Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:09,280
- Y a une fête,
si vous pouvez venir,
2
00:00:09,480 --> 00:00:11,240
je vous présenterai Manuel,
le directeur.
3
00:00:11,440 --> 00:00:12,560
S'il vous aime, c'est bien.
4
00:00:12,760 --> 00:00:13,400
- Manuel.
5
00:00:13,600 --> 00:00:14,520
- Intellectuel.
6
00:00:14,720 --> 00:00:17,560
Il arrive que je fasse
pas forcément bonne impression
7
00:00:17,760 --> 00:00:18,920
la 1re fois.
- Oui.
8
00:00:19,120 --> 00:00:19,880
Je vois.
9
00:00:20,080 --> 00:00:22,120
- Difficile à trouver
et à conserver.
10
00:00:22,320 --> 00:00:24,360
Avec M en 2 et O en 3.
11
00:00:24,560 --> 00:00:25,440
- Amour.
12
00:00:25,640 --> 00:00:27,000
- Comment elle s'appelle ?
13
00:00:27,200 --> 00:00:28,000
- Iris.
14
00:00:37,440 --> 00:00:39,520
(Propos en japonais)
15
00:00:39,720 --> 00:00:50,800
(...)
16
00:00:51,440 --> 00:00:58,680
(...)
17
00:01:09,200 --> 00:01:12,280
- J'arrive pas à savoir
si y a une dimension sexuelle.
18
00:01:13,680 --> 00:01:17,080
- A moins que ça soit explicite,
je vois jamais l'aspect sexuel.
19
00:01:17,280 --> 00:01:20,040
(- Moi non plus.
C'est pour ça que je me demande.)
20
00:01:20,840 --> 00:01:22,920
- Y a de bonnes chances
pour que ce soit sexuel.
21
00:01:23,120 --> 00:01:24,960
C'est souvent le cas
dans les tableaux.
22
00:01:26,240 --> 00:01:27,960
- Tu vois
une femme enceinte aussi ?
23
00:01:28,160 --> 00:01:30,960
- Euh non, je vois
de la peinture bleue et jaune.
24
00:01:31,600 --> 00:01:33,720
- T'as félicité Laure et Mickaël ?
25
00:01:33,920 --> 00:01:35,000
- Non, pourquoi ?
26
00:01:35,200 --> 00:01:37,560
- Quand les gens
attendent un enfant, ça se fait.
27
00:01:37,760 --> 00:01:39,680
- Ca se fait, c'est pas un argument.
28
00:01:39,880 --> 00:01:41,400
- Bah si, quand même.
29
00:01:41,600 --> 00:01:43,320
Dans une société,
y a des choses qui se font.
30
00:01:43,520 --> 00:01:44,400
Ca facilite les rapports
31
00:01:44,600 --> 00:01:45,920
entre les gens.
- Oui, enfin,
32
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
on pourrait arrêter
de se féliciter.
33
00:01:48,400 --> 00:01:50,040
Ils m'ont pas félicitée
pour mon livre,
34
00:01:50,240 --> 00:01:51,440
je leur en veux pas.
35
00:01:51,640 --> 00:01:53,240
- Il est même pas sorti.
36
00:01:53,440 --> 00:01:54,600
- Leur bébé non plus.
37
00:01:55,400 --> 00:01:57,680
- Je t'ai déjà vue
féliciter des femmes enceintes.
38
00:01:58,600 --> 00:02:00,280
- Je l'ai fait,
mais je trouve ça con,
39
00:02:00,480 --> 00:02:01,440
donc je le fais plus.
40
00:02:01,640 --> 00:02:03,360
- Comme me laisser
des poèmes sur des post-it
41
00:02:03,560 --> 00:02:05,400
ou ouvrir la bouche
quand je t'embrasse.
42
00:02:05,920 --> 00:02:06,800
- Quoi ?
43
00:02:07,600 --> 00:02:11,800
- C'est des trucs que tu faisais
et que tu fais plus.
44
00:02:12,320 --> 00:02:14,200
Tu trouves ça con aussi ?
45
00:02:14,880 --> 00:02:16,680
- Pourquoi ? C'est un reproche ?
46
00:02:16,880 --> 00:02:18,760
- Non, c'est une question.
47
00:02:20,960 --> 00:02:23,760
- Bah alors, je réponds non...
48
00:02:26,200 --> 00:02:28,480
- Si c'était un reproche,
t'en penserais quoi ?
49
00:02:30,240 --> 00:02:32,640
- Ca dépend, tu me reproches
d'être moins attentive
50
00:02:32,840 --> 00:02:34,040
ou moins amoureuse ?
51
00:02:34,240 --> 00:02:35,920
J'ai l'impression
que tu me reproches
52
00:02:36,120 --> 00:02:38,720
d'être moins amoureuse
et ce serait injuste...
53
00:02:38,920 --> 00:02:41,440
Je le suis peut-être moins,
mais si y a quelqu'un à blâmer,
54
00:02:41,640 --> 00:02:42,480
c'est pas moi.
55
00:02:42,680 --> 00:02:45,280
Je dis pas que c'est toi,
mais c'est plus toi que moi.
56
00:02:46,640 --> 00:02:47,640
- Euh...
57
00:02:48,440 --> 00:02:50,040
T'es moins amoureuse ?
58
00:02:51,880 --> 00:02:53,120
- Bah oui...
59
00:02:55,120 --> 00:02:56,200
- Bah...
60
00:02:56,800 --> 00:02:58,320
Tu me dis ça comme ça.
61
00:02:59,200 --> 00:03:00,840
- Pardon,
je pensais que tu le savais.
62
00:03:01,040 --> 00:03:04,440
Des semaines que tu me reproches
d'être moins amoureuse.
