All language subtitles for irs01e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:11,720 - On est en train de se sĂ©parer et toi, tu manges. 2 00:00:12,440 --> 00:00:14,520 - Manuel a eu envie de lire votre livre. 3 00:00:14,720 --> 00:00:15,360 - Ah, oui ? 4 00:00:15,560 --> 00:00:16,280 - Il a adorĂ©. 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,640 RĂ©flĂ©chissez Ă  la couverture. 6 00:00:19,840 --> 00:00:23,280 *Vous aimez des illustrateurs ? - Je pense Ă  votre mari. 7 00:00:23,480 --> 00:00:25,160 - T'es amoureuse d'un vieux ? 8 00:00:25,360 --> 00:00:26,280 - N'importe quoi ! 9 00:00:26,480 --> 00:00:27,800 - Au revoir, Iris. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,240 - Au revoir, Iris. Tom. 11 00:00:34,960 --> 00:00:36,800 Musique douce 12 00:00:37,000 --> 00:00:41,040 ... 13 00:00:41,240 --> 00:00:43,560 - Vous savez ce que je supporte pas ? 14 00:00:44,960 --> 00:00:46,080 Rien. 15 00:00:46,280 --> 00:00:48,040 Il n'y a rien que je ne supporte pas. 16 00:00:48,240 --> 00:00:49,360 Tout est parfait. 17 00:00:49,560 --> 00:00:50,800 - Vous ĂȘtes sĂ»re ? 18 00:00:51,000 --> 00:00:53,680 - Oui. Tout est absolument parfait. 19 00:00:53,880 --> 00:00:56,960 - Notre travail est terminĂ©. - Parfaitement. 20 00:00:57,520 --> 00:00:59,960 - Nana, ce fut un honneur d'ĂȘtre Ă  vos cĂŽtĂ©s. 21 00:01:00,160 --> 00:01:04,240 Je vous quitte sans peine, car je sais que partout oĂč j'irai, 22 00:01:04,440 --> 00:01:07,440 partout oĂč vous resterez, nous vivrons heureux 23 00:01:07,640 --> 00:01:08,880 dans un monde parfait. 24 00:01:09,360 --> 00:01:11,240 - Parfait. - Parfait. 25 00:01:11,560 --> 00:01:13,040 - Parfait ! 26 00:01:13,240 --> 00:01:14,640 Parfait ! 27 00:01:14,840 --> 00:01:17,760 - C'est ça, Lolo, c'est parfait. 28 00:01:21,280 --> 00:01:23,440 Le perroquet crie. Quoique... 29 00:01:23,640 --> 00:01:27,880 ... 30 00:01:36,720 --> 00:01:38,920 Musique paisible 31 00:01:39,120 --> 00:01:41,960 - C'est agrĂ©able d'avoir fini quelque chose. 32 00:01:42,160 --> 00:01:44,640 - Ca doit ĂȘtre bien comme sentiment. 33 00:01:44,840 --> 00:01:48,480 - MĂȘme s'ils veulent pas que ce soit le roman "Promesse-jeunesse", 34 00:01:48,680 --> 00:01:52,800 mĂȘme s'ils veulent plus le publier, je suis contente quand mĂȘme. 35 00:01:53,320 --> 00:01:56,120 - Au pire, tu le mets Ă  la bibliothĂšque de l'Ă©cole. 36 00:01:56,320 --> 00:01:57,480 Iris acquiesce. 37 00:01:57,680 --> 00:01:59,360 ... 38 00:01:59,560 --> 00:02:01,000 - Ca se passe bien 39 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 avec Guillermo ? 40 00:02:02,240 --> 00:02:05,200 - Je suis tellement heureuse, j'ose plus en parler. 41 00:02:05,400 --> 00:02:06,760 - Bah... 42 00:02:06,960 --> 00:02:11,280 Bah si, parles-en. - Mais il y a rien Ă  dire. 43 00:02:11,480 --> 00:02:14,000 Je me sens tellement remplie que... 44 00:02:14,200 --> 00:02:16,320 Je devrais me sentir inconsistante. 45 00:02:16,520 --> 00:02:18,080 Il me trouve merveilleuse. 46 00:02:18,280 --> 00:02:20,760 Je peux pas penser qu'il dit n'importe quoi. 47 00:02:20,960 --> 00:02:24,120 RĂ©sultat : je me dis que je suis peut-ĂȘtre merveilleuse. 48 00:02:24,320 --> 00:02:27,240 MĂȘme des trucs que je croyais pas aimer, j'adore. 49 00:02:27,440 --> 00:02:30,440 MĂȘme les fringues. Ce pull, je le mettais plus. 50 00:02:30,640 --> 00:02:32,200 Il me va vachement bien. 51 00:02:32,400 --> 00:02:35,520 Ca fait deux semaines que j'ai rien Ă  dire Ă  ma psy. 52 00:02:35,720 --> 00:02:37,920 C'est dangereux, le bonheur. 