Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,199
Permissão dada.
Quando quiser lançar.
2
00:00:02,200 --> 00:00:06,160
- A zona do alvo está clara.
- Está pronto. Lançar!
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,200
Esse antiaéreo líbio estava
a um nanossegundo
4
00:00:11,201 --> 00:00:13,159
de lançar
um míssil terra-ar.
5
00:00:13,160 --> 00:00:17,200
Assegurar que não havia civis
na área valeu o tempo extra.
6
00:00:19,080 --> 00:00:21,939
Evitar mortes de civis
era a nossa prioridade.
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,609
Nem toda a informação do mundo
muda o fato
8
00:00:24,610 --> 00:00:27,424
de que, se você está pilotando,
a culpa é sua.
9
00:00:27,425 --> 00:00:30,240
Vocês precisam viver
com as decisões que tomam.
10
00:00:30,241 --> 00:00:32,240
Certo, por hoje é só,
senhores.
11
00:00:38,200 --> 00:00:40,200
Aquilo foi incrível.
12
00:00:42,120 --> 00:00:45,200
C de Charlotte. A sua equipe
a chama de Charlie?
13
00:00:45,201 --> 00:00:47,160
Eles me chamam
de "comandante".
14
00:00:47,161 --> 00:00:49,220
Queria saber
como virou piloto.
15
00:00:49,221 --> 00:00:51,279
Podemos conversar
tomando um vinho.
16
00:00:51,280 --> 00:00:54,280
Tenente, o que o faz pensar
que tem chances comigo?
17
00:00:54,281 --> 00:00:58,320
O seu anel novo.
Diamante, esmeralda e rubi.
18
00:00:58,321 --> 00:01:01,119
Verde, branco e vermelho.
19
00:01:01,120 --> 00:01:04,200
As cores da bandeira italiana.
Em minha homenagem, né?
20
00:01:04,201 --> 00:01:07,160
Boa tentativa.
Até amanhã.
21
00:01:30,280 --> 00:01:32,200
Quero vê-la.
22
00:01:33,200 --> 00:01:37,120
Não quero brigar com você,
só quero falar com ela. Adèle!
23
00:01:39,200 --> 00:01:43,240
Ela não quer mais você.
Chegue perto dela, e mato você.
24
00:01:56,120 --> 00:01:58,200
Yannick não é
um mau sujeito.
25
00:01:58,201 --> 00:02:00,160
É gentil comigo.
26
00:02:00,240 --> 00:02:03,199
Ele é teimoso, admito.
27
00:02:03,200 --> 00:02:06,280
Tem vindo aqui toda manhã,
há 10 dias.
28
00:02:08,240 --> 00:02:11,119
- Como você está?
- Bem.
29
00:02:11,120 --> 00:02:14,200
- Dormi a noite toda.
- O pior passou.
30
00:02:16,280 --> 00:02:19,160
Vou voltar
ao trabalho hoje.
31
00:02:25,080 --> 00:02:28,120
Se este diabinho aqui
lhe der ideias, me ligue.
32
00:02:30,160 --> 00:02:33,079
Comandante Charlotte Dumas.
Força Aérea.
33
00:02:33,080 --> 00:02:37,200
Tem identidade da escola militar
aqui perto e as chaves do carro.
34
00:02:37,201 --> 00:02:40,199
O ferimento não é profundo.
Talvez um estilete.
35
00:02:40,200 --> 00:02:44,120
Tem uma câmera de segurança,
mas virada para o outro lado.
36
00:02:44,121 --> 00:02:47,199
Nenhuma testemunha viu
ou ouviu algo.
37
00:02:47,200 --> 00:02:51,120
Em frente à tumba de Napoleão?
Deveria estar cheio de turistas.
38
00:02:51,121 --> 00:02:52,239
Foi muito rápido.
39
00:02:52,240 --> 00:02:55,320
Nenhum ferimento defensivo
nem briga.
40
00:02:55,321 --> 00:02:58,119
Hemorragia em 30 segundos.
41
00:02:58,120 --> 00:03:01,120
Ela foi treinada para isso,
mas não se defendeu.
42
00:03:01,121 --> 00:03:03,159
O ataque foi inesperado.
43
00:03:03,160 --> 00:03:06,080
De alguém que podia
chegar perto o suficiente.
44
00:03:06,081 --> 00:03:08,079
Talvez este cara.
Vejam.
45
00:03:08,080 --> 00:03:10,599
"Ainda mais gostosa
por trás. Belo traseiro."
46
00:03:10,600 --> 00:03:13,120
Número desconhecido.
Foi a última mensagem.
47
00:03:13,121 --> 00:03:15,080
Talvez ela fosse
encontrá-lo aqui.
48
00:03:19,080 --> 00:03:20,200
Ajude-me aqui.
49
00:03:24,320 --> 00:03:27,280
- O dedo dela.
- Ele pegou uma lembrança.
50
00:04:13,200 --> 00:04:15,799
O dedo dela
tem uma marca de anel.
51
00:04:15,800 --> 00:04:18,279
O cara cortou o dedo
para pegar o anel.
52
00:04:18,280 --> 00:04:21,200
Talvez ele o tenha dado,
mas queria de volta.
53
00:04:21,201 --> 00:04:24,200
Mesquinho e homicida.
Que galã!
54
00:05:05,200 --> 00:05:09,659
A comandante Dumas ensinava
Táticas e Operações aqui.
55
00:05:09,660 --> 00:05:13,429
Ela era incrível,
uma de nossos melhores pilotos.
56
00:05:13,430 --> 00:05:17,200
Ela pilotou em missões
no Afeganistão e na Líbia.
57
00:05:17,201 --> 00:05:19,279
Ela morava na escola?
58
00:05:19,280 --> 00:05:23,199
Não, na base 107,
em Velizy.
59
00:05:23,200 --> 00:05:26,239
Ela vinha de carro,
que está no estacionamento.
60
00:05:26,240 --> 00:05:29,280
- Ela tinha marido ou namorado?
- Não, era solteira.
61
00:05:29,281 --> 00:05:33,240
Nunca mencionou namorado,
mas era atraente,
62
00:05:33,241 --> 00:05:35,239
então presumo
que houvesse alguém.
63
00:05:35,240 --> 00:05:40,120
Ou alguém que queria ser
o namorado dela.
64
00:05:41,160 --> 00:05:43,699
- E os estudantes dela?
- Eram 9 alunos.
65
00:05:43,700 --> 00:05:46,240
Pilotos treinados
de outros países da OTAN.
66
00:05:46,241 --> 00:05:48,160
- Homens?
- Isso.
67
00:05:48,161 --> 00:05:50,079
Quero falar com eles.
68
00:05:50,080 --> 00:05:52,080
Diga à Angel que
preciso vê-la.
69
00:05:53,280 --> 00:05:57,200
Ela sempre ia à cantina
após a aula para tomar café,
70
00:05:57,201 --> 00:05:58,319
mas hoje não foi.
71
00:05:58,320 --> 00:06:02,160
Alguém a viu lá fora
depois da aula?
72
00:06:03,200 --> 00:06:06,200
- Não...
- Não, senhor.
73
00:06:08,240 --> 00:06:12,160
Dra. Alassane.
Obrigado por vir.
74
00:06:17,160 --> 00:06:21,280
Eu queria saber quando teremos
o resultado da autópsia.
75
00:06:23,320 --> 00:06:26,200
- Quando eu terminar.
- Obrigado.
76
00:06:28,200 --> 00:06:31,200
Na próxima vez,
use o celular.
77
00:06:40,200 --> 00:06:42,179
Obrigado.
78
00:06:42,180 --> 00:06:44,160
Podem ir.
79
00:06:47,080 --> 00:06:52,320
Você gostou do traseiro
da minha colega, Ten. Zavaglia?
80
00:06:53,240 --> 00:06:56,240
Como é, comparada
à da comandante Dumas?
81
00:06:56,241 --> 00:06:58,239
Essa pergunta
é muito ofensiva.
82
00:06:58,240 --> 00:07:01,240
"Ainda mais gostosa por trás.
Belo traseiro."
83
00:07:01,241 --> 00:07:03,280
Acho que sabemos
quem mandou.
84
00:07:03,281 --> 00:07:06,199
Foi uma piada, está bem?
