Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:05,88
(CHEERFUL HARMONICA MUSIC PLAYING)
2
00:00:07,466 --> 00:00:08,467
(MUSIC STOPS)
3
00:00:08,592 --> 00:00:09,676
(SINGING) Mum
4
00:00:10,677 --> 00:00:13,347
(MUSIC PLAYING)
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,306
(MUSIC STOPS)
6
00:00:14,431 --> 00:00:15,432
Dad
7
00:00:16,225 --> 00:00:19,228
(MUSIC PLAYING)
8
00:00:19,436 --> 00:00:20,20
(MUSIC STOPS)
9
00:00:20,145 --> 00:00:21,146
Bingo
10
00:00:21,730 --> 00:00:25,484
(MUSIC PLAYING)
11
00:00:25,734 --> 00:00:26,985
Bluey
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,72
(PIANO MUSIC PLAYING)
13
00:00:30,239 --> 00:00:32,366
You ruined our game, Rusty!
14
00:00:32,533 --> 00:00:34,451
You ruined my game!
15
00:00:34,618 --> 00:00:36,286
You can't play with us.
16
00:00:36,453 --> 00:00:37,621
You're being mean!
17
00:00:37,746 --> 00:00:40,791
Okay, okay, calm down children.
18
00:00:40,999 --> 00:00:42,960
Let's get to the bottom of this.
19
00:00:43,168 --> 00:00:46,88
Rusty, tell me your side of the story.
20
00:00:46,296 --> 00:00:48,507
(SNIFFLES)
Okay, Calypso.
21
00:00:48,674 --> 00:00:51,134
| was walking along to Cozy Corner.
22
00:00:51,802 --> 00:00:55,389
Hello, doctor ladies, do you sell crutches?
23
00:00:55,639 --> 00:00:56,640
(SCREAMING)
24
00:00:58,267 --> 00:01:00,102
It all went crazy.
25
00:01:00,269 --> 00:01:02,479
They just started yelling at me.
26
00:01:02,688 --> 00:01:04,898
-Well, that's odd.
-Yeah.
27
00:01:05,65 --> 00:01:07,693
Bluey, what's your side of the story?
28
00:01:07,901 --> 00:01:11,29
Well, we were playing doctors
at a baby hospital.
29
00:01:11,613 --> 00:01:12,906
Next!
30
00:01:13,73 --> 00:01:15,284
We were delivering
everyone's babies for them.
31
00:01:15,450 --> 00:01:17,494
Woo, here comes your baby!
32
00:01:17,661 --> 00:01:18,870
| got a wet flannel!
33
00:01:18,996 --> 00:01:21,456
Pop! It's a baby boy!
34
00:01:21,665 --> 00:01:23,917
Thanks, I'll call him Matt.
35
00:01:24,84 --> 00:01:26,169
Congratulations. Next!
36
00:01:26,378 --> 00:01:27,671
Ooh, that's me!
37
00:01:27,796 --> 00:01:29,923
BLUEY: Indy wanted to play early baby,
38
00:01:30,90 --> 00:01:31,800
like her sister in real life.
39
00:01:31,967 --> 00:01:34,469
Bluey, can we pretend my baby is coming,
40
00:01:34,678 --> 00:01:36,179
but it's coming too early?
41
00:01:36,305 --> 00:01:37,264
Oh, okay.
42
00:01:37,389 --> 00:01:40,58
Doctor! | think my baby is coming!
43
00:01:40,267 --> 00:01:41,393
Oh, great!
44
00:01:41,518 --> 00:01:43,437
But isn't it meant
to come this afternoon?
45
00:01:43,604 --> 00:01:45,230
Yes, it must be early.
46
00:01:45,397 --> 00:01:46,64
(GASPING)
47
00:01:46,189 --> 00:01:47,316
Early baby!
48
00:01:47,608 --> 00:01:50,611
BLUEY: This episode in Bluey
is called, Early Baby.
49
00:01:51,236 --> 00:01:52,696
I'm a bit worried.
50
00:01:52,821 --> 00:01:54,531
Everything's gonna be fine, Indy.
51
00:01:54,698 --> 00:01:56,408
| got a wet flannel!
52
00:01:56,575 --> 00:01:58,327
Here it comes! Pop!
53
00:01:58,493 --> 00:01:59,536
Hooray!
54
00:01:59,661 --> 00:02:00,954
It's a boy!
55
00:02:01,79 --> 00:02:02,205
No, it's a girl.
56
00:02:02,372 --> 00:02:04,207
| mean, it's a girl!
57
00:02:06,877 --> 00:02:10,464
Hello. I'm calling her Polly.
58
00:02:10,714 --> 00:02:12,549
Great. Okay, who's next?