53 00:02:38,120 --> 00:02:41,920 Tu crois que ça va jamais s'arrĂȘter, mais ça s'arrĂȘte. 54 00:02:44,040 --> 00:02:46,480 C'est pour ça que je voulais pas en parler. 55 00:02:46,680 --> 00:02:51,040 Quand je parle, j'anticipe. Et quand j'anticipe, j'anticipe. 56 00:02:51,240 --> 00:02:52,240 - Hm. 57 00:02:52,440 --> 00:02:54,640 Tu veux voir la couverture ? - Tu l'as ? 58 00:02:54,840 --> 00:02:58,000 - On m'a proposĂ© un truc auquel j'aurais jamais pensĂ©. 59 00:02:58,200 --> 00:03:00,000 C'Ă©tait ce qu'il fallait. 60 00:03:00,200 --> 00:03:01,680 *- Test. - Ah ! 61 00:03:02,520 --> 00:03:05,480 C'est un cerveau qui bout. C'est... 62 00:03:05,680 --> 00:03:07,840 C'est beau. - Alors, 63 00:03:08,040 --> 00:03:10,480 vous avez vu le taf ? - C'est bien fait. 64 00:03:10,680 --> 00:03:11,480 La main, lĂ  ! 65 00:03:11,680 --> 00:03:15,800 - Touche pas. C'est pas sec. J'ai dĂ» recoller des morceaux. 66 00:03:16,000 --> 00:03:17,120 Ca va, les canards ? 67 00:03:17,320 --> 00:03:18,280 - Je pensais rĂ©duire 68 00:03:18,480 --> 00:03:20,640 la taille des anneaux. C'est trop facile. 69 00:03:20,840 --> 00:03:22,600 - C'est le principe. 70 00:03:22,800 --> 00:03:26,760 - A ce stade, autant les attraper directement Ă  la main. 71 00:03:26,960 --> 00:03:29,600 - Quand tu seras directrice, tu les feras de 3 mm. 72 00:03:29,800 --> 00:03:32,760 En attendant, tu les laisses comme ils sont. 73 00:03:32,960 --> 00:03:34,880 Et passe me voir au maquillage. 74 00:03:35,080 --> 00:03:38,400 Percussions rythmĂ©es 75 00:03:39,840 --> 00:03:41,960 - IRIS ! IRIS ! 76 00:03:42,160 --> 00:03:43,640 - Tu prends un ticket de tombola ? 77 00:03:43,840 --> 00:03:46,800 C'est deux jetons. - Je regarde si j'ai assez. 78 00:03:47,000 --> 00:03:47,960 - Il y a personne 79 00:03:48,160 --> 00:03:49,840 Ă  ton stand ? - Vous voulez jouer ? 80 00:03:50,040 --> 00:03:52,760 - On prĂ©fĂšre quand c'est amusant. 81 00:03:53,360 --> 00:03:54,320 - Ouais. 82 00:03:54,520 --> 00:03:56,840 J'ai 3 jetons pour m'acheter une crĂȘpe. 83 00:03:57,040 --> 00:03:59,440 - Mais tu peux gagner une Smartbox. 84 00:03:59,640 --> 00:04:02,760 - Oui, enfin si j'achĂšte un ticket gagnant. 85 00:04:02,960 --> 00:04:06,160 Il y a 10 lots, donc 10 tickets gagnants. 86 00:04:06,360 --> 00:04:07,920 Sur combien ? - Je sais pas. 87 00:04:08,120 --> 00:04:09,560 - Vous en avez eu combien ? 88 00:04:09,760 --> 00:04:11,120 - 5 ! - Ouais, 5. 89 00:04:11,320 --> 00:04:14,400 - 5 par Ă©lĂšve. Il y a combien d'Ă©lĂšves ? 90 00:04:14,600 --> 00:04:17,840 Environ 300 Ă©lĂšves fois 5 tickets. Ca fait 1 500. 91 00:04:18,040 --> 00:04:19,400 DivisĂ© par 10, ça fait 150. 92 00:04:19,600 --> 00:04:23,360 J'ai une chance sur 150 d'avoir un ticket gagnant. 93 00:04:23,560 --> 00:04:25,800 Deux tiers des lots m'intĂ©ressent pas. 94 00:04:26,000 --> 00:04:28,880 Il me reste un tiers d'une chance sur 150. 95 00:04:29,080 --> 00:04:31,440 Ca fait une chance sur 450. 96 00:04:31,640 --> 00:04:33,760 Je base pas mes choix lĂ -dessus. 97 00:04:33,960 --> 00:04:36,320 La crĂȘpe, je suis sĂ»re de l'avoir. 98 00:04:36,520 --> 00:04:41,360 - Si tu nous achĂštes un ticket, c'est aussi pour ĂȘtre gentille. 99 00:04:41,560 --> 00:04:44,480 *Musique festive 100 00:04:44,680 --> 00:04:46,560 - C'est vrai. J'y avais pas pensĂ©. 101 00:04:46,760 --> 00:04:49,320 Je peux vous acheter un ticket ? 102 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 - Oui ! Merci. 103 00:04:51,320 --> 00:04:52,360 - Ton grand-pĂšre 104 00:04:52,560 --> 00:04:53,760 va nous en acheter. 