All language subtitles for irs01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:09,280 - Y a une fête, si vous pouvez venir, 2 00:00:09,480 --> 00:00:11,240 je vous présenterai Manuel, le directeur. 3 00:00:11,440 --> 00:00:12,560 S'il vous aime, c'est bien. 4 00:00:12,760 --> 00:00:13,400 - Manuel. 5 00:00:13,600 --> 00:00:14,520 - Intellectuel. 6 00:00:14,720 --> 00:00:17,560 Il arrive que je fasse pas forcément bonne impression 7 00:00:17,760 --> 00:00:18,920 la 1re fois. - Oui. 8 00:00:19,120 --> 00:00:19,880 Je vois. 9 00:00:20,080 --> 00:00:22,120 - Difficile à trouver et à conserver. 10 00:00:22,320 --> 00:00:24,360 Avec M en 2 et O en 3. 11 00:00:24,560 --> 00:00:25,440 - Amour. 12 00:00:25,640 --> 00:00:27,000 - Comment elle s'appelle ? 13 00:00:27,200 --> 00:00:28,000 - Iris. 14 00:00:37,440 --> 00:00:39,520 (Propos en japonais) 15 00:00:39,720 --> 00:00:50,800 (...) 16 00:00:51,440 --> 00:00:58,680 (...) 17 00:01:09,200 --> 00:01:12,280 - J'arrive pas à savoir si y a une dimension sexuelle. 18 00:01:13,680 --> 00:01:17,080 - A moins que ça soit explicite, je vois jamais l'aspect sexuel. 19 00:01:17,280 --> 00:01:20,040 (- Moi non plus. C'est pour ça que je me demande.) 20 00:01:20,840 --> 00:01:22,920 - Y a de bonnes chances pour que ce soit sexuel. 21 00:01:23,120 --> 00:01:24,960 C'est souvent le cas dans les tableaux. 22 00:01:26,240 --> 00:01:27,960 - Tu vois une femme enceinte aussi ? 23 00:01:28,160 --> 00:01:30,960 - Euh non, je vois de la peinture bleue et jaune. 24 00:01:31,600 --> 00:01:33,720 - T'as félicité Laure et Mickaël ? 25 00:01:33,920 --> 00:01:35,000 - Non, pourquoi ? 26 00:01:35,200 --> 00:01:37,560 - Quand les gens attendent un enfant, ça se fait. 27 00:01:37,760 --> 00:01:39,680 - Ca se fait, c'est pas un argument. 28 00:01:39,880 --> 00:01:41,400 - Bah si, quand même. 29 00:01:41,600 --> 00:01:43,320 Dans une société, y a des choses qui se font. 30 00:01:43,520 --> 00:01:44,400 Ca facilite les rapports 31 00:01:44,600 --> 00:01:45,920 entre les gens. - Oui, enfin, 32 00:01:46,120 --> 00:01:48,200 on pourrait arrêter de se féliciter. 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,040 Ils m'ont pas félicitée pour mon livre, 34 00:01:50,240 --> 00:01:51,440 je leur en veux pas. 35 00:01:51,640 --> 00:01:53,240 - Il est même pas sorti. 36 00:01:53,440 --> 00:01:54,600 - Leur bébé non plus. 37 00:01:55,400 --> 00:01:57,680 - Je t'ai déjà vue féliciter des femmes enceintes. 38 00:01:58,600 --> 00:02:00,280 - Je l'ai fait, mais je trouve ça con, 39 00:02:00,480 --> 00:02:01,440 donc je le fais plus. 40 00:02:01,640 --> 00:02:03,360 - Comme me laisser des poèmes sur des post-it 41 00:02:03,560 --> 00:02:05,400 ou ouvrir la bouche quand je t'embrasse. 42 00:02:05,920 --> 00:02:06,800 - Quoi ? 43 00:02:07,600 --> 00:02:11,800 - C'est des trucs que tu faisais et que tu fais plus. 44 00:02:12,320 --> 00:02:14,200 Tu trouves ça con aussi ? 45 00:02:14,880 --> 00:02:16,680 - Pourquoi ? C'est un reproche ? 46 00:02:16,880 --> 00:02:18,760 - Non, c'est une question. 47 00:02:20,960 --> 00:02:23,760 - Bah alors, je réponds non... 48 00:02:26,200 --> 00:02:28,480 - Si c'était un reproche, t'en penserais quoi ? 49 00:02:30,240 --> 00:02:32,640 - Ca dépend, tu me reproches d'être moins attentive 50 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 ou moins amoureuse ? 51 00:02:34,240 --> 00:02:35,920 J'ai l'impression que tu me reproches 52 00:02:36,120 --> 00:02:38,720 d'être moins amoureuse et ce serait injuste... 53 00:02:38,920 --> 00:02:41,440 Je le suis peut-être moins, mais si y a quelqu'un à blâmer, 54 00:02:41,640 --> 00:02:42,480 c'est pas moi. 55 00:02:42,680 --> 00:02:45,280 Je dis pas que c'est toi, mais c'est plus toi que moi. 56 00:02:46,640 --> 00:02:47,640 - Euh... 57 00:02:48,440 --> 00:02:50,040 T'es moins amoureuse ? 58 00:02:51,880 --> 00:02:53,120 - Bah oui... 59 00:02:55,120 --> 00:02:56,200 - Bah... 60 00:02:56,800 --> 00:02:58,320 Tu me dis ça comme ça. 61 00:02:59,200 --> 00:03:00,840 - Pardon, je pensais que tu le savais. 