 --> 00:05:12,900 Возьми меня! 92 00:05:18,060 --> 00:05:21,700 Теперь я знаю, что о чем слагают стихи, о чем поют песни 93 00:05:21,860 --> 00:05:24,290 и о чем рисуют картины. 94 00:05:24,340 --> 00:05:26,680 И о чем ржут лошади? 95 00:05:26,740 --> 00:05:28,500 Я серьезно. 96 00:05:30,900 --> 00:05:32,460 Ладно. 97 00:05:33,780 --> 00:05:37,100 Он хочет меня все время. 98 00:05:37,300 --> 00:05:41,940 Теперь я знаю, почему женщины говорят, что они любят секс. 99 00:05:42,300 --> 00:05:45,290 На той неделе у нас был секс в туалете гостиницы. 100 00:05:45,340 --> 00:05:47,450 Его друзья с работы ждали нас, 101 00:05:47,500 --> 00:05:50,330 а мы заскочили в закрытый туалет. 102 00:05:50,380 --> 00:05:53,460 И кажется, все его друзья нас прекрасно слышали! 103 00:05:53,620 --> 00:05:55,210 О, Китти, да ты шлюха! 104 00:05:55,260 --> 00:05:57,810 Еще какая! Когда мы вместе, меня как будто подменяют. 105 00:05:57,860 --> 00:05:59,930 Его друзья разговаривали, 106 00:05:59,980 --> 00:06:02,450 а я все еще чувствовала его напор внутри себя. 107 00:06:02,500 --> 00:06:04,540 - Напор? - Да. 108 00:06:04,700 --> 00:06:08,020 Китти, кажется, ты засмущалась. 109 00:06:08,220 --> 00:06:11,380 Китти была не единственной, кто смущался. 110 00:06:11,540 --> 00:06:14,980 Знакомьтесь, Питер! Он ничего не знал о Ските. 111 00:06:15,140 --> 00:06:17,140 Привет, это я. 112 00:06:17,340 --> 00:06:18,610 - Питер? - Да. 113 00:06:18,660 --> 00:06:21,660 Я прячусь в конюшне, где работает Китти. 114 00:06:21,820 --> 00:06:23,690 Послушай, Питер, что ты делаешь? 115 00:06:23,740 --> 00:06:26,210 Ты взрослый человек. Уходи оттуда. 116 00:06:26,260 --> 00:06:28,010 Мне очень стыдно. 117 00:06:28,060 --> 00:06:30,010 Но я не слепой, как это ни смешно. 118 00:06:30,060 --> 00:06:31,570 Что ты делаешь? 119 00:06:31,620 --> 00:06:33,410 Я знаю, что это невероятно глупо, 120 00:06:33,460 --> 00:06:35,930 и знаю, что пожалею, когда все закончится. 121 00:06:35,980 --> 00:06:37,690 Понимаю, что это унижение. 122 00:06:37,740 --> 00:06:39,490 Питер был реалистом. 123 00:06:39,540 --> 00:06:41,690 Сейчас самое время показать себя настоящим другом, 124 00:06:41,740 --> 00:06:44,450 приказать мне выйти из конюшни и пойти встретить тебя, 125 00:06:44,500 --> 00:06:46,090 чтобы ты вернул меня к действительности. 126 00:06:46,140 --> 00:06:48,410 Но он был и романтиком - опасное сочетание. 127 00:06:48,460 --> 00:06:52,180 Приятель, я бы с удовольствием, но не думаю, что смогу. 128 00:06:52,340 --> 00:06:54,810 Долли не очень хорошо себя чувствует. 129 00:06:54,860 --> 00:06:56,370 Ты неправ, Кингсли! 130 00:06:56,420 --> 00:06:57,930 Но ты хотел бы так думать, не так ли? 131 00:06:57,980 --> 00:06:59,490 Думаю, ты будешь удивлен, узнав, 132 00:06:59,540 --> 00:07:01,570 что я никогда в жизни так хорошо себя не чувствовала! 133 00:07:01,620 --> 00:07:04,450 И, кстати, почему ты еще здесь?! 134 00:07:04,500 --> 00:07:07,060 Кингсли, я тебя вижу. 135 00:07:09,460 --> 00:07:11,370 Подожди, послушай. 136 00:07:11,420 --> 00:07:13,530 Есть один способ получить то, что ты хочешь, 137 00:07:13,580 --> 00:07:16,010 но не прячься в конюшне, где она работает. 138 00:07:16,060 --> 00:07:17,740 Хорошо? 139 00:07:17,940 --> 00:07:20,010 - Это ужасно. - Мудрый совет. 140 00:07:20,060 --> 00:07:21,940 Питер? 142 00:07:23,820 --> 00:07:26,690 Он знал, если уронить телефон и не поднять его - 143 00:07:26,740 --> 00:07:29,490 люди могут подумать, что он извращенец. 144 00:07:29,540 --> 00:07:32,210 Но Питер не стал его поднимать, 145 00:07:32,260 --> 00:07:34,930 понимая, что ему придется пройти и через это. 146 00:07:34,980 --> 00:07:37,780 Китти. Здравствуй. 147 00:07:37,940 --> 00:07:40,340 Что ты здесь делаешь? 148 00:07:40,500 --> 00:07:43,460 Я пришел к тебе. 149 00:07:43,660 --> 00:07:46,570 Не только к тебе. Я пришел повидать всех. 150 00:07:46,620 --> 00:07:48,330 Вообще всех. 151 00:07:48,380 --> 00:07:51,680 Я иногда выхожу в город, чтобы увидеть друзей. 152 00:07:52,060 --> 00:07:53,770 А мама и папа знают, что ты здесь? 153 00:07:53,820 --> 00:07:55,490 Нет... еще нет. 154 00:07:55,540 --> 00:07:57,690 И ты не хочешь сказать им, что ты в городе 155 00:07:57,740 --> 00:08:01,640 - .. и не позвонил им? - Да, я позвоню им сегодня. 156 00:08:02,660 --> 00:08:05,660 Ну, у нас полно дел. До встречи. 158 00:08:08,180 --> 00:08:09,850 Он такой странный! 159 00:08:10,020 --> 00:08:12,370 Именно это мне в нем нравится. 160 00:08:12,420 --> 00:08:13,930 И ты ему нравишься. 161 00:08:13,980 --> 00:08:16,720 Совсем нет! Он мне как брат. 162 00:08:25,500 --> 00:08:29,620 Кингсли думал, что его жена, Долли, знала правила игры. 163 00:08:29,820 --> 00:08:32,130 Он думал, что у них было тихое соглашение - 164 00:08:32,180 --> 00:08:34,770 "делай, что хочешь, пока я не знаю об этом", 165 00:08:34,820 --> 00:08:36,650 или что-то вроде того. 166 00:08:36,700 --> 00:08:39,290 Ему даже казалось, что иногда она его не замечает. 168 00:08:42,100 --> 00:08:43,690 Я принес чай... 169 00:08:43,740 --> 00:08:45,290 Пошел вон отсюда! 171 00:08:46,780 --> 00:08:48,780 Оказывается, нет. 172 00:08:50,500 --> 00:08:53,410 Дружище, возвращайся в свою комнату, хорошо? Все нормально. 173 00:08:53,460 --> 00:08:55,010 Все нормально. 174 00:08:55,060 --> 00:08:58,060 Между нами нет ничего нормального! Все кончено! 176 00:08:59,660 --> 00:09:02,170 В последнее время Долли было совсем плохо. 177 00:09:02,220 --> 00:09:04,170 Ее карьера не состоялась, 178 00:09:04,220 --> 00:09:06,730 она считала, что мир обречен, ледяные шапки тают, 179 00:09:06,780 --> 00:09:09,380 и что у них слишком много детей. 180 00:09:11,740 --> 00:09:14,690 Если бы я не растолстела из-за этих чертовых детей, 181 00:09:14,740 --> 00:09:16,770 я бы сейчас пошла в бар, 182 00:09:16,820 --> 00:09:18,850 чтобы меня подцепил первый встречный. 183 00:09:18,900 --> 00:09:21,050 Чем ты, кстати, постоянно занимаешься, Кингсли! 184 00:09:21,100 --> 00:09:22,530 Постоянно! 185 00:09:22,580 --> 00:09:24,490 Детка... ты права. 186 00:09:24,540 --> 00:09:26,340 С мамой все в порядке? 187 00:09:28,460 --> 00:09:30,130 Это взрослые дела, приятель. 188 00:09:30,180 --> 00:09:33,140 Мы... иногда... так говорим... 