Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,47
(CHEERFUL HARMONICA MUSIC PLAYING)
2
00:00:07,424 --> 00:00:08,425
(MUSIC STOPS)
3
00:00:08,550 --> 00:00:09,635
(SINGING) Mum
4
00:00:10,636 --> 00:00:13,305
(MUSIC PLAYING)
5
00:00:13,514 --> 00:00:14,264
(MUSIC STOPS)
6
00:00:14,389 --> 00:00:15,390
Dad
7
00:00:16,183 --> 00:00:19,186
(MUSIC PLAYING)
8
00:00:19,394 --> 00:00:19,978
(MUSIC STOPS)
9
00:00:20,103 --> 00:00:21,104
Bingo
10
00:00:21,688 --> 00:00:25,442
(MUSIC PLAYING)
11
00:00:25,692 --> 00:00:26,944
Bluey
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,364
(LIGHTHEARTED UKULELE MUSIC PLAYING)
13
00:00:30,531 --> 00:00:33,408
Oh, my house is so fancy.
14
00:00:33,617 --> 00:00:36,578
Bluey, this is my caravan.
15
00:00:36,787 --> 00:00:38,121
Oh, hello, butler.
16
00:00:38,288 --> 00:00:40,332
That cup is mine.
(LAUGHS)
17
00:00:40,499 --> 00:00:43,669
Come on, I'm just using it for the game.
18
00:00:43,877 --> 00:00:46,255
Give it to me.
19
00:00:46,463 --> 00:00:48,674
Breakfast is ready, milady.
20
00:00:48,840 --> 00:00:50,884
That frying pan is mine.
(SCREECHES)
21
00:00:51,51 --> 00:00:52,10
Muffin.
22
00:00:52,135 --> 00:00:53,887
It's all mine.
23
00:00:54,638 --> 00:00:57,182
BLUEY: This episode of Bluey
is called, Camping.
24
00:00:57,599 --> 00:00:59,768
(SCREAMING AND LAUGHING)
25
00:00:59,935 --> 00:01:01,353
Can you believe it?
26
00:01:01,478 --> 00:01:03,355
The butler kicked us out.
27
00:01:03,522 --> 00:01:05,649
Oh, we'll have to live in the forest.
28
00:01:05,857 --> 00:01:06,942
Not this one.
29
00:01:07,67 --> 00:01:08,944
She hasn't had a bath in three days.
(YELPS)
30
00:01:09,111 --> 00:01:11,29
| like stinking.
31
00:01:11,196 --> 00:01:13,323
Goodbye, sweet stinky cook.
32
00:01:15,993 --> 00:01:19,162
Oh, we'll have to make
a house out of sticks.
33
00:01:20,455 --> 00:01:21,665
Bonjour.
34
00:01:22,457 --> 00:01:23,500
Hi.
35
00:01:23,625 --> 00:01:25,669
(SPEAKS FRENCH)
36
00:01:25,836 --> 00:01:26,712
Huh?
37
00:01:26,837 --> 00:01:28,964
(SPEAKS FRENCH)
38
00:01:29,131 --> 00:01:30,799
I'm not really sure
what you're talking about.
39
00:01:30,966 --> 00:01:32,926
(CHEERFUL GUITAR MUSIC PLAYING)
40
00:01:33,93 --> 00:01:34,553
Oh, thanks.
41
00:01:34,720 --> 00:01:36,138
These are for my house.
42
00:01:36,263 --> 00:01:37,514
My butler kicked me out.
43
00:01:40,475 --> 00:01:43,937
(SPEAKS FRENCH)
44
00:01:46,148 --> 00:01:47,691
Oh yeah, those can be the walls.
45
00:01:48,734 --> 00:01:50,819
(GENTLE MUSIC PLAYING)
46
00:01:54,698 --> 00:01:56,283
(SPEAKS FRENCH)
47
00:01:56,450 --> 00:01:58,785
Now we need food to eat.
48
00:01:58,952 --> 00:02:01,747
(SPEAKS FRENCH)
49
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
Hey, yeah. We can plant this seed,
50
00:02:05,417 --> 00:02:06,585
like farmers.
51
00:02:07,794 --> 00:02:10,172
This will grow into
a big tree with fruit on it.
52
00:02:10,339 --> 00:02:13,258
(SPEAKS FRENCH)
53
00:02:13,508 --> 00:02:14,509
There.
54
00:02:15,469 --> 00:02:16,887
Might take a while.
55
00:02:17,54 --> 00:02:18,889
We need something to eat now.