85
00:07:06,200 --> 00:07:10,200
Ela viu a mensagem às 18h02,
já a caminho de Invalides,
86
00:07:10,201 --> 00:07:13,680
então você estava lá fora
secando a bunda dela.
87
00:07:13,681 --> 00:07:17,160
Por que não falou quando
perguntei se alguém a viu?
88
00:07:17,161 --> 00:07:21,120
Porque cantar a professora
pode gerar punição.
89
00:07:21,121 --> 00:07:23,160
Eu estava na aula
quando ela foi morta.
90
00:07:23,161 --> 00:07:25,199
- Pergunte aos outros.
- Vamos perguntar.
91
00:07:25,200 --> 00:07:28,699
Eu só estava me divertindo.
Não tinha chances com ela.
92
00:07:28,700 --> 00:07:32,200
Ela tinha um namorado novo,
que cuidava muito bem dela.
93
00:07:32,201 --> 00:07:34,199
Ela apareceu
com um anel novo.
94
00:07:34,200 --> 00:07:37,200
Esmeralda, diamante e rubi.
Qualidade de primeira.
95
00:07:37,201 --> 00:07:39,279
Esse namorado dela
tem muito dinheiro.
96
00:07:39,280 --> 00:07:42,239
Charlotte não falou nada
sobre o dinheiro dele,
97
00:07:42,240 --> 00:07:46,080
só que ele era de alta patente
no QG da OTAN em Bruxelas.
98
00:07:46,081 --> 00:07:48,120
- O nome dele?
- Ela não me falou.
99
00:07:49,280 --> 00:07:52,279
Vocês não vão encontrar
fotos dele.
100
00:07:52,280 --> 00:07:56,160
- Por que tanto segredo?
- Ele era casado e tinha filhos.
101
00:07:56,161 --> 00:07:58,279
Tinha um trabalho
muito sensível.
102
00:07:58,280 --> 00:08:01,759
Um escândalo acabaria
com a carreira brilhante dele.
103
00:08:01,760 --> 00:08:05,240
São as desculpas de sempre
quando não querem nada sério.
104
00:08:05,241 --> 00:08:08,239
Soubemos que ele deu
um anel a ela.
105
00:08:08,240 --> 00:08:11,240
Ela ficou impressionada.
Não parecia ser novo.
106
00:08:11,241 --> 00:08:13,760
Devia ser
de uma loja de penhores.
107
00:08:13,761 --> 00:08:16,940
Charlotte deu a ele
um ultimato?
108
00:08:16,941 --> 00:08:20,119
Não, ela não tinha
experiência.
109
00:08:20,120 --> 00:08:25,120
Pilotar aviões era tranquilo,
mas relacionamentos...
110
00:08:25,121 --> 00:08:28,120
Ela guarda as coisas
em algum outro lugar?
111
00:08:28,121 --> 00:08:30,199
O armário dela, na base.
112
00:08:30,200 --> 00:08:33,280
O cara vai querer ser encontrado
por vocês antes de nós.
113
00:08:34,160 --> 00:08:38,320
Se o encontrarem primeiro,
só precisam entregá-lo vivo.
114
00:08:45,320 --> 00:08:47,159
O que é tudo isso?
115
00:08:47,160 --> 00:08:49,239
Amuletos.
Pilotos são supersticiosos.
116
00:08:49,240 --> 00:08:52,219
O bumerangue significa
que sempre voltaria.
117
00:08:52,220 --> 00:08:55,200
Este parece novo.
Há quanto tempo ela tinha?
118
00:08:55,201 --> 00:08:56,720
Há uma semana.
119
00:08:56,721 --> 00:08:58,240
"G-Force".
120
00:09:03,280 --> 00:09:06,080
Eu a reconheço.
121
00:09:06,280 --> 00:09:09,739
Ela mandou muito bem
há uns dois sábados.
122
00:09:09,740 --> 00:09:13,199
Ela foi 12 vezes seguidas
sem vomitar.
123
00:09:13,200 --> 00:09:16,199
- Ela estava sozinha?
- Tinha um cara com ela.
124
00:09:16,200 --> 00:09:19,199
- Ele a desafiava a repetir.
- Como esse homem era?
125
00:09:19,200 --> 00:09:23,699
Uns 30 anos, da minha altura.
Olhos azuis, boné de beisebol.
126
00:09:23,700 --> 00:09:28,200
Cabelo louro. E também tinha
uma queimadura feia no braço.
127
00:09:28,201 --> 00:09:31,200
Ouviu o nome dele?
Talvez ela tenha falado.
128
00:09:31,201 --> 00:09:34,200
O único nome que ela usou
foi "babaca".
129
00:09:34,201 --> 00:09:36,159
Ela estava bêbada,
eles brigaram.
130
00:09:36,160 --> 00:09:39,320
Ele pegou as chaves do carro,
mas ela não gostou nada.
131
00:09:39,321 --> 00:09:42,240
Se ele esteve no carro,
temos as digitais.
132
00:09:48,200 --> 00:09:50,199
O carro foi limpo
há alguns dias.
133
00:09:50,200 --> 00:09:52,200
Todas as digitais
pertenciam a ela.
134
00:09:54,200 --> 00:09:57,200
Ele deixou a bolsa de ginástica
no carro dela.
135
00:10:01,080 --> 00:10:02,199
Ele pratica triatlo.
136
00:10:02,200 --> 00:10:06,120
Estes tênis servem para correr,
nadar, pedalar. E são caros.
137
00:10:06,121 --> 00:10:08,199
Etiquetas.
138
00:10:08,200 --> 00:10:12,200
Isso é bom. A comandante tinha
a mesma etiqueta no uniforme.
139
00:10:12,201 --> 00:10:15,200
A mesma fonte e o mesmo
padrão de letras e números.
140
00:10:15,201 --> 00:10:17,200
Eles usavam
a mesma lavanderia.
141
00:10:20,160 --> 00:10:23,219
Antoine é minha, trabalha
para mim, diga onde está.
142
00:10:23,220 --> 00:10:26,280
Ou o quê? Faz vodu e manda
um espírito atrás de mim?
143
00:10:26,281 --> 00:10:27,799
Como sabe o que farei?
144
00:10:27,800 --> 00:10:30,600
Antoine me disse que sua mãe
é uma kindoki em Brazaville.
145
00:10:30,601 --> 00:10:32,199
Eis o que eu vou fazer.
146
00:10:32,200 --> 00:10:35,200
Mandar um espírito grandão
atrás de você. O Espírito Santo.
147
00:10:35,201 --> 00:10:38,239
Ele vai grudar em você
e fazer seu pinto cair!
148
00:10:38,240 --> 00:10:42,240
Antoine está sob minha proteção.
Ela não pertence a você!
149
00:10:45,080 --> 00:10:48,200
Eu teria cuidado, essas pessoas
acreditam em seus fantasmas.
150
00:10:48,201 --> 00:10:51,120
E eu, no meu.
Como vai a Adèle?
151
00:10:51,121 --> 00:10:53,240
Está limpa há 12 dias.
152
00:10:53,241 --> 00:10:55,120
Ela é forte,
153
00:10:55,240 --> 00:10:58,280
- mas o namorado deve sair fora.
- Yannick?
154
00:10:58,281 --> 00:11:00,280
Isso não é decisão dela?
155
00:11:01,160 --> 00:11:05,199
Estão juntos há 3 anos.
Ela o ama, ele não é violento.
156
00:11:05,200 --> 00:11:09,240
É um vagabundo. Fez ela
roubar remédios do hospital.
157
00:11:09,241 --> 00:11:11,800
Yannick fez isso
na escola técnica.
158
00:11:11,801 --> 00:11:13,239
Gosta de trabalhar
com metal.
159
00:11:13,240 --> 00:11:16,320
Não acha emprego
desde que se formou.
160
00:11:59,160 --> 00:12:03,200
São as etiquetas utilizadas
pela lavanderia da base.
161
00:12:03,201 --> 00:12:08,080
Então o namorado está aqui,
não em Bruxelas.
162
00:12:08,081 --> 00:12:09,199
Por que ela mentiria?
163
00:12:09,200 --> 00:12:13,200
Na minha época, havia regras
contra fraternização
164
00:12:13,201 --> 00:12:15,199
entre soldados
da mesma base.
165
00:12:15,200 --> 00:12:18,160
Na verdade,
nós desencorajamos isso.