105 00:04:53,960 --> 00:04:56,320 - Ouais ! - Papi ! 106 00:04:56,520 --> 00:04:59,600 Brouhaha 107 00:04:59,800 --> 00:05:00,840 - Ah ! 108 00:05:01,040 --> 00:05:02,160 HĂ© ! 109 00:05:02,760 --> 00:05:04,440 HĂ© ! Catherine ! 110 00:05:04,640 --> 00:05:05,800 HĂ© ! 111 00:05:07,200 --> 00:05:08,360 - Ca va, Iris ? 112 00:05:08,560 --> 00:05:10,240 - Qu'est-ce que vous faites ici ? 113 00:05:10,440 --> 00:05:12,800 - On est venus pour la kermesse et vous ? 114 00:05:13,000 --> 00:05:14,880 - Moi, je travaille ici. 115 00:05:15,080 --> 00:05:16,320 - Je vous cherchais. 116 00:05:16,520 --> 00:05:17,480 C'est vous, 117 00:05:17,680 --> 00:05:18,920 la planche Ă  savon ? - Oui. 118 00:05:19,120 --> 00:05:21,000 - Le relai est dans trois minutes. 119 00:05:22,800 --> 00:05:24,080 - Pas commode, le papillon. 120 00:05:24,280 --> 00:05:26,560 Rire 121 00:05:26,760 --> 00:05:28,360 ... 122 00:05:28,560 --> 00:05:29,800 Musique entraĂźnante 123 00:05:30,000 --> 00:05:48,000 ... 124 00:05:48,200 --> 00:05:49,840 - C'est marrant, ce hasard. 125 00:05:50,040 --> 00:05:51,520 Le jour oĂč j'envoie 126 00:05:51,720 --> 00:05:54,360 les Ă©preuves Ă  Manuel. - On aura des nouvelles 127 00:05:54,560 --> 00:05:55,480 trĂšs vite. 128 00:05:55,680 --> 00:05:57,880 A mon avis, il est en train de lire. 129 00:05:58,080 --> 00:05:59,080 - Ca va passer ? 130 00:05:59,280 --> 00:06:02,160 - Vous avez suivi aucune de ses notes. 131 00:06:03,000 --> 00:06:04,680 - J'ai essayĂ©, pourtant. 132 00:06:04,880 --> 00:06:08,720 - Le voisin suicidaire, ça lui pose un vrai problĂšme. 133 00:06:08,920 --> 00:06:11,720 - J'y ai beaucoup pensĂ©, mais le voisin... 134 00:06:13,000 --> 00:06:14,080 Elle souffle. 135 00:06:14,280 --> 00:06:16,160 ... j'arrive pas Ă  y renoncer. 136 00:06:16,360 --> 00:06:18,080 Je suis dĂ©solĂ©e, j'y tiens trop. 137 00:06:18,280 --> 00:06:21,000 - Je vais pas vous en vouloir d'Ă©couter votre coeur. 138 00:06:21,200 --> 00:06:24,720 Quand on est raisonnable, c'est impossible de faire autrement. 139 00:06:24,920 --> 00:06:27,920 Votre livre, je le trouve parfait tel qu'il est. 140 00:06:30,440 --> 00:06:31,920 - Merci. 141 00:06:33,640 --> 00:06:36,680 Il y en a un qui s'est pĂ©tĂ© la gueule. 142 00:06:37,040 --> 00:06:37,760 - Ah, oui. 143 00:06:37,960 --> 00:06:40,440 Je le connais pas, celui-lĂ . 144 00:06:40,640 --> 00:06:42,680 - Tom est hĂ©matophobe. 145 00:06:42,880 --> 00:06:44,160 - Ah ? 146 00:06:44,880 --> 00:06:47,320 Euh... Bah, ça, c'est... 147 00:06:48,560 --> 00:06:49,960 Ca doit ĂȘtre embĂȘtant. 148 00:06:50,160 --> 00:06:51,440 - Ca va. 149 00:06:52,640 --> 00:06:53,640 - Iris, Iris ! 150 00:06:53,840 --> 00:06:57,120 Il me reste qu'un ticket Ă  vendre. Tu peux me l'acheter ? 151 00:06:57,320 --> 00:06:58,440 C'est deux jetons. 152 00:06:58,640 --> 00:07:01,240 - J'aimerais bien, mais il me reste qu'un jeton. 153 00:07:01,440 --> 00:07:04,640 - Moi aussi. On peut prendre un ticket Ă  deux. 154 00:07:05,520 --> 00:07:08,360 - On peut partager. Si ça vous va, ça me va. 155 00:07:08,560 --> 00:07:09,520 - Moi, ça me va. 156 00:07:10,160 --> 00:07:12,760 - Mais si c'est un lot indivisible ? 157 00:07:12,960 --> 00:07:14,240 - On s'arrangera. 158 00:07:15,120 --> 00:07:17,920 - Euh... - Mais oui, vous vous arrangerez. 159 00:07:18,120 --> 00:07:19,760 VoilĂ . Merci. 160 00:07:19,960 --> 00:07:22,320 Ouais ! 161 00:07:25,040 --> 00:07:26,160 - Bah... 162 00:07:26,360 --> 00:07:27,560 Musique enjouĂ©e 163 00:07:27,760 --> 00:07:32,320 ... 164 00:07:32,840 --> 00:07:34,800 - Tu nous attends lĂ  ? 