All language subtitles for jo-s01e03-hdtv-xvid-psig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:00,495 Πολύ καλά. 2 00:00:00,554 --> 00:00:02,200 Μείνετε συγκεντρωμένοι. 3 00:00:03,220 --> 00:00:04,260 Ωραία. 4 00:00:09,220 --> 00:00:11,280 Ωραία. 5 00:00:11,400 --> 00:00:12,700 Μπράβο σας. 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,326 Πολύ καλά. 7 00:00:16,446 --> 00:00:18,944 Εντάξει, εντάξει. Είσαι εντάξει. 8 00:00:19,164 --> 00:00:19,880 Εντάξει, κατέβα. 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,160 Κατέβα. 10 00:00:23,020 --> 00:00:24,680 Είσαι εντάξει. 11 00:00:24,800 --> 00:00:26,147 Δεν πειράζει, ήταν καλή προσπάθεια. 12 00:00:26,267 --> 00:00:28,408 Θα το κάνεις την επόμενη φορά, εντάξει; 13 00:00:29,517 --> 00:00:30,734 Τελείωσε το μάθημα. 14 00:00:30,854 --> 00:00:31,960 Κατεβείτε παρακαλώ... 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,820 Ήσουν πολύ γενναία. 16 00:00:41,594 --> 00:00:44,584 Θα αργήσω να γυρίσω σπίτι. 17 00:00:44,704 --> 00:00:47,720 Θα έρθει μεγάλη ομάδα νωρίς και πρέπει να ελέγξω τον εξοπλισμό της. 18 00:00:47,840 --> 00:00:48,920 Θα κρατήσουμε ζεστό το κρεβάτι. 19 00:00:49,710 --> 00:00:51,047 Έλα εδώ. 20 00:00:55,920 --> 00:00:58,440 Και ένα για σένα. 21 00:00:59,680 --> 00:01:01,720 - Τα λέμε αργότερα. - Γεια σου μπαμπά. 22 00:01:33,740 --> 00:01:34,500 Θέλω να την δω. 23 00:01:36,640 --> 00:01:38,994 Δεν θέλω να τσακωθούμε, να της μιλήσω θέλω μόνο. 24 00:01:39,114 --> 00:01:40,187 Αντέλ! 25 00:01:42,730 --> 00:01:44,304 Τελείωσε με σένα. 26 00:01:44,424 --> 00:01:46,100 Αν την πλησιάσεις θα σε σκοτώσω. 27 00:01:58,392 --> 00:02:00,772 Ο Γιάνικ δεν είναι κακός. 28 00:02:00,892 --> 00:02:02,512 Είναι καλός μαζί μου. 29 00:02:02,632 --> 00:02:05,152 Πάντως είναι πεισματάρης. 30 00:02:05,272 --> 00:02:08,632 Έρχεται εδώ κάθε πρωί εδώ και 10 μέρες. 31 00:02:10,832 --> 00:02:11,992 Πως είσαι; 32 00:02:12,192 --> 00:02:15,221 Καλά. Κοιμήθηκα τη νύχτα. 33 00:02:15,414 --> 00:02:17,532 Το χειρότερο τελείωσε. 34 00:02:19,272 --> 00:02:20,792 Θα επιστρέψω στη δουλειά σήμερα. 35 00:02:27,412 --> 00:02:31,760 Αν ο διαβολάκος εδώ πάνω σου βάλει περίεργες ιδέες, τηλεφώνησέ μου. 36 00:02:32,992 --> 00:02:35,172 Ο λαιμός του δεν πρέπει να στρίβει έτσι. 37 00:02:35,292 --> 00:02:39,625 Μην ανακατεύεσαι, Νορμάν. Πήγαινε να μετρήσεις τις λάμπες. 38 00:02:39,745 --> 00:02:40,472 42. 39 00:02:41,338 --> 00:02:43,952 Πόσο ψηλά να πήγε πριν πέσει; 40 00:02:44,072 --> 00:02:46,392 Βλέπω σημάδια μέχρι τη μέση. 41 00:02:46,592 --> 00:02:48,312 Είναι κουτσουλιές. 42 00:02:49,642 --> 00:02:50,753 Τον είδε κανείς να πέφτει; 43 00:02:50,873 --> 00:02:53,952 Όχι. Τον βρήκαν οι οδοκαθαριστές στις 6. 44 00:02:54,072 --> 00:02:56,308 Λέγεται Μπερνάρ Λανγκ, ετών 33. 45 00:02:56,428 --> 00:03:00,032 Δουλεύει σε σχολή αναρρίχησης. Έχει γυναίκα και παιδιά. 46 00:03:00,152 --> 00:03:01,792 Τα ρίσκαρε όλα για μια βλακεία. 47 00:03:01,912 --> 00:03:04,512 Το θέμα είναι να είσαι ο πρώτος. 48 00:03:04,632 --> 00:03:06,945 Κάποιος άλλος έχει σκαρφαλώσει εδώ πριν 10 χρόνια. 49 00:03:07,065 --> 00:03:10,612 Πριν 13. Ο Αλέν Ρομπέρ, το 1999. 50 00:03:11,449 --> 00:03:14,552 - Καλημέρα όμορφη, τι κάνεις; - Καλά. 51 00:03:14,752 --> 00:03:16,150 Τι είναι αυτό στο χέρι του; 52 00:03:16,352 --> 00:03:17,560 Δεν είναι τατουάζ. 53 00:03:18,000 --> 00:03:20,832 Τι μου χαλάει τη διαδρομή σήμερα; 54 00:03:20,952 --> 00:03:24,192 Κάποιος νεκρός παράτολμος. Θα έπεσε ενώ αναρριχόταν. 55 00:03:24,312 --> 00:03:27,416 Μακάρι να είχε περισσότερο μυαλό από κότσια. 56 00:03:27,536 --> 00:03:30,798 Έχετε καλύτερα πράγματα να ερευνάται από ατυχήματα. 57 00:03:30,918 --> 00:03:33,412 Θέλω να μάθω γιατί σκαρφάλωνε. 58 00:03:33,532 --> 00:03:34,852 Για να πάει στην κορυφή. 59 00:03:34,972 --> 00:03:39,067 Με πένσα, αλφάδι και μπαταρίες λιθίου; 60 00:03:39,187 --> 00:03:41,572 Δεν είναι εξοπλισμός αναρρίχησης. 61 00:04:25,272 --> 00:04:26,452 Αυτός είναι. 62 00:04:28,752 --> 00:04:30,112 Που ήταν; 63 00:04:30,389 --> 00:04:31,225 ¨Ήταν.. 64 00:04:32,572 --> 00:04:36,213 Βρέθηκε στη βάση του Οβελίσκου στην Πλαζ Ντε Λα Κονκόρντ. 65 00:04:36,574 --> 00:04:40,772 Μιλούσε για αναρρίχηση στον Οβελίσκο; 66 00:04:40,892 --> 00:04:44,200 Αφού γεννήθηκε η κόρη μας, ο Μπερνάρ μου υποσχέθηκε 67 00:04:44,320 --> 00:04:45,761 ότι θα τα σταματούσε αυτά. 68 00:04:53,752 --> 00:04:55,372 Ξέρετε τι σημαίνει αυτό; 69 00:05:00,952 --> 00:05:03,612 Είχατε οικονομικά προβλήματα; 70 00:05:05,333 --> 00:05:09,112 Ο μισθός του Μπερνάρ από τη σχολή μετά βίας κάλυπτε τα έξοδά μας. 71 00:05:09,292 --> 00:05:12,529 Εγώ ανησυχούσα αλλά έλεγε πως όλα θα πάνε καλά. 72 00:05:13,552 --> 00:05:17,808 Πιστεύετε ότι χθες το βράδυ, έκανε κάτι για χρήματα; 73 00:05:21,032 --> 00:05:23,372 Να πάρει, Μπερνάρ. 74 00:05:23,992 --> 00:05:25,812 Αν έπεφτε έστω από τα 6 μέτρα 75 00:05:25,932 --> 00:05:28,554 θα είχε θραύσεις στην οσφυϊκή χώρα. 76 00:05:29,492 --> 00:05:30,732 Δεν βρίσκω θραύσεις όμως. 77 00:05:30,912 --> 00:05:32,052 ’ρα δεν έπεσε. 78 00:05:32,172 --> 00:05:34,434 Τα τραύματα είναι μεταθανάτια. 79 00:05:34,554 --> 00:05:37,892 Για να καλύψουν το γεγονός ότι δεν πέθανε από την πτώση, 80 00:05:38,012 --> 00:05:39,607 του έσπασαν το λαιμό. 81 00:05:39,727 --> 00:05:41,587 Πήρες δείγματα από τα νύχια; 82 00:05:41,707 --> 00:05:44,728 Ναι, βρήκα κολλητική ουσία. 83 00:05:44,992 --> 00:05:46,480 Κόλλα για αναρρίχηση; 84 00:05:46,863 --> 00:05:49,251 Χαλάει το μυστήριο του αθλήματος. 85 00:05:51,312 --> 00:05:54,101 Η Αντονί δουλεύει για μένα. Πες μου που κρύβεται. 86 00:05:54,221 --> 00:05:57,268 Αλλιώς τι; Θα στείλεις πνεύμα; 87 00:05:57,388 --> 00:05:58,732 Που ξέρεις τι θα κάνω; 88 00:05:58,852 --> 00:06:01,722 Η Αντονί μου είπε ότι η μητέρα σου είναι κιντόκι στην Μπραζαβίλ. 89 00:06:01,842 --> 00:06:04,720 Θα στείλω και εγώ πνεύμα να σε κυνηγάει. 90 00:06:04,840 --> 00:06:05,974 Το ’γιο Πνεύμα. 91 00:06:06,094 --> 00:06:08,912 Θα κάνει το πουλί σου να πέσει. 92 00:06:09,032 --> 00:06:12,392 Η Αντονί είναι υπό την προστασία μου. Δεν σου ανήκει. 