Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:04,505
There's something
going on in Chinatown.
2
00:00:05,214 --> 00:00:07,757
A pattern of incidents
I don't yet understand.
3
00:00:07,758 --> 00:00:09,133
The other day in the alley,
4
00:00:09,134 --> 00:00:11,552
I saw a woman get abducted.
5
00:00:11,553 --> 00:00:13,095
- Hey!
- A local nail salon worker
6
00:00:13,096 --> 00:00:14,556
has been found dead.
7
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
Any gangs out there,
we are putting you on notice.
8
00:00:17,935 --> 00:00:19,770
Including the Painted Faces.
9
00:00:20,229 --> 00:00:22,480
Green and Turner,
they don't know anything about Chinatown
10
00:00:22,481 --> 00:00:25,066
and they're never gonna figure out
what's actually happening.
11
00:00:25,067 --> 00:00:27,485
In light of certain
cultural considerations,
12
00:00:27,486 --> 00:00:29,695
we've also brought in Detective Lana Lee.
13
00:00:29,696 --> 00:00:33,115
I'm started to study
to get my real estate license.
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,368
Guys like us don't become the heroes.
15
00:00:35,369 --> 00:00:36,577
Guys like us?
16
00:00:36,578 --> 00:00:38,496
Guys from Chinatown.
17
00:00:38,497 --> 00:00:40,289
Your brother was a guy from Chinatown.
18
00:00:40,290 --> 00:00:41,582
He was working with us.
19
00:00:41,583 --> 00:00:43,334
This task force,
20
00:00:43,335 --> 00:00:45,044
it dissolved the same week
he went missing.
21
00:00:45,045 --> 00:00:46,170
You're going to solve this?
22
00:00:46,171 --> 00:00:48,172
- We are.
- We?
23
00:00:48,173 --> 00:00:49,298
Your brother was special.
24
00:00:49,299 --> 00:00:50,883
He was the best student I've ever seen.
25
00:00:50,884 --> 00:00:52,928
I grew up wanting to be like him.
26
00:00:53,679 --> 00:00:54,888
To be that guy.
27
00:00:55,222 --> 00:00:56,390
The kung fu guy.
28
00:01:17,619 --> 00:01:20,788
Looks like someone's
catcalling days are over.
29
00:01:20,789 --> 00:01:21,873
- Lee.
- Yep?
30
00:01:21,874 --> 00:01:23,709
You're the Chinatown expert.
What's your take?
31
00:01:24,042 --> 00:01:26,920
Neighbors reported
a Wilhelm scream at 3:00 a.m.
32
00:01:27,671 --> 00:01:29,131
Scaffolding's broken.
33
00:01:29,590 --> 00:01:31,632
There's been a string
of illegal renovations in this area.
34
00:01:31,633 --> 00:01:33,552
So you're calling this an accidental fall?
35
00:01:34,553 --> 00:01:36,221
At least he didn't suffer.
36
00:01:36,847 --> 00:01:38,931
Boys, bag him and tag him.
37
00:01:38,932 --> 00:01:40,142
Not so fast.
38
00:01:41,476 --> 00:01:43,352
♪
39
00:01:43,353 --> 00:01:44,729
I didn't know you needed glasses.
40
00:01:44,730 --> 00:01:45,898
I don't.
41
00:01:46,690 --> 00:01:48,482
Looks like his neck was punctured with
42
00:01:48,483 --> 00:01:51,694
what appears to be a 33 gauge needle.
43
00:01:51,695 --> 00:01:54,990
Thirty-three? That's a syringe.
44
00:01:55,699 --> 00:01:58,284
Alright, team, let-let's get
this man to the morgue, stat.
45
00:01:58,285 --> 00:01:59,702
Order a full tox report.
46
00:01:59,703 --> 00:02:01,287
We'll meet you back at the station.
47
00:02:01,288 --> 00:02:02,414
Well done, partner.
48
00:02:04,416 --> 00:02:05,958
Let's roll.
49
00:02:05,959 --> 00:02:07,084
Anyone could have missed that.
50
00:02:07,085 --> 00:02:08,712
Green's a pro.
51
00:02:24,686 --> 00:02:27,104
And this is
the spring outerwear collection
52
00:02:27,105 --> 00:02:29,149
with a few transitional pieces.
53
00:02:29,775 --> 00:02:32,902
Why does it smell,
like, kinda damp?
54
00:02:32,903 --> 00:02:35,154
Well, ever since
the laundromat closed down,
55
00:02:35,155 --> 00:02:37,699
I've had to wash
my clothes in the bathtub.
56
00:02:39,785 --> 00:02:42,537
- Yeah. Yeah, I'm digging it.
- Yeah.
57
00:02:42,538 --> 00:02:44,206
Those colors really suit you.
58
00:02:44,873 --> 00:02:46,208
Gotta look the part.
59
00:02:46,834 --> 00:02:48,501
Chinatown expert.
60
00:02:48,502 --> 00:02:50,546
So how's it going with that detective?
61
00:02:51,213 --> 00:02:52,256
Yeah, good.
62
00:02:52,965 --> 00:02:54,216
You tell her you see dead people?
63
00:02:54,967 --> 00:02:57,134
Not yet, but she should
be calling any minute.
64
00:02:57,135 --> 00:02:59,346
Really? You've been
staring at the phone for days.
65
00:03:00,973 --> 00:03:03,933
Fatty, I'm undercover, okay?
66
00:03:03,934 --> 00:03:05,768
So I have to be alert.
67
00:03:05,769 --> 00:03:07,103
- Undercover?
- Yeah.
68
00:03:09,940 --> 00:03:11,316
Then you must wear this fedora.
69
00:03:17,906 --> 00:03:19,699
Wu residence. Willis speaking.
70
00:03:19,700 --> 00:03:21,784
Willis, it's Detective Lee.
71
00:03:21,785 --> 00:03:23,411
Hello, detective.
72
00:03:23,412 --> 00:03:24,788
- What's up?
- Why are you talking like that?
73
00:03:25,330 --> 00:03:26,664
- Shh.
- Let's get to work.
74
00:03:26,665 --> 00:03:28,624
How soon can you meet me
at the police station?
75
00:03:28,625 --> 00:03:30,376
Right away. Right away.
76
00:03:30,377 --> 00:03:32,295
Right away, right away. Um...
77
00:03:32,296 --> 00:03:33,880
Why are we
meeting at the station?
78
00:03:33,881 --> 00:03:35,131
I found a file on your brother.
79
00:03:35,132 --> 00:03:36,633
I need to get you into the precinct.
80
00:03:37,009 --> 00:03:40,179
Okay. Um, can you tell me
how to get there?
81
00:03:40,721 --> 00:03:41,971
You've never been to the precinct?
82
00:03:41,972 --> 00:03:43,723
No, I'm law-abiding.
83
00:03:43,724 --> 00:03:46,267
It's across town
through the underpass.
84
00:03:46,268 --> 00:03:48,686
You want me
to cross the underpass on foot?
85
00:03:48,687 --> 00:03:51,148
- That's not safe.
- Just... meet me at the corner.
86
00:03:52,357 --> 00:03:53,358
Hello?
87
00:03:53,734 --> 00:03:55,611
Well, yeah, of course, detective.
88
00:03:57,821 --> 00:03:59,907
Okay, Fatty. I have a mission.
89
00:04:00,699 --> 00:04:01,949
Cover for me.
90
00:04:01,950 --> 00:04:03,868
- Mission? Cover for you?
- Thanks for the shirt.
91
00:04:03,869 --> 00:04:05,328
Wait, what does that mean?
92
00:04:05,329 --> 00:04:06,787
Just take out the trash by myself?
