Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:00,495
Πολύ καλά.
2
00:00:00,554 --> 00:00:02,200
Μείνετε συγκεντρωμένοι.
3
00:00:03,220 --> 00:00:04,260
Ωραία.
4
00:00:09,220 --> 00:00:11,280
Ωραία.
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,700
Μπράβο σας.
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,326
Πολύ καλά.
7
00:00:16,446 --> 00:00:18,944
Εντάξει, εντάξει.
Είσαι εντάξει.
8
00:00:19,164 --> 00:00:19,880
Εντάξει, κατέβα.
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,160
Κατέβα.
10
00:00:23,020 --> 00:00:24,680
Είσαι εντάξει.
11
00:00:24,800 --> 00:00:26,147
Δεν πειράζει, ήταν καλή προσπάθεια.
12
00:00:26,267 --> 00:00:28,408
Θα το κάνεις την επόμενη φορά,
εντάξει;
13
00:00:29,517 --> 00:00:30,734
Τελείωσε το μάθημα.
14
00:00:30,854 --> 00:00:31,960
Κατεβείτε παρακαλώ...
15
00:00:37,120 --> 00:00:38,820
Ήσουν πολύ γενναία.
16
00:00:41,594 --> 00:00:44,584
Θα αργήσω να γυρίσω σπίτι.
17
00:00:44,704 --> 00:00:47,720
Θα έρθει μεγάλη ομάδα νωρίς
και πρέπει να ελέγξω τον εξοπλισμό της.
18
00:00:47,840 --> 00:00:48,920
Θα κρατήσουμε ζεστό το κρεβάτι.
19
00:00:49,710 --> 00:00:51,047
Έλα εδώ.
20
00:00:55,920 --> 00:00:58,440
Και ένα για σένα.
21
00:00:59,680 --> 00:01:01,720
- Τα λέμε αργότερα.
- Γεια σου μπαμπά.
22
00:01:33,740 --> 00:01:34,500
Θέλω να την δω.
23
00:01:36,640 --> 00:01:38,994
Δεν θέλω να τσακωθούμε,
να της μιλήσω θέλω μόνο.
24
00:01:39,114 --> 00:01:40,187
Αντέλ!
25
00:01:42,730 --> 00:01:44,304
Τελείωσε με σένα.
26
00:01:44,424 --> 00:01:46,100
Αν την πλησιάσεις θα σε σκοτώσω.
27
00:01:58,392 --> 00:02:00,772
Ο Γιάνικ δεν είναι κακός.
28
00:02:00,892 --> 00:02:02,512
Είναι καλός μαζί μου.
29
00:02:02,632 --> 00:02:05,152
Πάντως είναι πεισματάρης.
30
00:02:05,272 --> 00:02:08,632
Έρχεται εδώ κάθε πρωί
εδώ και 10 μέρες.
31
00:02:10,832 --> 00:02:11,992
Πως είσαι;
32
00:02:12,192 --> 00:02:15,221
Καλά.
Κοιμήθηκα τη νύχτα.
33
00:02:15,414 --> 00:02:17,532
Το χειρότερο τελείωσε.
34
00:02:19,272 --> 00:02:20,792
Θα επιστρέψω στη δουλειά σήμερα.
35
00:02:27,412 --> 00:02:31,760
Αν ο διαβολάκος εδώ πάνω
σου βάλει περίεργες ιδέες, τηλεφώνησέ μου.
36
00:02:32,992 --> 00:02:35,172
Ο λαιμός του δεν πρέπει να στρίβει έτσι.
37
00:02:35,292 --> 00:02:39,625
Μην ανακατεύεσαι, Νορμάν.
Πήγαινε να μετρήσεις τις λάμπες.
38
00:02:39,745 --> 00:02:40,472
42.
39
00:02:41,338 --> 00:02:43,952
Πόσο ψηλά να πήγε πριν πέσει;
40
00:02:44,072 --> 00:02:46,392
Βλέπω σημάδια μέχρι τη μέση.
41
00:02:46,592 --> 00:02:48,312
Είναι κουτσουλιές.
42
00:02:49,642 --> 00:02:50,753
Τον είδε κανείς να πέφτει;
43
00:02:50,873 --> 00:02:53,952
Όχι.
Τον βρήκαν οι οδοκαθαριστές στις 6.
44
00:02:54,072 --> 00:02:56,308
Λέγεται Μπερνάρ Λανγκ, ετών 33.
45
00:02:56,428 --> 00:03:00,032
Δουλεύει σε σχολή αναρρίχησης.
Έχει γυναίκα και παιδιά.
46
00:03:00,152 --> 00:03:01,792
Τα ρίσκαρε όλα για μια βλακεία.
47
00:03:01,912 --> 00:03:04,512
Το θέμα είναι να είσαι ο πρώτος.
48
00:03:04,632 --> 00:03:06,945
Κάποιος άλλος έχει σκαρφαλώσει
εδώ πριν 10 χρόνια.
49
00:03:07,065 --> 00:03:10,612
Πριν 13.
Ο Αλέν Ρομπέρ, το 1999.
50
00:03:11,449 --> 00:03:14,552
- Καλημέρα όμορφη, τι κάνεις;
- Καλά.
51
00:03:14,752 --> 00:03:16,150
Τι είναι αυτό στο χέρι του;
52
00:03:16,352 --> 00:03:17,560
Δεν είναι τατουάζ.
53
00:03:18,000 --> 00:03:20,832
Τι μου χαλάει τη διαδρομή σήμερα;
54
00:03:20,952 --> 00:03:24,192
Κάποιος νεκρός παράτολμος.
Θα έπεσε ενώ αναρριχόταν.
55
00:03:24,312 --> 00:03:27,416
Μακάρι να είχε περισσότερο
μυαλό από κότσια.
56
00:03:27,536 --> 00:03:30,798
Έχετε καλύτερα πράγματα
να ερευνάται από ατυχήματα.
57
00:03:30,918 --> 00:03:33,412
Θέλω να μάθω γιατί σκαρφάλωνε.
58
00:03:33,532 --> 00:03:34,852
Για να πάει στην κορυφή.
59
00:03:34,972 --> 00:03:39,067
Με πένσα, αλφάδι και μπαταρίες λιθίου;
60
00:03:39,187 --> 00:03:41,572
Δεν είναι εξοπλισμός αναρρίχησης.
61
00:04:25,272 --> 00:04:26,452
Αυτός είναι.
62
00:04:28,752 --> 00:04:30,112
Που ήταν;
63
00:04:30,389 --> 00:04:31,225
¨Ήταν..
64
00:04:32,572 --> 00:04:36,213
Βρέθηκε στη βάση του
Οβελίσκου στην Πλαζ Ντε Λα Κονκόρντ.
65
00:04:36,574 --> 00:04:40,772
Μιλούσε για αναρρίχηση στον Οβελίσκο;
66
00:04:40,892 --> 00:04:44,200
Αφού γεννήθηκε η κόρη μας,
ο Μπερνάρ μου υποσχέθηκε
67
00:04:44,320 --> 00:04:45,761
ότι θα τα σταματούσε αυτά.
68
00:04:53,752 --> 00:04:55,372
Ξέρετε τι σημαίνει αυτό;
69
00:05:00,952 --> 00:05:03,612
Είχατε οικονομικά προβλήματα;
70
00:05:05,333 --> 00:05:09,112
Ο μισθός του Μπερνάρ από τη σχολή
μετά βίας κάλυπτε τα έξοδά μας.
71
00:05:09,292 --> 00:05:12,529
Εγώ ανησυχούσα αλλά
έλεγε πως όλα θα πάνε καλά.
72
00:05:13,552 --> 00:05:17,808
Πιστεύετε ότι χθες το βράδυ,
έκανε κάτι για χρήματα;
73
00:05:21,032 --> 00:05:23,372
Να πάρει, Μπερνάρ.
74
00:05:23,992 --> 00:05:25,812
Αν έπεφτε έστω από τα 6 μέτρα
75
00:05:25,932 --> 00:05:28,554
θα είχε θραύσεις στην οσφυϊκή χώρα.
76
00:05:29,492 --> 00:05:30,732
Δεν βρίσκω θραύσεις όμως.
77
00:05:30,912 --> 00:05:32,052
’ρα δεν έπεσε.
78
00:05:32,172 --> 00:05:34,434
Τα τραύματα είναι μεταθανάτια.
79
00:05:34,554 --> 00:05:37,892
Για να καλύψουν το γεγονός ότι
δεν πέθανε από την πτώση,
80
00:05:38,012 --> 00:05:39,607
του έσπασαν το λαιμό.
81
00:05:39,727 --> 00:05:41,587
Πήρες δείγματα από τα νύχια;
82
00:05:41,707 --> 00:05:44,728
Ναι, βρήκα κολλητική ουσία.
83
00:05:44,992 --> 00:05:46,480
Κόλλα για αναρρίχηση;
84
00:05:46,863 --> 00:05:49,251
Χαλάει το μυστήριο του αθλήματος.
85
00:05:51,312 --> 00:05:54,101
Η Αντονί δουλεύει για μένα.
Πες μου που κρύβεται.
86
00:05:54,221 --> 00:05:57,268
Αλλιώς τι;
Θα στείλεις πνεύμα;
87
00:05:57,388 --> 00:05:58,732
Που ξέρεις τι θα κάνω;
88
00:05:58,852 --> 00:06:01,722
Η Αντονί μου είπε ότι
η μητέρα σου είναι κιντόκι στην Μπραζαβίλ.
89
00:06:01,842 --> 00:06:04,720
Θα στείλω και εγώ πνεύμα
να σε κυνηγάει.
90
00:06:04,840 --> 00:06:05,974
Το ’γιο Πνεύμα.
91
00:06:06,094 --> 00:06:08,912
Θα κάνει το πουλί σου να πέσει.
92
00:06:09,032 --> 00:06:12,392
Η Αντονί είναι υπό την προστασία μου.
Δεν σου ανήκει.
93
00:06:15,992 --> 00:06:18,948
Πρόσεχε, πιστεύουν στα πνεύματά τους.
94
00:06:19,068 --> 00:06:21,592
Κι εγώ στο δικό μου.
Πως είναι η Αντέλ;
95
00:06:21,852 --> 00:06:23,874
Είναι καθαρή 12 μέρες.