165 00:07:35,000 --> 00:07:47,360 ... 166 00:07:47,560 --> 00:07:49,400 - Au moins, j'aurai les mains propres. 167 00:07:49,600 --> 00:07:55,120 ... 168 00:07:55,320 --> 00:07:56,240 - Il y a trop de pĂąte. 169 00:07:56,440 --> 00:07:58,160 - Ah ! D'accord, bien sĂ»r. 170 00:07:58,360 --> 00:08:00,080 ... 171 00:08:00,280 --> 00:08:01,360 Iris ! 172 00:08:01,560 --> 00:08:11,520 ... 173 00:08:12,760 --> 00:08:14,360 - Tu sais oĂč on a foutu 174 00:08:14,560 --> 00:08:16,240 les frocs de rechange ? 175 00:08:16,800 --> 00:08:19,520 - Je crois qu'il en reste plus. 176 00:08:19,720 --> 00:08:21,360 - Il reste pas des tutus ? 177 00:08:21,560 --> 00:08:23,440 - Excusez-moi. - Qu'est-ce qu'il y a ? 178 00:08:23,640 --> 00:08:27,200 - Je crois qu'il y a un problĂšme au manoir. 179 00:08:27,400 --> 00:08:30,600 Voix mĂȘlĂ©es 180 00:08:30,800 --> 00:08:33,440 ... 181 00:08:33,640 --> 00:08:35,400 - C'est pas l'Apartheid. 182 00:08:35,600 --> 00:08:36,880 L'autre partie s'est cassĂ©e. 183 00:08:37,080 --> 00:08:38,480 Tiens, regardez. 184 00:08:38,680 --> 00:08:40,040 VoilĂ . 185 00:08:40,680 --> 00:08:42,680 - AH ! - Vous voyez ? 186 00:08:42,880 --> 00:08:44,480 Le dites pas aux parents. 187 00:08:47,160 --> 00:08:51,000 Putain, c'est de la merde ! Je vais le remettre dans la remise. 188 00:08:51,200 --> 00:08:52,480 - Non, j'aime bien 189 00:08:52,680 --> 00:08:53,400 y aller. 190 00:08:53,600 --> 00:08:57,000 - Tu vas y arriver ? - C'est encombrant, mais pas lourd. 191 00:08:57,200 --> 00:09:00,440 - ArrĂȘtez de jouer avec le Coca Ă  cĂŽtĂ© de la multiprise. 192 00:09:00,640 --> 00:09:04,240 *Musique festive 193 00:09:04,440 --> 00:09:17,640 *... 194 00:09:18,640 --> 00:09:19,400 - Oh ! 195 00:09:20,200 --> 00:09:20,920 - Ca va ? 196 00:09:21,120 --> 00:09:23,000 - Oh ! Oui, oui, ça va. 197 00:09:23,200 --> 00:09:24,320 - Besoin d'aide ? 198 00:09:24,520 --> 00:09:26,200 - Euh... Je veux bien. 199 00:09:26,400 --> 00:09:29,120 C'est pas lourd, mais c'est encombrant. 200 00:09:29,320 --> 00:09:32,160 Si vous pouvez prendre les pieds... 201 00:09:32,360 --> 00:09:33,440 Merci. 202 00:09:34,480 --> 00:09:36,920 Par lĂ . VoilĂ . 203 00:09:37,120 --> 00:09:38,560 Attention ! 204 00:09:40,080 --> 00:09:41,840 - LĂ  ? - Poussez avec vos fesses. 205 00:09:44,680 --> 00:09:47,440 Il gĂ©mit. - On va caler avec ça. 206 00:09:47,640 --> 00:09:49,360 - Ah, merci. 207 00:09:49,560 --> 00:09:51,840 VoilĂ . LĂ , il est bien. 208 00:09:52,200 --> 00:09:54,560 Il y a une araignĂ©e gĂ©ante, lĂ . 209 00:09:54,760 --> 00:09:57,240 - Ah, oui. Elle est dĂ©gueu. - Oui. 210 00:09:57,440 --> 00:09:59,280 Vous voulez voir mes cheveux courts ? 211 00:10:00,080 --> 00:10:02,040 - Oui. - VoilĂ . 212 00:10:03,240 --> 00:10:05,240 - Ca vous va bien aussi. 213 00:10:05,440 --> 00:10:07,480 - C'est les sorties scolaires. 214 00:10:07,680 --> 00:10:10,280 LĂ , je passais une trĂšs mauvaise journĂ©e. 215 00:10:11,320 --> 00:10:13,360 - C'est votre petit ami pianiste ? 216 00:10:14,000 --> 00:10:15,040 - Ouais. 217 00:10:15,840 --> 00:10:16,800 Je l'ai quittĂ©. 218 00:10:17,000 --> 00:10:18,600 - Ah bon ? Elle acquiesce. 219 00:10:18,800 --> 00:10:22,400 - Vous voulez savoir pourquoi ? - Ca me regarde pas. 220 00:10:22,600 --> 00:10:24,040 - J'ai oubliĂ© la clĂ©. 221 00:10:24,240 --> 00:10:26,960 Elle rĂ©flĂ©chit. Ah ! 222 00:10:27,920 --> 00:10:29,480 Ah ! 223 00:10:30,640 --> 00:10:31,960 Action. 224 00:10:34,040 --> 00:10:37,080 Vous gardez l'araignĂ©e dans la main pendant 5 secondes. 