189 00:09:33,340 --> 00:09:36,140 Все нормально. Заходи. 190 00:09:36,980 --> 00:09:38,770 Ты потерял все, когда переспал с ней. 191 00:09:38,820 --> 00:09:40,690 Его, меня, всех нас. 192 00:09:40,740 --> 00:09:42,850 Понятно? Ты никогда не вернешь все назад. 193 00:09:42,900 --> 00:09:45,450 Все кончено, Кингсли! Все, капут! 194 00:09:45,500 --> 00:09:47,010 Детка, она мне даже не нравилась! 195 00:09:47,060 --> 00:09:48,530 Ты бросил наш брак 196 00:09:48,580 --> 00:09:49,970 ради кого-то, кто тебе даже не нравился? 197 00:09:50,020 --> 00:09:51,220 Да. 198 00:09:51,340 --> 00:09:52,770 - Нет. - Тогда, почему? 199 00:09:52,820 --> 00:09:54,490 - Я не знаю. - Почему? Почему? 200 00:09:54,540 --> 00:09:57,140 Я был глуп. Точнее, я вообще глуп. 201 00:09:57,220 --> 00:10:00,520 Я невероятно глуп! Это для меня ничего не значит! 203 00:10:07,100 --> 00:10:09,570 А ты помнишь того сердитого, но доброго парня? 204 00:10:09,620 --> 00:10:11,690 Он как чокнутый бегал по городу, 205 00:10:11,740 --> 00:10:16,100 пытаясь найти тебе лимонад в 3 часа ночи в воскресенье? 206 00:10:16,260 --> 00:10:18,860 Это я. Вспомни, это же я! 207 00:10:20,340 --> 00:10:21,930 Нет, это не ты. 208 00:10:21,980 --> 00:10:25,140 Тот парень умер во время секса с нашей няней. 209 00:10:25,340 --> 00:10:27,930 Долли, пожалуйста! ты мой мир! Ты вся моя жизнь! 210 00:10:27,980 --> 00:10:30,120 Я тогда была дома? 211 00:10:32,780 --> 00:10:35,260 Она вообще иммигрант! 212 00:10:35,420 --> 00:10:37,330 У нее может быть герпес! 213 00:10:37,380 --> 00:10:39,920 Ты мог заразить меня! 214 00:10:42,500 --> 00:10:45,500 Прости, дорогой. У тебя все в порядке, да? 215 00:10:50,980 --> 00:10:52,580 Ладно. 216 00:11:00,740 --> 00:11:03,290 - О, прекрасно! - О, да! 217 00:11:03,340 --> 00:11:05,210 Поздравляем! 218 00:11:05,260 --> 00:11:07,200 Какой торт! 219 00:11:08,100 --> 00:11:10,210 Поздравляю, мама и папа. 220 00:11:10,260 --> 00:11:11,730 Спасибо. 222 00:11:19,140 --> 00:11:21,540 Кингсли. Как дела? 223 00:11:22,660 --> 00:11:24,700 Долли меня бросает. 224 00:11:25,740 --> 00:11:27,650 На самом деле она дала мне пинка. 225 00:11:27,700 --> 00:11:30,980 В каком смысле, дала пинка? 226 00:11:31,140 --> 00:11:33,540 Что ты сделал на этот раз? 227 00:11:33,740 --> 00:11:35,880 Я переспал с няней. 228 00:11:36,740 --> 00:11:39,740 О, боже, Кингсли! О чем ты думал? 229 00:11:41,220 --> 00:11:43,260 Боже! 230 00:11:43,460 --> 00:11:47,580 Я не видел, как это сняли. Посмотри - это ты! 231 00:11:52,500 --> 00:11:55,540 - Вот, возьмите. - Спасибо. Ты тоже подпишешь? 232 00:11:55,700 --> 00:11:57,340 Я? 233 00:11:57,500 --> 00:11:59,180 Анна. 234 00:11:59,380 --> 00:12:01,610 Каспер подписывает обложку своего первого журнала. 235 00:12:01,660 --> 00:12:03,370 - Звонил Кингсли. - Да? 236 00:12:03,420 --> 00:12:05,330 Долли ушла от него. 237 00:12:05,380 --> 00:12:06,700 Что? 238 00:12:06,900 --> 00:12:10,620 Она поймала его с Габриэллой, их нянькой. 239 00:12:10,780 --> 00:12:13,050 Какой идиот! 240 00:12:13,940 --> 00:12:18,180 Он умолял меня приехать и поговорить с ней. 241 00:12:18,380 --> 00:12:20,490 - Что мне делать? - Ты всегда покрывала его. 242 00:12:20,540 --> 00:12:22,170 На что он надеется? 243 00:12:22,220 --> 00:12:24,170 - Он плакал. - Не сомневаюсь. 244 00:12:24,220 --> 00:12:26,370 Раньше я никогда его таким не слышала. 245 00:12:26,420 --> 00:12:29,340 И я никогда себе не прощу, 246 00:12:29,540 --> 00:12:32,290 если что-то могла сделать, но ничего не сделала. 247 00:12:32,340 --> 00:12:34,850 Что бы я ни говорил, ты уже на полпути в аэропорт, верно? 248 00:12:34,900 --> 00:12:35,970 Угу. 249 00:12:36,020 --> 00:12:37,770 Вот за что я люблю тебя. 250 00:12:37,820 --> 00:12:40,530 За нас не беспокойся. У нас все будет хорошо. 251 00:12:40,580 --> 00:12:42,380 А у них? 252 00:12:42,460 --> 00:12:45,300 Они будут в постели в 5:00. 254 00:12:47,020 --> 00:12:48,130 Спасибо. 256 00:12:49,980 --> 00:12:52,330 Добрый день, дамы и господа. Говорит первый пилот. 257 00:12:52,380 --> 00:12:55,010 От имени капитана и всего экипажа 258 00:12:55,060 --> 00:12:56,770 имею честь приветствовать вас на борту. 260 00:12:58,900 --> 00:13:00,850 Хотите? 261 00:13:00,900 --> 00:13:03,300 О, нет! Я уже пробовала. 262 00:13:03,460 --> 00:13:06,500 Я - очень трусливый пассажир. 263 00:13:11,300 --> 00:13:13,730 Я узнала вас. 265 00:13:15,540 --> 00:13:17,770 - Простите. - Нет, нет, ничего. 266 00:13:17,820 --> 00:13:19,530 Это глупо с моей стороны. 267 00:13:19,580 --> 00:13:21,050 Нет, вовсе не глупо. 268 00:13:21,100 --> 00:13:23,570 - Я видела, как вы играете. - О, да? 269 00:13:23,620 --> 00:13:27,540 "Русская девушка в Мельбурне". 270 00:13:27,740 --> 00:13:29,930 - Да. - Вся страна была в восторге! 271 00:13:29,980 --> 00:13:32,290 Знаете, я тогда пережила ужасный период. 272 00:13:32,340 --> 00:13:34,730 - И все равно вы выиграли. - Не люблю проигрывать. 273 00:13:34,780 --> 00:13:37,460 Никто не любит. 274 00:13:39,020 --> 00:13:40,890 Летите домой? 275 00:13:40,940 --> 00:13:43,780 Да. Без особого желания. 276 00:13:43,980 --> 00:13:46,530 Я лечу знакомиться с новой подругой моего сына 277 00:13:46,580 --> 00:13:48,720 и ее родителями. 278 00:13:48,820 --> 00:13:50,610 Звучит многообещающе. 279 00:13:50,660 --> 00:13:53,290 Думаю, это больше нужно ей, чем ему. 280 00:13:53,340 --> 00:13:55,380 Почему вы так говорите? 281 00:13:55,540 --> 00:13:57,940 Мать знает своего сына. 282 00:13:58,060 --> 00:14:00,810 Он - мой младший, и я могу обнаружить оттенок в его голосе 283 00:14:00,860 --> 00:14:02,930 до того, как он сам узнает о нем. 284 00:14:02,980 --> 00:14:04,930 Возможно, он хочет, чтобы она вам понравилась. 285 00:14:04,980 --> 00:14:07,130 Раньше его это не беспокоило. 286 00:14:07,180 --> 00:14:10,580 Однажды в течение недели три девушки сказали мне по секрету, 287 00:14:10,740 --> 00:14:12,410 что они встречаются со Скитом. 288 00:14:12,460 --> 00:14:14,050 У него никогда не было отношений 289 00:14:14,100 --> 00:14:15,810 дольше, чем пару месяцев. 290 00:14:15,860 --> 00:14:17,330 И как долго они уже вместе? 291 00:14:17,380 --> 00:14:19,090 Пару месяцев. 