All language subtitles for la signora di wall street HIGH FINANCE W

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,065 --> 00:00:08,614 2 00:00:18,665 --> 00:00:23,614 3 00:00:33,665 --> 00:00:38,614 4 00:00:48,665 --> 00:00:53,614 5 00:01:03,665 --> 00:01:08,614 6 00:01:18,665 --> 00:01:23,614 7 00:01:33,665 --> 00:01:38,614 8 00:01:48,665 --> 00:01:53,614 9 00:02:03,665 --> 00:02:08,614 10 00:02:18,665 --> 00:02:23,614 11 00:02:33,665 --> 00:02:36,623 12 00:02:38,065 --> 00:02:40,533 Se il signor Wallace dovesse chiamare ancora, 13 00:02:40,705 --> 00:02:44,061 e puoi giurarci che lo fara, digli che il finanziamento e sospeso 14 00:02:44,225 --> 00:02:45,624 e che non se ne fa piu nulla. 15 00:02:45,865 --> 00:02:47,423 E se vuole parlare con lei? 16 00:02:47,865 --> 00:02:50,823 Sono in ferie e per lui lo saro almeno per due settimane. 17 00:02:51,465 --> 00:02:54,423 - Sei brava a farti negare. - Non solo in quello, 18 00:02:54,585 --> 00:02:57,543 hai visto che balzo hanno fatto le Burning Inc.? 19 00:02:57,705 --> 00:03:00,060 2 e 50%... Non male. 20 00:03:00,665 --> 00:03:02,701 Purché non sia solo un fuoco di paglia. 21 00:03:02,865 --> 00:03:04,423 Non lo e Sonny, te lo assicuro. 22 00:03:04,785 --> 00:03:06,582 SQUILLA IL TELEFONO 23 00:03:08,665 --> 00:03:10,303 Ufficio di Brenda Baxter. 24 00:03:11,585 --> 00:03:14,816 Buongiorno signor Wallace, no, purtroppo non posso, 25 00:03:14,985 --> 00:03:16,737 sara fuori per due settimane. 26 00:03:20,865 --> 00:03:23,823 - E se ti sbagliassi? - Non mi sto sbagliando. 27 00:03:24,665 --> 00:03:27,225 Smettila... Hai avuto fortuna. 28 00:03:28,065 --> 00:03:29,498 Ora ordina di vendere. 29 00:03:30,265 --> 00:03:33,143 Ti assicuro che non ci penso affatto, guarda tu stesso. 30 00:03:35,665 --> 00:03:39,021 Perché le Burning, mio caro, continuano a salire anche oggi. 31 00:03:39,265 --> 00:03:42,621 Guarda pure. - Da non credere. E impossibile. 32 00:03:43,865 --> 00:03:47,414 Sono decisamente sopravvalutate. E una vera pazzia. 33 00:03:48,265 --> 00:03:51,018 Sai, c'e qualcuno che ti protegge in paradiso. 34 00:03:52,265 --> 00:03:54,938 Perché rifiuti di arrenderti all'evidenza? 35 00:03:55,105 --> 00:03:56,936 Noi donne abbiamo un sesto senso. 36 00:03:57,665 --> 00:04:01,340 Io lo chiamerei in un altro modo, ma... in fondo e la stessa cosa. 37 00:04:08,065 --> 00:04:11,614 Nancy, per favore anticipami il primo appuntamento alle 4 38 00:04:11,865 --> 00:04:14,618 e dopo prenotami una sauna al Gymnasium. 39 00:04:28,505 --> 00:04:33,454 40 00:04:43,505 --> 00:04:48,454 41 00:04:58,505 --> 00:05:03,454 42 00:05:13,505 --> 00:05:18,454 43 00:05:28,505 --> 00:05:33,454 44 00:05:43,505 --> 00:05:48,454 45 00:05:54,865 --> 00:05:56,617 Quella e proprio una stronza, 46 00:05:56,785 --> 00:05:59,583 dice che faccia da fesso e meglio di me, ti pare giusto? 47 00:06:01,065 --> 00:06:03,625 Dai, non te la prendere... 48 00:06:05,465 --> 00:06:08,218 Fa' qualche esercizio, vedrai che ti passa. 49 00:06:08,665 --> 00:06:11,816 - Non ho tempo per queste scemenze. - Allora perché vieni? 50 00:06:12,185 --> 00:06:15,143 Beh, per guadagnare e dovresti seguire il mio esempio. 51 00:06:15,305 --> 00:06:18,217 Come fai a campare con la miseria che prendi al giornale? 52 00:06:19,265 --> 00:06:21,654 Segui il mio consiglio se sei un dritto, amico, 53 00:06:21,825 --> 00:06:24,214 con tutta la fauna che frequenta questo posto, 54 00:06:24,665 --> 00:06:27,816 c'e da fare un sacco di soldi, unendo l'utile al dilettevole. 55 00:06:27,985 --> 00:06:29,657 Beh, e una questione di gusti. 56 00:06:30,665 --> 00:06:33,623 Perché non provi a cercarti un lavoro serio, piuttosto? 57 00:06:33,785 --> 00:06:36,424 Ma l'ho fatto, ma col tempo mi sono accorto 58 00:06:36,665 --> 00:06:39,862 che rimorchiare donne ricche... e cio che mi riesce meglio. 59 00:06:53,465 --> 00:06:56,138 Lascia perdere, con quella non c'e niente da fare, 60 00:06:56,305 --> 00:06:58,057 sta sempre sola sola... 61 00:06:58,865 --> 00:07:00,423 Per questo mi interessa. 62 00:07:05,865 --> 00:07:07,662 C'ho provato piu di una volta... 63 00:07:10,265 --> 00:07:11,664 mi e sempre andata male. 64 00:07:16,065 --> 00:07:17,817 Questo e gia un punto a suo favore. 65 00:07:31,265 --> 00:07:32,618 Ciao, sono Alex. 66 00:07:33,665 --> 00:07:35,018 Davvero? 67 00:07:35,585 --> 00:07:37,974 Ma non vedo perché dovrebbe interessarmi. 68 00:07:42,665 --> 00:07:44,337 Sempre cosi scontrosa? 69 00:07:45,265 --> 00:07:46,414 Si, sempre... 70 00:07:47,065 --> 00:07:49,215 Soprattutto con i soci di questo club... 71 00:07:51,665 --> 00:07:54,020 dei quali non ho nessun voglia di usufruire. 72 00:07:58,065 --> 00:08:01,614 Dai non te la prendere, perché non provi con la signora Berenson? 73 00:08:02,465 --> 00:08:05,616 E sposata, e ricca e, a quanto dicono, e anche generosa. 74 00:08:14,665 --> 00:08:16,257 E stata una settimana dura, 75 00:08:17,865 --> 00:08:19,537 io comincio a essere stanco. 76 00:08:21,465 --> 00:08:24,502 In fondo il mio impero va bene a una vecchiaia tranquilla. 77 00:08:25,665 --> 00:08:27,223 Non sto bene, Brenda... 78 00:08:28,265 --> 00:08:29,618 il mio cuore e un po' matto. 79 00:08:30,865 --> 00:08:34,016 Alla mia eta la vita va presa in dosi piccole piccole. 80 00:08:35,065 --> 00:08:38,421 Ormai hai fatto il tuo tempo, caro signor Corey. 81 00:08:39,265 --> 00:08:42,018 - Cerchi dei complimenti, Albert? - Forse. 82 00:08:48,865 --> 00:08:51,220 No, sei tu che meriti dei complimenti. 83 00:08:51,865 --> 00:08:55,619 Sono tre anni che ti conosco... e sei sempre piu bella. 84 00:08:57,185 --> 00:08:58,982 - Grazie. - Oh, regalino. 85 00:09:01,065 --> 00:09:04,421 - VERSO DI STUPORE - Albert, ma e davvero magnifico! 86 00:09:04,665 --> 00:09:05,734 Su, mettilo. 87 00:09:16,265 --> 00:09:17,539 Hai esagerato. 88 00:09:18,465 --> 00:09:21,025 E di gran classe, come al solito. 89 00:09:21,785 --> 00:09:23,264 - Ti sta bene. - Grazie. 90 00:09:25,465 --> 00:09:26,614 Grazie. 91 00:09:27,665 --> 00:09:29,462 Corre voce che la West Lite Company 92 00:09:29,625 --> 00:09:32,185 abbia deciso un notevole aumento di capitale. 93 00:09:32,785 --> 00:09:33,934 Tu ne sai niente? 94 00:09:34,465 --> 00:09:35,420 E vero... 95 00:09:36,865 --> 00:09:38,423 ma ormai lo sanno in troppi. 96 00:09:39,665 --> 00:09:43,214 Ti consiglio di tenere d'occhio le azioni della Stone and Company, 97 00:09:43,385 --> 00:09:46,138 faranno un bel balzo in avanti nei prossimi giorni. 98 00:09:46,305 --> 00:09:48,819 Ci sara la fusione con una compagnia giapponese 99 00:09:48,985 --> 00:09:50,464 e ancora non lo sa nessuno. 100 00:09:51,665 --> 00:09:54,782 Bene, seguiro il tuo consiglio, finora hai avuto ragione. 101 00:09:55,465 --> 00:09:59,219 Sai, nemmeno io so perché continuo a darti informazioni riservate, 102 00:09:59,865 --> 00:10:01,423 potrei finire dentro. 103 00:10:02,465 --> 00:10:04,421 Non valgo forse qualche rischio? 104 00:10:05,865 --> 00:10:08,333 Non prendere impegni per il prossimo week-end. 105 00:10:09,665 --> 00:10:10,939 Puoi contare su di me. 106 00:10:16,065 --> 00:10:21,014 107 00:10:31,065 --> 00:10:36,014 108 00:10:46,065 --> 00:10:51,014 109 00:11:01,065 --> 00:11:06,014 110 00:11:16,065 --> 00:11:21,014 111 00:11:23,865 --> 00:11:24,820 112 00:11:26,465 --> 00:11:30,060 Signora Baxter, c'e il giornalista del Daily Sun per l'intervista. 