All language subtitles for bluey.2018.s01e40.1080p.bluray.x264-oxidizer_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:05,88 (CHEERFUL HARMONICA MUSIC PLAYING) 2 00:00:07,466 --> 00:00:08,467 (MUSIC STOPS) 3 00:00:08,592 --> 00:00:09,676 (SINGING) Mum 4 00:00:10,677 --> 00:00:13,347 (MUSIC PLAYING) 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,306 (MUSIC STOPS) 6 00:00:14,431 --> 00:00:15,432 Dad 7 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 (MUSIC PLAYING) 8 00:00:19,436 --> 00:00:20,20 (MUSIC STOPS) 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 Bingo 10 00:00:21,730 --> 00:00:25,484 (MUSIC PLAYING) 11 00:00:25,734 --> 00:00:26,985 Bluey 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,72 (PIANO MUSIC PLAYING) 13 00:00:30,239 --> 00:00:32,366 You ruined our game, Rusty! 14 00:00:32,533 --> 00:00:34,451 You ruined my game! 15 00:00:34,618 --> 00:00:36,286 You can't play with us. 16 00:00:36,453 --> 00:00:37,621 You're being mean! 17 00:00:37,746 --> 00:00:40,791 Okay, okay, calm down children. 18 00:00:40,999 --> 00:00:42,960 Let's get to the bottom of this. 19 00:00:43,168 --> 00:00:46,88 Rusty, tell me your side of the story. 20 00:00:46,296 --> 00:00:48,507 (SNIFFLES) Okay, Calypso. 21 00:00:48,674 --> 00:00:51,134 | was walking along to Cozy Corner. 22 00:00:51,802 --> 00:00:55,389 Hello, doctor ladies, do you sell crutches? 23 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 (SCREAMING) 24 00:00:58,267 --> 00:01:00,102 It all went crazy. 25 00:01:00,269 --> 00:01:02,479 They just started yelling at me. 26 00:01:02,688 --> 00:01:04,898 -Well, that's odd. -Yeah. 27 00:01:05,65 --> 00:01:07,693 Bluey, what's your side of the story? 28 00:01:07,901 --> 00:01:11,29 Well, we were playing doctors at a baby hospital. 29 00:01:11,613 --> 00:01:12,906 Next! 30 00:01:13,73 --> 00:01:15,284 We were delivering everyone's babies for them. 31 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 Woo, here comes your baby! 32 00:01:17,661 --> 00:01:18,870 | got a wet flannel! 33 00:01:18,996 --> 00:01:21,456 Pop! It's a baby boy! 34 00:01:21,665 --> 00:01:23,917 Thanks, I'll call him Matt. 35 00:01:24,84 --> 00:01:26,169 Congratulations. Next! 36 00:01:26,378 --> 00:01:27,671 Ooh, that's me! 37 00:01:27,796 --> 00:01:29,923 BLUEY: Indy wanted to play early baby, 38 00:01:30,90 --> 00:01:31,800 like her sister in real life. 39 00:01:31,967 --> 00:01:34,469 Bluey, can we pretend my baby is coming, 40 00:01:34,678 --> 00:01:36,179 but it's coming too early? 41 00:01:36,305 --> 00:01:37,264 Oh, okay. 42 00:01:37,389 --> 00:01:40,58 Doctor! | think my baby is coming! 43 00:01:40,267 --> 00:01:41,393 Oh, great! 44 00:01:41,518 --> 00:01:43,437 But isn't it meant to come this afternoon? 45 00:01:43,604 --> 00:01:45,230 Yes, it must be early. 46 00:01:45,397 --> 00:01:46,64 (GASPING) 47 00:01:46,189 --> 00:01:47,316 Early baby! 48 00:01:47,608 --> 00:01:50,611 BLUEY: This episode in Bluey is called, Early Baby. 49 00:01:51,236 --> 00:01:52,696 I'm a bit worried. 50 00:01:52,821 --> 00:01:54,531 Everything's gonna be fine, Indy. 51 00:01:54,698 --> 00:01:56,408 | got a wet flannel! 52 00:01:56,575 --> 00:01:58,327 Here it comes! Pop! 53 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 Hooray! 54 00:01:59,661 --> 00:02:00,954 It's a boy! 55 00:02:01,79 --> 00:02:02,205 No, it's a girl. 56 00:02:02,372 --> 00:02:04,207 | mean, it's a girl! 57 00:02:06,877 --> 00:02:10,464 Hello. I'm calling her Polly. 