Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,680 --> 00:00:58,726
Leng Feng lelaki Rank Sarjan Peranan Sniper.
2
00:00:58,893 --> 00:01:00,933
Kerana tindakan yang tidak dibenarkan semasa misi,
3
00:01:01,228 --> 00:01:02,229
orang yang di atas hendaklah diberi hukuman kurungan,
4
00:01:02,396 --> 00:01:04,076
mengikut peraturan-peraturan disiplin.
5
00:01:19,872 --> 00:01:21,665
7 Ogos 2008.
6
00:01:21,999 --> 00:01:23,918
Menurut maklumat, geng jenayah
7
00:01:24,085 --> 00:01:25,086
berhampiran sempadan selatan
8
00:01:25,252 --> 00:01:25,586
sedang berjalan operasi besar-besaran
9
00:01:25,753 --> 00:01:27,353
penyeludupan dadah di dalam badan-badan pembawa.
10
00:01:27,546 --> 00:01:28,547
Kemampuan mereka menjadi kejam
11
00:01:28,714 --> 00:01:29,757
dan ini teruk melaksanakan penduduk.
12
00:01:29,924 --> 00:01:31,764
Pihak berkuasa memutuskan untuk menghantar satu pasukan
13
00:01:31,884 --> 00:01:32,927
untuk bekerjasama
14
00:01:33,094 --> 00:01:34,374
dengan polis anti-dadah tempatan.
15
00:01:34,470 --> 00:01:36,388
In tracking down the criminal gang.
16
00:01:57,785 --> 00:01:59,370
Persiapan operasi lengkap.
17
00:02:00,079 --> 00:02:02,123
Bersedia untuk menyerang.
18
00:02:27,773 --> 00:02:28,773
Tindakan.
19
00:03:06,395 --> 00:03:07,563
Menyerang dengan serangan frontal.
20
00:03:40,137 --> 00:03:41,513
Brother. Membantu saya, abang.
21
00:03:42,348 --> 00:03:43,557
Tolong saya.
22
00:03:44,725 --> 00:03:46,227
Anda dikelilingi.
23
00:03:46,560 --> 00:03:47,394
Semua orang di dalam bangunan,
24
00:03:47,561 --> 00:03:48,229
drop senjata anda sekarang.
25
00:03:48,395 --> 00:03:49,146
Jangan menembak. Jangan menembak.
26
00:03:49,313 --> 00:03:50,231
Jangan menembak. Saya akan keluar sekarang.
27
00:03:50,397 --> 00:03:51,397
Saya akan keluar.
28
00:03:51,857 --> 00:03:52,937
Ia tidak ada kena mengena dengan saya.
29
00:03:53,067 --> 00:03:54,109
Jangan menembak.
30
00:03:54,276 --> 00:03:55,819
Dengan!
31
00:03:56,237 --> 00:03:57,446
Dapatkan saya kereta!
32
00:03:57,738 --> 00:03:59,114
Saya mahu kereta sekarang!
33
00:03:59,406 --> 00:04:00,991
Berundur!
34
00:04:02,826 --> 00:04:04,954
Bangunan ini telah dibina pada tahun 60-an.
35
00:04:05,704 --> 00:04:07,304
Ia telah digunakan untuk menyimpan bahan-bahan yang berbahaya.
36
00:04:09,166 --> 00:04:11,126
Seluruh bangunan telah diperkukuh khas.
37
00:04:11,335 --> 00:04:12,836
Dinding yang diperbuat daripada ferroconcrete.
38
00:04:13,003 --> 00:04:14,338
Its skala Mohs kekerasan adalah 8.
39
00:04:14,505 --> 00:04:16,757
Senjata-senjata kita tidak boleh menembusi ia.
40
00:04:16,924 --> 00:04:17,924
Ia akan menjadi pembunuhan beramai-ramai
41
00:04:18,050 --> 00:04:19,635
jika kita menggunakan berkaliber berat senjata anti-perlengkapan
42
00:04:19,802 --> 00:04:21,202
dalam misi anti-pengganas bandar,
43
00:04:21,345 --> 00:04:23,806
jadi kami tidak membawa.
44
00:04:25,182 --> 00:04:26,308
Berhenti api.
45
00:04:26,475 --> 00:04:27,518
Semua orang berhenti menyerang.
46
00:04:27,977 --> 00:04:29,103
Pergi balik!
47
00:04:29,728 --> 00:04:31,939
Mengapa anda menembak tanpa kebenaran?