62 00:03:01,040 --> 00:03:04,440 Des semaines que tu me reproches d'être moins amoureuse. 63 00:03:04,800 --> 00:03:06,240 Tu savais que je l'étais 64 00:03:06,440 --> 00:03:08,560 ou t'es injuste de me faire culpabiliser. 65 00:03:08,760 --> 00:03:10,520 - T'as pas l'air de culpabiliser. 66 00:03:10,720 --> 00:03:13,920 - Je culpabilise pas du tout. Pourquoi je culpabiliserais ? 67 00:03:14,280 --> 00:03:16,240 J'aurais pu faire quoi autrement ? 68 00:03:16,440 --> 00:03:19,320 Des séances vaudoues en répétant "reste amoureuse" ? 69 00:03:19,520 --> 00:03:20,920 - Pas des séances vaudoues, 70 00:03:21,120 --> 00:03:23,240 mais t'aurais pu m'en parler plus tôt. 71 00:03:23,440 --> 00:03:26,680 - C'est quand le moment approprié pour en parler ? 72 00:03:26,880 --> 00:03:27,800 - Mais... 73 00:03:28,000 --> 00:03:30,320 Donc tu veux qu'on se sépare ? 74 00:03:30,800 --> 00:03:34,040 - Non, j'ai juste dit que mes sentiments avaient décru. 75 00:03:34,520 --> 00:03:37,160 - Maintenant, comment veux-tu qu'on se sépare pas ? 76 00:03:37,360 --> 00:03:39,600 - J'ai eu raison de pas te le dire plus tôt. 77 00:03:39,800 --> 00:03:41,880 J'étais pas sûre de vouloir qu'on se sépare. 78 00:03:42,080 --> 00:03:44,200 Si je te disais que j'étais plus amoureuse, 79 00:03:44,400 --> 00:03:46,280 ça allait être compliqué de pas le faire. 80 00:03:46,480 --> 00:03:48,840 - On passe de moins amoureuse à plus amoureuse ? 81 00:03:49,400 --> 00:03:51,720 - Oui, enfin, c'est une notion mouvante. 82 00:03:54,920 --> 00:03:56,160 Il soupire. 83 00:03:56,360 --> 00:03:57,800 - T'avais prévu de m'en parler ? 84 00:03:58,000 --> 00:03:59,040 C'est pour ça, le musée ? 85 00:03:59,240 --> 00:04:00,000 - Mais non. 86 00:04:00,200 --> 00:04:02,640 Le musée est le lieu pour avoir cette conversation ? 87 00:04:02,840 --> 00:04:04,040 - Je sais pas, c'est ton genre. 88 00:04:04,240 --> 00:04:06,800 Tu t'es dit que c'était original une rupture dans un musée, 89 00:04:07,000 --> 00:04:09,120 que ça te donnerait de quoi écrire dans ton journal. 90 00:04:09,320 --> 00:04:10,520 - Mais j'ai pas de journal. 91 00:04:10,720 --> 00:04:13,200 - Non, le journal intime de ta tête. 92 00:04:13,400 --> 00:04:15,120 - Euh... Non. 93 00:04:15,320 --> 00:04:17,960 J'ai pas pensé à ça quand je t'ai proposé. 94 00:04:18,160 --> 00:04:19,480 Je voulais voir l'expo. 95 00:04:20,440 --> 00:04:22,640 - Donc là, ça y est, on se sépare ? 96 00:04:23,880 --> 00:04:24,840 - Bah... 97 00:04:25,840 --> 00:04:26,800 On dirait. 98 00:04:31,320 --> 00:04:32,240 - T'es triste ? 99 00:04:33,520 --> 00:04:34,360 - Ouais. 100 00:04:39,560 --> 00:04:42,600 - On est en train de se séparer et t'es en train de manger. 101 00:04:43,880 --> 00:04:44,840 - Et alors ? 102 00:04:45,040 --> 00:04:46,720 - Ca se fait pas ! C'est insultant. 103 00:04:47,680 --> 00:04:51,480 - Bah, pardon, mais être triste empêche pas d'avoir faim. 104 00:04:51,680 --> 00:04:53,440 Ca se fait pas, je sais pas, 105 00:04:53,640 --> 00:04:55,880 on peut boire ou fumer, pas de manger ? 106 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 - De boire ou de fumer ? 107 00:04:59,120 --> 00:05:01,920 - Dans les films, ils fument quand ils ont ces discussions. 108 00:05:02,120 --> 00:05:04,600 Quelle différence entre fumer et manger un raisin sec ? 109 00:05:04,800 --> 00:05:06,320 - Tu sais quoi ? T'as raison. 110 00:05:06,520 --> 00:05:07,680 Mais t'es pas sympa. 111 00:05:08,960 --> 00:05:09,760 Tu me quittes 112 00:05:09,960 --> 00:05:11,880 et tu me parles comme si... 113 00:05:12,080 --> 00:05:14,720 On débat pas d'un sujet de société, là ! 114 00:05:14,920 --> 00:05:16,520 Toi, t'es là, t'es... 115 00:05:18,320 --> 00:05:19,640 tellement objective. 116 00:05:19,840 --> 00:05:21,720 On a tous notre façon d'affronter la vie. 117 00:05:21,920 --> 00:05:24,440 Toi, t'as une logique qui marche, mais ça suffit pas, 118 00:05:24,640 --> 00:05:27,000 parce que ta logique, elle me casse les couilles ! 119 00:05:32,520 --> 00:05:33,960 Je m'en fous de savoir si on peut manger 120 00:05:34,160 --> 00:05:36,160 des raisins secs pendant une rupture. 