63
00:03:04,800 --> 00:03:06,240
Tu savais que je l'étais
64
00:03:06,440 --> 00:03:08,560
ou t'es injuste
de me faire culpabiliser.
65
00:03:08,760 --> 00:03:10,520
- T'as pas l'air de culpabiliser.
66
00:03:10,720 --> 00:03:13,920
- Je culpabilise pas du tout.
Pourquoi je culpabiliserais ?
67
00:03:14,280 --> 00:03:16,240
J'aurais pu faire quoi autrement ?
68
00:03:16,440 --> 00:03:19,320
Des séances vaudoues en répétant
"reste amoureuse" ?
69
00:03:19,520 --> 00:03:20,920
- Pas des séances vaudoues,
70
00:03:21,120 --> 00:03:23,240
mais t'aurais pu
m'en parler plus tôt.
71
00:03:23,440 --> 00:03:26,680
- C'est quand le moment approprié
pour en parler ?
72
00:03:26,880 --> 00:03:27,800
- Mais...
73
00:03:28,000 --> 00:03:30,320
Donc tu veux qu'on se sépare ?
74
00:03:30,800 --> 00:03:34,040
- Non, j'ai juste dit
que mes sentiments avaient décru.
75
00:03:34,520 --> 00:03:37,160
- Maintenant, comment veux-tu
qu'on se sépare pas ?
76
00:03:37,360 --> 00:03:39,600
- J'ai eu raison
de pas te le dire plus tôt.
77
00:03:39,800 --> 00:03:41,880
J'étais pas sûre
de vouloir qu'on se sépare.
78
00:03:42,080 --> 00:03:44,200
Si je te disais
que j'étais plus amoureuse,
79
00:03:44,400 --> 00:03:46,280
ça allait être compliqué
de pas le faire.
80
00:03:46,480 --> 00:03:48,840
- On passe de moins amoureuse
à plus amoureuse ?
81
00:03:49,400 --> 00:03:51,720
- Oui, enfin,
c'est une notion mouvante.
82
00:03:54,920 --> 00:03:56,160
Il soupire.
83
00:03:56,360 --> 00:03:57,800
- T'avais prévu de m'en parler ?
84
00:03:58,000 --> 00:03:59,040
C'est pour ça, le musée ?
85
00:03:59,240 --> 00:04:00,000
- Mais non.
86
00:04:00,200 --> 00:04:02,640
Le musée est le lieu
pour avoir cette conversation ?
87
00:04:02,840 --> 00:04:04,040
- Je sais pas,
c'est ton genre.
88
00:04:04,240 --> 00:04:06,800
Tu t'es dit que c'était original
une rupture dans un musée,
89
00:04:07,000 --> 00:04:09,120
que ça te donnerait
de quoi écrire dans ton journal.
90
00:04:09,320 --> 00:04:10,520
- Mais j'ai pas de journal.
91
00:04:10,720 --> 00:04:13,200
- Non,
le journal intime de ta tête.
92
00:04:13,400 --> 00:04:15,120
- Euh... Non.
93
00:04:15,320 --> 00:04:17,960
J'ai pas pensé à ça
quand je t'ai proposé.
94
00:04:18,160 --> 00:04:19,480
Je voulais voir l'expo.
95
00:04:20,440 --> 00:04:22,640
- Donc là, ça y est,
on se sépare ?
96
00:04:23,880 --> 00:04:24,840
- Bah...
97
00:04:25,840 --> 00:04:26,800
On dirait.
98
00:04:31,320 --> 00:04:32,240
- T'es triste ?
99
00:04:33,520 --> 00:04:34,360
- Ouais.
100
00:04:39,560 --> 00:04:42,600
- On est en train de se séparer
et t'es en train de manger.
101
00:04:43,880 --> 00:04:44,840
- Et alors ?
102
00:04:45,040 --> 00:04:46,720
- Ca se fait pas ! C'est insultant.
103
00:04:47,680 --> 00:04:51,480
- Bah, pardon, mais être triste
empêche pas d'avoir faim.
104
00:04:51,680 --> 00:04:53,440
Ca se fait pas, je sais pas,
105
00:04:53,640 --> 00:04:55,880
on peut boire ou fumer,
pas de manger ?
106
00:04:57,600 --> 00:04:58,920
- De boire ou de fumer ?
107
00:04:59,120 --> 00:05:01,920
- Dans les films, ils fument
quand ils ont ces discussions.
108
00:05:02,120 --> 00:05:04,600
Quelle différence entre fumer
et manger un raisin sec ?
109
00:05:04,800 --> 00:05:06,320
- Tu sais quoi ? T'as raison.
110
00:05:06,520 --> 00:05:07,680
Mais t'es pas sympa.
111
00:05:08,960 --> 00:05:09,760
Tu me quittes
112
00:05:09,960 --> 00:05:11,880
et tu me parles comme si...
113
00:05:12,080 --> 00:05:14,720
On débat pas
d'un sujet de société, là !
114
00:05:14,920 --> 00:05:16,520
Toi, t'es là, t'es...
115
00:05:18,320 --> 00:05:19,640
tellement objective.
116
00:05:19,840 --> 00:05:21,720
On a tous notre façon
d'affronter la vie.
117
00:05:21,920 --> 00:05:24,440
Toi, t'as une logique qui marche,
mais ça suffit pas,
118
00:05:24,640 --> 00:05:27,000
parce que ta logique,
elle me casse les couilles !
119
00:05:32,520 --> 00:05:33,960
Je m'en fous de savoir
si on peut manger
120
00:05:34,160 --> 00:05:36,160
des raisins secs
pendant une rupture.