93
00:04:10,667 --> 00:04:12,794
Goddamn it.
94
00:04:13,378 --> 00:04:17,965
Hey! Somebody fell asleep
with the tap on again!
95
00:04:17,966 --> 00:04:20,259
Don't turn me into a water cop.
96
00:04:20,260 --> 00:04:21,761
There only so much of Fatty to go around.
97
00:04:21,762 --> 00:04:23,429
Members of a local crime syndicate
98
00:04:23,430 --> 00:04:26,265
have been charged with the murder
of a Chinatown woman.
99
00:04:26,266 --> 00:04:28,809
The department has
declared this case closed.
100
00:04:28,810 --> 00:04:30,186
We'll have more on that story
101
00:04:30,187 --> 00:04:32,146
- following a look at our weather.- Thank you.
102
00:04:32,147 --> 00:04:34,148
We've got your five-day forecast
all lined up.
103
00:04:34,149 --> 00:04:36,567
I'll let you know exactly...
104
00:04:36,568 --> 00:04:38,110
We've got clear skies tomorrow.
105
00:04:38,111 --> 00:04:39,737
The temperatures will climb midday...
106
00:04:55,921 --> 00:04:57,172
My.
107
00:05:10,185 --> 00:05:12,687
Ai-ya-ya-ya. Shit.
108
00:05:18,735 --> 00:05:20,112
Ai-ya.
109
00:05:50,142 --> 00:05:51,560
Leaving Chinatown.
110
00:05:52,227 --> 00:05:53,729
After all these years,
111
00:05:54,479 --> 00:05:56,147
I'm finally doing it.
112
00:05:56,148 --> 00:05:57,899
I'm gonna find out
what happened to my brother.
113
00:05:57,900 --> 00:05:59,358
I know I can do this.
114
00:06:00,611 --> 00:06:01,986
- Get in.
- Hi.
115
00:06:01,987 --> 00:06:03,070
Nope.
116
00:06:03,071 --> 00:06:04,155
Back seat.
117
00:06:04,156 --> 00:06:05,240
Okay.
118
00:06:14,416 --> 00:06:16,751
Shit.
You just ran that red light.
119
00:06:16,752 --> 00:06:17,920
We don't have much time.
120
00:06:18,378 --> 00:06:20,421
We've got a tight window
till the next crime scene.
121
00:06:20,422 --> 00:06:22,632
I got your brother's file.
I need your eyes on it.
122
00:06:22,633 --> 00:06:24,342
Okay. Can I see it?
123
00:06:24,343 --> 00:06:26,552
It's at the precinct
in an empty office.
124
00:06:26,553 --> 00:06:28,346
Won't be long until
someone notices it's missing.
125
00:06:28,347 --> 00:06:29,514
So we have to move fast.
126
00:06:29,515 --> 00:06:30,806
And...
127
00:06:30,807 --> 00:06:32,309
...what are you hoping
to get out of those files?
128
00:06:32,684 --> 00:06:34,436
Something about this task force.
129
00:06:35,229 --> 00:06:36,313
I did some digging.
130
00:06:37,606 --> 00:06:40,733
For decades, Chinatown's been
the epicenter of crime in the city,
131
00:06:40,734 --> 00:06:42,568
but the task force was the only time
132
00:06:42,569 --> 00:06:44,237
the department attempted to address it.
133
00:06:44,238 --> 00:06:46,572
A major initiative
spearheaded by City Hall
134
00:06:46,573 --> 00:06:48,992
and it just disappears.
135
00:06:49,451 --> 00:06:50,494
Whoa!
136
00:06:51,203 --> 00:06:52,871
- Jesus.
- There's gotta be a cover-up.
137
00:06:53,956 --> 00:06:55,164
Something's going on there, you know?
138
00:06:55,165 --> 00:06:56,542
That's where you come in.
139
00:06:57,167 --> 00:06:59,460
You're a local,
you know Chinatown better than me.
140
00:06:59,461 --> 00:07:01,003
There's gotta be a,
141
00:07:01,004 --> 00:07:02,880
a different angle, a missing piece.
142
00:07:02,881 --> 00:07:05,675
- And if we can find that, then...
- Then you solve your case
143
00:07:05,676 --> 00:07:08,554
and I find out
what happened to my brother.
144
00:07:09,012 --> 00:07:11,014
You know, if it's not too difficult.
145
00:07:12,182 --> 00:07:13,684
I know how much he meant.
146
00:07:14,476 --> 00:07:17,604
Well, I don't know, but I can imagine.
147
00:07:19,523 --> 00:07:21,441
He meant... he meant everything.
148
00:07:22,150 --> 00:07:23,318
To a lot of people.
149
00:07:24,486 --> 00:07:27,990
So if there's even
a small chance I can do something...
150
00:07:29,199 --> 00:07:30,450
let's fuckin' go!
151
00:07:31,869 --> 00:07:34,412
Sorry, I didn't mean to cuss.
I'm just really excited.
152
00:07:34,413 --> 00:07:37,248
You know, just let's, let's do it.
153
00:07:37,249 --> 00:07:38,541
You can cuss.
154
00:07:38,542 --> 00:07:39,626
Shit!
155
00:07:50,929 --> 00:07:52,181
Fatty.
156
00:07:54,600 --> 00:07:55,892
Fatty.
157
00:07:55,893 --> 00:07:58,394
Hey, laoban. What's up?
158
00:07:58,395 --> 00:07:59,938
Where the hell is Willis?
159
00:08:00,272 --> 00:08:02,441
He is...
160
00:08:02,858 --> 00:08:05,152
donating bone marrow
161
00:08:06,361 --> 00:08:08,113
to orphans.
162
00:08:09,114 --> 00:08:11,407
Yeah. So...
163
00:08:11,408 --> 00:08:13,242
...he'll be out all day.
164
00:08:13,243 --> 00:08:15,953
But don't worry, Uncle Wong,
I've got a plan.
165
00:08:15,954 --> 00:08:18,457
I will take the trash
to the dumpster by myself.
166
00:08:18,874 --> 00:08:20,416
- No!
- Table seven.
167
00:08:20,417 --> 00:08:21,919
But...
168
00:08:23,128 --> 00:08:25,713
- But you never let me wait on tables.
- Well, now I do.
169
00:08:25,714 --> 00:08:27,925
Yeah, but I, I don't...
170
00:08:28,884 --> 00:08:31,928
interface with strangers.
171
00:08:31,929 --> 00:08:33,554
It's not my thing.
172
00:08:33,555 --> 00:08:35,390
By strangers
you mean white people?
173
00:08:35,849 --> 00:08:37,391
Do you see anybody else here?
174
00:08:37,392 --> 00:08:39,101
What about Carl?
175
00:08:39,102 --> 00:08:40,228
Carl's not ready yet.
176
00:08:40,229 --> 00:08:42,146
- Carl's never gonna be ready.
- Why not?
177
00:08:42,147 --> 00:08:43,689
I'm ready.
178
00:08:43,690 --> 00:08:45,359
Get out there or you're fired.
179
00:08:48,070 --> 00:08:50,280
I heard my name. Was that for me?
180
00:08:53,700 --> 00:08:55,660
Alright, I'ma just clean this up then.
Don't worry about it.
181
00:08:55,661 --> 00:08:58,037
I'm on it. I'm always ready.
182
00:08:58,038 --> 00:08:59,455
Carl's always ready.
183
00:08:59,456 --> 00:09:00,541
Fuck!
184
00:09:05,337 --> 00:09:06,922
Um... Hey?
185
00:10:46,563 --> 00:10:47,648
Nice shoe.
186
00:11:00,452 --> 00:11:03,789
Just like on TV. Unreal.