121 00:05:37,400 --> 00:05:39,280 Ce que je vois quand tu fais ça, 122 00:05:39,480 --> 00:05:41,640 c'est que ma peine te fait pas de peine. 123 00:05:42,840 --> 00:05:45,120 Et ça me fait vraiment de la peine. 124 00:05:51,960 --> 00:05:53,640 - Je sais pas si ça va te faire plaisir, 125 00:05:53,840 --> 00:05:54,840 mais je culpabilise. 126 00:06:03,320 --> 00:06:04,160 - Bon. 127 00:06:05,640 --> 00:06:07,520 Je vais pas finir l'expo, je crois. 128 00:06:08,520 --> 00:06:09,640 - Je comprends. 129 00:06:14,960 --> 00:06:16,200 - Tu restes, toi ? 130 00:06:17,120 --> 00:06:18,680 Elle soupire. - Bah... 131 00:06:19,280 --> 00:06:22,080 J'ai pas vu le 3e étage et maintenant que j'ai payé... 132 00:06:38,920 --> 00:06:42,240 Percussions rythmées 133 00:06:42,440 --> 00:06:43,560 ... 134 00:06:47,320 --> 00:06:49,200 Vibreur de téléphone 135 00:06:49,400 --> 00:06:54,000 ... 136 00:06:54,200 --> 00:06:56,280 - Catherine ? *- Bonjour Iris, ça va ? 137 00:06:56,480 --> 00:06:59,520 - Ca va mieux, j'ai retrouvé une tenue décente. 138 00:06:59,720 --> 00:07:00,880 - C'était spécial. 139 00:07:01,080 --> 00:07:02,760 Tout le monde a parlé de vous, c'est pas mal. 140 00:07:02,960 --> 00:07:05,400 A force d'entendre votre nom, Manuel veut lire votre livre. 141 00:07:06,120 --> 00:07:08,040 - Ah. *- Je lui ai pas tout fait lire. 142 00:07:08,240 --> 00:07:10,720 Y a encore des choses que vous voulez peaufiner. 143 00:07:10,920 --> 00:07:12,480 Je lui ai envoyé les 10 premières pages. 144 00:07:12,680 --> 00:07:13,400 - Ah oui ? 145 00:07:13,600 --> 00:07:14,840 - Oui, il a adoré. *- Ah ? 146 00:07:16,040 --> 00:07:17,240 *- Il a dit que c'était provocateur 147 00:07:17,440 --> 00:07:20,280 et comme il est conventionnel, ça l'a beaucoup excité. 148 00:07:20,920 --> 00:07:23,240 Donc même votre sortie en justaucorps, 149 00:07:23,440 --> 00:07:24,680 il trouve ça cocasse. 150 00:07:24,880 --> 00:07:26,280 Il a dit "Lady Gaga". 151 00:07:26,480 --> 00:07:28,800 - Je suis trop contente ! *- Oui, et le truc sympa, 152 00:07:29,000 --> 00:07:30,560 c'est que quand il est enthousiaste, 153 00:07:30,760 --> 00:07:31,960 ça peut aller vite. 154 00:07:32,160 --> 00:07:35,440 Ce serait pas idiot de réfléchir à la couverture. 155 00:07:35,640 --> 00:07:36,680 - Mais c'est génial ! 156 00:07:36,880 --> 00:07:38,800 *- Y a des illustrateurs que vous aimez ? 157 00:07:39,440 --> 00:07:40,840 - Euh, bah, c'est drôle, 158 00:07:41,040 --> 00:07:42,840 spontanément, je pense à votre mari. 159 00:07:43,720 --> 00:07:44,840 - Tom ? *- Oui ? 160 00:07:45,040 --> 00:07:46,360 J'ai dit ça comme ça. 161 00:07:46,560 --> 00:07:49,400 Je pense à ses tableaux. Il est pas illustrateur, mais... 162 00:07:49,600 --> 00:07:52,080 - Ca peut peut-être l'amuser, quelque chose de nouveau. 163 00:07:52,280 --> 00:07:53,640 J'y aurais pas pensé. 164 00:07:53,840 --> 00:07:55,560 *- Faut pas être par terre dans le musée. 165 00:07:55,760 --> 00:07:56,600 *- Oui, pardon. 166 00:07:56,800 --> 00:07:57,760 - Qu'est-ce qui se passe ? 167 00:07:57,960 --> 00:08:00,400 - Vous êtes en haut-parleur dans un musée 168 00:08:00,600 --> 00:08:02,520 et votre interlocutrice est étalée comme dans un hammam. 169 00:08:02,720 --> 00:08:03,840 - C'est peu orthodoxe. 170 00:08:04,440 --> 00:08:05,960 *Je vais vous laisser, Iris. 171 00:08:06,160 --> 00:08:08,720 Pour Tom, bonne idée. Je vous envoie son numéro. 172 00:08:08,920 --> 00:08:10,480 - Merci, Catherine, je vous rappelle 173 00:08:10,680 --> 00:08:11,560 pour vous expliquer. *- Ouais... 174 00:08:13,160 --> 00:08:15,360 - Pardon, mon téléphone marche qu'en haut-parleur. 175 00:08:15,560 --> 00:08:17,360 C'était important. Y avait personne. 176 00:08:17,560 --> 00:08:19,280 - Un musée se respecte, vous savez ? 177 00:08:19,480 --> 00:08:20,800 - Euh oui, bien sûr. 178 00:08:21,000 --> 00:08:22,920 - Pourquoi vous étiez dans cette position, 179 00:08:23,120 --> 00:08:25,320 comme un phoque ? - Euh... 180 00:08:26,520 --> 00:08:29,040 On a fait tomber mes raisins secs. Je les ramassais. 