121
00:05:37,400 --> 00:05:39,280
Ce que je vois quand tu fais ça,
122
00:05:39,480 --> 00:05:41,640
c'est que ma peine
te fait pas de peine.
123
00:05:42,840 --> 00:05:45,120
Et ça me fait vraiment de la peine.
124
00:05:51,960 --> 00:05:53,640
- Je sais pas
si ça va te faire plaisir,
125
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
mais je culpabilise.
126
00:06:03,320 --> 00:06:04,160
- Bon.
127
00:06:05,640 --> 00:06:07,520
Je vais pas finir l'expo, je crois.
128
00:06:08,520 --> 00:06:09,640
- Je comprends.
129
00:06:14,960 --> 00:06:16,200
- Tu restes, toi ?
130
00:06:17,120 --> 00:06:18,680
Elle soupire.
- Bah...
131
00:06:19,280 --> 00:06:22,080
J'ai pas vu le 3e étage
et maintenant que j'ai payé...
132
00:06:38,920 --> 00:06:42,240
Percussions rythmées
133
00:06:42,440 --> 00:06:43,560
...
134
00:06:47,320 --> 00:06:49,200
Vibreur de téléphone
135
00:06:49,400 --> 00:06:54,000
...
136
00:06:54,200 --> 00:06:56,280
- Catherine ?
*- Bonjour Iris, ça va ?
137
00:06:56,480 --> 00:06:59,520
- Ca va mieux,
j'ai retrouvé une tenue décente.
138
00:06:59,720 --> 00:07:00,880
- C'était spécial.
139
00:07:01,080 --> 00:07:02,760
Tout le monde a parlé de vous,
c'est pas mal.
140
00:07:02,960 --> 00:07:05,400
A force d'entendre votre nom,
Manuel veut lire votre livre.
141
00:07:06,120 --> 00:07:08,040
- Ah.
*- Je lui ai pas tout fait lire.
142
00:07:08,240 --> 00:07:10,720
Y a encore des choses
que vous voulez peaufiner.
143
00:07:10,920 --> 00:07:12,480
Je lui ai envoyé
les 10 premières pages.
144
00:07:12,680 --> 00:07:13,400
- Ah oui ?
145
00:07:13,600 --> 00:07:14,840
- Oui, il a adoré.
*- Ah ?
146
00:07:16,040 --> 00:07:17,240
*- Il a dit que c'était provocateur
147
00:07:17,440 --> 00:07:20,280
et comme il est conventionnel,
ça l'a beaucoup excité.
148
00:07:20,920 --> 00:07:23,240
Donc même votre sortie
en justaucorps,
149
00:07:23,440 --> 00:07:24,680
il trouve ça cocasse.
150
00:07:24,880 --> 00:07:26,280
Il a dit "Lady Gaga".
151
00:07:26,480 --> 00:07:28,800
- Je suis trop contente !
*- Oui, et le truc sympa,
152
00:07:29,000 --> 00:07:30,560
c'est que
quand il est enthousiaste,
153
00:07:30,760 --> 00:07:31,960
ça peut aller vite.
154
00:07:32,160 --> 00:07:35,440
Ce serait pas idiot
de réfléchir à la couverture.
155
00:07:35,640 --> 00:07:36,680
- Mais c'est génial !
156
00:07:36,880 --> 00:07:38,800
*- Y a des illustrateurs
que vous aimez ?
157
00:07:39,440 --> 00:07:40,840
- Euh, bah, c'est drôle,
158
00:07:41,040 --> 00:07:42,840
spontanément,
je pense à votre mari.
159
00:07:43,720 --> 00:07:44,840
- Tom ?
*- Oui ?
160
00:07:45,040 --> 00:07:46,360
J'ai dit ça comme ça.
161
00:07:46,560 --> 00:07:49,400
Je pense à ses tableaux.
Il est pas illustrateur, mais...
162
00:07:49,600 --> 00:07:52,080
- Ca peut peut-être l'amuser,
quelque chose de nouveau.
163
00:07:52,280 --> 00:07:53,640
J'y aurais pas pensé.
164
00:07:53,840 --> 00:07:55,560
*- Faut pas être par terre
dans le musée.
165
00:07:55,760 --> 00:07:56,600
*- Oui, pardon.
166
00:07:56,800 --> 00:07:57,760
- Qu'est-ce qui se passe ?
167
00:07:57,960 --> 00:08:00,400
- Vous êtes en haut-parleur
dans un musée
168
00:08:00,600 --> 00:08:02,520
et votre interlocutrice
est étalée comme dans un hammam.
169
00:08:02,720 --> 00:08:03,840
- C'est peu orthodoxe.
170
00:08:04,440 --> 00:08:05,960
*Je vais vous laisser, Iris.
171
00:08:06,160 --> 00:08:08,720
Pour Tom, bonne idée.
Je vous envoie son numéro.
172
00:08:08,920 --> 00:08:10,480
- Merci, Catherine,
je vous rappelle
173
00:08:10,680 --> 00:08:11,560
pour vous expliquer.
*- Ouais...
174
00:08:13,160 --> 00:08:15,360
- Pardon, mon téléphone
marche qu'en haut-parleur.
175
00:08:15,560 --> 00:08:17,360
C'était important.
Y avait personne.
176
00:08:17,560 --> 00:08:19,280
- Un musée se respecte,
vous savez ?
177
00:08:19,480 --> 00:08:20,800
- Euh oui, bien sûr.
178
00:08:21,000 --> 00:08:22,920
- Pourquoi vous étiez
dans cette position,
179
00:08:23,120 --> 00:08:25,320
comme un phoque ?
- Euh...
180
00:08:26,520 --> 00:08:29,040
On a fait tomber mes raisins secs.
Je les ramassais.
181
00:08:31,440 --> 00:08:32,880
- Vous avez tout ramassé ?