292 00:14:19,140 --> 00:14:20,740 Понятно. 293 00:14:21,900 --> 00:14:24,810 Я не хочу, чтобы вы расстраивались, увидев, что мама плачет. 294 00:14:24,860 --> 00:14:26,570 Хорошо? Когда с вами что-то не так, 295 00:14:26,620 --> 00:14:29,170 вы приходите и жалуетесь мне, так и я могу расплакаться, 296 00:14:29,220 --> 00:14:31,530 когда увижу свою маму. 297 00:14:31,580 --> 00:14:33,970 Или Китти. Это нормально, понимаете? 298 00:14:34,020 --> 00:14:35,820 А я - ящерица. 299 00:14:38,460 --> 00:14:41,020 Мама... мама! 300 00:14:41,220 --> 00:14:43,290 - Долли! - Бабушка! Дедушка! 301 00:14:43,340 --> 00:14:44,810 - Что случилось? - О, ничего, 302 00:14:44,860 --> 00:14:46,970 просто Кингсли переспал с няней. 303 00:14:47,020 --> 00:14:50,220 - О, дорогая! - Он попросил меня нанять Габриеллу 304 00:14:50,420 --> 00:14:52,610 потому что нам нужно немного затянуть пояса, 305 00:14:52,660 --> 00:14:55,450 я согласилась, а она ударилась в слезы "Извините! Простите!". 306 00:14:55,500 --> 00:14:57,650 Бедняжка полчаса плакала в мои юбки, 307 00:14:57,700 --> 00:14:59,850 прежде, чем я поняла, что, черт возьми, происходит. 308 00:14:59,900 --> 00:15:02,050 Она так плохо говорит по-английски, и ее трудно понять. 309 00:15:02,100 --> 00:15:03,570 Но она, наконец, сказала то, 310 00:15:03,620 --> 00:15:05,090 что я на самом деле хотела услышать. 311 00:15:05,140 --> 00:15:07,570 Я просто... вышла из себя перед детьми... 312 00:15:07,620 --> 00:15:09,330 Ты останешься? 313 00:15:09,380 --> 00:15:12,300 - Ой, я забыла! - Она забыла! 314 00:15:12,500 --> 00:15:15,500 - Этот день особенный для меня. - Ужин! 315 00:15:15,980 --> 00:15:17,770 Мой брак рухнул! 316 00:15:17,820 --> 00:15:20,690 Никто не говорит, что этот ужин важнее твоих проблем. 317 00:15:20,740 --> 00:15:22,490 Почему я должна страдать из-за проблем у Долли? 318 00:15:22,540 --> 00:15:24,770 - Что? - Так всегда. 319 00:15:24,820 --> 00:15:27,890 Каждый раз, когда я пытаюсь что-то сделать для себя, 320 00:15:27,940 --> 00:15:29,930 у тебя случается кризис. 321 00:15:29,980 --> 00:15:31,730 Мне жаль, но твое время ушло. 322 00:15:31,780 --> 00:15:34,130 Я сейчас больше ни о чем не могу думать 323 00:15:34,180 --> 00:15:36,650 и не смогу улыбаться чужим людям. Я пойду. 324 00:15:36,700 --> 00:15:38,210 Он не чужой! 325 00:15:38,260 --> 00:15:40,610 Ну, я его не знаю, так что мне он чужой. 326 00:15:40,660 --> 00:15:44,820 Останься, Долли. У нас есть вино. Я накрываю стол. 327 00:15:44,980 --> 00:15:47,700 Давай. Мы все сделаем. 328 00:15:47,900 --> 00:15:50,810 Не могу. Я - ужасная компания. Не могу перестать плакать. 329 00:15:50,860 --> 00:15:52,730 Что за беспорядок! Глупый мальчик. 330 00:15:52,780 --> 00:15:54,650 Дети, мы уходим! 331 00:15:54,700 --> 00:15:57,170 Давай, я помогу тебе посадить их в машину. 332 00:15:57,220 --> 00:15:59,610 - Звучит, как благословение. - Пожалуйста, не надо. 333 00:15:59,660 --> 00:16:01,450 Ты оставила его там одного? 334 00:16:01,500 --> 00:16:03,770 Пошли, милые. Пошли. 335 00:16:05,140 --> 00:16:08,500 Когда ты чувствуешь настоящую любовь в своем сердце, 336 00:16:08,660 --> 00:16:10,210 она обвивается вокруг тебя, 337 00:16:10,260 --> 00:16:13,530 как ярко-желтая анаконда на Амазонке. 338 00:16:13,580 --> 00:16:16,700 Не знаю, было ли у тебя такое с Кингсли. 339 00:16:17,740 --> 00:16:20,740 Ты не знаешь, о чем говоришь. 340 00:16:28,500 --> 00:16:31,290 Ты - последний, с кем я хотел бы это обсуждать. 341 00:16:31,340 --> 00:16:33,890 Давай поговорим о твоих проблемах? Пожалуйста? 342 00:16:33,940 --> 00:16:35,770 - Ах... - Спасибо. 343 00:16:35,820 --> 00:16:38,490 Честно говоря, не знаю, почему я здесь. 344 00:16:38,540 --> 00:16:40,290 Приехал в город, спрашивая себя: "Питер, ты идиот... 345 00:16:40,340 --> 00:16:41,850 ..зачем ты ей нужен? 346 00:16:41,900 --> 00:16:44,240 Ты ей не нужен. Ты никому не нужен". 347 00:16:45,180 --> 00:16:48,260 Долли всегда говорила, вы с ней были бы идеальной парой. 348 00:16:48,460 --> 00:16:49,890 - Да... - Согласен? 349 00:16:49,940 --> 00:16:51,450 Семья как вы - настоящая семья... 350 00:16:51,500 --> 00:16:54,180 - Какая я семья... - Да. 351 00:16:54,380 --> 00:16:57,530 Я рядом так долго, что меня воспринимают, как мебель! 352 00:16:57,580 --> 00:16:59,320 Я что, мебель? 353 00:16:59,500 --> 00:17:02,130 Слушай, не знаю, как сказать, 354 00:17:02,180 --> 00:17:05,860 мебель ты или нет... но у нее есть парень. 355 00:17:06,020 --> 00:17:07,770 Хотя я не думаю, что это серьезно. 356 00:17:07,820 --> 00:17:09,690 Что? 357 00:17:09,740 --> 00:17:12,450 - Видишь? О чем я только думал? - Ты про что? Да, ладно! 358 00:17:12,500 --> 00:17:14,490 Ты так нужен Китти! 359 00:17:14,540 --> 00:17:16,130 Она же закомплексованная девочка, 360 00:17:16,180 --> 00:17:18,330 она даже слышать не может разговоры 361 00:17:18,380 --> 00:17:20,570 типа "Что вы делали прошлой ночью?". Так что.... 362 00:17:20,620 --> 00:17:23,780 Она может показаться эгоисткой, но весь этот чертов мир эгоистичен. 363 00:17:23,940 --> 00:17:26,340 Так что решайся, Ромео. 364 00:17:26,500 --> 00:17:30,380 Хотя как долго можно прожить с музыкантом? 365 00:17:30,540 --> 00:17:31,810 Это да. 366 00:17:31,980 --> 00:17:33,850 - Давай за успех! - Согласен. 367 00:17:33,900 --> 00:17:35,460 За тебя! 368 00:17:41,900 --> 00:17:44,900 Ксандр предложил мне пари. 369 00:17:45,100 --> 00:17:49,180 Если я выиграю у него в теннис, он женится на мне. 370 00:17:49,380 --> 00:17:51,530 - А если проиграете? - Заплатила бы ему $1000. 371 00:17:51,580 --> 00:17:53,820 Он такой забавный! 372 00:17:54,020 --> 00:17:56,210 Я ответила, что не собираюсь прыгать выше головы 373 00:17:56,260 --> 00:17:57,970 ради предложения. 374 00:17:58,020 --> 00:18:01,010 Но я люблю игру, и никогда не уступаю, 375 00:18:01,060 --> 00:18:03,340 так что... мы начали играть. 376 00:18:03,500 --> 00:18:05,980 И вы выиграли, конечно? 377 00:18:06,180 --> 00:18:08,980 Да, но у меня есть ощущение, что он позволил мне победить. 378 00:18:09,260 --> 00:18:12,620 Он проиграл в теннис, но выиграл себе жену. 379 00:18:12,820 --> 00:18:15,370 Он очень умный человек. 380 00:18:15,420 --> 00:18:16,930 А вы замужем? 