166
00:12:18,161 --> 00:12:20,079
Por isso ela mentiu.
167
00:12:20,080 --> 00:12:22,280
Quanto tempo vai demorar
para rastrear a etiqueta?
168
00:12:22,281 --> 00:12:24,800
Alguns dias.
Se puder ser rastreada.
169
00:12:24,801 --> 00:12:27,320
Vocês têm uma equipe
de triatlo?
170
00:12:27,321 --> 00:12:29,220
Temos.
171
00:12:29,221 --> 00:12:31,120
Tem fotos?
172
00:12:35,280 --> 00:12:38,240
Fiquei em 2º no campeonato
deste ano.
173
00:12:38,241 --> 00:12:41,160
- Posso ver?
- Fique à vontade.
174
00:12:44,080 --> 00:12:45,240
Aqui.
175
00:12:47,160 --> 00:12:48,240
Veja.
176
00:12:49,200 --> 00:12:52,159
Tênis amarelos. Cabelo louro.
É ele.
177
00:12:52,160 --> 00:12:56,280
É um erro. A comandante Dumas
nunca se envolveria com ele.
178
00:12:56,281 --> 00:12:59,160
Comandante Dumas e eu?
179
00:13:00,120 --> 00:13:02,079
Senhor, diga a eles.
180
00:13:02,080 --> 00:13:04,179
Uma piloto nunca ficaria
com um mecânico.
181
00:13:04,180 --> 00:13:06,280
Tenho mais chances
com a Carla Bruni.
182
00:13:08,080 --> 00:13:10,080
Mostre-nos
o seu braço direito.
183
00:13:18,240 --> 00:13:22,280
- Como foi com a Carla Bruni?
- Você vem conosco.
184
00:13:22,281 --> 00:13:24,280
Faça o que eles mandam,
sargento.
185
00:13:29,200 --> 00:13:34,159
O cara está mentindo.
Eu não estava lá com ela.
186
00:13:34,160 --> 00:13:38,719
Encontramos os seus tênis
no carro. Amarelos.
187
00:13:38,720 --> 00:13:43,280
Não são os meus.
Os meus estão no meu quarto.
188
00:13:44,160 --> 00:13:47,160
Sente-se.
Está me deixando nervoso.
189
00:13:49,280 --> 00:13:53,160
- Eu nem estava aqui no sábado.
- Não, teve uma folga de 2 dias.
190
00:13:53,161 --> 00:13:55,159
- Nós verificamos.
- Fui ao Golden Bowl.
191
00:13:55,160 --> 00:13:58,160
A corrida de resistência
em moto. Tenho fotos.
192
00:14:03,080 --> 00:14:07,160
Eu vou todos os anos.
Aqui está.
193
00:14:09,160 --> 00:14:13,080
Esse foi o começo da corrida,
no sábado?
194
00:14:14,160 --> 00:14:17,160
E nenhuma outra até o final,
no domingo à tarde.
195
00:14:17,161 --> 00:14:19,160
E no meio-tempo?
196
00:14:20,120 --> 00:14:21,799
Não sei. Fiquei bêbado.
197
00:14:21,800 --> 00:14:24,800
- Você foi com alguém?
- Só com o meu bebê.
198
00:14:26,160 --> 00:14:28,159
Uma Ducati MHR.
199
00:14:28,160 --> 00:14:34,159
1978. Eu reconstruí
peça por peça.
200
00:14:34,160 --> 00:14:38,160
Foi assim que ganhou
a cicatriz? Na moto?
201
00:14:38,161 --> 00:14:41,119
Não, erro de um piloto.
202
00:14:41,120 --> 00:14:45,120
O cara entrou na cabine, tocou
na marcha e ativou os flaps
203
00:14:45,121 --> 00:14:47,660
enquanto eu esvaziava
o sistema de voo.
204
00:14:47,661 --> 00:14:50,200
Espirrou fluído hidráulico
quente em mim.
205
00:14:50,201 --> 00:14:52,280
Você não gosta de pilotos,
não é?
206
00:14:53,240 --> 00:14:55,799
Eu não matei Dumas.
207
00:14:55,800 --> 00:14:58,280
Você saiu da base às 14h
na tarde de quinta
208
00:14:58,281 --> 00:15:00,279
e só voltou às 17h.
209
00:15:00,280 --> 00:15:03,320
Fui ver um carburador pra moto
com um cara de Montreuil.
210
00:15:03,321 --> 00:15:06,740
- Vamos precisar do nome dele.
- Ele não apareceu.
211
00:15:06,741 --> 00:15:10,160
O bar em que íamos nos encontrar
estava fechado.
212
00:15:10,161 --> 00:15:16,080
Só tenho o nome dele
no eBay. Tony243.
213
00:15:17,120 --> 00:15:20,159
Acreditem em mim.
Eu nem gostava de Dumas.
214
00:15:20,160 --> 00:15:24,200
Eu gosto de garotas. Dumas agia
como se fosse um cara.
215
00:15:26,120 --> 00:15:30,200
O eBay disse que o login
foi criado um dia antes da morte
216
00:15:30,201 --> 00:15:32,239
usando
uma identidade falsa.
217
00:15:32,240 --> 00:15:36,240
O endereço IP é de um café
a 3km da base.
218
00:15:36,241 --> 00:15:38,279
Então Barron criou
o próprio álibi.
219
00:15:38,280 --> 00:15:41,200
Ele não tem um álibi
pra quando foi visto com Dumas?
220
00:15:41,201 --> 00:15:44,160
Da corrida de moto,
mas teve um intervalo.
221
00:15:44,161 --> 00:15:46,800
Ele poderia ter vindo
ficar com ela
222
00:15:46,801 --> 00:15:48,239
e depois voltado
pra corrida.
223
00:15:48,240 --> 00:15:52,240
Só que o cara do G-Force
não identificou a foto dele.
224
00:15:52,241 --> 00:15:54,119
E tem outro problema...
225
00:15:54,120 --> 00:15:56,159
As etiquetas da lavanderia
no short
226
00:15:56,160 --> 00:15:59,239
são de um piloto que está
no exterior há 6 meses.
227
00:15:59,240 --> 00:16:03,080
Ele doou roupas pra loja
de segunda mão próxima à base.
228
00:16:03,081 --> 00:16:06,120
- Barron compra lá, e daí?
- Não vejo motivo.
229
00:16:06,240 --> 00:16:10,160
Eles estavam tendo um caso,
ele deu um anel a ela
230
00:16:10,161 --> 00:16:12,119
e a matou de repente?
231
00:16:12,120 --> 00:16:15,120
É, porque acaba a emoção
de namorar um mecânico.
232
00:16:15,121 --> 00:16:17,159
Ela termina, ele fica louco
e a mata.
233
00:16:17,160 --> 00:16:20,200
Dumas não estava agindo
como se tivesse dúvidas.
234
00:16:20,201 --> 00:16:22,239
Ela usava o anel
em público.
235
00:16:22,240 --> 00:16:25,199
Ela era uma mulher inexperiente
e animada.
236
00:16:25,200 --> 00:16:28,160
Não fiquem analisando
o comportamento dela.
237
00:16:28,161 --> 00:16:31,120
Barron cortou o dedo dela
pelo anel.
238
00:16:31,121 --> 00:16:33,120
Encontrem o anel.
239
00:16:36,160 --> 00:16:39,160
Mark Zuckerberg deve amar
esse cara.
240
00:16:39,161 --> 00:16:41,660
A vida dele está
no Facebook.
241
00:16:41,661 --> 00:16:44,160
Nenhuma foto
da comandante Dumas.
242
00:16:46,160 --> 00:16:50,200
Aqui está. 3 fotos apagadas
no dia da morte.
243
00:16:50,201 --> 00:16:52,280
- Pode recuperá-las?
- Claro.
244
00:16:59,160 --> 00:17:02,120
Ele tem tirado a vara.
245
00:17:10,160 --> 00:17:13,079
Ele esconde
os pertences pessoais.
246
00:17:13,080 --> 00:17:15,280
Não confia
nos companheiros de trabalho.
247
00:17:18,160 --> 00:17:20,119
Mas nenhum anel.
248
00:17:20,120 --> 00:17:22,160
Porque deve ter escondido
em outro lugar.