225 00:11:00,520 --> 00:11:01,240 Bravo. 226 00:11:01,920 --> 00:11:04,160 - C'Ă©tait atroce. - A moi. 227 00:11:10,840 --> 00:11:12,200 Il rit. 228 00:11:13,360 --> 00:11:15,600 Il rĂ©flĂ©chit. 229 00:11:15,800 --> 00:11:18,120 - Vous avez dĂ©jĂ  volĂ© dans un magasin ? 230 00:11:18,320 --> 00:11:20,920 - C'est nul. Posez-moi une vraie question. 231 00:11:22,040 --> 00:11:23,640 - Bah, je sais pas, moi. 232 00:11:23,840 --> 00:11:26,680 Tournez-vous. On pose des meilleures questions 233 00:11:26,880 --> 00:11:28,600 quand on regarde pas l'autre. 234 00:11:32,520 --> 00:11:34,680 - Vous voulez toujours dĂ©cider de tout ? 235 00:11:36,240 --> 00:11:37,680 Elle rĂ©flĂ©chit. 236 00:11:39,680 --> 00:11:42,920 - Je crois que oui. Oui. 237 00:11:43,120 --> 00:11:44,960 - Ca doit pas ĂȘtre facile. 238 00:11:47,560 --> 00:11:48,720 - Bah... 239 00:11:49,600 --> 00:11:52,560 Je prĂ©fĂ©rerais ne pas ĂȘtre comme ça, mais... 240 00:11:53,120 --> 00:11:56,640 Je supporte pas que les choses soient pas comme je veux. 241 00:11:58,000 --> 00:11:59,480 - C'est assez humain. 242 00:12:01,160 --> 00:12:04,760 - Pas Ă  ce niveau-lĂ . Non, moi, c'est dĂ©lirant. 243 00:12:05,600 --> 00:12:09,280 Je pourrais dire aux gens ce qu'ils doivent faire, dire, 244 00:12:09,480 --> 00:12:12,080 ce qu'ils doivent penser. 245 00:12:12,800 --> 00:12:15,320 Je dirais comment il faut gĂ©rer le pays. 246 00:12:15,880 --> 00:12:19,200 Je supporte pas qu'on me dise ce que je dois faire 247 00:12:19,680 --> 00:12:21,040 parce que... 248 00:12:22,800 --> 00:12:24,400 - Parce que quoi ? 249 00:12:25,160 --> 00:12:27,440 Elle souffle. 250 00:12:27,640 --> 00:12:28,600 Elle hĂ©site. 251 00:12:31,520 --> 00:12:34,000 - J'ai l'impression que je sais mieux 252 00:12:34,200 --> 00:12:35,080 que les autres. 253 00:12:36,600 --> 00:12:41,280 C'est impossible que je sache tout mieux que les autres, mais... 254 00:12:41,480 --> 00:12:44,120 pourtant, c'est ça que je ressens. 255 00:12:44,320 --> 00:12:46,240 J'essaie d'imposer mon point de vue, 256 00:12:46,440 --> 00:12:48,560 Je m'Ă©nerve sur des sujets insignifiants, 257 00:12:48,760 --> 00:12:50,800 mais j'ai rien fait de ma vie. 258 00:12:51,360 --> 00:12:52,440 Elle soupire. 259 00:12:52,640 --> 00:12:56,600 Je suis un peu intense. La pĂ©nombre favorise l'exaltation. 260 00:12:59,720 --> 00:13:01,400 - Ce que je prĂ©fĂšre chez vous, 261 00:13:01,600 --> 00:13:04,680 c'est le dosage entre pragmatisme et lĂ©gĂšre dĂ©mence. 262 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 Quelque chose 263 00:13:07,160 --> 00:13:10,600 entre Pythagore et EurĂȘka, le goĂ©land dans "La Petite sirĂšne". 264 00:13:11,600 --> 00:13:12,520 Iris rigole. 265 00:13:12,720 --> 00:13:14,960 - Vous connaissez le nom du goĂ©land. 266 00:13:15,520 --> 00:13:18,640 Qu'est-ce qui se passe ? - C'est une panne de courant. 267 00:13:18,840 --> 00:13:20,880 - C'est effrayant, un peu. 268 00:13:21,080 --> 00:13:22,800 Vous ĂȘtes pas nyctophobe ? 269 00:13:23,000 --> 00:13:25,640 - Ca veut dire quoi ? - Qui a peur du noir. 270 00:13:25,840 --> 00:13:27,560 - Non, je suis pas nyctophobe. 271 00:13:27,760 --> 00:13:30,080 - Laissez-moi vous embrasser. - Non. 272 00:13:30,280 --> 00:13:32,200 - Un tout petit peu. 273 00:13:32,400 --> 00:13:34,880 - D'accord. Mais doucement. 274 00:13:35,960 --> 00:13:38,160 Baiser 275 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 - J'ai cru que j'allais craquer. 276 00:13:40,560 --> 00:13:43,520 J'ai tenu bon. S'ils attendent, ils attendent. 277 00:13:43,720 --> 00:13:45,560 - T'as rationalisĂ©. - J'ai rationalisĂ©. 