93 00:06:15,992 --> 00:06:18,948 Πρόσεχε, πιστεύουν στα πνεύματά τους. 94 00:06:19,068 --> 00:06:21,592 Κι εγώ στο δικό μου. Πως είναι η Αντέλ; 95 00:06:21,852 --> 00:06:23,874 Είναι καθαρή 12 μέρες. 96 00:06:24,413 --> 00:06:27,861 Είναι δυνατή αλλά ο φίλος της πρέπει να εξαφανιστεί. 97 00:06:28,334 --> 00:06:31,149 Ο Γιάνικ; Δική της απόφαση δεν είναι αυτή; 98 00:06:32,095 --> 00:06:35,112 Είναι 3 χρόνια μαζί. Τον αγαπάει. 99 00:06:35,232 --> 00:06:36,273 Δεν την κακοποιεί. 100 00:06:36,393 --> 00:06:40,112 Είναι αλήτης. Την έβαζε να κλέβει ναρκωτικά από το νοσοκομείο. 101 00:06:40,232 --> 00:06:43,952 Ο Γιάνικ έφτιαξε αυτό στη σχολή. Του αρέσει να δουλεύει με μέταλλο. 102 00:06:44,072 --> 00:06:47,613 Δεν έχει βρει δουλειά από τότε που αποφοίτησε. 103 00:06:47,888 --> 00:06:52,272 Η Αντέλ είπε ότι έχεις πτυχίο στις θρησκευτικές ανοησίες. 104 00:06:52,392 --> 00:06:55,612 Στο Φόρνταμ το λέμε διδακτορικό στη Συγκριτική Θεολογία. 105 00:06:57,032 --> 00:07:01,878 Αυτό ήταν σε μία σορό στον Οβελίσκο στην Πλαζ Ντε Λα Κονκόρντ. 106 00:07:02,592 --> 00:07:04,712 Τι λες; 107 00:07:05,408 --> 00:07:07,923 Ως Αμερικανίδα, μου φαίνεται πολύ γαλλικό 108 00:07:07,958 --> 00:07:11,592 που ο Ναπολέωντας έφερε δώρο στη γυναίκα του από την Αίγυπτο, 109 00:07:11,712 --> 00:07:15,152 ένα μνημείο που εκπροσωπεί το πέος του θεού Ήλιου. 110 00:07:15,566 --> 00:07:20,352 Αυτό μοιάζει με το Σέμα, το μονόγραμμα της ενότητας. 111 00:07:20,472 --> 00:07:24,341 Λωτός και πάπυρος, σύμβολα του ’νω και Κάτω Νείλου. 112 00:08:28,032 --> 00:08:30,352 Μοιάζει με κολλητική ουσία. 113 00:08:30,472 --> 00:08:32,335 Κόλλησε κάτι πάνω στον οβελίσκο. 114 00:08:32,455 --> 00:08:34,579 Κάτι που παίρνει μπαταρίες λιθίου. 115 00:08:34,699 --> 00:08:36,898 Κάτι που πρέπει να είναι επίπεδο. 116 00:08:37,018 --> 00:08:39,952 Κάμερα; Για να βλέπει τι όμως; 117 00:08:46,508 --> 00:08:49,832 Γυρίστε την κάμερά σας 180 μοίρες! 118 00:08:55,732 --> 00:08:56,742 Κάντε ζουμ. 119 00:09:00,412 --> 00:09:02,772 Αυτό το κτίριο ανήκει στη βασιλική οικογένεια της Σαουδικής Αραβίας. 120 00:09:04,952 --> 00:09:08,952 Την Τρίτη, ο πρόεδρος του βασιλικού ταμείου 121 00:09:09,152 --> 00:09:12,534 έκανε δεξίωση εδώ με περίπου 75 άτομα. 122 00:09:12,654 --> 00:09:13,792 Μέχρι τι ώρα; 123 00:09:13,912 --> 00:09:17,009 Οι τελευταίοι καλεσμένοι έφυγαν λίγο μετά τις 10. 124 00:09:17,129 --> 00:09:18,758 Για ποιο λόγο έγινε η δεξίωση; 125 00:09:18,878 --> 00:09:21,612 Για τους συνεργάτες μας. 126 00:09:21,732 --> 00:09:25,691 Έγινε πολιτιστική παράσταση, είχε μουσικούς και χορό με σπαθιά. 127 00:09:25,811 --> 00:09:27,990 Η ατμόσφαιρα ήταν φιλική. Γιατί τότε; 128 00:09:28,133 --> 00:09:30,813 Μάλλον κάποιος σας κατασκόπευε. 129 00:09:30,933 --> 00:09:33,111 Τι έγινε εδώ μετά την δεξίωση; 130 00:09:33,231 --> 00:09:36,813 Τίποτα. Το δωμάτιο δεν έχει χρησιμοποιηθεί από τότε. 131 00:09:38,133 --> 00:09:39,613 Τι είναι εκεί μέσα; 132 00:09:39,733 --> 00:09:41,313 Είναι χώρος αποθήκευσης. 133 00:09:42,964 --> 00:09:45,187 Και σνακ μπαρ. 134 00:09:46,373 --> 00:09:49,343 Κάποιος πέρασε ώρα εδώ. 135 00:09:50,013 --> 00:09:53,373 Ξεκουραζόμουν μετά από την δεξίωση. 136 00:09:53,493 --> 00:09:56,973 Καθάρισα και μπήκα εκεί για να κάνω διάλειμμα. 137 00:09:57,093 --> 00:10:00,553 Θα ήταν μεγάλο διάλειμμα με τόσα φυστίκια. 138 00:10:01,199 --> 00:10:04,464 Έβαλες την καρέκλα εκεί, ακούμπησες το κεφάλι σου στον τοίχο. 139 00:10:04,584 --> 00:10:08,893 Έχει μείνει και λιπαρό σημάδι από τα μαλλιά σου. 140 00:10:09,792 --> 00:10:12,919 Τι έκανες; Κρυφάκουγες; 141 00:10:13,401 --> 00:10:15,102 Τι είναι στην άλλη πλευρά; 142 00:10:15,222 --> 00:10:17,333 Το ξενοδοχείο Κριγιόν. 143 00:10:17,533 --> 00:10:18,613 Δωμάτιο ξενοδοχείου. 144 00:10:21,253 --> 00:10:24,875 ’κουσα μια γυναίκα από τον τοίχο. 145 00:10:25,115 --> 00:10:26,421 Ήταν με έναν άντρα. 146 00:10:26,541 --> 00:10:29,325 Έκανε ήχους έρωτα. 147 00:10:29,445 --> 00:10:31,655 Δεν έχω ξανακούσει γυναίκα να κάνει έτσι. 148 00:10:34,535 --> 00:10:36,795 Μετά ακούστηκαν άλλοι θόρυβοι... 149 00:10:36,915 --> 00:10:38,914 Τι θόρυβοι; 150 00:10:39,995 --> 00:10:43,215 Σαν να χτυπάνε κάποιον. 151 00:10:44,189 --> 00:10:47,830 Η γυναίκα ούρλιαξε... 152 00:10:49,600 --> 00:10:51,644 Αηδίασα. 153 00:10:54,067 --> 00:10:55,906 Ασφάλεια ξενοδοχείου. 154 00:11:00,408 --> 00:11:02,435 Ασφάλεια ξενοδοχείου. 155 00:11:06,572 --> 00:11:10,487 Η εταιρεία Νίκβιστ είχε κλείσει τη σουίτα για 2 νύχτες. 156 00:11:12,255 --> 00:11:14,515 Έχει λογαριασμό στο ξενοδοχείο. 157 00:11:14,881 --> 00:11:17,316 Ήρθαν την Τρίτη το βράδυ. Δεν έχουν φύγει ακόμη. 158 00:11:17,436 --> 00:11:21,455 Η πόρτα δεν έχει ανοιχτεί από την Τρίτη στις 3. 159 00:11:40,935 --> 00:11:43,035 Κάποιος ήταν δεμένος στο κρεβάτι. 160 00:11:43,155 --> 00:11:44,315 Έχουν φύγει. 161 00:11:52,315 --> 00:11:57,335 Γαλάζιος φακός επαφής. Μοιάζει με αίμα. 162 00:11:57,985 --> 00:12:00,240 Γλέντησαν για τα καλά. 163 00:12:04,674 --> 00:12:07,415 Θέλουμε το βίντεο ασφαλείας της Τρίτης από το διάδρομο. 164 00:12:11,382 --> 00:12:13,963 Αυτοί είναι όταν πάνε στο δωμάτιο. 165 00:12:15,774 --> 00:12:20,286 Η πόρτα άνοιξε ξανά 43 λεπτά αργότερα. 166 00:12:20,406 --> 00:12:21,574 Βγήκε ο άντρας. 167 00:12:23,269 --> 00:12:27,134 Μετά η πόρτα άνοιξε ξανά 38 λεπτά αργότερα. 168 00:12:27,254 --> 00:12:29,134 Έφερε φίλους του. 169 00:12:29,409 --> 00:12:31,979 Σταμάτα. Στο λαιμό. Το τατουάζ. 170 00:12:32,099 --> 00:12:34,330 Σαν δίκρανο είναι, έτσι; 171 00:12:34,450 --> 00:12:36,574 Η τρίαινα του Ποσειδώνα. Τον ξέρω αυτόν. 172 00:12:36,694 --> 00:12:40,543 Ήταν πορτιέρης σε καζίνο, τον πιάσαμε για ναρκωτικά πριν από 3 χρόνια. 173 00:12:40,663 --> 00:12:42,165 Γιαν κάτι. 174 00:12:42,427 --> 00:12:44,076 Θα τον ψάξω. 175 00:12:44,196 --> 00:12:49,030 Η τελευταία φορά που άνοιξε η πόρτα ήταν λίγο μετά τις 3. 176 00:12:49,150 --> 00:12:51,761 Τελείωσε το πάρτυ. Το ζευγάρι; 177 00:12:51,881 --> 00:12:54,511 Αν πήγαν από τις σκάλες, 178 00:12:54,631 --> 00:12:56,806 δεν θα πέρασαν από την κάμερα. 179 00:12:56,928 --> 00:12:58,928 Αν ήταν ζωντανή η γυναίκα. 