Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,065 --> 00:00:08,614
2
00:00:18,665 --> 00:00:23,614
3
00:00:33,665 --> 00:00:38,614
4
00:00:48,665 --> 00:00:53,614
5
00:01:03,665 --> 00:01:08,614
6
00:01:18,665 --> 00:01:23,614
7
00:01:33,665 --> 00:01:38,614
8
00:01:48,665 --> 00:01:53,614
9
00:02:03,665 --> 00:02:08,614
10
00:02:18,665 --> 00:02:23,614
11
00:02:33,665 --> 00:02:36,623
12
00:02:38,065 --> 00:02:40,533
Se il signor Wallace
dovesse chiamare ancora,
13
00:02:40,705 --> 00:02:44,061
e puoi giurarci che lo fara, digli
che il finanziamento e sospeso
14
00:02:44,225 --> 00:02:45,624
e che non se ne fa piu nulla.
15
00:02:45,865 --> 00:02:47,423
E se vuole parlare con lei?
16
00:02:47,865 --> 00:02:50,823
Sono in ferie e per lui
lo saro almeno per due settimane.
17
00:02:51,465 --> 00:02:54,423
- Sei brava a farti negare.
- Non solo in quello,
18
00:02:54,585 --> 00:02:57,543
hai visto che balzo hanno fatto
le Burning Inc.?
19
00:02:57,705 --> 00:03:00,060
2 e 50%... Non male.
20
00:03:00,665 --> 00:03:02,701
Purché non sia solo un fuoco
di paglia.
21
00:03:02,865 --> 00:03:04,423
Non lo e Sonny, te lo assicuro.
22
00:03:04,785 --> 00:03:06,582
SQUILLA IL TELEFONO
23
00:03:08,665 --> 00:03:10,303
Ufficio di Brenda Baxter.
24
00:03:11,585 --> 00:03:14,816
Buongiorno signor Wallace,
no, purtroppo non posso,
25
00:03:14,985 --> 00:03:16,737
sara fuori per due settimane.
26
00:03:20,865 --> 00:03:23,823
- E se ti sbagliassi?
- Non mi sto sbagliando.
27
00:03:24,665 --> 00:03:27,225
Smettila... Hai avuto fortuna.
28
00:03:28,065 --> 00:03:29,498
Ora ordina di vendere.
29
00:03:30,265 --> 00:03:33,143
Ti assicuro che non ci penso
affatto, guarda tu stesso.
30
00:03:35,665 --> 00:03:39,021
Perché le Burning, mio caro,
continuano a salire anche oggi.
31
00:03:39,265 --> 00:03:42,621
Guarda pure.
- Da non credere. E impossibile.
32
00:03:43,865 --> 00:03:47,414
Sono decisamente sopravvalutate.
E una vera pazzia.
33
00:03:48,265 --> 00:03:51,018
Sai, c'e qualcuno che ti protegge
in paradiso.
34
00:03:52,265 --> 00:03:54,938
Perché rifiuti di arrenderti
all'evidenza?
35
00:03:55,105 --> 00:03:56,936
Noi donne abbiamo un sesto senso.
36
00:03:57,665 --> 00:04:01,340
Io lo chiamerei in un altro modo,
ma... in fondo e la stessa cosa.
37
00:04:08,065 --> 00:04:11,614
Nancy, per favore anticipami
il primo appuntamento alle 4
38
00:04:11,865 --> 00:04:14,618
e dopo prenotami una sauna
al Gymnasium.
39
00:04:28,505 --> 00:04:33,454
40
00:04:43,505 --> 00:04:48,454
41
00:04:58,505 --> 00:05:03,454
42
00:05:13,505 --> 00:05:18,454
43
00:05:28,505 --> 00:05:33,454
44
00:05:43,505 --> 00:05:48,454
45
00:05:54,865 --> 00:05:56,617
Quella e proprio una stronza,
46
00:05:56,785 --> 00:05:59,583
dice che faccia da fesso e meglio
di me, ti pare giusto?
47
00:06:01,065 --> 00:06:03,625
Dai, non te la prendere...
48
00:06:05,465 --> 00:06:08,218
Fa' qualche esercizio,
vedrai che ti passa.
49
00:06:08,665 --> 00:06:11,816
- Non ho tempo per queste scemenze.
- Allora perché vieni?
50
00:06:12,185 --> 00:06:15,143
Beh, per guadagnare
e dovresti seguire il mio esempio.
51
00:06:15,305 --> 00:06:18,217
Come fai a campare con la miseria
che prendi al giornale?
52
00:06:19,265 --> 00:06:21,654
Segui il mio consiglio
se sei un dritto, amico,
53
00:06:21,825 --> 00:06:24,214
con tutta la fauna che frequenta
questo posto,
54
00:06:24,665 --> 00:06:27,816
c'e da fare un sacco di soldi,
unendo l'utile al dilettevole.
55
00:06:27,985 --> 00:06:29,657
Beh, e una questione di gusti.
56
00:06:30,665 --> 00:06:33,623
Perché non provi a cercarti
un lavoro serio, piuttosto?
57
00:06:33,785 --> 00:06:36,424
Ma l'ho fatto, ma col tempo
mi sono accorto
58
00:06:36,665 --> 00:06:39,862
che rimorchiare donne ricche...
e cio che mi riesce meglio.
59
00:06:53,465 --> 00:06:56,138
Lascia perdere, con quella
non c'e niente da fare,
60
00:06:56,305 --> 00:06:58,057
sta sempre sola sola...
61
00:06:58,865 --> 00:07:00,423
Per questo mi interessa.
62
00:07:05,865 --> 00:07:07,662
C'ho provato piu di una volta...
63
00:07:10,265 --> 00:07:11,664
mi e sempre andata male.
64
00:07:16,065 --> 00:07:17,817
Questo e gia un punto a suo favore.
65
00:07:31,265 --> 00:07:32,618
Ciao, sono Alex.
66
00:07:33,665 --> 00:07:35,018
Davvero?
67
00:07:35,585 --> 00:07:37,974
Ma non vedo perché dovrebbe
interessarmi.
68
00:07:42,665 --> 00:07:44,337
Sempre cosi scontrosa?
69
00:07:45,265 --> 00:07:46,414
Si, sempre...
70
00:07:47,065 --> 00:07:49,215
Soprattutto
con i soci di questo club...
71
00:07:51,665 --> 00:07:54,020
dei quali non ho nessun voglia
di usufruire.
72
00:07:58,065 --> 00:08:01,614
Dai non te la prendere, perché
non provi con la signora Berenson?
73
00:08:02,465 --> 00:08:05,616
E sposata, e ricca e,
a quanto dicono, e anche generosa.
74
00:08:14,665 --> 00:08:16,257
E stata una settimana dura,
75
00:08:17,865 --> 00:08:19,537
io comincio a essere stanco.
76
00:08:21,465 --> 00:08:24,502
In fondo il mio impero va bene
a una vecchiaia tranquilla.
77
00:08:25,665 --> 00:08:27,223
Non sto bene, Brenda...
78
00:08:28,265 --> 00:08:29,618
il mio cuore e un po' matto.
79
00:08:30,865 --> 00:08:34,016
Alla mia eta la vita va presa
in dosi piccole piccole.
80
00:08:35,065 --> 00:08:38,421
Ormai hai fatto il tuo tempo,
caro signor Corey.
81
00:08:39,265 --> 00:08:42,018
- Cerchi dei complimenti, Albert?
- Forse.
82
00:08:48,865 --> 00:08:51,220
No, sei tu che meriti
dei complimenti.
83
00:08:51,865 --> 00:08:55,619
Sono tre anni che ti conosco...
e sei sempre piu bella.
84
00:08:57,185 --> 00:08:58,982
- Grazie.
- Oh, regalino.
85
00:09:01,065 --> 00:09:04,421
- VERSO DI STUPORE
- Albert, ma e davvero magnifico!
86
00:09:04,665 --> 00:09:05,734
Su, mettilo.
87
00:09:16,265 --> 00:09:17,539
Hai esagerato.
88
00:09:18,465 --> 00:09:21,025
E di gran classe, come al solito.
89
00:09:21,785 --> 00:09:23,264
- Ti sta bene.
- Grazie.
90
00:09:25,465 --> 00:09:26,614
Grazie.
91
00:09:27,665 --> 00:09:29,462
Corre voce che la West Lite Company
92
00:09:29,625 --> 00:09:32,185
abbia deciso un notevole aumento
di capitale.
93
00:09:32,785 --> 00:09:33,934
Tu ne sai niente?
94
00:09:34,465 --> 00:09:35,420
E vero...
95
00:09:36,865 --> 00:09:38,423
ma ormai lo sanno in troppi.
96
00:09:39,665 --> 00:09:43,214
Ti consiglio di tenere d'occhio
le azioni della Stone and Company,
97
00:09:43,385 --> 00:09:46,138
faranno un bel balzo in avanti
nei prossimi giorni.
98
00:09:46,305 --> 00:09:48,819
Ci sara la fusione
con una compagnia giapponese
99
00:09:48,985 --> 00:09:50,464
e ancora non lo sa nessuno.
100
00:09:51,665 --> 00:09:54,782
Bene, seguiro il tuo consiglio,
finora hai avuto ragione.
101
00:09:55,465 --> 00:09:59,219
Sai, nemmeno io so perché continuo
a darti informazioni riservate,
102
00:09:59,865 --> 00:10:01,423
potrei finire dentro.
103
00:10:02,465 --> 00:10:04,421
Non valgo forse qualche rischio?
104
00:10:05,865 --> 00:10:08,333
Non prendere impegni
per il prossimo week-end.
105
00:10:09,665 --> 00:10:10,939
Puoi contare su di me.
106
00:10:16,065 --> 00:10:21,014
107
00:10:31,065 --> 00:10:36,014
108
00:10:46,065 --> 00:10:51,014
109
00:11:01,065 --> 00:11:06,014
110
00:11:16,065 --> 00:11:21,014
111
00:11:23,865 --> 00:11:24,820
112
00:11:26,465 --> 00:11:30,060
Signora Baxter, c'e il giornalista
del Daily Sun per l'intervista.