181 00:08:31,440 --> 00:08:32,880 - Vous avez tout ramassé ? 182 00:08:33,080 --> 00:08:34,440 - Euh oui, je crois. 183 00:08:34,640 --> 00:08:35,400 Oui. 184 00:08:36,800 --> 00:08:39,200 - Ca ira. Que je vous y reprenne pas. 185 00:08:39,400 --> 00:08:41,880 - Oui, non. La probabilité paraît faible. 186 00:08:42,400 --> 00:08:43,280 - Mmh. 187 00:08:43,840 --> 00:08:44,680 - Faible ! 188 00:08:44,880 --> 00:08:47,000 Fondamentalement faible. Même pas faible ! 189 00:08:47,200 --> 00:08:48,560 Avec Patrick, j'étais asservie. 190 00:08:48,760 --> 00:08:51,040 Avec Guillermo, je me sens libre d'être moi. 191 00:08:51,240 --> 00:08:53,640 Hier, j'étais terrorisée de lui rouler une pelle. 192 00:08:53,840 --> 00:08:55,040 Mais avec lui, c'est... 193 00:08:55,240 --> 00:08:57,160 Je savais pas, mais je suis une salope. 194 00:08:57,360 --> 00:08:58,000 - Ah ouais ? 195 00:08:58,200 --> 00:09:00,880 - Ce matin, il m'a préparé un petit-déjeuner, adorable. 196 00:09:01,080 --> 00:09:03,120 - Il a quel âge ? - Le même âge que moi. 197 00:09:03,320 --> 00:09:04,920 On a 9 jours d'écart. C'est lui le plus vieux. 198 00:09:05,120 --> 00:09:05,880 - Vous parlez pas de moi ? 199 00:09:06,080 --> 00:09:07,200 - On parle du mec d'Odile. 200 00:09:07,400 --> 00:09:08,400 Ils ont 9 jours d'écart. 201 00:09:08,600 --> 00:09:09,600 - Vous êtes du même signe ? 202 00:09:09,800 --> 00:09:12,160 - Il est du 18 mars, moi du 27. Je sais pas. 203 00:09:12,360 --> 00:09:13,240 - C'est pas le même signe. 204 00:09:13,440 --> 00:09:14,520 - Ah. - Et Michael Douglas 205 00:09:14,720 --> 00:09:16,920 et Catherine Zeta-Jones ont 28 ans d'écart. 206 00:09:17,120 --> 00:09:18,240 C'est pas choquant. - C'est qui, 207 00:09:18,440 --> 00:09:20,000 Catherine truc ? - Zeta-Jones. 208 00:09:20,200 --> 00:09:22,120 Une actrice hyper connue, brune. 209 00:09:22,320 --> 00:09:23,120 - Dans Zorro ? 210 00:09:23,320 --> 00:09:24,280 - Ouais. - Oui ! 211 00:09:24,480 --> 00:09:25,680 - Elle est avec Michael Douglas ? - Oui. 212 00:09:25,880 --> 00:09:27,320 Leur différence d'âge passe bien. 213 00:09:27,520 --> 00:09:29,240 - Je l'adorais dans Liaison fatale. - Comme Humphrey Bogart 214 00:09:29,440 --> 00:09:31,560 et Lauren Bacall, presque 28 ans d'écart. 215 00:09:32,280 --> 00:09:34,480 - C'est quoi ? T'es amoureuse d'un vieux ? 216 00:09:34,680 --> 00:09:36,560 Elle pouffe. Il rit. 217 00:09:36,920 --> 00:09:38,240 - N'importe quoi. 218 00:09:38,440 --> 00:09:39,160 Oups. - Bah... 219 00:09:39,360 --> 00:09:40,040 Attention ! 220 00:09:40,240 --> 00:09:41,080 L'assiette ! 221 00:09:41,280 --> 00:09:43,240 - Oh, la couenne. - Voilà, trop tard. 222 00:09:43,440 --> 00:09:44,560 - Je l'ai cassée. 223 00:09:44,760 --> 00:09:46,480 - Casser du verre blanc porte chance. 224 00:09:46,680 --> 00:09:47,800 - Ah bon ? - Ouais. 225 00:09:48,000 --> 00:09:48,800 Faut garder un morceau 226 00:09:49,000 --> 00:09:50,640 avec toi, dans ton sac à main, 227 00:09:50,840 --> 00:09:52,040 dans ta poche. - Mmh ? 228 00:09:52,240 --> 00:09:53,760 - Tant que tu le gardes, ça te portera bonheur. 229 00:09:54,360 --> 00:09:57,000 C'est pas des conneries. - Je suis pas superstitieuse. 230 00:09:57,200 --> 00:09:59,400 - Ca marche ! - Non, c'est pas mon truc. 231 00:09:59,600 --> 00:10:01,680 - Pas mon truc ? T'as rien à perdre. 232 00:10:02,280 --> 00:10:03,160 Au pire, 233 00:10:03,360 --> 00:10:05,280 ça fait rien. Au mieux, ça porte bonheur. 234 00:10:05,480 --> 00:10:06,920 - Imagine que ça porte malheur. 235 00:10:08,200 --> 00:10:09,120 - Pourquoi ça porterait malheur ? 236 00:10:09,720 --> 00:10:11,000 - Je pense que ça porte ni l'un ni l'autre. 237 00:10:11,200 --> 00:10:13,920 Mais si ça peut avoir un effet sur le hasard, 238 00:10:14,120 --> 00:10:17,120 pourquoi ça porterait plus bonheur que malheur ? 239 00:10:17,320 --> 00:10:18,920 - Qu'elle est reloue. - On s'en fiche. 240 00:10:19,120 --> 00:10:20,600 C'est un morceau d'assiette. 