96
00:06:24,413 --> 00:06:27,861
Είναι δυνατή αλλά
ο φίλος της πρέπει να εξαφανιστεί.
97
00:06:28,334 --> 00:06:31,149
Ο Γιάνικ;
Δική της απόφαση δεν είναι αυτή;
98
00:06:32,095 --> 00:06:35,112
Είναι 3 χρόνια μαζί.
Τον αγαπάει.
99
00:06:35,232 --> 00:06:36,273
Δεν την κακοποιεί.
100
00:06:36,393 --> 00:06:40,112
Είναι αλήτης. Την έβαζε να κλέβει
ναρκωτικά από το νοσοκομείο.
101
00:06:40,232 --> 00:06:43,952
Ο Γιάνικ έφτιαξε αυτό στη σχολή.
Του αρέσει να δουλεύει με μέταλλο.
102
00:06:44,072 --> 00:06:47,613
Δεν έχει βρει δουλειά
από τότε που αποφοίτησε.
103
00:06:47,888 --> 00:06:52,272
Η Αντέλ είπε ότι έχεις πτυχίο
στις θρησκευτικές ανοησίες.
104
00:06:52,392 --> 00:06:55,612
Στο Φόρνταμ το λέμε διδακτορικό
στη Συγκριτική Θεολογία.
105
00:06:57,032 --> 00:07:01,878
Αυτό ήταν σε μία σορό
στον Οβελίσκο στην Πλαζ Ντε Λα Κονκόρντ.
106
00:07:02,592 --> 00:07:04,712
Τι λες;
107
00:07:05,408 --> 00:07:07,923
Ως Αμερικανίδα,
μου φαίνεται πολύ γαλλικό
108
00:07:07,958 --> 00:07:11,592
που ο Ναπολέωντας έφερε δώρο
στη γυναίκα του από την Αίγυπτο,
109
00:07:11,712 --> 00:07:15,152
ένα μνημείο που εκπροσωπεί
το πέος του θεού Ήλιου.
110
00:07:15,566 --> 00:07:20,352
Αυτό μοιάζει με το Σέμα,
το μονόγραμμα της ενότητας.
111
00:07:20,472 --> 00:07:24,341
Λωτός και πάπυρος,
σύμβολα του ’νω και Κάτω Νείλου.
112
00:08:28,032 --> 00:08:30,352
Μοιάζει με κολλητική ουσία.
113
00:08:30,472 --> 00:08:32,335
Κόλλησε κάτι πάνω στον οβελίσκο.
114
00:08:32,455 --> 00:08:34,579
Κάτι που παίρνει μπαταρίες λιθίου.
115
00:08:34,699 --> 00:08:36,898
Κάτι που πρέπει να είναι επίπεδο.
116
00:08:37,018 --> 00:08:39,952
Κάμερα;
Για να βλέπει τι όμως;
117
00:08:46,508 --> 00:08:49,832
Γυρίστε την κάμερά σας 180 μοίρες!
118
00:08:55,732 --> 00:08:56,742
Κάντε ζουμ.
119
00:09:00,412 --> 00:09:02,772
Αυτό το κτίριο ανήκει στη βασιλική
οικογένεια της Σαουδικής Αραβίας.
120
00:09:04,952 --> 00:09:08,952
Την Τρίτη,
ο πρόεδρος του βασιλικού ταμείου
121
00:09:09,152 --> 00:09:12,534
έκανε δεξίωση εδώ με περίπου
75 άτομα.
122
00:09:12,654 --> 00:09:13,792
Μέχρι τι ώρα;
123
00:09:13,912 --> 00:09:17,009
Οι τελευταίοι καλεσμένοι
έφυγαν λίγο μετά τις 10.
124
00:09:17,129 --> 00:09:18,758
Για ποιο λόγο έγινε η δεξίωση;
125
00:09:18,878 --> 00:09:21,612
Για τους συνεργάτες μας.
126
00:09:21,732 --> 00:09:25,691
Έγινε πολιτιστική παράσταση,
είχε μουσικούς και χορό με σπαθιά.
127
00:09:25,811 --> 00:09:27,990
Η ατμόσφαιρα ήταν φιλική.
Γιατί τότε;
128
00:09:28,133 --> 00:09:30,813
Μάλλον κάποιος σας κατασκόπευε.
129
00:09:30,933 --> 00:09:33,111
Τι έγινε εδώ μετά την δεξίωση;
130
00:09:33,231 --> 00:09:36,813
Τίποτα.
Το δωμάτιο δεν έχει χρησιμοποιηθεί από τότε.
131
00:09:38,133 --> 00:09:39,613
Τι είναι εκεί μέσα;
132
00:09:39,733 --> 00:09:41,313
Είναι χώρος αποθήκευσης.
133
00:09:42,964 --> 00:09:45,187
Και σνακ μπαρ.
134
00:09:46,373 --> 00:09:49,343
Κάποιος πέρασε ώρα εδώ.
135
00:09:50,013 --> 00:09:53,373
Ξεκουραζόμουν μετά από την δεξίωση.
136
00:09:53,493 --> 00:09:56,973
Καθάρισα και μπήκα εκεί
για να κάνω διάλειμμα.
137
00:09:57,093 --> 00:10:00,553
Θα ήταν μεγάλο διάλειμμα
με τόσα φυστίκια.
138
00:10:01,199 --> 00:10:04,464
Έβαλες την καρέκλα εκεί,
ακούμπησες το κεφάλι σου στον τοίχο.
139
00:10:04,584 --> 00:10:08,893
Έχει μείνει και λιπαρό σημάδι
από τα μαλλιά σου.
140
00:10:09,792 --> 00:10:12,919
Τι έκανες;
Κρυφάκουγες;
141
00:10:13,401 --> 00:10:15,102
Τι είναι στην άλλη πλευρά;
142
00:10:15,222 --> 00:10:17,333
Το ξενοδοχείο Κριγιόν.
143
00:10:17,533 --> 00:10:18,613
Δωμάτιο ξενοδοχείου.
144
00:10:21,253 --> 00:10:24,875
’κουσα μια γυναίκα από τον τοίχο.
145
00:10:25,115 --> 00:10:26,421
Ήταν με έναν άντρα.
146
00:10:26,541 --> 00:10:29,325
Έκανε ήχους έρωτα.
147
00:10:29,445 --> 00:10:31,655
Δεν έχω ξανακούσει γυναίκα
να κάνει έτσι.
148
00:10:34,535 --> 00:10:36,795
Μετά ακούστηκαν άλλοι θόρυβοι...
149
00:10:36,915 --> 00:10:38,914
Τι θόρυβοι;
150
00:10:39,995 --> 00:10:43,215
Σαν να χτυπάνε κάποιον.
151
00:10:44,189 --> 00:10:47,830
Η γυναίκα ούρλιαξε...
152
00:10:49,600 --> 00:10:51,644
Αηδίασα.
153
00:10:54,067 --> 00:10:55,906
Ασφάλεια ξενοδοχείου.
154
00:11:00,408 --> 00:11:02,435
Ασφάλεια ξενοδοχείου.
155
00:11:06,572 --> 00:11:10,487
Η εταιρεία Νίκβιστ είχε κλείσει
τη σουίτα για 2 νύχτες.
156
00:11:12,255 --> 00:11:14,515
Έχει λογαριασμό στο ξενοδοχείο.
157
00:11:14,881 --> 00:11:17,316
Ήρθαν την Τρίτη το βράδυ.
Δεν έχουν φύγει ακόμη.
158
00:11:17,436 --> 00:11:21,455
Η πόρτα δεν έχει ανοιχτεί
από την Τρίτη στις 3.
159
00:11:40,935 --> 00:11:43,035
Κάποιος ήταν δεμένος στο κρεβάτι.
160
00:11:43,155 --> 00:11:44,315
Έχουν φύγει.
161
00:11:52,315 --> 00:11:57,335
Γαλάζιος φακός επαφής.
Μοιάζει με αίμα.
162
00:11:57,985 --> 00:12:00,240
Γλέντησαν για τα καλά.
163
00:12:04,674 --> 00:12:07,415
Θέλουμε το βίντεο ασφαλείας
της Τρίτης από το διάδρομο.
164
00:12:11,382 --> 00:12:13,963
Αυτοί είναι όταν πάνε στο δωμάτιο.
165
00:12:15,774 --> 00:12:20,286
Η πόρτα άνοιξε ξανά 43 λεπτά αργότερα.
166
00:12:20,406 --> 00:12:21,574
Βγήκε ο άντρας.
167
00:12:23,269 --> 00:12:27,134
Μετά η πόρτα άνοιξε ξανά
38 λεπτά αργότερα.
168
00:12:27,254 --> 00:12:29,134
Έφερε φίλους του.
169
00:12:29,409 --> 00:12:31,979
Σταμάτα.
Στο λαιμό. Το τατουάζ.
170
00:12:32,099 --> 00:12:34,330
Σαν δίκρανο είναι, έτσι;
171
00:12:34,450 --> 00:12:36,574
Η τρίαινα του Ποσειδώνα.
Τον ξέρω αυτόν.
172
00:12:36,694 --> 00:12:40,543
Ήταν πορτιέρης σε καζίνο,
τον πιάσαμε για ναρκωτικά πριν από 3 χρόνια.
173
00:12:40,663 --> 00:12:42,165
Γιαν κάτι.
174
00:12:42,427 --> 00:12:44,076
Θα τον ψάξω.
175
00:12:44,196 --> 00:12:49,030
Η τελευταία φορά που άνοιξε η πόρτα
ήταν λίγο μετά τις 3.
176
00:12:49,150 --> 00:12:51,761
Τελείωσε το πάρτυ.
Το ζευγάρι;
177
00:12:51,881 --> 00:12:54,511
Αν πήγαν από τις σκάλες,
178
00:12:54,631 --> 00:12:56,806
δεν θα πέρασαν από την κάμερα.
179
00:12:56,928 --> 00:12:58,928
Αν ήταν ζωντανή η γυναίκα.
180
00:12:59,108 --> 00:13:00,988
Τζο, τον βρήκα.
181
00:13:02,048 --> 00:13:07,608
Γιαν Νέμεκ, συνελήφθη για
ναρκωτικά και επίθεση με όπλο...