182
00:08:33,080 --> 00:08:34,440
- Euh oui, je crois.
183
00:08:34,640 --> 00:08:35,400
Oui.
184
00:08:36,800 --> 00:08:39,200
- Ca ira.
Que je vous y reprenne pas.
185
00:08:39,400 --> 00:08:41,880
- Oui, non.
La probabilité paraît faible.
186
00:08:42,400 --> 00:08:43,280
- Mmh.
187
00:08:43,840 --> 00:08:44,680
- Faible !
188
00:08:44,880 --> 00:08:47,000
Fondamentalement faible.
Même pas faible !
189
00:08:47,200 --> 00:08:48,560
Avec Patrick, j'étais asservie.
190
00:08:48,760 --> 00:08:51,040
Avec Guillermo,
je me sens libre d'être moi.
191
00:08:51,240 --> 00:08:53,640
Hier, j'étais terrorisée
de lui rouler une pelle.
192
00:08:53,840 --> 00:08:55,040
Mais avec lui, c'est...
193
00:08:55,240 --> 00:08:57,160
Je savais pas,
mais je suis une salope.
194
00:08:57,360 --> 00:08:58,000
- Ah ouais ?
195
00:08:58,200 --> 00:09:00,880
- Ce matin, il m'a préparé
un petit-déjeuner, adorable.
196
00:09:01,080 --> 00:09:03,120
- Il a quel âge ?
- Le même âge que moi.
197
00:09:03,320 --> 00:09:04,920
On a 9 jours d'écart.
C'est lui le plus vieux.
198
00:09:05,120 --> 00:09:05,880
- Vous parlez pas de moi ?
199
00:09:06,080 --> 00:09:07,200
- On parle du mec d'Odile.
200
00:09:07,400 --> 00:09:08,400
Ils ont 9 jours d'écart.
201
00:09:08,600 --> 00:09:09,600
- Vous êtes du même signe ?
202
00:09:09,800 --> 00:09:12,160
- Il est du 18 mars, moi du 27.
Je sais pas.
203
00:09:12,360 --> 00:09:13,240
- C'est pas le même signe.
204
00:09:13,440 --> 00:09:14,520
- Ah.
- Et Michael Douglas
205
00:09:14,720 --> 00:09:16,920
et Catherine Zeta-Jones
ont 28 ans d'écart.
206
00:09:17,120 --> 00:09:18,240
C'est pas choquant.
- C'est qui,
207
00:09:18,440 --> 00:09:20,000
Catherine truc ?
- Zeta-Jones.
208
00:09:20,200 --> 00:09:22,120
Une actrice hyper connue, brune.
209
00:09:22,320 --> 00:09:23,120
- Dans Zorro ?
210
00:09:23,320 --> 00:09:24,280
- Ouais.
- Oui !
211
00:09:24,480 --> 00:09:25,680
- Elle est avec Michael Douglas ?
- Oui.
212
00:09:25,880 --> 00:09:27,320
Leur différence d'âge passe bien.
213
00:09:27,520 --> 00:09:29,240
- Je l'adorais dans Liaison fatale.
- Comme Humphrey Bogart
214
00:09:29,440 --> 00:09:31,560
et Lauren Bacall,
presque 28 ans d'écart.
215
00:09:32,280 --> 00:09:34,480
- C'est quoi ?
T'es amoureuse d'un vieux ?
216
00:09:34,680 --> 00:09:36,560
Elle pouffe.
Il rit.
217
00:09:36,920 --> 00:09:38,240
- N'importe quoi.
218
00:09:38,440 --> 00:09:39,160
Oups.
- Bah...
219
00:09:39,360 --> 00:09:40,040
Attention !
220
00:09:40,240 --> 00:09:41,080
L'assiette !
221
00:09:41,280 --> 00:09:43,240
- Oh, la couenne.
- Voilà, trop tard.
222
00:09:43,440 --> 00:09:44,560
- Je l'ai cassée.
223
00:09:44,760 --> 00:09:46,480
- Casser du verre blanc
porte chance.
224
00:09:46,680 --> 00:09:47,800
- Ah bon ?
- Ouais.
225
00:09:48,000 --> 00:09:48,800
Faut garder un morceau
226
00:09:49,000 --> 00:09:50,640
avec toi, dans ton sac à main,
227
00:09:50,840 --> 00:09:52,040
dans ta poche.
- Mmh ?
228
00:09:52,240 --> 00:09:53,760
- Tant que tu le gardes,
ça te portera bonheur.
229
00:09:54,360 --> 00:09:57,000
C'est pas des conneries.
- Je suis pas superstitieuse.
230
00:09:57,200 --> 00:09:59,400
- Ca marche !
- Non, c'est pas mon truc.
231
00:09:59,600 --> 00:10:01,680
- Pas mon truc ? T'as rien à perdre.
232
00:10:02,280 --> 00:10:03,160
Au pire,
233
00:10:03,360 --> 00:10:05,280
ça fait rien.
Au mieux, ça porte bonheur.
234
00:10:05,480 --> 00:10:06,920
- Imagine que ça porte malheur.
235
00:10:08,200 --> 00:10:09,120
- Pourquoi ça porterait malheur ?
236
00:10:09,720 --> 00:10:11,000
- Je pense que ça porte
ni l'un ni l'autre.
237
00:10:11,200 --> 00:10:13,920
Mais si ça peut avoir
un effet sur le hasard,
238
00:10:14,120 --> 00:10:17,120
pourquoi ça porterait plus
bonheur que malheur ?
239
00:10:17,320 --> 00:10:18,920
- Qu'elle est reloue.
- On s'en fiche.
240
00:10:19,120 --> 00:10:20,600
C'est un morceau d'assiette.