180 00:12:59,108 --> 00:13:00,988 Τζο, τον βρήκα. 181 00:13:02,048 --> 00:13:07,608 Γιαν Νέμεκ, συνελήφθη για ναρκωτικά και επίθεση με όπλο... 182 00:13:07,728 --> 00:13:09,574 και τώρα πιθανώς για φόνο. 183 00:13:10,578 --> 00:13:13,368 Λέτε συνέχεια "φόνος." Κανείς δεν δολοφονήθηκε. 184 00:13:13,488 --> 00:13:17,048 Ας πάμε στα εύκολα. Ποιος είναι αυτός; 185 00:13:17,168 --> 00:13:18,808 Δεν ξέρω. 186 00:13:18,928 --> 00:13:20,848 Ο μαύρος; 187 00:13:21,028 --> 00:13:24,048 Ούτε αυτόν ξέρω. Ο άλλος τον έλεγε Ρέμι. 188 00:13:24,248 --> 00:13:28,828 Έμεινες 2 ώρες στο ξενοδοχείο με δύο τύπους που δεν ξέρεις; 189 00:13:29,117 --> 00:13:33,172 Πως το εξηγείς αυτό; Ποιος σε δάγκωσε; Η γυναίκα; 190 00:13:33,488 --> 00:13:35,268 Ποια είναι; Τι της έκανες; 191 00:13:36,102 --> 00:13:37,308 Τι της έκανες; 192 00:13:37,428 --> 00:13:39,360 Εντάξει, σταμάτα. Θα σου πω. 193 00:13:41,422 --> 00:13:43,676 Τον τύπο τον γνώρισα σε ένα μπαρ στη Λαφαγιέτ. 194 00:13:43,938 --> 00:13:46,068 Μου πρόσφερε ένα χιλιάρικο για να πάω με την κοπέλα του. 195 00:13:46,188 --> 00:13:48,488 Ο μαύρος ήταν μαζί του. Και αυτόν θα τον πλήρωνε. 196 00:13:48,608 --> 00:13:52,193 Στο ξενοδοχείο, η γυναίκα ήταν δεμένη στο κρεβάτι. 197 00:13:52,633 --> 00:13:55,627 Της άρεσε. Ο τύπος είπε ήθελε αγριάδες, 198 00:13:55,747 --> 00:13:57,968 οπότε ξεκινήσαμε. 199 00:13:58,148 --> 00:14:00,048 Οι τρεις σας και η γυναίκα; 200 00:14:00,168 --> 00:14:04,248 Ο Ντόναλντ Ντακ, αυτός που μας πλήρωσε, μόνο κοιτούσε. 201 00:14:04,368 --> 00:14:06,345 Πως έγιναν τα σημάδια δαγκώματος; 202 00:14:06,465 --> 00:14:10,153 Είχα το χέρι μου στο στόμα της και με δάγκωσε. 203 00:14:10,744 --> 00:14:12,662 Ο Τύπος είπε να την χαστουκίσω και το έκανα. 204 00:14:12,782 --> 00:14:14,548 Της βγήκε ο φακός επαφής. 205 00:14:14,862 --> 00:14:16,568 Ήταν πολλή δουλειά. 206 00:14:17,185 --> 00:14:18,573 Πήραμε τα λεφτά μας και φύγαμε. 207 00:14:18,889 --> 00:14:21,648 Η γυναίκα ήταν ακόμη δεμένη. Ζωντανή! 208 00:14:21,768 --> 00:14:22,588 Το όνομά της; 209 00:14:22,708 --> 00:14:24,888 Αυτή, αυτό. 210 00:14:25,008 --> 00:14:26,168 Έτσι την φωνάζαμε. 211 00:14:26,288 --> 00:14:29,454 Οι κουρτίνες ήταν ανοιχτές ή κλειστές; 212 00:14:29,574 --> 00:14:32,973 Ανοιχτές. Ο Ντόναλντ Ντακ είπε ότι έτσι ήθελε η γυναίκα. 213 00:14:33,093 --> 00:14:34,308 Γιατί τον λες έτσι; 214 00:14:35,228 --> 00:14:37,808 Έκανε κάτι όταν συγκεντρωνόταν. 215 00:14:38,008 --> 00:14:39,928 Σούφρωνε τα χείλη του έτσι... 216 00:14:39,788 --> 00:14:41,688 Σαν πάπια. 217 00:14:41,808 --> 00:14:42,881 Το έβρισκα πολύ αστείο. 218 00:14:43,567 --> 00:14:45,124 Τι λες να απέγινε η γυναίκα; 219 00:14:45,493 --> 00:14:46,839 Πιστεύω ότι ζει. 220 00:14:47,570 --> 00:14:50,350 Η υπόθεση μου φαίνεται για απόπειρα εκβιασμού. 221 00:14:50,737 --> 00:14:53,294 Εκείνης και του Ντόναλντ Ντακ; 222 00:14:53,414 --> 00:14:56,740 Οι εκβιαστές πλήρωσαν τον Λανγκ να βάλει την κάμερα. 223 00:14:56,878 --> 00:14:59,118 Πως κατέληξε ο κύριος Λανγκ νεκρός; 224 00:14:59,318 --> 00:15:01,038 Ίσως ζήτησε περισσότερα λεφτά. 225 00:15:01,238 --> 00:15:04,644 Φέρτε εδώ τον Ρέμι για να επιβεβαιώσει όσα είπε ο Νέμεκ. 226 00:15:04,855 --> 00:15:07,230 Μιλήστε σε όποιον έκλεισε το δωμάτιο. 227 00:15:07,350 --> 00:15:09,113 Δεν ήταν άνθρωπος... 228 00:15:09,711 --> 00:15:12,598 Το έκλεισε το τμήμα ταξιδιών της εταιρείας Νίκβιστ. 229 00:15:12,718 --> 00:15:14,438 Δεν υπάρχει όνομα, 230 00:15:14,558 --> 00:15:17,537 μόνο οδηγίες να αφήσουν το κλειδί σε φάκελο. 231 00:15:17,657 --> 00:15:19,821 Ποιος είπε στο τμήμα να το κλείσει; 232 00:15:20,123 --> 00:15:22,228 Δεν ζήτησα δωμάτιο ξενοδοχείου. 233 00:15:22,251 --> 00:15:25,478 Και δεν έστειλα αυτό το email. Ήμουν στην Νιζ. 234 00:15:25,598 --> 00:15:27,478 Σήμερα το πρωί γύρισα. 235 00:15:27,598 --> 00:15:30,978 Υπάρχουν 50 υπολογιστές στα γραφεία των στελεχών. 236 00:15:31,098 --> 00:15:33,338 Μπορεί να στάλθηκε από οποιονδήποτε. 237 00:15:33,458 --> 00:15:36,066 Πρέπει να μάθουμε από ποιόν κύριε Νίκβιστ. 238 00:15:36,577 --> 00:15:38,152 Γιατί; Λείπει κανένα μπουρνούζι; 239 00:15:38,272 --> 00:15:39,818 Είναι λίγο πιο σοβαρό το θέμα. 240 00:15:40,938 --> 00:15:45,211 Φυσικά. Θα πω στο τμήμα πληροφορικής να συνεργαστεί πλήρως. 241 00:15:45,466 --> 00:15:47,358 Έχετε λογαριασμό στο ξενοδοχείο, σωστά; 242 00:15:47,478 --> 00:15:49,020 Ποιους στέλνετε να μένουν εκεί; 243 00:15:49,164 --> 00:15:51,084 Έχω καταστήματα σε όλη την Ευρώπη. 244 00:15:51,264 --> 00:15:54,901 Εκεί μένουν οι υπεύθυνοι των καταστημάτων. 245 00:15:55,156 --> 00:15:56,724 Σε ξενοδοχείο 5 αστέρων; 246 00:15:56,995 --> 00:15:58,704 Έχεις τη φήμη της παρέας σου. 247 00:15:58,824 --> 00:16:02,064 Η Νίκβιστ πουλάει μόνο πολυτελείς μάρκες. 248 00:16:02,184 --> 00:16:06,636 Έτσι καταναλώνουμε μόνο πολυτελείς μάρκες. 249 00:16:09,487 --> 00:16:11,839 Αν ήταν στο χέρι μου, θα μένανε όλοι στο Χόλιντεϊ Ιν. 250 00:16:11,959 --> 00:16:14,142 Αναγνωρίζετε κάποιον στη φωτογραφία; 251 00:16:16,694 --> 00:16:20,884 Είναι κακές φωτογραφίες. Δεν ξεχωρίζω τα πρόσωπα. 252 00:16:21,277 --> 00:16:25,250 Κοιτάξτε ξανά, παρακαλώ. Προσεκτικά. 253 00:16:33,661 --> 00:16:36,124 Λυπάμαι. Δεν τους αναγνωρίζω. 254 00:16:37,823 --> 00:16:41,241 Είδες τι έκανε με τα χείλη του. Όπως ο Ντόναλντ Ντακ. 255 00:16:42,383 --> 00:16:47,483 Διάβασα ότι οι εκφράσεις του προσώπου είναι κληρονομικές. 256 00:16:48,105 --> 00:16:51,360 Όπως το στραβό χαμόγελο, που πήρες από τον πατέρα σου. 257 00:16:51,480 --> 00:16:52,486 Συγγνώμη. 258 00:16:53,058 --> 00:16:56,673 Θα συναντούσαμε το γιο του κυρίου Νίκβιστ στο σπίτι του, 259 00:16:56,793 --> 00:17:00,359 αλλά ο συνεργάτης μου έσβησε τη διεύθυνση από το κινητό του. 260 00:17:00,834 --> 00:17:02,057 Μήπως την έχετε; 261 00:17:03,042 --> 00:17:05,183 Φυσικά. 262 00:17:11,463 --> 00:17:13,183 Αυτός είναι. 263 00:17:28,658 --> 00:17:29,978 Πιτ Νίκβιστ; 264 00:17:32,071 --> 00:17:32,955 Δεν έχω χρόνο. 265 00:17:33,175 --> 00:17:36,518 Θέλουμε να σας μιλήσουμε για την ομάδα σας στο Κριγιόν. 266 00:17:37,240 --> 00:17:40,243 Ήταν ιδιωτικό πάρτυ, με συναινούντες ενήλικες. 