113
00:11:30,305 --> 00:11:33,456
Mmm, un giornalista puntuale...
Che entri.
114
00:11:44,065 --> 00:11:45,623
Prego, si accomodi.
115
00:11:49,265 --> 00:11:52,621
Brenda Baxter.
- Alex Russel, molto piacere.
116
00:11:52,985 --> 00:11:55,738
Posso offrirle qualcosa da bere,
o magari un caffe?
117
00:11:55,985 --> 00:11:57,498
Un caffe va bene, grazie.
118
00:11:58,065 --> 00:12:01,137
Sa, non conosco il suo giornale,
ma mi dicono che e molto serio,
119
00:12:01,305 --> 00:12:04,024
percio ho accettato di rilasciare
un'intervista.
120
00:12:04,185 --> 00:12:08,622
Nancy, ti dispiacerebbe portare
un caffe al signor... Signor?
121
00:12:08,865 --> 00:12:11,823
- Russel.
- Per il signor Russel. Grazie.
122
00:12:17,865 --> 00:12:21,141
Ma noi ci siamo gia conosciuti...
mi sembra.
123
00:12:24,665 --> 00:12:25,814
In un certo senso.
124
00:12:26,265 --> 00:12:27,937
E strano, ma non ricordo dove.
125
00:12:29,465 --> 00:12:30,534
In palestra.
126
00:12:32,465 --> 00:12:34,820
Gia... in palestra.
127
00:12:35,665 --> 00:12:38,941
Devo confessarle che vestito cosi
non l'avevo riconosciuta.
128
00:12:39,665 --> 00:12:41,417
Cosi lei e un giornalista...
129
00:12:42,865 --> 00:12:44,617
Credo di doverle delle scuse.
130
00:12:52,865 --> 00:12:57,814
131
00:13:00,265 --> 00:13:03,621
Ammetto che ci sono stati
dei progressi negli ultimi anni,
132
00:13:03,865 --> 00:13:06,220
comunque e ancora difficile
per una donna
133
00:13:06,465 --> 00:13:08,615
emergere nel mondo della finanza.
134
00:13:09,465 --> 00:13:11,774
Ma sono ottimista,
ormai il ghiaccio e rotto
135
00:13:11,945 --> 00:13:14,413
e in futuro le cose non potranno
che migliorare.
136
00:13:15,265 --> 00:13:18,814
Bene, con questo io spero di aver
soddisfatto ogni sua curiosita.
137
00:13:19,185 --> 00:13:20,334
Si, certo.
138
00:13:22,865 --> 00:13:24,423
Un'ultima domanda,
139
00:13:27,265 --> 00:13:28,698
che fa questo week-end?
140
00:13:29,145 --> 00:13:32,455
Me lo chiede per un suo interesse
personale o per i suoi lettori?
141
00:13:34,265 --> 00:13:35,744
Comunque ho un impegno.
142
00:13:36,665 --> 00:13:41,614
143
00:13:51,665 --> 00:13:56,614
144
00:14:01,865 --> 00:14:04,379
..ma sono ottimista,
ormai il ghiaccio e rotto
145
00:14:04,545 --> 00:14:07,013
e in futuro le cose non potranno
che migliorare.
146
00:14:07,465 --> 00:14:11,014
Bene, con questo io spero di aver
soddisfatto ogni sua curiosita.
147
00:14:11,385 --> 00:14:12,340
Si, certo.
148
00:14:12,985 --> 00:14:14,543
Un'ultima domanda.
149
00:14:15,865 --> 00:14:17,344
Che fa questo week-end?
150
00:14:18,265 --> 00:14:21,541
Me lo chiede per un suo interesse
personale o per i suoi lettori?
151
00:14:22,265 --> 00:14:23,744
Comunque ho un impegno.
152
00:14:24,265 --> 00:14:29,214
153
00:14:39,265 --> 00:14:44,214
154
00:15:02,465 --> 00:15:05,423
- Hanno portato questo per lei.
- Grazie.
155
00:15:30,585 --> 00:15:34,544
L'INVITO E ANCORA VALIDO.
IL MIO NUMERO E 667-6545. ALEX
156
00:15:36,265 --> 00:15:41,214
MUSICA
157
00:15:51,265 --> 00:15:56,214
MUSICA
158
00:15:59,265 --> 00:16:00,618
Il signor Corey.
159
00:16:02,465 --> 00:16:04,820
Albert... sono Brenda.
160
00:16:06,265 --> 00:16:09,621
Volevo dirti che purtroppo
questa sera non ci possiamo vedere.
161
00:16:10,265 --> 00:16:12,221
Sai, mi dispiace, devo partire.
162
00:16:13,065 --> 00:16:15,021
Oh, no, no, no,
non e niente di grave.
163
00:16:15,665 --> 00:16:18,418
Ti spieghero meglio al mio ritorno,
ok?
164
00:16:19,065 --> 00:16:20,020
A presto.
165
00:16:21,265 --> 00:16:26,214
MUSICA
166
00:16:36,265 --> 00:16:41,214
MUSICA
167
00:16:51,265 --> 00:16:56,214
MUSICA
168
00:16:57,265 --> 00:17:00,018
Allora, come mai hai deciso
di accettare?
169
00:17:01,665 --> 00:17:05,021
Come dire... il tuo era un invito
irresistibile.
170
00:17:07,865 --> 00:17:11,221
Tu sei cosi giovane...
devi imparare tante cose,
171
00:17:11,665 --> 00:17:13,576
specie a non chiedere mai
a una donna
172
00:17:13,745 --> 00:17:16,862
il perché dei suoi comportamenti,
le donne sono istintive.
173
00:17:17,065 --> 00:17:18,862
E gli uomini molto insistenti.
174
00:17:20,665 --> 00:17:24,214
- Vuoi fare lo spiritoso?
- No, cerco solo di piacerti.
175
00:17:29,465 --> 00:17:33,504
Quando avevo 1 6 anni, mi sono
trovata di fronte ad un bivio.
176
00:17:35,465 --> 00:17:38,616
Avrei potuto provare a fare
la modella o l'attrice,
177
00:17:39,265 --> 00:17:42,177
ma mi rendevo conto che sarei stata
una modella mediocre
178
00:17:42,345 --> 00:17:46,702
e un altrettanto mediocre attrice
e cosi ho preferito questa strada.
179
00:17:48,465 --> 00:17:53,619
E stato difficile... ma le sfide
mi sono sempre piaciute.
180
00:17:55,465 --> 00:17:57,217
Sei una persona molto decisa
181
00:17:58,265 --> 00:17:59,618
ed anche fortunata.
182
00:18:01,265 --> 00:18:02,698
Vorrei essere come te.
183
00:18:04,905 --> 00:18:09,854
MUSICA
184
00:18:19,905 --> 00:18:24,854
MUSICA
185
00:18:34,905 --> 00:18:39,854
MUSICA
186
00:18:49,905 --> 00:18:54,854
MUSICA
187
00:19:04,905 --> 00:19:09,854
MUSICA
188
00:19:19,905 --> 00:19:24,854
MUSICA
189
00:19:34,905 --> 00:19:39,854
MUSICA
190
00:19:42,665 --> 00:19:44,337
Che fallisca, doveva saperlo
191
00:19:44,505 --> 00:19:47,019
che non siamo un'associazione
di beneficenza.
192
00:19:48,065 --> 00:19:51,057
Questo investimento non rientra
nei nostri programmi.
193
00:19:51,865 --> 00:19:54,618
Mi spiace, per me la questione
e chiusa. Buonasera.
194
00:19:56,265 --> 00:19:58,017
Bella e senz'anima...
195
00:19:58,865 --> 00:20:00,617
Detto da te e un vero complimento.
196
00:20:02,265 --> 00:20:05,223
Lo sai, sono sempre stato
un tuo ammiratore.
197
00:20:06,465 --> 00:20:10,219
Mettiamoci insieme.
- Non credo durerebbe a lungo.
198
00:20:11,065 --> 00:20:13,420
E scommetto che sarebbe un disastro
a letto.
199
00:20:14,465 --> 00:20:16,137
Proviamoci, almeno.
200
00:20:16,665 --> 00:20:20,214
Io voglio investire 500 mila
dollari nelle Stone and Company.
201
00:20:21,665 --> 00:20:23,098
Stai scherzando?
202
00:20:23,865 --> 00:20:24,820
Per niente.
203
00:20:27,265 --> 00:20:29,620
Come ti e venuta in mente
un'idea del genere?
204
00:20:30,665 --> 00:20:32,462
E un'assurdita, una follia,
205
00:20:32,625 --> 00:20:35,093
sarebbe come buttare i soldi
dalla finestra.
206
00:20:36,385 --> 00:20:38,660
Ho buone ragioni per pensare
il contrario.
207
00:20:38,825 --> 00:20:41,385
Beh, non contare sul mio appoggio
questa volta
208
00:20:42,065 --> 00:20:44,420
e comunque ora non abbiamo fondi
disponibili
209
00:20:44,585 --> 00:20:48,021
per una tale operazione.
- Ci sono sempre le banche.
210
00:20:48,265 --> 00:20:51,416
Guarda che e un bel mucchio
di soldi, non e tanto facile
211
00:20:51,785 --> 00:20:54,743
e comunque ci sarebbe il problema
della garanzia.
212
00:20:55,865 --> 00:20:56,820
Non per me.
213
00:20:57,665 --> 00:20:59,815
Lascia perdere,
e un grosso sbaglio.
214
00:21:01,265 --> 00:21:03,620
Ma qual e il problema?
I miei consigli finora
215
00:21:03,865 --> 00:21:07,619
hanno accresciuto il capitale e il
prestigio della societa, dico bene?
216
00:21:08,265 --> 00:21:12,224
Sono sicuro che e una follia,
io non lo farei se fossi in te.