48
00:04:32,147 --> 00:04:34,400
Sir, rakan-rakan telah turun.
49
00:04:34,566 --> 00:04:35,609
Tidak sabar.
50
00:04:36,110 --> 00:04:37,653
Permintaan anda boleh dirunding.
51
00:04:37,820 --> 00:04:39,655
Pertama, melepaskan tebusan.
52
00:04:39,822 --> 00:04:41,542
Anda sedang cuba untuk memenangi lebih banyak masa, kan?
53
00:04:42,408 --> 00:04:44,159
Saya mahu sebuah kereta.
54
00:04:58,465 --> 00:05:00,301
Jika ia berlaku sekali lagi,
55
00:05:00,884 --> 00:05:02,344
anda akan melakukan perkara yang sama?
56
00:05:05,889 --> 00:05:06,889
Apakah itu?
57
00:05:07,766 --> 00:05:08,434
Yang berbuat demikian?
58
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
Siapa?
59
00:05:09,935 --> 00:05:12,646
Sniper, Jangan tembak tanpa perintah.
60
00:05:13,022 --> 00:05:14,148
Tidak menembak tanpa perintah.
61
00:05:14,315 --> 00:05:15,649
Saya boleh menembak kepalanya, sekarang.
62
00:05:15,816 --> 00:05:17,096
Bertenang. Bertenang. Bertenang.
63
00:05:17,234 --> 00:05:18,485
Apakah perasaan anda?
64
00:05:20,612 --> 00:05:22,197
Saya tebusan.
65
00:05:23,115 --> 00:05:24,908
Mengapa anda fucking menembak saya lagi?
66
00:05:26,618 --> 00:05:27,618
Kemalangan, kemalangan.
67
00:05:27,745 --> 00:05:28,495
Ia adalah benar-benar kemalangan.
68
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
Saya boleh menembak kepala fucking beliau sekarang!
69
00:05:32,916 --> 00:05:34,168
Bertenang.
70
00:05:47,806 --> 00:05:50,976
Leng Feng, tunggu pantang anda!
71
00:05:51,518 --> 00:05:53,187
Saya tidak memikirkan tentang membunuh orang,
72
00:05:53,354 --> 00:05:54,772
tetapi menyelamatkan orang,
73
00:05:55,439 --> 00:05:56,482
menyelamatkan rakan-rakan saya.
74
00:05:57,024 --> 00:05:58,317
Ia merasakan yang baik.
75
00:05:58,525 --> 00:05:59,818
Adakah anda merasa baik?
76
00:06:03,030 --> 00:06:04,031
Ya.
77
00:06:04,281 --> 00:06:06,617
Membunuh musuh-musuh dalam pertempuran yang menjadi kewajipan saya.
78
00:06:06,784 --> 00:06:08,160
Bagaimana yakin hadir di sisi menembak anda?
79
00:06:08,327 --> 00:06:09,661
50%.
80
00:06:09,828 --> 00:06:11,288
Bagaimana pula dengan yang lain 50%?
81
00:06:13,624 --> 00:06:16,001
Tidak ada yang lain 50% dalam kes saya.
82
00:06:16,168 --> 00:06:17,378
Saya menang.
83
00:06:17,711 --> 00:06:18,711
OKAY.
84
00:06:19,380 --> 00:06:20,380
Anda boleh kembali sekarang.
85
00:06:20,547 --> 00:06:21,340
Maafkan saya, Sir!
86
00:06:21,507 --> 00:06:22,216
Ya.
87
00:06:22,383 --> 00:06:23,675
Adakah saya akan kembali ke pasukan lama saya?
88
00:06:23,926 --> 00:06:25,427
Apa tentera lama?
89
00:06:25,594 --> 00:06:26,637
Bilik bersalin.
90
00:06:28,263 --> 00:06:34,395
"Di suatu tempat di Asia Tenggara."
91
00:06:47,032 --> 00:06:48,032
Min Deng,
92
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
anda ditangkap.
93
00:06:49,243 --> 00:06:51,495
Kerana mengedar dadah, penyeludupan manusia
94
00:06:51,995 --> 00:06:54,748
penyeludupan senjata dan membantu kegiatan pengganas.
95
00:06:55,082 --> 00:06:57,084
Anda mempunyai hak untuk berdiam diri.
96
00:06:57,418 --> 00:06:58,418
Apa-apa sahaja yang anda katakan
97
00:06:58,419 --> 00:07:01,255
boleh dan akan digunakan terhadap anda di mahkamah undang-undang.