56
00:02:19,56 --> 00:02:19,806
(DAD BELLOWS)
57
00:02:19,890 --> 00:02:20,515
(GASPS)
58
00:02:20,599 --> 00:02:22,309
Hide.
(INTENSE MUSIC PLAYING)
59
00:02:22,476 --> 00:02:25,437
(DAD BELLOWS)
60
00:02:25,646 --> 00:02:26,813
It's a wild pig.
61
00:02:26,980 --> 00:02:28,315
(SPEAKS FRENCH)
62
00:02:30,25 --> 00:02:32,944
(SCREAMING, LAUGHING)
63
00:02:33,570 --> 00:02:35,739
MOM: Bluey, dinner.
64
00:02:35,906 --> 00:02:38,158
(JEAN-LUC'S DAD SPEAKS FRENCH)
65
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
I'll see you tomorrow?
66
00:02:39,576 --> 00:02:40,911
(SPEAKS FRENCH)
67
00:02:41,411 --> 00:02:43,538
Oh, my name's Bluey.
68
00:02:43,705 --> 00:02:46,500
(SPEAKS FRENCH)
69
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
See you tomorrow, Jean-Luc.
70
00:02:50,629 --> 00:02:53,924
(GENTLE MUSIC PLAYING)
71
00:03:04,434 --> 00:03:05,644
Jean-Luc.
72
00:03:05,769 --> 00:03:06,812
(SPEAKS FRENCH)
73
00:03:06,978 --> 00:03:08,146
Are you ready to play?
74
00:03:08,271 --> 00:03:11,608
(CHEERFUL GUITAR MUSIC PLAYING)
75
00:03:13,652 --> 00:03:16,71
We have to catch that wild pig today,
76
00:03:16,279 --> 00:03:18,198
or we'll have no food for the winter.
77
00:03:18,365 --> 00:03:19,199
(DAD BELLOWS)
78
00:03:19,324 --> 00:03:20,325
(GASPING)
79
00:03:22,77 --> 00:03:23,161
(GRUNTS)
80
00:03:25,288 --> 00:03:26,81
-I'll scare him
-(SPEAKS FRENCH)
81
00:03:26,206 --> 00:03:27,708
and you get him when he runs away.
82
00:03:29,918 --> 00:03:30,919
(BELLOWS)
(LAUGHING)
83
00:03:31,44 --> 00:03:32,87
(YELPS)
84
00:03:32,212 --> 00:03:34,131
Go, cheeky pig.
85
00:03:34,256 --> 00:03:36,49
That wasn't the plan, Jean-Luc.
86
00:03:36,216 --> 00:03:37,300
You're supposed to cut him off.
87
00:03:37,426 --> 00:03:41,513
(SPEAKS FRENCH)
88
00:03:41,805 --> 00:03:43,306
MOM: Dinner time.
89
00:03:44,725 --> 00:03:45,892
(SPEAKS FRENCH)
90
00:03:46,893 --> 00:03:49,813
(GENTLE MUSIC PLAYING)
91
00:03:53,942 --> 00:03:55,360
Jean-Luc.
92
00:03:55,527 --> 00:03:56,528
Bonjour.
93
00:03:58,739 --> 00:04:00,407
(SPEAKS FRENCH)
94
00:04:00,574 --> 00:04:02,284
No fruit tree yet.
95
00:04:02,451 --> 00:04:05,36
We need a better plan
to catch that wild pig.
96
00:04:05,203 --> 00:04:07,664
(SPEAKS FRENCH)
97
00:04:07,873 --> 00:04:09,82
I've got an idea.
98
00:04:09,750 --> 00:04:11,668
My dad taught me how to do this.
99
00:04:16,06 --> 00:04:17,215
Wild pig.
100
00:04:17,340 --> 00:04:18,467
(SPEAKS FRENCH)
101
00:04:19,885 --> 00:04:21,136
BLUEY: Me.
102
00:04:21,261 --> 00:04:22,345
(SPEAKS FRENCH)
103
00:04:24,723 --> 00:04:26,308
You.
104
00:04:26,475 --> 00:04:28,727
Yeah, you get him from behind.
105
00:04:28,894 --> 00:04:30,479
(DAD BELLOWS)
106
00:04:30,645 --> 00:04:33,23
(SUSPENSEFUL FLUTE MUSIC)
107
00:04:35,25 --> 00:04:36,651
(SCREAMING)
(BELLOWING)
108
00:04:38,28 --> 00:04:39,446
Yeah.