217
00:21:14,065 --> 00:21:15,737
Insomma, di cosa hai paura?
218
00:21:15,905 --> 00:21:18,055
Sono solo io che potrei perdere
il posto.
219
00:21:18,465 --> 00:21:22,219
O tu... pensi che una mia
promozione possa danneggiarti?
220
00:21:24,865 --> 00:21:26,901
- Salve ragazzi, tutto ok?
- Ciao.
221
00:21:27,625 --> 00:21:31,379
Ehi Alex, ti si vede...
Ti ho cercato per tutto il week-end.
222
00:21:32,265 --> 00:21:35,416
- Sono stato fuori.
- Ah! Sembri piuttosto su di giri.
223
00:21:35,785 --> 00:21:37,343
Sara stata l'aria di mare.
224
00:21:38,465 --> 00:21:41,025
- Che... che fai di bello?
- Sostituisco Joan.
225
00:21:41,185 --> 00:21:44,302
Una serie di interviste.
''Saranno famose negli anni '90''.
226
00:21:44,465 --> 00:21:47,343
Conoscerai un sacco di belle donne,
io ho intervistato al massimo
227
00:21:47,505 --> 00:21:49,416
qualche vecchia gloria
di Hollywood.
228
00:21:49,665 --> 00:21:51,417
Eh gia, la solita fortuna...
229
00:21:52,865 --> 00:21:54,821
Stai attento a non scottarti, eh!
230
00:21:55,465 --> 00:21:56,420
Ok.
231
00:22:01,665 --> 00:22:06,614
MUSICA
232
00:22:16,665 --> 00:22:21,614
MUSICA
233
00:22:31,665 --> 00:22:36,614
MUSICA
234
00:22:40,665 --> 00:22:42,223
E stata una buona idea.
235
00:22:42,865 --> 00:22:45,823
Non c'e niente di meglio
che una bella cavalcata.
236
00:22:48,465 --> 00:22:49,818
Io penso di amarti.
237
00:22:53,465 --> 00:22:54,614
Anch'io.
238
00:22:55,865 --> 00:22:57,617
Avevo paura di non vederti piu.
239
00:22:59,265 --> 00:23:02,416
Insomma... che per te
fosse stata solo un'avventura.
240
00:23:03,665 --> 00:23:06,225
Non pensi che dovrei essere io
a dire questo?
241
00:23:15,265 --> 00:23:20,214
MUSICA
242
00:23:30,265 --> 00:23:35,214
MUSICA
243
00:23:45,265 --> 00:23:50,214
MUSICA
244
00:24:00,265 --> 00:24:05,214
MUSICA
245
00:24:15,265 --> 00:24:20,214
MUSICA
246
00:24:29,265 --> 00:24:31,017
E una grossa somma, capisce?
247
00:24:31,265 --> 00:24:34,223
Mi occorre qualche giorno
per valutare l'operazione.
248
00:24:34,465 --> 00:24:37,343
Fra qualche giorno l'operazione
sarebbe inutile,
249
00:24:37,505 --> 00:24:38,779
mi servono adesso.
250
00:24:39,065 --> 00:24:41,260
Pensavo nutrisse una certa fiducia
in me.
251
00:24:41,425 --> 00:24:44,622
Oh si, certo, ma cerchi
di comprendere la mia posizione.
252
00:24:44,785 --> 00:24:47,743
Che ne direbbe se ne parlassimo
con calma, questa sera?
253
00:24:48,665 --> 00:24:50,417
Potremmo cenare insieme.
254
00:24:50,865 --> 00:24:53,140
Naturalmente se non ha gia
altri impegni.
255
00:24:53,385 --> 00:24:56,138
Bene, credo che questa sia davvero
un'ottima idea.
256
00:24:56,665 --> 00:24:59,020
Devo confessarle che lo desideravo
da tempo.
257
00:24:59,465 --> 00:25:02,218
Davvero? Perché non l'ha detto,
allora?
258
00:25:02,665 --> 00:25:05,816
Si deve osare un po', per avere
quello che si vuole nella vita.
259
00:25:10,465 --> 00:25:13,025
- Chi e?
- Un tuo ammiratore.
260
00:25:16,265 --> 00:25:19,018
Alex... cosa ci fai qui?
261
00:25:19,665 --> 00:25:22,862
Beh, non e il caso che una donna
importante come te, vada in giro
262
00:25:23,025 --> 00:25:25,983
con un povero giornalista
squattrinato come me, giusto?
263
00:25:26,145 --> 00:25:28,136
Percio si potrebbe mangiare qui.
264
00:25:28,665 --> 00:25:30,223
Sono un bravo cuoco, lo sai?
265
00:25:30,465 --> 00:25:33,821
Si, ne sono sicura, ma dovrai
dimostrarmelo un'altra volta,
266
00:25:33,985 --> 00:25:37,216
io... ho una cena di lavoro
e sono gia in ritardo.
267
00:25:38,065 --> 00:25:39,020
Scusa.
268
00:25:39,265 --> 00:25:41,620
Sapevo che non e il mio giorno
fortunato oggi.
269
00:25:52,665 --> 00:25:55,418
Una cena a cui si puo sopravvivere,
non credi?
270
00:25:57,865 --> 00:26:00,425
- E carino qui.
- Sono lieto che ti piaccia.
271
00:26:00,785 --> 00:26:02,457
Sai, e il mio nascondiglio.
272
00:26:03,665 --> 00:26:06,623
La vita matrimoniale a lungo andare
diventa noiosa.
273
00:26:07,865 --> 00:26:10,425
- Lo immagino.
- Fai bene a non sposarti.
274
00:26:11,265 --> 00:26:12,618
C'e sempre tempo, no?
275
00:26:13,665 --> 00:26:16,020
Meglio godersi la vita...
cosi, ogni tanto,
276
00:26:16,265 --> 00:26:19,814
si puo incontrare qualche piacevole
imprevisto dietro l'angolo.
277
00:26:21,865 --> 00:26:22,820
Gia.
278
00:26:23,665 --> 00:26:25,621
Ho una videocassetta nuova...
279
00:26:26,065 --> 00:26:27,134
Ti va di vederla?
280
00:26:27,985 --> 00:26:30,340
Ti assicuro che e veramente
speciale.
281
00:26:32,265 --> 00:26:35,143
Io preferirei parlare
di quel finanziamento, prima.
282
00:26:35,305 --> 00:26:38,615
Non ti preoccupare, domani avrai
quei soldi, non c'e problema.
283
00:26:39,865 --> 00:26:42,425
Allora non e necessario vedere
quella cassetta.
284
00:26:42,585 --> 00:26:45,338
Perché no? In fondo abbiamo
tutta la notte.
285
00:26:46,865 --> 00:26:48,014
Ti piacera...
286
00:26:48,665 --> 00:26:51,418
E un video... un po' osé.
287
00:26:54,265 --> 00:26:59,214
VERSI DI PIACERE
288
00:27:09,265 --> 00:27:14,214
VERSI DI PIACERE
289
00:27:24,265 --> 00:27:29,214
MUSICA
290
00:27:39,265 --> 00:27:44,214
MUSICA
291
00:28:05,465 --> 00:28:07,023
Sei stata fantastica.
292
00:28:07,665 --> 00:28:10,418
Spero che questo abbia un seguito.
- E perché no?
293
00:28:11,265 --> 00:28:12,220
Forse.
294
00:28:13,265 --> 00:28:14,220
VERSO
295
00:28:15,065 --> 00:28:18,023
Ci vuole un po' di prudenza,
sei un uomo sposato.
296
00:28:21,265 --> 00:28:23,825
Passero in banca piu tardi.
- D'accordo.
297
00:28:56,665 --> 00:28:58,417
ALEX SUONA IL CAMPANELLO
298
00:29:07,665 --> 00:29:10,418
- Com'e andata la tua cena?
- Alex?
299
00:29:11,065 --> 00:29:12,817
Che cosa fai qui a quest'ora?
300
00:29:13,865 --> 00:29:15,218
Una cena di lavoro, eh?
301
00:29:15,865 --> 00:29:18,459
Da come baciavi quel tizio
che ti ha accompagnata,
302
00:29:18,625 --> 00:29:20,661
dovete esservi divertiti molto!
303
00:29:20,905 --> 00:29:23,419
Non puoi dirmi quello che posso
o non posso fare,
304
00:29:23,665 --> 00:29:26,020
perché sono venuta a letto con te
due volte!
305
00:29:26,465 --> 00:29:29,537
Sei uno stupido, presuntuoso
e insignificante moccioso
306
00:29:29,705 --> 00:29:31,696
e non saro io a cambiarti
i pannolini!
307
00:29:32,465 --> 00:29:34,535
E se ora non te ne vai,
chiamo la polizia.
308
00:29:34,705 --> 00:29:35,740
Mi dispiace!
309
00:29:37,665 --> 00:29:39,417
Si e vero, io sono uno stupido...
310
00:29:40,865 --> 00:29:42,218
e se tu ora mi mandi via,
311
00:29:44,265 --> 00:29:45,618
hai tutte le ragioni.
312
00:29:55,265 --> 00:30:00,214
MUSICA
313
00:30:10,265 --> 00:30:15,214
MUSICA
314
00:30:25,265 --> 00:30:30,214
MUSICA
315
00:30:40,265 --> 00:30:45,214
MUSICA
316
00:30:55,265 --> 00:31:00,214
MUSICA
317
00:31:10,265 --> 00:31:15,214
MUSICA
318
00:31:38,105 --> 00:31:41,336
TI AMO.
ALEX.
319
00:31:54,065 --> 00:31:59,014
MUSICA
320
00:32:09,065 --> 00:32:14,014
MUSICA
321
00:32:26,865 --> 00:32:30,016
- Buongiorno.
- Buongiorno. Ci sono messaggi?
322
00:32:30,185 --> 00:32:32,858
No, c'e solo un pacchetto
che hanno portato poco fa,
323
00:32:33,025 --> 00:32:34,697
e nel suo ufficio.