381 00:18:16,980 --> 00:18:18,460 Была два раза. 382 00:18:18,660 --> 00:18:21,290 И чуть не вышла в третий, но, к счастью, не получилось. 384 00:18:23,340 --> 00:18:27,340 Все это уже позади. 385 00:18:27,500 --> 00:18:30,260 Ни сожалений, ни обид. 386 00:18:30,460 --> 00:18:33,490 Я предпочитаю сидеть дома и мечтать о том, чего у меня не было, 387 00:18:33,540 --> 00:18:35,210 чем о том, что уже было. 388 00:18:35,260 --> 00:18:36,900 А вы? 389 00:18:37,060 --> 00:18:38,570 Я не знаю. 393 00:19:06,100 --> 00:19:07,890 - Привет, мама! - Привет, дорогой. 395 00:19:10,140 --> 00:19:11,730 Не видел своего брата? 396 00:19:11,780 --> 00:19:13,530 Он, как всегда, любит опаздывать. 397 00:19:13,580 --> 00:19:15,290 Он думает, что это делает человека запоминающимся. 398 00:19:15,340 --> 00:19:18,330 Это мой сын, Скит. 399 00:19:18,380 --> 00:19:19,810 А это Стюарт, 400 00:19:19,860 --> 00:19:22,610 первое, что он сказал в детстве, что он ненавидит это имя. 401 00:19:22,660 --> 00:19:24,130 - Здравствуйте. - Здравствуй. 402 00:19:24,180 --> 00:19:26,050 - Вы играете в теннис. - А тебе нравится теннис? 403 00:19:26,100 --> 00:19:27,810 - Да, я люблю теннис. - А я его ненавижу! 404 00:19:27,860 --> 00:19:29,900 Я тоже. 405 00:19:30,060 --> 00:19:31,690 Я больше не играю в теннис. 406 00:19:31,740 --> 00:19:33,330 А я так же далек от спорта, как сигареты. 407 00:19:33,380 --> 00:19:34,900 О, да! 408 00:19:35,060 --> 00:19:36,970 Разве она не великолепна? 410 00:19:38,980 --> 00:19:40,570 - Анна! - Извините. 411 00:19:40,620 --> 00:19:42,020 Кингсли! 412 00:19:43,540 --> 00:19:45,690 Рад тебя видеть! 413 00:19:45,740 --> 00:19:50,060 Извини, я опоздал. Я выпивал с Питером и примчался сюда на такси. 414 00:19:50,260 --> 00:19:51,770 Это плохо, не так ли? 415 00:19:51,820 --> 00:19:55,060 Я тебя заберу, но надо найти водителя, который довезет нас. 416 00:19:55,260 --> 00:19:57,570 Я плохой человек, я знаю, и извиняюсь за это, 417 00:19:57,620 --> 00:19:59,560 и за все остальное. 418 00:19:59,620 --> 00:20:01,050 - Прощаю! - Идем? 419 00:20:01,100 --> 00:20:02,930 - Да. - Уверена? - Да. 420 00:20:02,980 --> 00:20:04,890 - Прощайте, Тесс! - Так приятно встреть вас! 421 00:20:04,940 --> 00:20:06,450 Надеюсь, мы еще увидимся. 422 00:20:06,500 --> 00:20:08,840 Мир тесен! 423 00:20:09,060 --> 00:20:10,650 - Увидимся. - До встречи! 424 00:20:10,700 --> 00:20:12,930 У меня тут есть для тебя кое-что, посмотри. 425 00:20:12,980 --> 00:20:15,780 Взгляни сюда! Это тебе. 426 00:20:17,620 --> 00:20:22,180 Начни с самого начала, скажи мне, что случилось, когда и где. 427 00:20:22,380 --> 00:20:23,810 - Ладно. - Подготовь меня. 428 00:20:23,860 --> 00:20:25,770 Я не хочу никаких сюрпризов в разговоре с Долли. 429 00:20:25,820 --> 00:20:27,730 Никаких сюрпризов. Ладно. 430 00:20:27,780 --> 00:20:30,450 - Давай, садись. - Ладно, хорошо. 437 00:22:12,820 --> 00:22:15,130 - Что ты делаешь...? - Привет, папочка! 438 00:22:15,180 --> 00:22:16,610 - Привет, папа! - Здравствуйте! 439 00:22:16,660 --> 00:22:18,210 Что ты делаешь дома? 440 00:22:18,260 --> 00:22:21,050 - Привет, тетя Анна! - Привет, Райли и Алек! 441 00:22:21,100 --> 00:22:22,810 - Смотрите, кто здесь! - Где ваша мама? 442 00:22:22,860 --> 00:22:24,650 Плачет в своей комнате. 443 00:22:24,700 --> 00:22:26,530 А где Габриэлла? 444 00:22:26,580 --> 00:22:28,130 Плачет в своей комнате. 445 00:22:28,180 --> 00:22:30,050 Габриэлла еще здесь? 446 00:22:30,100 --> 00:22:32,690 - Да. Я не сказал? - Я просила, никаких сюрпризов! 447 00:22:32,740 --> 00:22:35,420 О, нет! Это... 448 00:22:35,580 --> 00:22:37,380 Ты не можешь... 450 00:22:40,060 --> 00:22:42,170 Ты же была в отпуске с родителями Ксандра. 451 00:22:42,220 --> 00:22:44,370 Возвращайся. Он не должен был вызывать тебя. 452 00:22:44,420 --> 00:22:46,410 - Все в порядке. - У вас ничего не в порядке! 453 00:22:46,460 --> 00:22:49,370 Кингсли - полный идиот, и он это знает, 454 00:22:49,420 --> 00:22:51,170 вот почему он вызвал меня. 455 00:22:51,220 --> 00:22:53,530 Этого не может быть! Я не хочу, чтобы ты видела меня такой! 456 00:22:53,580 --> 00:22:55,940 Я приготовлю тебе ванну. 457 00:22:56,100 --> 00:22:57,610 Как ты смеешь приехать сюда, 458 00:22:57,660 --> 00:23:00,610 в худший день в моей жизни, приложить немалые усилия 459 00:23:00,660 --> 00:23:03,000 и требовать, чтобы я разделась. 460 00:23:04,060 --> 00:23:06,100 Давай. Поднимайся наверх. 462 00:23:08,940 --> 00:23:12,260 Каждую ночь я раздевалась перед этим зеркалом. 463 00:23:12,460 --> 00:23:15,170 Я вынимала контактные линзы, и облизывала их... 465 00:23:16,340 --> 00:23:17,810 У меня растяжки, 466 00:23:17,860 --> 00:23:19,970 они выглядят, как белые полосы татуировки. 467 00:23:20,020 --> 00:23:24,340 Мои высосанные сиськи болтаются, как длинные, сдутые шары. 468 00:23:24,540 --> 00:23:26,490 Я хочу спрятаться куда-нибудь. 469 00:23:26,540 --> 00:23:28,330 Мои ноги более волосатые, чем у Кингсли. 470 00:23:28,380 --> 00:23:31,860 Я стала мужиком. Который выглядит, как моя мама. 471 00:23:33,180 --> 00:23:36,010 Я чувствую, как он усыпил мою бдительность в браке 472 00:23:36,060 --> 00:23:37,930 для того, чтобы предать меня. 473 00:23:37,980 --> 00:23:40,610 Если бы я знала, что это такая игра, я бы боролась. 474 00:23:40,660 --> 00:23:45,260 Вы, ребята, уже женаты девять прекрасных лет, 475 00:23:45,460 --> 00:23:49,140 у вас завидная совместная жизнь, потому что вы всегда смеетесь, 476 00:23:49,300 --> 00:23:52,260 и ваши дети смеются тоже. 477 00:23:52,460 --> 00:23:55,940 Может быть, это стоит больше, чем одна минута глупости? 478 00:23:59,140 --> 00:24:01,940 Ты бы простила его на моем месте? 479 00:24:02,980 --> 00:24:06,820 Да. Я хотела бы думать, что да. 480 00:24:08,300 --> 00:24:12,980 Печально, но я хочу убить его, но слишком устала, чтобы переживать. 481 00:24:14,180 --> 00:24:15,930 Я постелю вам чистые простыни. 482 00:24:15,980 --> 00:24:17,410 Ты не должна. 483 00:24:17,460 --> 00:24:19,490 Да, и вы можете спать. 484 00:24:19,540 --> 00:24:23,060 И можете проспать до самого завтрака. 485 00:24:23,220 --> 00:24:25,140 Спасибо. 486 00:24:25,300 --> 00:24:27,060 Боже мой... 487 00:24:28,100 --> 00:24:31,540 Не позволяй мне спать в ванной, а то я утону. 