182
00:13:07,728 --> 00:13:09,574
και τώρα πιθανώς για φόνο.
183
00:13:10,578 --> 00:13:13,368
Λέτε συνέχεια "φόνος."
Κανείς δεν δολοφονήθηκε.
184
00:13:13,488 --> 00:13:17,048
Ας πάμε στα εύκολα.
Ποιος είναι αυτός;
185
00:13:17,168 --> 00:13:18,808
Δεν ξέρω.
186
00:13:18,928 --> 00:13:20,848
Ο μαύρος;
187
00:13:21,028 --> 00:13:24,048
Ούτε αυτόν ξέρω.
Ο άλλος τον έλεγε Ρέμι.
188
00:13:24,248 --> 00:13:28,828
Έμεινες 2 ώρες στο ξενοδοχείο
με δύο τύπους που δεν ξέρεις;
189
00:13:29,117 --> 00:13:33,172
Πως το εξηγείς αυτό;
Ποιος σε δάγκωσε; Η γυναίκα;
190
00:13:33,488 --> 00:13:35,268
Ποια είναι;
Τι της έκανες;
191
00:13:36,102 --> 00:13:37,308
Τι της έκανες;
192
00:13:37,428 --> 00:13:39,360
Εντάξει, σταμάτα.
Θα σου πω.
193
00:13:41,422 --> 00:13:43,676
Τον τύπο τον γνώρισα σε ένα μπαρ
στη Λαφαγιέτ.
194
00:13:43,938 --> 00:13:46,068
Μου πρόσφερε ένα χιλιάρικο
για να πάω με την κοπέλα του.
195
00:13:46,188 --> 00:13:48,488
Ο μαύρος ήταν μαζί του.
Και αυτόν θα τον πλήρωνε.
196
00:13:48,608 --> 00:13:52,193
Στο ξενοδοχείο,
η γυναίκα ήταν δεμένη στο κρεβάτι.
197
00:13:52,633 --> 00:13:55,627
Της άρεσε.
Ο τύπος είπε ήθελε αγριάδες,
198
00:13:55,747 --> 00:13:57,968
οπότε ξεκινήσαμε.
199
00:13:58,148 --> 00:14:00,048
Οι τρεις σας και η γυναίκα;
200
00:14:00,168 --> 00:14:04,248
Ο Ντόναλντ Ντακ, αυτός που μας πλήρωσε,
μόνο κοιτούσε.
201
00:14:04,368 --> 00:14:06,345
Πως έγιναν τα σημάδια δαγκώματος;
202
00:14:06,465 --> 00:14:10,153
Είχα το χέρι μου στο στόμα της
και με δάγκωσε.
203
00:14:10,744 --> 00:14:12,662
Ο Τύπος είπε να την χαστουκίσω
και το έκανα.
204
00:14:12,782 --> 00:14:14,548
Της βγήκε ο φακός επαφής.
205
00:14:14,862 --> 00:14:16,568
Ήταν πολλή δουλειά.
206
00:14:17,185 --> 00:14:18,573
Πήραμε τα λεφτά μας και φύγαμε.
207
00:14:18,889 --> 00:14:21,648
Η γυναίκα ήταν ακόμη δεμένη.
Ζωντανή!
208
00:14:21,768 --> 00:14:22,588
Το όνομά της;
209
00:14:22,708 --> 00:14:24,888
Αυτή, αυτό.
210
00:14:25,008 --> 00:14:26,168
Έτσι την φωνάζαμε.
211
00:14:26,288 --> 00:14:29,454
Οι κουρτίνες ήταν ανοιχτές ή κλειστές;
212
00:14:29,574 --> 00:14:32,973
Ανοιχτές. Ο Ντόναλντ Ντακ είπε
ότι έτσι ήθελε η γυναίκα.
213
00:14:33,093 --> 00:14:34,308
Γιατί τον λες έτσι;
214
00:14:35,228 --> 00:14:37,808
Έκανε κάτι όταν συγκεντρωνόταν.
215
00:14:38,008 --> 00:14:39,928
Σούφρωνε τα χείλη του έτσι...
216
00:14:39,788 --> 00:14:41,688
Σαν πάπια.
217
00:14:41,808 --> 00:14:42,881
Το έβρισκα πολύ αστείο.
218
00:14:43,567 --> 00:14:45,124
Τι λες να απέγινε η γυναίκα;
219
00:14:45,493 --> 00:14:46,839
Πιστεύω ότι ζει.
220
00:14:47,570 --> 00:14:50,350
Η υπόθεση μου φαίνεται
για απόπειρα εκβιασμού.
221
00:14:50,737 --> 00:14:53,294
Εκείνης και του Ντόναλντ Ντακ;
222
00:14:53,414 --> 00:14:56,740
Οι εκβιαστές πλήρωσαν τον Λανγκ
να βάλει την κάμερα.
223
00:14:56,878 --> 00:14:59,118
Πως κατέληξε ο κύριος Λανγκ νεκρός;
224
00:14:59,318 --> 00:15:01,038
Ίσως ζήτησε περισσότερα λεφτά.
225
00:15:01,238 --> 00:15:04,644
Φέρτε εδώ τον Ρέμι
για να επιβεβαιώσει όσα είπε ο Νέμεκ.
226
00:15:04,855 --> 00:15:07,230
Μιλήστε σε όποιον έκλεισε το δωμάτιο.
227
00:15:07,350 --> 00:15:09,113
Δεν ήταν άνθρωπος...
228
00:15:09,711 --> 00:15:12,598
Το έκλεισε το τμήμα ταξιδιών
της εταιρείας Νίκβιστ.
229
00:15:12,718 --> 00:15:14,438
Δεν υπάρχει όνομα,
230
00:15:14,558 --> 00:15:17,537
μόνο οδηγίες να αφήσουν
το κλειδί σε φάκελο.
231
00:15:17,657 --> 00:15:19,821
Ποιος είπε στο τμήμα να το κλείσει;
232
00:15:20,123 --> 00:15:22,228
Δεν ζήτησα δωμάτιο ξενοδοχείου.
233
00:15:22,251 --> 00:15:25,478
Και δεν έστειλα αυτό το email.
Ήμουν στην Νιζ.
234
00:15:25,598 --> 00:15:27,478
Σήμερα το πρωί γύρισα.
235
00:15:27,598 --> 00:15:30,978
Υπάρχουν 50 υπολογιστές
στα γραφεία των στελεχών.
236
00:15:31,098 --> 00:15:33,338
Μπορεί να στάλθηκε από οποιονδήποτε.
237
00:15:33,458 --> 00:15:36,066
Πρέπει να μάθουμε από ποιόν
κύριε Νίκβιστ.
238
00:15:36,577 --> 00:15:38,152
Γιατί;
Λείπει κανένα μπουρνούζι;
239
00:15:38,272 --> 00:15:39,818
Είναι λίγο πιο σοβαρό το θέμα.
240
00:15:40,938 --> 00:15:45,211
Φυσικά. Θα πω στο τμήμα
πληροφορικής να συνεργαστεί πλήρως.
241
00:15:45,466 --> 00:15:47,358
Έχετε λογαριασμό στο ξενοδοχείο,
σωστά;
242
00:15:47,478 --> 00:15:49,020
Ποιους στέλνετε να μένουν εκεί;
243
00:15:49,164 --> 00:15:51,084
Έχω καταστήματα σε όλη την Ευρώπη.
244
00:15:51,264 --> 00:15:54,901
Εκεί μένουν οι υπεύθυνοι
των καταστημάτων.
245
00:15:55,156 --> 00:15:56,724
Σε ξενοδοχείο 5 αστέρων;
246
00:15:56,995 --> 00:15:58,704
Έχεις τη φήμη της παρέας σου.
247
00:15:58,824 --> 00:16:02,064
Η Νίκβιστ πουλάει μόνο
πολυτελείς μάρκες.
248
00:16:02,184 --> 00:16:06,636
Έτσι καταναλώνουμε
μόνο πολυτελείς μάρκες.
249
00:16:09,487 --> 00:16:11,839
Αν ήταν στο χέρι μου,
θα μένανε όλοι στο Χόλιντεϊ Ιν.
250
00:16:11,959 --> 00:16:14,142
Αναγνωρίζετε κάποιον στη φωτογραφία;
251
00:16:16,694 --> 00:16:20,884
Είναι κακές φωτογραφίες.
Δεν ξεχωρίζω τα πρόσωπα.
252
00:16:21,277 --> 00:16:25,250
Κοιτάξτε ξανά, παρακαλώ.
Προσεκτικά.
253
00:16:33,661 --> 00:16:36,124
Λυπάμαι.
Δεν τους αναγνωρίζω.
254
00:16:37,823 --> 00:16:41,241
Είδες τι έκανε με τα χείλη του.
Όπως ο Ντόναλντ Ντακ.
255
00:16:42,383 --> 00:16:47,483
Διάβασα ότι οι εκφράσεις του προσώπου
είναι κληρονομικές.
256
00:16:48,105 --> 00:16:51,360
Όπως το στραβό χαμόγελο,
που πήρες από τον πατέρα σου.
257
00:16:51,480 --> 00:16:52,486
Συγγνώμη.
258
00:16:53,058 --> 00:16:56,673
Θα συναντούσαμε το γιο
του κυρίου Νίκβιστ στο σπίτι του,
259
00:16:56,793 --> 00:17:00,359
αλλά ο συνεργάτης μου έσβησε
τη διεύθυνση από το κινητό του.
260
00:17:00,834 --> 00:17:02,057
Μήπως την έχετε;
261
00:17:03,042 --> 00:17:05,183
Φυσικά.
262
00:17:11,463 --> 00:17:13,183
Αυτός είναι.
263
00:17:28,658 --> 00:17:29,978
Πιτ Νίκβιστ;
264
00:17:32,071 --> 00:17:32,955
Δεν έχω χρόνο.
265
00:17:33,175 --> 00:17:36,518
Θέλουμε να σας μιλήσουμε
για την ομάδα σας στο Κριγιόν.
266
00:17:37,240 --> 00:17:40,243
Ήταν ιδιωτικό πάρτυ,
με συναινούντες ενήλικες.