241 00:10:20,800 --> 00:10:22,360 - Vous me faites chier car je suis rationnelle. 242 00:10:22,560 --> 00:10:24,800 Reloue car je veux comprendre ta logique ? 243 00:10:25,000 --> 00:10:26,440 - Tu peux pas comprendre, t'y crois pas. 244 00:10:26,640 --> 00:10:28,440 - Ou tu comprends pas car t'y crois. 245 00:10:28,640 --> 00:10:29,800 - Avec ton esprit de contradiction... 246 00:10:30,000 --> 00:10:31,280 - Je la mets dans ta poche. 247 00:10:31,480 --> 00:10:32,800 On en parle plus. - Ou j'ai peut-être pas 248 00:10:33,000 --> 00:10:35,320 l'esprit de contradiction car c'est toi qui as souvent tort. 249 00:10:35,520 --> 00:10:37,200 - C'est ton point de vue. - Oui. 250 00:10:37,400 --> 00:10:39,040 Ce que je dis, c'est mon point de vue. 251 00:10:39,240 --> 00:10:41,040 Qui voit la vie à travers les yeux des autres ? 252 00:10:41,240 --> 00:10:42,880 C'est... - T'es pas fatiguée ? 253 00:10:44,400 --> 00:10:45,720 Soupir 254 00:10:45,920 --> 00:10:47,240 - Si, parfois. 255 00:10:50,800 --> 00:10:52,600 J'aimerais que quelqu'un me fasse taire. 256 00:10:53,880 --> 00:10:55,520 Quelqu'un de censé. 257 00:10:55,720 --> 00:10:56,880 Claude, j'ai pas insisté. 258 00:10:57,080 --> 00:10:59,240 Il m'a pas fait taire, il m'a fait pitié. 259 00:10:59,880 --> 00:11:03,480 J'ai dit que je culpabilisais, mais je culpabilisais pas... 260 00:11:04,080 --> 00:11:06,480 Je voulais pas lui faire plus de peine. 261 00:11:08,080 --> 00:11:10,760 Même si je pense pas qu'il avait tant de peine. 262 00:11:12,000 --> 00:11:14,240 Il était pas si amoureux que ça. 263 00:11:14,440 --> 00:11:15,200 Je le connais. 264 00:11:15,400 --> 00:11:17,440 Si j'étais lui, je serais plus amoureuse de moi. 265 00:11:18,880 --> 00:11:21,000 Ce que j'ai trouvé gonflé, c'est qu'il me dise 266 00:11:21,200 --> 00:11:23,600 qu'il avait de la peine que j'aie pas de peine. 267 00:11:24,160 --> 00:11:26,280 En disant ça, ce qu'il me reprochait, 268 00:11:26,480 --> 00:11:29,120 c'était pas seulement de pas avoir de peine, 269 00:11:29,320 --> 00:11:31,560 mais de pas avoir de peine car je serais incapable 270 00:11:31,760 --> 00:11:35,040 d'avoir des sentiments en général, c'est ça qu'il voulait dire. 271 00:11:36,240 --> 00:11:37,480 Et... 272 00:11:37,680 --> 00:11:40,400 Je devrais être peinée de pas avoir eu de peine. 273 00:11:40,600 --> 00:11:42,240 Etre hermétique aux sentiments, 274 00:11:42,440 --> 00:11:44,400 c'est plus triste que de se faire larguer. 275 00:11:45,360 --> 00:11:46,600 Après... 276 00:11:47,320 --> 00:11:49,800 Est-ce que je suis hermétique aux sentiments ? 277 00:11:51,240 --> 00:11:53,440 Encore faut-il que quelqu'un les suscite. 278 00:11:53,640 --> 00:11:55,840 Le même quelqu'un qui me ferait taire. 279 00:11:57,240 --> 00:11:58,760 Soupir Sinon, le livre... 280 00:11:59,800 --> 00:12:01,120 Je suis hyper contente. 281 00:12:01,320 --> 00:12:05,160 Mais j'ai reçu les notes de Manuel et je suis d'accord avec rien. 282 00:12:05,560 --> 00:12:08,160 C'est lui qui va décider de l'avenir de mon livre. 283 00:12:08,360 --> 00:12:09,760 Je sais pas quoi faire. 284 00:12:11,160 --> 00:12:12,360 Rien de neuf, quoi. 285 00:12:14,400 --> 00:12:16,000 Si, j'ai demandé à Tom s'il accepterait 286 00:12:16,200 --> 00:12:17,760 de dessiner la couverture de mon livre. 287 00:12:17,960 --> 00:12:20,200 C'était un prétexte inconscient pour le voir. 288 00:12:20,400 --> 00:12:21,440 Enfin, conscient. 289 00:12:21,640 --> 00:12:23,720 Mais ça a marché. Je le vois demain à midi. 290 00:12:23,920 --> 00:12:24,880 Une porte claque. - Iris ? 291 00:12:26,600 --> 00:12:27,800 T'as vu le clochard dans la cour ? 292 00:12:28,000 --> 00:12:28,760 - Euh, non. 293 00:12:28,960 --> 00:12:31,000 - Trop bizarre, c'est le sosie de mon père, va voir. 294 00:12:31,200 --> 00:12:32,200 - Ah ouais ? 295 00:12:32,400 --> 00:12:34,240 - T'as pleuré ? - Non. 296 00:12:34,440 --> 00:12:35,880 - T'as une sale gueule ! 297 00:12:36,080 --> 00:12:37,600 Combien on a fait de part d'audience ? 298 00:12:37,800 --> 00:12:39,440 3 %. - C'est beaucoup ? 