278 00:13:45,760 --> 00:13:48,000 Je rate mes crĂȘpes, mais c'est pas grave. 279 00:13:48,200 --> 00:13:50,520 J'essaie plus de les rĂ©ussir. Je m'en fous. 280 00:13:50,720 --> 00:13:54,000 Tu vois, on est peu de choses. - T'as raison. Le voilĂ . 281 00:13:54,560 --> 00:13:56,200 Eclaire-moi, s'il te plaĂźt. 282 00:13:56,520 --> 00:14:00,480 Mais non, pas moi. - Excuse-moi, je suis con. 283 00:14:00,680 --> 00:14:02,600 - C'est pas possible ! Elle rit. 284 00:14:04,800 --> 00:14:08,560 Exclamations satisfaites 285 00:14:08,760 --> 00:14:10,920 Musique calme 286 00:14:11,120 --> 00:14:14,360 ... 287 00:14:16,680 --> 00:14:17,320 - Ah ! 288 00:14:20,800 --> 00:14:22,400 Continuez, m'attendez pas. 289 00:14:25,080 --> 00:14:26,160 - Je voulais 290 00:14:26,360 --> 00:14:28,440 vous dire. Quand vous dĂ©cidez de tout, 291 00:14:28,640 --> 00:14:32,080 ça signifie aussi qu'on a un idĂ©al. C'est une qualitĂ©. 292 00:14:33,960 --> 00:14:35,040 - Merci. 293 00:14:42,760 --> 00:14:44,720 - Iris, vous ĂȘtes lĂ . 294 00:14:44,920 --> 00:14:48,480 - Oui ? - Je suis assez peu expressive. 295 00:14:49,360 --> 00:14:51,320 - Euh... oui. 296 00:14:51,520 --> 00:14:53,840 - On a du mal Ă  savoir quand je suis contente. 297 00:14:54,040 --> 00:14:54,960 - Oui. 298 00:14:56,160 --> 00:14:57,520 - Je suis trĂšs contente. 299 00:14:57,720 --> 00:14:58,360 - Ah ! 300 00:14:58,560 --> 00:15:00,040 - Manuel veut que vous soyez 301 00:15:00,240 --> 00:15:02,800 notre "Promesse-jeunesse". - C'est pas vrai ? 302 00:15:03,000 --> 00:15:05,200 - On va le retrouver dans son bureau. 303 00:15:05,400 --> 00:15:06,240 - Mais... 304 00:15:06,440 --> 00:15:08,040 J'ai la fin de la kermesse. 305 00:15:08,240 --> 00:15:11,800 - Je pense qu'ils peuvent se passer de vous. 306 00:15:12,000 --> 00:15:15,960 - Mais quoi... On y va, lĂ , comme ça ? 307 00:15:16,160 --> 00:15:20,360 - Comme ça... Evidemment, faut enlever nos moustaches. 308 00:15:20,560 --> 00:15:22,160 - Mais... attendez ! 309 00:15:23,000 --> 00:15:23,880 Euh... 310 00:15:25,520 --> 00:15:26,600 - Iris... 311 00:15:26,800 --> 00:15:29,360 Iris, Iris ! 312 00:15:31,480 --> 00:15:33,360 J'ai mis un peu de temps, 313 00:15:33,560 --> 00:15:34,520 mais... 314 00:15:35,440 --> 00:15:36,960 je vous adore. 315 00:15:37,720 --> 00:15:40,800 - C'est mieux que d'aimer tout de suite et d'ĂȘtre déçu. 316 00:15:41,000 --> 00:15:44,560 - Le sujet, c'est votre livre. Vous y croyez, Ă  votre livre ? 317 00:15:44,760 --> 00:15:46,640 - Euh... Oui. - Moi, j'y crois 318 00:15:46,840 --> 00:15:47,480 Ă  fond ! 319 00:15:48,480 --> 00:15:50,240 C'est vrai, quoi, Catherine ! 320 00:15:50,440 --> 00:15:52,640 On passe notre temps Ă  dire : 321 00:15:52,840 --> 00:15:55,720 "Le succĂšs, il y a pas de formule magique. 322 00:15:55,920 --> 00:15:57,800 "On sait jamais." Modestie. 323 00:15:58,000 --> 00:16:01,880 Mais les gens, ils en ont marre, d'ĂȘtre raisonnables. 324 00:16:02,080 --> 00:16:03,480 C'est pour ça 325 00:16:03,680 --> 00:16:06,400 que l'hĂ©roĂŻne va plaire. Comment elle s'appelle ? 326 00:16:06,600 --> 00:16:07,880 - Euh... Nana. 327 00:16:08,080 --> 00:16:09,560 - Nana ! VoilĂ . 328 00:16:10,120 --> 00:16:10,880 Nana ! 329 00:16:12,760 --> 00:16:14,520 Ouais. Nana. 330 00:16:14,720 --> 00:16:16,680 Musique classique enjouĂ©e 331 00:16:16,880 --> 00:16:18,080 ... 332 00:16:18,280 --> 00:16:21,560 HĂ© ! Elle est complĂštement tarĂ©e, quoi. 333 00:16:21,760 --> 00:16:24,800 - C'est surtout le monde qui l'entoure qui est dĂ©traquĂ©. 