267
00:17:40,363 --> 00:17:41,050
Δεν αφορά κανένα.
268
00:17:41,059 --> 00:17:44,097
Πιστεύουμε ότι σας βιντεοσκόπησαν
και σας εκβιάζουν.
269
00:17:44,404 --> 00:17:46,863
Αυτό είναι παράλογο.
Κανείς δεν με εκβιάζει.
270
00:17:46,983 --> 00:17:48,484
Μπορεί να έχουν στόχο αυτήν.
271
00:17:49,432 --> 00:17:50,770
Πως τη λένε;
272
00:17:50,890 --> 00:17:52,404
Το ξέχασα.
273
00:17:52,524 --> 00:17:55,485
Προσλαμβάνεις πόρνη
για να μην θυμάσαι το όνομά της.
274
00:17:55,605 --> 00:17:59,305
Πόρνη; Αλήθεια;
Βρήκαμε το φακό επαφής της.
275
00:17:59,425 --> 00:18:03,460
Έχει μοναδική ιατρική συνταγή και χρώμα.
Θα τη βρούμε.
276
00:18:08,669 --> 00:18:11,184
Για να δούμε σε ποιον θα τηλεφωνήσει
στα επόμενα πέντε λεπτά.
277
00:18:14,870 --> 00:18:15,844
Ναι;
278
00:18:16,611 --> 00:18:17,284
Αστυνομία.
279
00:18:18,292 --> 00:18:24,590
Θέλουμε να μιλήσουμε στον ιδιοκτήτη
του κινητού με αριθμό 06 07 54 58 28.
280
00:18:26,105 --> 00:18:28,345
Ξέρουμε ότι ανήκει σε αυτή τη διεύθυνση.
281
00:18:34,496 --> 00:18:37,373
Είμαι ο Φρανσουά κόμπερ.
Τι είναι αυτό με το τηλέφωνο;
282
00:18:37,518 --> 00:18:40,008
Προσπαθούμε να εντοπίσουμε μια κλήση
που έγινε σε αυτό το κινητό.
283
00:18:40,052 --> 00:18:42,478
Πρέπει να μιλήσουμε με το άτομο
που έλαβε την κλήση.
284
00:18:42,598 --> 00:18:44,678
Αυτός ο αριθμός ανήκει στη γυναίκα μου.
285
00:18:45,397 --> 00:18:47,838
Αυτή είναι;
286
00:18:50,098 --> 00:18:51,698
Θα μπορούσε.
287
00:18:51,818 --> 00:18:52,698
Είναι εδώ η γυναίκα σας;
288
00:18:52,818 --> 00:18:55,385
Όχι. Που τραβήχτηκε αυτή;
289
00:18:56,555 --> 00:18:58,033
Απαντήστε του.
290
00:18:59,502 --> 00:19:00,678
Η μητέρα μου.
291
00:19:01,865 --> 00:19:06,340
Κύριε Κόμπερ, ξέρετε που ήταν η γυναίκα σας
πριν από τρία βράδια;
292
00:19:07,114 --> 00:19:09,534
Ο γιος μου σας έκανε μια ερώτηση,
υπαστυνόμε.
293
00:19:09,789 --> 00:19:12,147
Ίσως δεν ξέρετε ποιοι είμαστε...
294
00:19:12,267 --> 00:19:15,402
Είστε η Λίλιαν Κόμπερ.
Ιδιοκτήτρια της Κάραβελ.
295
00:19:15,522 --> 00:19:18,145
Ο πατέρας σας έγινε πλούσιος
από τα δερμάτινα είδη.
296
00:19:18,265 --> 00:19:21,535
Είστε από τις πιο πλούσιες γυναίκες
της Ευρώπης.
297
00:19:21,655 --> 00:19:24,550
Αυτό δεν σημαίνει ότι
πρέπει να απαντήσω στις ερωτήσεις σας.
298
00:19:25,825 --> 00:19:28,570
Εσείς όμως πρέπει να απαντήσετε
τις δικές μου.
299
00:19:28,690 --> 00:19:30,378
Δεν ξέρω που ήταν η Κέιτι.
300
00:19:30,498 --> 00:19:33,857
Ο γιος μου και η νύφη μου
ζουν χωριστά εδώ και ένα μήνα.
301
00:19:34,323 --> 00:19:35,618
Περνάμε δύσκολη περίοδο.
302
00:19:35,738 --> 00:19:38,386
Είμαστε διακριτικοί, λόγω των παιδιών.
303
00:19:38,658 --> 00:19:39,738
Που είναι;
304
00:19:40,798 --> 00:19:42,398
Μένει στους γονείς της.
305
00:19:43,920 --> 00:19:48,160
Τώρα έχετε ό,τι χρειάζεστε.
Αντίο.
306
00:19:49,738 --> 00:19:50,858
Κύριε Κόμπερ.
307
00:19:53,138 --> 00:19:54,878
Έχετε βάλει να ακολουθούν
τη γυναίκα σας;
308
00:19:56,418 --> 00:19:57,938
Όχι.
309
00:19:58,058 --> 00:19:59,702
Αυτό θα ήταν αναξιοπρεπές.
310
00:20:05,667 --> 00:20:09,198
Δε με νοιάζει τι λέει το σήμα σας.
Είστε σπίτι μου.
311
00:20:09,318 --> 00:20:11,796
Θα μιλήσετε στην κόρη μου μπροστά μου.
312
00:20:12,077 --> 00:20:14,963
Εντάξει.
Θα την πάρουμε στο τμήμα.
313
00:20:15,332 --> 00:20:17,585
Μπαμπά, πήγαινε.
Θα είμαι εντάξει.
314
00:20:26,801 --> 00:20:29,647
Φέρεται πάντα όπως μιλάει
στους πωλητές των αυτοκινήτων του.
315
00:20:29,682 --> 00:20:31,744
Το έχουμε συνηθίσει.
316
00:20:31,827 --> 00:20:34,838
Πρέπει να μας πείτε
που ήσασταν πριναπό τρεις νύχτες.
317
00:20:35,128 --> 00:20:36,848
Είχα βγει με φίλους.
318
00:20:36,968 --> 00:20:37,998
Αυτόν τον φίλο;
319
00:20:42,150 --> 00:20:43,378
Την έχει δει αυτή ο σύζυγός μου;
320
00:20:43,879 --> 00:20:46,284
Είδε μία με εσάς μόνο,
χωρίς τον Πιτ Νίκβιστ.
321
00:20:46,404 --> 00:20:47,991
Δεν του είπαμε που τραβήχτηκε.
322
00:20:48,111 --> 00:20:50,678
Πρέπει να μάθουμε τι έγινε
στο ξενοδοχείο.
323
00:20:50,858 --> 00:20:53,424
Ήμουν εκεί με τον εραστή μου,
εσείς τι λέτε να έγινε;
324
00:20:53,544 --> 00:20:56,218
Έχουμε πολύ άσχημη φαντασία.
325
00:20:56,881 --> 00:21:00,233
Κάναμε έρωτα και αποκοιμήθηκα.
326
00:21:00,502 --> 00:21:05,086
Μετά φύγαμε από την πίσω σκάλα,
για να αποφύγουμε τους φωτογράφους.
327
00:21:05,931 --> 00:21:07,470
Αυτοί οι δύο;
328
00:21:07,998 --> 00:21:11,271
Φίλοι του Πιτ.
Τους άκουσα στο σαλόνι.
329
00:21:11,517 --> 00:21:13,901
Εγώ κοιμόμουν στο υπνοδωμάτιο,
με την πόρτα κλειστή.
330
00:21:14,021 --> 00:21:15,916
Η μελανιά στο πρόσωπό σας;
331
00:21:16,036 --> 00:21:19,083
Χτύπησα ενώ πήγαινα στο μπάνιο
στα σκοτεινά.
332
00:21:19,338 --> 00:21:20,874
Έχασα τον φακό επαφής μου.
333
00:21:20,994 --> 00:21:24,489
Ξέρουμε ότι σας έχει τηλεφωνήσει ο Νίκβιστ.
Σας έδωσε καλές οδηγίες.
334
00:21:24,658 --> 00:21:29,038
Σε περίπτωση που δεν το ξέρετε,
σας τραβούσε μία κάμερα.
335
00:21:29,158 --> 00:21:30,578
Μάλλον για να σας εκβιάσουν.
336
00:21:30,698 --> 00:21:33,978
Κάποιος σας κατασκοπεύει.
337
00:21:34,098 --> 00:21:35,718
Ίσως οι Κόμπερ;
338
00:21:35,838 --> 00:21:37,938
Κάποιος θέλει να σου κάνει κακό, Κάθριν.
339
00:21:38,058 --> 00:21:39,398
Θέλουμε να σε βοηθήσουμε.
340
00:21:41,147 --> 00:21:45,638
Τα παιδιά μου. Μένουν με τον πατέρα τους.
Εκείνος επέμενε.
341
00:21:46,405 --> 00:21:48,024
Δέν θέλω να τα χάσω.
342
00:21:48,950 --> 00:21:51,496
Μόλις η Κέιτι ξεπεράσει την κρίση της,
343
00:21:51,616 --> 00:21:54,918
θα γυρίσει εκεί όπου ανήκει,
στο σύζυγό της.
344
00:21:55,038 --> 00:21:56,125
Ώρα να φύγετε.
345
00:22:24,124 --> 00:22:25,264
Είμαι έγκυος.
346
00:22:26,764 --> 00:22:28,668
Περίπου τριών μηνών.
347
00:22:29,556 --> 00:22:32,064
Όταν αρρώστησε η μαμά,
αποφάσισα ότι θέλω οικογένεια.
348
00:22:35,160 --> 00:22:38,564
Ωραία.
349
00:22:40,504 --> 00:22:41,757
Μπορείς να μείνεις εδώ.
350
00:22:41,877 --> 00:22:44,349
Δεν πειράζει, ο Γιάνικ θα είναι μαζί μου.
351
00:22:44,973 --> 00:22:46,504
Θέλει να είναι καλός πατέρας.
352
00:22:46,704 --> 00:22:49,214
Δεν έχει καν δουλειά.
353
00:22:53,915 --> 00:22:55,472
Καληνύχτα, μπαμπά.