- Grazie.
324
00:32:48,265 --> 00:32:53,214
MUSICA
325
00:33:03,265 --> 00:33:08,214
MUSICA
326
00:33:20,065 --> 00:33:23,614
(Voce Alex ) Cosi potrai contare
i minuti che ci separano. Alex.
327
00:33:25,265 --> 00:33:30,214
MUSICA
328
00:33:40,265 --> 00:33:45,214
MUSICA
329
00:33:57,865 --> 00:33:59,617
- Grazie.
- Di niente.
330
00:34:00,665 --> 00:34:01,620
Ecco.
331
00:34:15,065 --> 00:34:16,623
Che noia questi parti, eh?
332
00:34:17,465 --> 00:34:19,421
Se solo si potessero evitare...
333
00:34:20,665 --> 00:34:23,418
Io propongo un brindisi
per Geena McCallon,
334
00:34:23,665 --> 00:34:25,815
che il suo libro,
''Una donna in amore'',
335
00:34:26,065 --> 00:34:28,056
diventi presto un best-seller.
336
00:34:29,265 --> 00:34:30,823
Grazie, grazie...
337
00:34:32,465 --> 00:34:35,423
Perché hai tanto insistito
per venire, se non ti andava?
338
00:34:36,065 --> 00:34:37,817
Per le pubbliche relazioni,
339
00:34:37,985 --> 00:34:40,545
sono importanti, sia nel mio
che nel tuo lavoro.
340
00:34:41,065 --> 00:34:42,817
Io ne farei volentieri a meno.
341
00:34:43,865 --> 00:34:46,823
Beh, e il prezzo che si deve pagare
per avere successo.
342
00:34:47,465 --> 00:34:49,217
Meglio rassegnarsi.
343
00:34:49,865 --> 00:34:51,617
Niente e cosi importante.
344
00:34:53,065 --> 00:34:55,625
Ok, visto che il nostro dovere
lo abbiamo fatto,
345
00:34:55,865 --> 00:34:58,823
che ne diresti se, zitti zitti,
ce la squagliassimo?
346
00:35:01,785 --> 00:35:02,740
Alex?
347
00:35:03,065 --> 00:35:04,020
Alex!
348
00:35:13,265 --> 00:35:15,620
Joan, ma che sorpresa...
Sei stupenda.
349
00:35:16,065 --> 00:35:18,420
Anche tu, stentavo quasi
a riconoscerti.
350
00:35:20,745 --> 00:35:23,213
- Stavo andando via.
- Certo, sei in compagnia...
351
00:35:23,465 --> 00:35:25,217
Ci vediamo al giornale.
- Ok.
352
00:35:25,465 --> 00:35:26,614
Ciao.
- Ciao.
353
00:35:35,465 --> 00:35:37,615
- Una mia rivale, direi.
- No, no...
354
00:35:38,265 --> 00:35:42,224
E una collega... i nostri rapporti
sono esclusivamente professionali.
355
00:35:43,465 --> 00:35:46,218
E possibile, ma non si direbbe
da come ti guardava.
356
00:36:15,865 --> 00:36:16,820
Hai freddo?
357
00:36:17,865 --> 00:36:19,617
No, e solo...
358
00:36:21,265 --> 00:36:25,224
solo una strana sensazione
come di... paura.
359
00:36:25,865 --> 00:36:29,016
Mi succede...
quando sono troppo felice.
360
00:36:39,065 --> 00:36:41,021
Hai fatto davvero un buon lavoro,
361
00:36:41,265 --> 00:36:43,620
sono contenta
che mi abbia sostituito tu.
362
00:36:44,465 --> 00:36:46,933
Beh, non era un granché difficile,
non ti pare?
363
00:36:47,665 --> 00:36:51,021
C'e solo un'intervista che
mi e sembrata poco obiettiva e...
364
00:36:51,265 --> 00:36:53,415
e falsa, quella alla Baxter.
365
00:36:53,865 --> 00:36:56,743
Mi viene fuori una donna di talento
e di grande umanita.
366
00:36:58,265 --> 00:37:02,417
Ma e l'impressione che mi ha dato.
Si, e una donna veramente in gamba.
367
00:37:02,665 --> 00:37:05,702
Un buon giornalista non
si fa ingannare dalle apparenze,
368
00:37:05,865 --> 00:37:08,937
quella sa solo abbindolare
gli uomini e tu ci sei cascato.
369
00:37:09,665 --> 00:37:11,223
Non pensi di esagerare?
370
00:37:12,185 --> 00:37:14,016
Lo sanno tutti che lei e...
371
00:37:14,265 --> 00:37:18,224
un'ipocrita arrivista disposta
a tutto per ottenere cio che vuole.
372
00:37:19,265 --> 00:37:21,017
Non sarai gelosa, per caso?
373
00:37:21,665 --> 00:37:23,417
Lo sanno tutti che sei cotta di me.
374
00:37:32,265 --> 00:37:34,142
Senti, non e per intromettermi,
375
00:37:34,305 --> 00:37:36,819
ma direi che sei stato
un po' troppo duro con lei.
376
00:37:38,665 --> 00:37:42,021
In fondo voleva farti solo capire
che tipo e quella Baxter.
377
00:37:42,265 --> 00:37:44,062
- Quello che e, lo so da solo.
- Ehi!
378
00:37:44,345 --> 00:37:46,779
Non capisco perché insisti
nel difenderla.
379
00:37:47,265 --> 00:37:49,825
Joan ha ragione,
la Baxter anzi, e anche peggio.
380
00:37:50,265 --> 00:37:52,415
Sa con chi le conviene
andare a letto...
381
00:37:53,185 --> 00:37:54,743
E una donna cinica...
382
00:37:55,265 --> 00:37:57,017
amorale, arrivista.
383
00:38:11,065 --> 00:38:13,215
Hai avuto un'intuizione geniale,
384
00:38:13,665 --> 00:38:17,419
il rialzo delle azioni della
Stone and Company era inaspettato.
385
00:38:17,665 --> 00:38:20,418
E stato il nostro miglior affare
degli ultimi anni.
386
00:38:23,265 --> 00:38:25,415
Sei una donna molto abile,
Brenda...
387
00:38:26,665 --> 00:38:29,020
Se continuerai di questo passo,
mia cara,
388
00:38:29,865 --> 00:38:32,015
finirai con il rubarmi la poltrona.
389
00:38:46,465 --> 00:38:48,262
Mi ci vedi sulla poltrona del capo?
390
00:38:54,665 --> 00:38:57,543
- Ufficio finanziario del N.T.A.
- Vorrei Brenda Baxter.
391
00:38:57,785 --> 00:38:59,696
Non posso disturbarla,
e in riunione.
392
00:38:59,865 --> 00:39:01,856
Se vuole puo lasciare un messaggio.
393
00:39:13,465 --> 00:39:14,420
Ehi!
394
00:39:14,865 --> 00:39:16,696
Stai cercando compagnia?
395
00:39:19,065 --> 00:39:22,216
Io non costo molto
e saprei farti divertire.
396
00:39:27,065 --> 00:39:28,214
'Fanculo.
397
00:39:30,265 --> 00:39:35,214
MUSICA
398
00:39:45,265 --> 00:39:50,214
MUSICA
399
00:40:00,265 --> 00:40:05,214
MUSICA
400
00:40:13,465 --> 00:40:14,614
Alex?
401
00:40:15,465 --> 00:40:17,421
Ma che sorpresa...
Che ci fai qui?
402
00:40:33,665 --> 00:40:34,814
Fermo...
403
00:40:38,065 --> 00:40:40,625
Smettila, potrebbe arrivare
qualcuno.
404
00:40:52,065 --> 00:40:53,214
Mi fai schifo!
405
00:40:54,065 --> 00:40:56,533
Ma che diavolo ti prende,
sei diventato pazzo?
406
00:40:56,865 --> 00:40:58,014
Sei una puttana!
407
00:40:59,865 --> 00:41:02,220
Ok, ma una puttana
che non ti puoi permettere!
408
00:41:02,465 --> 00:41:03,614
Puttana!
409
00:41:07,265 --> 00:41:08,823
Sei un bastardo!
410
00:41:10,265 --> 00:41:15,214
MUSICA
411
00:41:25,265 --> 00:41:30,214
MUSICA
412
00:41:40,265 --> 00:41:45,214
MUSICA
413
00:41:55,265 --> 00:42:00,214
VOCIARE INDISTINTO
414
00:42:10,265 --> 00:42:15,214
VOCIARE INDISTINTO
415
00:42:20,265 --> 00:42:22,142
Hai ragione ad avercela con me...
416
00:42:23,865 --> 00:42:25,139
Vuoi scusarmi?
417
00:42:25,865 --> 00:42:27,617
Non ne ho nessuna intenzione.
418
00:42:29,465 --> 00:42:31,820
Ma potrei ripensarci,
se mi inviti a pranzo.
419
00:42:32,665 --> 00:42:34,701
Beh, un hot dog e una birra
al massimo.
420
00:42:35,265 --> 00:42:37,017
Un hot dog e una birra vanno bene.
421
00:42:47,065 --> 00:42:48,976
E stata una splendida idea Albert,
422
00:42:49,145 --> 00:42:52,854
avevo proprio bisogno di passare
un week-end in un posto come questo.
423
00:42:53,025 --> 00:42:54,697
Ne avevo bisogno anch'io.
424
00:42:55,265 --> 00:42:57,654
Ricordi quando ci siamo conosciuti?
- Si.
425
00:42:57,905 --> 00:43:00,658
Se non ti fossi fatta avanti tu,
ora non saremmo qui.
426
00:43:01,065 --> 00:43:03,977
Io ti avevo chiesto solo
di portarmi via da quella cena,
427
00:43:04,145 --> 00:43:06,943
prima che morissi di noia.
- E finimmo a casa tua...
428
00:43:07,265 --> 00:43:08,220
Gia...