267 00:17:40,363 --> 00:17:41,050 Δεν αφορά κανένα. 268 00:17:41,059 --> 00:17:44,097 Πιστεύουμε ότι σας βιντεοσκόπησαν και σας εκβιάζουν. 269 00:17:44,404 --> 00:17:46,863 Αυτό είναι παράλογο. Κανείς δεν με εκβιάζει. 270 00:17:46,983 --> 00:17:48,484 Μπορεί να έχουν στόχο αυτήν. 271 00:17:49,432 --> 00:17:50,770 Πως τη λένε; 272 00:17:50,890 --> 00:17:52,404 Το ξέχασα. 273 00:17:52,524 --> 00:17:55,485 Προσλαμβάνεις πόρνη για να μην θυμάσαι το όνομά της. 274 00:17:55,605 --> 00:17:59,305 Πόρνη; Αλήθεια; Βρήκαμε το φακό επαφής της. 275 00:17:59,425 --> 00:18:03,460 Έχει μοναδική ιατρική συνταγή και χρώμα. Θα τη βρούμε. 276 00:18:08,669 --> 00:18:11,184 Για να δούμε σε ποιον θα τηλεφωνήσει στα επόμενα πέντε λεπτά. 277 00:18:14,870 --> 00:18:15,844 Ναι; 278 00:18:16,611 --> 00:18:17,284 Αστυνομία. 279 00:18:18,292 --> 00:18:24,590 Θέλουμε να μιλήσουμε στον ιδιοκτήτη του κινητού με αριθμό 06 07 54 58 28. 280 00:18:26,105 --> 00:18:28,345 Ξέρουμε ότι ανήκει σε αυτή τη διεύθυνση. 281 00:18:34,496 --> 00:18:37,373 Είμαι ο Φρανσουά κόμπερ. Τι είναι αυτό με το τηλέφωνο; 282 00:18:37,518 --> 00:18:40,008 Προσπαθούμε να εντοπίσουμε μια κλήση που έγινε σε αυτό το κινητό. 283 00:18:40,052 --> 00:18:42,478 Πρέπει να μιλήσουμε με το άτομο που έλαβε την κλήση. 284 00:18:42,598 --> 00:18:44,678 Αυτός ο αριθμός ανήκει στη γυναίκα μου. 285 00:18:45,397 --> 00:18:47,838 Αυτή είναι; 286 00:18:50,098 --> 00:18:51,698 Θα μπορούσε. 287 00:18:51,818 --> 00:18:52,698 Είναι εδώ η γυναίκα σας; 288 00:18:52,818 --> 00:18:55,385 Όχι. Που τραβήχτηκε αυτή; 289 00:18:56,555 --> 00:18:58,033 Απαντήστε του. 290 00:18:59,502 --> 00:19:00,678 Η μητέρα μου. 291 00:19:01,865 --> 00:19:06,340 Κύριε Κόμπερ, ξέρετε που ήταν η γυναίκα σας πριν από τρία βράδια; 292 00:19:07,114 --> 00:19:09,534 Ο γιος μου σας έκανε μια ερώτηση, υπαστυνόμε. 293 00:19:09,789 --> 00:19:12,147 Ίσως δεν ξέρετε ποιοι είμαστε... 294 00:19:12,267 --> 00:19:15,402 Είστε η Λίλιαν Κόμπερ. Ιδιοκτήτρια της Κάραβελ. 295 00:19:15,522 --> 00:19:18,145 Ο πατέρας σας έγινε πλούσιος από τα δερμάτινα είδη. 296 00:19:18,265 --> 00:19:21,535 Είστε από τις πιο πλούσιες γυναίκες της Ευρώπης. 297 00:19:21,655 --> 00:19:24,550 Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να απαντήσω στις ερωτήσεις σας. 298 00:19:25,825 --> 00:19:28,570 Εσείς όμως πρέπει να απαντήσετε τις δικές μου. 299 00:19:28,690 --> 00:19:30,378 Δεν ξέρω που ήταν η Κέιτι. 300 00:19:30,498 --> 00:19:33,857 Ο γιος μου και η νύφη μου ζουν χωριστά εδώ και ένα μήνα. 301 00:19:34,323 --> 00:19:35,618 Περνάμε δύσκολη περίοδο. 302 00:19:35,738 --> 00:19:38,386 Είμαστε διακριτικοί, λόγω των παιδιών. 303 00:19:38,658 --> 00:19:39,738 Που είναι; 304 00:19:40,798 --> 00:19:42,398 Μένει στους γονείς της. 305 00:19:43,920 --> 00:19:48,160 Τώρα έχετε ό,τι χρειάζεστε. Αντίο. 306 00:19:49,738 --> 00:19:50,858 Κύριε Κόμπερ. 307 00:19:53,138 --> 00:19:54,878 Έχετε βάλει να ακολουθούν τη γυναίκα σας; 308 00:19:56,418 --> 00:19:57,938 Όχι. 309 00:19:58,058 --> 00:19:59,702 Αυτό θα ήταν αναξιοπρεπές. 310 00:20:05,667 --> 00:20:09,198 Δε με νοιάζει τι λέει το σήμα σας. Είστε σπίτι μου. 311 00:20:09,318 --> 00:20:11,796 Θα μιλήσετε στην κόρη μου μπροστά μου. 312 00:20:12,077 --> 00:20:14,963 Εντάξει. Θα την πάρουμε στο τμήμα. 313 00:20:15,332 --> 00:20:17,585 Μπαμπά, πήγαινε. Θα είμαι εντάξει. 314 00:20:26,801 --> 00:20:29,647 Φέρεται πάντα όπως μιλάει στους πωλητές των αυτοκινήτων του. 315 00:20:29,682 --> 00:20:31,744 Το έχουμε συνηθίσει. 316 00:20:31,827 --> 00:20:34,838 Πρέπει να μας πείτε που ήσασταν πριναπό τρεις νύχτες. 317 00:20:35,128 --> 00:20:36,848 Είχα βγει με φίλους. 318 00:20:36,968 --> 00:20:37,998 Αυτόν τον φίλο; 319 00:20:42,150 --> 00:20:43,378 Την έχει δει αυτή ο σύζυγός μου; 320 00:20:43,879 --> 00:20:46,284 Είδε μία με εσάς μόνο, χωρίς τον Πιτ Νίκβιστ. 321 00:20:46,404 --> 00:20:47,991 Δεν του είπαμε που τραβήχτηκε. 322 00:20:48,111 --> 00:20:50,678 Πρέπει να μάθουμε τι έγινε στο ξενοδοχείο. 323 00:20:50,858 --> 00:20:53,424 Ήμουν εκεί με τον εραστή μου, εσείς τι λέτε να έγινε; 324 00:20:53,544 --> 00:20:56,218 Έχουμε πολύ άσχημη φαντασία. 325 00:20:56,881 --> 00:21:00,233 Κάναμε έρωτα και αποκοιμήθηκα. 326 00:21:00,502 --> 00:21:05,086 Μετά φύγαμε από την πίσω σκάλα, για να αποφύγουμε τους φωτογράφους. 327 00:21:05,931 --> 00:21:07,470 Αυτοί οι δύο; 328 00:21:07,998 --> 00:21:11,271 Φίλοι του Πιτ. Τους άκουσα στο σαλόνι. 329 00:21:11,517 --> 00:21:13,901 Εγώ κοιμόμουν στο υπνοδωμάτιο, με την πόρτα κλειστή. 330 00:21:14,021 --> 00:21:15,916 Η μελανιά στο πρόσωπό σας; 331 00:21:16,036 --> 00:21:19,083 Χτύπησα ενώ πήγαινα στο μπάνιο στα σκοτεινά. 332 00:21:19,338 --> 00:21:20,874 Έχασα τον φακό επαφής μου. 333 00:21:20,994 --> 00:21:24,489 Ξέρουμε ότι σας έχει τηλεφωνήσει ο Νίκβιστ. Σας έδωσε καλές οδηγίες. 334 00:21:24,658 --> 00:21:29,038 Σε περίπτωση που δεν το ξέρετε, σας τραβούσε μία κάμερα. 335 00:21:29,158 --> 00:21:30,578 Μάλλον για να σας εκβιάσουν. 336 00:21:30,698 --> 00:21:33,978 Κάποιος σας κατασκοπεύει. 337 00:21:34,098 --> 00:21:35,718 Ίσως οι Κόμπερ; 338 00:21:35,838 --> 00:21:37,938 Κάποιος θέλει να σου κάνει κακό, Κάθριν. 339 00:21:38,058 --> 00:21:39,398 Θέλουμε να σε βοηθήσουμε. 340 00:21:41,147 --> 00:21:45,638 Τα παιδιά μου. Μένουν με τον πατέρα τους. Εκείνος επέμενε. 341 00:21:46,405 --> 00:21:48,024 Δέν θέλω να τα χάσω. 342 00:21:48,950 --> 00:21:51,496 Μόλις η Κέιτι ξεπεράσει την κρίση της, 343 00:21:51,616 --> 00:21:54,918 θα γυρίσει εκεί όπου ανήκει, στο σύζυγό της. 344 00:21:55,038 --> 00:21:56,125 Ώρα να φύγετε. 345 00:22:24,124 --> 00:22:25,264 Είμαι έγκυος. 346 00:22:26,764 --> 00:22:28,668 Περίπου τριών μηνών. 347 00:22:29,556 --> 00:22:32,064 Όταν αρρώστησε η μαμά, αποφάσισα ότι θέλω οικογένεια. 348 00:22:35,160 --> 00:22:38,564 Ωραία. 349 00:22:40,504 --> 00:22:41,757 Μπορείς να μείνεις εδώ. 350 00:22:41,877 --> 00:22:44,349 Δεν πειράζει, ο Γιάνικ θα είναι μαζί μου. 351 00:22:44,973 --> 00:22:46,504 Θέλει να είναι καλός πατέρας. 352 00:22:46,704 --> 00:22:49,214 Δεν έχει καν δουλειά. 353 00:22:53,915 --> 00:22:55,472 Καληνύχτα, μπαμπά. 