58 00:02:10,714 --> 00:02:12,549 Great. Okay, who's next? 59 00:02:12,716 --> 00:02:13,967 No, Bluey. 60 00:02:14,92 --> 00:02:16,261 Because Polly's an early baby, 61 00:02:16,428 --> 00:02:19,556 she needs to stay in the hospital for a long time, 62 00:02:19,806 --> 00:02:21,683 ‘cause she's still very small. 63 00:02:21,850 --> 00:02:24,436 Oh, oh, okay. We can take care of her. 64 00:02:24,603 --> 00:02:27,22 | can use my wet flannel! 65 00:02:27,230 --> 00:02:29,691 Thanks, but before you touch her, 66 00:02:29,900 --> 00:02:32,152 you have to wash your hands with soap. 67 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 Got it. 68 00:02:33,904 --> 00:02:36,281 This is why you wash your hands everyone. 69 00:02:36,490 --> 00:02:39,326 Yeah, but we need to put her in a... 70 00:02:39,534 --> 00:02:41,995 It's like a fish tank with holes in it. 71 00:02:42,162 --> 00:02:44,539 Aha! What about this? 72 00:02:44,748 --> 00:02:46,41 Yes! 73 00:02:46,166 --> 00:02:47,292 I'll put Polly in for you. 74 00:02:47,459 --> 00:02:48,335 Uh uh uh. 75 00:02:48,460 --> 00:02:49,920 You need to wash your hands. 76 00:02:50,45 --> 00:02:51,630 Oh yeah, | forgot. 77 00:02:53,382 --> 00:02:54,883 There you go, Polly. 78 00:02:55,50 --> 00:02:56,802 (LIGHT SWITCH CLICKS) She likes reading lights. 79 00:02:56,968 --> 00:02:59,12 Great. Now what, Indy? 80 00:02:59,179 --> 00:03:01,473 Moms aren't allowed to stay at night, 81 00:03:01,640 --> 00:03:04,393 so you need to tell me to go home to sleep. 82 00:03:04,601 --> 00:03:06,228 -Oh, okay. -But I'll pretend 83 00:03:06,395 --> 00:03:08,146 that | don't wanna leave Polly. 84 00:03:08,313 --> 00:03:10,857 Got it. Okay now, sweetheart. 85 00:03:11,66 --> 00:03:12,609 We'll look after her. 86 00:03:12,734 --> 00:03:15,28 But | don't wanna leave Polly! 87 00:03:15,237 --> 00:03:17,698 You have to be the bravest you've ever been. 88 00:03:17,864 --> 00:03:21,410 Okay, I'll be the bravest I've ever been. 89 00:03:21,660 --> 00:03:22,994 Good night, Polly. 90 00:03:27,124 --> 00:03:28,291 Roar! 91 00:03:28,458 --> 00:03:30,961 It's okay, Indy, we'll take good care of her. 92 00:03:32,337 --> 00:03:33,588 (WHISPERS) She's asleep. 93 00:03:34,840 --> 00:03:38,343 Hello, doctor ladies, do you sell crutches? 94 00:03:38,552 --> 00:03:39,678 (SCREAMING) 95 00:03:42,514 --> 00:03:45,600 Oh, | see. 96 00:03:45,809 --> 00:03:50,230 I'm sorry, Indy, | didn't know Polly was your early baby. 97 00:03:50,522 --> 00:03:51,940 That's okay, Rusty. 98 00:03:52,107 --> 00:03:54,151 You can play with us if you want. 99 00:03:54,317 --> 00:03:55,110 Great! 100 00:03:55,235 --> 00:03:57,320 You just have to follow the rules of their game. 101 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 -Yeah, come on! -Okay. 102 00:03:59,406 --> 00:04:00,615 (LAUGHING) 103 00:04:00,866 --> 00:04:03,493 Oh, um, before you all go. 104 00:04:03,702 --> 00:04:04,870 Can | ask a question? 105 00:04:04,995 --> 00:04:06,204 Sure. 106 00:04:06,329 --> 00:04:09,750 Rusty, why were you looking for crutches? 107 00:04:10,00 --> 00:04:15,464 Oh, well, Coco and | were building a castle out of blocks... 108 00:04:15,797 --> 00:04:18,467 -Roar! RUSTY: When a huge dragon came. 109 00:04:18,633 --> 00:04:22,721 (ROARING) Ah, the dragon's back! Run everybody! 110 00:04:23,13 --> 00:04:27,642 Every day he'll come to take one villager to eat. 111 00:04:27,893 --> 00:04:29,311 COCO: Go away, dragon. 