113 00:11:30,305 --> 00:11:33,456 Mmm, un giornalista puntuale... Che entri. 114 00:11:44,065 --> 00:11:45,623 Prego, si accomodi. 115 00:11:49,265 --> 00:11:52,621 Brenda Baxter. - Alex Russel, molto piacere. 116 00:11:52,985 --> 00:11:55,738 Posso offrirle qualcosa da bere, o magari un caffe? 117 00:11:55,985 --> 00:11:57,498 Un caffe va bene, grazie. 118 00:11:58,065 --> 00:12:01,137 Sa, non conosco il suo giornale, ma mi dicono che e molto serio, 119 00:12:01,305 --> 00:12:04,024 percio ho accettato di rilasciare un'intervista. 120 00:12:04,185 --> 00:12:08,622 Nancy, ti dispiacerebbe portare un caffe al signor... Signor? 121 00:12:08,865 --> 00:12:11,823 - Russel. - Per il signor Russel. Grazie. 122 00:12:17,865 --> 00:12:21,141 Ma noi ci siamo gia conosciuti... mi sembra. 123 00:12:24,665 --> 00:12:25,814 In un certo senso. 124 00:12:26,265 --> 00:12:27,937 E strano, ma non ricordo dove. 125 00:12:29,465 --> 00:12:30,534 In palestra. 126 00:12:32,465 --> 00:12:34,820 Gia... in palestra. 127 00:12:35,665 --> 00:12:38,941 Devo confessarle che vestito cosi non l'avevo riconosciuta. 128 00:12:39,665 --> 00:12:41,417 Cosi lei e un giornalista... 129 00:12:42,865 --> 00:12:44,617 Credo di doverle delle scuse. 130 00:12:52,865 --> 00:12:57,814 131 00:13:00,265 --> 00:13:03,621 Ammetto che ci sono stati dei progressi negli ultimi anni, 132 00:13:03,865 --> 00:13:06,220 comunque e ancora difficile per una donna 133 00:13:06,465 --> 00:13:08,615 emergere nel mondo della finanza. 134 00:13:09,465 --> 00:13:11,774 Ma sono ottimista, ormai il ghiaccio e rotto 135 00:13:11,945 --> 00:13:14,413 e in futuro le cose non potranno che migliorare. 136 00:13:15,265 --> 00:13:18,814 Bene, con questo io spero di aver soddisfatto ogni sua curiosita. 137 00:13:19,185 --> 00:13:20,334 Si, certo. 138 00:13:22,865 --> 00:13:24,423 Un'ultima domanda, 139 00:13:27,265 --> 00:13:28,698 che fa questo week-end? 140 00:13:29,145 --> 00:13:32,455 Me lo chiede per un suo interesse personale o per i suoi lettori? 141 00:13:34,265 --> 00:13:35,744 Comunque ho un impegno. 142 00:13:36,665 --> 00:13:41,614 143 00:13:51,665 --> 00:13:56,614 144 00:14:01,865 --> 00:14:04,379 ..ma sono ottimista, ormai il ghiaccio e rotto 145 00:14:04,545 --> 00:14:07,013 e in futuro le cose non potranno che migliorare. 146 00:14:07,465 --> 00:14:11,014 Bene, con questo io spero di aver soddisfatto ogni sua curiosita. 147 00:14:11,385 --> 00:14:12,340 Si, certo. 148 00:14:12,985 --> 00:14:14,543 Un'ultima domanda. 149 00:14:15,865 --> 00:14:17,344 Che fa questo week-end? 150 00:14:18,265 --> 00:14:21,541 Me lo chiede per un suo interesse personale o per i suoi lettori? 151 00:14:22,265 --> 00:14:23,744 Comunque ho un impegno. 152 00:14:24,265 --> 00:14:29,214 153 00:14:39,265 --> 00:14:44,214 154 00:15:02,465 --> 00:15:05,423 - Hanno portato questo per lei. - Grazie. 155 00:15:30,585 --> 00:15:34,544 L'INVITO E ANCORA VALIDO. IL MIO NUMERO E 667-6545. ALEX 156 00:15:36,265 --> 00:15:41,214 MUSICA 157 00:15:51,265 --> 00:15:56,214 MUSICA 158 00:15:59,265 --> 00:16:00,618 Il signor Corey. 159 00:16:02,465 --> 00:16:04,820 Albert... sono Brenda. 160 00:16:06,265 --> 00:16:09,621 Volevo dirti che purtroppo questa sera non ci possiamo vedere. 161 00:16:10,265 --> 00:16:12,221 Sai, mi dispiace, devo partire. 162 00:16:13,065 --> 00:16:15,021 Oh, no, no, no, non e niente di grave. 163 00:16:15,665 --> 00:16:18,418 Ti spieghero meglio al mio ritorno, ok? 164 00:16:19,065 --> 00:16:20,020 A presto. 165 00:16:21,265 --> 00:16:26,214 MUSICA 166 00:16:36,265 --> 00:16:41,214 MUSICA 167 00:16:51,265 --> 00:16:56,214 MUSICA 168 00:16:57,265 --> 00:17:00,018 Allora, come mai hai deciso di accettare? 169 00:17:01,665 --> 00:17:05,021 Come dire... il tuo era un invito irresistibile. 170 00:17:07,865 --> 00:17:11,221 Tu sei cosi giovane... devi imparare tante cose, 171 00:17:11,665 --> 00:17:13,576 specie a non chiedere mai a una donna 172 00:17:13,745 --> 00:17:16,862 il perché dei suoi comportamenti, le donne sono istintive. 173 00:17:17,065 --> 00:17:18,862 E gli uomini molto insistenti. 174 00:17:20,665 --> 00:17:24,214 - Vuoi fare lo spiritoso? - No, cerco solo di piacerti. 175 00:17:29,465 --> 00:17:33,504 Quando avevo 1 6 anni, mi sono trovata di fronte ad un bivio. 176 00:17:35,465 --> 00:17:38,616 Avrei potuto provare a fare la modella o l'attrice, 177 00:17:39,265 --> 00:17:42,177 ma mi rendevo conto che sarei stata una modella mediocre 178 00:17:42,345 --> 00:17:46,702 e un altrettanto mediocre attrice e cosi ho preferito questa strada. 179 00:17:48,465 --> 00:17:53,619 E stato difficile... ma le sfide mi sono sempre piaciute. 180 00:17:55,465 --> 00:17:57,217 Sei una persona molto decisa 181 00:17:58,265 --> 00:17:59,618 ed anche fortunata. 182 00:18:01,265 --> 00:18:02,698 Vorrei essere come te. 183 00:18:04,905 --> 00:18:09,854 MUSICA 184 00:18:19,905 --> 00:18:24,854 MUSICA 185 00:18:34,905 --> 00:18:39,854 MUSICA 186 00:18:49,905 --> 00:18:54,854 MUSICA 187 00:19:04,905 --> 00:19:09,854 MUSICA 188 00:19:19,905 --> 00:19:24,854 MUSICA 189 00:19:34,905 --> 00:19:39,854 MUSICA 190 00:19:42,665 --> 00:19:44,337 Che fallisca, doveva saperlo 191 00:19:44,505 --> 00:19:47,019 che non siamo un'associazione di beneficenza. 192 00:19:48,065 --> 00:19:51,057 Questo investimento non rientra nei nostri programmi. 193 00:19:51,865 --> 00:19:54,618 Mi spiace, per me la questione e chiusa. Buonasera. 194 00:19:56,265 --> 00:19:58,017 Bella e senz'anima... 195 00:19:58,865 --> 00:20:00,617 Detto da te e un vero complimento. 196 00:20:02,265 --> 00:20:05,223 Lo sai, sono sempre stato un tuo ammiratore. 197 00:20:06,465 --> 00:20:10,219 Mettiamoci insieme. - Non credo durerebbe a lungo. 198 00:20:11,065 --> 00:20:13,420 E scommetto che sarebbe un disastro a letto. 199 00:20:14,465 --> 00:20:16,137 Proviamoci, almeno. 200 00:20:16,665 --> 00:20:20,214 Io voglio investire 500 mila dollari nelle Stone and Company. 201 00:20:21,665 --> 00:20:23,098 Stai scherzando? 202 00:20:23,865 --> 00:20:24,820 Per niente. 203 00:20:27,265 --> 00:20:29,620 Come ti e venuta in mente un'idea del genere? 204 00:20:30,665 --> 00:20:32,462 E un'assurdita, una follia, 205 00:20:32,625 --> 00:20:35,093 sarebbe come buttare i soldi dalla finestra. 206 00:20:36,385 --> 00:20:38,660 Ho buone ragioni per pensare il contrario. 207 00:20:38,825 --> 00:20:41,385 Beh, non contare sul mio appoggio questa volta 208 00:20:42,065 --> 00:20:44,420 e comunque ora non abbiamo fondi disponibili 209 00:20:44,585 --> 00:20:48,021 per una tale operazione. - Ci sono sempre le banche. 210 00:20:48,265 --> 00:20:51,416 Guarda che e un bel mucchio di soldi, non e tanto facile 211 00:20:51,785 --> 00:20:54,743 e comunque ci sarebbe il problema della garanzia. 212 00:20:55,865 --> 00:20:56,820 Non per me. 213 00:20:57,665 --> 00:20:59,815 Lascia perdere, e un grosso sbaglio. 