241
00:10:20,800 --> 00:10:22,360
- Vous me faites chier
car je suis rationnelle.
242
00:10:22,560 --> 00:10:24,800
Reloue car je veux
comprendre ta logique ?
243
00:10:25,000 --> 00:10:26,440
- Tu peux pas comprendre,
t'y crois pas.
244
00:10:26,640 --> 00:10:28,440
- Ou tu comprends pas
car t'y crois.
245
00:10:28,640 --> 00:10:29,800
- Avec ton esprit
de contradiction...
246
00:10:30,000 --> 00:10:31,280
- Je la mets dans ta poche.
247
00:10:31,480 --> 00:10:32,800
On en parle plus.
- Ou j'ai peut-être pas
248
00:10:33,000 --> 00:10:35,320
l'esprit de contradiction
car c'est toi qui as souvent tort.
249
00:10:35,520 --> 00:10:37,200
- C'est ton point de vue.
- Oui.
250
00:10:37,400 --> 00:10:39,040
Ce que je dis,
c'est mon point de vue.
251
00:10:39,240 --> 00:10:41,040
Qui voit la vie
à travers les yeux des autres ?
252
00:10:41,240 --> 00:10:42,880
C'est...
- T'es pas fatiguée ?
253
00:10:44,400 --> 00:10:45,720
Soupir
254
00:10:45,920 --> 00:10:47,240
- Si, parfois.
255
00:10:50,800 --> 00:10:52,600
J'aimerais
que quelqu'un me fasse taire.
256
00:10:53,880 --> 00:10:55,520
Quelqu'un de censé.
257
00:10:55,720 --> 00:10:56,880
Claude, j'ai pas insisté.
258
00:10:57,080 --> 00:10:59,240
Il m'a pas fait taire,
il m'a fait pitié.
259
00:10:59,880 --> 00:11:03,480
J'ai dit que je culpabilisais,
mais je culpabilisais pas...
260
00:11:04,080 --> 00:11:06,480
Je voulais pas
lui faire plus de peine.
261
00:11:08,080 --> 00:11:10,760
Même si je pense pas
qu'il avait tant de peine.
262
00:11:12,000 --> 00:11:14,240
Il était pas si amoureux que ça.
263
00:11:14,440 --> 00:11:15,200
Je le connais.
264
00:11:15,400 --> 00:11:17,440
Si j'étais lui,
je serais plus amoureuse de moi.
265
00:11:18,880 --> 00:11:21,000
Ce que j'ai trouvé gonflé,
c'est qu'il me dise
266
00:11:21,200 --> 00:11:23,600
qu'il avait de la peine
que j'aie pas de peine.
267
00:11:24,160 --> 00:11:26,280
En disant ça,
ce qu'il me reprochait,
268
00:11:26,480 --> 00:11:29,120
c'était pas seulement
de pas avoir de peine,
269
00:11:29,320 --> 00:11:31,560
mais de pas avoir de peine
car je serais incapable
270
00:11:31,760 --> 00:11:35,040
d'avoir des sentiments en général,
c'est ça qu'il voulait dire.
271
00:11:36,240 --> 00:11:37,480
Et...
272
00:11:37,680 --> 00:11:40,400
Je devrais être peinée
de pas avoir eu de peine.
273
00:11:40,600 --> 00:11:42,240
Etre hermétique aux sentiments,
274
00:11:42,440 --> 00:11:44,400
c'est plus triste
que de se faire larguer.
275
00:11:45,360 --> 00:11:46,600
Après...
276
00:11:47,320 --> 00:11:49,800
Est-ce que je suis
hermétique aux sentiments ?
277
00:11:51,240 --> 00:11:53,440
Encore faut-il
que quelqu'un les suscite.
278
00:11:53,640 --> 00:11:55,840
Le même quelqu'un
qui me ferait taire.
279
00:11:57,240 --> 00:11:58,760
Soupir
Sinon, le livre...
280
00:11:59,800 --> 00:12:01,120
Je suis hyper contente.
281
00:12:01,320 --> 00:12:05,160
Mais j'ai reçu les notes de Manuel
et je suis d'accord avec rien.
282
00:12:05,560 --> 00:12:08,160
C'est lui qui va décider
de l'avenir de mon livre.
283
00:12:08,360 --> 00:12:09,760
Je sais pas quoi faire.
284
00:12:11,160 --> 00:12:12,360
Rien de neuf, quoi.
285
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
Si, j'ai demandé à Tom
s'il accepterait
286
00:12:16,200 --> 00:12:17,760
de dessiner
la couverture de mon livre.
287
00:12:17,960 --> 00:12:20,200
C'était un prétexte inconscient
pour le voir.
288
00:12:20,400 --> 00:12:21,440
Enfin, conscient.
289
00:12:21,640 --> 00:12:23,720
Mais ça a marché.
Je le vois demain à midi.
290
00:12:23,920 --> 00:12:24,880
Une porte claque.
- Iris ?
291
00:12:26,600 --> 00:12:27,800
T'as vu le clochard dans la cour ?
292
00:12:28,000 --> 00:12:28,760
- Euh, non.
293
00:12:28,960 --> 00:12:31,000
- Trop bizarre, c'est le sosie
de mon père, va voir.
294
00:12:31,200 --> 00:12:32,200
- Ah ouais ?
295
00:12:32,400 --> 00:12:34,240
- T'as pleuré ?
- Non.
296
00:12:34,440 --> 00:12:35,880
- T'as une sale gueule !
297
00:12:36,080 --> 00:12:37,600
Combien on a fait
de part d'audience ?
298
00:12:37,800 --> 00:12:39,440
3 %.
- C'est beaucoup ?