429
00:43:09,265 --> 00:43:10,823
Mi pare sia successo ieri.
430
00:43:13,265 --> 00:43:15,301
Sai Albert, ormai ti conosco da...
431
00:43:16,465 --> 00:43:18,820
da quasi tre anni
e ancora non so niente di te.
432
00:43:20,065 --> 00:43:22,056
Non ho mai visto la tua casa,
433
00:43:23,265 --> 00:43:26,541
ma forse la signora Corey non
apprezzerebbe la mia visita, no?
434
00:43:28,105 --> 00:43:29,060
Forse no.
435
00:43:34,665 --> 00:43:36,018
BUSSANO ALLA PORTA
436
00:43:36,385 --> 00:43:39,821
Brenda, ti vorrei presentare
il signor Aaron Johnson,
437
00:43:40,065 --> 00:43:42,818
un caro amico che frequento
dai tempi della scuola.
438
00:43:42,985 --> 00:43:44,543
Aaron, Brenda Baxter.
439
00:43:44,785 --> 00:43:47,458
Adesso Aaron e presidente
della Saparo Company.
440
00:43:47,665 --> 00:43:50,463
- Oh, piacere di conoscerla.
- Il piacere e tutto mio.
441
00:43:50,705 --> 00:43:52,855
Lei e davvero una persona cosi
importante?
442
00:43:53,025 --> 00:43:56,574
- Non dia retta a Bruce, esagera.
- Via, ora non fare il modesto.
443
00:43:56,865 --> 00:43:59,538
Il signor Johnson si tratterra
per qualche giorno
444
00:43:59,705 --> 00:44:02,378
e nonostante la nostra amicizia
di vecchia data,
445
00:44:02,545 --> 00:44:05,696
lui non ha voluto rivelarmi
il motivo di questo suo viaggio.
446
00:44:05,865 --> 00:44:08,663
Da bravo uomo d'affari,
ha paura della concorrenza.
447
00:44:08,825 --> 00:44:11,703
Lo conosco troppo bene,
percio tengo la bocca chiusa.
448
00:44:11,865 --> 00:44:15,221
E ha ragione, la discrezione
e una regola fondamentale.
449
00:44:18,465 --> 00:44:20,376
E un vero peccato che sia
cosi tardi,
450
00:44:20,545 --> 00:44:23,423
mi sarebbe piaciuto approfondire
la sua conoscenza.
451
00:44:23,665 --> 00:44:25,860
Beh, puo farlo sempre questa sera,
a cena.
452
00:44:26,105 --> 00:44:28,494
Io conosco i posti giusti,
i locali migliori.
453
00:44:28,665 --> 00:44:32,021
Questa e una magnifica idea,
la chiamo, signora Baxter.
454
00:44:32,865 --> 00:44:33,820
Bene.
455
00:44:46,065 --> 00:44:48,420
E ancora presto,
vuoi venire un po' da me?
456
00:44:49,465 --> 00:44:51,023
No... preferisco di no.
457
00:44:54,265 --> 00:44:56,221
Sono ancora toppo confuso, Joan.
458
00:44:56,665 --> 00:44:58,940
Non voglio giocare
con i tuoi sentimenti.
459
00:44:59,865 --> 00:45:02,015
Tu sei una brava ragazza
e non lo meriti.
460
00:45:06,065 --> 00:45:08,021
E per quella donna, non e vero?
461
00:45:17,865 --> 00:45:20,743
Ok, ci vediamo domani sera.
462
00:45:21,665 --> 00:45:23,018
Buonanotte.
463
00:45:44,665 --> 00:45:46,417
Tu hai molti ammiratori...
464
00:45:50,665 --> 00:45:52,223
Ti sembra una cosa strana?
465
00:46:00,065 --> 00:46:03,614
Se la vostra azienda fosse
appoggiata delle piccole imprese,
466
00:46:03,865 --> 00:46:06,823
non avreste piu problemi
a battere la concorrenza.
467
00:46:07,465 --> 00:46:09,023
Noi puntiamo in alto.
468
00:46:10,185 --> 00:46:13,495
Sono qui per firmare un accordo
con la nostra maggiore rivale,
469
00:46:13,665 --> 00:46:15,656
saprai che si trova
in cattive acque.
470
00:46:16,865 --> 00:46:20,414
Si, e chiaro, le azioni
della Duwin Oil sono precipitate.
471
00:46:20,785 --> 00:46:23,743
Infatti.
Abbiamo intenzione di assorbirla...
472
00:46:24,465 --> 00:46:27,218
dopo aver rastrellato
tutti i titoli sul mercato.
473
00:46:27,865 --> 00:46:29,423
Titoli che in pochi giorni
474
00:46:29,665 --> 00:46:32,543
raddoppieranno o triplicheranno
il loro valore.
475
00:46:32,785 --> 00:46:35,094
Cosi realizzerete
un grosso guadagno
476
00:46:35,265 --> 00:46:37,938
e nello stesso tempo eliminerete
la concorrenza.
477
00:46:43,345 --> 00:46:48,294
MUSICA
478
00:46:48,865 --> 00:46:50,014
ALEX
479
00:46:58,305 --> 00:47:03,254
MUSICA
480
00:47:13,305 --> 00:47:18,254
MUSICA
481
00:47:28,305 --> 00:47:33,254
MUSICA
482
00:47:43,305 --> 00:47:48,254
MUSICA
483
00:47:58,305 --> 00:48:03,254
MUSICA
484
00:48:18,065 --> 00:48:19,817
So per certo che la Saparo Company
485
00:48:20,065 --> 00:48:22,420
ha intenzione di assorbire
la Duwin Oil.
486
00:48:22,865 --> 00:48:25,425
In una settimana quel titolo
andra alle stelle.
487
00:48:26,265 --> 00:48:27,414
E tu come lo sai?
488
00:48:28,265 --> 00:48:29,744
Ho i miei informatori.
489
00:48:30,665 --> 00:48:34,624
Devi ricompensarli lautamente,
per ottenere simili indiscrezioni.
490
00:48:35,465 --> 00:48:38,025
C'e il carcere per chi divulga
queste notizie.
491
00:48:38,265 --> 00:48:40,825
Gia, si chiama ''Insider trading'',
lo so,
492
00:48:41,065 --> 00:48:44,296
ma i miei informatori sono disposti
a correre questo rischio,
493
00:48:44,465 --> 00:48:46,740
in cambio di quello
che posso offrire loro.
494
00:48:48,665 --> 00:48:52,021
Bene, visto che la mia opinione
non ha alcun valore,
495
00:48:52,185 --> 00:48:54,938
ordino che si parta...
con questa operazione.
496
00:49:05,665 --> 00:49:09,624
Nancy, chiedi al signor Green della
banca di fissarmi un appuntamento.
497
00:49:10,465 --> 00:49:11,693
Digli che e urgente.
498
00:49:18,665 --> 00:49:21,259
Questa volta pero vorrei
un prestito personale,
499
00:49:21,425 --> 00:49:23,017
la mia societa non c'entra.
500
00:49:23,465 --> 00:49:26,423
Veramente...
e una cifra considerevole.
501
00:49:26,865 --> 00:49:30,824
Ne ho bisogno per un investimento.
Un'operazione a breve termine.
502
00:49:32,065 --> 00:49:35,216
Entro un mese, o al massimo due,
restituiro tutto.
503
00:49:36,665 --> 00:49:40,214
Beh, naturalmente io in garanzia
offrirei il mio appartamento
504
00:49:40,665 --> 00:49:44,214
e dei gioielli...
Dovrebbe bastare, almeno credo.
505
00:49:44,465 --> 00:49:47,741
Certo, ci vorra qualche giorno
per valutare l'appartamento
506
00:49:47,905 --> 00:49:49,816
e i gioielli, ma non preoccuparti.
507
00:49:50,265 --> 00:49:54,224
Avrai subito quel prestito,
garantiro io... personalmente.
508
00:49:55,465 --> 00:49:57,615
Naturalmente capirai...
509
00:49:57,865 --> 00:50:00,663
che mi sto assumendo un rischio
molto grande per te...
510
00:50:01,665 --> 00:50:03,781
ma sono sicuro
che saprai ricambiarmi
511
00:50:03,945 --> 00:50:06,140
con un favore altrettanto
personale.
512
00:50:12,865 --> 00:50:14,821
SQUILLA IL TELEFONO
513
00:50:16,865 --> 00:50:20,221
- Ufficio di Brenda Baxter.
- C'e Brenda Baxter?
514
00:50:20,665 --> 00:50:21,814
Chi la desidera?
515
00:50:23,465 --> 00:50:24,944
Un attimo, per favore.
516
00:50:25,465 --> 00:50:28,218
C'e il signor Alex Russel
che chiede di parlarle.
517
00:50:34,265 --> 00:50:35,414
Per favore...
518
00:50:36,065 --> 00:50:37,418
digli che non ci sono.
519
00:50:44,265 --> 00:50:46,017
A che ora parti per Los Angeles?
520
00:50:48,265 --> 00:50:51,223
Ehm... alle tre, ma domani all'una
saro gia di ritorno.
521
00:50:52,065 --> 00:50:53,020
Bene.
522
00:51:01,465 --> 00:51:05,424
SQUILLA IL TELEFONO
523
00:51:07,865 --> 00:51:10,220
Pronto?
- Brenda, sono Alex.
524
00:51:10,785 --> 00:51:13,299
Per favore non riattaccare
devo parlare con te.
525
00:51:14,345 --> 00:51:17,303
Ok, ma io...
sono davvero occupata adesso.
526
00:51:17,665 --> 00:51:19,781
Dammi la possibilita di spiegarti.
527
00:51:21,065 --> 00:51:22,862
Si, ma non e questo il momento, ok?
528
00:51:23,105 --> 00:51:24,538
Ho bisogno di vederti.
529
00:51:25,265 --> 00:51:26,220
Domani?
530
00:51:28,865 --> 00:51:32,824
- D'accordo, domani a colazione.