214 00:21:01,265 --> 00:21:03,620 Ma qual e il problema? I miei consigli finora 215 00:21:03,865 --> 00:21:07,619 hanno accresciuto il capitale e il prestigio della societa, dico bene? 216 00:21:08,265 --> 00:21:12,224 Sono sicuro che e una follia, io non lo farei se fossi in te. 217 00:21:14,065 --> 00:21:15,737 Insomma, di cosa hai paura? 218 00:21:15,905 --> 00:21:18,055 Sono solo io che potrei perdere il posto. 219 00:21:18,465 --> 00:21:22,219 O tu... pensi che una mia promozione possa danneggiarti? 220 00:21:24,865 --> 00:21:26,901 - Salve ragazzi, tutto ok? - Ciao. 221 00:21:27,625 --> 00:21:31,379 Ehi Alex, ti si vede... Ti ho cercato per tutto il week-end. 222 00:21:32,265 --> 00:21:35,416 - Sono stato fuori. - Ah! Sembri piuttosto su di giri. 223 00:21:35,785 --> 00:21:37,343 Sara stata l'aria di mare. 224 00:21:38,465 --> 00:21:41,025 - Che... che fai di bello? - Sostituisco Joan. 225 00:21:41,185 --> 00:21:44,302 Una serie di interviste. ''Saranno famose negli anni '90''. 226 00:21:44,465 --> 00:21:47,343 Conoscerai un sacco di belle donne, io ho intervistato al massimo 227 00:21:47,505 --> 00:21:49,416 qualche vecchia gloria di Hollywood. 228 00:21:49,665 --> 00:21:51,417 Eh gia, la solita fortuna... 229 00:21:52,865 --> 00:21:54,821 Stai attento a non scottarti, eh! 230 00:21:55,465 --> 00:21:56,420 Ok. 231 00:22:01,665 --> 00:22:06,614 MUSICA 232 00:22:16,665 --> 00:22:21,614 MUSICA 233 00:22:31,665 --> 00:22:36,614 MUSICA 234 00:22:40,665 --> 00:22:42,223 E stata una buona idea. 235 00:22:42,865 --> 00:22:45,823 Non c'e niente di meglio che una bella cavalcata. 236 00:22:48,465 --> 00:22:49,818 Io penso di amarti. 237 00:22:53,465 --> 00:22:54,614 Anch'io. 238 00:22:55,865 --> 00:22:57,617 Avevo paura di non vederti piu. 239 00:22:59,265 --> 00:23:02,416 Insomma... che per te fosse stata solo un'avventura. 240 00:23:03,665 --> 00:23:06,225 Non pensi che dovrei essere io a dire questo? 241 00:23:15,265 --> 00:23:20,214 MUSICA 242 00:23:30,265 --> 00:23:35,214 MUSICA 243 00:23:45,265 --> 00:23:50,214 MUSICA 244 00:24:00,265 --> 00:24:05,214 MUSICA 245 00:24:15,265 --> 00:24:20,214 MUSICA 246 00:24:29,265 --> 00:24:31,017 E una grossa somma, capisce? 247 00:24:31,265 --> 00:24:34,223 Mi occorre qualche giorno per valutare l'operazione. 248 00:24:34,465 --> 00:24:37,343 Fra qualche giorno l'operazione sarebbe inutile, 249 00:24:37,505 --> 00:24:38,779 mi servono adesso. 250 00:24:39,065 --> 00:24:41,260 Pensavo nutrisse una certa fiducia in me. 251 00:24:41,425 --> 00:24:44,622 Oh si, certo, ma cerchi di comprendere la mia posizione. 252 00:24:44,785 --> 00:24:47,743 Che ne direbbe se ne parlassimo con calma, questa sera? 253 00:24:48,665 --> 00:24:50,417 Potremmo cenare insieme. 254 00:24:50,865 --> 00:24:53,140 Naturalmente se non ha gia altri impegni. 255 00:24:53,385 --> 00:24:56,138 Bene, credo che questa sia davvero un'ottima idea. 256 00:24:56,665 --> 00:24:59,020 Devo confessarle che lo desideravo da tempo. 257 00:24:59,465 --> 00:25:02,218 Davvero? Perché non l'ha detto, allora? 258 00:25:02,665 --> 00:25:05,816 Si deve osare un po', per avere quello che si vuole nella vita. 259 00:25:10,465 --> 00:25:13,025 - Chi e? - Un tuo ammiratore. 260 00:25:16,265 --> 00:25:19,018 Alex... cosa ci fai qui? 261 00:25:19,665 --> 00:25:22,862 Beh, non e il caso che una donna importante come te, vada in giro 262 00:25:23,025 --> 00:25:25,983 con un povero giornalista squattrinato come me, giusto? 263 00:25:26,145 --> 00:25:28,136 Percio si potrebbe mangiare qui. 264 00:25:28,665 --> 00:25:30,223 Sono un bravo cuoco, lo sai? 265 00:25:30,465 --> 00:25:33,821 Si, ne sono sicura, ma dovrai dimostrarmelo un'altra volta, 266 00:25:33,985 --> 00:25:37,216 io... ho una cena di lavoro e sono gia in ritardo. 267 00:25:38,065 --> 00:25:39,020 Scusa. 268 00:25:39,265 --> 00:25:41,620 Sapevo che non e il mio giorno fortunato oggi. 269 00:25:52,665 --> 00:25:55,418 Una cena a cui si puo sopravvivere, non credi? 270 00:25:57,865 --> 00:26:00,425 - E carino qui. - Sono lieto che ti piaccia. 271 00:26:00,785 --> 00:26:02,457 Sai, e il mio nascondiglio. 272 00:26:03,665 --> 00:26:06,623 La vita matrimoniale a lungo andare diventa noiosa. 273 00:26:07,865 --> 00:26:10,425 - Lo immagino. - Fai bene a non sposarti. 274 00:26:11,265 --> 00:26:12,618 C'e sempre tempo, no? 275 00:26:13,665 --> 00:26:16,020 Meglio godersi la vita... cosi, ogni tanto, 276 00:26:16,265 --> 00:26:19,814 si puo incontrare qualche piacevole imprevisto dietro l'angolo. 277 00:26:21,865 --> 00:26:22,820 Gia. 278 00:26:23,665 --> 00:26:25,621 Ho una videocassetta nuova... 279 00:26:26,065 --> 00:26:27,134 Ti va di vederla? 280 00:26:27,985 --> 00:26:30,340 Ti assicuro che e veramente speciale. 281 00:26:32,265 --> 00:26:35,143 Io preferirei parlare di quel finanziamento, prima. 282 00:26:35,305 --> 00:26:38,615 Non ti preoccupare, domani avrai quei soldi, non c'e problema. 283 00:26:39,865 --> 00:26:42,425 Allora non e necessario vedere quella cassetta. 284 00:26:42,585 --> 00:26:45,338 Perché no? In fondo abbiamo tutta la notte. 285 00:26:46,865 --> 00:26:48,014 Ti piacera... 286 00:26:48,665 --> 00:26:51,418 E un video... un po' osé. 287 00:26:54,265 --> 00:26:59,214 VERSI DI PIACERE 288 00:27:09,265 --> 00:27:14,214 VERSI DI PIACERE 289 00:27:24,265 --> 00:27:29,214 MUSICA 290 00:27:39,265 --> 00:27:44,214 MUSICA 291 00:28:05,465 --> 00:28:07,023 Sei stata fantastica. 292 00:28:07,665 --> 00:28:10,418 Spero che questo abbia un seguito. - E perché no? 293 00:28:11,265 --> 00:28:12,220 Forse. 294 00:28:13,265 --> 00:28:14,220 VERSO 295 00:28:15,065 --> 00:28:18,023 Ci vuole un po' di prudenza, sei un uomo sposato. 296 00:28:21,265 --> 00:28:23,825 Passero in banca piu tardi. - D'accordo. 297 00:28:56,665 --> 00:28:58,417 ALEX SUONA IL CAMPANELLO 298 00:29:07,665 --> 00:29:10,418 - Com'e andata la tua cena? - Alex? 299 00:29:11,065 --> 00:29:12,817 Che cosa fai qui a quest'ora? 300 00:29:13,865 --> 00:29:15,218 Una cena di lavoro, eh? 301 00:29:15,865 --> 00:29:18,459 Da come baciavi quel tizio che ti ha accompagnata, 302 00:29:18,625 --> 00:29:20,661 dovete esservi divertiti molto! 303 00:29:20,905 --> 00:29:23,419 Non puoi dirmi quello che posso o non posso fare, 304 00:29:23,665 --> 00:29:26,020 perché sono venuta a letto con te due volte! 305 00:29:26,465 --> 00:29:29,537 Sei uno stupido, presuntuoso e insignificante moccioso 306 00:29:29,705 --> 00:29:31,696 e non saro io a cambiarti i pannolini! 307 00:29:32,465 --> 00:29:34,535 E se ora non te ne vai, chiamo la polizia. 308 00:29:34,705 --> 00:29:35,740 Mi dispiace! 309 00:29:37,665 --> 00:29:39,417 Si e vero, io sono uno stupido... 310 00:29:40,865 --> 00:29:42,218 e se tu ora mi mandi via, 311 00:29:44,265 --> 00:29:45,618 hai tutte le ragioni. 312 00:29:55,265 --> 00:30:00,214 MUSICA 313 00:30:10,265 --> 00:30:15,214 MUSICA 314 00:30:25,265 --> 00:30:30,214 MUSICA 315 00:30:40,265 --> 00:30:45,214 MUSICA 316 00:30:55,265 --> 00:31:00,214 MUSICA 317 00:31:10,265 --> 00:31:15,214 MUSICA 318 00:31:38,105 --> 00:31:41,336 TI AMO. ALEX. 319 00:31:54,065 --> 00:31:59,014 MUSICA 320 00:32:09,065 --> 00:32:14,014 MUSICA 321 00:32:26,865 --> 00:32:30,016 - Buongiorno. - Buongiorno. Ci sono messaggi? 322 00:32:30,185 --> 00:32:32,858 No, c'e solo un pacchetto che hanno portato poco fa, 323 00:32:33,025 --> 00:32:34,697 e nel suo ufficio. - Grazie. 