488 00:24:35,020 --> 00:24:37,290 Я нашел этот большой старый дом, 489 00:24:37,340 --> 00:24:40,250 была идея записать там песню, 490 00:24:40,300 --> 00:24:43,580 но когда я вошел внутрь, я понял, что собираюсь записать здесь 491 00:24:43,740 --> 00:24:45,210 целый альбом. 492 00:24:45,260 --> 00:24:47,410 И теперь я живу там, это так удивительно, так что... 493 00:24:47,460 --> 00:24:51,500 Я должна выключить фен. 494 00:24:51,700 --> 00:24:57,020 Я, правда, люблю город, все его звуки, поезда и трамваи, 495 00:24:57,180 --> 00:25:01,140 людей, птиц и беспорядок. 496 00:25:01,300 --> 00:25:03,330 Знаете, я люблю беспорядок. 497 00:25:03,380 --> 00:25:05,320 Он очень важен. 499 00:25:14,620 --> 00:25:17,610 Мы сегодня были свидетелями страшной аварии. 500 00:25:17,660 --> 00:25:20,530 Таксист был сбит автобусом прямо перед нами. 501 00:25:20,580 --> 00:25:22,210 О, какой ужас! 502 00:25:22,260 --> 00:25:24,170 Детка, почему ты мне не сказал? 503 00:25:24,220 --> 00:25:28,020 Потому что... 504 00:25:30,660 --> 00:25:32,420 Потому что... 505 00:25:35,780 --> 00:25:37,370 Мы обручены! 506 00:25:37,420 --> 00:25:39,980 Вы что?! 507 00:25:40,180 --> 00:25:42,730 Я чуть не умерла, весь день держать это в секрете! 508 00:25:42,780 --> 00:25:44,620 Весь день? 509 00:25:44,780 --> 00:25:46,290 И вы знали об этом? 510 00:25:46,340 --> 00:25:47,810 Нет, я не должна была... 511 00:25:47,860 --> 00:25:53,460 Полагаю, я должен открыть шампанское. 512 00:25:53,660 --> 00:25:56,820 Вы развлекали нас весь вечер 513 00:25:56,980 --> 00:25:58,730 со всей юношеской страстью, 514 00:25:58,780 --> 00:26:02,420 но сейчас, я полагаю, пришло время вам сказать мне, 515 00:26:02,620 --> 00:26:04,730 как вы собираетесь заботиться о моей дочери. 516 00:26:04,780 --> 00:26:07,770 Вы собираетесь жить вместе? Или... 517 00:26:07,820 --> 00:26:09,290 Филипп, стоп! 518 00:26:09,340 --> 00:26:12,290 Мы еще не обсуждали это, но я думаю, это следующий шаг. 519 00:26:12,340 --> 00:26:14,140 Как и свадьба. 520 00:26:15,100 --> 00:26:17,100 Можем мы отпраздновать ее здесь? 521 00:26:17,820 --> 00:26:20,540 Свадьбу? 522 00:26:20,740 --> 00:26:24,140 Тебе не кажется, что для нас это сюрприз? 523 00:26:24,340 --> 00:26:28,060 Почему все так быстро? Ты не беременна, а? 524 00:26:28,220 --> 00:26:29,690 Нет, я не беременна! 525 00:26:29,740 --> 00:26:32,410 Не обязательно быть беременной, чтобы выйти замуж, не так ли? 526 00:26:32,460 --> 00:26:34,130 Детка, мы не должны играть свадьбу. 527 00:26:34,180 --> 00:26:36,970 Должны! Мы этого хотим! 528 00:26:37,020 --> 00:26:39,010 Кто это? 529 00:26:39,060 --> 00:26:41,200 Лучше бы не Кингсли. 530 00:26:42,660 --> 00:26:46,460 Кингсли не осмелится появиться здесь сегодня вечером, верно? 531 00:26:46,980 --> 00:26:48,420 Привет. 532 00:26:48,580 --> 00:26:50,180 Извини. 533 00:26:50,380 --> 00:26:52,530 Могу я сказать, что просто проходил мимо? 534 00:26:52,580 --> 00:26:55,980 Думаю, любой желающий может зайти, проходя мимо. 535 00:26:57,700 --> 00:26:59,690 Китти, то, что я собираюсь сказать, я скажу быстро, 536 00:26:59,740 --> 00:27:02,410 потому что не хочу затягивать. 537 00:27:02,740 --> 00:27:07,420 Мы долгое время были друзьями, всю твою жизнь. 538 00:27:07,580 --> 00:27:10,050 И я хотел спросить, быть может... 539 00:27:13,620 --> 00:27:16,820 Я пришел сюда сегодня, чтобы спросить, 540 00:27:17,020 --> 00:27:23,020 как думаешь, мы с тобой могли бы стать больше... чем друзья? 541 00:27:29,460 --> 00:27:32,000 Знаешь, не отвечай сейчас. 542 00:27:34,300 --> 00:27:36,610 Да и просто забудь. 543 00:27:36,660 --> 00:27:38,180 Питер! 544 00:27:39,340 --> 00:27:42,740 Я хочу кое-что сказать тебе. Мне очень жаль. 545 00:27:42,900 --> 00:27:46,140 У меня есть парень, жених, 546 00:27:46,300 --> 00:27:48,440 и мы безумно влюблены. 547 00:27:49,460 --> 00:27:51,180 Значит, ты...? 548 00:27:51,340 --> 00:27:53,140 Мы обручены... 549 00:27:53,300 --> 00:27:54,730 .. и поженимся. 550 00:27:54,780 --> 00:27:56,740 Да. Я понял. 551 00:27:56,940 --> 00:27:59,250 Не нужно придумывать разные слова, чтобы сказать это. 552 00:27:59,300 --> 00:28:01,340 Это Питер. 553 00:28:01,500 --> 00:28:03,170 Зачем он здесь? Уже поздно. 554 00:28:03,220 --> 00:28:05,610 Его брат болен. Может, он хочет побыть в компании. 555 00:28:05,660 --> 00:28:08,290 Давайте будем честными, то, что он хочет - Китти. 556 00:28:08,340 --> 00:28:10,810 Мне очень жаль, но это правда. 557 00:28:11,700 --> 00:28:14,820 Это так странно. 558 00:28:16,300 --> 00:28:18,130 Пойду гляну в зеркало. 559 00:28:18,180 --> 00:28:20,050 Оставьте парня. Ему и так плохо. 560 00:28:20,100 --> 00:28:22,890 Знаете, он имеет привычку являться в любое время 561 00:28:22,940 --> 00:28:24,450 и не говорить, зачем пришел. 562 00:28:24,500 --> 00:28:27,010 Филипп, думаю, мы должны что-то сделать. 563 00:28:27,060 --> 00:28:30,130 Это не смешно. Он нам как семья. Я впущу его. 564 00:28:30,180 --> 00:28:33,060 Питер! Привет! 565 00:28:33,220 --> 00:28:35,240 Привет, Фил, ты как? 566 00:28:35,290 --> 00:28:36,290 Прости! 567 00:28:36,340 --> 00:28:37,890 - Заходи. - Извини, я немного пьян. 568 00:28:37,940 --> 00:28:39,410 Во всем виноват Кингсли! 569 00:28:39,460 --> 00:28:41,210 Кингсли можно много в чем обвинить. 570 00:28:41,260 --> 00:28:42,970 - Входи. - О, нет, мне нельзя... 571 00:28:43,020 --> 00:28:45,170 Нет-нет! Я хочу знать, как твои дела. 572 00:28:45,220 --> 00:28:47,530 - Проходи и садись. - О, все здесь! Надо же! 573 00:28:47,580 --> 00:28:51,060 Всем привет! Как дела? 575 00:28:52,820 --> 00:28:54,620 Мои поздравления! 576 00:28:56,340 --> 00:28:58,860 Китти так повезло! 577 00:28:59,020 --> 00:29:02,540 В смысле, и тебе повезло тоже. 578 00:29:03,580 --> 00:29:05,690 - Вы счастливая пара! - Спасибо, чувак. 579 00:29:05,740 --> 00:29:08,100 Можешь в это поверить? 580 00:29:08,260 --> 00:29:09,860 Нет, не могу. 581 00:29:10,020 --> 00:29:14,860 - Как поживает твоя маленькая ферма? - Отлично. Не так уж плохо. 582 00:29:15,060 --> 00:29:18,360 Тебе не надоело работать там одному? 583 00:29:18,500 --> 00:29:24,340 Мне нравится мое одиночество, и, да... я одинок. 