112 00:04:29,478 --> 00:04:30,353 Roar! 113 00:04:30,479 --> 00:04:34,941 Give me a villager or I'll breathe fire on your whole town! 114 00:04:35,233 --> 00:04:37,319 COCO: Oh my, what shall we do? 115 00:04:37,486 --> 00:04:40,71 RUSTY: The townsfolk had no choice. 116 00:04:40,238 --> 00:04:43,325 They gave a villager to the dragon. 117 00:04:43,575 --> 00:04:44,576 (GASPING) 118 00:04:44,701 --> 00:04:49,164 To decide who it would be, they played ip dip sky blue. 119 00:04:49,414 --> 00:04:52,334 RUSTY: Ip dip sky blue, who's it not you, 120 00:04:52,542 --> 00:04:55,128 not because you're dirty, not because you're clean, 121 00:04:55,337 --> 00:04:58,131 my mom says you're the fairy queen! 122 00:04:58,340 --> 00:05:00,342 They chose the king's daughter! 123 00:05:00,509 --> 00:05:03,345 COCO: Oh no, I'm so upset! 124 00:05:03,553 --> 00:05:07,307 I'll give my castle to whoever takes her place. 125 00:05:07,557 --> 00:05:09,59 RUSTY: But no one would. 126 00:05:09,226 --> 00:05:13,146 But the king's daughter was very brave. 127 00:05:13,396 --> 00:05:16,566 She said to the king, "Goodbye, Father." 128 00:05:16,775 --> 00:05:20,695 "We both have to be the bravest we've ever been." 129 00:05:20,904 --> 00:05:21,905 COCO: Nol! 130 00:05:23,198 --> 00:05:25,242 All right! Roar! 131 00:05:26,34 --> 00:05:28,620 COCO: Oh, my only daughter is gone! 132 00:05:28,829 --> 00:05:31,414 Who will bring her back to me? 133 00:05:31,581 --> 00:05:34,42 | will, Your Majesty, I'm a knight. 134 00:05:35,293 --> 00:05:36,795 COCO: Aren't you scared? 135 00:05:36,962 --> 00:05:38,630 Yes, Your Majesty, 136 00:05:38,755 --> 00:05:42,175 but | will be the bravest I've ever been. 137 00:05:42,425 --> 00:05:44,302 RUSTY: So the knight set off. 138 00:05:45,220 --> 00:05:46,596 Good night, Polly. 139 00:05:51,226 --> 00:05:53,103 (ROARING) Yah! 140 00:05:53,270 --> 00:05:58,859 Sausage Dragon! | command you to free the king's daughter! 141 00:05:59,150 --> 00:06:01,695 Never! I'll eat her now! 142 00:06:01,903 --> 00:06:03,405 Hey, use this instead. 143 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 It looks more like a daughter. 144 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 Okay. Roar! 145 00:06:07,409 --> 00:06:08,743 Put her down! 146 00:06:08,910 --> 00:06:10,78 You can't stop me! 147 00:06:10,203 --> 00:06:13,164 RUSTY: So the knight fought the Sausage Dragon 148 00:06:13,373 --> 00:06:17,377 with all his might. (MAKES FIGHTING SOUNDS) 149 00:06:17,627 --> 00:06:18,920 -Yeah! (COSTUME SNAPS) -Oh! 150 00:06:19,87 --> 00:06:21,923 RUSTY: And the brave knight won! -Aah! 151 00:06:22,132 --> 00:06:24,551 And rescued the king's daughter. 152 00:06:24,718 --> 00:06:26,261 You're safe now. 153 00:06:26,428 --> 00:06:31,224 But the brave knight was hurt very bad. 154 00:06:31,516 --> 00:06:33,476 | need to get to a hostable! 155 00:06:33,643 --> 00:06:35,770 Oh! There's one over there! 156 00:06:35,937 --> 00:06:36,938 Thanks! 157 00:06:38,148 --> 00:06:41,526 Hello, doctor ladies, do you sell crutches? 158 00:06:41,776 --> 00:06:43,111 (SCREAMING) 159 00:06:46,531 --> 00:06:47,949 Oh. 160 00:06:48,909 --> 00:06:50,493 Let's play knights and dragons! 161 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 ALL: Yeah! (LAUGHING) 162 00:06:52,787 --> 00:06:54,831 Good boy, Rusty. 163 00:06:54,998 --> 00:06:57,500 (PIANO MUSIC PLAYING) 164 00:06:59,502 --> 00:07:02,631 Rusty. Let's play moms and dads. 165 00:07:02,839 --> 00:07:03,840 Okay! 166 00:07:04,549 --> 00:07:07,260 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 10271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.