(BELLOWING)
109
00:04:39,946 --> 00:04:41,198
(SCREAMS)
110
00:04:42,491 --> 00:04:43,533
(DAD GROANS)
111
00:04:43,658 --> 00:04:45,660
(HOWLING)
112
00:04:46,661 --> 00:04:47,996
(LAUGHING)
113
00:04:49,247 --> 00:04:50,916
MOM: Bluey.
JEAN LUC's DAD: Jean-Luc.
114
00:04:51,82 --> 00:04:53,251
Bye Jean-Luc, see you tomorrow.
115
00:04:53,418 --> 00:04:54,920
(SPEAKS FRENCH)
116
00:04:57,464 --> 00:04:58,715
Au revoir, Bluey.
117
00:05:00,217 --> 00:05:02,52
(GENTLE MUSIC PLAYING)
118
00:05:05,972 --> 00:05:07,557
(SCREAMS)
A little tree.
119
00:05:07,682 --> 00:05:09,601
Jean-Luc, come quickly.
120
00:05:11,394 --> 00:05:12,395
Jean-Luc?
121
00:05:13,939 --> 00:05:15,106
Jean-Luc?
122
00:05:15,899 --> 00:05:17,359
Jean-Luc.
123
00:05:17,526 --> 00:05:19,236
Mom, do you know where Jean-Luc is?
124
00:05:19,402 --> 00:05:20,737
His tent's not there.
125
00:05:20,862 --> 00:05:22,906
Oh, yes, | saw them packing up.
126
00:05:23,73 --> 00:05:23,949
What?
127
00:05:24,74 --> 00:05:26,284
They must have left early this morning.
128
00:05:26,451 --> 00:05:27,702
You mean they're gone?
129
00:05:27,869 --> 00:05:29,955
I'm afraid so, sweetheart.
130
00:05:31,331 --> 00:05:34,376
(SAD PIANO MUSIC PLAYING)
131
00:05:42,717 --> 00:05:45,262
BINGO: Mom, | need to wee.
132
00:05:45,470 --> 00:05:48,14
MOM: Okay, let's do a bush wee.
133
00:05:48,223 --> 00:05:49,808
Where's the bunny night light?
134
00:05:49,933 --> 00:05:51,17
BLUEY: Here it is.
135
00:05:51,184 --> 00:05:52,227
(DAD GROANS)
136
00:05:52,352 --> 00:05:53,645
MOM: Do you need to wee too, Bluey?
137
00:05:53,770 --> 00:05:55,689
BKUEY: No, but can | come anyway?
138
00:05:55,856 --> 00:05:57,190
MOM: The more the merrier.
139
00:05:59,442 --> 00:06:01,27
-Mom?
-Yeah?
140
00:06:01,152 --> 00:06:03,154
Why did Jean-Luc have to go?
141
00:06:03,321 --> 00:06:05,282
Their holiday was over, honey.
142
00:06:05,448 --> 00:06:07,325
But | want to keep playing with him.
143
00:06:07,492 --> 00:06:09,619
He was my friend.
144
00:06:09,828 --> 00:06:10,579
Well, look.
145
00:06:10,704 --> 00:06:13,123
Sometimes special people
come in to our lives,
146
00:06:13,290 --> 00:06:16,126
stay for a bit, and then they have to go.
147
00:06:16,334 --> 00:06:18,920
-But that's sad.
-It is.
148
00:06:19,129 --> 00:06:22,132
But the bit when they were here
was happy, wasn't it?
149
00:06:22,340 --> 00:06:25,385
Yeah, we caught a wild pig together.
150
00:06:25,594 --> 00:06:27,304
Maybe that makes it all worth it.
151
00:06:29,639 --> 00:06:31,266
Will | ever see him again?
152
00:06:31,433 --> 00:06:34,853
Well, you never know,
the world's a magical place.
153
00:06:36,104 --> 00:06:38,565
BLUEY: Whoa.
BINGO: Finished.
154
00:06:38,773 --> 00:06:41,276
BINGO: Ooh, stars, pretty.
155
00:06:44,654 --> 00:06:46,573
(GENTLE MUSIC PLAYING)
156
00:06:49,743 --> 00:06:50,994
(BIRDS CHIRPING)
157
00:06:51,494 --> 00:06:54,247
MUFFIN: Bluey, that book's mine!
158
00:06:54,456 --> 00:06:57,792
| know it's yours, Muffin,
I'm just borrowing it.
159
00:07:00,211 --> 00:07:02,464
Hello, Bluey.
160
00:07:02,631 --> 00:07:03,882
(CHEERFUL GUITAR MUSIC PLAYING)
161
00:07:04,549 --> 00:07:07,260
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
9196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.