354
00:23:02,921 --> 00:23:06,681
Ο Φρανσουά και η Κάθριν Κόμπερ
θέλουν να διορθώσουν τον γάμο τους
355
00:23:06,801 --> 00:23:11,291
και οι αστυνομικοί σας μπουκάρουν
με διεστραμμένους υπαινιγμούς
356
00:23:11,411 --> 00:23:13,921
για απιστία και κατασκοπεία.
357
00:23:14,041 --> 00:23:18,361
Αυτό είναι ανευθυνότητα.
Οι εφημερίδες θα κάνουν πάρτυ.
358
00:23:18,541 --> 00:23:20,856
Σας θυμίζω ότι εμπλέκονται παιδιά.
359
00:23:21,721 --> 00:23:24,657
Τεσσάρων και δύο ετών.
Δεν διαβάζουν εφημερίδες.
360
00:23:24,777 --> 00:23:26,661
Αυτή είναι η εκλεκτή σας ομάδα;
361
00:23:26,781 --> 00:23:29,356
Ένας που έμαθε έμφραγμα από το ποτό;
362
00:23:29,476 --> 00:23:33,575
Εντάξει, κάνατε τη δουλειά σας
κύριε Ντιρόι. Αντίο.
363
00:23:40,909 --> 00:23:43,182
Η Αγγλία έχει τους Γουίνσδορ
και εμείς τους Κόμπερ.
364
00:23:43,302 --> 00:23:45,935
Ελπίζω να έχετε κάτι παραπάνω
από εξυπνάδες.
365
00:23:46,155 --> 00:23:47,237
Η Κάθριν και ο Φρανσουά Κόμπερ
366
00:23:47,357 --> 00:23:52,241
οδεύουν προς ένα δαπανηρό διαζύγιο
για την επιμέλεια των παιδιών.
367
00:23:52,361 --> 00:23:54,248
Οι Κόμπερ θέλουν να ασκήσουν πίεση.
368
00:23:54,368 --> 00:23:57,401
Το βίντεο της Κάθριν με τους τρεις άντρες
είναι ό,τι πρέπει.
369
00:23:57,601 --> 00:24:00,772
Οι Κόμπερ πλήρωσαν τον Μπερνάρ Λανγκ
να βάλει την κάμερα.
370
00:24:01,027 --> 00:24:03,265
Κάτι όμως πήγε στραβά
και ο Μπερνάρ Λανγκ κατέληξε νεκρός.
371
00:24:03,385 --> 00:24:04,321
Υποθέσεις.
372
00:24:04,441 --> 00:24:07,921
Ο μόνος μάρτυρας που λέει ότι ήταν όργιο
είναι κακοποιός.
373
00:24:08,545 --> 00:24:10,809
Ο τρίτος της παρέας, ο Ρέμι;
374
00:24:10,929 --> 00:24:12,231
Έχει εξαφανιστεί.
375
00:24:12,786 --> 00:24:13,441
Εντάξει.
376
00:24:13,561 --> 00:24:15,478
Θέλετε να με πείσετε;
377
00:24:15,742 --> 00:24:17,961
Συνδέστε τον Μπερνάρ Λανγκ
με τους Κόμπερ.
378
00:24:18,982 --> 00:24:20,625
Τι είναι αυτές οι φωτογραφίες;
379
00:24:21,070 --> 00:24:24,164
Ο Μπερνάρ ήταν ξεναγός
ομάδων αναρρίχησης στις ’λπεις.
380
00:24:24,284 --> 00:24:27,504
Τα σημαιάκια είναι λογότυπα εταιρειών;
381
00:24:28,295 --> 00:24:30,683
Οι εταιρείες προσλάμβαναν τον Μπερνάρ
για τις ομάδες των υπαλλήλων τους,
382
00:24:30,803 --> 00:24:32,509
για να ενισχυθεί το αίσθημα της ομάδας.
383
00:24:33,029 --> 00:24:35,395
Συνήθως ο Μπερνάρ
τους κουβαλούσε στο βουνό.
384
00:24:37,410 --> 00:24:43,150
Μπαγιάρ, δούλευε για τους Νίκβιστ
και όχι για τους Κόμπερ.
385
00:24:48,450 --> 00:24:50,390
Βρήκαν τον Ρέμι.
386
00:24:50,810 --> 00:24:54,390
Μας ειδοποίησε η σπιτονοικοκυρά του.
Μοιάζει με υπερβολική δόση.
387
00:24:57,630 --> 00:25:00,765
Είναι σε ακαμψία,
είναι νεκρός περίπου 24 ώρες.
388
00:25:00,885 --> 00:25:04,407
Υπήρχε σύριγγα
αλλά βρήκα μόνο ένα σημάδι.
389
00:25:04,527 --> 00:25:05,550
Δεν ήταν χρήστης.
390
00:25:05,750 --> 00:25:08,630
Του έκαναν ένεση και τον άφησαν να πνιγεί.
391
00:25:08,750 --> 00:25:11,310
Πρώτα ο Μπερνάρ και τώρα αυτός.
Κάποιος προστατεύεται.
392
00:25:15,539 --> 00:25:18,463
Δεν ήμουν εκεί.
Ήταν για τους υπαλλήλους στα κεντρικά.
393
00:25:18,583 --> 00:25:20,494
Εγώ δεν κάνω ομαδικά πράγματα.
394
00:25:20,614 --> 00:25:22,272
Μόνο σε δωμάτια ξενοδοχείων.
395
00:25:22,518 --> 00:25:23,829
Όχι πάλι με αυτά. Τελειώσαμε.
396
00:25:23,971 --> 00:25:26,134
Κάτσε κάτω πριν σου τις βρέξω.
397
00:25:31,606 --> 00:25:32,732
Αυτός είναι νεκρός.
398
00:25:34,403 --> 00:25:38,071
2Το ίδιο και αυτός.
Εσύ είσαι ο συνδετικός τους κρίκος.
399
00:25:38,191 --> 00:25:39,991
Αυτό είναι αρκετό για να κατηγορηθείς
για φόνο.
400
00:25:40,111 --> 00:25:41,171
Θεέ μου.
401
00:25:43,801 --> 00:25:44,983
Το παράκανε.
402
00:25:45,103 --> 00:25:46,291
Ποιος;
403
00:25:46,616 --> 00:25:50,691
Ο πατέρας μου.
Του είπα για την Κέιτι.
404
00:25:51,891 --> 00:25:55,071
Γι' αυτά που της αρέσουν,
για τον εξευτελισμό.
405
00:25:57,071 --> 00:25:59,911
Σκέφτηκε να τη βιντεοσκοπήσει
για να εκβιάσει τους Κόμπερ.
406
00:26:00,031 --> 00:26:03,653
Διαπραγματεύεται κάποια
συμφωνία μαζί τους.
407
00:26:03,773 --> 00:26:05,271
Ο υπεύθυνος ασφαλείας του
ήξερε τον Λανγκ.
408
00:26:05,391 --> 00:26:08,351
Προσέλαβε τον Λανγκ
για να βάλει την κάμερα.
409
00:26:09,371 --> 00:26:11,034
Αφού έφυγα με την Κέιτι από το δωμάτιο,
410
00:26:11,237 --> 00:26:14,071
ο υπεύθυνος ασφαλείας πήγε να συναντήσει
τον Λανγκ στον οβελίσκο.
411
00:26:15,082 --> 00:26:18,645
Είπε ότι τον βρήκε νεκρό
και ότι η κάμερα είχε χαθεί.
412
00:26:20,140 --> 00:26:22,220
Πριν πας στο ξενοδοχείο,
413
00:26:22,340 --> 00:26:25,215
ο υπεύθυνος ασφαλείας
ακολουθούσε την Κέιτι;
414
00:26:26,091 --> 00:26:28,945
Ναι, μια-δυό μέρες.
415
00:26:29,409 --> 00:26:32,991
Σκέφτηκες ότι μπορεί
να ακολουθούσαν εκείνον;
416
00:26:37,791 --> 00:26:39,895
Ντύσου.
Θα έρθεις μαζί μας.
417
00:26:45,076 --> 00:26:48,383
Ίσως κάποιος που ακολουθούσε την Κάθριν
είδε τον σεκιουριτά.
418
00:26:48,999 --> 00:26:50,656
Κάποιος που δούλευε για τους Κόμπερ.
419
00:26:50,776 --> 00:26:54,064
Είδε τι γινόταν,
σκότωσε τον Λανγκ και έκλεψε το βίντεο.
420
00:26:54,768 --> 00:26:58,911
Αν οι Κόμπερ ακολουθούσαν την Κάθριν,
ας ακολουθήσουμε αυτούς.
421
00:27:06,751 --> 00:27:08,271
Να η Κάθριν.
422
00:27:15,043 --> 00:27:17,251
Να κι αυτός που την ακολουθεί.
423
00:27:28,411 --> 00:27:30,384
Δεν καπνίζω.
Εξαφανίσου.
424
00:27:33,296 --> 00:27:36,006
- Τι στο διάολο;
- Για να δούμε την ταυτότητά σου.
425
00:27:40,152 --> 00:27:43,165
Έχουμε αναφορές ότι ένας ανώμαλος
παρενοχλεί κορίτσια εδώ.
426
00:27:46,392 --> 00:27:48,192
Λίον Νιλ, από την Κάραβελ.
427
00:27:48,312 --> 00:27:50,032
Δουλεύεις για τους Κόμπερ, σωστά;
428
00:27:51,814 --> 00:27:53,661
Λειτουργικά υποστήριξη...
429
00:27:55,720 --> 00:27:59,499
...Τι είναι αυτό κύριε Νιλ;
Χρειάζεται όπλο;
430
00:27:59,619 --> 00:28:04,154
Σύμφωνα με το GPS στο κινητό του, ήταν στην Πλαζ Ντε
Λα Κονκόρντ τη νύχτα που σκοτώθηκε ο κύριος Λανγκ.
431
00:28:04,199 --> 00:28:07,785
Ακολουθούσε την Κάθριν,
έπρεπε να ήταν εκεί.
432
00:28:08,022 --> 00:28:11,192
Είσαι πρώην μέλος της DCRI, σωστά;
433
00:28:12,852 --> 00:28:15,394
’ρα δεν θα μας πεις πολλά.