187
00:11:05,290 --> 00:11:07,000
- We just gonna go straight in there?
- Yeah.
188
00:11:07,626 --> 00:11:09,544
Room 102, the empty office.
189
00:11:09,545 --> 00:11:11,964
But you're on your own.
I have other duties.
190
00:11:12,422 --> 00:11:13,673
Like detective duties?
191
00:11:13,674 --> 00:11:15,467
Yes, Willis, detective duties.
192
00:11:15,759 --> 00:11:16,884
Hey, hey, hey, hey, hey.
193
00:11:16,885 --> 00:11:19,220
Before we get in there, can we just
talk about the nail salon worker?
194
00:11:19,221 --> 00:11:21,556
No, the case is closed. Gang war.
195
00:11:21,557 --> 00:11:23,683
Okay. I don't mean
to sound crazy or anything,
196
00:11:23,684 --> 00:11:27,436
but I saw her walking
outside of the restaurant.
197
00:11:27,437 --> 00:11:28,938
- You saw her?
- Yeah.
198
00:11:28,939 --> 00:11:30,482
- Are you sure?
- I'm sure.
199
00:11:30,941 --> 00:11:31,942
I'm pretty sure.
200
00:11:33,569 --> 00:11:34,777
I mean, I, I, I think it was her.
201
00:11:34,778 --> 00:11:38,406
No, that doesn't make any sense.
She's definitely dead.
202
00:11:38,407 --> 00:11:39,741
I have a file
203
00:11:40,450 --> 00:11:42,869
where her dead body
is lying in the morgue.
204
00:11:42,870 --> 00:11:45,747
Yeah. See, she's definitely dead.
205
00:11:47,374 --> 00:11:48,791
Okay. Come on, let's go.
206
00:11:48,792 --> 00:11:51,294
But, um, what about the teacup?
207
00:11:51,295 --> 00:11:54,213
I was hoping that it would match
with someone in the system, you know,
208
00:11:54,214 --> 00:11:55,715
give us an in to the organization.
209
00:11:55,716 --> 00:11:56,883
- And?
- And nothing yet.
210
00:11:56,884 --> 00:11:58,302
But I'm sure it'll be useful.
211
00:11:58,886 --> 00:12:00,178
Also it was a test.
212
00:12:00,179 --> 00:12:01,554
Yeah, it was a test
213
00:12:01,555 --> 00:12:03,307
to see how well
you work under pressure.
214
00:12:04,224 --> 00:12:06,059
If you were quick on your feet,
and you passed.
215
00:12:06,685 --> 00:12:07,685
I passed?
216
00:12:07,686 --> 00:12:09,938
Now we just need
to get you through security.
217
00:12:10,689 --> 00:12:12,816
I can't believe it.
I'm really here.
218
00:12:13,483 --> 00:12:15,485
Inside this building are the answers...
219
00:12:16,195 --> 00:12:17,821
Jesus.
220
00:12:20,616 --> 00:12:22,492
Detective Lee?
221
00:12:24,119 --> 00:12:25,287
Follow me.
222
00:12:26,622 --> 00:12:27,623
Shit.
223
00:12:27,998 --> 00:12:29,791
Green and Turner are looking for you.
224
00:12:34,713 --> 00:12:36,506
Victim was
a freelance contractor.
225
00:12:36,507 --> 00:12:37,590
How do you figure?
226
00:12:37,591 --> 00:12:39,175
No logos on his work shirt.
227
00:12:39,176 --> 00:12:41,219
Plus, no other workers
on the scene of the crime
228
00:12:41,220 --> 00:12:42,345
when the body was discovered.
229
00:12:42,346 --> 00:12:43,429
Maybe he worked alone.
230
00:12:43,430 --> 00:12:45,516
Then you're describing a job,
not a motive.
231
00:12:45,933 --> 00:12:48,267
- Lee, join us.
- Any word from the morgue?
232
00:12:48,268 --> 00:12:51,187
The medical examiner's
on her way with the tox report.
233
00:12:51,188 --> 00:12:52,647
- I'm right here.
- She's here.
234
00:12:52,648 --> 00:12:54,232
Dr. Diaz, greetings.
235
00:12:54,233 --> 00:12:55,816
We were just discussing our victim.
236
00:12:55,817 --> 00:12:57,568
Generic Asian man, mid-30s,
237
00:12:57,569 --> 00:12:59,195
no visible tattoos or scars.
238
00:12:59,196 --> 00:13:01,906
Well, someone clearly wanted him dead.
239
00:13:01,907 --> 00:13:03,784
But the question is why?
240
00:13:04,576 --> 00:13:08,621
'cause he's a freelance contractor.
241
00:13:08,622 --> 00:13:10,873
His work shirt didn't
have a logo on it, so...
242
00:13:10,874 --> 00:13:13,710
- I just said that.
- Thanks, Lana. That's really helpful.
243
00:13:14,336 --> 00:13:15,628
Diaz, what do you got for us?
244
00:13:15,629 --> 00:13:16,712
What are we looking at?
245
00:13:16,713 --> 00:13:19,006
Quite a gruesome crime.
The victim is still unknown.
246
00:13:19,007 --> 00:13:21,175
Interesting blood splatter pattern.
247
00:13:21,176 --> 00:13:22,886
We're still testing that.
248
00:13:26,014 --> 00:13:28,642
Shit.
249
00:13:29,351 --> 00:13:31,853
Excuse me. I'm trying
to get into the precinct.
250
00:13:31,854 --> 00:13:32,937
Can you help me?
251
00:13:32,938 --> 00:13:34,355
Authorized personnel only.
252
00:13:34,356 --> 00:13:35,774
I'm authorized.
253
00:13:36,567 --> 00:13:37,692
I think.
254
00:13:59,798 --> 00:14:00,883
Hello?
255
00:14:12,060 --> 00:14:14,270
Pardon me, sir.
I can't seem to get inside.
256
00:14:14,271 --> 00:14:17,357
That's because you don't belong in there.
257
00:14:20,944 --> 00:14:22,278
Shit.
258
00:14:22,279 --> 00:14:23,530
Like I said.
259
00:14:25,657 --> 00:14:29,160
This is one of the most irregular
toxicology reports I've ever read.
260
00:14:29,161 --> 00:14:31,204
And it almost has everything
261
00:14:31,205 --> 00:14:33,456
to do with the way
things have panned out here.
262
00:14:35,542 --> 00:14:37,336
What is going on?
263
00:14:41,673 --> 00:14:43,217
Come on.
264
00:14:43,592 --> 00:14:44,718
What do you think, Lee?
265
00:14:45,677 --> 00:14:47,094
Lana? Lana?
266
00:14:47,095 --> 00:14:48,179
- Yeah.
- Hello?
267
00:14:48,180 --> 00:14:49,348
- What are you doing?
- Yeah, proceed.
268
00:14:49,723 --> 00:14:51,682
This man was poisoned
with a syringe of snake venom.
269
00:14:51,683 --> 00:14:53,227
Snake venom.
270
00:14:54,311 --> 00:14:56,395
- Wait, what?
- A western hognose snake.
271
00:14:56,396 --> 00:14:59,608
A rear-fanged breed. Timid.
Commonly kept as household pets.
272
00:15:01,318 --> 00:15:03,027
I was in the reptile club in college.
273
00:15:03,028 --> 00:15:04,111
Of course.
274
00:15:04,112 --> 00:15:06,656
But an entire syringe
of snake venom from one snake.
275
00:15:06,657 --> 00:15:07,865
That feels...
276
00:15:07,866 --> 00:15:09,825
Actually, a few dozen of 'em.
277
00:15:09,826 --> 00:15:11,494
Lee, you're the Chinatown expert.