584 00:29:30,100 --> 00:29:33,100 Ну... за нас! 585 00:29:34,140 --> 00:29:35,690 За нас! 586 00:29:35,740 --> 00:29:37,290 За счастливую пару! 587 00:29:37,340 --> 00:29:39,610 Рад знакомству. 588 00:29:42,940 --> 00:29:45,010 Твой папа любит рум-сервис. 589 00:29:45,060 --> 00:29:47,610 Не удивляйся, если ты проснешься посреди ночи, 590 00:29:47,660 --> 00:29:50,250 и найдешь его с трехслойным бутербродом или чем-то похожим. 591 00:29:50,300 --> 00:29:52,410 Когда я была беременна тобой, 592 00:29:52,460 --> 00:29:55,290 он ел столько макарон с сыром, что был такой же толстый, как я. 593 00:29:55,340 --> 00:29:56,970 У нас был десерт на ужин. 594 00:29:57,020 --> 00:29:59,450 Дружище, не выдавай нас! 596 00:30:00,620 --> 00:30:04,620 На обед папа засунул какую-то штуку в нос и задул муку. 597 00:30:04,820 --> 00:30:09,460 У нас была гонка в бассейне. Победил папа, но я пришел вторым. 598 00:30:09,660 --> 00:30:12,170 Нет ничего плохого быть вторым. 599 00:30:12,220 --> 00:30:15,700 - Кроме тенниса. - Ксандр! Стоп! 600 00:30:15,860 --> 00:30:17,370 Я все еще у Кингсли, 601 00:30:17,420 --> 00:30:21,290 но я подозреваю, вам там очень хорошо без меня! 603 00:30:24,500 --> 00:30:27,800 Одну секунду, кто-то стучит в дверь. 604 00:30:33,900 --> 00:30:35,740 Сюрприз! 605 00:30:35,900 --> 00:30:37,740 Привет! 606 00:30:37,900 --> 00:30:40,090 Это Китти. Входите! 607 00:30:40,140 --> 00:30:42,220 Ладно, я... должна идти. 608 00:30:42,380 --> 00:30:43,890 Пока! Скажи "Пока, мама!". 609 00:30:43,940 --> 00:30:45,810 - Пока, мама! - Пока, мои дорогие. 610 00:30:45,860 --> 00:30:47,050 - Пока. - Пока. 611 00:30:47,100 --> 00:30:48,610 Как она? 612 00:30:48,660 --> 00:30:50,450 Она проспала несколько часов. 613 00:30:50,500 --> 00:30:52,330 Кингсли исчез еще до обеда 614 00:30:52,380 --> 00:30:54,450 и не спускался вниз, это хороший знак. 615 00:30:54,500 --> 00:30:57,060 Это Скит. 616 00:30:57,220 --> 00:30:58,890 Да, это так странно! 617 00:30:58,940 --> 00:31:03,580 Мы встретились сегодня в аэропорту. 618 00:31:03,740 --> 00:31:05,770 Он мне ничего не говорил. 619 00:31:05,820 --> 00:31:09,060 Анна сидела рядом с мамой в самолете. 620 00:31:10,660 --> 00:31:14,500 - Как прошел обед? - О, все было прекрасно! 621 00:31:14,700 --> 00:31:17,700 Мы обручились, и сегодня мы объявили об этом всем. 622 00:31:17,900 --> 00:31:21,260 Я так рада за тебя. Замечательно! 624 00:31:23,300 --> 00:31:25,090 Это так здорово! 625 00:31:25,140 --> 00:31:27,170 Но у меня... пока нет кольца. 626 00:31:27,220 --> 00:31:29,860 Это... был напряженный день, 627 00:31:30,060 --> 00:31:32,050 и будет здорово купить все одним махом. 628 00:31:32,100 --> 00:31:33,940 Да. 629 00:31:34,100 --> 00:31:36,780 Я хотела рассказать Долли. 630 00:31:36,940 --> 00:31:38,730 Я мог бы подождать здесь. 631 00:31:38,780 --> 00:31:42,180 Да, хорошая идея! Кто знает, в каком она состоянии? 632 00:31:53,900 --> 00:31:56,900 Я не могу перестать думать о том, что произошло. 633 00:31:58,140 --> 00:32:02,180 Я тоже. Это снова и снова крутится в моей голове. 634 00:32:02,380 --> 00:32:04,610 Я продолжаю видеть его лицо после удара, 635 00:32:04,660 --> 00:32:07,770 как будто эта авария сожгла мое боковое зрение, 636 00:32:07,820 --> 00:32:10,130 и даже если я смотрю в сторону, я все еще вижу его лицо. 637 00:32:10,180 --> 00:32:11,500 Да. 638 00:32:11,700 --> 00:32:14,290 Я хочу сказать, человек жил, жил, 639 00:32:14,340 --> 00:32:16,620 жил - бам! - умер. 640 00:32:16,780 --> 00:32:18,420 Да. 641 00:32:18,580 --> 00:32:21,320 Я никогда не забуду звук, который он издал. 642 00:32:26,460 --> 00:32:28,930 Не думаю, что он что-нибудь почувствовал. 643 00:32:30,980 --> 00:32:34,500 Пытаетесь поставить себя на его место? 644 00:32:36,140 --> 00:32:40,060 Я хотела бы иметь достаточно времени... 645 00:32:41,900 --> 00:32:44,340 ..чтобы подумать: "Это конец. 646 00:32:44,500 --> 00:32:46,440 Вот так я умру!". 647 00:32:50,140 --> 00:32:51,780 От зеркала автобуса. 648 00:33:00,500 --> 00:33:02,100 Как они? 649 00:33:02,260 --> 00:33:06,060 Мне пришлось сказать им через дверь. 650 00:33:06,220 --> 00:33:08,900 У них был ужасный день. 651 00:33:13,740 --> 00:33:17,260 У нас вечеринка по поводу помолвки. 652 00:33:17,460 --> 00:33:19,370 Не хочешь приехать? 653 00:33:19,420 --> 00:33:21,690 Очень хочу! Конечно! 679 00:35:26,540 --> 00:35:28,610 Я нервничаю, когда она так делает. 680 00:35:28,660 --> 00:35:30,260 Доволен? 681 00:35:30,460 --> 00:35:33,090 Она никогда не станет нормальным человеком, если будешь нянчиться с ней. 682 00:35:33,140 --> 00:35:36,250 Но она такая хрупкая! Она ошибается, думая, что счастлива. 683 00:35:36,300 --> 00:35:38,570 Она вместе со Скитом, 684 00:35:38,620 --> 00:35:40,370 может, это такой ответ на проблемы Китти. 685 00:35:40,420 --> 00:35:42,730 Я просто не хочу, чтобы обе мои дочери 686 00:35:42,780 --> 00:35:44,410 вышли замуж за мужчин, которые шляются. 687 00:35:44,460 --> 00:35:46,250 О, не говори "шляются"! 688 00:35:46,300 --> 00:35:49,050 От тебя исходит такой негатив! 689 00:35:49,100 --> 00:35:50,440 Привет! 690 00:35:50,580 --> 00:35:52,330 Привет! 691 00:35:52,380 --> 00:35:54,090 Маску невесты или жениха? 692 00:35:54,140 --> 00:35:56,140 Ах, как забавно! 693 00:35:56,340 --> 00:35:59,380 - Поздравляем! - О, спасибо! Спасибо. 694 00:35:59,580 --> 00:36:01,450 - Выглядишь великолепно! - Ты тоже. 695 00:36:01,500 --> 00:36:04,580 Познакомь нас. Я хочу с ним встретиться. 696 00:36:06,860 --> 00:36:09,770 Я не хочу, чтобы он тебя увидел с языком в моем глазу. 697 00:36:09,820 --> 00:36:11,330 А где Кингсли? 698 00:36:11,380 --> 00:36:14,540 Я отправила его на прогулку с Габриеллой и детьми, а сама пришла с Анной. 699 00:36:14,740 --> 00:36:16,850 Я скажу тебе, если я и воспряла духом, 700 00:36:16,900 --> 00:36:18,370 это потому, как охотно он 701 00:36:18,420 --> 00:36:20,330 в данный момент на все соглашается. 702 00:36:20,380 --> 00:36:22,050 Ты очень доверчива, Долли. 703 00:36:22,100 --> 00:36:24,490 Они у меня как два лягушонка в блендере, 704 00:36:24,540 --> 00:36:26,210 а я держу палец на кнопке. 705 00:36:26,260 --> 00:36:29,500 При каждом моем движении они умирают от страха. Смешно! 