- Va bene.
531
00:51:33,465 --> 00:51:34,818
- A domani.
- Ciao.
532
00:51:38,865 --> 00:51:40,014
Lo conosco?
533
00:51:41,265 --> 00:51:44,018
No, non credo proprio,
era solo un collega
534
00:51:44,265 --> 00:51:47,621
per una questione di lavoro.
- Sempre al lavoro? Tu esageri.
535
00:51:48,465 --> 00:51:50,296
Comunque non devi mentire con me,
536
00:51:50,665 --> 00:51:52,815
io non ho mai preteso
delle esclusive.
537
00:51:53,665 --> 00:51:55,064
Sarebbe sciocco.
538
00:51:57,065 --> 00:51:59,818
Sei un uomo straordinario.
Grazie.
539
00:52:11,065 --> 00:52:12,737
Non riesco a trovare le parole
540
00:52:12,905 --> 00:52:15,055
per dirti tutto cio che sento
dentro di me.
541
00:52:16,465 --> 00:52:20,822
E strano, l'altro giorno invece
ti sono venute molto facilmente.
542
00:52:21,265 --> 00:52:25,019
- Per favore... io ti amo.
- Non stai esagerando?
543
00:52:25,665 --> 00:52:29,419
Che ne e dei tuoi principi?
Sono una puttana, l'hai scordato?
544
00:52:30,665 --> 00:52:32,223
Non so vivere senza di te.
545
00:52:33,665 --> 00:52:37,101
Ora dovrei sciogliermi in lacrime
e gettarmi fra le tue braccia?
546
00:52:41,665 --> 00:52:42,814
Questo e per te.
547
00:52:43,465 --> 00:52:46,423
Oh, mi porti perfino un regalo
per farti perdonare...
548
00:52:46,905 --> 00:52:49,578
Bene, vediamo se vale una notte
di sesso, almeno.
549
00:52:54,465 --> 00:52:58,219
Dovevi farti consigliare meglio,
ci voleva qualcosa di piu vistoso.
550
00:53:00,665 --> 00:53:04,021
E un anello di fidanzamento...
io voglio sposarti.
551
00:53:07,665 --> 00:53:09,144
Tu vorresti sposare me?
552
00:53:12,865 --> 00:53:15,823
Tu sei... veramente un tipo
imprevedibile.
553
00:53:17,265 --> 00:53:19,654
L'ultima volta che ci siamo visti
hai detto...
554
00:53:20,265 --> 00:53:22,825
che sono una puttana
e ora mi chiedi di sposarti.
555
00:53:24,185 --> 00:53:26,221
Non pretendo che tu mi risponda
adesso.
556
00:53:39,265 --> 00:53:40,584
Io aspettero...
557
00:53:41,265 --> 00:53:42,254
fino a domani.
558
00:53:53,585 --> 00:53:57,544
VOCIARE INDISTINTO
559
00:53:58,665 --> 00:54:00,621
- Bello spettacolo.
- Si...
560
00:54:04,465 --> 00:54:05,614
Albert...
561
00:54:07,665 --> 00:54:09,815
Stasera e l'ultima volta
che ci vediamo.
562
00:54:12,265 --> 00:54:13,618
Perché mi sposero.
563
00:54:18,265 --> 00:54:20,221
Da te non me lo sarei mai
aspettato.
564
00:54:21,265 --> 00:54:23,062
Sei troppo intelligente,
565
00:54:23,825 --> 00:54:26,293
troppo ambiziosa
per rinunciare a tutto.
566
00:54:28,665 --> 00:54:30,621
E troppo bella per un uomo solo.
567
00:54:54,065 --> 00:54:56,021
Non sono stato sincero con te...
568
00:55:00,865 --> 00:55:02,218
Beh, nemmeno io.
569
00:55:04,065 --> 00:55:07,023
Ti ho fatto credere di essere
un giornalista spiantato
570
00:55:07,185 --> 00:55:08,937
e invece... sono un uomo ricco.
571
00:55:11,865 --> 00:55:14,618
- Ricco quanto?
- Sfacciatamente.
572
00:55:18,465 --> 00:55:20,262
Non mi sembra un grande difetto.
573
00:55:59,865 --> 00:56:02,425
Lo sai, Russel
non e il mio vero cognome,
574
00:56:03,265 --> 00:56:04,744
e solo il mio pseudonimo.
575
00:56:04,905 --> 00:56:07,339
Non volevo essere favorito
per interesse.
576
00:56:19,865 --> 00:56:22,015
- Buonasera, signorina.
- Salve.
577
00:56:22,185 --> 00:56:24,745
Signor Alexander,
e un vero piacere rivederla,
578
00:56:24,905 --> 00:56:26,657
suo padre la sta aspettando.
579
00:56:27,665 --> 00:56:29,257
Ho sentito la tua mancanza.
580
00:56:32,265 --> 00:56:35,223
E pensare che credevo
di dovere essere io a mantenerti.
581
00:56:41,865 --> 00:56:43,617
- Papa?
- Oh, Alex.
582
00:56:44,985 --> 00:56:46,054
Questo e mio padre.
583
00:56:49,265 --> 00:56:51,779
E lei e Brenda...
la donna che voglio sposare.
584
00:57:00,065 --> 00:57:02,738
Allora vogliamo andare a tavola,
sono affamato.
585
00:57:04,705 --> 00:57:05,820
Devo servire?
586
00:57:12,265 --> 00:57:14,620
- VERSI DI DOLORE
- Papa!
587
00:57:16,665 --> 00:57:17,620
Papa!
588
00:57:20,665 --> 00:57:22,018
Chiama il dottore!
589
00:57:43,265 --> 00:57:44,937
Non deve preoccuparsi,
590
00:57:45,105 --> 00:57:47,938
ora il peggio e passato,
tornero a visitarlo domani.
591
00:57:48,265 --> 00:57:51,416
E faro di tutto per convincerlo
a prendersi un po' di riposo.
592
00:57:51,865 --> 00:57:54,220
- Grazie, dottore.
- Arrivederla.
593
00:58:02,665 --> 00:58:03,859
Povero papa...
594
00:58:05,265 --> 00:58:06,744
C'e abituato, ormai.
595
00:58:08,265 --> 00:58:10,825
Questi attacchi si fanno sempre
piu frequenti.
596
00:58:12,465 --> 00:58:14,740
E ogni volta potrebbe essere
l'ultima.
597
00:58:17,665 --> 00:58:19,701
Sai, lui ha sempre lavorato troppo
598
00:58:20,665 --> 00:58:22,223
e in parte e anche colpa mia.
599
00:58:24,265 --> 00:58:26,062
Papa non si e mai voluto risposare,
600
00:58:27,065 --> 00:58:28,418
per occuparsi di me.
601
00:58:29,065 --> 00:58:31,454
Oppure non ha mai trovato
la persona giusta.
602
00:58:31,865 --> 00:58:34,538
Mia madre... era una donna
davvero eccezionale.
603
00:58:35,865 --> 00:58:38,254
E capisco che per lui sia stato
molto difficile
604
00:58:38,425 --> 00:58:40,814
trovarne un'altra
con le stesse qualita.
605
00:58:45,665 --> 00:58:48,543
Credi possibile che non abbia avuto
delle altre donne?
606
00:58:49,625 --> 00:58:52,617
Oh, certo...
ma mai niente di serio.
607
00:58:54,265 --> 00:58:56,062
Solo amanti occasionali.
608
00:58:57,665 --> 00:58:59,621
Donnine a perdere, le chiama lui.
609
00:59:01,265 --> 00:59:06,214
MUSICA
610
00:59:16,265 --> 00:59:21,214
MUSICA
611
00:59:31,265 --> 00:59:36,214
MUSICA
612
00:59:46,265 --> 00:59:51,214
MUSICA
613
01:00:01,265 --> 01:00:06,214
MUSICA
614
01:00:16,265 --> 01:00:21,214
MUSICA
615
01:00:31,265 --> 01:00:34,018
Ha chiamato il signor Green
del servizio finanziario,
616
01:00:34,185 --> 01:00:36,141
desidera parlarle con urgenza.
617
01:00:42,065 --> 01:00:44,738
Dal tuo sorriso immagino ci siano
brutte notizie.
618
01:00:45,465 --> 01:00:47,501
Questa volta ti e andata
davvero male,
619
01:00:47,665 --> 01:00:50,623
hai esagerato e ti sei ficcata
in un brutto guaio.
620
01:00:51,265 --> 01:00:52,220
Guarda.
621
01:00:56,065 --> 01:00:58,021
No, questo non e possibile.
622
01:00:58,865 --> 01:01:02,141
Dovrai ammettere che il tuo istinto
infallibile ti ha tradito,
623
01:01:02,305 --> 01:01:04,182
non poteva andarti sempre bene.
624
01:01:05,465 --> 01:01:07,660
Adesso cerca una buona scusa
per il capo.
625
01:01:08,465 --> 01:01:10,023
Oh, va' all'inferno!
626
01:01:18,865 --> 01:01:21,618
La banca pretende la restituzione
di quel prestito.
627
01:01:21,865 --> 01:01:24,015
Concedimi almeno una dilazione.
628
01:01:24,185 --> 01:01:26,221
Posso darti una settimana,
non di piu,
629
01:01:26,465 --> 01:01:30,140
dopodiché dovrai estinguere il tuo
credito, in un modo o nell'altro.
630
01:01:30,665 --> 01:01:32,940
E questa volta non potro fare
niente per te.
631
01:01:41,065 --> 01:01:44,614
- Cosi, all'improvviso?
- Dovrei essere di ritorno domani.
632
01:01:45,665 --> 01:01:46,814
Ma tu che cos'hai?
633
01:01:47,465 --> 01:01:48,818
Ti sento un po' strana.
634
01:01:50,865 --> 01:01:52,821
No... non ho proprio niente,
635
01:01:53,465 --> 01:01:55,854
solo e che pensavo di passare
la serata con te.