278
00:15:11,495 --> 00:15:12,912
Yeah, you're the Chinatown expert.
279
00:15:12,913 --> 00:15:16,166
Where would one go
for a venomous snake, or 12?
280
00:15:18,043 --> 00:15:19,877
Off the top of my head,
there's probably, um,
281
00:15:19,878 --> 00:15:21,838
an exotic pet store in Chinatown.
282
00:15:21,839 --> 00:15:23,339
I mean, probably. Come on.
283
00:15:23,340 --> 00:15:25,633
It's Chinatown,
it's filled with creepy stuff.
284
00:15:25,634 --> 00:15:27,344
You said it, not me.
285
00:15:28,095 --> 00:15:30,179
But for the record, Green,
I do not condone
286
00:15:30,180 --> 00:15:31,305
- every single time--
- Okay. You know what?
287
00:15:31,306 --> 00:15:32,850
Give it a rest, Boy Scout. No one cares.
288
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
What is he doing?
289
00:15:36,228 --> 00:15:37,729
Thank you, Dr. Diaz.
290
00:15:43,068 --> 00:15:44,695
- Shit.
- I just don't get it.
291
00:15:45,320 --> 00:15:46,822
Why'd they add her to our team?
292
00:15:47,197 --> 00:15:49,032
Ten years, we've never had a hanger-on.
293
00:15:49,533 --> 00:15:51,158
They say Lana Lee knows Chinatown.
294
00:15:51,159 --> 00:15:52,994
But how do we know she knows Chinatown?
295
00:15:52,995 --> 00:15:55,747
- Besides, we know Chinatown.
- We do?
296
00:15:56,123 --> 00:15:58,666
I mean, sure. But we aren't experts.
297
00:15:58,667 --> 00:16:00,835
- We don't need to be.
- I'm street smart and you're book smart.
298
00:16:00,836 --> 00:16:02,712
You notice things. I know things.
299
00:16:02,713 --> 00:16:04,255
We each take turns flying off the handle.
300
00:16:04,256 --> 00:16:06,549
I swear, sometimes it's like
she doesn't even know what to say.
301
00:16:06,550 --> 00:16:07,968
It's like she's breaking our...
302
00:16:08,594 --> 00:16:09,594
rhythm.
303
00:16:09,595 --> 00:16:12,263
You just don't like her.
She gets under your skin.
304
00:16:12,264 --> 00:16:13,973
No, come on. I'm a professional.
305
00:16:13,974 --> 00:16:15,850
It's nothing personal. It's just...
306
00:16:15,851 --> 00:16:17,518
There's something weird about her.
307
00:16:17,519 --> 00:16:18,729
What, is she a mole?
308
00:16:19,897 --> 00:16:22,273
She a spy? What, is she a spook?
309
00:16:22,274 --> 00:16:24,400
Because that would be
a serious problem, Green.
310
00:16:24,401 --> 00:16:25,861
Hey, it's not like that.
311
00:16:26,278 --> 00:16:28,488
It's like she transferred here.
312
00:16:29,156 --> 00:16:30,489
From where?
313
00:16:30,490 --> 00:16:31,741
Where's she really from?
314
00:16:31,742 --> 00:16:33,034
Where-where are you going with this?
315
00:16:33,035 --> 00:16:34,827
You know that's not how I mean it.
316
00:16:34,828 --> 00:16:35,996
I'm saying, like...
317
00:16:37,748 --> 00:16:38,999
Holy crap.
318
00:16:39,541 --> 00:16:40,876
I bet she's IA.
319
00:16:43,253 --> 00:16:44,671
Internal affairs?
320
00:16:45,130 --> 00:16:47,173
No, she's way too cool for that.
321
00:16:47,174 --> 00:16:48,841
Well, whatever it is,
322
00:16:48,842 --> 00:16:50,259
she's got some secret agenda.
323
00:16:50,260 --> 00:16:51,344
Excuse me?
324
00:16:51,345 --> 00:16:53,514
I just need to figure out what it is.
325
00:16:56,308 --> 00:16:57,350
You know I hate change.
326
00:16:57,351 --> 00:16:59,018
I know, I know.
327
00:16:59,019 --> 00:17:01,813
But we can't question
the wisdom of the higher-ups.
328
00:17:02,773 --> 00:17:04,858
They put her in our unit, so...
329
00:17:05,943 --> 00:17:07,027
play nice?
330
00:17:07,986 --> 00:17:09,363
I'll give it a college try.
331
00:17:10,322 --> 00:17:11,490
Very good.
332
00:17:24,962 --> 00:17:27,046
That was weird.
333
00:17:30,843 --> 00:17:31,844
Hello?
334
00:17:32,928 --> 00:17:34,179
Hello?
335
00:17:36,473 --> 00:17:38,016
Where did everyone go?
336
00:17:40,352 --> 00:17:42,187
Where am I?
337
00:17:43,272 --> 00:17:44,481
Willis.
338
00:17:44,982 --> 00:17:46,148
Why didn't you follow me inside?
339
00:17:46,149 --> 00:17:48,985
I don't know.
I-I tried, it was super weird.
340
00:17:48,986 --> 00:17:50,112
- Like--
- Never mind.
341
00:17:50,821 --> 00:17:52,573
We're back on the move.
Let's just try again later.
342
00:17:54,825 --> 00:17:56,033
Willis, come on.
343
00:17:56,034 --> 00:17:58,077
- Like, I'm coming with you?
- Yes.
344
00:17:58,078 --> 00:18:01,081
What about Green and Turner?
345
00:18:01,415 --> 00:18:03,291
I'll tell them you have helpful intel.
346
00:18:03,292 --> 00:18:04,917
Besides, the clock is ticking, you know?
347
00:18:04,918 --> 00:18:07,129
Who knows how long
until our evidence goes bye-bye.
348
00:18:07,713 --> 00:18:09,172
- I need you close by.
- Okay.
349
00:18:09,173 --> 00:18:11,925
Also, please tell me that there's
an exotic pet store in Chinatown.
350
00:18:12,926 --> 00:18:15,511
Yeah, there's a place
that sells lizards and fish.
351
00:18:15,512 --> 00:18:18,431
In the plaza, it's called...
Skink or Swim.
352
00:18:18,432 --> 00:18:19,974
See? Helpful.
353
00:18:19,975 --> 00:18:21,684
She thinks I'm helpful.
354
00:18:21,685 --> 00:18:22,936
Nope.
355
00:18:23,562 --> 00:18:25,898
Okay, now we're gettin' somewhere.
356
00:18:34,990 --> 00:18:36,825
What is ginger? Is that spicy?
357
00:18:37,284 --> 00:18:38,994
Kind of...
358
00:18:45,292 --> 00:18:46,793
Welcome to the Golden Palace.
359
00:18:47,085 --> 00:18:51,172
We... Today's specials
are drunken lobster
360
00:18:51,173 --> 00:18:52,591
and slippery noodles.
361
00:18:53,175 --> 00:18:54,383
Um, I'll have the ginger--
362
00:18:54,384 --> 00:18:57,095
Slippery lobster and drunken noodles.
363
00:18:57,971 --> 00:18:59,138
I'll have the ginger chicken...
364
00:18:59,139 --> 00:19:03,226
Lobster noodles,
drunken swamp... S-s...
365
00:19:03,227 --> 00:19:05,938
Drunken shrimp, a-and...
366
00:19:10,526 --> 00:19:12,444
Would you like me
to repeat today's specials?
367
00:19:13,987 --> 00:19:15,530
- No. No.
- Yeah, I'm okay.
368
00:19:15,531 --> 00:19:18,157
Um, I'll have the ginger chicken,
but with no ginger.