324 00:32:48,265 --> 00:32:53,214 MUSICA 325 00:33:03,265 --> 00:33:08,214 MUSICA 326 00:33:20,065 --> 00:33:23,614 (Voce Alex ) Cosi potrai contare i minuti che ci separano. Alex. 327 00:33:25,265 --> 00:33:30,214 MUSICA 328 00:33:40,265 --> 00:33:45,214 MUSICA 329 00:33:57,865 --> 00:33:59,617 - Grazie. - Di niente. 330 00:34:00,665 --> 00:34:01,620 Ecco. 331 00:34:15,065 --> 00:34:16,623 Che noia questi parti, eh? 332 00:34:17,465 --> 00:34:19,421 Se solo si potessero evitare... 333 00:34:20,665 --> 00:34:23,418 Io propongo un brindisi per Geena McCallon, 334 00:34:23,665 --> 00:34:25,815 che il suo libro, ''Una donna in amore'', 335 00:34:26,065 --> 00:34:28,056 diventi presto un best-seller. 336 00:34:29,265 --> 00:34:30,823 Grazie, grazie... 337 00:34:32,465 --> 00:34:35,423 Perché hai tanto insistito per venire, se non ti andava? 338 00:34:36,065 --> 00:34:37,817 Per le pubbliche relazioni, 339 00:34:37,985 --> 00:34:40,545 sono importanti, sia nel mio che nel tuo lavoro. 340 00:34:41,065 --> 00:34:42,817 Io ne farei volentieri a meno. 341 00:34:43,865 --> 00:34:46,823 Beh, e il prezzo che si deve pagare per avere successo. 342 00:34:47,465 --> 00:34:49,217 Meglio rassegnarsi. 343 00:34:49,865 --> 00:34:51,617 Niente e cosi importante. 344 00:34:53,065 --> 00:34:55,625 Ok, visto che il nostro dovere lo abbiamo fatto, 345 00:34:55,865 --> 00:34:58,823 che ne diresti se, zitti zitti, ce la squagliassimo? 346 00:35:01,785 --> 00:35:02,740 Alex? 347 00:35:03,065 --> 00:35:04,020 Alex! 348 00:35:13,265 --> 00:35:15,620 Joan, ma che sorpresa... Sei stupenda. 349 00:35:16,065 --> 00:35:18,420 Anche tu, stentavo quasi a riconoscerti. 350 00:35:20,745 --> 00:35:23,213 - Stavo andando via. - Certo, sei in compagnia... 351 00:35:23,465 --> 00:35:25,217 Ci vediamo al giornale. - Ok. 352 00:35:25,465 --> 00:35:26,614 Ciao. - Ciao. 353 00:35:35,465 --> 00:35:37,615 - Una mia rivale, direi. - No, no... 354 00:35:38,265 --> 00:35:42,224 E una collega... i nostri rapporti sono esclusivamente professionali. 355 00:35:43,465 --> 00:35:46,218 E possibile, ma non si direbbe da come ti guardava. 356 00:36:15,865 --> 00:36:16,820 Hai freddo? 357 00:36:17,865 --> 00:36:19,617 No, e solo... 358 00:36:21,265 --> 00:36:25,224 solo una strana sensazione come di... paura. 359 00:36:25,865 --> 00:36:29,016 Mi succede... quando sono troppo felice. 360 00:36:39,065 --> 00:36:41,021 Hai fatto davvero un buon lavoro, 361 00:36:41,265 --> 00:36:43,620 sono contenta che mi abbia sostituito tu. 362 00:36:44,465 --> 00:36:46,933 Beh, non era un granché difficile, non ti pare? 363 00:36:47,665 --> 00:36:51,021 C'e solo un'intervista che mi e sembrata poco obiettiva e... 364 00:36:51,265 --> 00:36:53,415 e falsa, quella alla Baxter. 365 00:36:53,865 --> 00:36:56,743 Mi viene fuori una donna di talento e di grande umanita. 366 00:36:58,265 --> 00:37:02,417 Ma e l'impressione che mi ha dato. Si, e una donna veramente in gamba. 367 00:37:02,665 --> 00:37:05,702 Un buon giornalista non si fa ingannare dalle apparenze, 368 00:37:05,865 --> 00:37:08,937 quella sa solo abbindolare gli uomini e tu ci sei cascato. 369 00:37:09,665 --> 00:37:11,223 Non pensi di esagerare? 370 00:37:12,185 --> 00:37:14,016 Lo sanno tutti che lei e... 371 00:37:14,265 --> 00:37:18,224 un'ipocrita arrivista disposta a tutto per ottenere cio che vuole. 372 00:37:19,265 --> 00:37:21,017 Non sarai gelosa, per caso? 373 00:37:21,665 --> 00:37:23,417 Lo sanno tutti che sei cotta di me. 374 00:37:32,265 --> 00:37:34,142 Senti, non e per intromettermi, 375 00:37:34,305 --> 00:37:36,819 ma direi che sei stato un po' troppo duro con lei. 376 00:37:38,665 --> 00:37:42,021 In fondo voleva farti solo capire che tipo e quella Baxter. 377 00:37:42,265 --> 00:37:44,062 - Quello che e, lo so da solo. - Ehi! 378 00:37:44,345 --> 00:37:46,779 Non capisco perché insisti nel difenderla. 379 00:37:47,265 --> 00:37:49,825 Joan ha ragione, la Baxter anzi, e anche peggio. 380 00:37:50,265 --> 00:37:52,415 Sa con chi le conviene andare a letto... 381 00:37:53,185 --> 00:37:54,743 E una donna cinica... 382 00:37:55,265 --> 00:37:57,017 amorale, arrivista. 383 00:38:11,065 --> 00:38:13,215 Hai avuto un'intuizione geniale, 384 00:38:13,665 --> 00:38:17,419 il rialzo delle azioni della Stone and Company era inaspettato. 385 00:38:17,665 --> 00:38:20,418 E stato il nostro miglior affare degli ultimi anni. 386 00:38:23,265 --> 00:38:25,415 Sei una donna molto abile, Brenda... 387 00:38:26,665 --> 00:38:29,020 Se continuerai di questo passo, mia cara, 388 00:38:29,865 --> 00:38:32,015 finirai con il rubarmi la poltrona. 389 00:38:46,465 --> 00:38:48,262 Mi ci vedi sulla poltrona del capo? 390 00:38:54,665 --> 00:38:57,543 - Ufficio finanziario del N.T.A. - Vorrei Brenda Baxter. 391 00:38:57,785 --> 00:38:59,696 Non posso disturbarla, e in riunione. 392 00:38:59,865 --> 00:39:01,856 Se vuole puo lasciare un messaggio. 393 00:39:13,465 --> 00:39:14,420 Ehi! 394 00:39:14,865 --> 00:39:16,696 Stai cercando compagnia? 395 00:39:19,065 --> 00:39:22,216 Io non costo molto e saprei farti divertire. 396 00:39:27,065 --> 00:39:28,214 'Fanculo. 397 00:39:30,265 --> 00:39:35,214 MUSICA 398 00:39:45,265 --> 00:39:50,214 MUSICA 399 00:40:00,265 --> 00:40:05,214 MUSICA 400 00:40:13,465 --> 00:40:14,614 Alex? 401 00:40:15,465 --> 00:40:17,421 Ma che sorpresa... Che ci fai qui? 402 00:40:33,665 --> 00:40:34,814 Fermo... 403 00:40:38,065 --> 00:40:40,625 Smettila, potrebbe arrivare qualcuno. 404 00:40:52,065 --> 00:40:53,214 Mi fai schifo! 405 00:40:54,065 --> 00:40:56,533 Ma che diavolo ti prende, sei diventato pazzo? 406 00:40:56,865 --> 00:40:58,014 Sei una puttana! 407 00:40:59,865 --> 00:41:02,220 Ok, ma una puttana che non ti puoi permettere! 408 00:41:02,465 --> 00:41:03,614 Puttana! 409 00:41:07,265 --> 00:41:08,823 Sei un bastardo! 410 00:41:10,265 --> 00:41:15,214 MUSICA 411 00:41:25,265 --> 00:41:30,214 MUSICA 412 00:41:40,265 --> 00:41:45,214 MUSICA 413 00:41:55,265 --> 00:42:00,214 VOCIARE INDISTINTO 414 00:42:10,265 --> 00:42:15,214 VOCIARE INDISTINTO 415 00:42:20,265 --> 00:42:22,142 Hai ragione ad avercela con me... 416 00:42:23,865 --> 00:42:25,139 Vuoi scusarmi? 417 00:42:25,865 --> 00:42:27,617 Non ne ho nessuna intenzione. 418 00:42:29,465 --> 00:42:31,820 Ma potrei ripensarci, se mi inviti a pranzo. 419 00:42:32,665 --> 00:42:34,701 Beh, un hot dog e una birra al massimo. 420 00:42:35,265 --> 00:42:37,017 Un hot dog e una birra vanno bene. 421 00:42:47,065 --> 00:42:48,976 E stata una splendida idea Albert, 422 00:42:49,145 --> 00:42:52,854 avevo proprio bisogno di passare un week-end in un posto come questo. 