299
00:12:39,640 --> 00:12:40,520
- C'est énorme.
300
00:12:40,720 --> 00:12:42,520
Le directeur des programmes
m'a félicitée.
301
00:12:43,200 --> 00:12:46,000
Il m'a fait comprendre que
je devais coller à la politique
302
00:12:46,200 --> 00:12:48,160
de la chaîne, ce gros vendu.
303
00:12:48,360 --> 00:12:50,680
Il osait pas me le dire.
Alors que tu me connais.
304
00:12:50,880 --> 00:12:52,440
Je perds pas d'énergie
à avoir une opinion,
305
00:12:52,640 --> 00:12:53,520
j'ai de l'ambition.
306
00:12:54,600 --> 00:12:56,760
- Tu te souviens
quand tu voulais être fleuriste ?
307
00:12:57,520 --> 00:12:58,600
- Pff, non.
308
00:12:59,040 --> 00:13:00,280
C'est quoi, ça ?
309
00:13:00,880 --> 00:13:03,320
- C'est pour Claude.
Il doit passer demain.
310
00:13:04,840 --> 00:13:05,920
- Y a toutes ses affaires ?
311
00:13:07,160 --> 00:13:08,000
- Ouais.
312
00:13:09,360 --> 00:13:10,560
- C'est pathétique.
313
00:13:11,120 --> 00:13:13,080
- Je sais,
je peux pas lui rendre ça.
314
00:13:13,280 --> 00:13:16,520
je dois rajouter des trucs
même si c'est pas à lui.
315
00:13:16,720 --> 00:13:19,200
Ce que ça raconte,
c'est trop embarrassant.
316
00:13:19,800 --> 00:13:21,320
- C'est les clés de chez lui ?
317
00:13:22,520 --> 00:13:23,440
- Ah.
318
00:13:23,640 --> 00:13:25,720
Je peux aller
récupérer des affaires
319
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
pour les mettre dans le carton ?
320
00:13:28,120 --> 00:13:31,040
- J'étais juste étonnée
que tu les aies, t'y vas jamais.
321
00:13:31,240 --> 00:13:32,680
Mais pas con, ton idée.
322
00:13:32,880 --> 00:13:34,160
- Ouais, pas con.
- Mmh.
323
00:13:34,640 --> 00:13:36,480
- Demain matin,
il est en répétition.
324
00:13:36,680 --> 00:13:38,200
Je peux y aller à ce moment-là.
325
00:13:38,960 --> 00:13:40,000
- Mmh.
326
00:13:40,200 --> 00:13:42,240
- S'il s'en aperçoit,
c'est sinistre.
327
00:13:42,440 --> 00:13:45,200
- Il va pas imaginer
que t'as comploté un truc si tordu.
328
00:13:45,800 --> 00:13:48,160
Faut être sociopathe
pour faire ça, t'inquiète.
329
00:13:48,680 --> 00:13:49,560
Daphné soupire.
330
00:13:52,280 --> 00:13:54,840
Percussions
331
00:13:55,040 --> 00:14:31,640
...
332
00:14:32,560 --> 00:14:33,840
Elle siffle.
333
00:14:34,040 --> 00:14:38,440
...
334
00:14:38,640 --> 00:14:40,280
Une porte claque.
335
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
On ouvre une porte.
336
00:14:51,760 --> 00:14:55,400
...
337
00:14:55,600 --> 00:14:59,120
Fracas
338
00:14:59,520 --> 00:15:00,280
- Ah...
339
00:15:01,320 --> 00:15:02,200
Oh !
340
00:15:03,800 --> 00:15:37,200
...
341
00:15:37,400 --> 00:15:38,480
Essoufflement
342
00:15:38,680 --> 00:15:40,760
Je suis désolée,
je suis en retard.
343
00:15:40,960 --> 00:15:43,080
- Vous devez avoir
une excellente raison.
344
00:15:43,280 --> 00:15:44,440
- Excellente et unique.
345
00:15:44,640 --> 00:15:45,760
- Comme votre livre.
346
00:15:45,960 --> 00:15:47,440
- Ah, vous avez aimé ?
347
00:15:47,640 --> 00:15:49,240
- J'ai aimé que ça se termine bien.
348
00:15:49,440 --> 00:15:51,720
Les livres que je lis
se terminent très mal.
349
00:15:51,920 --> 00:15:52,800
- Ah.
350
00:15:53,000 --> 00:15:56,320
- J'ai fait un croquis
en vous attendant, je sais pas...
351
00:15:56,520 --> 00:15:57,720
- Ah, j'adore !
352
00:15:57,920 --> 00:16:00,520
- Non, c'est ma petite-fille
qui a dessiné ça.
353
00:16:00,720 --> 00:16:01,680
- Ah !
354
00:16:01,880 --> 00:16:04,040
Vous êtes grand-père ?
Cris d'une enfant
355
00:16:04,240 --> 00:16:06,120
- Tenez. Voilà.
356
00:16:07,040 --> 00:16:09,600
- Ah. C'est abstrait,
on est d'accord ?
357
00:16:09,800 --> 00:16:12,280
- Non, c'est un cerveau
dans une casserole.
358
00:16:12,480 --> 00:16:14,360
- Ah oui, pardon !
359
00:16:14,560 --> 00:16:16,400
Ah ! Le cerveau en ébullition !
360
00:16:16,600 --> 00:16:18,600
- Ca m'a semblé
être le sujet de votre livre.
361
00:16:18,800 --> 00:16:20,560
- C'est le sujet de ma vie.
- Ah !
362
00:16:20,760 --> 00:16:23,160
- Ca attire l'attention
sur un mystère sorti de nulle part.
363
00:16:23,360 --> 00:16:24,440
"Sans titre."