369
00:19:18,158 --> 00:19:19,909
And, white meat only.
370
00:19:19,910 --> 00:19:22,495
And I'm gonna have
the lo mein lunch special
371
00:19:22,496 --> 00:19:25,373
with soup and no egg roll.
372
00:19:25,374 --> 00:19:26,582
Okay.
373
00:19:26,583 --> 00:19:28,000
But I feel like an egg roll.
374
00:19:28,001 --> 00:19:29,210
I was gonna have your egg roll.
375
00:19:29,211 --> 00:19:30,753
- Aw.
- No, but he said,
376
00:19:30,754 --> 00:19:32,463
- he said he doesn't want--
- Well, it's okay, it's okay.
377
00:19:32,464 --> 00:19:35,633
Um, we'll do an order of egg roll,
two orders of egg roll.
378
00:19:35,634 --> 00:19:36,802
Please.
379
00:19:37,761 --> 00:19:38,846
Thank you so much.
380
00:19:40,389 --> 00:19:41,390
Um...
381
00:19:42,307 --> 00:19:43,808
- Are we drinking?
- No. No.
382
00:19:43,809 --> 00:19:45,518
I am if you are.
383
00:19:45,519 --> 00:19:48,939
Liquid lunch.
384
00:19:49,439 --> 00:19:51,732
- How is the lychee saketini?
- That sounds amazing.
385
00:19:51,733 --> 00:19:52,900
- Right?
- Yes.
386
00:19:52,901 --> 00:19:54,319
Okay. Two of those, thank you.
387
00:19:55,237 --> 00:19:57,822
Got it. Love you. Thank you.
Thank you, sir.
388
00:19:57,823 --> 00:19:58,906
Did he just say "I love you"?
389
00:19:58,907 --> 00:19:59,991
- Yeah.
- Excuse me.
390
00:19:59,992 --> 00:20:01,868
Yeah. Skink or Swim.
391
00:20:01,869 --> 00:20:03,954
S-K-I-N-K.
392
00:20:04,496 --> 00:20:06,706
Okay, wait. Is that skink like a lizard?
393
00:20:06,707 --> 00:20:09,458
Yes, the lizard
with the long tapered tail.
394
00:20:09,459 --> 00:20:11,377
And tell him the owner
is this weird hippie guy,
395
00:20:11,378 --> 00:20:12,920
he wears socks with sandals.
396
00:20:12,921 --> 00:20:14,005
I can't tell him that.
397
00:20:14,006 --> 00:20:15,549
Copy that.
Anything else, Detective Lee?
398
00:20:15,924 --> 00:20:16,925
Over and out.
399
00:20:18,677 --> 00:20:19,803
Willis...
400
00:20:21,930 --> 00:20:22,930
When we're investigating Chinatown,
401
00:20:22,931 --> 00:20:24,433
I'm gonna need you to do what I say, okay?
402
00:20:24,975 --> 00:20:27,352
Lana, seriously,
I was not allowed into the building.
403
00:20:27,686 --> 00:20:29,563
Because you need to be more assertive.
404
00:20:29,938 --> 00:20:31,981
I know you're just a waiter,
but you need to...
405
00:20:31,982 --> 00:20:34,317
- Just a waiter?
- ...project confidence.
406
00:20:34,318 --> 00:20:35,860
It's not a confidence thing.
407
00:20:35,861 --> 00:20:38,614
This one guy literally told me
I don't belong in there.
408
00:20:39,698 --> 00:20:42,158
Okay. Well you know what?
409
00:20:42,159 --> 00:20:43,826
I'll introduce you to Green and Turner.
410
00:20:43,827 --> 00:20:46,455
It'll be easier coming
from someone they respect.
411
00:20:48,624 --> 00:20:50,292
Did I say something funny?
412
00:20:50,751 --> 00:20:52,586
No. No, no, no, no, no, no, no.
413
00:20:56,423 --> 00:20:58,758
About what time would you say
you closed up shop last night?
414
00:20:58,759 --> 00:21:00,551
Sorry.
I haven’t been sleeping.
415
00:21:00,552 --> 00:21:01,929
I hurt my foot.
416
00:21:02,596 --> 00:21:04,097
My memory's kinda fuzzy.
417
00:21:05,516 --> 00:21:06,808
Can you tell us what happened here?
418
00:21:07,476 --> 00:21:08,976
Well, what does it look like?
419
00:21:08,977 --> 00:21:11,604
Those monsters broke in
and stole all my hognose snakes.
420
00:21:11,605 --> 00:21:12,688
What monsters?
421
00:21:12,689 --> 00:21:15,316
It's those local animal smugglers.
422
00:21:15,317 --> 00:21:18,111
They run a black market
for wealthy collectors.
423
00:21:19,196 --> 00:21:21,447
God knows what they do with them
when they're sold.
424
00:21:21,448 --> 00:21:23,991
This case has more twists
than a false water cobra.
425
00:21:23,992 --> 00:21:26,537
- I'll say.
- We used to have one of those too.
426
00:21:27,246 --> 00:21:28,704
He was my friend, man.
427
00:21:28,705 --> 00:21:31,123
Sorry for your loss.
428
00:21:31,124 --> 00:21:33,043
Tell your bird
not to talk to women like that.
429
00:21:33,627 --> 00:21:36,171
- Disgusting.
- Don't mind her.
430
00:21:37,297 --> 00:21:40,092
Where could these
damn snake snatchers be hiding?
431
00:21:40,634 --> 00:21:42,802
Green, Turner. Hey.
432
00:21:42,803 --> 00:21:44,428
- Why don't we ask the new hire?
- Good call.
433
00:21:44,429 --> 00:21:46,931
I wanted you guys to meet
a local boy, Willis Wu.
434
00:21:46,932 --> 00:21:49,517
He's a waiter, but he's,
I think he could be a real asset.
435
00:21:49,518 --> 00:21:51,686
- That's me.
- Lana, you're the Chinatown expert.
436
00:21:51,687 --> 00:21:53,355
Where would you look
for an animal black market?
437
00:21:53,897 --> 00:21:55,731
That's a good question for him actually.
438
00:21:55,732 --> 00:21:57,984
Lana, you're the Chinatown expert.
439
00:21:57,985 --> 00:22:00,153
Where would you look
for an animal black market?
440
00:22:01,196 --> 00:22:03,364
I just...
441
00:22:03,365 --> 00:22:06,910
Lana, you're the Chinatown expert.
442
00:22:07,244 --> 00:22:09,872
Where would you look
for an animal black market?
443
00:22:14,751 --> 00:22:16,460
- What?
- Um, so I think you should check
444
00:22:16,461 --> 00:22:18,629
the old laundromat that's abandoned.
445
00:22:18,630 --> 00:22:20,047
Is she really just staring at us?
446
00:22:20,048 --> 00:22:21,132
Yeah. Yeah, yeah.
447
00:22:21,133 --> 00:22:22,593
Yeah, it sounds like a zoo at night.
448
00:22:27,890 --> 00:22:30,516
Got an anonymous tip
about the laundromat.
449
00:22:30,517 --> 00:22:31,727
Reliable source.
450
00:22:32,311 --> 00:22:34,312
Laundromat.
Guess that's where we're headed.
451
00:22:34,313 --> 00:22:35,479
Let's go.
452
00:22:35,480 --> 00:22:36,732
Let's roll!
453
00:22:40,569 --> 00:22:41,570
Are you okay?
454
00:22:42,362 --> 00:22:44,030
- And what was that?
- I don't know.
455
00:22:44,031 --> 00:22:46,032
You don't know if you're okay
or you don't know what that was?
456
00:22:46,033 --> 00:22:48,243
- Both.
- They're so mean.