299 00:12:39,640 --> 00:12:40,520 - C'est énorme. 300 00:12:40,720 --> 00:12:42,520 Le directeur des programmes m'a félicitée. 301 00:12:43,200 --> 00:12:46,000 Il m'a fait comprendre que je devais coller à la politique 302 00:12:46,200 --> 00:12:48,160 de la chaîne, ce gros vendu. 303 00:12:48,360 --> 00:12:50,680 Il osait pas me le dire. Alors que tu me connais. 304 00:12:50,880 --> 00:12:52,440 Je perds pas d'énergie à avoir une opinion, 305 00:12:52,640 --> 00:12:53,520 j'ai de l'ambition. 306 00:12:54,600 --> 00:12:56,760 - Tu te souviens quand tu voulais être fleuriste ? 307 00:12:57,520 --> 00:12:58,600 - Pff, non. 308 00:12:59,040 --> 00:13:00,280 C'est quoi, ça ? 309 00:13:00,880 --> 00:13:03,320 - C'est pour Claude. Il doit passer demain. 310 00:13:04,840 --> 00:13:05,920 - Y a toutes ses affaires ? 311 00:13:07,160 --> 00:13:08,000 - Ouais. 312 00:13:09,360 --> 00:13:10,560 - C'est pathétique. 313 00:13:11,120 --> 00:13:13,080 - Je sais, je peux pas lui rendre ça. 314 00:13:13,280 --> 00:13:16,520 je dois rajouter des trucs même si c'est pas à lui. 315 00:13:16,720 --> 00:13:19,200 Ce que ça raconte, c'est trop embarrassant. 316 00:13:19,800 --> 00:13:21,320 - C'est les clés de chez lui ? 317 00:13:22,520 --> 00:13:23,440 - Ah. 318 00:13:23,640 --> 00:13:25,720 Je peux aller récupérer des affaires 319 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 pour les mettre dans le carton ? 320 00:13:28,120 --> 00:13:31,040 - J'étais juste étonnée que tu les aies, t'y vas jamais. 321 00:13:31,240 --> 00:13:32,680 Mais pas con, ton idée. 322 00:13:32,880 --> 00:13:34,160 - Ouais, pas con. - Mmh. 323 00:13:34,640 --> 00:13:36,480 - Demain matin, il est en répétition. 324 00:13:36,680 --> 00:13:38,200 Je peux y aller à ce moment-là. 325 00:13:38,960 --> 00:13:40,000 - Mmh. 326 00:13:40,200 --> 00:13:42,240 - S'il s'en aperçoit, c'est sinistre. 327 00:13:42,440 --> 00:13:45,200 - Il va pas imaginer que t'as comploté un truc si tordu. 328 00:13:45,800 --> 00:13:48,160 Faut être sociopathe pour faire ça, t'inquiète. 329 00:13:48,680 --> 00:13:49,560 Daphné soupire. 330 00:13:52,280 --> 00:13:54,840 Percussions 331 00:13:55,040 --> 00:14:31,640 ... 332 00:14:32,560 --> 00:14:33,840 Elle siffle. 333 00:14:34,040 --> 00:14:38,440 ... 334 00:14:38,640 --> 00:14:40,280 Une porte claque. 335 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 On ouvre une porte. 336 00:14:51,760 --> 00:14:55,400 ... 337 00:14:55,600 --> 00:14:59,120 Fracas 338 00:14:59,520 --> 00:15:00,280 - Ah... 339 00:15:01,320 --> 00:15:02,200 Oh ! 340 00:15:03,800 --> 00:15:37,200 ... 341 00:15:37,400 --> 00:15:38,480 Essoufflement 342 00:15:38,680 --> 00:15:40,760 Je suis désolée, je suis en retard. 343 00:15:40,960 --> 00:15:43,080 - Vous devez avoir une excellente raison. 344 00:15:43,280 --> 00:15:44,440 - Excellente et unique. 345 00:15:44,640 --> 00:15:45,760 - Comme votre livre. 346 00:15:45,960 --> 00:15:47,440 - Ah, vous avez aimé ? 347 00:15:47,640 --> 00:15:49,240 - J'ai aimé que ça se termine bien. 348 00:15:49,440 --> 00:15:51,720 Les livres que je lis se terminent très mal. 349 00:15:51,920 --> 00:15:52,800 - Ah. 350 00:15:53,000 --> 00:15:56,320 - J'ai fait un croquis en vous attendant, je sais pas... 351 00:15:56,520 --> 00:15:57,720 - Ah, j'adore ! 352 00:15:57,920 --> 00:16:00,520 - Non, c'est ma petite-fille qui a dessiné ça. 353 00:16:00,720 --> 00:16:01,680 - Ah ! 354 00:16:01,880 --> 00:16:04,040 Vous êtes grand-père ? Cris d'une enfant 355 00:16:04,240 --> 00:16:06,120 - Tenez. Voilà. 356 00:16:07,040 --> 00:16:09,600 - Ah. C'est abstrait, on est d'accord ? 357 00:16:09,800 --> 00:16:12,280 - Non, c'est un cerveau dans une casserole. 358 00:16:12,480 --> 00:16:14,360 - Ah oui, pardon ! 359 00:16:14,560 --> 00:16:16,400 Ah ! Le cerveau en ébullition ! 360 00:16:16,600 --> 00:16:18,600 - Ca m'a semblé être le sujet de votre livre. 361 00:16:18,800 --> 00:16:20,560 - C'est le sujet de ma vie. - Ah ! 362 00:16:20,760 --> 00:16:23,160 - Ca attire l'attention sur un mystère sorti de nulle part. 363 00:16:23,360 --> 00:16:24,440 "Sans titre." 