434
00:28:15,781 --> 00:28:17,277
Ναι, μάλλον.
435
00:28:17,866 --> 00:28:22,232
Με αυτούς τους ανθρώπους...
είναι σαν να μην υπάρχουμε.
436
00:28:23,136 --> 00:28:24,912
Στείλε μήνυμα στο κινητό
της Κάθριν Κόμπερ.
437
00:28:25,032 --> 00:28:26,323
Τι κάνεις;
438
00:28:26,443 --> 00:28:27,686
Ταράζω τα νερά.
439
00:28:28,170 --> 00:28:30,783
"Έχω βίντεο με σένα στο Κριγιόν.
440
00:28:30,903 --> 00:28:33,677
"Αν ενδιαφέρεσαι, στείλε μήνυμα."
441
00:28:33,797 --> 00:28:35,041
Τώρα περιμένουμε.
442
00:28:38,990 --> 00:28:43,248
Αυτό το δώρο για την Αντέλ, τι είναι;
Κορνίζα;
443
00:28:44,479 --> 00:28:48,292
Μάρτι!
Αυτός είναι ο μικρός που σου είπα.
444
00:28:48,412 --> 00:28:51,957
Ο Γιάνικ.
Του αρέσει να δουλεύει με μέταλλα.
445
00:28:54,658 --> 00:28:56,994
Το δώρο για την Αντέλ,
446
00:28:57,311 --> 00:28:58,832
είναι δουλειά για σένα.
447
00:29:07,023 --> 00:29:08,312
Ευχαριστώ.
448
00:29:24,690 --> 00:29:25,327
Κυρία...
449
00:29:25,447 --> 00:29:26,624
- Εσύ!
- Έλα μαζί μου.
450
00:29:26,700 --> 00:29:29,515
’σε με! Κάτω τα χέρια σου!
451
00:29:29,830 --> 00:29:31,237
- Βοήθεια!
- Αστυνομία! Εξαφανιστείτε.
452
00:29:31,287 --> 00:29:32,772
- Βοήθεια!
- Πάρε δρόμο!
453
00:29:35,078 --> 00:29:37,226
Ο Πιτ μας είπε τι έγινε στο ξενοδοχείο.
454
00:29:37,406 --> 00:29:42,346
Το βίντεο ήταν ιδέα του πατέρα του.
Αλλά τώρα το βίντεο κλάπηκε
455
00:29:42,526 --> 00:29:45,086
και δύο άνθρωποι σκοτώθηκαν.
456
00:29:45,206 --> 00:29:47,564
Πιθανότατα από κάποιον
που δούλευε για τους Κόμπερ.
457
00:29:50,405 --> 00:29:54,012
Σκοτώθηκαν για να προστατευτείς εσύ
και η οικογένεια του άντρα σου.
458
00:29:55,226 --> 00:29:56,786
Σκοτώθηκαν στο όνομά σου.
459
00:29:56,906 --> 00:29:58,426
Αυτό ήθελες;
460
00:30:01,199 --> 00:30:02,141
Τότε, μίλησέ μου.
461
00:30:08,586 --> 00:30:10,467
Δεν ξέρω τίποτα.
462
00:30:13,386 --> 00:30:15,214
Κανείς δε μου λέει τίποτα.
463
00:30:16,454 --> 00:30:17,721
Μόνο με χρησιμοποιούν.
464
00:30:18,997 --> 00:30:19,966
Τι εννοείς;
465
00:30:21,619 --> 00:30:25,792
Οι γονείς μου σχεδόν με πέταξαν
μπροστά στον Φρανσουά.
466
00:30:25,994 --> 00:30:27,947
Ήθελαν γάμο με την καλή κοινωνία.
467
00:30:29,539 --> 00:30:33,386
Με έστειλαν στα ίδια σχολεία με τον Φρανσουά,
στο ίδιο κολλέγιο.
468
00:30:34,818 --> 00:30:38,826
Σε μια επίδειξη μόδας
για φιλανθρωπικό σκοπό...
469
00:30:39,394 --> 00:30:42,641
η μητέρα μου έδωσε ένα σέξι φόρεμα
για να με προσέξει ο Φρανσουά.
470
00:30:43,995 --> 00:30:47,495
Το έκανα,
νόμιζα ότι κι εγώ αυτό ήθελα.
471
00:30:48,906 --> 00:30:50,855
Γι' αυτό άφησες τον Φρανσουά;
472
00:30:51,084 --> 00:30:53,686
Όχι. Όχι.
473
00:30:57,646 --> 00:30:58,686
Για τα παιδιά μου...
474
00:31:03,006 --> 00:31:05,406
Οι Κόμπερ ήθελαν κληρονόμο.
475
00:31:05,526 --> 00:31:07,106
Αυτή ήταν η δουλειά μου.
476
00:31:07,226 --> 00:31:09,566
Προσπαθήσαμε, αλλά ο Φρανσουά...
477
00:31:11,186 --> 00:31:15,568
Η πεθερά μου σκέφτηκε να χρησιμοποιήσει
το σπέρμα του άντρα της.
478
00:31:16,122 --> 00:31:19,599
Φανταστείτε την απογοήτευσή τους
όταν γέννησα ένα πανέμορφο κοριτσάκι.
479
00:31:21,066 --> 00:31:25,229
Έβαλαν πάλι την σύριγγα και
αυτή τη φορά τους έτυχε το λαχείο.
480
00:31:25,432 --> 00:31:26,846
Ένα όμορφο αγοράκι.
481
00:31:29,059 --> 00:31:30,221
Εγώ φταίω.
482
00:31:30,502 --> 00:31:33,828
Βλέπουν την αδυναμία μου
και τη συνθλίβουν.
483
00:31:35,455 --> 00:31:38,306
Δεν μπορώ να αφήσω τα παιδιά μου
να μεγαλώσουν με αυτό.
484
00:31:42,733 --> 00:31:44,669
Αυτό το βλέμμα...
485
00:31:46,323 --> 00:31:48,267
Θα με θεωρείται κακή μητέρα.
486
00:31:49,415 --> 00:31:53,005
Αφήνω τους ανθρώπους να με κακοποιούν,
όπως ο Πιτ, οι άλλοι άντρες.
487
00:31:53,184 --> 00:31:56,526
Δεν σας κρίνω, απλώς λυπάμαι.
488
00:31:58,595 --> 00:31:59,946
Μόνο γι' αυτό αξίζω.
489
00:32:03,126 --> 00:32:06,773
Στο ξενοδοχείο όμως
τουλάχιστον ήταν δικιά μου επιλογή.
490
00:32:08,606 --> 00:32:09,626
Τζο.
491
00:32:14,900 --> 00:32:18,386
Ο Φρανσουά Κομπέρ και ο δικηγόρος του
είναι κάτω με τον πατέρα της και φωνάζουν.
492
00:32:19,080 --> 00:32:20,895
Η Ντόρμοντ λέει να την αφήσουμε.
493
00:32:25,686 --> 00:32:27,966
Θα φύγεις μακριά από αυτή τη πόλη
και τις παρενοχλήσεις.
494
00:32:28,086 --> 00:32:29,446
Μη μου λες τι να κάνω.
495
00:32:29,646 --> 00:32:31,926
Σιωπή. Ντροπιάζεις τον Φρανσουά.
496
00:32:33,647 --> 00:32:37,166
Εσύ φταις.
Την εξευτέλισες δημοσίως
497
00:32:37,286 --> 00:32:39,886
Χρωστάτε συγγνώμη στον κύριο Κόμπερ.
498
00:32:40,454 --> 00:32:41,966
Έλα.
499
00:32:44,893 --> 00:32:46,246
Πως σου φαίνεται αυτό;
500
00:32:46,873 --> 00:32:50,266
Κοίταξα το GPS στο κινητό του κυρίου Νιλ.
501
00:32:50,386 --> 00:32:54,109
Τις τρεις τελευταίες μέρες ήταν
στην ερημιά κοντά στο Ραμπουγιέ.
502
00:32:55,401 --> 00:32:58,118
Είναι στρωμένος δρόμος.
Δεν έχει τίποτα τριγύρω.
503
00:32:58,238 --> 00:33:00,801
Εκεί ήταν κάθε πρωί επί δύο ώρες.
504
00:33:03,876 --> 00:33:06,696
Ίσως ήταν παλιά πίστα δοκιμών.
505
00:33:06,816 --> 00:33:08,096
Φρέσκα ίχνη από λάστιχα.
506
00:33:08,296 --> 00:33:12,896
Είναι τα ίδια σημάδια ξανά και ξανά,
από εδώ μέχρι το χαλίκι.
507
00:33:13,076 --> 00:33:15,816
Λες και ο οδηγός έκανε εξάσκηση
για ελεγχόμενο γλίστρημα.
508
00:33:18,309 --> 00:33:22,176
Χτύπησε το βαρέλι.
Ίχνη χρώματος.
509
00:33:23,725 --> 00:33:27,316
Παιδιά, κάτι σχεδιάζουν.
510
00:33:32,654 --> 00:33:35,358
Το εργαστήριο βρήκε ότι
η μπογιά ανήκει σε ένα μπλε Audi S5.
511
00:33:35,478 --> 00:33:37,096
Σαν το αυτοκίνητο της Κάθριν.
512
00:33:37,216 --> 00:33:41,056
Το εργαστήριο έβαλε τους υπολογισμούς
που βρήκαμε σε ένα πρόγραμμα
513
00:33:41,256 --> 00:33:44,265
Ταχύτητα, μάζα, τροπή.
514
00:33:44,385 --> 00:33:48,816
Είναι ελεγχόμενο γύρισμα στα 70 χλμ/ώρα.
515
00:33:49,906 --> 00:33:50,917
Στημένο ατύχημα.
516
00:33:51,037 --> 00:33:53,696
Ατύχημα με το αυτοκίνητο της Κάθριν.
517
00:33:54,393 --> 00:33:58,461
Οι Κόμπερ βρήκαν τρόπο
να γλιτώσουν τα έξοδα του διαζυγίου.
518
00:33:59,304 --> 00:34:00,264
Στημένο ατύχημα;
519
00:34:02,612 --> 00:34:03,998
Είστε τρελοί.