636
01:01:56,665 --> 01:01:57,939
Ti manco cosi tanto.
637
01:01:59,265 --> 01:02:00,414
Si, Alex.
638
01:02:01,065 --> 01:02:03,420
Come sta tuo padre?
- Benino.
639
01:02:04,065 --> 01:02:06,135
Si e ripreso in fretta,
come al solito.
640
01:02:07,465 --> 01:02:08,534
Meglio cosi.
641
01:02:09,465 --> 01:02:11,217
Ti telefono appena torno, ok?
642
01:02:12,465 --> 01:02:14,217
Va bene.
- Ciao.
643
01:02:15,185 --> 01:02:16,140
A presto.
644
01:02:30,665 --> 01:02:32,621
SUONA IL CAMPANELLO
645
01:02:53,665 --> 01:02:56,020
Tu non farai mai parte
della mia famiglia.
646
01:02:57,265 --> 01:03:00,541
Sono innamorata di Alex e tu
non potrai impedirmi di sposarlo.
647
01:03:00,705 --> 01:03:03,856
E pensi davvero che ti sposera,
sapendo che donna sei?
648
01:03:05,065 --> 01:03:06,020
Lui capira.
649
01:03:06,465 --> 01:03:08,615
Capira cosa? Che eri la mia amante?
650
01:03:09,265 --> 01:03:11,142
Sposera l'amante di suo padre?
651
01:03:13,865 --> 01:03:16,425
Non glielo dirai...
lo perderesti anche tu.
652
01:03:16,665 --> 01:03:19,418
Potrebbe anche darsi,
ma correrei questo rischio.
653
01:03:19,665 --> 01:03:22,737
La sola cosa che desidero
nella vita e che Alex sia felice.
654
01:03:25,865 --> 01:03:28,425
E che ne puoi sapere tu
di cosa lo rende felice?
655
01:03:30,265 --> 01:03:31,414
Forse non lo so...
656
01:03:32,065 --> 01:03:35,137
ma so che non sei tu la donna
che lo rendera felice.
657
01:03:39,665 --> 01:03:44,022
Ti conviene arrenderti, Brenda...
questa volta hai perso la partita.
658
01:03:48,865 --> 01:03:50,821
Solamente 100 mila dollari?
659
01:03:52,265 --> 01:03:54,256
Tutto qui cio che vale un figlio
per te?
660
01:03:54,665 --> 01:03:57,020
No, lui vale di piu, molto di piu,
661
01:03:57,265 --> 01:03:59,381
quello e solo il prezzo
di uno scandalo.
662
01:04:01,265 --> 01:04:05,224
Ah Brenda, sii convincente quando
gli dirai che non vuoi sposarlo,
663
01:04:05,865 --> 01:04:07,776
perché sara la tua ultima chance.
664
01:04:36,465 --> 01:04:38,899
- Buongiorno, signora Baxter.
- Salve.
665
01:04:39,865 --> 01:04:42,254
Senta, dovrei versare
questo assegno.
666
01:04:43,065 --> 01:04:45,499
- L'intera somma, signora?
- Si, grazie.
667
01:04:48,465 --> 01:04:51,263
Sei sempre stata un ottimo elemento
per la societa...
668
01:04:52,265 --> 01:04:54,221
avevo riposto la mia fiducia in te,
669
01:04:54,665 --> 01:04:57,418
ma questa volta
l'hai completamente tradita.
670
01:05:02,265 --> 01:05:04,779
Tuttavia voglio darti un'ultima
chance,
671
01:05:05,265 --> 01:05:07,460
continuerai a far parte
del nostro staff,
672
01:05:07,625 --> 01:05:10,298
ma prima di poter avviare
una qualsiasi operazione,
673
01:05:10,465 --> 01:05:13,616
tu dovrai sempre sottoporla a me.
Sono stato chiaro?
674
01:05:14,465 --> 01:05:16,581
Si, signore. Non se ne pentira.
675
01:05:17,065 --> 01:05:18,259
E quello che spero.
676
01:05:42,065 --> 01:05:45,421
Sono all'aeroporto,
appena arrivo passo da te.
677
01:05:45,665 --> 01:05:47,223
Spero di trovarti.
678
01:05:48,265 --> 01:05:49,220
Ti amo.
679
01:06:50,065 --> 01:06:51,020
Brenda?
680
01:07:24,465 --> 01:07:25,420
Alex...
681
01:07:36,865 --> 01:07:38,014
Ma che ti succede?
682
01:07:39,665 --> 01:07:41,462
Sembri sorpresa di vedermi.
683
01:07:42,265 --> 01:07:45,337
Ti ho lasciato un messaggio
in segreteria, non l'hai sentito?
684
01:07:45,585 --> 01:07:46,540
No.
685
01:07:47,065 --> 01:07:48,293
Scusa, dove...
686
01:08:09,265 --> 01:08:12,018
Non mi avevi detto
che lo scherzo era per Alex.
687
01:08:13,865 --> 01:08:15,218
Beh, com'e andata?
688
01:08:22,065 --> 01:08:25,137
Gia che ci siamo, puoi anche
approfittarne, se ne hai voglia.
689
01:08:25,305 --> 01:08:26,340
Vattene via!
690
01:08:27,065 --> 01:08:28,054
Vattene!
691
01:08:28,465 --> 01:08:29,420
Ok.
692
01:09:13,865 --> 01:09:16,220
Alex... quando sei arrivato?
693
01:09:18,065 --> 01:09:19,214
Gia da un po'.
694
01:09:21,065 --> 01:09:22,623
E allora, figliolo...
695
01:09:32,065 --> 01:09:33,783
non vuoi dirmi che ti succede?
696
01:09:35,865 --> 01:09:36,820
Niente.
697
01:09:37,865 --> 01:09:40,015
Non mentire Alex,
non ti riesce bene.
698
01:09:41,065 --> 01:09:42,259
E per quella donna?
699
01:09:45,265 --> 01:09:46,220
Si.
700
01:09:49,265 --> 01:09:51,096
E difficile riconoscerlo,
701
01:09:51,265 --> 01:09:54,416
ma a volte dei fatti negativi
poi si rivelano delle fortune.
702
01:09:55,065 --> 01:09:57,943
E anche se io non ho avuto modo
di conoscerla bene,
703
01:09:58,105 --> 01:09:59,823
non credo che fosse adatta a te.
704
01:10:02,265 --> 01:10:04,620
Dimenticala Alex, non ti merita.
705
01:10:14,665 --> 01:10:16,018
BUSSANO ALLA PORTA
706
01:10:16,665 --> 01:10:17,620
Si.
707
01:10:27,665 --> 01:10:29,417
La solita fortunata, eh?
708
01:10:30,465 --> 01:10:33,218
Un altro al tuo posto sarebbe stato
cacciato a calci.
709
01:10:33,865 --> 01:10:37,301
Si, ma nessuno aveva mai fatto
guadagnare alla societa quanto me.
710
01:10:37,465 --> 01:10:39,615
Sono ancora in credito
ed e una buona ragione
711
01:10:39,785 --> 01:10:41,855
per non essere cacciata, no?
- VERSO
712
01:10:42,665 --> 01:10:43,814
Se lo dici tu.
713
01:10:45,265 --> 01:10:48,223
Comunque... ti vedo stanca.
714
01:10:49,665 --> 01:10:52,623
Dovresti riposarti, sei tirata.
715
01:11:18,465 --> 01:11:21,423
Vorrei sottoporle
un'operazione finanziaria
716
01:11:21,585 --> 01:11:24,019
vantaggiosa per la societa,
signor Wilson.
717
01:11:24,185 --> 01:11:25,220
Vediamo.
718
01:11:26,065 --> 01:11:27,623
E un'indagine di mercato
719
01:11:27,865 --> 01:11:30,823
che evidenzia il massiccio
intervento giapponese.
720
01:11:33,065 --> 01:11:35,818
Non capisco perché tu insista
per avere quell'incarico.
721
01:11:35,985 --> 01:11:38,499
Ho le mie ragioni. Ho bisogno
di andarmene per un po'
722
01:11:38,665 --> 01:11:40,257
e quel reportage fa al caso mio.
723
01:11:40,425 --> 01:11:42,939
Non si risolvono cosi
i problemi sentimentali.
724
01:11:43,105 --> 01:11:46,336
E poi se i giornalisti in crisi
partissero come inviati speciali,
725
01:11:46,505 --> 01:11:49,383
qui non rimarrebbe un cronista!
- SQUILLA IL TELEFONO
726
01:11:50,865 --> 01:11:51,820
Alex?
727
01:11:52,265 --> 01:11:55,223
Scusa, c'e una telefonata per te.
Te la passo?
728
01:11:55,665 --> 01:11:56,620
Si.
729
01:12:23,465 --> 01:12:24,818
Brutte notizie?
730
01:12:26,065 --> 01:12:27,020
Gia.
731
01:12:30,865 --> 01:12:32,014
Mio padre...
732
01:12:35,065 --> 01:12:36,020
E morto.
733
01:12:43,065 --> 01:12:48,014
MUSICA
734
01:12:54,465 --> 01:12:57,218
E difficile trovare le parole
giuste in questi casi.
735
01:12:57,865 --> 01:12:59,617
Che posso fare per aiutarti?
736
01:13:01,265 --> 01:13:02,744
Vorrei restare solo.
737
01:13:03,865 --> 01:13:04,820
Scusami.
738
01:13:06,265 --> 01:13:09,621
In ogni caso, per qualsiasi cosa
pero... chiamami.
739
01:13:26,265 --> 01:13:27,857
C'e un suo amico di la, signore.
740
01:13:29,065 --> 01:13:30,544
No, non voglio vederlo.
741
01:13:31,265 --> 01:13:32,220
Alex...
742
01:13:46,665 --> 01:13:48,940
Mi hanno dato il tuo indirizzo
in ufficio.
743
01:13:49,185 --> 01:13:51,858
Ho saputo di tuo padre...
mi dispiace.