457
00:22:57,544 --> 00:22:59,212
Here we...
458
00:22:59,213 --> 00:23:00,797
...go.
459
00:23:06,011 --> 00:23:09,430
This ginger chicken has extra ginger.
460
00:23:09,431 --> 00:23:10,766
I said no ginger.
461
00:23:11,391 --> 00:23:13,851
- And this isn't a lychee saketini.
- No.
462
00:23:13,852 --> 00:23:15,979
- It's clearly a beer.
- No, no, no, no.
463
00:23:16,396 --> 00:23:17,856
How is this happening?
464
00:23:18,649 --> 00:23:20,483
Okay. Get it together, Fatty.
465
00:23:25,405 --> 00:23:27,658
- You're gonna have to eat what I gave you.
- What? Why?
466
00:23:28,408 --> 00:23:29,951
I don't know if you've noticed,
467
00:23:29,952 --> 00:23:32,537
but there are two new people
in the restaurant
468
00:23:32,538 --> 00:23:34,664
and they need me now, okay?
469
00:23:34,665 --> 00:23:36,123
This place is totally out of control.
470
00:23:36,124 --> 00:23:37,625
Do you understand?
471
00:23:37,626 --> 00:23:39,210
You're not the center
of the universe anymore.
472
00:23:39,211 --> 00:23:40,545
- Calm down.
- There's only so much of me
473
00:23:40,546 --> 00:23:41,879
that can go around,
474
00:23:41,880 --> 00:23:44,715
so, you, eat your chicken.
475
00:23:44,716 --> 00:23:47,135
Ginger's good for you. It's a superfood.
476
00:23:47,761 --> 00:23:51,347
And you, saketinis are disgusting.
It's not even a real thing.
477
00:23:51,348 --> 00:23:53,724
So how about you drink a beer and shut up?
478
00:23:58,438 --> 00:24:00,691
Thank you for understanding.
It's my first day.
479
00:24:01,650 --> 00:24:04,151
Welcome to Golden Palace.
Sit the fuck down.
480
00:24:04,152 --> 00:24:07,072
So, Detective Green was mad.
481
00:24:08,073 --> 00:24:11,076
Yeah. Maybe I shouldn't have
brought you out there.
482
00:24:12,911 --> 00:24:15,163
Yeah, no. I don't even think
they even noticed me.
483
00:24:16,582 --> 00:24:21,461
Speaking of which,
I kinda overheard Green talking trash.
484
00:24:22,254 --> 00:24:24,755
What?
485
00:24:24,756 --> 00:24:26,758
- About what?
- About you.
486
00:24:27,759 --> 00:24:28,844
What'd she say?
487
00:24:29,386 --> 00:24:33,931
She was just wondering
why you're on the team.
488
00:24:33,932 --> 00:24:36,475
She knows why I'm on the team.
489
00:24:36,476 --> 00:24:38,478
I'm the resident Chinatown expert.
490
00:24:39,396 --> 00:24:42,608
Right, but then you still need me
to teach you about Chinatown.
491
00:24:43,358 --> 00:24:45,484
Yeah, Willis, but that's temporary.
492
00:24:45,485 --> 00:24:48,864
I, I'm... will learn. I will catch up.
493
00:24:50,282 --> 00:24:51,366
I have to.
494
00:24:52,159 --> 00:24:53,743
No, no, I'm, I'm sure you will.
495
00:24:53,744 --> 00:24:56,288
- I'm sure you will.
- What else did she say?
496
00:24:57,831 --> 00:24:59,541
That lizard's watching me.
497
00:25:00,751 --> 00:25:02,126
Ignore her.
498
00:25:02,127 --> 00:25:03,669
Freeze! Police!
499
00:25:05,672 --> 00:25:06,756
Whoa!
500
00:25:06,757 --> 00:25:08,508
Careful. Rare species.
501
00:25:08,509 --> 00:25:09,968
That thing's beautiful, but it bites.
502
00:25:10,886 --> 00:25:12,679
- Turner!
- Get back here.
503
00:25:20,354 --> 00:25:22,146
Willis, I told you to wait in the car.
504
00:25:22,147 --> 00:25:25,192
So you're not gonna go
chase down the criminals?
505
00:25:26,109 --> 00:25:28,069
It's not my job to chase them.
506
00:25:28,070 --> 00:25:31,739
It's my job to support Turner and Green
507
00:25:31,740 --> 00:25:33,242
so they can chase them.
508
00:25:34,368 --> 00:25:38,788
Okay. Like, have you always
been that kinda cop?
509
00:25:38,789 --> 00:25:41,415
What? I don't know.
510
00:25:41,416 --> 00:25:44,669
I mean, it's my first time as a cop, so...
511
00:25:44,670 --> 00:25:45,879
I'm sorry. What?
512
00:25:46,797 --> 00:25:49,131
It's my first time as a cop.
513
00:25:49,132 --> 00:25:51,509
It's your first time as a cop?
514
00:25:51,510 --> 00:25:53,886
You mean you weren't a cop
before you got here?
515
00:25:53,887 --> 00:25:56,222
No, but I had a bunch of other jobs
and they all prepared me--
516
00:25:56,223 --> 00:25:58,808
A bunch of other jobs? Like what jobs?
517
00:25:58,809 --> 00:25:59,976
Like cop jobs?
518
00:25:59,977 --> 00:26:03,896
Willis, like, I was
the first mate on a yacht, okay?
519
00:26:03,897 --> 00:26:06,190
I was an assistant Krav Maga instructor.
520
00:26:06,191 --> 00:26:07,900
And before that, I was a barback.
521
00:26:07,901 --> 00:26:09,277
A, a barback?
522
00:26:09,278 --> 00:26:11,070
And it's a lot of physical labor.
So you don't...
523
00:26:11,071 --> 00:26:13,656
Actually this is... There's stuff...
Never mind.
524
00:26:13,657 --> 00:26:16,242
So, what, you're like
a professional sidekick?
525
00:26:16,243 --> 00:26:17,785
Shut up, Willis.
526
00:26:17,786 --> 00:26:19,453
Nice... Hey, hey.
527
00:26:19,454 --> 00:26:21,163
- I have work to do.
- Hey. Nice and easy.
528
00:26:21,164 --> 00:26:22,332
Nice and easy.
529
00:26:24,209 --> 00:26:27,044
This is for all those reptiles
that you disrespected.
530
00:26:27,045 --> 00:26:28,713
Green.
531
00:26:28,714 --> 00:26:30,799
- Notice anything?
- Shh. Shut up.
532
00:26:33,385 --> 00:26:36,304
Pet store owner said they were selling
animals to collectors.
533
00:26:43,937 --> 00:26:45,105
I wonder...
534
00:26:46,982 --> 00:26:49,860
what's behind...
535
00:26:51,945 --> 00:26:53,071
here.
536
00:26:54,990 --> 00:26:56,908
- Don't shoot.
- Drop the fork.
537
00:26:56,909 --> 00:27:00,204
And how is hognose snake seasoned anyway?
538
00:27:02,039 --> 00:27:03,248
What is that?
539
00:27:03,874 --> 00:27:05,334
This is no reptile.
540
00:27:06,043 --> 00:27:07,336
This is a mammal.
541
00:27:16,470 --> 00:27:19,348
No sign of the snakes
or the venom used in the syringe.
542
00:27:20,766 --> 00:27:22,934
Well, animal trafficking is a crime.
543
00:27:22,935 --> 00:27:24,519
Yeah, but you know what it ain't?
544
00:27:24,520 --> 00:27:25,687
A human murder.
545
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
Trail's gone cold.
Our investigation failed.
546
00:27:30,776 --> 00:27:33,278
Has that ever happened before?