249
00:17:22,161 --> 00:17:27,279
Aqui estão,
as fotos apagadas.
250
00:17:27,280 --> 00:17:32,200
É uma oficina em Grande Armée.
Parece que ele é cliente.
251
00:17:32,201 --> 00:17:35,199
Barron vem aqui
de duas em duas semanas.
252
00:17:35,200 --> 00:17:39,159
"Ducati isto, Ducati aquilo..."
Ele gosta de motos.
253
00:17:39,160 --> 00:17:43,160
- Ele veio aqui na última quinta?
- É o meu dia de folga. Espera.
254
00:17:43,161 --> 00:17:45,240
Sabe o Barron,
o cara da queimadura?
255
00:17:45,241 --> 00:17:47,159
Ele esteve aqui na quinta?
256
00:17:47,160 --> 00:17:50,120
Veio por volta das 17h.
Usou o banheiro.
257
00:18:10,120 --> 00:18:11,160
Bayard.
258
00:18:16,160 --> 00:18:20,199
Você não devia ser mesquinho.
Devia ter jogado no rio.
259
00:18:20,200 --> 00:18:25,160
Não é meu. Os caras da oficina
erraram. Não fui lá na quinta.
260
00:18:27,160 --> 00:18:29,280
Você conhece este anel.
261
00:18:35,160 --> 00:18:40,160
Quero um advogado.
Não vou mais falar com vocês.
262
00:18:42,280 --> 00:18:45,200
Os ministros da Justiça
e da Defesa estão em cima.
263
00:18:45,201 --> 00:18:48,220
Precisamos acertar.
Associem o anel a ele.
264
00:18:48,221 --> 00:18:52,230
Encontrem um recibo
ou quem vendeu pra ele.
265
00:18:52,231 --> 00:18:56,239
Tornem este caso
à prova de balas. Por favor.
266
00:18:56,240 --> 00:19:01,160
Certo, vamos mandar uma foto
do anel a todas as joalherias
267
00:19:01,161 --> 00:19:04,160
e casas de penhores num raio
de 160km de Paris.
268
00:19:04,161 --> 00:19:06,720
E passe pelo banco de dados
de roubos.
269
00:19:06,721 --> 00:19:09,280
Talvez ele tenha roubado
da avó dele.
270
00:19:32,240 --> 00:19:34,160
Estou grávida.
271
00:19:35,160 --> 00:19:37,120
De quase 3 meses.
272
00:19:38,080 --> 00:19:41,200
Quando a mamãe adoeceu,
decidi que queria uma família.
273
00:19:43,200 --> 00:19:46,240
Isso... é bom.
274
00:19:49,080 --> 00:19:51,160
- Pode ficar aqui.
- Tudo bem.
275
00:19:51,161 --> 00:19:53,160
Yannick vai ficar comigo.
276
00:19:53,161 --> 00:19:55,220
Ele quer ser um bom pai.
277
00:19:55,221 --> 00:19:57,280
Ele nem tem um emprego.
278
00:20:02,160 --> 00:20:03,200
Boa noite, pai.
279
00:20:11,240 --> 00:20:15,160
Adèle contou para a mãe
antes de morrer.
280
00:20:16,160 --> 00:20:19,679
Foi ideia da mãe dela
eu entrar em contato com você.
281
00:20:19,680 --> 00:20:23,200
Ela queria que o neto
tivesse todas as vantagens.
282
00:20:24,080 --> 00:20:27,200
Duvido que pensasse em mim
como uma vantagem.
283
00:20:28,240 --> 00:20:31,240
Ela pensava muito
em você, Jo.
284
00:20:34,080 --> 00:20:37,280
Adèle vai voltar a morar
com o namorado.
285
00:20:37,281 --> 00:20:39,240
Você está preocupado.
286
00:20:43,120 --> 00:20:46,240
Penso nas mulheres e meninas
que vieram até nossa porta.
287
00:20:46,241 --> 00:20:49,200
Aqui, no leste europeu...
288
00:20:49,320 --> 00:20:53,299
Algumas foram salvas,
outras se afogaram.
289
00:20:53,300 --> 00:20:57,279
Me preocupei com todas elas,
eu rezei.
290
00:20:57,280 --> 00:21:01,240
Mas, no final, só podia
estar pronta para elas
291
00:21:01,241 --> 00:21:03,280
quando entrassem
pela porta.
292
00:21:05,120 --> 00:21:06,240
Boa noite, Jo.
293
00:21:19,120 --> 00:21:21,679
Então, essa é a gata
que endireitou você.
294
00:21:21,680 --> 00:21:24,240
Espero que esteja
lhe dando muita alegria.
295
00:21:24,241 --> 00:21:26,080
Ela é freira.
296
00:21:26,081 --> 00:21:27,240
Freira?
297
00:21:28,080 --> 00:21:30,239
Você se superou mesmo.
298
00:21:30,240 --> 00:21:34,159
Achei que não gostasse
mais de mim.
299
00:21:34,160 --> 00:21:37,320
Pois quando um policial,
mesmo um que cresceu com você,
300
00:21:38,080 --> 00:21:41,619
acha a religião,
ele pode ir longe demais.
301
00:21:41,620 --> 00:21:45,160
Sabe, dar as costas
aos velhos amigos.
302
00:21:45,240 --> 00:21:48,239
Mas não acontecerá
com você.
303
00:21:48,240 --> 00:21:51,239
Você reatou
com a sua filha,
304
00:21:51,240 --> 00:21:54,240
está tentando
ser um bom pai.
305
00:21:56,080 --> 00:21:59,120
Digo, eu entendo.
Alguns amigos não entendem,
306
00:21:59,121 --> 00:22:01,240
mas eu entendo.
307
00:22:02,160 --> 00:22:04,320
Arrisquei meu pescoço
por você, Jo.
308
00:22:05,080 --> 00:22:07,240
Não faça
com que me arrependa.
309
00:22:14,080 --> 00:22:15,239
Uma freira...
310
00:22:15,240 --> 00:22:18,080
Você vai arder no Inferno.
311
00:22:26,160 --> 00:22:27,199
E aí?
312
00:22:27,200 --> 00:22:29,239
Nenhuma resposta
das joalherias.
313
00:22:29,240 --> 00:22:31,320
Estou investigando
as lojas de penhores.
314
00:22:32,080 --> 00:22:33,320
Bayard está vendo
os roubos.
315
00:22:34,080 --> 00:22:39,200
- O que tem?
- Cãibra. Vou dar uma volta.
316
00:22:39,201 --> 00:22:42,160
O meu pai teve sorte,
se aposentou
317
00:22:42,161 --> 00:22:45,119
antes de tudo ser
computadorizado.
318
00:22:45,120 --> 00:22:47,679
Quando eu comecei,
o escritório era assim.
319
00:22:47,680 --> 00:22:50,240
Você não mudou nada
desde que veio pra cá.
320
00:22:50,241 --> 00:22:52,160
Eu deveria mudar?
321
00:22:59,200 --> 00:23:02,659
Onde Barron ficava
antes de Velizy?
322
00:23:02,660 --> 00:23:06,120
Na 125ª Base Aérea,
em Le Tubé.
323
00:23:06,121 --> 00:23:08,159
É perto de Aix-en-Provence.
324
00:23:08,160 --> 00:23:13,199
Os policiais lá denunciaram
um anel roubado há um ano.
325
00:23:13,200 --> 00:23:18,240
Diamante, esmeralda e rubi
com duas safiras no meio.
326
00:23:18,241 --> 00:23:20,279
Podem ter removido
as safiras.
327
00:23:20,280 --> 00:23:23,759
Encontraram um anel caro
e mudaram a aparência dele.
328
00:23:23,760 --> 00:23:27,919
Contate Aix-en-Provence.
Quero ver o relatório completo.
329
00:23:27,920 --> 00:23:32,080
O anel foi roubado com outras
joias após um homicídio.
330
00:23:32,240 --> 00:23:35,079
Os 4 membros
de uma mesma família.
331
00:23:35,080 --> 00:23:37,279
O Sr. Barron inicialmente
era suspeito.
332
00:23:37,280 --> 00:23:40,240
Ele estava namorando a filha
de 17 anos, Sybil.
333
00:23:40,241 --> 00:23:42,200
Não é jogo
ser namorada dele.