423 00:42:53,025 --> 00:42:54,697 Ne avevo bisogno anch'io. 424 00:42:55,265 --> 00:42:57,654 Ricordi quando ci siamo conosciuti? - Si. 425 00:42:57,905 --> 00:43:00,658 Se non ti fossi fatta avanti tu, ora non saremmo qui. 426 00:43:01,065 --> 00:43:03,977 Io ti avevo chiesto solo di portarmi via da quella cena, 427 00:43:04,145 --> 00:43:06,943 prima che morissi di noia. - E finimmo a casa tua... 428 00:43:07,265 --> 00:43:08,220 Gia... 429 00:43:09,265 --> 00:43:10,823 Mi pare sia successo ieri. 430 00:43:13,265 --> 00:43:15,301 Sai Albert, ormai ti conosco da... 431 00:43:16,465 --> 00:43:18,820 da quasi tre anni e ancora non so niente di te. 432 00:43:20,065 --> 00:43:22,056 Non ho mai visto la tua casa, 433 00:43:23,265 --> 00:43:26,541 ma forse la signora Corey non apprezzerebbe la mia visita, no? 434 00:43:28,105 --> 00:43:29,060 Forse no. 435 00:43:34,665 --> 00:43:36,018 BUSSANO ALLA PORTA 436 00:43:36,385 --> 00:43:39,821 Brenda, ti vorrei presentare il signor Aaron Johnson, 437 00:43:40,065 --> 00:43:42,818 un caro amico che frequento dai tempi della scuola. 438 00:43:42,985 --> 00:43:44,543 Aaron, Brenda Baxter. 439 00:43:44,785 --> 00:43:47,458 Adesso Aaron e presidente della Saparo Company. 440 00:43:47,665 --> 00:43:50,463 - Oh, piacere di conoscerla. - Il piacere e tutto mio. 441 00:43:50,705 --> 00:43:52,855 Lei e davvero una persona cosi importante? 442 00:43:53,025 --> 00:43:56,574 - Non dia retta a Bruce, esagera. - Via, ora non fare il modesto. 443 00:43:56,865 --> 00:43:59,538 Il signor Johnson si tratterra per qualche giorno 444 00:43:59,705 --> 00:44:02,378 e nonostante la nostra amicizia di vecchia data, 445 00:44:02,545 --> 00:44:05,696 lui non ha voluto rivelarmi il motivo di questo suo viaggio. 446 00:44:05,865 --> 00:44:08,663 Da bravo uomo d'affari, ha paura della concorrenza. 447 00:44:08,825 --> 00:44:11,703 Lo conosco troppo bene, percio tengo la bocca chiusa. 448 00:44:11,865 --> 00:44:15,221 E ha ragione, la discrezione e una regola fondamentale. 449 00:44:18,465 --> 00:44:20,376 E un vero peccato che sia cosi tardi, 450 00:44:20,545 --> 00:44:23,423 mi sarebbe piaciuto approfondire la sua conoscenza. 451 00:44:23,665 --> 00:44:25,860 Beh, puo farlo sempre questa sera, a cena. 452 00:44:26,105 --> 00:44:28,494 Io conosco i posti giusti, i locali migliori. 453 00:44:28,665 --> 00:44:32,021 Questa e una magnifica idea, la chiamo, signora Baxter. 454 00:44:32,865 --> 00:44:33,820 Bene. 455 00:44:46,065 --> 00:44:48,420 E ancora presto, vuoi venire un po' da me? 456 00:44:49,465 --> 00:44:51,023 No... preferisco di no. 457 00:44:54,265 --> 00:44:56,221 Sono ancora toppo confuso, Joan. 458 00:44:56,665 --> 00:44:58,940 Non voglio giocare con i tuoi sentimenti. 459 00:44:59,865 --> 00:45:02,015 Tu sei una brava ragazza e non lo meriti. 460 00:45:06,065 --> 00:45:08,021 E per quella donna, non e vero? 461 00:45:17,865 --> 00:45:20,743 Ok, ci vediamo domani sera. 462 00:45:21,665 --> 00:45:23,018 Buonanotte. 463 00:45:44,665 --> 00:45:46,417 Tu hai molti ammiratori... 464 00:45:50,665 --> 00:45:52,223 Ti sembra una cosa strana? 465 00:46:00,065 --> 00:46:03,614 Se la vostra azienda fosse appoggiata delle piccole imprese, 466 00:46:03,865 --> 00:46:06,823 non avreste piu problemi a battere la concorrenza. 467 00:46:07,465 --> 00:46:09,023 Noi puntiamo in alto. 468 00:46:10,185 --> 00:46:13,495 Sono qui per firmare un accordo con la nostra maggiore rivale, 469 00:46:13,665 --> 00:46:15,656 saprai che si trova in cattive acque. 470 00:46:16,865 --> 00:46:20,414 Si, e chiaro, le azioni della Duwin Oil sono precipitate. 471 00:46:20,785 --> 00:46:23,743 Infatti. Abbiamo intenzione di assorbirla... 472 00:46:24,465 --> 00:46:27,218 dopo aver rastrellato tutti i titoli sul mercato. 473 00:46:27,865 --> 00:46:29,423 Titoli che in pochi giorni 474 00:46:29,665 --> 00:46:32,543 raddoppieranno o triplicheranno il loro valore. 475 00:46:32,785 --> 00:46:35,094 Cosi realizzerete un grosso guadagno 476 00:46:35,265 --> 00:46:37,938 e nello stesso tempo eliminerete la concorrenza. 477 00:46:43,345 --> 00:46:48,294 MUSICA 478 00:46:48,865 --> 00:46:50,014 ALEX 479 00:46:58,305 --> 00:47:03,254 MUSICA 480 00:47:13,305 --> 00:47:18,254 MUSICA 481 00:47:28,305 --> 00:47:33,254 MUSICA 482 00:47:43,305 --> 00:47:48,254 MUSICA 483 00:47:58,305 --> 00:48:03,254 MUSICA 484 00:48:18,065 --> 00:48:19,817 So per certo che la Saparo Company 485 00:48:20,065 --> 00:48:22,420 ha intenzione di assorbire la Duwin Oil. 486 00:48:22,865 --> 00:48:25,425 In una settimana quel titolo andra alle stelle. 487 00:48:26,265 --> 00:48:27,414 E tu come lo sai? 488 00:48:28,265 --> 00:48:29,744 Ho i miei informatori. 489 00:48:30,665 --> 00:48:34,624 Devi ricompensarli lautamente, per ottenere simili indiscrezioni. 490 00:48:35,465 --> 00:48:38,025 C'e il carcere per chi divulga queste notizie. 491 00:48:38,265 --> 00:48:40,825 Gia, si chiama ''Insider trading'', lo so, 492 00:48:41,065 --> 00:48:44,296 ma i miei informatori sono disposti a correre questo rischio, 493 00:48:44,465 --> 00:48:46,740 in cambio di quello che posso offrire loro. 494 00:48:48,665 --> 00:48:52,021 Bene, visto che la mia opinione non ha alcun valore, 495 00:48:52,185 --> 00:48:54,938 ordino che si parta... con questa operazione. 496 00:49:05,665 --> 00:49:09,624 Nancy, chiedi al signor Green della banca di fissarmi un appuntamento. 497 00:49:10,465 --> 00:49:11,693 Digli che e urgente. 498 00:49:18,665 --> 00:49:21,259 Questa volta pero vorrei un prestito personale, 499 00:49:21,425 --> 00:49:23,017 la mia societa non c'entra. 500 00:49:23,465 --> 00:49:26,423 Veramente... e una cifra considerevole. 501 00:49:26,865 --> 00:49:30,824 Ne ho bisogno per un investimento. Un'operazione a breve termine. 502 00:49:32,065 --> 00:49:35,216 Entro un mese, o al massimo due, restituiro tutto. 503 00:49:36,665 --> 00:49:40,214 Beh, naturalmente io in garanzia offrirei il mio appartamento 504 00:49:40,665 --> 00:49:44,214 e dei gioielli... Dovrebbe bastare, almeno credo. 505 00:49:44,465 --> 00:49:47,741 Certo, ci vorra qualche giorno per valutare l'appartamento 506 00:49:47,905 --> 00:49:49,816 e i gioielli, ma non preoccuparti. 507 00:49:50,265 --> 00:49:54,224 Avrai subito quel prestito, garantiro io... personalmente. 508 00:49:55,465 --> 00:49:57,615 Naturalmente capirai... 509 00:49:57,865 --> 00:50:00,663 che mi sto assumendo un rischio molto grande per te... 510 00:50:01,665 --> 00:50:03,781 ma sono sicuro che saprai ricambiarmi 511 00:50:03,945 --> 00:50:06,140 con un favore altrettanto personale. 512 00:50:12,865 --> 00:50:14,821 SQUILLA IL TELEFONO 513 00:50:16,865 --> 00:50:20,221 - Ufficio di Brenda Baxter. - C'e Brenda Baxter? 514 00:50:20,665 --> 00:50:21,814 Chi la desidera? 515 00:50:23,465 --> 00:50:24,944 Un attimo, per favore. 516 00:50:25,465 --> 00:50:28,218 C'e il signor Alex Russel che chiede di parlarle. 517 00:50:34,265 --> 00:50:35,414 Per favore... 518 00:50:36,065 --> 00:50:37,418 digli che non ci sono. 519 00:50:44,265 --> 00:50:46,017 A che ora parti per Los Angeles? 520 00:50:48,265 --> 00:50:51,223 Ehm... alle tre, ma domani all'una saro gia di ritorno. 521 00:50:52,065 --> 00:50:53,020 Bene. 522 00:51:01,465 --> 00:51:05,424 SQUILLA IL TELEFONO 523 00:51:07,865 --> 00:51:10,220 Pronto? - Brenda, sono Alex. 524 00:51:10,785 --> 00:51:13,299 Per favore non riattaccare devo parlare con te. 525 00:51:14,345 --> 00:51:17,303 Ok, ma io... sono davvero occupata adesso. 526 00:51:17,665 --> 00:51:19,781 Dammi la possibilita di spiegarti. 527 00:51:21,065 --> 00:51:22,862 Si, ma non e questo il momento, ok? 528 00:51:23,105 --> 00:51:24,538 Ho bisogno di vederti. 529 00:51:25,265 --> 00:51:26,220 Domani? 