354 00:23:02,921 --> 00:23:06,681 Ο Φρανσουά και η Κάθριν Κόμπερ θέλουν να διορθώσουν τον γάμο τους 355 00:23:06,801 --> 00:23:11,291 και οι αστυνομικοί σας μπουκάρουν με διεστραμμένους υπαινιγμούς 356 00:23:11,411 --> 00:23:13,921 για απιστία και κατασκοπεία. 357 00:23:14,041 --> 00:23:18,361 Αυτό είναι ανευθυνότητα. Οι εφημερίδες θα κάνουν πάρτυ. 358 00:23:18,541 --> 00:23:20,856 Σας θυμίζω ότι εμπλέκονται παιδιά. 359 00:23:21,721 --> 00:23:24,657 Τεσσάρων και δύο ετών. Δεν διαβάζουν εφημερίδες. 360 00:23:24,777 --> 00:23:26,661 Αυτή είναι η εκλεκτή σας ομάδα; 361 00:23:26,781 --> 00:23:29,356 Ένας που έμαθε έμφραγμα από το ποτό; 362 00:23:29,476 --> 00:23:33,575 Εντάξει, κάνατε τη δουλειά σας κύριε Ντιρόι. Αντίο. 363 00:23:40,909 --> 00:23:43,182 Η Αγγλία έχει τους Γουίνσδορ και εμείς τους Κόμπερ. 364 00:23:43,302 --> 00:23:45,935 Ελπίζω να έχετε κάτι παραπάνω από εξυπνάδες. 365 00:23:46,155 --> 00:23:47,237 Η Κάθριν και ο Φρανσουά Κόμπερ 366 00:23:47,357 --> 00:23:52,241 οδεύουν προς ένα δαπανηρό διαζύγιο για την επιμέλεια των παιδιών. 367 00:23:52,361 --> 00:23:54,248 Οι Κόμπερ θέλουν να ασκήσουν πίεση. 368 00:23:54,368 --> 00:23:57,401 Το βίντεο της Κάθριν με τους τρεις άντρες είναι ό,τι πρέπει. 369 00:23:57,601 --> 00:24:00,772 Οι Κόμπερ πλήρωσαν τον Μπερνάρ Λανγκ να βάλει την κάμερα. 370 00:24:01,027 --> 00:24:03,265 Κάτι όμως πήγε στραβά και ο Μπερνάρ Λανγκ κατέληξε νεκρός. 371 00:24:03,385 --> 00:24:04,321 Υποθέσεις. 372 00:24:04,441 --> 00:24:07,921 Ο μόνος μάρτυρας που λέει ότι ήταν όργιο είναι κακοποιός. 373 00:24:08,545 --> 00:24:10,809 Ο τρίτος της παρέας, ο Ρέμι; 374 00:24:10,929 --> 00:24:12,231 Έχει εξαφανιστεί. 375 00:24:12,786 --> 00:24:13,441 Εντάξει. 376 00:24:13,561 --> 00:24:15,478 Θέλετε να με πείσετε; 377 00:24:15,742 --> 00:24:17,961 Συνδέστε τον Μπερνάρ Λανγκ με τους Κόμπερ. 378 00:24:18,982 --> 00:24:20,625 Τι είναι αυτές οι φωτογραφίες; 379 00:24:21,070 --> 00:24:24,164 Ο Μπερνάρ ήταν ξεναγός ομάδων αναρρίχησης στις ’λπεις. 380 00:24:24,284 --> 00:24:27,504 Τα σημαιάκια είναι λογότυπα εταιρειών; 381 00:24:28,295 --> 00:24:30,683 Οι εταιρείες προσλάμβαναν τον Μπερνάρ για τις ομάδες των υπαλλήλων τους, 382 00:24:30,803 --> 00:24:32,509 για να ενισχυθεί το αίσθημα της ομάδας. 383 00:24:33,029 --> 00:24:35,395 Συνήθως ο Μπερνάρ τους κουβαλούσε στο βουνό. 384 00:24:37,410 --> 00:24:43,150 Μπαγιάρ, δούλευε για τους Νίκβιστ και όχι για τους Κόμπερ. 385 00:24:48,450 --> 00:24:50,390 Βρήκαν τον Ρέμι. 386 00:24:50,810 --> 00:24:54,390 Μας ειδοποίησε η σπιτονοικοκυρά του. Μοιάζει με υπερβολική δόση. 387 00:24:57,630 --> 00:25:00,765 Είναι σε ακαμψία, είναι νεκρός περίπου 24 ώρες. 388 00:25:00,885 --> 00:25:04,407 Υπήρχε σύριγγα αλλά βρήκα μόνο ένα σημάδι. 389 00:25:04,527 --> 00:25:05,550 Δεν ήταν χρήστης. 390 00:25:05,750 --> 00:25:08,630 Του έκαναν ένεση και τον άφησαν να πνιγεί. 391 00:25:08,750 --> 00:25:11,310 Πρώτα ο Μπερνάρ και τώρα αυτός. Κάποιος προστατεύεται. 392 00:25:15,539 --> 00:25:18,463 Δεν ήμουν εκεί. Ήταν για τους υπαλλήλους στα κεντρικά. 393 00:25:18,583 --> 00:25:20,494 Εγώ δεν κάνω ομαδικά πράγματα. 394 00:25:20,614 --> 00:25:22,272 Μόνο σε δωμάτια ξενοδοχείων. 395 00:25:22,518 --> 00:25:23,829 Όχι πάλι με αυτά. Τελειώσαμε. 396 00:25:23,971 --> 00:25:26,134 Κάτσε κάτω πριν σου τις βρέξω. 397 00:25:31,606 --> 00:25:32,732 Αυτός είναι νεκρός. 398 00:25:34,403 --> 00:25:38,071 2Το ίδιο και αυτός. Εσύ είσαι ο συνδετικός τους κρίκος. 399 00:25:38,191 --> 00:25:39,991 Αυτό είναι αρκετό για να κατηγορηθείς για φόνο. 400 00:25:40,111 --> 00:25:41,171 Θεέ μου. 401 00:25:43,801 --> 00:25:44,983 Το παράκανε. 402 00:25:45,103 --> 00:25:46,291 Ποιος; 403 00:25:46,616 --> 00:25:50,691 Ο πατέρας μου. Του είπα για την Κέιτι. 404 00:25:51,891 --> 00:25:55,071 Γι' αυτά που της αρέσουν, για τον εξευτελισμό. 405 00:25:57,071 --> 00:25:59,911 Σκέφτηκε να τη βιντεοσκοπήσει για να εκβιάσει τους Κόμπερ. 406 00:26:00,031 --> 00:26:03,653 Διαπραγματεύεται κάποια συμφωνία μαζί τους. 407 00:26:03,773 --> 00:26:05,271 Ο υπεύθυνος ασφαλείας του ήξερε τον Λανγκ. 408 00:26:05,391 --> 00:26:08,351 Προσέλαβε τον Λανγκ για να βάλει την κάμερα. 409 00:26:09,371 --> 00:26:11,034 Αφού έφυγα με την Κέιτι από το δωμάτιο, 410 00:26:11,237 --> 00:26:14,071 ο υπεύθυνος ασφαλείας πήγε να συναντήσει τον Λανγκ στον οβελίσκο. 411 00:26:15,082 --> 00:26:18,645 Είπε ότι τον βρήκε νεκρό και ότι η κάμερα είχε χαθεί. 412 00:26:20,140 --> 00:26:22,220 Πριν πας στο ξενοδοχείο, 413 00:26:22,340 --> 00:26:25,215 ο υπεύθυνος ασφαλείας ακολουθούσε την Κέιτι; 414 00:26:26,091 --> 00:26:28,945 Ναι, μια-δυό μέρες. 415 00:26:29,409 --> 00:26:32,991 Σκέφτηκες ότι μπορεί να ακολουθούσαν εκείνον; 416 00:26:37,791 --> 00:26:39,895 Ντύσου. Θα έρθεις μαζί μας. 417 00:26:45,076 --> 00:26:48,383 Ίσως κάποιος που ακολουθούσε την Κάθριν είδε τον σεκιουριτά. 418 00:26:48,999 --> 00:26:50,656 Κάποιος που δούλευε για τους Κόμπερ. 419 00:26:50,776 --> 00:26:54,064 Είδε τι γινόταν, σκότωσε τον Λανγκ και έκλεψε το βίντεο. 420 00:26:54,768 --> 00:26:58,911 Αν οι Κόμπερ ακολουθούσαν την Κάθριν, ας ακολουθήσουμε αυτούς. 421 00:27:06,751 --> 00:27:08,271 Να η Κάθριν. 422 00:27:15,043 --> 00:27:17,251 Να κι αυτός που την ακολουθεί. 423 00:27:28,411 --> 00:27:30,384 Δεν καπνίζω. Εξαφανίσου. 424 00:27:33,296 --> 00:27:36,006 - Τι στο διάολο; - Για να δούμε την ταυτότητά σου. 425 00:27:40,152 --> 00:27:43,165 Έχουμε αναφορές ότι ένας ανώμαλος παρενοχλεί κορίτσια εδώ. 426 00:27:46,392 --> 00:27:48,192 Λίον Νιλ, από την Κάραβελ. 427 00:27:48,312 --> 00:27:50,032 Δουλεύεις για τους Κόμπερ, σωστά; 428 00:27:51,814 --> 00:27:53,661 Λειτουργικά υποστήριξη... 429 00:27:55,720 --> 00:27:59,499 ...Τι είναι αυτό κύριε Νιλ; Χρειάζεται όπλο; 430 00:27:59,619 --> 00:28:04,154 Σύμφωνα με το GPS στο κινητό του, ήταν στην Πλαζ Ντε Λα Κονκόρντ τη νύχτα που σκοτώθηκε ο κύριος Λανγκ. 431 00:28:04,199 --> 00:28:07,785 Ακολουθούσε την Κάθριν, έπρεπε να ήταν εκεί. 432 00:28:08,022 --> 00:28:11,192 Είσαι πρώην μέλος της DCRI, σωστά; 433 00:28:12,852 --> 00:28:15,394 ’ρα δεν θα μας πεις πολλά. 434 00:28:15,781 --> 00:28:17,277 Ναι, μάλλον. 