334
00:23:42,201 --> 00:23:44,160
O caso ainda está aberto.
335
00:23:44,161 --> 00:23:45,320
Não por muito tempo.
336
00:23:48,160 --> 00:23:50,279
Foram mortos
numa sexta à noite.
337
00:23:50,280 --> 00:23:53,160
A empregada os encontrou
dois dias depois.
338
00:23:54,120 --> 00:23:57,280
A mãe, Sra. Legoff,
foi encontrada aqui.
339
00:23:58,160 --> 00:24:01,280
A mancha de sangue mostra
que ela morreu primeiro.
340
00:24:01,281 --> 00:24:04,200
Golpe na cabeça
com um taco de golfe,
341
00:24:04,201 --> 00:24:06,119
que foi encontrado ali.
342
00:24:06,120 --> 00:24:11,240
Sybil foi encontrada aqui,
também golpeada com o taco.
343
00:24:12,080 --> 00:24:17,280
O filho foi morto esfaqueado
com uma faca da família.
344
00:24:17,281 --> 00:24:20,240
Encontramos a faca
na pia da cozinha, limpa.
345
00:24:20,241 --> 00:24:23,239
- Nenhuma digital.
- E o Sr. Legoff?
346
00:24:23,240 --> 00:24:26,279
O sangue dele foi encontrado
aqui embaixo.
347
00:24:26,280 --> 00:24:30,239
Ele devia estar lá em cima
quando começaram as mortes,
348
00:24:30,240 --> 00:24:34,200
desceu, foi atacado,
mas o corpo não foi encontrado.
349
00:24:34,201 --> 00:24:36,279
A casa está trancada
desde então.
350
00:24:36,280 --> 00:24:40,080
Enquanto o caso estiver aberto,
é uma cena do crime ativa.
351
00:24:40,081 --> 00:24:42,280
Você está convencido
de que foi Barron.
352
00:24:42,281 --> 00:24:44,239
Isso mesmo.
353
00:24:44,240 --> 00:24:48,320
A empregada disse que a menina
brigava com os pais por ele.
354
00:24:49,080 --> 00:24:51,659
Barron e a menina saíram
para beber naquela noite.
355
00:24:51,660 --> 00:24:54,429
Transaram. Encontramos
o sêmen dele dentro dela.
356
00:24:54,430 --> 00:24:58,354
Ele a trouxe pra casa
pouco depois da meia-noite.
357
00:24:58,355 --> 00:25:02,280
Ela discutiu com os pais,
e foi aí que tudo desandou.
358
00:25:02,281 --> 00:25:05,240
Acreditamos que Barron tenha
roubado as joias
359
00:25:05,241 --> 00:25:07,199
para que parecesse
um roubo.
360
00:25:07,200 --> 00:25:10,280
Se o achava culpado,
por que o libertou?
361
00:25:10,281 --> 00:25:12,199
Nenhuma prova direta.
362
00:25:12,200 --> 00:25:15,200
E dois amigos dele
comprovaram o álibi.
363
00:25:15,201 --> 00:25:16,279
Não acreditou neles?
364
00:25:16,280 --> 00:25:19,280
Soldados não cuidam
dos amigos?
365
00:25:20,240 --> 00:25:23,160
Talvez a comandante Dumas
tenha suspeitado
366
00:25:23,161 --> 00:25:25,199
quando ele deu
o anel para ela.
367
00:25:25,200 --> 00:25:28,280
Ela encontrou uma ligação
entre ele e este homicídio.
368
00:25:28,281 --> 00:25:30,780
Talvez por isso
ele a tenha matado.
369
00:25:30,781 --> 00:25:34,430
E o pai? Acha que Barron
o sequestrou?
370
00:25:34,431 --> 00:25:38,080
Sabemos que sequestrou.
Temos uma fita.
371
00:25:40,200 --> 00:25:45,280
Isto foi às 3h da manhã
num banco próximo à base.
372
00:25:45,281 --> 00:25:48,740
Achamos que Barron
ameaçou Legoff.
373
00:25:48,741 --> 00:25:52,199
Usou-o para conseguir
dinheiro.
374
00:25:52,200 --> 00:25:55,219
E como Barron levou Legoff
até o banco? De moto?
375
00:25:55,220 --> 00:25:58,189
Ele usou o carro de Legoff,
um SUV da Mercedes.
376
00:25:58,190 --> 00:26:01,160
Encontramos abandonado
a uns 16km da cidade.
377
00:26:01,161 --> 00:26:03,720
Procuramos o carro de Legoff,
mas nada.
378
00:26:03,721 --> 00:26:06,279
Os Legoffs eram que tipo
de família?
379
00:26:06,280 --> 00:26:10,160
Família rica. Os filhos
em escolas particulares.
380
00:26:10,161 --> 00:26:12,680
- Religiosos?
- Não especialmente.
381
00:26:12,681 --> 00:26:15,200
Iam à missa no Natal
e na Páscoa.
382
00:26:15,201 --> 00:26:16,279
Violência doméstica?
383
00:26:16,280 --> 00:26:21,160
Não, nem nada relatado
pela empregada também.
384
00:26:21,161 --> 00:26:22,700
Os negócios de Legoff?
385
00:26:22,701 --> 00:26:24,239
Empresa alimentícia.
386
00:26:24,240 --> 00:26:27,079
A maior cliente dele
era a base aérea.
387
00:26:27,080 --> 00:26:29,280
Provavelmente porque ele foi
paraquedista por 4 anos.
388
00:26:29,281 --> 00:26:31,279
Sei o que está pensando,
389
00:26:31,280 --> 00:26:35,279
mas Legoff não parece alguém
que mataria a família toda.
390
00:26:35,280 --> 00:26:39,280
Os negócios iam bem, sem
histórico de problemas mentais.
391
00:26:39,281 --> 00:26:42,160
Nada que o deixasse
deprimido.
392
00:26:43,200 --> 00:26:47,160
Caso achem que somos
um bando de idiotas aqui,
393
00:26:47,280 --> 00:26:51,119
ficamos de olho
na conta bancária dele.
394
00:26:51,120 --> 00:26:56,160
Tem $ 300 mil lá.
Intocados desde os homicídios.
395
00:26:56,161 --> 00:26:59,280
É a mesma coisa
com o cartão de crédito.
396
00:26:59,281 --> 00:27:01,199
Ele está morto.
397
00:27:01,200 --> 00:27:05,200
Barron o matou
e enterrou o corpo.
398
00:27:05,201 --> 00:27:08,079
Isto é do Facebook
de Barron?
399
00:27:08,080 --> 00:27:10,240
Tudo o que tinha lá
na época do homicídio.
400
00:27:10,241 --> 00:27:12,239
Esta é a filha, Sybil.
401
00:27:12,240 --> 00:27:14,320
Ele tirou as fotos dela
desde então.
402
00:27:14,321 --> 00:27:16,239
Que decente!
403
00:27:16,240 --> 00:27:18,280
Não, ele fez outra coisa
com as fotos.
404
00:27:19,280 --> 00:27:23,280
Veja. Ele cortou esta foto
para se livrar do armazém.
405
00:27:50,240 --> 00:27:54,280
Uma lente de óculos.
Manchada com sangue.
406
00:27:55,120 --> 00:27:58,240
É, aqui tem manchas de sangue
nas paredes.
407
00:27:59,120 --> 00:28:04,280
Marcas de corte aqui.
Com sangue e cabelo.
408
00:28:04,281 --> 00:28:07,240
Parece que Barron cortou
o corpo.
409
00:28:10,160 --> 00:28:12,279
Não acredito
que me trouxeram aqui de novo.
410
00:28:12,280 --> 00:28:17,160
Acredite. Encontramos sangue
e cabelo do Sr. Legoff
411
00:28:17,161 --> 00:28:22,160
e uma lente dos óculos dele
num armazém.
412
00:28:22,161 --> 00:28:26,220
O mesmo armazém que você cortou
desta foto.
413
00:28:26,221 --> 00:28:29,670
Eu não cortei a foto.
Eu não matei os Legoffs.
414
00:28:29,671 --> 00:28:33,120
Meus amigos falaram
que eu estava na base.
415
00:28:33,121 --> 00:28:36,240
Fatos não mentem.
416
00:28:37,280 --> 00:28:40,240
Você tem que tomar agora
a decisão mais importante
417
00:28:40,241 --> 00:28:42,279
da sua vidinha medíocre.