520
00:34:05,024 --> 00:34:06,864
Δεν έχω πάει ποτέ εκεί.
521
00:34:06,984 --> 00:34:08,792
Το κινητό σου λέει άλλα.
522
00:34:09,562 --> 00:34:11,552
Τότε να συλλάβετε το κινητό μου.
523
00:34:12,684 --> 00:34:14,824
Αυτό μπορεί να ήταν εκεί, εγώ όμως όχι.
524
00:34:17,017 --> 00:34:20,014
Η πίστα και 4.000 στρέμματα τριγύρω της
525
00:34:20,036 --> 00:34:23,527
αγοράστηκαν το 1954
από τη θυγατρική της Κάραβελ.
526
00:34:24,337 --> 00:34:26,024
Το μέρος ανήκει στους Κόμπερ.
527
00:34:32,937 --> 00:34:35,784
Έρχεται ο δικηγόρος μου.
Δεν θα το ανεχτώ αυτό.
528
00:34:36,861 --> 00:34:40,053
Είστε ιδιοκτήτρια μιας παλιάς πίστας αγώνων
κοντά στο Ραμπουγιέ, σωστά;
529
00:34:41,918 --> 00:34:43,581
Την αγόρασε ο πατέρας μου.
530
00:34:43,783 --> 00:34:45,640
Έφτιαχνε ένα αγωνιστικό αυτοκίνητο.
531
00:34:45,864 --> 00:34:47,434
Τώρα είναι βοσκοτόπι.
532
00:34:47,554 --> 00:34:50,064
Τι σχέση έχει αυτό;
533
00:34:50,184 --> 00:34:51,124
Βρήκαμε στοιχεία εκεί.
534
00:34:51,244 --> 00:34:53,790
Πιστεύουμε ότι κάποιος σχεδιάζει
να βλάψει τη νύφη σας.
535
00:34:54,019 --> 00:34:55,504
Τι στοιχεία, κοπριά;
536
00:34:55,743 --> 00:34:59,499
Κυρία Κόμπερ, οι περισσότερες πεθερές
537
00:34:59,619 --> 00:35:01,024
θα ανησυχούσαν στην πιθανότητα
538
00:35:01,164 --> 00:35:04,744
να πάθει κάτι η μητέρα
των εγγονιών τους.
539
00:35:04,864 --> 00:35:07,304
Εγώ δεν είμαι όπως
οι περισσότερες πεθερές.
540
00:35:07,504 --> 00:35:11,184
Σωστα. Οι περισσότερες
δεν θα άφηναν έγκυο τη νύφη τους
541
00:35:11,304 --> 00:35:13,584
με το σπέρμα του πεθερού τους.
542
00:35:13,704 --> 00:35:16,117
Κάποιος με τους εθισμούς σας
543
00:35:16,237 --> 00:35:19,900
δεν είναι σε θέση να κρίνει
την οικογένειά μου.
544
00:35:21,475 --> 00:35:24,572
Είστε τυχερός που δεν ζει ο άντρας μου
να σας δώσει ένα μάθημα.
545
00:35:28,991 --> 00:35:33,472
Αυτή η ανοησία ήρθε στο γραφείο μου
από το Υπουργείο ’μυνας.
546
00:35:33,592 --> 00:35:37,142
Δε με νοιάζει η Λίλιαν Κόμπερ
ούτε οι διασυνδέσεις της.
547
00:35:37,262 --> 00:35:40,544
Με νοιάζει όταν οι αστυνομικοί μου
βρίσκουν στοιχεία με παραισθήσεις.
548
00:35:40,626 --> 00:35:44,009
Θες να κατουρήσω σε κύπελλο;
Εντάξει.
549
00:35:44,159 --> 00:35:44,880
Αρκετά.
550
00:35:45,050 --> 00:35:48,867
Δεν είναι παραισθήσεις.
Το είδα στα μάτια της Λίλιαν Κόμπερ.
551
00:35:49,162 --> 00:35:50,436
Θέλουν νεκρή την Κάθριν.
552
00:35:50,556 --> 00:35:53,319
Αφού σκότωσαν δύο άτομα
για να προστατέψουν την υπόληψή της;
553
00:35:53,439 --> 00:35:56,248
Την δική τους υπόληψη.
554
00:35:56,368 --> 00:36:00,604
Πήραν αυτό που ήθελαν από εκείνη,
κληρονόμο για την οικογένεια.
555
00:36:00,724 --> 00:36:03,507
Τώρα εκείνη τους ντροπιάζει.
Και τους απειλεί.
556
00:36:03,627 --> 00:36:06,399
Θέλει να πάρει τα παιδιά μακριά
από τον Φρανσουά και τη μητέρα του.
557
00:36:06,519 --> 00:36:08,948
Αυτό το δολοφονικό σχέδιο είναι μεσαιωνικό.
558
00:36:09,209 --> 00:36:12,421
Ο τρόπος σκέψης αυτών των ανθρώπων
είναι μεσαιωνικός.
559
00:36:13,252 --> 00:36:18,599
Κάποια στιγμή Τζο, η διαφωνία μαζί σου
σταματάει να είναι χόμπι και γίνεται αβάστακτη.
560
00:36:19,130 --> 00:36:20,224
Πήγαινε σπίτι.
561
00:36:20,344 --> 00:36:22,491
Μείνε μακριά από τους Κόμπερ.
562
00:36:23,054 --> 00:36:27,375
Η Αντέλ το είπε στη μητέρα της πριν πεθάνει.
563
00:36:27,495 --> 00:36:30,220
Ήταν ιδέα της μητέρας της
να επικοινωνήσω μαζί σου.
564
00:36:31,043 --> 00:36:33,400
Ήθελε το εγγόνι της να έχει
κάθε πλεονέκτημα.
565
00:36:35,260 --> 00:36:38,359
Δεν νομίζω να με σκεφτόταν
ως πλεονέκτημα.
566
00:36:39,980 --> 00:36:41,380
Σε σκεφτόταν πολύ, Τζο.
567
00:36:45,291 --> 00:36:47,734
Η Αντέλ θα μετακομίσει στον φίλο της.
568
00:36:49,107 --> 00:36:50,660
Ανησυχείς.
569
00:36:54,420 --> 00:36:57,200
Σκέφτομαι τις κοπέλες
που έχουν περάσει τη πόρτα μας,
570
00:36:57,320 --> 00:36:59,640
εδώ και σην ανατολική Ευρώπη.
571
00:37:00,700 --> 00:37:03,840
Μερικές σώθηκαν, μερικές πνίγηκαν.
572
00:37:04,760 --> 00:37:08,600
Ανησυχώ για όλες τους, προσεύχομαι.
573
00:37:08,800 --> 00:37:11,638
Τελικά όμως το μόνο
που μπορώ να κάνω είναι...
574
00:37:11,902 --> 00:37:14,040
να είμαι έτοιμη
όταν περνούν την πόρτα.
575
00:37:15,967 --> 00:37:17,339
Καληνύχτα, Τζο.
576
00:37:30,267 --> 00:37:33,120
Αυτή λοιπόν σε έβαλε στον ίσιο δρόμο;
577
00:37:33,240 --> 00:37:35,520
Ελπίζω να σε ταρακουνάει καλά, Τζο.
578
00:37:35,640 --> 00:37:36,940
Είναι καλόγρια.
579
00:37:37,060 --> 00:37:39,040
Καλόγρια!;
580
00:37:39,160 --> 00:37:41,280
Ξεπέρασες τον εαυτό σου.
581
00:37:41,400 --> 00:37:43,640
Νόμιζα ότι δε με συμπαθείς πια.
582
00:37:45,160 --> 00:37:48,873
Όταν ένας μπάτσος, ακόμη κι αν μεγαλώσατε μαζί,
γίνεται θρήσκος,
583
00:37:49,260 --> 00:37:52,280
μερικές φορές το παρακάνει.
584
00:37:53,544 --> 00:37:56,808
Γυρνά την πλάτη
στους παλιούς του φίλους.
585
00:37:56,928 --> 00:37:58,200
Αυτό όμως δεν θα γίνει με σένα.
586
00:37:59,271 --> 00:38:02,760
Είσαι ξανά με την κόρη σου,
587
00:38:02,880 --> 00:38:06,053
προσπαθείς να είσαι καλός μπαμπάς.
588
00:38:06,740 --> 00:38:07,920
Καταλαβαίνω.
589
00:38:08,040 --> 00:38:12,290
Μερικοί φίλοι μας όχι,
αλλά εγώ καταλαβαίνω.
590
00:38:13,579 --> 00:38:15,589
Ρίσκαρα για σένα, Τζο.
591
00:38:16,179 --> 00:38:17,595
Μη με κάνεις να το μετανοιώσω.
592
00:38:25,241 --> 00:38:26,560
Καλόγρια!
593
00:38:27,062 --> 00:38:28,962
Θα καείς στην κόλαση.
594
00:38:36,772 --> 00:38:38,532
Η Κάθριν είναι εκεί από τις 10.
595
00:38:38,652 --> 00:38:43,672
Την παρακολουθούν ο Έντι και η Λίσα,
μου τηλεφώνησαν πριν από 20 λεπτά.
596
00:38:45,211 --> 00:38:46,852
Την πρόσεχαν δύο τύποι.
597
00:38:46,972 --> 00:38:49,710
Έφυγαν από το κλάμπ χωρίς αυτήν
πριν από μισή ώρα.
598
00:38:49,830 --> 00:38:52,023
Η Κάθριν έπινε πολλή σαμπάνια.
599
00:38:52,143 --> 00:38:54,955
Οι Κόμπερ έδιωξαν τους σωματοφύλακές της.
Αυτό ήταν.
600
00:38:57,858 --> 00:38:59,797
Χάθηκε. Πήγε στο μπάνιο,
601
00:38:59,917 --> 00:39:01,735
φαινόταν έτοιμη να λιποθυμήσει,
δεν γύρισε.
602
00:39:01,779 --> 00:39:03,741
Την έψαξα, εξαφανίστηκε.
603
00:39:04,516 --> 00:39:06,152
Το αυτοκίνητό της! Γαμώτο, πάμε!