547
00:27:34,488 --> 00:27:36,697
'Cause...
548
00:27:36,698 --> 00:27:39,075
Say, Lana, now how about you circle back
549
00:27:39,076 --> 00:27:41,620
to the first crime scene
at the construction site?
550
00:27:44,957 --> 00:27:46,374
Right. Yeah.
551
00:27:46,375 --> 00:27:47,583
In case we missed something.
552
00:27:47,584 --> 00:27:49,253
Right, yeah. Knock yourself out.
553
00:27:56,718 --> 00:27:59,470
This is my fault.
I was too focused on the new recruit.
554
00:27:59,471 --> 00:28:01,180
I took my eye off the ball.
555
00:28:01,181 --> 00:28:02,724
There's always the next game.
556
00:28:03,225 --> 00:28:04,643
Until the season ends.
557
00:28:16,321 --> 00:28:18,114
Thanks for visiting.
Come back soon.
558
00:28:18,115 --> 00:28:19,700
- We won't.
- Okay.
559
00:28:21,451 --> 00:28:24,288
Hey, wait.
Wait, you left something. Hey!
560
00:28:31,211 --> 00:28:32,629
My God.
561
00:28:33,297 --> 00:28:35,632
Are you serious?
562
00:28:43,807 --> 00:28:44,974
Yes!
563
00:28:57,863 --> 00:28:59,572
What are they
even building here?
564
00:28:59,573 --> 00:29:00,656
I don't know.
565
00:29:00,657 --> 00:29:03,118
Something fancy, maybe a condo.
566
00:29:05,412 --> 00:29:06,413
Look.
567
00:29:07,497 --> 00:29:09,541
"Keep Chinatown weird."
568
00:29:10,459 --> 00:29:12,335
"Die yuppie scum."
569
00:29:12,336 --> 00:29:15,964
Wow. Someone really hated this guy?
570
00:29:19,301 --> 00:29:21,053
Well, I know how he feels.
571
00:29:23,222 --> 00:29:24,805
Hey, um...
572
00:29:24,806 --> 00:29:26,016
Are you okay?
573
00:29:27,351 --> 00:29:28,352
Yeah.
574
00:29:29,978 --> 00:29:33,899
I'm just, definitely
gonna lose my job, but...
575
00:29:35,150 --> 00:29:38,529
I'm sorry, um, does that happen often?
576
00:29:40,072 --> 00:29:42,491
Yeah. As soon as I stop being useful.
577
00:29:44,409 --> 00:29:46,161
I think you're very useful.
578
00:29:48,163 --> 00:29:51,208
If I don't solve this case,
I can't investigate your brother.
579
00:29:52,709 --> 00:29:54,085
I know, and I appreciate everything.
580
00:29:54,086 --> 00:29:57,881
Um, and if this means anything, um...
581
00:29:58,715 --> 00:30:00,717
I think you're a pretty good cop.
582
00:30:04,888 --> 00:30:06,139
Thanks, Willis.
583
00:30:08,350 --> 00:30:09,810
You're welcome.
584
00:30:12,855 --> 00:30:14,898
You were young
when your brother disappeared, right?
585
00:30:15,899 --> 00:30:16,900
Yeah.
586
00:30:17,693 --> 00:30:19,278
What do you remember about him?
587
00:30:20,320 --> 00:30:23,365
He was the coolest.
588
00:30:23,824 --> 00:30:25,950
He made me feel cooler
by just being around him.
589
00:30:25,951 --> 00:30:28,829
And he always made time for me.
590
00:30:30,789 --> 00:30:34,041
But then he started
pulling away, you know.
591
00:30:34,042 --> 00:30:36,752
It's like he had this whole separate world
592
00:30:36,753 --> 00:30:38,630
that we didn't really know about.
593
00:30:40,424 --> 00:30:42,926
You know, come to think of it,
when he vanished,
594
00:30:43,427 --> 00:30:45,762
he was actually
the same age that I am now.
595
00:30:47,014 --> 00:30:48,807
And I just take out the trash.
596
00:30:50,851 --> 00:30:53,519
- You mean you like...
- "Take out the trash"?
597
00:30:53,520 --> 00:30:57,648
No, I mean, I take out
the garbage into a dumpster.
598
00:30:57,649 --> 00:30:59,150
- Yeah.
- Actual trash?
599
00:30:59,151 --> 00:31:00,235
Yes.
600
00:31:02,070 --> 00:31:05,115
Yeah, well, it's better than
being a professional sidekick.
601
00:31:05,699 --> 00:31:07,825
Some sidekicks are cool.
602
00:31:07,826 --> 00:31:09,119
Wait, what?
603
00:31:13,624 --> 00:31:14,832
What's that?
604
00:31:14,833 --> 00:31:16,084
It's a...
605
00:31:16,668 --> 00:31:18,377
a shoe.
606
00:31:18,378 --> 00:31:20,922
What is that? Like poop?
607
00:31:20,923 --> 00:31:24,008
Yeah, it's like bird shit. Ew.
608
00:31:24,009 --> 00:31:26,094
My God.
The pet store owner.
609
00:31:26,887 --> 00:31:29,932
He's the only one in Chinatown
to wear these weird hippie shoes.
610
00:31:30,807 --> 00:31:34,018
Hippies hate yuppies. Motive!
611
00:31:34,019 --> 00:31:36,354
He could have committed the murder,
staged the robbery,
612
00:31:36,355 --> 00:31:39,441
and-and then framed the smugglers
to get us off his trail.
613
00:31:40,526 --> 00:31:42,986
Lana, I think we just solved the case.
614
00:31:43,487 --> 00:31:44,779
- Call Turner and Green!
- Okay, okay.
615
00:31:44,780 --> 00:31:46,113
I'll do it from the car.
616
00:31:46,114 --> 00:31:48,074
We're gonna get you
into the precinct, okay?
617
00:31:48,075 --> 00:31:50,451
- Okay.
- Or we're gonna die trying. Let's go.
618
00:31:53,205 --> 00:31:55,331
Okay, while Green and Turner are busy
with their press conference,
619
00:31:55,332 --> 00:31:56,750
we sneak you in.
620
00:31:58,252 --> 00:32:00,087
Let's go. Go, go, go, go, go!
621
00:32:01,380 --> 00:32:02,463
- Whoa. Whoa.
- We need to get through.
622
00:32:02,464 --> 00:32:03,548
I need to see your badge, please.
623
00:32:03,549 --> 00:32:05,425
Yeah. And he's with me, so...
624
00:32:06,134 --> 00:32:07,636
- Who?
- Me.
625
00:32:11,807 --> 00:32:13,433
This guy again. Jeez.
626
00:32:22,484 --> 00:32:25,487
♪
627
00:32:32,411 --> 00:32:34,329
Okay, well...
628
00:32:35,622 --> 00:32:37,373
Okay, well, there's,
there's another way in...
629
00:32:37,374 --> 00:32:38,876
It's not going to work, Lana.
630
00:32:40,043 --> 00:32:42,754
This is just one more thing
my brother got to do that I never will.
631
00:32:43,338 --> 00:32:45,715
No, Willis, we can... there's still,
there's still another way in, we can--
632
00:32:45,716 --> 00:32:46,800
Look.
633
00:32:47,926 --> 00:32:49,803
I should go home.
634
00:32:52,598 --> 00:32:54,683
I'm sorry I called you a sidekick.
635
00:33:33,889 --> 00:33:34,973
Hey.
636
00:33:35,766 --> 00:33:37,768
Sifu.
637
00:34:00,624 --> 00:34:01,625
Hah!
638
00:34:30,612 --> 00:34:33,240
Why do you dress like perfume salesman?