706 00:36:29,660 --> 00:36:31,170 Долли! Бедная Габриэлла! 707 00:36:31,220 --> 00:36:33,450 Надо ей на трусики повесить замок. 708 00:36:33,500 --> 00:36:35,410 На самом деле мне жаль Габриеллу. 710 00:36:36,860 --> 00:36:39,490 О, отлично, ты уже здесь! А где дети? 711 00:36:39,540 --> 00:36:42,650 Дети в своих комнатах, любовь моя, а Габриэлла присматривает за ними. 712 00:36:42,700 --> 00:36:44,450 Может, выпьем? 713 00:36:44,500 --> 00:36:46,770 Ты не можешь. Ты за рулем! 714 00:36:47,780 --> 00:36:49,860 Привет! 716 00:36:56,660 --> 00:37:02,620 Дамы и господа, две недели назад, 717 00:37:02,820 --> 00:37:08,220 моя... младшая дочь сказала мне, что собирается выйти замуж, 718 00:37:08,420 --> 00:37:14,180 и я был крайне удивлен: «За кого?» 720 00:37:16,060 --> 00:37:18,890 - Пойдем. - Что? Сейчас? Сейчас речь. 721 00:37:18,940 --> 00:37:21,290 Самое время! Никто не заметит. Идеально. 722 00:37:21,340 --> 00:37:22,810 Я хочу послушать речь. 723 00:37:22,860 --> 00:37:25,490 Пошли, он устал. Он плавал все утро. 724 00:37:25,540 --> 00:37:27,900 Идите, пока! 725 00:37:28,100 --> 00:37:30,730 - Люблю тебя, мама. Пока! - Пока, дорогой. 726 00:37:30,780 --> 00:37:32,370 - Пока! - ..желаю вам долгого... 727 00:37:32,420 --> 00:37:34,090 ..и счастливого брака... 728 00:37:34,140 --> 00:37:37,340 и мы рады приветствовать Стюарта в нашей семье. 729 00:37:37,740 --> 00:37:40,050 Так что, если посмотреть внимательно... 730 00:37:40,100 --> 00:37:42,180 один пришел, один ушел. 731 00:37:43,700 --> 00:37:46,700 Нет, я не уходил. Я вернулся. 732 00:37:46,900 --> 00:37:48,610 - Он вернулся? - Он не вернется. 733 00:37:48,660 --> 00:37:50,250 Он только просунул ногу в дверь, 734 00:37:50,300 --> 00:37:52,450 и мешает мне захлопнуть ее. 735 00:37:52,500 --> 00:37:55,820 - За счастливую пару. - За счастливую пару! 738 00:38:40,820 --> 00:38:42,620 Не можешь танцевать? 739 00:38:44,180 --> 00:38:46,290 Почему вы так решили? 740 00:38:46,340 --> 00:38:50,500 Ты думаешь, что высокий человек выглядит глупо, когда танцует. 741 00:38:50,660 --> 00:38:52,700 Ты ненавидишь толпу, 742 00:38:52,860 --> 00:38:54,530 но любишь оперу, 743 00:38:54,580 --> 00:38:57,980 у тебя прекрасный голос, но тебе не нравится петь. 744 00:38:59,020 --> 00:39:00,770 Ты будешь удивлен, сколько я знаю. 745 00:39:00,820 --> 00:39:02,810 Ладно, моя мать не знает обо мне столько. 746 00:39:02,860 --> 00:39:05,010 Ну, она знает о том, что ты сделал обрезание. 747 00:39:05,060 --> 00:39:06,090 - Что?! 748 00:39:06,140 --> 00:39:08,620 Она и это рассказала?! Боже! 749 00:39:08,820 --> 00:39:10,730 Я пыталась ее остановить, но не смогла. 750 00:39:10,780 --> 00:39:12,330 Что еще она рассказала? 751 00:39:12,380 --> 00:39:18,220 Она рассказала, как ты когда-то спас тонущего мальчика, 752 00:39:18,420 --> 00:39:22,100 и что ты отлично владеешь орфографией, это хорошо. 753 00:39:22,300 --> 00:39:27,700 Как ты в молодости пьяным въехал в шесть припаркованных автомобилей, 754 00:39:27,860 --> 00:39:29,330 и был объявлен банкротом в 24 года. 755 00:39:29,380 --> 00:39:32,500 Да, я протаранил их всех. Настоящий подвиг. 757 00:39:34,220 --> 00:39:37,580 И что у тебя после этого вот здесь шрам. 758 00:39:49,500 --> 00:39:51,440 Пойдем потанцуем! 761 00:40:27,700 --> 00:40:29,540 Привет, Пит! 762 00:40:29,700 --> 00:40:31,700 А вот и он! 763 00:40:31,860 --> 00:40:34,530 Это мой брат, младший. 764 00:40:34,660 --> 00:40:36,850 - Да. - Как дела? Ой... 765 00:40:36,900 --> 00:40:38,570 Он богатый! 766 00:40:38,620 --> 00:40:40,690 - Я не богатый. - Конечно, богатый, 767 00:40:40,740 --> 00:40:42,890 потому что у тебя все мои деньги. 768 00:40:42,940 --> 00:40:44,970 Уточняю, у меня нет никаких его денег. 769 00:40:45,020 --> 00:40:47,770 Не слушайте его. Он алкоголик. 771 00:40:49,180 --> 00:40:52,220 Он потратил все мои деньги на... виски и женщин. 772 00:40:52,420 --> 00:40:54,420 Да? 773 00:40:55,820 --> 00:40:57,810 - Хочешь водки? - нет. 774 00:40:57,860 --> 00:40:59,730 Смесь кокаина с гашишем? 775 00:40:59,780 --> 00:41:02,780 Если я отказался от водки, зачем мне...? 776 00:41:02,900 --> 00:41:05,210 Думаешь, это смешно? 777 00:41:05,260 --> 00:41:08,260 Совсем нет. Ты должен сесть, чувак. 778 00:41:08,340 --> 00:41:10,570 - Вы знаете, что он убил человека? - Разве? 779 00:41:10,620 --> 00:41:13,370 - Я не убивал... нет. - Он сбил его велосипедом. 780 00:41:13,420 --> 00:41:14,610 Правда? 781 00:41:14,660 --> 00:41:17,300 И переехал его. 782 00:41:17,460 --> 00:41:18,980 Такого не было. 783 00:41:23,780 --> 00:41:26,120 Зачем ты пришел, Питер? 784 00:41:27,940 --> 00:41:29,730 Увидеть тебя. 788 00:41:37,260 --> 00:41:38,730 Держись! 789 00:41:38,780 --> 00:41:41,690 Ты всегда... подсматривал за мной, когда... я писаю. 790 00:41:41,740 --> 00:41:43,210 Я не подсматриваю за тобой... 791 00:41:43,260 --> 00:41:44,810 Держись за стену! 792 00:41:44,860 --> 00:41:47,010 Мой член намного больше, чем был раньше, 793 00:41:47,060 --> 00:41:48,650 но я думаю, вы все знаете. 794 00:41:48,700 --> 00:41:51,090 - Ему становится хуже. - Нет, все в порядке. 795 00:41:51,140 --> 00:41:53,810 А ты помнишь, когда вы заставили меня 796 00:41:53,860 --> 00:41:56,170 после школы показать его Долли, 797 00:41:56,220 --> 00:41:58,690 и она сказала, что он довольно милый? 798 00:41:58,740 --> 00:42:04,220 Как улитка без ракушки, но с... одним глазом. 799 00:42:04,380 --> 00:42:05,980 С одним глазом. 800 00:42:06,060 --> 00:42:07,620 Да. 803 00:42:15,700 --> 00:42:17,090 - О, черт! - Боже мой! 805 00:42:18,740 --> 00:42:20,570 Улитка без ракушки- это слизняк! 806 00:42:20,620 --> 00:42:23,620 - Слизняк! - Нет, не слизняк! 807 00:42:23,780 --> 00:42:26,050 Она знает, она ветеринар! 808 00:42:26,100 --> 00:42:27,690 Ну, давай, детка! 809 00:42:27,740 --> 00:42:31,450 - Ты сказал все верно! - Спасибо, дорогой. 810 00:42:31,500 --> 00:42:34,600 Вот, пожалуйста. Вот мы и дошли. 812 00:42:40,740 --> 00:42:42,410 Прекрати падать, где попало! Ты убьешься! 813 00:42:42,460 --> 00:42:45,580 - О, ты бы этого хотел, да? - Нет, не хочу, Ник. 814 00:42:45,740 --> 00:42:47,680 А я не хочу умирать. 815 00:42:51,540 --> 00:42:54,330 Может, тебе следует вернуться домой на некоторое время. 