604
00:39:44,286 --> 00:39:46,633
Που έμαθε να οδηγεί έτσι;
605
00:39:58,306 --> 00:40:00,506
Που πήγε;
606
00:40:00,626 --> 00:40:01,946
Έσπασε τα προστατευτικά.
607
00:40:02,066 --> 00:40:04,166
Είναι στο νερό!
608
00:40:14,507 --> 00:40:15,686
Πάμε!
609
00:40:21,251 --> 00:40:23,126
Που είναι η κόρη σας;
610
00:40:23,615 --> 00:40:26,001
Είναι λιπόθυμη στο πίσω κάθισμα.
611
00:40:28,128 --> 00:40:29,754
Βάλ' τον στο αυτοκίνητό σου
και πρόσεχέ τον.
612
00:40:29,874 --> 00:40:31,119
Κάλεσε ασθενοφόρο.
613
00:40:54,145 --> 00:40:56,426
Εντάξει, τη βγάλαμε.
614
00:40:59,360 --> 00:41:00,226
Κέιτι!
615
00:41:22,856 --> 00:41:26,079
Θα γίνει καλά.
Πιστεύουν ότι κάποιος τη νάρκωσε.
616
00:41:27,791 --> 00:41:31,605
Ήρθαν οι φωτογραφίες από το ατύχημα.
Πρέπει να τις δεις.
617
00:41:59,051 --> 00:42:00,351
Πως είναι;
618
00:42:00,471 --> 00:42:03,191
Δεν την συνέφεραν.
Λυπάμαι.
619
00:42:07,547 --> 00:42:08,871
Πείτε μου τι έγινε.
620
00:42:09,979 --> 00:42:11,013
Από την αρχή.
621
00:42:14,638 --> 00:42:16,151
Η Κέιτι μου τηλεφώνησε.
622
00:42:17,201 --> 00:42:18,601
Δεν αισθανόταν καλά.
623
00:42:18,721 --> 00:42:20,771
Μου ζήτησε να πάω να την πάρω.
624
00:42:22,136 --> 00:42:23,410
Πήρα ταξί.
625
00:42:24,128 --> 00:42:27,331
Τη συνάντησα έξω από το κλαμπ.
Πήρα τα κλειδιά του αυτοκινήτου της.
626
00:42:28,963 --> 00:42:31,261
Κάθισε στο πίσω κάθισμα και λιποθύμησε.
627
00:42:31,381 --> 00:42:32,811
Εγώ οδηγούσα...
628
00:42:34,991 --> 00:42:38,447
... και κοιτούσα πίσω
για να βεβαιωθώ αν ήταν καλά.
629
00:42:38,630 --> 00:42:40,131
Κάτι χτύπησα.
630
00:42:41,396 --> 00:42:43,606
Πριν το καταλάβω, ήμουν στο νερό.
631
00:42:43,726 --> 00:42:45,231
Το αυτοκίνητο βυθιζόταν...
632
00:42:47,430 --> 00:42:49,351
... και δεν έβλεπα τίποτα.
633
00:42:51,850 --> 00:42:54,135
Πήρατε ταξί μέχρι το κλαμπ;
634
00:42:54,255 --> 00:42:57,231
Ναι. Τη συνάντησα έξω και
πήρα τα κλειδιά του αυτοκινήτου της.
635
00:42:58,090 --> 00:43:01,071
Πήρατε απόδειξη από το ταξί;
636
00:43:01,251 --> 00:43:03,671
Όχι. Δεν ζήτησα απόδειξη.
637
00:43:03,791 --> 00:43:08,091
Οδηγούσατε λοιπόν, τι έγινε μετά;
638
00:43:09,210 --> 00:43:14,031
Οδηγούσα και κοίταξα πίσω
να δω αν ήταν καλά.
639
00:43:14,363 --> 00:43:16,608
Κάτι χτύπησα.
640
00:43:16,766 --> 00:43:18,143
Και πριν το καταλάβετε...
641
00:43:18,263 --> 00:43:19,759
Ήμουν στο νερό.
642
00:43:19,879 --> 00:43:22,036
Και δεν βλέπατε τίποτα;
643
00:43:22,267 --> 00:43:23,780
Ναι.
644
00:43:24,088 --> 00:43:27,791
Έχετε σκεφτεί τι θα λέγατε.
Έχετε κάνει πρόβα;
645
00:43:29,511 --> 00:43:30,711
Όχι.
646
00:43:31,126 --> 00:43:33,446
Απλώς σκεφτόμουν τι είχε συμβεί,
647
00:43:33,566 --> 00:43:35,134
πως θα μπορούσα να τη σώσω.
648
00:43:35,464 --> 00:43:36,836
Εκείνη σας τηλεφώνησε;
649
00:43:36,956 --> 00:43:38,177
Ναι.
650
00:43:39,035 --> 00:43:41,608
Στο τηλεφωνικό της αρχείο
δεν υπάρχει κλήση.
651
00:43:41,625 --> 00:43:44,378
Μπορεί να πήρε από άλλο τηλεφωνο.
652
00:43:44,632 --> 00:43:46,331
Τι σημασία έχει;
Η κόρη μου είναι νεκρή.
653
00:43:46,451 --> 00:43:49,431
Είπα ότι ήταν νεκρή;
Συγγνώμη.
654
00:43:49,816 --> 00:43:51,514
Εννοούσα ότι είναι ζωντανή.
655
00:43:51,743 --> 00:43:53,111
Συνήλθε.
656
00:43:53,866 --> 00:43:55,238
Είπατε ότι...
657
00:43:55,358 --> 00:43:56,883
Έκανα λάθος.
658
00:43:57,003 --> 00:44:00,112
Εκείνη θα ξεκαθαρίσει
τι έγινε με το τηλεφώνημα.
659
00:44:00,232 --> 00:44:02,707
Ήταν πολύ μεθυσμένη,
μάλλον δεν θα θυμάται.
660
00:44:02,936 --> 00:44:07,471
Σωστα. Δεν θα θυμάται,
επειδή δεν έκανε το τηλεφώνημα, σωστά;
661
00:44:08,224 --> 00:44:12,896
Πήγατε στο κλαμπ για να την πάτε σπίτι
αφού τη νάρκωσαν.
662
00:44:13,016 --> 00:44:14,632
Τι λέτε;
663
00:44:15,644 --> 00:44:20,211
Βλέπετε τα σημάδια εδώ,
αφού χτυπήσατε τους στύλους;
664
00:44:21,010 --> 00:44:25,654
Είναι ίδια με τα σημάδια που βρήκαμε
σε αυτή τη πίστα πριν από τρεις μέρες.
665
00:44:25,774 --> 00:44:27,451
Ακόμη και τα σημάδια στο στύλο
είναι ίδια.
666
00:44:27,571 --> 00:44:30,697
Κάποιος έκανε πρόβα πως να ρίξει
το αυτοκίνητο στο κανάλι
667
00:44:30,712 --> 00:44:32,088
και να το κάνει να μοιάζει με ατύχημα.
668
00:44:32,208 --> 00:44:34,889
Όχι. Όχι, δεν είναι αλήθεια.
669
00:44:35,049 --> 00:44:38,221
Ήταν ατύχημα. Κάτι χτύπησα.
670
00:44:38,284 --> 00:44:41,852
"Και πριν το καταλάβω, ήμουν στο νερό...
671
00:44:41,972 --> 00:44:43,631
"Και δεν έβλεπα τίποτα."
672
00:44:47,008 --> 00:44:48,111
Η ίδια σας η κόρη.
673
00:44:49,372 --> 00:44:53,250
Το κοριτσάκι που κρατήσατε αγκαλιά
όταν γεννήθηκε.
674
00:44:53,370 --> 00:44:54,451
Το ξεχάσατε;
675
00:44:58,813 --> 00:45:02,154
Δεν με νοιάζει για εσάς.
Αυτούς θέλω.
676
00:45:06,377 --> 00:45:09,937
Είπαν ότι δεν θα άφηναν ποτέ την Κέιτι
να πάρει τα παιδιά μακριά από τον Φρανσουά.
677
00:45:10,057 --> 00:45:13,057
Μετά από ό,τι έγινε στο ξενοδοχείο,
678
00:45:13,177 --> 00:45:20,787
η Λίλιαν Κόμπερ την είπε τοξικό λεκέ
στο όνομα της οικογένειάς της.
679
00:45:23,552 --> 00:45:27,331
Είπε ότι ήταν καλύτερα
να πεθάνει σε ατύχημα
680
00:45:27,868 --> 00:45:30,702
παρά να ντροπιάζει
την οικογένεια.
681
00:45:30,822 --> 00:45:34,131
Είχαν έναν έμπειρο οδηγό,
εγώ ήμουν στη θέση του συνοδηγού.
682
00:45:35,531 --> 00:45:38,291
Έπρεπε να πω ότι οδηγούσα εγώ.
683
00:45:38,411 --> 00:45:42,771
Ο Φρανσουά είπε ότι έπρεπε να το κάνω εγώ,
ότι θα ήταν πιο πιστευτό...
684
00:45:42,891 --> 00:45:46,297
Είπαν ότι αν αρνιόμουν
θα με κατέστρεφαν επαγγελματικά.
685
00:45:46,417 --> 00:45:49,058
Είπαν ότι θα φρόντιζαν την άλλη μου κόρη,
686
00:45:49,178 --> 00:45:52,791
θα κανόνιζαν έναν καλό γάμο,
687
00:45:52,911 --> 00:45:56,440
με κάποιον από τους
αριστοκράτες φίλους τους.
688
00:45:58,585 --> 00:46:00,509
Έναν καλό γάμο...
689
00:46:02,471 --> 00:46:03,753
... Χριστέ μου.
690
00:46:05,138 --> 00:46:06,966
Αυτό δεν θα περάσει.
691
00:46:08,341 --> 00:46:11,200
Ποιος θα πιστέψει
αυτόν τον ασήμαντο άνθρωπο;
692
00:46:14,664 --> 00:46:16,671
’λλοι ασήμαντοι άνθρωποι.
693
00:46:32,238 --> 00:46:34,423
Γειά σου μπαμπά.
Θα σε δούμε την επόμενη εβδομάδα;
694
00:46:34,543 --> 00:46:35,371
Εντάξει.
695
00:46:37,554 --> 00:46:38,626
Περίμενε!
68462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.