364 00:16:24,640 --> 00:16:27,120 Comme pour pointer que ce qu'on voit est si original 365 00:16:27,320 --> 00:16:28,200 qu'on peut pas le nommer. 366 00:16:28,400 --> 00:16:31,120 T'as pas trouvé de titre, pas de quoi se vanter. 367 00:16:31,320 --> 00:16:32,160 - Y a un autre écueil, 368 00:16:32,360 --> 00:16:34,440 c'est qu'on pourra jamais posséder ces oeuvres. 369 00:16:34,640 --> 00:16:37,360 On leur donne moins d'attention qu'à des chaussures. 370 00:16:37,560 --> 00:16:38,800 - Ya ! - A la bibliothèque, 371 00:16:39,000 --> 00:16:40,320 "sans titre"... 372 00:16:40,520 --> 00:16:42,960 La fillette crie. - Vous êtes un livre ouvert ? 373 00:16:43,800 --> 00:16:45,880 - Oui, j'ai aucun secret. 374 00:16:46,080 --> 00:16:48,080 - Vous dites ça comme si c'était décevant. 375 00:16:48,280 --> 00:16:51,000 - Non, parce que parfois, j'aimerais bien... 376 00:16:51,480 --> 00:16:54,520 Pas avoir des secrets, mais être un peu... 377 00:16:54,720 --> 00:16:57,120 moins lisible, une fille comme ça... 378 00:16:57,320 --> 00:17:00,200 ténébreuse, difficile à cerner. ... 379 00:17:00,400 --> 00:17:01,600 Je suis basique. 380 00:17:01,800 --> 00:17:03,560 Je dis ce que je pense. Aucun mystère. 381 00:17:03,760 --> 00:17:04,520 - Vous dites ce que vous pensez, 382 00:17:04,720 --> 00:17:07,080 mais vous êtes pas facile à cerner. 383 00:17:07,280 --> 00:17:08,360 - Ah bon ? 384 00:17:08,560 --> 00:17:10,680 La fillette chantonne. C'est pas un compliment, 385 00:17:10,880 --> 00:17:12,880 mais ça me fait plaisir. ... 386 00:17:13,080 --> 00:17:15,640 Les choses qui nous flattent, c'est parfois absurde. 387 00:17:15,840 --> 00:17:17,520 On est flattés car on nous dit qu'on est autre chose 388 00:17:17,720 --> 00:17:18,760 que ce qu'on croit. ... 389 00:17:18,960 --> 00:17:21,160 Je connaissais pas, j'aime bien. ... 390 00:17:21,360 --> 00:17:22,120 Je vais pas assez 391 00:17:22,320 --> 00:17:24,800 ... dans les musées et quand j'y vais, 392 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 je me sens bien... ... 393 00:17:26,280 --> 00:17:29,320 - Tu te tais ! 394 00:17:34,840 --> 00:17:38,840 Musique étrange 395 00:17:39,040 --> 00:17:41,160 Tom se racle la gorge. Désolé. 396 00:17:41,360 --> 00:17:44,120 J'ai parfois des accès de colère incontrôlés. 397 00:17:44,320 --> 00:17:45,280 - Ah. 398 00:17:45,480 --> 00:17:48,200 Non, pas de problème. C'est légitime. 399 00:17:48,400 --> 00:17:51,160 Tom soupire. - Ca faisait longtemps. 400 00:17:52,520 --> 00:17:55,920 Musique douce 401 00:17:56,120 --> 00:18:13,720 ... 402 00:18:13,920 --> 00:18:14,880 - Vagin. 403 00:18:15,080 --> 00:18:16,960 - Quoi ? - Là, y a un titre. 404 00:18:17,600 --> 00:18:18,560 - Ah ! 405 00:18:18,760 --> 00:18:22,120 "Vagin est une salle d'expérimentation dont les parois 406 00:18:22,320 --> 00:18:24,840 "absorbent les ondes sonores ou électromagnétiques, 407 00:18:25,040 --> 00:18:26,400 "ne provoquant pas..." 408 00:18:26,600 --> 00:18:28,280 Je comprends rien. On essaie ? 409 00:18:28,480 --> 00:18:29,240 - Ouais. 410 00:18:43,000 --> 00:18:44,560 (Inaudible) 411 00:18:45,360 --> 00:18:54,840 ... 412 00:19:00,760 --> 00:19:03,680 Musique douce 413 00:19:03,880 --> 00:19:20,800 ... 414 00:19:21,000 --> 00:19:23,440 ... Battements de coeur 415 00:19:23,640 --> 00:19:30,000 ... ... 416 00:19:30,200 --> 00:19:32,000 - J'ai jamais pris ces pulls ici. 417 00:19:34,800 --> 00:19:40,760 ... ... 418 00:19:40,960 --> 00:19:43,840 Cette partition, une semaine que je la bosse ! 419 00:19:44,040 --> 00:19:45,240 Je l'ai pas bossée ici ! 420 00:19:45,440 --> 00:19:50,600 ... ... 421 00:19:50,800 --> 00:19:54,640 Je l'ai envoyée à mes parents. Je la sors pas de chez moi. 422 00:19:54,840 --> 00:19:57,040 Je lui ai pas donné ça. - Ouais. 423 00:19:57,240 --> 00:19:59,840 ... ... 424 00:20:00,040 --> 00:20:03,040 ... Vibreur 425 00:20:03,240 --> 00:20:07,680 ... 426 00:20:07,880 --> 00:20:13,840 ... ... 427 00:20:14,560 --> 00:20:16,800 Les battements de coeur s'intensifient. 