59
00:02:12,716 --> 00:02:13,967
No, Bluey.
60
00:02:14,92 --> 00:02:16,261
Because Polly's an early baby,
61
00:02:16,428 --> 00:02:19,556
she needs to stay
in the hospital for a long time,
62
00:02:19,806 --> 00:02:21,683
‘cause she's still very small.
63
00:02:21,850 --> 00:02:24,436
Oh, oh, okay. We can take care of her.
64
00:02:24,603 --> 00:02:27,22
| can use my wet flannel!
65
00:02:27,230 --> 00:02:29,691
Thanks, but before you touch her,
66
00:02:29,900 --> 00:02:32,152
you have to wash your hands with soap.
67
00:02:32,319 --> 00:02:33,320
Got it.
68
00:02:33,904 --> 00:02:36,281
This is why you wash your hands everyone.
69
00:02:36,490 --> 00:02:39,326
Yeah, but we need to put her in a...
70
00:02:39,534 --> 00:02:41,995
It's like a fish tank with holes in it.
71
00:02:42,162 --> 00:02:44,539
Aha! What about this?
72
00:02:44,748 --> 00:02:46,41
Yes!
73
00:02:46,166 --> 00:02:47,292
I'll put Polly in for you.
74
00:02:47,459 --> 00:02:48,335
Uh uh uh.
75
00:02:48,460 --> 00:02:49,920
You need to wash your hands.
76
00:02:50,45 --> 00:02:51,630
Oh yeah, | forgot.
77
00:02:53,382 --> 00:02:54,883
There you go, Polly.
78
00:02:55,50 --> 00:02:56,802
(LIGHT SWITCH CLICKS)
She likes reading lights.
79
00:02:56,968 --> 00:02:59,12
Great. Now what, Indy?
80
00:02:59,179 --> 00:03:01,473
Moms aren't allowed to stay at night,
81
00:03:01,640 --> 00:03:04,393
so you need to tell me
to go home to sleep.
82
00:03:04,601 --> 00:03:06,228
-Oh, okay.
-But I'll pretend
83
00:03:06,395 --> 00:03:08,146
that | don't wanna leave Polly.
84
00:03:08,313 --> 00:03:10,857
Got it. Okay now, sweetheart.
85
00:03:11,66 --> 00:03:12,609
We'll look after her.
86
00:03:12,734 --> 00:03:15,28
But | don't wanna leave Polly!
87
00:03:15,237 --> 00:03:17,698
You have to be the
bravest you've ever been.
88
00:03:17,864 --> 00:03:21,410
Okay, I'll be the bravest I've ever been.
89
00:03:21,660 --> 00:03:22,994
Good night, Polly.
90
00:03:27,124 --> 00:03:28,291
Roar!
91
00:03:28,458 --> 00:03:30,961
It's okay, Indy,
we'll take good care of her.
92
00:03:32,337 --> 00:03:33,588
(WHISPERS) She's asleep.
93
00:03:34,840 --> 00:03:38,343
Hello, doctor ladies, do you sell crutches?
94
00:03:38,552 --> 00:03:39,678
(SCREAMING)
95
00:03:42,514 --> 00:03:45,600
Oh, | see.
96
00:03:45,809 --> 00:03:50,230
I'm sorry, Indy, | didn't know
Polly was your early baby.
97
00:03:50,522 --> 00:03:51,940
That's okay, Rusty.
98
00:03:52,107 --> 00:03:54,151
You can play with us if you want.
99
00:03:54,317 --> 00:03:55,110
Great!
100
00:03:55,235 --> 00:03:57,320
You just have to follow
the rules of their game.
101
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
-Yeah, come on!
-Okay.
102
00:03:59,406 --> 00:04:00,615
(LAUGHING)
103
00:04:00,866 --> 00:04:03,493
Oh, um, before you all go.
104
00:04:03,702 --> 00:04:04,870
Can | ask a question?
105
00:04:04,995 --> 00:04:06,204
Sure.
106
00:04:06,329 --> 00:04:09,750
Rusty, why were you looking for crutches?
107
00:04:10,00 --> 00:04:15,464
Oh, well, Coco and | were
building a castle out of blocks...
108
00:04:15,797 --> 00:04:18,467
-Roar!
RUSTY: When a huge dragon came.
109
00:04:18,633 --> 00:04:22,721
(ROARING)
Ah, the dragon's back! Run everybody!
110
00:04:23,13 --> 00:04:27,642
Every day he'll come
to take one villager to eat.
111
00:04:27,893 --> 00:04:29,311
COCO: Go away, dragon.
112
00:04:29,478 --> 00:04:30,353
Roar!