418
00:28:42,280 --> 00:28:46,120
Pode ir a julgamento e descobrir
se o juiz será benevolente
419
00:28:46,121 --> 00:28:49,079
com um assassino degenerado
420
00:28:49,080 --> 00:28:52,080
ou pode ser homem
e assumir o que fez.
421
00:28:52,081 --> 00:28:53,279
Sem chances!
422
00:28:53,280 --> 00:28:57,159
Isto tudo é mentira.
Por que eu os mataria?
423
00:28:57,160 --> 00:29:00,320
Não queriam você com a filha
deles. Já falamos disso.
424
00:29:01,080 --> 00:29:04,179
Eu falei que não estava
apaixonado pela Sybil.
425
00:29:04,180 --> 00:29:07,280
Não era nada de mais.
Eu não era o único dela.
426
00:29:07,281 --> 00:29:09,160
Como sabe?
427
00:29:12,280 --> 00:29:14,199
Ela teve gonorreia.
428
00:29:14,200 --> 00:29:17,080
Duas semanas antes
de eu a conhecer.
429
00:29:17,240 --> 00:29:20,240
Eu não ia perder o sono
por ela.
430
00:29:20,241 --> 00:29:22,199
Que sentimental!
431
00:29:22,200 --> 00:29:25,280
Imagino
que não vá confessar.
432
00:29:27,080 --> 00:29:29,120
Vá se ferrar.
433
00:29:36,120 --> 00:29:38,319
Você procurou
esses outros namorados?
434
00:29:38,320 --> 00:29:44,200
Não. E, mesmo que existam,
Barron é o único que importa.
435
00:29:44,201 --> 00:29:47,119
O advogado de Barron
vai procurá-los.
436
00:29:47,120 --> 00:29:50,240
Ele vai usá-los para levantar
dúvidas sobre a culpa de Barron.
437
00:29:50,241 --> 00:29:53,160
É melhor encontrá-los
antes dele.
438
00:29:53,161 --> 00:29:54,279
É perda de tempo.
439
00:29:54,280 --> 00:29:59,280
Se perder o seu caso
contra Barron, eu perco o meu.
440
00:29:59,281 --> 00:30:01,320
Eu não gosto de perder.
441
00:30:04,160 --> 00:30:06,160
Ela está morta há um ano.
442
00:30:07,080 --> 00:30:10,599
Deve ter tido namorados
que nem as amigas conheciam.
443
00:30:10,600 --> 00:30:14,120
Ela teve uma doença.
O médico sabe quem transmitiu.
444
00:30:14,280 --> 00:30:19,200
Lembro-me dela. Ela morreu
no ano passado, com a família,
445
00:30:19,201 --> 00:30:21,279
em Aix-en-Provence,
num roubo.
446
00:30:21,280 --> 00:30:24,280
É, mas, algumas semanas antes,
você a tratou de gonorreia.
447
00:30:24,281 --> 00:30:27,280
Os registros do hospital mostram
que você receitou
448
00:30:27,281 --> 00:30:30,079
amoxicilina e probenecida.
449
00:30:30,080 --> 00:30:32,579
Receitei.
Não sei o que tem a ver.
450
00:30:32,580 --> 00:30:35,079
- Ela disse quem a infectou?
- Não.
451
00:30:35,080 --> 00:30:38,280
Não deve informar os parceiros
de que alguém foi infeccionado?
452
00:30:38,281 --> 00:30:42,260
Nós recomendamos
que a paciente os informe.
453
00:30:42,261 --> 00:30:45,710
Pelo que eu lembro,
ela já sabia o que tinha,
454
00:30:45,711 --> 00:30:49,160
o que é estranho
para alguém da idade dela.
455
00:30:49,161 --> 00:30:51,280
Acreditei que ela fez
a coisa certa.
456
00:30:51,281 --> 00:30:53,200
Ela veio sozinha?
457
00:30:54,280 --> 00:30:58,200
Alguém a trouxe.
Eu a vi entrando num SUV
458
00:30:58,201 --> 00:31:00,239
quando fui
até o meu carro.
459
00:31:00,240 --> 00:31:03,259
- Um SUV de que marca?
- Mercedes.
460
00:31:03,260 --> 00:31:06,280
- Um homem estava dirigindo...
- Doutor.
461
00:31:06,281 --> 00:31:07,320
Com licença.
462
00:31:08,080 --> 00:31:11,239
É o carro do pai.
Ele a trouxe.
463
00:31:11,240 --> 00:31:14,279
Mas é estranho.
A mãe a teria trazido.
464
00:31:14,280 --> 00:31:19,240
Não está certo. Ele a levou
a uma clínica a 150km de casa?
465
00:31:19,241 --> 00:31:23,200
- Para não os reconhecerem.
- Isso não me cheira bem.
466
00:31:23,201 --> 00:31:26,079
Incesto?
Do que estão falando?
467
00:31:26,080 --> 00:31:29,080
De acordo com o hospital,
uma semana antes,
468
00:31:29,081 --> 00:31:31,640
Legoff fez exame
de gonorreia.
469
00:31:31,641 --> 00:31:34,199
Não é relevante.
Legoff morreu.
470
00:31:34,200 --> 00:31:37,239
Por quê? Porque encontramos
sangue e cabelo?
471
00:31:37,240 --> 00:31:40,679
Primeiro você suspeitou
que Legoff havia matado,
472
00:31:40,680 --> 00:31:44,120
mas ele não tinha o perfil,
problemas financeiros...
473
00:31:44,121 --> 00:31:48,119
Mas isto é um motivo.
474
00:31:48,120 --> 00:31:52,080
A filha dele chegou em casa,
cheirando a bebida e sexo.
475
00:31:52,081 --> 00:31:54,119
Ele deve ter ficado
louco de ciúme.
476
00:31:54,120 --> 00:31:56,280
Talvez ele tenha batido nela,
mas ela estava bêbada
477
00:31:56,281 --> 00:31:58,159
e bateu de volta.
478
00:31:58,160 --> 00:32:01,080
Ela revelou tudo na frente
da mãe e do irmão,
479
00:32:01,081 --> 00:32:03,100
disse o que o pai fazia
com ela.
480
00:32:03,101 --> 00:32:05,120
Legoff entrou em pânico,
a matou.
481
00:32:05,121 --> 00:32:07,239
Matou todos eles.
482
00:32:07,240 --> 00:32:10,679
É fantasia pura.
Barron os matou.
483
00:32:10,680 --> 00:32:14,119
Faz sentido.
Este caso é meu.
484
00:32:14,120 --> 00:32:17,080
Eu não me importo
com o que fazem com o seu.
485
00:32:17,081 --> 00:32:20,240
Saiam da minha sala.
LaBrecque!
486
00:32:21,200 --> 00:32:23,159
Eles precisam ir à estação.
487
00:32:23,160 --> 00:32:26,160
Não os deixe perder
o trem para Paris.
488
00:32:31,160 --> 00:32:34,280
Ele tem razão, faz sentido.
O armazém, o sangue...
489
00:32:34,281 --> 00:32:37,280
Certo. E como encontramos
o armazém?
490
00:32:39,120 --> 00:32:40,799
As fotos do Facebook
cortadas.
491
00:32:40,800 --> 00:32:42,800
Você estava fora
da sua jurisdição.
492
00:32:43,080 --> 00:32:45,160
Não tinha que conduzir
uma investigação
493
00:32:45,161 --> 00:32:47,199
sem relação
com o seu caso.
494
00:32:47,200 --> 00:32:49,279
Eram provas de motivo
no caso de Dumas.
495
00:32:49,280 --> 00:32:52,679
Não fale nada.
Você é o mais inferior daqui.
496
00:32:52,680 --> 00:32:55,479
Quanta burocracia
eu sou obrigado a aceitar?
497
00:32:55,480 --> 00:32:58,280
Temos 4 cadáveres,
incluindo 2 crianças.
498
00:32:58,281 --> 00:33:01,120
Você nem se preocupa...
499
00:33:06,280 --> 00:33:09,280
- Você é a chefe.
- Obrigada.
500
00:33:11,080 --> 00:33:14,240
E agora tenho que fazer as pazes
com o nosso amigo do sul.