435 00:28:17,866 --> 00:28:22,232 Με αυτούς τους ανθρώπους... είναι σαν να μην υπάρχουμε. 436 00:28:23,136 --> 00:28:24,912 Στείλε μήνυμα στο κινητό της Κάθριν Κόμπερ. 437 00:28:25,032 --> 00:28:26,323 Τι κάνεις; 438 00:28:26,443 --> 00:28:27,686 Ταράζω τα νερά. 439 00:28:28,170 --> 00:28:30,783 "Έχω βίντεο με σένα στο Κριγιόν. 440 00:28:30,903 --> 00:28:33,677 "Αν ενδιαφέρεσαι, στείλε μήνυμα." 441 00:28:33,797 --> 00:28:35,041 Τώρα περιμένουμε. 442 00:28:38,990 --> 00:28:43,248 Αυτό το δώρο για την Αντέλ, τι είναι; Κορνίζα; 443 00:28:44,479 --> 00:28:48,292 Μάρτι! Αυτός είναι ο μικρός που σου είπα. 444 00:28:48,412 --> 00:28:51,957 Ο Γιάνικ. Του αρέσει να δουλεύει με μέταλλα. 445 00:28:54,658 --> 00:28:56,994 Το δώρο για την Αντέλ, 446 00:28:57,311 --> 00:28:58,832 είναι δουλειά για σένα. 447 00:29:07,023 --> 00:29:08,312 Ευχαριστώ. 448 00:29:24,690 --> 00:29:25,327 Κυρία... 449 00:29:25,447 --> 00:29:26,624 - Εσύ! - Έλα μαζί μου. 450 00:29:26,700 --> 00:29:29,515 ’σε με! Κάτω τα χέρια σου! 451 00:29:29,830 --> 00:29:31,237 - Βοήθεια! - Αστυνομία! Εξαφανιστείτε. 452 00:29:31,287 --> 00:29:32,772 - Βοήθεια! - Πάρε δρόμο! 453 00:29:35,078 --> 00:29:37,226 Ο Πιτ μας είπε τι έγινε στο ξενοδοχείο. 454 00:29:37,406 --> 00:29:42,346 Το βίντεο ήταν ιδέα του πατέρα του. Αλλά τώρα το βίντεο κλάπηκε 455 00:29:42,526 --> 00:29:45,086 και δύο άνθρωποι σκοτώθηκαν. 456 00:29:45,206 --> 00:29:47,564 Πιθανότατα από κάποιον που δούλευε για τους Κόμπερ. 457 00:29:50,405 --> 00:29:54,012 Σκοτώθηκαν για να προστατευτείς εσύ και η οικογένεια του άντρα σου. 458 00:29:55,226 --> 00:29:56,786 Σκοτώθηκαν στο όνομά σου. 459 00:29:56,906 --> 00:29:58,426 Αυτό ήθελες; 460 00:30:01,199 --> 00:30:02,141 Τότε, μίλησέ μου. 461 00:30:08,586 --> 00:30:10,467 Δεν ξέρω τίποτα. 462 00:30:13,386 --> 00:30:15,214 Κανείς δε μου λέει τίποτα. 463 00:30:16,454 --> 00:30:17,721 Μόνο με χρησιμοποιούν. 464 00:30:18,997 --> 00:30:19,966 Τι εννοείς; 465 00:30:21,619 --> 00:30:25,792 Οι γονείς μου σχεδόν με πέταξαν μπροστά στον Φρανσουά. 466 00:30:25,994 --> 00:30:27,947 Ήθελαν γάμο με την καλή κοινωνία. 467 00:30:29,539 --> 00:30:33,386 Με έστειλαν στα ίδια σχολεία με τον Φρανσουά, στο ίδιο κολλέγιο. 468 00:30:34,818 --> 00:30:38,826 Σε μια επίδειξη μόδας για φιλανθρωπικό σκοπό... 469 00:30:39,394 --> 00:30:42,641 η μητέρα μου έδωσε ένα σέξι φόρεμα για να με προσέξει ο Φρανσουά. 470 00:30:43,995 --> 00:30:47,495 Το έκανα, νόμιζα ότι κι εγώ αυτό ήθελα. 471 00:30:48,906 --> 00:30:50,855 Γι' αυτό άφησες τον Φρανσουά; 472 00:30:51,084 --> 00:30:53,686 Όχι. Όχι. 473 00:30:57,646 --> 00:30:58,686 Για τα παιδιά μου... 474 00:31:03,006 --> 00:31:05,406 Οι Κόμπερ ήθελαν κληρονόμο. 475 00:31:05,526 --> 00:31:07,106 Αυτή ήταν η δουλειά μου. 476 00:31:07,226 --> 00:31:09,566 Προσπαθήσαμε, αλλά ο Φρανσουά... 477 00:31:11,186 --> 00:31:15,568 Η πεθερά μου σκέφτηκε να χρησιμοποιήσει το σπέρμα του άντρα της. 478 00:31:16,122 --> 00:31:19,599 Φανταστείτε την απογοήτευσή τους όταν γέννησα ένα πανέμορφο κοριτσάκι. 479 00:31:21,066 --> 00:31:25,229 Έβαλαν πάλι την σύριγγα και αυτή τη φορά τους έτυχε το λαχείο. 480 00:31:25,432 --> 00:31:26,846 Ένα όμορφο αγοράκι. 481 00:31:29,059 --> 00:31:30,221 Εγώ φταίω. 482 00:31:30,502 --> 00:31:33,828 Βλέπουν την αδυναμία μου και τη συνθλίβουν. 483 00:31:35,455 --> 00:31:38,306 Δεν μπορώ να αφήσω τα παιδιά μου να μεγαλώσουν με αυτό. 484 00:31:42,733 --> 00:31:44,669 Αυτό το βλέμμα... 485 00:31:46,323 --> 00:31:48,267 Θα με θεωρείται κακή μητέρα. 486 00:31:49,415 --> 00:31:53,005 Αφήνω τους ανθρώπους να με κακοποιούν, όπως ο Πιτ, οι άλλοι άντρες. 487 00:31:53,184 --> 00:31:56,526 Δεν σας κρίνω, απλώς λυπάμαι. 488 00:31:58,595 --> 00:31:59,946 Μόνο γι' αυτό αξίζω. 489 00:32:03,126 --> 00:32:06,773 Στο ξενοδοχείο όμως τουλάχιστον ήταν δικιά μου επιλογή. 490 00:32:08,606 --> 00:32:09,626 Τζο. 491 00:32:14,900 --> 00:32:18,386 Ο Φρανσουά Κομπέρ και ο δικηγόρος του είναι κάτω με τον πατέρα της και φωνάζουν. 492 00:32:19,080 --> 00:32:20,895 Η Ντόρμοντ λέει να την αφήσουμε. 493 00:32:25,686 --> 00:32:27,966 Θα φύγεις μακριά από αυτή τη πόλη και τις παρενοχλήσεις. 494 00:32:28,086 --> 00:32:29,446 Μη μου λες τι να κάνω. 495 00:32:29,646 --> 00:32:31,926 Σιωπή. Ντροπιάζεις τον Φρανσουά. 496 00:32:33,647 --> 00:32:37,166 Εσύ φταις. Την εξευτέλισες δημοσίως 497 00:32:37,286 --> 00:32:39,886 Χρωστάτε συγγνώμη στον κύριο Κόμπερ. 498 00:32:40,454 --> 00:32:41,966 Έλα. 499 00:32:44,893 --> 00:32:46,246 Πως σου φαίνεται αυτό; 500 00:32:46,873 --> 00:32:50,266 Κοίταξα το GPS στο κινητό του κυρίου Νιλ. 501 00:32:50,386 --> 00:32:54,109 Τις τρεις τελευταίες μέρες ήταν στην ερημιά κοντά στο Ραμπουγιέ. 502 00:32:55,401 --> 00:32:58,118 Είναι στρωμένος δρόμος. Δεν έχει τίποτα τριγύρω. 503 00:32:58,238 --> 00:33:00,801 Εκεί ήταν κάθε πρωί επί δύο ώρες. 504 00:33:03,876 --> 00:33:06,696 Ίσως ήταν παλιά πίστα δοκιμών. 505 00:33:06,816 --> 00:33:08,096 Φρέσκα ίχνη από λάστιχα. 506 00:33:08,296 --> 00:33:12,896 Είναι τα ίδια σημάδια ξανά και ξανά, από εδώ μέχρι το χαλίκι. 507 00:33:13,076 --> 00:33:15,816 Λες και ο οδηγός έκανε εξάσκηση για ελεγχόμενο γλίστρημα. 508 00:33:18,309 --> 00:33:22,176 Χτύπησε το βαρέλι. Ίχνη χρώματος. 509 00:33:23,725 --> 00:33:27,316 Παιδιά, κάτι σχεδιάζουν. 510 00:33:32,654 --> 00:33:35,358 Το εργαστήριο βρήκε ότι η μπογιά ανήκει σε ένα μπλε Audi S5. 511 00:33:35,478 --> 00:33:37,096 Σαν το αυτοκίνητο της Κάθριν. 512 00:33:37,216 --> 00:33:41,056 Το εργαστήριο έβαλε τους υπολογισμούς που βρήκαμε σε ένα πρόγραμμα 513 00:33:41,256 --> 00:33:44,265 Ταχύτητα, μάζα, τροπή. 514 00:33:44,385 --> 00:33:48,816 Είναι ελεγχόμενο γύρισμα στα 70 χλμ/ώρα. 515 00:33:49,906 --> 00:33:50,917 Στημένο ατύχημα. 516 00:33:51,037 --> 00:33:53,696 Ατύχημα με το αυτοκίνητο της Κάθριν. 517 00:33:54,393 --> 00:33:58,461 Οι Κόμπερ βρήκαν τρόπο να γλιτώσουν τα έξοδα του διαζυγίου. 518 00:33:59,304 --> 00:34:00,264 Στημένο ατύχημα; 519 00:34:02,612 --> 00:34:03,998 Είστε τρελοί. 