113
00:04:30,479 --> 00:04:34,941
Give me a villager or I'll
breathe fire on your whole town!
114
00:04:35,233 --> 00:04:37,319
COCO: Oh my, what shall we do?
115
00:04:37,486 --> 00:04:40,71
RUSTY: The townsfolk had no choice.
116
00:04:40,238 --> 00:04:43,325
They gave a villager to the dragon.
117
00:04:43,575 --> 00:04:44,576
(GASPING)
118
00:04:44,701 --> 00:04:49,164
To decide who it would be,
they played ip dip sky blue.
119
00:04:49,414 --> 00:04:52,334
RUSTY: Ip dip sky blue, who's it not you,
120
00:04:52,542 --> 00:04:55,128
not because you're dirty,
not because you're clean,
121
00:04:55,337 --> 00:04:58,131
my mom says you're the fairy queen!
122
00:04:58,340 --> 00:05:00,342
They chose the king's daughter!
123
00:05:00,509 --> 00:05:03,345
COCO: Oh no, I'm so upset!
124
00:05:03,553 --> 00:05:07,307
I'll give my castle
to whoever takes her place.
125
00:05:07,557 --> 00:05:09,59
RUSTY: But no one would.
126
00:05:09,226 --> 00:05:13,146
But the king's daughter was very brave.
127
00:05:13,396 --> 00:05:16,566
She said to the king, "Goodbye, Father."
128
00:05:16,775 --> 00:05:20,695
"We both have to be
the bravest we've ever been."
129
00:05:20,904 --> 00:05:21,905
COCO: Nol!
130
00:05:23,198 --> 00:05:25,242
All right! Roar!
131
00:05:26,34 --> 00:05:28,620
COCO: Oh, my only daughter is gone!
132
00:05:28,829 --> 00:05:31,414
Who will bring her back to me?
133
00:05:31,581 --> 00:05:34,42
| will, Your Majesty, I'm a knight.
134
00:05:35,293 --> 00:05:36,795
COCO: Aren't you scared?
135
00:05:36,962 --> 00:05:38,630
Yes, Your Majesty,
136
00:05:38,755 --> 00:05:42,175
but | will be the bravest I've ever been.
137
00:05:42,425 --> 00:05:44,302
RUSTY: So the knight set off.
138
00:05:45,220 --> 00:05:46,596
Good night, Polly.
139
00:05:51,226 --> 00:05:53,103
(ROARING)
Yah!
140
00:05:53,270 --> 00:05:58,859
Sausage Dragon! | command you
to free the king's daughter!
141
00:05:59,150 --> 00:06:01,695
Never! I'll eat her now!
142
00:06:01,903 --> 00:06:03,405
Hey, use this instead.
143
00:06:03,572 --> 00:06:05,282
It looks more like a daughter.
144
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
Okay. Roar!
145
00:06:07,409 --> 00:06:08,743
Put her down!
146
00:06:08,910 --> 00:06:10,78
You can't stop me!
147
00:06:10,203 --> 00:06:13,164
RUSTY: So the knight
fought the Sausage Dragon
148
00:06:13,373 --> 00:06:17,377
with all his might.
(MAKES FIGHTING SOUNDS)
149
00:06:17,627 --> 00:06:18,920
-Yeah! (COSTUME SNAPS)
-Oh!
150
00:06:19,87 --> 00:06:21,923
RUSTY: And the brave knight won!
-Aah!
151
00:06:22,132 --> 00:06:24,551
And rescued the king's daughter.
152
00:06:24,718 --> 00:06:26,261
You're safe now.
153
00:06:26,428 --> 00:06:31,224
But the brave knight was hurt very bad.
154
00:06:31,516 --> 00:06:33,476
| need to get to a hostable!
155
00:06:33,643 --> 00:06:35,770
Oh! There's one over there!
156
00:06:35,937 --> 00:06:36,938
Thanks!
157
00:06:38,148 --> 00:06:41,526
Hello, doctor ladies, do you sell crutches?
158
00:06:41,776 --> 00:06:43,111
(SCREAMING)
159
00:06:46,531 --> 00:06:47,949
Oh.
160
00:06:48,909 --> 00:06:50,493
Let's play knights and dragons!
161
00:06:50,619 --> 00:06:52,579
ALL: Yeah!
(LAUGHING)
162
00:06:52,787 --> 00:06:54,831
Good boy, Rusty.
163
00:06:54,998 --> 00:06:57,500
(PIANO MUSIC PLAYING)
164
00:06:59,502 --> 00:07:02,631
Rusty. Let's play moms and dads.
165
00:07:02,839 --> 00:07:03,840
Okay!
166
00:07:04,549 --> 00:07:07,260
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
10271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.