501
00:33:15,280 --> 00:33:19,039
Se ela passasse mais tempo
vendo cadáveres...
502
00:33:19,040 --> 00:33:22,800
Ela já viu muitos cadáveres.
Um conselho, Bayard:
503
00:33:22,801 --> 00:33:25,159
não dê tanto de si
em todos os casos,
504
00:33:25,160 --> 00:33:28,280
guarde um pouco
para a sua esposa e seus filhos.
505
00:33:28,281 --> 00:33:29,279
Sim.
506
00:33:29,280 --> 00:33:32,259
As fotos foram apagadas
dia 9 de fevereiro,
507
00:33:32,260 --> 00:33:35,239
5 semanas após o homicídio
dos Legoffs.
508
00:33:35,240 --> 00:33:39,279
O Sr. Barron havia ido
para o porta-aviões De Gaulle,
509
00:33:39,280 --> 00:33:43,320
estava em missões no Golfo,
sem comunicação externa,
510
00:33:43,321 --> 00:33:46,079
incluindo Internet.
511
00:33:46,080 --> 00:33:48,200
Então não foi ele que cortou
as fotos.
512
00:33:48,201 --> 00:33:49,279
É exatamente isso.
513
00:33:49,280 --> 00:33:51,159
Se não foi ele, quem foi?
514
00:33:51,160 --> 00:33:54,199
Talvez o mesmo que criou
a conta falsa no eBay.
515
00:33:54,200 --> 00:33:57,240
O mesmo cara que se finge
de morto há um ano.
516
00:33:59,080 --> 00:34:01,159
Então Legoff forjou
a própria morte,
517
00:34:01,160 --> 00:34:05,239
fingiu para a câmera
do caixa eletrônico e sumiu.
518
00:34:05,240 --> 00:34:09,280
Um ano depois, ele se disfarçou
e teve um caso com Dumas,
519
00:34:09,281 --> 00:34:13,159
a matou e usou o anel
para culpar Barron
520
00:34:13,160 --> 00:34:16,320
pelos homicídios dela
e da família dele. Isso resume?
521
00:34:17,080 --> 00:34:18,079
Muito bem.
522
00:34:18,080 --> 00:34:20,079
Quero ver
com os promotores.
523
00:34:20,080 --> 00:34:23,160
Vão me perguntar
por que Legoff esperou um ano?
524
00:34:23,161 --> 00:34:25,280
Ele estava vivendo
das joias que roubou.
525
00:34:25,281 --> 00:34:27,079
Deve ter sobrado pouco.
526
00:34:27,080 --> 00:34:30,080
Ele tem pelo menos
$ 300 mil intocáveis no banco
527
00:34:30,081 --> 00:34:31,159
e a casa.
528
00:34:31,160 --> 00:34:33,079
Mas, se Barron
for condenado,
529
00:34:33,080 --> 00:34:36,179
ele estará morto,
e os pais dele ficarão com tudo.
530
00:34:36,180 --> 00:34:39,280
Ele espera que eles possam
ajudá-lo e fiquem calados.
531
00:34:39,281 --> 00:34:43,080
Espero que os promotores
não riam de mim.
532
00:34:45,120 --> 00:34:46,239
Aqui.
533
00:34:46,240 --> 00:34:49,659
Rastreei as joias
que o Sr. Legoff roubou.
534
00:34:49,660 --> 00:34:53,079
Partes de um colar
que pertenciam à esposa
535
00:34:53,080 --> 00:34:56,240
foram recuperadas na prisão
de um falsificador da Córsega.
536
00:34:56,241 --> 00:34:58,320
Ele está preso em La Santé.
537
00:35:01,160 --> 00:35:04,160
Não, nunca vi esse tal
de Legoff.
538
00:35:10,120 --> 00:35:12,160
Louis e Maria.
539
00:35:13,280 --> 00:35:16,319
Eles estão na Córsega
com a mãe.
540
00:35:16,320 --> 00:35:20,120
É um longo caminho
se vierem visitar.
541
00:35:21,280 --> 00:35:25,160
Se você for transferido
para a prisão de Borgo,
542
00:35:25,161 --> 00:35:28,159
é meia hora de ônibus.
543
00:35:28,160 --> 00:35:31,200
Nos dê um motivo
para agradá-lo.
544
00:35:33,320 --> 00:35:39,080
Dois meses atrás,
ele queria um passaporte,
545
00:35:39,081 --> 00:35:41,280
o novo nome
e o número do passaporte.
546
00:35:47,160 --> 00:35:49,679
Laval. Henri Laval.
547
00:35:49,680 --> 00:35:52,200
Como o encontramos?
548
00:35:53,160 --> 00:35:55,119
Não sei.
549
00:35:55,120 --> 00:35:59,279
As crianças crescem rápido.
Elas vão esquecê-lo.
550
00:35:59,280 --> 00:36:05,160
O cara tem ligações na Sérvia.
Se descobrirem, estou morto.
551
00:36:05,161 --> 00:36:07,320
Não me importa.
552
00:36:11,120 --> 00:36:14,120
Eu entreguei o novo passaporte
num restaurante.
553
00:36:15,080 --> 00:36:16,240
Ele lava louças lá.
554
00:36:17,280 --> 00:36:20,280
Com licença, procuramos
Henri, o rapaz da louça.
555
00:36:26,120 --> 00:36:29,160
- Onde está o outro rapaz?
- O que está havendo aqui?
556
00:36:29,161 --> 00:36:32,159
O seu rapaz da louça, Henri,
onde está?
557
00:36:32,160 --> 00:36:35,080
Acabaram de passar por ele.
Ele é meu maître agora.
558
00:36:46,160 --> 00:36:48,119
- Tem o endereço dele?
- Claro.
559
00:36:48,120 --> 00:36:52,120
Tinta loura de cabelo,
lente de contato azul...
560
00:36:52,121 --> 00:36:54,180
Tudo para se tornar Barron.
561
00:36:54,181 --> 00:36:56,650
Da loja de penhores
de Velizy.
562
00:36:56,651 --> 00:36:59,120
O cara armou
para cima de nós.
563
00:37:00,160 --> 00:37:02,159
As lentes são da Sérvia.
564
00:37:02,160 --> 00:37:04,240
Talvez estivesse
escondido lá.
565
00:37:25,080 --> 00:37:30,120
A filha de Legoff.
Ele a destruiu antes de matá-la.
566
00:37:30,121 --> 00:37:32,279
A garotinha dele.
567
00:37:32,280 --> 00:37:37,120
Você o odeia.
E quer matá-lo.
568
00:37:39,080 --> 00:37:44,200
Eu já prendi babacas doentes.
Nunca matei um.
569
00:37:48,280 --> 00:37:51,719
Meses após voltar
à sobriedade,
570
00:37:51,720 --> 00:37:55,160
eu tinha uns acessos
de raiva.
571
00:37:56,120 --> 00:37:58,120
Eram tão brutais...
572
00:37:59,080 --> 00:38:04,080
Toda emoção que eu afogava
nos copos de uísque voltavam.
573
00:38:06,280 --> 00:38:09,200
Tome cuidado, Jo.
574
00:38:17,120 --> 00:38:20,119
Jo, encontrei a ligação
de Legoff na Sérvia.
575
00:38:20,120 --> 00:38:23,280
Quando ele tinha a empresa,
comprava pimentas servas
576
00:38:23,281 --> 00:38:26,300
de um tal de Milan Plavic,
um franco-sérvio.
577
00:38:26,301 --> 00:38:29,320
Eles serviram juntos
como paraquedistas.
578
00:38:30,080 --> 00:38:31,320
Achava que Legoff
estava morto.
579
00:38:33,160 --> 00:38:36,159
Ele era só um cara
que conheci no Exército.
580
00:38:36,160 --> 00:38:39,139
Nós tínhamos negócios juntos,
mas nada de mais.
581
00:38:39,140 --> 00:38:42,169
Tenho muitos problemas
com a minha própria família.
582
00:38:42,170 --> 00:38:45,200
Os chineses têm um ditado
que talvez vocês conheçam.
583
00:38:45,201 --> 00:38:48,240
Só se pode confiar
em 3 tipos de homens:
584
00:38:48,241 --> 00:38:50,200
aqueles com quem
você cresce,
585
00:38:50,201 --> 00:38:52,159
aqueles com quem você
é preso
586
00:38:52,160 --> 00:38:55,120
e aqueles com quem
você serve ao Exército.