530 00:51:28,865 --> 00:51:32,824 - D'accordo, domani a colazione. - Va bene. 531 00:51:33,465 --> 00:51:34,818 - A domani. - Ciao. 532 00:51:38,865 --> 00:51:40,014 Lo conosco? 533 00:51:41,265 --> 00:51:44,018 No, non credo proprio, era solo un collega 534 00:51:44,265 --> 00:51:47,621 per una questione di lavoro. - Sempre al lavoro? Tu esageri. 535 00:51:48,465 --> 00:51:50,296 Comunque non devi mentire con me, 536 00:51:50,665 --> 00:51:52,815 io non ho mai preteso delle esclusive. 537 00:51:53,665 --> 00:51:55,064 Sarebbe sciocco. 538 00:51:57,065 --> 00:51:59,818 Sei un uomo straordinario. Grazie. 539 00:52:11,065 --> 00:52:12,737 Non riesco a trovare le parole 540 00:52:12,905 --> 00:52:15,055 per dirti tutto cio che sento dentro di me. 541 00:52:16,465 --> 00:52:20,822 E strano, l'altro giorno invece ti sono venute molto facilmente. 542 00:52:21,265 --> 00:52:25,019 - Per favore... io ti amo. - Non stai esagerando? 543 00:52:25,665 --> 00:52:29,419 Che ne e dei tuoi principi? Sono una puttana, l'hai scordato? 544 00:52:30,665 --> 00:52:32,223 Non so vivere senza di te. 545 00:52:33,665 --> 00:52:37,101 Ora dovrei sciogliermi in lacrime e gettarmi fra le tue braccia? 546 00:52:41,665 --> 00:52:42,814 Questo e per te. 547 00:52:43,465 --> 00:52:46,423 Oh, mi porti perfino un regalo per farti perdonare... 548 00:52:46,905 --> 00:52:49,578 Bene, vediamo se vale una notte di sesso, almeno. 549 00:52:54,465 --> 00:52:58,219 Dovevi farti consigliare meglio, ci voleva qualcosa di piu vistoso. 550 00:53:00,665 --> 00:53:04,021 E un anello di fidanzamento... io voglio sposarti. 551 00:53:07,665 --> 00:53:09,144 Tu vorresti sposare me? 552 00:53:12,865 --> 00:53:15,823 Tu sei... veramente un tipo imprevedibile. 553 00:53:17,265 --> 00:53:19,654 L'ultima volta che ci siamo visti hai detto... 554 00:53:20,265 --> 00:53:22,825 che sono una puttana e ora mi chiedi di sposarti. 555 00:53:24,185 --> 00:53:26,221 Non pretendo che tu mi risponda adesso. 556 00:53:39,265 --> 00:53:40,584 Io aspettero... 557 00:53:41,265 --> 00:53:42,254 fino a domani. 558 00:53:53,585 --> 00:53:57,544 VOCIARE INDISTINTO 559 00:53:58,665 --> 00:54:00,621 - Bello spettacolo. - Si... 560 00:54:04,465 --> 00:54:05,614 Albert... 561 00:54:07,665 --> 00:54:09,815 Stasera e l'ultima volta che ci vediamo. 562 00:54:12,265 --> 00:54:13,618 Perché mi sposero. 563 00:54:18,265 --> 00:54:20,221 Da te non me lo sarei mai aspettato. 564 00:54:21,265 --> 00:54:23,062 Sei troppo intelligente, 565 00:54:23,825 --> 00:54:26,293 troppo ambiziosa per rinunciare a tutto. 566 00:54:28,665 --> 00:54:30,621 E troppo bella per un uomo solo. 567 00:54:54,065 --> 00:54:56,021 Non sono stato sincero con te... 568 00:55:00,865 --> 00:55:02,218 Beh, nemmeno io. 569 00:55:04,065 --> 00:55:07,023 Ti ho fatto credere di essere un giornalista spiantato 570 00:55:07,185 --> 00:55:08,937 e invece... sono un uomo ricco. 571 00:55:11,865 --> 00:55:14,618 - Ricco quanto? - Sfacciatamente. 572 00:55:18,465 --> 00:55:20,262 Non mi sembra un grande difetto. 573 00:55:59,865 --> 00:56:02,425 Lo sai, Russel non e il mio vero cognome, 574 00:56:03,265 --> 00:56:04,744 e solo il mio pseudonimo. 575 00:56:04,905 --> 00:56:07,339 Non volevo essere favorito per interesse. 576 00:56:19,865 --> 00:56:22,015 - Buonasera, signorina. - Salve. 577 00:56:22,185 --> 00:56:24,745 Signor Alexander, e un vero piacere rivederla, 578 00:56:24,905 --> 00:56:26,657 suo padre la sta aspettando. 579 00:56:27,665 --> 00:56:29,257 Ho sentito la tua mancanza. 580 00:56:32,265 --> 00:56:35,223 E pensare che credevo di dovere essere io a mantenerti. 581 00:56:41,865 --> 00:56:43,617 - Papa? - Oh, Alex. 582 00:56:44,985 --> 00:56:46,054 Questo e mio padre. 583 00:56:49,265 --> 00:56:51,779 E lei e Brenda... la donna che voglio sposare. 584 00:57:00,065 --> 00:57:02,738 Allora vogliamo andare a tavola, sono affamato. 585 00:57:04,705 --> 00:57:05,820 Devo servire? 586 00:57:12,265 --> 00:57:14,620 - VERSI DI DOLORE - Papa! 587 00:57:16,665 --> 00:57:17,620 Papa! 588 00:57:20,665 --> 00:57:22,018 Chiama il dottore! 589 00:57:43,265 --> 00:57:44,937 Non deve preoccuparsi, 590 00:57:45,105 --> 00:57:47,938 ora il peggio e passato, tornero a visitarlo domani. 591 00:57:48,265 --> 00:57:51,416 E faro di tutto per convincerlo a prendersi un po' di riposo. 592 00:57:51,865 --> 00:57:54,220 - Grazie, dottore. - Arrivederla. 593 00:58:02,665 --> 00:58:03,859 Povero papa... 594 00:58:05,265 --> 00:58:06,744 C'e abituato, ormai. 595 00:58:08,265 --> 00:58:10,825 Questi attacchi si fanno sempre piu frequenti. 596 00:58:12,465 --> 00:58:14,740 E ogni volta potrebbe essere l'ultima. 597 00:58:17,665 --> 00:58:19,701 Sai, lui ha sempre lavorato troppo 598 00:58:20,665 --> 00:58:22,223 e in parte e anche colpa mia. 599 00:58:24,265 --> 00:58:26,062 Papa non si e mai voluto risposare, 600 00:58:27,065 --> 00:58:28,418 per occuparsi di me. 601 00:58:29,065 --> 00:58:31,454 Oppure non ha mai trovato la persona giusta. 602 00:58:31,865 --> 00:58:34,538 Mia madre... era una donna davvero eccezionale. 603 00:58:35,865 --> 00:58:38,254 E capisco che per lui sia stato molto difficile 604 00:58:38,425 --> 00:58:40,814 trovarne un'altra con le stesse qualita. 605 00:58:45,665 --> 00:58:48,543 Credi possibile che non abbia avuto delle altre donne? 606 00:58:49,625 --> 00:58:52,617 Oh, certo... ma mai niente di serio. 607 00:58:54,265 --> 00:58:56,062 Solo amanti occasionali. 608 00:58:57,665 --> 00:58:59,621 Donnine a perdere, le chiama lui. 609 00:59:01,265 --> 00:59:06,214 MUSICA 610 00:59:16,265 --> 00:59:21,214 MUSICA 611 00:59:31,265 --> 00:59:36,214 MUSICA 612 00:59:46,265 --> 00:59:51,214 MUSICA 613 01:00:01,265 --> 01:00:06,214 MUSICA 614 01:00:16,265 --> 01:00:21,214 MUSICA 615 01:00:31,265 --> 01:00:34,018 Ha chiamato il signor Green del servizio finanziario, 616 01:00:34,185 --> 01:00:36,141 desidera parlarle con urgenza. 617 01:00:42,065 --> 01:00:44,738 Dal tuo sorriso immagino ci siano brutte notizie. 618 01:00:45,465 --> 01:00:47,501 Questa volta ti e andata davvero male, 619 01:00:47,665 --> 01:00:50,623 hai esagerato e ti sei ficcata in un brutto guaio. 620 01:00:51,265 --> 01:00:52,220 Guarda. 621 01:00:56,065 --> 01:00:58,021 No, questo non e possibile. 622 01:00:58,865 --> 01:01:02,141 Dovrai ammettere che il tuo istinto infallibile ti ha tradito, 623 01:01:02,305 --> 01:01:04,182 non poteva andarti sempre bene. 624 01:01:05,465 --> 01:01:07,660 Adesso cerca una buona scusa per il capo. 625 01:01:08,465 --> 01:01:10,023 Oh, va' all'inferno! 626 01:01:18,865 --> 01:01:21,618 La banca pretende la restituzione di quel prestito. 627 01:01:21,865 --> 01:01:24,015 Concedimi almeno una dilazione. 628 01:01:24,185 --> 01:01:26,221 Posso darti una settimana, non di piu, 629 01:01:26,465 --> 01:01:30,140 dopodiché dovrai estinguere il tuo credito, in un modo o nell'altro. 630 01:01:30,665 --> 01:01:32,940 E questa volta non potro fare niente per te. 631 01:01:41,065 --> 01:01:44,614 - Cosi, all'improvviso? - Dovrei essere di ritorno domani. 632 01:01:45,665 --> 01:01:46,814 Ma tu che cos'hai? 633 01:01:47,465 --> 01:01:48,818 Ti sento un po' strana. 