744
01:13:52,865 --> 01:13:54,423
Ma io ti devo parlare.
745
01:13:55,265 --> 01:13:58,621
Capisco che non e il momento,
ma e giusto che tu lo sappia.
746
01:13:58,865 --> 01:14:00,856
L'altra sera non e andata
come credi.
747
01:14:04,345 --> 01:14:05,698
Perché, Brenda?
748
01:14:08,665 --> 01:14:11,020
Perché quella stupida
messa in scena?
749
01:14:12,065 --> 01:14:13,942
Non chiedermelo, per favore.
750
01:14:15,065 --> 01:14:16,339
Non posso dirtelo.
751
01:14:17,385 --> 01:14:18,738
Non capiresti mai.
752
01:14:25,465 --> 01:14:26,420
Ok.
753
01:14:27,265 --> 01:14:28,220
Ok...
754
01:14:31,865 --> 01:14:33,014
Non dire niente.
755
01:14:34,665 --> 01:14:36,018
Non voglio saperlo.
756
01:14:40,265 --> 01:14:45,214
MUSICA
757
01:14:55,265 --> 01:15:00,214
MUSICA
758
01:15:10,265 --> 01:15:15,214
MUSICA
759
01:15:25,265 --> 01:15:30,214
MUSICA
760
01:15:40,265 --> 01:15:45,214
MUSICA
761
01:15:55,265 --> 01:16:00,214
MUSICA
762
01:16:10,265 --> 01:16:15,214
MUSICA
763
01:16:25,265 --> 01:16:30,214
MUSICA
764
01:16:40,265 --> 01:16:45,214
MUSICA
765
01:16:56,665 --> 01:16:59,418
Peccato che mio padre
non ti abbia conosciuta meglio,
766
01:16:59,585 --> 01:17:01,143
gli saresti piaciuta.
767
01:17:02,065 --> 01:17:04,818
Dopo sposati,
abiteremo in questa casa.
768
01:17:05,865 --> 01:17:07,617
Papa ne sarebbe stato felice.
769
01:17:11,665 --> 01:17:14,623
Sei sicuro che facciamo bene
a sposarci cosi in fretta?
770
01:17:15,265 --> 01:17:17,176
Non sarebbe meglio aspettare?
771
01:17:17,465 --> 01:17:21,219
Insomma... lasciare per un po'
di tempo le cose come stanno.
772
01:17:23,465 --> 01:17:26,218
Non riesci proprio a rinunciare
alla tua indipendenza,
773
01:17:26,385 --> 01:17:28,216
al tuo lavoro,
per essere mia moglie?
774
01:17:31,665 --> 01:17:35,135
Io, Albert Corey, nel pieno
possesso delle mie facolta,
775
01:17:35,305 --> 01:17:38,854
nomino quale mio unico erede
mio figlio Alexander Corey.
776
01:17:40,865 --> 01:17:44,335
E allegata la lista di tutti i beni
mobili ed immobili di suo padre,
777
01:17:44,505 --> 01:17:46,143
che potra controllare.
778
01:17:48,065 --> 01:17:52,024
Lascio un vitalizio di 200 mila
dollari al mio fedele maggiordomo.
779
01:17:57,865 --> 01:18:00,220
E infine lascio la somma
di 100 mila dollari
780
01:18:00,465 --> 01:18:02,421
alla mia amante Brenda Baxter.
781
01:18:02,665 --> 01:18:07,614
MUSICA
782
01:18:17,665 --> 01:18:22,614
MUSICA
783
01:18:32,665 --> 01:18:37,614
MUSICA
784
01:18:51,465 --> 01:18:53,660
Questo servizio
e un autentico scoop.
785
01:18:54,265 --> 01:18:57,063
Un'esclusiva come questa
non capita tutti i giorni.
786
01:18:58,665 --> 01:19:00,417
Sento odore di promozione.
787
01:19:01,865 --> 01:19:05,221
E che diresti di festeggiare...
il mio successo?
788
01:19:06,665 --> 01:19:07,620
Perché no!
789
01:19:32,865 --> 01:19:37,814
MUSICA
790
01:19:45,465 --> 01:19:46,818
Non e un mistero,
791
01:19:47,465 --> 01:19:49,456
che ti servi di me
per dimenticarla.
792
01:19:51,665 --> 01:19:53,621
Cerca almeno di fingere, eh?
793
01:19:59,265 --> 01:20:04,214
MUSICA
794
01:20:20,265 --> 01:20:22,017
Io sapevo di fare la cosa giusta
795
01:20:22,185 --> 01:20:24,745
offrendoti un'occasione
per rifarti,
796
01:20:24,985 --> 01:20:27,658
una volta di piu hai avuto
un'intuizione geniale.
797
01:20:28,465 --> 01:20:31,218
Beh, non ho fatto altro
che impegnarmi seriamente.
798
01:20:32,465 --> 01:20:35,821
Ora dimentica che sono il capo,
che ne diresti di andare a cena?
799
01:20:36,065 --> 01:20:38,021
Io e te.
Sei libera questa sera?
800
01:20:39,465 --> 01:20:42,821
Purtroppo ho gia un altro impegno,
ma sara per un'altra volta.
801
01:20:50,265 --> 01:20:55,214
MUSICA
802
01:21:05,265 --> 01:21:10,214
MUSICA
803
01:21:20,265 --> 01:21:25,214
MUSICA
804
01:21:35,265 --> 01:21:40,214
MUSICA
805
01:21:50,265 --> 01:21:55,214
MUSICA
806
01:22:05,265 --> 01:22:10,214
MUSICA
807
01:22:20,265 --> 01:22:25,214
MUSICA
808
01:22:35,265 --> 01:22:40,214
MUSICA
809
01:22:49,665 --> 01:22:50,814
Che fai stasera?
810
01:22:51,465 --> 01:22:52,818
Niente, perché?
811
01:22:53,265 --> 01:22:56,416
Ho per le mani due ragazzine
e se ne hai voglia...
812
01:22:57,065 --> 01:22:58,020
Si.
813
01:22:59,065 --> 01:23:00,214
Perfetto.
814
01:23:13,065 --> 01:23:16,216
Sono libera stasera
e anche molto molto affamata.
815
01:23:24,065 --> 01:23:26,215
Mi dispiace davvero
che tu te ne vada.
816
01:23:26,665 --> 01:23:28,621
Anche a me dispiace,
che cosa credi?
817
01:23:29,865 --> 01:23:33,414
Ho passato molto tempo qui...
e ci lascio i miei migliori amici.
818
01:23:33,585 --> 01:23:35,940
Non si puo rifiutare un'offerta
simile!
819
01:23:36,265 --> 01:23:39,621
Beh, vuol dire che farai assumere
al Daily Financial anche noi.
820
01:23:39,785 --> 01:23:43,380
Ai successi... del nuovo redattore
capo del Daily Financial!
821
01:23:45,185 --> 01:23:46,538
E senza rancori...
822
01:23:53,665 --> 01:23:57,214
Lascio la direzione della societa,
ho avuto un'altra offerta.
823
01:23:59,065 --> 01:24:02,614
Sai, hanno proposto un sostituto,
ma... io ho fatto il tuo nome.
824
01:24:03,265 --> 01:24:05,825
Non so ancora quale decisione
prenderanno,
825
01:24:06,065 --> 01:24:09,421
io ho appoggiato la tua candidatura
perché ti stimo molto
826
01:24:09,665 --> 01:24:11,815
e non per dare un seguito
a questa serata.
827
01:24:19,065 --> 01:24:24,014
MUSICA
828
01:24:30,865 --> 01:24:31,820
E a pagina 8,
829
01:24:31,985 --> 01:24:34,738
c'e sempre un'intervista
con un big della finanza.
830
01:24:35,665 --> 01:24:38,020
La prossima volta
tocchera a Brenda Baxter.
831
01:24:44,665 --> 01:24:47,259
- Chi fa l'intervista?
- Barbara Stendfor.
832
01:24:52,065 --> 01:24:57,014
MUSICA
833
01:25:00,065 --> 01:25:03,421
Vorrei che anche a te venisse
qualche buona idea ogni tanto,
834
01:25:03,665 --> 01:25:06,225
non mi serve un tirapiedi,
ma un collaboratore.
835
01:25:08,265 --> 01:25:11,223
C'e il giornalista del
Daily Financial, per l'intervista.
836
01:25:11,385 --> 01:25:13,580
Si, fallo aspettare un momento,
Nancy.
837
01:25:13,745 --> 01:25:16,179
Io faro di tutto per accontentarti,
Brenda...
838
01:25:16,665 --> 01:25:19,020
o ora devo chiamarti
signora Baxter?
839
01:25:19,465 --> 01:25:21,023
Brenda va benissimo.
840
01:25:31,865 --> 01:25:34,060
Nancy, ora fallo entrare,
per favore.
841
01:25:44,665 --> 01:25:49,614
MUSICA
842
01:25:55,465 --> 01:25:57,501
Buongiorno, signora Baxter.
843
01:26:00,265 --> 01:26:05,214
MUSICA
844
01:26:15,265 --> 01:26:20,214
MUSICA
845
01:26:22,065 --> 01:26:23,976
Possiamo anche cominciare.
846
01:26:31,465 --> 01:26:32,864
Che consigli darebbe
847
01:26:33,025 --> 01:26:35,823
a chi volesse iniziare
questa carriera con successo?
848
01:26:35,985 --> 01:26:38,419
Beh... saper resistere.
849
01:26:41,065 --> 01:26:42,623
E essere disposti...
850
01:26:46,265 --> 01:26:48,620
a rinunciare alla propria
vita privata.
851
01:26:49,865 --> 01:26:51,014
Molto bene.
852
01:27:08,865 --> 01:27:10,378
Un'ultima domanda.
853
01:27:15,465 --> 01:27:17,023
Sei libera per il week-end?
854
01:27:20,665 --> 01:27:25,614
MUSICA
62239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.