587
00:38:56,120 --> 00:38:59,160
Já falei. Legoff não era
nada para mim.
588
00:38:59,161 --> 00:39:00,319
Para de me enrolar!
589
00:39:00,320 --> 00:39:03,080
Mande-os ir para o chão!
590
00:39:13,080 --> 00:39:16,200
Lealdade é bom,
menos quando o torna cego.
591
00:39:17,120 --> 00:39:21,080
O seu amigo assassinou
a família, estuprou a filha,
592
00:39:21,081 --> 00:39:22,280
a própria filha, Sybil.
593
00:39:23,240 --> 00:39:25,159
Você está mentindo.
594
00:39:25,160 --> 00:39:28,120
Venha ao meu escritório.
Vou mostrar os documentos.
595
00:39:28,121 --> 00:39:30,700
Os relatórios médicos,
os depoimentos.
596
00:39:30,701 --> 00:39:33,280
O seu amigo é um assassino
estuprador.
597
00:39:33,281 --> 00:39:36,080
E você o protege.
598
00:39:36,280 --> 00:39:40,240
Não confia em nós?
Pergunte a ele.
599
00:39:40,241 --> 00:39:42,200
Depois me ligue.
600
00:39:48,200 --> 00:39:53,120
Ou talvez você não veja
nada errado no que ele fez.
601
00:39:54,120 --> 00:39:57,080
Talvez seja como ele.
602
00:40:08,320 --> 00:40:13,200
Este presente para Adèle
é o quê? Uma moldura?
603
00:40:14,200 --> 00:40:15,280
Oi, Marty.
604
00:40:16,200 --> 00:40:20,080
Este é o garoto de que
lhe falei. Yannick.
605
00:40:20,081 --> 00:40:22,160
Gosta de trabalhar
com metal.
606
00:40:24,280 --> 00:40:26,699
O presente para Adèle
607
00:40:26,700 --> 00:40:29,120
é um emprego para você.
608
00:40:36,280 --> 00:40:37,320
Obrigado.
609
00:40:48,240 --> 00:40:49,239
Saint-Clair.
610
00:40:49,240 --> 00:40:53,320
Você deve se achar um gênio.
Você me viu no restaurante.
611
00:40:53,321 --> 00:40:55,159
Quem é?
612
00:40:55,160 --> 00:40:58,280
Achou que eu tatuaria
o meu nome na minha testa?
613
00:40:59,120 --> 00:41:00,799
Identifique-se.
614
00:41:00,800 --> 00:41:03,959
Sou o cara de quem
você tem falado mentiras.
615
00:41:03,960 --> 00:41:07,120
Eu não menti. Você sabe,
e o seu amigo também.
616
00:41:07,121 --> 00:41:10,240
Não, não, você não sabe
a verdade.
617
00:41:10,241 --> 00:41:13,120
Vai, diga a verdade.
618
00:41:14,200 --> 00:41:17,280
Tinha uma gangue
na base aérea.
619
00:41:17,281 --> 00:41:19,319
Barron fazia parte dela.
620
00:41:19,320 --> 00:41:22,160
Eles extorquiam dinheiro
da minha empresa.
621
00:41:22,161 --> 00:41:24,660
Eu não podia mais pagar.
622
00:41:24,661 --> 00:41:27,159
E falei que iria à polícia.
623
00:41:27,160 --> 00:41:32,080
Eles foram atrás de mim,
mataram a minha família,
624
00:41:32,081 --> 00:41:34,159
me sequestraram.
625
00:41:34,160 --> 00:41:38,120
Eu fugi, mas vieram atrás
de mim. Por isso me escondi.
626
00:41:38,121 --> 00:41:40,079
Está bem, Sr. Legoff.
627
00:41:40,080 --> 00:41:42,579
Eu vou ajudá-lo.
Onde está?
628
00:41:42,580 --> 00:41:45,080
Não é tão simples assim.
629
00:41:45,200 --> 00:41:47,240
Eles estão
até dentro da polícia.
630
00:41:47,241 --> 00:41:49,159
Eles mataram a piloto.
631
00:41:49,160 --> 00:41:52,120
Eu vou protegê-lo.
Você tem a minha palavra.
632
00:41:54,160 --> 00:41:56,119
Vou ficar onde estou.
633
00:41:56,120 --> 00:41:58,119
Eu só liguei
para deixar tudo claro.
634
00:41:58,120 --> 00:42:00,280
Deve ter sido terrível ver
sua família morrer.
635
00:42:00,281 --> 00:42:02,240
A sua filha, Sybil.
636
00:42:04,280 --> 00:42:06,679
Você não faz ideia.
637
00:42:06,680 --> 00:42:09,080
Ela era muito bonita.
638
00:42:09,081 --> 00:42:10,160
Era.
639
00:42:11,120 --> 00:42:13,239
- Quase uma mulher.
- Pare.
640
00:42:13,240 --> 00:42:17,320
- Não fiz o que você me acusa.
- Não o estou julgando.
641
00:42:17,321 --> 00:42:20,160
Você mostrou amor a ela
do seu próprio jeito.
642
00:42:20,161 --> 00:42:22,199
Não fale isso.
643
00:42:22,200 --> 00:42:25,160
- Eu o entendo, Sr. Legoff.
- Cala a boca!
644
00:42:25,161 --> 00:42:27,159
Eu nunca fiz mal
à minha filha.
645
00:42:27,160 --> 00:42:31,719
Acho que o seu amigo, Plavic,
não aprova esse tipo de amor.
646
00:42:31,720 --> 00:42:35,959
Você devia ter visto a cara dele
quando contei sobre vocês.
647
00:42:35,960 --> 00:42:39,559
Agora está mentindo de novo.
Plavic não ligaria pra isso.
648
00:42:39,560 --> 00:42:44,339
Os sérvios mandam as próprias
filhas se prostituírem.
649
00:42:44,340 --> 00:42:49,120
- Amizades têm limites.
- Eu estou bem. Ele me deve.
650
00:42:49,121 --> 00:42:52,199
Deve você? Por quê?
Salvou a vida dele?
651
00:42:52,200 --> 00:42:55,280
Salvei a pele dele. Esses crimes
de que está me acusando,
652
00:42:55,281 --> 00:42:58,160
ele fez muito pior
na África, no Exército.
653
00:42:58,161 --> 00:43:00,120
Eu dei cobertura
a ele, então...
654
00:43:01,240 --> 00:43:04,120
Seu filho da mãe.
Vá se ferrar.
655
00:43:07,120 --> 00:43:08,239
- Normand?
- Oi.
656
00:43:08,240 --> 00:43:11,120
- Gravou?
- Cada palavra.
657
00:43:11,121 --> 00:43:12,240
Ótimo.
658
00:43:19,120 --> 00:43:21,159
Plavic não ligaria pra isso.
659
00:43:21,160 --> 00:43:24,160
Os sérvios mandam as próprias
filhas se prostituírem.
660
00:43:25,080 --> 00:43:31,120
- Amizades têm limites.
- Eu estou bem. Ele me deve.
661
00:43:31,121 --> 00:43:35,119
Deve você? Por quê?
Salvou a vida dele?
662
00:43:35,120 --> 00:43:38,160
Salvei a pele dele. Esses crimes
de que está me acusando,
663
00:43:38,161 --> 00:43:40,280
ele fez muito pior
na África, no Exército.
664
00:43:40,281 --> 00:43:42,200
Eu dei cobertura a ele.
665
00:43:48,120 --> 00:43:52,080
Deixe-me cuidar dele.
É melhor para você.
666
00:44:54,160 --> 00:44:56,699
Como consegue dormir
tão bem?
667
00:44:56,700 --> 00:44:59,240
Eu nunca coloquei
as mãos nela.
668
00:45:01,320 --> 00:45:06,080
Eu a amava.
Foi uma conspiração. Por favor.
669
00:45:06,081 --> 00:45:09,240
Eu juro! Por favor,
não me machuque.
670
00:45:53,160 --> 00:45:55,240
Tchau, pai.
Nos vemos na semana que vem?
671
00:45:55,241 --> 00:45:56,280
Tudo bem.
672
00:45:58,240 --> 00:45:59,280
Espere!
49546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.