818 00:43:28,580 --> 00:43:31,130 Рев толпы, гул, 819 00:43:31,180 --> 00:43:32,730 люди выкрикивают ваше имя, 820 00:43:32,780 --> 00:43:34,580 "Ан-на!". 821 00:43:34,780 --> 00:43:37,690 - Это зависимость! - В теннисе нет ничего подобного. 822 00:43:37,740 --> 00:43:40,780 Там просто... вежливо хлопают в ладоши. 823 00:43:40,980 --> 00:43:43,090 А чаще всего я помню тишину. 824 00:43:43,140 --> 00:43:45,260 Какую тишину? 825 00:43:46,660 --> 00:43:52,020 Весь стадион как будто одновременно задерживает дыхание. 826 00:43:52,220 --> 00:43:55,170 И я представляла себе, что они забирают весь воздух с корта. 827 00:43:55,220 --> 00:43:58,580 Как будто остановилось время, 828 00:43:58,780 --> 00:44:03,500 и я там стояла... в пустоте. 829 00:44:05,100 --> 00:44:06,970 В абсолютной тишине. 830 00:44:07,020 --> 00:44:10,620 - Я хотел бы услышать такое. - Хотел бы? 831 00:44:10,780 --> 00:44:12,780 Да, правда, хотел бы. 833 00:44:22,740 --> 00:44:24,610 Вот ты где, мистер! 834 00:44:24,660 --> 00:44:27,650 Почему мне кажется, что я выслеживаю тебя всю ночь? 835 00:44:27,700 --> 00:44:29,810 - Я не знаю. Я был здесь. - Вот именно. 836 00:44:29,860 --> 00:44:33,620 В то время как я практически умоляю тебя быть рядом со мной. 837 00:44:35,740 --> 00:44:37,340 Стой! 838 00:44:37,500 --> 00:44:39,100 Иди за ней! 839 00:44:43,660 --> 00:44:45,570 Ты говорил с ней всю ночь! 840 00:44:45,620 --> 00:44:46,960 Детка... 841 00:44:53,300 --> 00:44:57,180 - Вы уходите? - Да... определенно. 842 00:44:57,340 --> 00:44:59,680 Я провожу вас до такси. 843 00:45:02,900 --> 00:45:05,770 Как думаете, я мог бы позвонить вам как-нибудь? 844 00:45:06,060 --> 00:45:08,300 Зачем? И что бы ты сказал? 845 00:45:08,500 --> 00:45:10,930 Не знаю. Я мог бы попросить вас встретиться со мной. 846 00:45:10,980 --> 00:45:13,780 Не думаю, что это хорошая идея. 847 00:45:13,940 --> 00:45:17,620 Или случится что-то безумное, 848 00:45:17,820 --> 00:45:19,810 что-то срочное, кто-то может умереть. 850 00:45:21,620 --> 00:45:24,130 Уверена, что у тебя есть, кому позвонить. 851 00:45:24,180 --> 00:45:26,330 А если я возьму билеты на концерт? 852 00:45:26,380 --> 00:45:27,980 Или на шоу? 853 00:45:28,180 --> 00:45:30,740 - Или на остров? - Все еще нет. 854 00:45:30,900 --> 00:45:32,850 А если я куплю остров? 855 00:45:32,900 --> 00:45:34,770 Могу я позвонить вам, если куплю остров? 856 00:45:34,820 --> 00:45:36,530 Если ты купишь остров, то можешь позвонить мне, 857 00:45:36,580 --> 00:45:38,380 но... не раньше! 858 00:45:39,820 --> 00:45:42,540 Один бокал, чего угодно! 859 00:45:42,700 --> 00:45:44,140 Я не могу. 860 00:45:44,300 --> 00:45:46,620 Мы можем выпить воды. 861 00:45:47,740 --> 00:45:50,060 Я, правда, не могу. 862 00:45:52,100 --> 00:45:54,170 Вы бы выпили воды с ним? 863 00:45:54,220 --> 00:45:56,540 Да, наверное. 864 00:45:56,700 --> 00:45:58,700 Так почему не со мной? 865 00:46:00,620 --> 00:46:02,180 Потому что... 866 00:46:04,820 --> 00:46:07,220 Потому что вы тоже это чувствуете. 867 00:46:11,020 --> 00:46:12,810 Я... замужем. 868 00:46:12,860 --> 00:46:14,460 Я знаю. 869 00:46:15,660 --> 00:46:17,930 А там - ваша помолвка! 870 00:46:21,860 --> 00:46:24,660 Я не уверен, что это моя помолвка. 872 00:46:40,020 --> 00:46:41,660 Такси! 873 00:46:46,900 --> 00:46:48,820 Постойте! 874 00:46:50,260 --> 00:46:51,820 Подождите! 875 00:46:53,460 --> 00:46:55,570 Зачем ты это делаешь? 876 00:46:55,620 --> 00:46:58,820 Я не знаю, я просто хочу быть там, где вы. 877 00:47:01,900 --> 00:47:04,010 Я почувствовал это в аэропорту. 878 00:47:04,060 --> 00:47:05,650 Почувствовал на вечеринке. 879 00:47:05,700 --> 00:47:07,570 И чувствую здесь. 880 00:47:07,620 --> 00:47:09,420 Прямо сейчас. 881 00:47:32,020 --> 00:47:34,020 Вы, правда, уедете? 882 00:47:34,180 --> 00:47:35,980 Я, правда, уеду. 885 00:50:24,300 --> 00:50:26,820 Он ушел. Он ушел с ней! 886 00:50:27,020 --> 00:50:29,170 Я не понимаю, что случилось! 887 00:50:29,220 --> 00:50:30,890 Анна вернулась домой к Ксандру. 888 00:50:30,940 --> 00:50:35,500 - Нет, не вернулась. Я знаю! - Ну, может быть, он подавлен. 889 00:50:35,700 --> 00:50:37,690 Ты знаешь, наша семья может такое сделать. 890 00:50:37,740 --> 00:50:41,060 Оставь меня в покое, пожалуйста, а то я покончу с собой! 891 00:50:41,260 --> 00:50:45,460 Знаешь, если он действительно ушел, тебе повезло, что это произошло сейчас. 892 00:50:45,660 --> 00:50:47,250 Думаешь, я один считаю, 893 00:50:47,300 --> 00:50:50,100 что все это как-то... слишком быстро. 894 00:50:55,500 --> 00:50:57,460 Ты считаешь, мне повезло? 895 00:50:58,780 --> 00:51:03,620 Вы все считаете, что мне чертовски повезло?! 897 00:51:16,660 --> 00:51:20,380 Знаете, на взлетной полосе есть точка невозвращения, 898 00:51:20,580 --> 00:51:24,180 где у самолета больше нет выбора, кроме как взлетать. 899 00:51:25,580 --> 00:51:27,410 После того, как вы пройдете эту точку, 900 00:51:27,460 --> 00:51:31,580 взлетать - безопаснее, чем оставаться на земле. 901 00:51:37,900 --> 00:51:42,780 Вы взлетаете, независимо от того, какие могут быть последствия. 902 00:51:46,780 --> 00:51:49,700 Другого выхода нет. 903 00:51:50,980 --> 00:51:53,450 Вы должны продолжать идти вперед. 904 00:52:05,900 --> 00:52:08,700 Вы миновали точку невозвращения. 906 00:52:18,140 --> 00:52:22,900 Я летела так высоко над землей, что не могла видеть землю. 907 00:52:42,100 --> 00:52:45,140 Я искала ориентиры, которые могли бы вернуть меня домой, 908 00:52:45,340 --> 00:52:50,380 но я была так далеко, что все казалось мне незнакомым. 909 00:53:12,980 --> 00:53:16,380 Мой прошлая жизнь рушилась на моих глазах... 910 00:53:19,220 --> 00:53:23,140 ..Ксандр... где-то далеко. 912 00:53:30,460 --> 00:53:32,000 Как все прошло? 913 00:53:33,780 --> 00:53:36,540 Отлично! Хорошо. 914 00:53:40,340 --> 00:53:42,620 Отлично и хорошо. 915 00:53:51,180 --> 00:53:53,530 Моя новая жизнь уже началась, 916 00:53:53,580 --> 00:53:56,250 и это сбивало меня с толку. 917 00:54:01,460 --> 00:54:03,860 Сбивало с толку из-за чего-то нового. 918 00:54:07,140 --> 00:54:10,100 Сбивало с толку из-за него. 79140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.