364
00:16:24,640 --> 00:16:27,120
Comme pour pointer
que ce qu'on voit est si original
365
00:16:27,320 --> 00:16:28,200
qu'on peut pas le nommer.
366
00:16:28,400 --> 00:16:31,120
T'as pas trouvé de titre,
pas de quoi se vanter.
367
00:16:31,320 --> 00:16:32,160
- Y a un autre écueil,
368
00:16:32,360 --> 00:16:34,440
c'est qu'on pourra jamais
posséder ces oeuvres.
369
00:16:34,640 --> 00:16:37,360
On leur donne moins d'attention
qu'à des chaussures.
370
00:16:37,560 --> 00:16:38,800
- Ya !
- A la bibliothèque,
371
00:16:39,000 --> 00:16:40,320
"sans titre"...
372
00:16:40,520 --> 00:16:42,960
La fillette crie.
- Vous êtes un livre ouvert ?
373
00:16:43,800 --> 00:16:45,880
- Oui, j'ai aucun secret.
374
00:16:46,080 --> 00:16:48,080
- Vous dites ça
comme si c'était décevant.
375
00:16:48,280 --> 00:16:51,000
- Non, parce que parfois,
j'aimerais bien...
376
00:16:51,480 --> 00:16:54,520
Pas avoir des secrets,
mais être un peu...
377
00:16:54,720 --> 00:16:57,120
moins lisible,
une fille comme ça...
378
00:16:57,320 --> 00:17:00,200
ténébreuse, difficile à cerner.
...
379
00:17:00,400 --> 00:17:01,600
Je suis basique.
380
00:17:01,800 --> 00:17:03,560
Je dis ce que je pense.
Aucun mystère.
381
00:17:03,760 --> 00:17:04,520
- Vous dites ce que vous pensez,
382
00:17:04,720 --> 00:17:07,080
mais vous êtes pas facile à cerner.
383
00:17:07,280 --> 00:17:08,360
- Ah bon ?
384
00:17:08,560 --> 00:17:10,680
La fillette chantonne.
C'est pas un compliment,
385
00:17:10,880 --> 00:17:12,880
mais ça me fait plaisir.
...
386
00:17:13,080 --> 00:17:15,640
Les choses qui nous flattent,
c'est parfois absurde.
387
00:17:15,840 --> 00:17:17,520
On est flattés car on nous dit
qu'on est autre chose
388
00:17:17,720 --> 00:17:18,760
que ce qu'on croit.
...
389
00:17:18,960 --> 00:17:21,160
Je connaissais pas, j'aime bien.
...
390
00:17:21,360 --> 00:17:22,120
Je vais pas assez
391
00:17:22,320 --> 00:17:24,800
...
dans les musées et quand j'y vais,
392
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
je me sens bien...
...
393
00:17:26,280 --> 00:17:29,320
- Tu te tais !
394
00:17:34,840 --> 00:17:38,840
Musique étrange
395
00:17:39,040 --> 00:17:41,160
Tom se racle la gorge.
Désolé.
396
00:17:41,360 --> 00:17:44,120
J'ai parfois
des accès de colère incontrôlés.
397
00:17:44,320 --> 00:17:45,280
- Ah.
398
00:17:45,480 --> 00:17:48,200
Non, pas de problème.
C'est légitime.
399
00:17:48,400 --> 00:17:51,160
Tom soupire.
- Ca faisait longtemps.
400
00:17:52,520 --> 00:17:55,920
Musique douce
401
00:17:56,120 --> 00:18:13,720
...
402
00:18:13,920 --> 00:18:14,880
- Vagin.
403
00:18:15,080 --> 00:18:16,960
- Quoi ?
- Là, y a un titre.
404
00:18:17,600 --> 00:18:18,560
- Ah !
405
00:18:18,760 --> 00:18:22,120
"Vagin est une salle
d'expérimentation dont les parois
406
00:18:22,320 --> 00:18:24,840
"absorbent les ondes sonores
ou électromagnétiques,
407
00:18:25,040 --> 00:18:26,400
"ne provoquant pas..."
408
00:18:26,600 --> 00:18:28,280
Je comprends rien. On essaie ?
409
00:18:28,480 --> 00:18:29,240
- Ouais.
410
00:18:43,000 --> 00:18:44,560
(Inaudible)
411
00:18:45,360 --> 00:18:54,840
...
412
00:19:00,760 --> 00:19:03,680
Musique douce
413
00:19:03,880 --> 00:19:20,800
...
414
00:19:21,000 --> 00:19:23,440
...
Battements de coeur
415
00:19:23,640 --> 00:19:30,000
...
...
416
00:19:30,200 --> 00:19:32,000
- J'ai jamais pris ces pulls ici.
417
00:19:34,800 --> 00:19:40,760
...
...
418
00:19:40,960 --> 00:19:43,840
Cette partition,
une semaine que je la bosse !
419
00:19:44,040 --> 00:19:45,240
Je l'ai pas bossée ici !
420
00:19:45,440 --> 00:19:50,600
...
...
421
00:19:50,800 --> 00:19:54,640
Je l'ai envoyée à mes parents.
Je la sors pas de chez moi.
422
00:19:54,840 --> 00:19:57,040
Je lui ai pas donné ça.
- Ouais.
423
00:19:57,240 --> 00:19:59,840
...
...
424
00:20:00,040 --> 00:20:03,040
...
Vibreur
425
00:20:03,240 --> 00:20:07,680
...
426
00:20:07,880 --> 00:20:13,840
...
...
427
00:20:14,560 --> 00:20:16,800
Les battements de coeur
s'intensifient.
428
00:20:17,000 --> 00:20:23,120
...
...
429
00:20:26,160 --> 00:20:26,960
- Ca va ?