334 00:16:25,000 --> 00:16:26,600 Elle, je la vois cohĂ©rente. 335 00:16:26,800 --> 00:16:27,920 - C'Ă©tait pas une critique. 336 00:16:28,120 --> 00:16:29,680 - C'Ă©tait pour ĂȘtre exacte. 337 00:16:29,880 --> 00:16:31,000 - Prenez le compliment. 338 00:16:31,200 --> 00:16:32,560 - Pas si c'est faux. 339 00:16:32,760 --> 00:16:34,440 - Vous vous laissez pas faire. 340 00:16:35,920 --> 00:16:40,280 Mais non, mais vous avez raison. J'aime les gens qui lĂąchent pas. 341 00:16:40,480 --> 00:16:42,240 - Tu t'aimes beaucoup. 342 00:16:43,120 --> 00:16:44,280 - Je t'adore. 343 00:16:44,480 --> 00:16:46,160 Il rigole. 344 00:16:46,360 --> 00:16:50,720 Alors on va trinquer Ă  Nana et Ă  ceux qui se laissent pas faire. 345 00:16:52,280 --> 00:16:53,080 Il est super, 346 00:16:53,280 --> 00:16:56,160 ton pull. C'est une mariniĂšre Ă  l'envers ? 347 00:16:56,360 --> 00:17:00,240 - Je pensais plutĂŽt que c'Ă©tait des barreaux de prison. 348 00:17:00,440 --> 00:17:03,040 - Des barr... Oh, putain ! Putain ! 349 00:17:03,240 --> 00:17:04,280 J'ai une idĂ©e. 350 00:17:04,480 --> 00:17:06,240 Super idĂ©e pour la couv. 351 00:17:06,440 --> 00:17:08,560 Nana derriĂšre des barreaux de prison. 352 00:17:09,960 --> 00:17:11,000 Non, mieux ! 353 00:17:11,200 --> 00:17:11,960 Mieux. 354 00:17:12,160 --> 00:17:13,840 Il imite un grincement. 355 00:17:14,040 --> 00:17:15,480 Elle les Ă©carte. 356 00:17:15,680 --> 00:17:18,520 - La couverture Ă©tait dans le dossier avec le texte. 357 00:17:19,440 --> 00:17:21,200 - Avec le cerveau ? - Oui. 358 00:17:21,400 --> 00:17:22,160 - Ca, non. 359 00:17:22,360 --> 00:17:23,880 - Bah... Comment ça ? 360 00:17:24,080 --> 00:17:25,000 - Ca sera pas ça. 361 00:17:25,200 --> 00:17:28,560 - Je trouvais qu'un cerveau qui bout, ça illustrait bien Nana. 362 00:17:28,760 --> 00:17:31,960 - Le problĂšme, c'est pas de savoir qui est Nana. 363 00:17:32,160 --> 00:17:33,520 C'est de la vendre. 364 00:17:33,720 --> 00:17:35,560 On sort pas un manuel de sciences. 365 00:17:35,760 --> 00:17:36,680 - Non, pas ça... 366 00:17:36,880 --> 00:17:37,680 - Mes gosses, 367 00:17:37,880 --> 00:17:40,240 un cerveau, ça les emmerde direct. 368 00:17:40,440 --> 00:17:41,160 - Je comprends. 369 00:17:41,360 --> 00:17:43,360 - Il faut que ça leur plaise. 370 00:17:43,560 --> 00:17:45,000 Les gosses s'en foutent 371 00:17:45,200 --> 00:17:47,800 de savoir s'il y a un double sens. 372 00:17:48,000 --> 00:17:50,240 La couverture, soit elle est mignonne, 373 00:17:50,440 --> 00:17:53,160 soit elle est drĂŽle, mais c'est un truc basique. 374 00:17:53,360 --> 00:17:56,080 - Je sais pas si c'est liĂ© au fait d'ĂȘtre enfant. 375 00:17:56,280 --> 00:18:00,240 - Les gosses ont pas envie de cogiter. J'en ai 5. 376 00:18:00,440 --> 00:18:02,640 - Moi, je suis institutrice. 377 00:18:02,840 --> 00:18:04,520 Il s'exclame. 378 00:18:06,000 --> 00:18:07,880 - Iris, il y a une super ambiance, 379 00:18:08,080 --> 00:18:11,720 on va pas commencer Ă  tricoter, dĂ©tricoter... 380 00:18:11,920 --> 00:18:13,800 Je vais ĂȘtre direct. 381 00:18:14,000 --> 00:18:17,880 Il y aura pas de cerveau. Le dessin est fait avec les pieds. 382 00:18:18,080 --> 00:18:19,400 ... 383 00:18:19,600 --> 00:18:22,480 Ce dessin tout tremblotant, j'aime pas ça. 384 00:18:22,680 --> 00:18:28,440 ... 385 00:18:29,040 --> 00:18:33,480 - Pardon, mais je suis pas d'accord avec vous sur deux points. 386 00:18:33,680 --> 00:18:34,560 Il acquiesce. 387 00:18:35,520 --> 00:18:37,560 Il y a pas une super ambiance. 