428 00:20:17,000 --> 00:20:23,120 ... ... 429 00:20:26,160 --> 00:20:26,960 - Ca va ? 430 00:20:27,160 --> 00:20:29,040 - Oui, moi ça va, mais vous ? 431 00:20:29,840 --> 00:20:30,760 - Je suis hématophobe. 432 00:20:30,960 --> 00:20:33,440 - Je sais pas ce que c'est. - Je supporte pas le sang. 433 00:20:33,640 --> 00:20:35,320 Mettez-vous derrière. - Pardon ! 434 00:20:35,520 --> 00:20:37,800 Euh, je peux faire quelque chose ? 435 00:20:38,000 --> 00:20:39,160 - Comment vous vous êtes blessée ? 436 00:20:39,360 --> 00:20:41,600 - J'ai mis la main dans ma poche pour éteindre mon téléphone. 437 00:20:41,800 --> 00:20:44,360 Y avait un bout d'assiette cassée. - Faut aller vous soigner ! 438 00:20:44,560 --> 00:20:46,920 - Non, c'est rien, c'est une égratignure. 439 00:20:47,120 --> 00:20:49,280 - Personne sait se tenir debout ? - Quoi ? 440 00:20:49,480 --> 00:20:50,640 - On peut pas être par terre. 441 00:20:50,840 --> 00:20:52,720 - Il a fait un malaise. - Je m'adresse à votre père. 442 00:20:52,920 --> 00:20:54,400 - C'est pas mon père. - Vous avez fait un malaise ? 443 00:20:54,600 --> 00:20:56,840 - Oui, léger, mais ça va mieux. 444 00:20:57,040 --> 00:20:58,400 - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 445 00:20:58,600 --> 00:21:02,080 - Euh, elle s'est ouvert la main sur un bout d'assiette cassée. 446 00:21:02,280 --> 00:21:04,200 Je suis hématophobe et... 447 00:21:04,400 --> 00:21:08,000 - Le sang et l'hématophobie, ça fait pas bon ménage. 448 00:21:08,200 --> 00:21:09,000 (- Non.) 449 00:21:09,200 --> 00:21:10,720 - Pas d'objet tranchant 450 00:21:10,920 --> 00:21:12,200 dans le musée, mademoiselle. 451 00:21:12,400 --> 00:21:14,520 - Oui, pardon, bien sûr, c'est logique. 452 00:21:14,720 --> 00:21:16,360 - Hier vous avez laissé des raisins secs. 453 00:21:16,560 --> 00:21:18,160 - Vous étiez là hier ? - Ah ? 454 00:21:18,360 --> 00:21:19,920 - Je peux voir l'objet en question ? 455 00:21:20,120 --> 00:21:21,800 - Euh... Oui. 456 00:21:25,240 --> 00:21:26,040 - Regardez pas. 457 00:21:26,240 --> 00:21:27,320 Y a encore du sang. 458 00:21:30,040 --> 00:21:32,160 Pourquoi vous avez ça sur vous ? 459 00:21:33,120 --> 00:21:34,280 - Euh... 460 00:21:34,720 --> 00:21:36,400 C'est censé être un porte-bonheur. 461 00:21:41,360 --> 00:21:42,320 - Ah. 462 00:21:44,920 --> 00:21:45,760 - Merci. 463 00:21:45,960 --> 00:21:50,360 Musique douce 464 00:21:50,560 --> 00:21:57,800 ... 465 00:21:58,000 --> 00:21:58,840 Vous voulez pas 466 00:21:59,040 --> 00:22:01,640 que je vous raccompagne ? - Non, c'est gentil, ça va. 467 00:22:01,840 --> 00:22:04,280 - On se revoit bientôt pour la couverture ? 468 00:22:04,880 --> 00:22:07,760 - Oui ! Ou par mail, c'est plus pratique. 469 00:22:09,440 --> 00:22:11,040 - Bah oui, c'est plus pratique. 470 00:22:12,160 --> 00:22:14,680 - Bon, j'y vais. Je retourne dans le vacarme. 471 00:22:14,880 --> 00:22:15,920 Au revoir, Iris. 472 00:22:16,120 --> 00:22:17,600 - Au revoir, Iris. Tom, pardon. 473 00:22:18,200 --> 00:22:19,000 Au revoir. 474 00:22:24,320 --> 00:22:25,200 - Iris ? 475 00:22:25,400 --> 00:22:26,240 - Ah ! 476 00:22:26,440 --> 00:22:28,400 Laure, salut. Salut, Mickaël. Ca va ? 477 00:22:28,600 --> 00:22:29,680 - SUPER, ET TOI ? 478 00:22:29,880 --> 00:22:31,680 - Euh... Bah, ça va. 479 00:22:35,280 --> 00:22:36,760 Félicitations, au fait. 480 00:22:37,360 --> 00:22:38,440 - Merci. - Merci. 481 00:22:39,960 --> 00:22:41,520 T'as été voir l'expo ? - Ouais. 482 00:22:42,880 --> 00:22:43,880 2 fois. 483 00:22:44,080 --> 00:22:45,120 - Ah, t'as adoré. 484 00:22:45,880 --> 00:22:47,000 - Oui et non. 485 00:22:48,600 --> 00:22:49,640 Battement de coeur 486 00:22:49,840 --> 00:22:51,040 Si, j'ai adoré. 487 00:22:52,160 --> 00:22:53,360 - Bonne journée. 488 00:22:53,560 --> 00:22:55,200 - Ouais, salut. - Salut. 489 00:22:55,840 --> 00:22:57,560 Battements de coeur 490 00:22:57,760 --> 00:23:01,560 ... 491 00:23:01,760 --> 00:23:03,960 "So much trouble" (Izia) 492 00:23:04,160 --> 00:23:39,600 ... 37889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.