520 00:34:05,024 --> 00:34:06,864 Δεν έχω πάει ποτέ εκεί. 521 00:34:06,984 --> 00:34:08,792 Το κινητό σου λέει άλλα. 522 00:34:09,562 --> 00:34:11,552 Τότε να συλλάβετε το κινητό μου. 523 00:34:12,684 --> 00:34:14,824 Αυτό μπορεί να ήταν εκεί, εγώ όμως όχι. 524 00:34:17,017 --> 00:34:20,014 Η πίστα και 4.000 στρέμματα τριγύρω της 525 00:34:20,036 --> 00:34:23,527 αγοράστηκαν το 1954 από τη θυγατρική της Κάραβελ. 526 00:34:24,337 --> 00:34:26,024 Το μέρος ανήκει στους Κόμπερ. 527 00:34:32,937 --> 00:34:35,784 Έρχεται ο δικηγόρος μου. Δεν θα το ανεχτώ αυτό. 528 00:34:36,861 --> 00:34:40,053 Είστε ιδιοκτήτρια μιας παλιάς πίστας αγώνων κοντά στο Ραμπουγιέ, σωστά; 529 00:34:41,918 --> 00:34:43,581 Την αγόρασε ο πατέρας μου. 530 00:34:43,783 --> 00:34:45,640 Έφτιαχνε ένα αγωνιστικό αυτοκίνητο. 531 00:34:45,864 --> 00:34:47,434 Τώρα είναι βοσκοτόπι. 532 00:34:47,554 --> 00:34:50,064 Τι σχέση έχει αυτό; 533 00:34:50,184 --> 00:34:51,124 Βρήκαμε στοιχεία εκεί. 534 00:34:51,244 --> 00:34:53,790 Πιστεύουμε ότι κάποιος σχεδιάζει να βλάψει τη νύφη σας. 535 00:34:54,019 --> 00:34:55,504 Τι στοιχεία, κοπριά; 536 00:34:55,743 --> 00:34:59,499 Κυρία Κόμπερ, οι περισσότερες πεθερές 537 00:34:59,619 --> 00:35:01,024 θα ανησυχούσαν στην πιθανότητα 538 00:35:01,164 --> 00:35:04,744 να πάθει κάτι η μητέρα των εγγονιών τους. 539 00:35:04,864 --> 00:35:07,304 Εγώ δεν είμαι όπως οι περισσότερες πεθερές. 540 00:35:07,504 --> 00:35:11,184 Σωστα. Οι περισσότερες δεν θα άφηναν έγκυο τη νύφη τους 541 00:35:11,304 --> 00:35:13,584 με το σπέρμα του πεθερού τους. 542 00:35:13,704 --> 00:35:16,117 Κάποιος με τους εθισμούς σας 543 00:35:16,237 --> 00:35:19,900 δεν είναι σε θέση να κρίνει την οικογένειά μου. 544 00:35:21,475 --> 00:35:24,572 Είστε τυχερός που δεν ζει ο άντρας μου να σας δώσει ένα μάθημα. 545 00:35:28,991 --> 00:35:33,472 Αυτή η ανοησία ήρθε στο γραφείο μου από το Υπουργείο ’μυνας. 546 00:35:33,592 --> 00:35:37,142 Δε με νοιάζει η Λίλιαν Κόμπερ ούτε οι διασυνδέσεις της. 547 00:35:37,262 --> 00:35:40,544 Με νοιάζει όταν οι αστυνομικοί μου βρίσκουν στοιχεία με παραισθήσεις. 548 00:35:40,626 --> 00:35:44,009 Θες να κατουρήσω σε κύπελλο; Εντάξει. 549 00:35:44,159 --> 00:35:44,880 Αρκετά. 550 00:35:45,050 --> 00:35:48,867 Δεν είναι παραισθήσεις. Το είδα στα μάτια της Λίλιαν Κόμπερ. 551 00:35:49,162 --> 00:35:50,436 Θέλουν νεκρή την Κάθριν. 552 00:35:50,556 --> 00:35:53,319 Αφού σκότωσαν δύο άτομα για να προστατέψουν την υπόληψή της; 553 00:35:53,439 --> 00:35:56,248 Την δική τους υπόληψη. 554 00:35:56,368 --> 00:36:00,604 Πήραν αυτό που ήθελαν από εκείνη, κληρονόμο για την οικογένεια. 555 00:36:00,724 --> 00:36:03,507 Τώρα εκείνη τους ντροπιάζει. Και τους απειλεί. 556 00:36:03,627 --> 00:36:06,399 Θέλει να πάρει τα παιδιά μακριά από τον Φρανσουά και τη μητέρα του. 557 00:36:06,519 --> 00:36:08,948 Αυτό το δολοφονικό σχέδιο είναι μεσαιωνικό. 558 00:36:09,209 --> 00:36:12,421 Ο τρόπος σκέψης αυτών των ανθρώπων είναι μεσαιωνικός. 559 00:36:13,252 --> 00:36:18,599 Κάποια στιγμή Τζο, η διαφωνία μαζί σου σταματάει να είναι χόμπι και γίνεται αβάστακτη. 560 00:36:19,130 --> 00:36:20,224 Πήγαινε σπίτι. 561 00:36:20,344 --> 00:36:22,491 Μείνε μακριά από τους Κόμπερ. 562 00:36:23,054 --> 00:36:27,375 Η Αντέλ το είπε στη μητέρα της πριν πεθάνει. 563 00:36:27,495 --> 00:36:30,220 Ήταν ιδέα της μητέρας της να επικοινωνήσω μαζί σου. 564 00:36:31,043 --> 00:36:33,400 Ήθελε το εγγόνι της να έχει κάθε πλεονέκτημα. 565 00:36:35,260 --> 00:36:38,359 Δεν νομίζω να με σκεφτόταν ως πλεονέκτημα. 566 00:36:39,980 --> 00:36:41,380 Σε σκεφτόταν πολύ, Τζο. 567 00:36:45,291 --> 00:36:47,734 Η Αντέλ θα μετακομίσει στον φίλο της. 568 00:36:49,107 --> 00:36:50,660 Ανησυχείς. 569 00:36:54,420 --> 00:36:57,200 Σκέφτομαι τις κοπέλες που έχουν περάσει τη πόρτα μας, 570 00:36:57,320 --> 00:36:59,640 εδώ και σην ανατολική Ευρώπη. 571 00:37:00,700 --> 00:37:03,840 Μερικές σώθηκαν, μερικές πνίγηκαν. 572 00:37:04,760 --> 00:37:08,600 Ανησυχώ για όλες τους, προσεύχομαι. 573 00:37:08,800 --> 00:37:11,638 Τελικά όμως το μόνο που μπορώ να κάνω είναι... 574 00:37:11,902 --> 00:37:14,040 να είμαι έτοιμη όταν περνούν την πόρτα. 575 00:37:15,967 --> 00:37:17,339 Καληνύχτα, Τζο. 576 00:37:30,267 --> 00:37:33,120 Αυτή λοιπόν σε έβαλε στον ίσιο δρόμο; 577 00:37:33,240 --> 00:37:35,520 Ελπίζω να σε ταρακουνάει καλά, Τζο. 578 00:37:35,640 --> 00:37:36,940 Είναι καλόγρια. 579 00:37:37,060 --> 00:37:39,040 Καλόγρια!; 580 00:37:39,160 --> 00:37:41,280 Ξεπέρασες τον εαυτό σου. 581 00:37:41,400 --> 00:37:43,640 Νόμιζα ότι δε με συμπαθείς πια. 582 00:37:45,160 --> 00:37:48,873 Όταν ένας μπάτσος, ακόμη κι αν μεγαλώσατε μαζί, γίνεται θρήσκος, 583 00:37:49,260 --> 00:37:52,280 μερικές φορές το παρακάνει. 584 00:37:53,544 --> 00:37:56,808 Γυρνά την πλάτη στους παλιούς του φίλους. 585 00:37:56,928 --> 00:37:58,200 Αυτό όμως δεν θα γίνει με σένα. 586 00:37:59,271 --> 00:38:02,760 Είσαι ξανά με την κόρη σου, 587 00:38:02,880 --> 00:38:06,053 προσπαθείς να είσαι καλός μπαμπάς. 588 00:38:06,740 --> 00:38:07,920 Καταλαβαίνω. 589 00:38:08,040 --> 00:38:12,290 Μερικοί φίλοι μας όχι, αλλά εγώ καταλαβαίνω. 590 00:38:13,579 --> 00:38:15,589 Ρίσκαρα για σένα, Τζο. 591 00:38:16,179 --> 00:38:17,595 Μη με κάνεις να το μετανοιώσω. 592 00:38:25,241 --> 00:38:26,560 Καλόγρια! 593 00:38:27,062 --> 00:38:28,962 Θα καείς στην κόλαση. 594 00:38:36,772 --> 00:38:38,532 Η Κάθριν είναι εκεί από τις 10. 595 00:38:38,652 --> 00:38:43,672 Την παρακολουθούν ο Έντι και η Λίσα, μου τηλεφώνησαν πριν από 20 λεπτά. 596 00:38:45,211 --> 00:38:46,852 Την πρόσεχαν δύο τύποι. 597 00:38:46,972 --> 00:38:49,710 Έφυγαν από το κλάμπ χωρίς αυτήν πριν από μισή ώρα. 598 00:38:49,830 --> 00:38:52,023 Η Κάθριν έπινε πολλή σαμπάνια. 599 00:38:52,143 --> 00:38:54,955 Οι Κόμπερ έδιωξαν τους σωματοφύλακές της. Αυτό ήταν. 600 00:38:57,858 --> 00:38:59,797 Χάθηκε. Πήγε στο μπάνιο, 601 00:38:59,917 --> 00:39:01,735 φαινόταν έτοιμη να λιποθυμήσει, δεν γύρισε. 602 00:39:01,779 --> 00:39:03,741 Την έψαξα, εξαφανίστηκε. 603 00:39:04,516 --> 00:39:06,152 Το αυτοκίνητό της! Γαμώτο, πάμε! 604 00:39:44,286 --> 00:39:46,633 Που έμαθε να οδηγεί έτσι; 605 00:39:58,306 --> 00:40:00,506 Που πήγε; 606 00:40:00,626 --> 00:40:01,946 Έσπασε τα προστατευτικά. 