388 00:18:37,760 --> 00:18:40,320 Et il y aura un cerveau en couverture. 389 00:18:40,520 --> 00:18:41,600 ... 390 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 - Elle rigole ? 391 00:18:43,840 --> 00:18:45,120 - Je crois pas. 392 00:18:45,720 --> 00:18:48,080 - Je crois pas non plus. 393 00:18:48,280 --> 00:18:49,640 ... 394 00:18:49,840 --> 00:18:52,600 Il rit. - Vous vous prenez pour Salinger ? 395 00:18:52,800 --> 00:18:54,520 ... 396 00:18:54,720 --> 00:18:57,320 Vous pensez qu'on va s'arracher votre roman ? 397 00:18:57,520 --> 00:18:59,360 Ou vous ĂȘtes un gĂ©nie 398 00:18:59,560 --> 00:19:01,520 qui a juste besoin de crĂ©er ? 399 00:19:01,720 --> 00:19:05,320 Vous ĂȘtes pas un gĂ©nie. Vous avez juste eu du bol. 400 00:19:05,520 --> 00:19:09,520 Les manuscrits qu'on a reçus Ă©taient tous pourris. 401 00:19:09,720 --> 00:19:14,440 Peut-ĂȘtre que vous, vous ĂȘtes le meilleur d'une saison 402 00:19:14,640 --> 00:19:15,680 trĂšs mauvaise. 403 00:19:15,880 --> 00:19:17,400 ... 404 00:19:17,600 --> 00:19:19,040 - C'est pas la peine 405 00:19:19,240 --> 00:19:20,160 d'ĂȘtre blessant. - Si. 406 00:19:20,360 --> 00:19:22,160 ... 407 00:19:22,360 --> 00:19:27,080 - Vous ĂȘtes une personne vulgaire et que votre haleine sent le tarama. 408 00:19:29,320 --> 00:19:32,320 Prendre les enfants pour des cons, c'est pas intelligent. 409 00:19:32,520 --> 00:19:34,120 Je connais pas les vĂŽtres. 410 00:19:34,320 --> 00:19:38,080 ... 411 00:19:38,280 --> 00:19:42,680 - Mes enfants sont bien Ă©levĂ©s, ils sont douĂ©s et ils vous enculent. 412 00:19:42,880 --> 00:19:49,000 ... 413 00:19:49,200 --> 00:19:52,720 - Vous publierez pas mon livre en "Promesse-jeunesse" 414 00:19:52,920 --> 00:19:55,320 ou vous le publierez pas du tout ? 415 00:19:55,520 --> 00:19:59,760 ... 416 00:19:59,960 --> 00:20:01,320 - Ca fait du bien de balayer. 417 00:20:01,520 --> 00:20:03,560 - Tout te fait du bien, Ă  toi. 418 00:20:03,760 --> 00:20:05,400 - Qu'est-ce que t'as ? 419 00:20:06,000 --> 00:20:08,400 - Jamais exactement ce que je veux. 420 00:20:10,720 --> 00:20:12,240 - Quand j'ai le cafard, 421 00:20:12,440 --> 00:20:14,600 je fais John Cage dans "Ally McBeal". 422 00:20:14,800 --> 00:20:17,840 - J'ai jamais regardĂ©. - Il y a un personnage, 423 00:20:18,040 --> 00:20:21,000 il est moche, mais il est vachement attachant. 424 00:20:21,200 --> 00:20:22,720 Il a la thĂ©rapie par le sourire. 425 00:20:22,920 --> 00:20:25,560 Quand il va pas bien, il se force Ă  sourire. 426 00:20:25,760 --> 00:20:27,680 L'idĂ©e, 427 00:20:27,880 --> 00:20:30,240 c'est "je suis heureux parce que je souris." 428 00:20:30,440 --> 00:20:32,000 MĂȘme si t'es de mauvais poil, 429 00:20:32,200 --> 00:20:34,120 au bout d'un moment, ça te gagne. 430 00:20:35,240 --> 00:20:37,520 - Comme ça ? - Ouais. 431 00:20:40,920 --> 00:20:42,880 - Les gobelets, je les mets oĂč ? 432 00:20:43,080 --> 00:20:44,800 - Ben... Couverts. 433 00:20:45,000 --> 00:20:46,960 Euh non ! Boissons. 434 00:20:54,240 --> 00:20:57,280 - Et ça, je mets oĂč ? - C'est le 2e lot de la tombola. 435 00:20:57,480 --> 00:20:58,880 Ils sont pas venus le chercher. 436 00:20:59,080 --> 00:21:02,760 Ils achĂštent des tickets et oublient qu'il y a des lots. 437 00:21:03,960 --> 00:21:06,400 - C'Ă©tait quel numĂ©ro ? - 238. 438 00:21:06,600 --> 00:21:09,120 - Oh ! Attends. 439 00:21:10,720 --> 00:21:11,720 - C'est moi. 440 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 "So much trouble" (Izia) 441 00:21:15,920 --> 00:21:51,480 ... 33230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.