634 01:01:50,865 --> 01:01:52,821 No... non ho proprio niente, 635 01:01:53,465 --> 01:01:55,854 solo e che pensavo di passare la serata con te. 636 01:01:56,665 --> 01:01:57,939 Ti manco cosi tanto. 637 01:01:59,265 --> 01:02:00,414 Si, Alex. 638 01:02:01,065 --> 01:02:03,420 Come sta tuo padre? - Benino. 639 01:02:04,065 --> 01:02:06,135 Si e ripreso in fretta, come al solito. 640 01:02:07,465 --> 01:02:08,534 Meglio cosi. 641 01:02:09,465 --> 01:02:11,217 Ti telefono appena torno, ok? 642 01:02:12,465 --> 01:02:14,217 Va bene. - Ciao. 643 01:02:15,185 --> 01:02:16,140 A presto. 644 01:02:30,665 --> 01:02:32,621 SUONA IL CAMPANELLO 645 01:02:53,665 --> 01:02:56,020 Tu non farai mai parte della mia famiglia. 646 01:02:57,265 --> 01:03:00,541 Sono innamorata di Alex e tu non potrai impedirmi di sposarlo. 647 01:03:00,705 --> 01:03:03,856 E pensi davvero che ti sposera, sapendo che donna sei? 648 01:03:05,065 --> 01:03:06,020 Lui capira. 649 01:03:06,465 --> 01:03:08,615 Capira cosa? Che eri la mia amante? 650 01:03:09,265 --> 01:03:11,142 Sposera l'amante di suo padre? 651 01:03:13,865 --> 01:03:16,425 Non glielo dirai... lo perderesti anche tu. 652 01:03:16,665 --> 01:03:19,418 Potrebbe anche darsi, ma correrei questo rischio. 653 01:03:19,665 --> 01:03:22,737 La sola cosa che desidero nella vita e che Alex sia felice. 654 01:03:25,865 --> 01:03:28,425 E che ne puoi sapere tu di cosa lo rende felice? 655 01:03:30,265 --> 01:03:31,414 Forse non lo so... 656 01:03:32,065 --> 01:03:35,137 ma so che non sei tu la donna che lo rendera felice. 657 01:03:39,665 --> 01:03:44,022 Ti conviene arrenderti, Brenda... questa volta hai perso la partita. 658 01:03:48,865 --> 01:03:50,821 Solamente 100 mila dollari? 659 01:03:52,265 --> 01:03:54,256 Tutto qui cio che vale un figlio per te? 660 01:03:54,665 --> 01:03:57,020 No, lui vale di piu, molto di piu, 661 01:03:57,265 --> 01:03:59,381 quello e solo il prezzo di uno scandalo. 662 01:04:01,265 --> 01:04:05,224 Ah Brenda, sii convincente quando gli dirai che non vuoi sposarlo, 663 01:04:05,865 --> 01:04:07,776 perché sara la tua ultima chance. 664 01:04:36,465 --> 01:04:38,899 - Buongiorno, signora Baxter. - Salve. 665 01:04:39,865 --> 01:04:42,254 Senta, dovrei versare questo assegno. 666 01:04:43,065 --> 01:04:45,499 - L'intera somma, signora? - Si, grazie. 667 01:04:48,465 --> 01:04:51,263 Sei sempre stata un ottimo elemento per la societa... 668 01:04:52,265 --> 01:04:54,221 avevo riposto la mia fiducia in te, 669 01:04:54,665 --> 01:04:57,418 ma questa volta l'hai completamente tradita. 670 01:05:02,265 --> 01:05:04,779 Tuttavia voglio darti un'ultima chance, 671 01:05:05,265 --> 01:05:07,460 continuerai a far parte del nostro staff, 672 01:05:07,625 --> 01:05:10,298 ma prima di poter avviare una qualsiasi operazione, 673 01:05:10,465 --> 01:05:13,616 tu dovrai sempre sottoporla a me. Sono stato chiaro? 674 01:05:14,465 --> 01:05:16,581 Si, signore. Non se ne pentira. 675 01:05:17,065 --> 01:05:18,259 E quello che spero. 676 01:05:42,065 --> 01:05:45,421 Sono all'aeroporto, appena arrivo passo da te. 677 01:05:45,665 --> 01:05:47,223 Spero di trovarti. 678 01:05:48,265 --> 01:05:49,220 Ti amo. 679 01:06:50,065 --> 01:06:51,020 Brenda? 680 01:07:24,465 --> 01:07:25,420 Alex... 681 01:07:36,865 --> 01:07:38,014 Ma che ti succede? 682 01:07:39,665 --> 01:07:41,462 Sembri sorpresa di vedermi. 683 01:07:42,265 --> 01:07:45,337 Ti ho lasciato un messaggio in segreteria, non l'hai sentito? 684 01:07:45,585 --> 01:07:46,540 No. 685 01:07:47,065 --> 01:07:48,293 Scusa, dove... 686 01:08:09,265 --> 01:08:12,018 Non mi avevi detto che lo scherzo era per Alex. 687 01:08:13,865 --> 01:08:15,218 Beh, com'e andata? 688 01:08:22,065 --> 01:08:25,137 Gia che ci siamo, puoi anche approfittarne, se ne hai voglia. 689 01:08:25,305 --> 01:08:26,340 Vattene via! 690 01:08:27,065 --> 01:08:28,054 Vattene! 691 01:08:28,465 --> 01:08:29,420 Ok. 692 01:09:13,865 --> 01:09:16,220 Alex... quando sei arrivato? 693 01:09:18,065 --> 01:09:19,214 Gia da un po'. 694 01:09:21,065 --> 01:09:22,623 E allora, figliolo... 695 01:09:32,065 --> 01:09:33,783 non vuoi dirmi che ti succede? 696 01:09:35,865 --> 01:09:36,820 Niente. 697 01:09:37,865 --> 01:09:40,015 Non mentire Alex, non ti riesce bene. 698 01:09:41,065 --> 01:09:42,259 E per quella donna? 699 01:09:45,265 --> 01:09:46,220 Si. 700 01:09:49,265 --> 01:09:51,096 E difficile riconoscerlo, 701 01:09:51,265 --> 01:09:54,416 ma a volte dei fatti negativi poi si rivelano delle fortune. 702 01:09:55,065 --> 01:09:57,943 E anche se io non ho avuto modo di conoscerla bene, 703 01:09:58,105 --> 01:09:59,823 non credo che fosse adatta a te. 704 01:10:02,265 --> 01:10:04,620 Dimenticala Alex, non ti merita. 705 01:10:14,665 --> 01:10:16,018 BUSSANO ALLA PORTA 706 01:10:16,665 --> 01:10:17,620 Si. 707 01:10:27,665 --> 01:10:29,417 La solita fortunata, eh? 708 01:10:30,465 --> 01:10:33,218 Un altro al tuo posto sarebbe stato cacciato a calci. 709 01:10:33,865 --> 01:10:37,301 Si, ma nessuno aveva mai fatto guadagnare alla societa quanto me. 710 01:10:37,465 --> 01:10:39,615 Sono ancora in credito ed e una buona ragione 711 01:10:39,785 --> 01:10:41,855 per non essere cacciata, no? - VERSO 712 01:10:42,665 --> 01:10:43,814 Se lo dici tu. 713 01:10:45,265 --> 01:10:48,223 Comunque... ti vedo stanca. 714 01:10:49,665 --> 01:10:52,623 Dovresti riposarti, sei tirata. 715 01:11:18,465 --> 01:11:21,423 Vorrei sottoporle un'operazione finanziaria 716 01:11:21,585 --> 01:11:24,019 vantaggiosa per la societa, signor Wilson. 717 01:11:24,185 --> 01:11:25,220 Vediamo. 718 01:11:26,065 --> 01:11:27,623 E un'indagine di mercato 719 01:11:27,865 --> 01:11:30,823 che evidenzia il massiccio intervento giapponese. 720 01:11:33,065 --> 01:11:35,818 Non capisco perché tu insista per avere quell'incarico. 721 01:11:35,985 --> 01:11:38,499 Ho le mie ragioni. Ho bisogno di andarmene per un po' 722 01:11:38,665 --> 01:11:40,257 e quel reportage fa al caso mio. 723 01:11:40,425 --> 01:11:42,939 Non si risolvono cosi i problemi sentimentali. 724 01:11:43,105 --> 01:11:46,336 E poi se i giornalisti in crisi partissero come inviati speciali, 725 01:11:46,505 --> 01:11:49,383 qui non rimarrebbe un cronista! - SQUILLA IL TELEFONO 726 01:11:50,865 --> 01:11:51,820 Alex? 727 01:11:52,265 --> 01:11:55,223 Scusa, c'e una telefonata per te. Te la passo? 728 01:11:55,665 --> 01:11:56,620 Si. 729 01:12:23,465 --> 01:12:24,818 Brutte notizie? 730 01:12:26,065 --> 01:12:27,020 Gia. 731 01:12:30,865 --> 01:12:32,014 Mio padre... 732 01:12:35,065 --> 01:12:36,020 E morto. 733 01:12:43,065 --> 01:12:48,014 MUSICA 734 01:12:54,465 --> 01:12:57,218 E difficile trovare le parole giuste in questi casi. 735 01:12:57,865 --> 01:12:59,617 Che posso fare per aiutarti? 736 01:13:01,265 --> 01:13:02,744 Vorrei restare solo. 737 01:13:03,865 --> 01:13:04,820 Scusami. 738 01:13:06,265 --> 01:13:09,621 In ogni caso, per qualsiasi cosa pero... chiamami. 739 01:13:26,265 --> 01:13:27,857 C'e un suo amico di la, signore. 740 01:13:29,065 --> 01:13:30,544 No, non voglio vederlo. 741 01:13:31,265 --> 01:13:32,220 Alex... 742 01:13:46,665 --> 01:13:48,940 Mi hanno dato il tuo indirizzo in ufficio. 