430
00:20:27,160 --> 00:20:29,040
- Oui, moi ça va, mais vous ?
431
00:20:29,840 --> 00:20:30,760
- Je suis hématophobe.
432
00:20:30,960 --> 00:20:33,440
- Je sais pas ce que c'est.
- Je supporte pas le sang.
433
00:20:33,640 --> 00:20:35,320
Mettez-vous derrière.
- Pardon !
434
00:20:35,520 --> 00:20:37,800
Euh, je peux faire quelque chose ?
435
00:20:38,000 --> 00:20:39,160
- Comment vous vous êtes blessée ?
436
00:20:39,360 --> 00:20:41,600
- J'ai mis la main dans ma poche
pour éteindre mon téléphone.
437
00:20:41,800 --> 00:20:44,360
Y avait un bout d'assiette cassée.
- Faut aller vous soigner !
438
00:20:44,560 --> 00:20:46,920
- Non, c'est rien,
c'est une égratignure.
439
00:20:47,120 --> 00:20:49,280
- Personne sait se tenir debout ?
- Quoi ?
440
00:20:49,480 --> 00:20:50,640
- On peut pas être par terre.
441
00:20:50,840 --> 00:20:52,720
- Il a fait un malaise.
- Je m'adresse à votre père.
442
00:20:52,920 --> 00:20:54,400
- C'est pas mon père.
- Vous avez fait un malaise ?
443
00:20:54,600 --> 00:20:56,840
- Oui, léger, mais ça va mieux.
444
00:20:57,040 --> 00:20:58,400
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
445
00:20:58,600 --> 00:21:02,080
- Euh, elle s'est ouvert la main
sur un bout d'assiette cassée.
446
00:21:02,280 --> 00:21:04,200
Je suis hématophobe et...
447
00:21:04,400 --> 00:21:08,000
- Le sang et l'hématophobie,
ça fait pas bon ménage.
448
00:21:08,200 --> 00:21:09,000
(- Non.)
449
00:21:09,200 --> 00:21:10,720
- Pas d'objet tranchant
450
00:21:10,920 --> 00:21:12,200
dans le musée, mademoiselle.
451
00:21:12,400 --> 00:21:14,520
- Oui, pardon, bien sûr,
c'est logique.
452
00:21:14,720 --> 00:21:16,360
- Hier vous avez laissé
des raisins secs.
453
00:21:16,560 --> 00:21:18,160
- Vous étiez là hier ?
- Ah ?
454
00:21:18,360 --> 00:21:19,920
- Je peux voir l'objet en question ?
455
00:21:20,120 --> 00:21:21,800
- Euh... Oui.
456
00:21:25,240 --> 00:21:26,040
- Regardez pas.
457
00:21:26,240 --> 00:21:27,320
Y a encore du sang.
458
00:21:30,040 --> 00:21:32,160
Pourquoi vous avez ça sur vous ?
459
00:21:33,120 --> 00:21:34,280
- Euh...
460
00:21:34,720 --> 00:21:36,400
C'est censé être un porte-bonheur.
461
00:21:41,360 --> 00:21:42,320
- Ah.
462
00:21:44,920 --> 00:21:45,760
- Merci.
463
00:21:45,960 --> 00:21:50,360
Musique douce
464
00:21:50,560 --> 00:21:57,800
...
465
00:21:58,000 --> 00:21:58,840
Vous voulez pas
466
00:21:59,040 --> 00:22:01,640
que je vous raccompagne ?
- Non, c'est gentil, ça va.
467
00:22:01,840 --> 00:22:04,280
- On se revoit bientôt
pour la couverture ?
468
00:22:04,880 --> 00:22:07,760
- Oui !
Ou par mail, c'est plus pratique.
469
00:22:09,440 --> 00:22:11,040
- Bah oui, c'est plus pratique.
470
00:22:12,160 --> 00:22:14,680
- Bon, j'y vais.
Je retourne dans le vacarme.
471
00:22:14,880 --> 00:22:15,920
Au revoir, Iris.
472
00:22:16,120 --> 00:22:17,600
- Au revoir, Iris.
Tom, pardon.
473
00:22:18,200 --> 00:22:19,000
Au revoir.
474
00:22:24,320 --> 00:22:25,200
- Iris ?
475
00:22:25,400 --> 00:22:26,240
- Ah !
476
00:22:26,440 --> 00:22:28,400
Laure, salut. Salut, Mickaël.
Ca va ?
477
00:22:28,600 --> 00:22:29,680
- SUPER, ET TOI ?
478
00:22:29,880 --> 00:22:31,680
- Euh... Bah, ça va.
479
00:22:35,280 --> 00:22:36,760
Félicitations, au fait.
480
00:22:37,360 --> 00:22:38,440
- Merci.
- Merci.
481
00:22:39,960 --> 00:22:41,520
T'as été voir l'expo ?
- Ouais.
482
00:22:42,880 --> 00:22:43,880
2 fois.
483
00:22:44,080 --> 00:22:45,120
- Ah, t'as adoré.
484
00:22:45,880 --> 00:22:47,000
- Oui et non.
485
00:22:48,600 --> 00:22:49,640
Battement de coeur
486
00:22:49,840 --> 00:22:51,040
Si, j'ai adoré.
487
00:22:52,160 --> 00:22:53,360
- Bonne journée.
488
00:22:53,560 --> 00:22:55,200
- Ouais, salut.
- Salut.
489
00:22:55,840 --> 00:22:57,560
Battements de coeur
490
00:22:57,760 --> 00:23:01,560
...
491
00:23:01,760 --> 00:23:03,960
"So much trouble"
(Izia)
492
00:23:04,160 --> 00:23:39,600
...
37889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.