639
00:34:35,284 --> 00:34:36,910
I went out.
640
00:34:45,752 --> 00:34:47,588
Went out with Audrey?
641
00:34:48,922 --> 00:34:52,009
No, Ma, you always ask me that. No.
642
00:34:53,552 --> 00:34:58,055
I broke up a smuggling ring
in an illegal restaurant
643
00:34:58,056 --> 00:35:00,267
inside of the abandoned laundromat.
644
00:35:01,643 --> 00:35:03,477
And I helped solve a murder.
645
00:35:07,524 --> 00:35:11,653
You're saying there's
a vacancy at laundromat?
646
00:35:13,071 --> 00:35:15,032
Sure. Yeah.
647
00:35:20,579 --> 00:35:23,080
That bastard was putting up
that fancy high-rise,
648
00:35:23,081 --> 00:35:25,041
driving up property values.
649
00:35:25,042 --> 00:35:27,126
How am I supposed to
keep my business open?
650
00:35:27,127 --> 00:35:29,962
Exotic pets? It's highly specialized.
651
00:35:29,963 --> 00:35:31,839
And you were willing to sacrifice
652
00:35:31,840 --> 00:35:35,344
innocent snakes to do it.
653
00:35:35,886 --> 00:35:37,553
You're lower than scum!
654
00:35:37,554 --> 00:35:39,639
Turner, cool down.
655
00:35:39,640 --> 00:35:40,766
Book him!
656
00:35:41,350 --> 00:35:42,518
I'll call the DA.
657
00:35:44,561 --> 00:35:45,646
Lee.
658
00:35:49,107 --> 00:35:50,816
- Good job today.
- Thank you.
659
00:35:50,817 --> 00:35:54,363
I mean, you really do know Chinatown.
It's extraordinary.
660
00:35:54,863 --> 00:35:56,240
Speaking of which, um...
661
00:35:57,658 --> 00:36:00,993
on the news the other day,
you mentioned the gang the Painted Faces.
662
00:36:00,994 --> 00:36:02,328
Do you know anything about them?
663
00:36:02,329 --> 00:36:03,496
Nothing except what was in
664
00:36:03,497 --> 00:36:05,374
the official statement
they gave me to read.
665
00:36:09,294 --> 00:36:10,546
There's, um,
666
00:36:11,129 --> 00:36:14,466
there's always some new gang
popping up. I can't keep track.
667
00:36:16,260 --> 00:36:17,677
I'll let you get to it.
668
00:36:29,064 --> 00:36:30,190
Where are you?
669
00:36:31,066 --> 00:36:33,484
And then I realized,
670
00:36:33,485 --> 00:36:37,238
the menu has these, like,
little numbers next to every item.
671
00:36:37,239 --> 00:36:39,073
You ever notice that?
672
00:36:39,074 --> 00:36:41,451
These tiny little numbers.
They're everywhere.
673
00:36:41,869 --> 00:36:43,035
Yeah, yeah, yeah, yeah.
674
00:36:43,036 --> 00:36:44,495
I could have written those down
675
00:36:44,496 --> 00:36:47,666
instead of
the individual names of the food.
676
00:36:54,798 --> 00:36:56,340
So how'd it go with that cop?
677
00:36:56,341 --> 00:36:59,303
You know...
678
00:37:00,804 --> 00:37:03,306
I thought things
were gonna change finally,
679
00:37:03,307 --> 00:37:05,809
but I guess they never will.
680
00:37:06,602 --> 00:37:08,811
Yes! Yes!
681
00:37:08,812 --> 00:37:11,606
That's great news. It's just you and me.
682
00:37:11,607 --> 00:37:12,857
Right?
683
00:37:12,858 --> 00:37:13,984
We can just live our lives.
684
00:37:14,776 --> 00:37:19,322
Smoke, drink, eat, sing karaoke,
685
00:37:19,323 --> 00:37:21,533
and then we die.
686
00:37:22,367 --> 00:37:23,744
That's it.
687
00:37:25,245 --> 00:37:27,121
We just gotta keep expectations low.
688
00:37:27,122 --> 00:37:28,456
Just like Old Fong.
689
00:37:28,457 --> 00:37:30,250
That sounds awesome.
690
00:37:30,709 --> 00:37:33,294
Yes. Yes, it will be so awesome.
691
00:37:33,295 --> 00:37:36,173
Okay, you'll be a waiter
and I'll be your sidekick.
692
00:37:37,799 --> 00:37:40,426
Nah, I don't think
a waiter deserves a sidekick.
693
00:37:40,427 --> 00:37:43,222
Nah, man. People love waiters.
694
00:37:44,431 --> 00:37:46,182
I-I'm serious.
695
00:37:46,183 --> 00:37:48,893
Hey, it's the world's
most straightforward relationship.
696
00:37:48,894 --> 00:37:50,728
People love food.
697
00:37:50,729 --> 00:37:53,232
Waiters deliver food
and make people happy.
698
00:37:55,442 --> 00:37:56,527
Yeah.
699
00:37:58,612 --> 00:38:00,155
Waiters just make people happy.
700
00:38:16,630 --> 00:38:22,344
Tonight, we celebrate
Lo Fong, a simple man.
701
00:38:24,012 --> 00:38:27,432
This was his favorite karaoke song.
702
00:38:32,521 --> 00:38:33,647
Yeah.
703
00:38:38,944 --> 00:38:42,781
♪ You with the sad eyes ♪
704
00:38:43,073 --> 00:38:45,283
♪ Don't be discouraged ♪
705
00:38:45,284 --> 00:38:50,956
♪ I realize
it's hard to take courage ♪
706
00:38:51,415 --> 00:38:54,125
♪ In the world full of people ♪
707
00:38:54,126 --> 00:38:56,794
♪ You can lose sight of it all ♪
708
00:38:56,795 --> 00:38:59,046
♪ And darkness so inside you ♪
709
00:38:59,047 --> 00:39:01,465
♪ Make you feel so small ♪
710
00:39:01,466 --> 00:39:04,678
♪
711
00:39:15,731 --> 00:39:17,316
Old Fong never left home.
712
00:39:18,108 --> 00:39:20,109
He lived a quiet life
and it was enough for him.
713
00:39:20,110 --> 00:39:22,778
But not for me.
714
00:39:22,779 --> 00:39:25,489
I may not be a detective
or even a sidekick,
715
00:39:25,490 --> 00:39:27,742
but delivering food, I'm very good at.
716
00:39:32,748 --> 00:39:35,375
Kung fu isn't the only
way out of Chinatown.
717
00:39:36,001 --> 00:39:37,628
This is how they see me.
718
00:39:38,086 --> 00:39:40,755
So this is my way in.
719
00:39:40,756 --> 00:39:42,841
Whoo!
720
00:39:46,303 --> 00:39:48,514
♪ So don't be afraid ♪
721
00:39:49,014 --> 00:39:50,933
♪ To let them show ♪
722
00:39:51,642 --> 00:39:54,770
♪ Your true colors ♪
723
00:39:55,103 --> 00:40:00,650
♪ True colors ♪
724
00:40:00,651 --> 00:40:02,903
♪ Are beautiful ♪
725
00:40:03,904 --> 00:40:06,990
♪ Like a rainbow ♪
726
00:40:27,678 --> 00:40:28,679
Delivery?
727
00:40:29,096 --> 00:40:30,180
Right, come on in.
728
00:40:40,816 --> 00:40:42,608
A gift from Golden Palace.
729
00:40:42,609 --> 00:40:44,236
Cool. Just leave it.
730
00:40:44,653 --> 00:40:45,903
Okay, cool.
731
00:40:45,904 --> 00:40:47,865
♪
52206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.