743 01:13:49,185 --> 01:13:51,858 Ho saputo di tuo padre... mi dispiace. 744 01:13:52,865 --> 01:13:54,423 Ma io ti devo parlare. 745 01:13:55,265 --> 01:13:58,621 Capisco che non e il momento, ma e giusto che tu lo sappia. 746 01:13:58,865 --> 01:14:00,856 L'altra sera non e andata come credi. 747 01:14:04,345 --> 01:14:05,698 Perché, Brenda? 748 01:14:08,665 --> 01:14:11,020 Perché quella stupida messa in scena? 749 01:14:12,065 --> 01:14:13,942 Non chiedermelo, per favore. 750 01:14:15,065 --> 01:14:16,339 Non posso dirtelo. 751 01:14:17,385 --> 01:14:18,738 Non capiresti mai. 752 01:14:25,465 --> 01:14:26,420 Ok. 753 01:14:27,265 --> 01:14:28,220 Ok... 754 01:14:31,865 --> 01:14:33,014 Non dire niente. 755 01:14:34,665 --> 01:14:36,018 Non voglio saperlo. 756 01:14:40,265 --> 01:14:45,214 MUSICA 757 01:14:55,265 --> 01:15:00,214 MUSICA 758 01:15:10,265 --> 01:15:15,214 MUSICA 759 01:15:25,265 --> 01:15:30,214 MUSICA 760 01:15:40,265 --> 01:15:45,214 MUSICA 761 01:15:55,265 --> 01:16:00,214 MUSICA 762 01:16:10,265 --> 01:16:15,214 MUSICA 763 01:16:25,265 --> 01:16:30,214 MUSICA 764 01:16:40,265 --> 01:16:45,214 MUSICA 765 01:16:56,665 --> 01:16:59,418 Peccato che mio padre non ti abbia conosciuta meglio, 766 01:16:59,585 --> 01:17:01,143 gli saresti piaciuta. 767 01:17:02,065 --> 01:17:04,818 Dopo sposati, abiteremo in questa casa. 768 01:17:05,865 --> 01:17:07,617 Papa ne sarebbe stato felice. 769 01:17:11,665 --> 01:17:14,623 Sei sicuro che facciamo bene a sposarci cosi in fretta? 770 01:17:15,265 --> 01:17:17,176 Non sarebbe meglio aspettare? 771 01:17:17,465 --> 01:17:21,219 Insomma... lasciare per un po' di tempo le cose come stanno. 772 01:17:23,465 --> 01:17:26,218 Non riesci proprio a rinunciare alla tua indipendenza, 773 01:17:26,385 --> 01:17:28,216 al tuo lavoro, per essere mia moglie? 774 01:17:31,665 --> 01:17:35,135 Io, Albert Corey, nel pieno possesso delle mie facolta, 775 01:17:35,305 --> 01:17:38,854 nomino quale mio unico erede mio figlio Alexander Corey. 776 01:17:40,865 --> 01:17:44,335 E allegata la lista di tutti i beni mobili ed immobili di suo padre, 777 01:17:44,505 --> 01:17:46,143 che potra controllare. 778 01:17:48,065 --> 01:17:52,024 Lascio un vitalizio di 200 mila dollari al mio fedele maggiordomo. 779 01:17:57,865 --> 01:18:00,220 E infine lascio la somma di 100 mila dollari 780 01:18:00,465 --> 01:18:02,421 alla mia amante Brenda Baxter. 781 01:18:02,665 --> 01:18:07,614 MUSICA 782 01:18:17,665 --> 01:18:22,614 MUSICA 783 01:18:32,665 --> 01:18:37,614 MUSICA 784 01:18:51,465 --> 01:18:53,660 Questo servizio e un autentico scoop. 785 01:18:54,265 --> 01:18:57,063 Un'esclusiva come questa non capita tutti i giorni. 786 01:18:58,665 --> 01:19:00,417 Sento odore di promozione. 787 01:19:01,865 --> 01:19:05,221 E che diresti di festeggiare... il mio successo? 788 01:19:06,665 --> 01:19:07,620 Perché no! 789 01:19:32,865 --> 01:19:37,814 MUSICA 790 01:19:45,465 --> 01:19:46,818 Non e un mistero, 791 01:19:47,465 --> 01:19:49,456 che ti servi di me per dimenticarla. 792 01:19:51,665 --> 01:19:53,621 Cerca almeno di fingere, eh? 793 01:19:59,265 --> 01:20:04,214 MUSICA 794 01:20:20,265 --> 01:20:22,017 Io sapevo di fare la cosa giusta 795 01:20:22,185 --> 01:20:24,745 offrendoti un'occasione per rifarti, 796 01:20:24,985 --> 01:20:27,658 una volta di piu hai avuto un'intuizione geniale. 797 01:20:28,465 --> 01:20:31,218 Beh, non ho fatto altro che impegnarmi seriamente. 798 01:20:32,465 --> 01:20:35,821 Ora dimentica che sono il capo, che ne diresti di andare a cena? 799 01:20:36,065 --> 01:20:38,021 Io e te. Sei libera questa sera? 800 01:20:39,465 --> 01:20:42,821 Purtroppo ho gia un altro impegno, ma sara per un'altra volta. 801 01:20:50,265 --> 01:20:55,214 MUSICA 802 01:21:05,265 --> 01:21:10,214 MUSICA 803 01:21:20,265 --> 01:21:25,214 MUSICA 804 01:21:35,265 --> 01:21:40,214 MUSICA 805 01:21:50,265 --> 01:21:55,214 MUSICA 806 01:22:05,265 --> 01:22:10,214 MUSICA 807 01:22:20,265 --> 01:22:25,214 MUSICA 808 01:22:35,265 --> 01:22:40,214 MUSICA 809 01:22:49,665 --> 01:22:50,814 Che fai stasera? 810 01:22:51,465 --> 01:22:52,818 Niente, perché? 811 01:22:53,265 --> 01:22:56,416 Ho per le mani due ragazzine e se ne hai voglia... 812 01:22:57,065 --> 01:22:58,020 Si. 813 01:22:59,065 --> 01:23:00,214 Perfetto. 814 01:23:13,065 --> 01:23:16,216 Sono libera stasera e anche molto molto affamata. 815 01:23:24,065 --> 01:23:26,215 Mi dispiace davvero che tu te ne vada. 816 01:23:26,665 --> 01:23:28,621 Anche a me dispiace, che cosa credi? 817 01:23:29,865 --> 01:23:33,414 Ho passato molto tempo qui... e ci lascio i miei migliori amici. 818 01:23:33,585 --> 01:23:35,940 Non si puo rifiutare un'offerta simile! 819 01:23:36,265 --> 01:23:39,621 Beh, vuol dire che farai assumere al Daily Financial anche noi. 820 01:23:39,785 --> 01:23:43,380 Ai successi... del nuovo redattore capo del Daily Financial! 821 01:23:45,185 --> 01:23:46,538 E senza rancori... 822 01:23:53,665 --> 01:23:57,214 Lascio la direzione della societa, ho avuto un'altra offerta. 823 01:23:59,065 --> 01:24:02,614 Sai, hanno proposto un sostituto, ma... io ho fatto il tuo nome. 824 01:24:03,265 --> 01:24:05,825 Non so ancora quale decisione prenderanno, 825 01:24:06,065 --> 01:24:09,421 io ho appoggiato la tua candidatura perché ti stimo molto 826 01:24:09,665 --> 01:24:11,815 e non per dare un seguito a questa serata. 827 01:24:19,065 --> 01:24:24,014 MUSICA 828 01:24:30,865 --> 01:24:31,820 E a pagina 8, 829 01:24:31,985 --> 01:24:34,738 c'e sempre un'intervista con un big della finanza. 830 01:24:35,665 --> 01:24:38,020 La prossima volta tocchera a Brenda Baxter. 831 01:24:44,665 --> 01:24:47,259 - Chi fa l'intervista? - Barbara Stendfor. 832 01:24:52,065 --> 01:24:57,014 MUSICA 833 01:25:00,065 --> 01:25:03,421 Vorrei che anche a te venisse qualche buona idea ogni tanto, 834 01:25:03,665 --> 01:25:06,225 non mi serve un tirapiedi, ma un collaboratore. 835 01:25:08,265 --> 01:25:11,223 C'e il giornalista del Daily Financial, per l'intervista. 836 01:25:11,385 --> 01:25:13,580 Si, fallo aspettare un momento, Nancy. 837 01:25:13,745 --> 01:25:16,179 Io faro di tutto per accontentarti, Brenda... 838 01:25:16,665 --> 01:25:19,020 o ora devo chiamarti signora Baxter? 839 01:25:19,465 --> 01:25:21,023 Brenda va benissimo. 840 01:25:31,865 --> 01:25:34,060 Nancy, ora fallo entrare, per favore. 841 01:25:44,665 --> 01:25:49,614 MUSICA 842 01:25:55,465 --> 01:25:57,501 Buongiorno, signora Baxter. 843 01:26:00,265 --> 01:26:05,214 MUSICA 844 01:26:15,265 --> 01:26:20,214 MUSICA 845 01:26:22,065 --> 01:26:23,976 Possiamo anche cominciare. 846 01:26:31,465 --> 01:26:32,864 Che consigli darebbe 847 01:26:33,025 --> 01:26:35,823 a chi volesse iniziare questa carriera con successo? 848 01:26:35,985 --> 01:26:38,419 Beh... saper resistere. 849 01:26:41,065 --> 01:26:42,623 E essere disposti... 850 01:26:46,265 --> 01:26:48,620 a rinunciare alla propria vita privata. 851 01:26:49,865 --> 01:26:51,014 Molto bene. 852 01:27:08,865 --> 01:27:10,378 Un'ultima domanda. 853 01:27:15,465 --> 01:27:17,023 Sei libera per il week-end? 854 01:27:20,665 --> 01:27:25,614 MUSICA 62239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.