607 00:40:02,066 --> 00:40:04,166 Είναι στο νερό! 608 00:40:14,507 --> 00:40:15,686 Πάμε! 609 00:40:21,251 --> 00:40:23,126 Που είναι η κόρη σας; 610 00:40:23,615 --> 00:40:26,001 Είναι λιπόθυμη στο πίσω κάθισμα. 611 00:40:28,128 --> 00:40:29,754 Βάλ' τον στο αυτοκίνητό σου και πρόσεχέ τον. 612 00:40:29,874 --> 00:40:31,119 Κάλεσε ασθενοφόρο. 613 00:40:54,145 --> 00:40:56,426 Εντάξει, τη βγάλαμε. 614 00:40:59,360 --> 00:41:00,226 Κέιτι! 615 00:41:22,856 --> 00:41:26,079 Θα γίνει καλά. Πιστεύουν ότι κάποιος τη νάρκωσε. 616 00:41:27,791 --> 00:41:31,605 Ήρθαν οι φωτογραφίες από το ατύχημα. Πρέπει να τις δεις. 617 00:41:59,051 --> 00:42:00,351 Πως είναι; 618 00:42:00,471 --> 00:42:03,191 Δεν την συνέφεραν. Λυπάμαι. 619 00:42:07,547 --> 00:42:08,871 Πείτε μου τι έγινε. 620 00:42:09,979 --> 00:42:11,013 Από την αρχή. 621 00:42:14,638 --> 00:42:16,151 Η Κέιτι μου τηλεφώνησε. 622 00:42:17,201 --> 00:42:18,601 Δεν αισθανόταν καλά. 623 00:42:18,721 --> 00:42:20,771 Μου ζήτησε να πάω να την πάρω. 624 00:42:22,136 --> 00:42:23,410 Πήρα ταξί. 625 00:42:24,128 --> 00:42:27,331 Τη συνάντησα έξω από το κλαμπ. Πήρα τα κλειδιά του αυτοκινήτου της. 626 00:42:28,963 --> 00:42:31,261 Κάθισε στο πίσω κάθισμα και λιποθύμησε. 627 00:42:31,381 --> 00:42:32,811 Εγώ οδηγούσα... 628 00:42:34,991 --> 00:42:38,447 ... και κοιτούσα πίσω για να βεβαιωθώ αν ήταν καλά. 629 00:42:38,630 --> 00:42:40,131 Κάτι χτύπησα. 630 00:42:41,396 --> 00:42:43,606 Πριν το καταλάβω, ήμουν στο νερό. 631 00:42:43,726 --> 00:42:45,231 Το αυτοκίνητο βυθιζόταν... 632 00:42:47,430 --> 00:42:49,351 ... και δεν έβλεπα τίποτα. 633 00:42:51,850 --> 00:42:54,135 Πήρατε ταξί μέχρι το κλαμπ; 634 00:42:54,255 --> 00:42:57,231 Ναι. Τη συνάντησα έξω και πήρα τα κλειδιά του αυτοκινήτου της. 635 00:42:58,090 --> 00:43:01,071 Πήρατε απόδειξη από το ταξί; 636 00:43:01,251 --> 00:43:03,671 Όχι. Δεν ζήτησα απόδειξη. 637 00:43:03,791 --> 00:43:08,091 Οδηγούσατε λοιπόν, τι έγινε μετά; 638 00:43:09,210 --> 00:43:14,031 Οδηγούσα και κοίταξα πίσω να δω αν ήταν καλά. 639 00:43:14,363 --> 00:43:16,608 Κάτι χτύπησα. 640 00:43:16,766 --> 00:43:18,143 Και πριν το καταλάβετε... 641 00:43:18,263 --> 00:43:19,759 Ήμουν στο νερό. 642 00:43:19,879 --> 00:43:22,036 Και δεν βλέπατε τίποτα; 643 00:43:22,267 --> 00:43:23,780 Ναι. 644 00:43:24,088 --> 00:43:27,791 Έχετε σκεφτεί τι θα λέγατε. Έχετε κάνει πρόβα; 645 00:43:29,511 --> 00:43:30,711 Όχι. 646 00:43:31,126 --> 00:43:33,446 Απλώς σκεφτόμουν τι είχε συμβεί, 647 00:43:33,566 --> 00:43:35,134 πως θα μπορούσα να τη σώσω. 648 00:43:35,464 --> 00:43:36,836 Εκείνη σας τηλεφώνησε; 649 00:43:36,956 --> 00:43:38,177 Ναι. 650 00:43:39,035 --> 00:43:41,608 Στο τηλεφωνικό της αρχείο δεν υπάρχει κλήση. 651 00:43:41,625 --> 00:43:44,378 Μπορεί να πήρε από άλλο τηλεφωνο. 652 00:43:44,632 --> 00:43:46,331 Τι σημασία έχει; Η κόρη μου είναι νεκρή. 653 00:43:46,451 --> 00:43:49,431 Είπα ότι ήταν νεκρή; Συγγνώμη. 654 00:43:49,816 --> 00:43:51,514 Εννοούσα ότι είναι ζωντανή. 655 00:43:51,743 --> 00:43:53,111 Συνήλθε. 656 00:43:53,866 --> 00:43:55,238 Είπατε ότι... 657 00:43:55,358 --> 00:43:56,883 Έκανα λάθος. 658 00:43:57,003 --> 00:44:00,112 Εκείνη θα ξεκαθαρίσει τι έγινε με το τηλεφώνημα. 659 00:44:00,232 --> 00:44:02,707 Ήταν πολύ μεθυσμένη, μάλλον δεν θα θυμάται. 660 00:44:02,936 --> 00:44:07,471 Σωστα. Δεν θα θυμάται, επειδή δεν έκανε το τηλεφώνημα, σωστά; 661 00:44:08,224 --> 00:44:12,896 Πήγατε στο κλαμπ για να την πάτε σπίτι αφού τη νάρκωσαν. 662 00:44:13,016 --> 00:44:14,632 Τι λέτε; 663 00:44:15,644 --> 00:44:20,211 Βλέπετε τα σημάδια εδώ, αφού χτυπήσατε τους στύλους; 664 00:44:21,010 --> 00:44:25,654 Είναι ίδια με τα σημάδια που βρήκαμε σε αυτή τη πίστα πριν από τρεις μέρες. 665 00:44:25,774 --> 00:44:27,451 Ακόμη και τα σημάδια στο στύλο είναι ίδια. 666 00:44:27,571 --> 00:44:30,697 Κάποιος έκανε πρόβα πως να ρίξει το αυτοκίνητο στο κανάλι 667 00:44:30,712 --> 00:44:32,088 και να το κάνει να μοιάζει με ατύχημα. 668 00:44:32,208 --> 00:44:34,889 Όχι. Όχι, δεν είναι αλήθεια. 669 00:44:35,049 --> 00:44:38,221 Ήταν ατύχημα. Κάτι χτύπησα. 670 00:44:38,284 --> 00:44:41,852 "Και πριν το καταλάβω, ήμουν στο νερό... 671 00:44:41,972 --> 00:44:43,631 "Και δεν έβλεπα τίποτα." 672 00:44:47,008 --> 00:44:48,111 Η ίδια σας η κόρη. 673 00:44:49,372 --> 00:44:53,250 Το κοριτσάκι που κρατήσατε αγκαλιά όταν γεννήθηκε. 674 00:44:53,370 --> 00:44:54,451 Το ξεχάσατε; 675 00:44:58,813 --> 00:45:02,154 Δεν με νοιάζει για εσάς. Αυτούς θέλω. 676 00:45:06,377 --> 00:45:09,937 Είπαν ότι δεν θα άφηναν ποτέ την Κέιτι να πάρει τα παιδιά μακριά από τον Φρανσουά. 677 00:45:10,057 --> 00:45:13,057 Μετά από ό,τι έγινε στο ξενοδοχείο, 678 00:45:13,177 --> 00:45:20,787 η Λίλιαν Κόμπερ την είπε τοξικό λεκέ στο όνομα της οικογένειάς της. 679 00:45:23,552 --> 00:45:27,331 Είπε ότι ήταν καλύτερα να πεθάνει σε ατύχημα 680 00:45:27,868 --> 00:45:30,702 παρά να ντροπιάζει την οικογένεια. 681 00:45:30,822 --> 00:45:34,131 Είχαν έναν έμπειρο οδηγό, εγώ ήμουν στη θέση του συνοδηγού. 682 00:45:35,531 --> 00:45:38,291 Έπρεπε να πω ότι οδηγούσα εγώ. 683 00:45:38,411 --> 00:45:42,771 Ο Φρανσουά είπε ότι έπρεπε να το κάνω εγώ, ότι θα ήταν πιο πιστευτό... 684 00:45:42,891 --> 00:45:46,297 Είπαν ότι αν αρνιόμουν θα με κατέστρεφαν επαγγελματικά. 685 00:45:46,417 --> 00:45:49,058 Είπαν ότι θα φρόντιζαν την άλλη μου κόρη, 686 00:45:49,178 --> 00:45:52,791 θα κανόνιζαν έναν καλό γάμο, 687 00:45:52,911 --> 00:45:56,440 με κάποιον από τους αριστοκράτες φίλους τους. 688 00:45:58,585 --> 00:46:00,509 Έναν καλό γάμο... 689 00:46:02,471 --> 00:46:03,753 ... Χριστέ μου. 690 00:46:05,138 --> 00:46:06,966 Αυτό δεν θα περάσει. 691 00:46:08,341 --> 00:46:11,200 Ποιος θα πιστέψει αυτόν τον ασήμαντο άνθρωπο; 692 00:46:14,664 --> 00:46:16,671 ’λλοι ασήμαντοι άνθρωποι. 693 00:46:32,238 --> 00:46:34,423 Γειά σου μπαμπά. Θα σε δούμε την επόμενη εβδομάδα; 694 00:46:34,543 --> 00:46:35,371 Εντάξει. 695 00:46:37,554 --> 00:46:38,626 Περίμενε! 68462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.