98
00:09:49,631 --> 00:09:50,257
Brother,
99
00:09:50,424 --> 00:09:52,384
Akhir sekali, saya melakukan sesuatu yang besar untuk anda.
100
00:09:52,551 --> 00:09:53,594
Kembali. Sekarang!
101
00:09:53,760 --> 00:09:54,428
Brother, datang pada.
102
00:09:54,595 --> 00:09:56,638
Saya sentiasa begitu yakin bahawa saya boleh membantu anda.
103
00:09:56,805 --> 00:09:57,805
Wu Ji, lari!
104
00:09:58,265 --> 00:10:00,601
Anda mungkin telah dikelilingi oleh Polis Cina.
105
00:10:01,268 --> 00:10:02,268
Brother,
106
00:10:02,561 --> 00:10:03,561
jangan cuba untuk menakutkan saya.
107
00:10:03,604 --> 00:10:04,938
Apa Cina Polis?
108
00:10:05,272 --> 00:10:06,272
Polis!
109
00:10:06,356 --> 00:10:06,982
Di mana?
110
00:10:07,149 --> 00:10:08,149
Polis!
111
00:10:08,275 --> 00:10:09,443
Polis di sini!
112
00:10:10,694 --> 00:10:12,487
Brother, tolonglah aku! Brother!
113
00:10:12,529 --> 00:10:13,529
Tolong saya.
114
00:10:14,698 --> 00:10:15,782
Yang melakukan penggambaran?
115
00:10:15,949 --> 00:10:17,034
Saya tebusan.
116
00:10:17,200 --> 00:10:18,200
Yang melakukan penggambaran?
117
00:10:18,285 --> 00:10:20,078
Bagaimana anda boleh menembak pada tebusan?
118
00:10:25,500 --> 00:10:28,295
Abang saya masih kanak-kanak tidak boleh membesar.
119
00:10:29,463 --> 00:10:31,340
Begitu bersemangat untuk membuktikan dirinya
120
00:10:33,884 --> 00:10:36,345
jadi dia terburu-buru berlari ke China,
121
00:10:37,429 --> 00:10:40,349
cuba untuk membuktikan dirinya kepada saya.
122
00:10:41,141 --> 00:10:42,309
Beliau tidak pernah terfikir
123
00:10:44,478 --> 00:10:46,647
bahawa dia akan mati di China.
124
00:10:53,403 --> 00:10:54,988
Seorang lelaki Cina?
125
00:10:55,656 --> 00:10:57,366
Jangan memandang rendah terhadap China.
126
00:10:58,659 --> 00:11:00,577
Apabila kamu bertemu dengan mereka,
127
00:11:01,036 --> 00:11:03,455
anda akan tahu apa yang anda hadapi.
128
00:11:03,705 --> 00:11:04,705
China.
129
00:11:05,499 --> 00:11:07,793
Itulah zon merah anda tentera upahan.
130
00:11:08,418 --> 00:11:09,836
Apabila mereka bertemu dengan saya,
131
00:11:11,088 --> 00:11:13,423
mereka akan tahu apa yang mereka hadapi.
132
00:11:38,907 --> 00:11:39,658
Sesetengah orang berfikir.
133
00:11:39,825 --> 00:11:40,951
Seorang askar tidak boleh derhaka kepada perintahnya,
134
00:11:41,451 --> 00:11:42,452
bijak lain dia hendaklah menanggalkan pakaian seragamnya
135
00:11:42,619 --> 00:11:43,787
dan pulang ke rumah.
136
00:11:44,329 --> 00:11:45,539
Sebahagian yang lain berpendapat bahawa
137
00:11:45,706 --> 00:11:47,541
bahawa anda perlu digalakkan sangat
138
00:11:47,708 --> 00:11:49,292
dan membuat anda elit dalam tentera.
139
00:11:52,713 --> 00:11:53,713
Saya fikir
140
00:11:54,256 --> 00:11:56,049
anda mempunyai peluang 50%
141
00:11:56,216 --> 00:11:57,551
menjadi sepakan daripada tentera,
142
00:11:57,718 --> 00:11:59,469
Saya fikir saya mempunyai peluang 50%
143
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
untuk kekal dalam tentera.
144
00:12:01,138 --> 00:12:03,098
Tidak ada yang lain 50% dalam kes saya.
145
00:12:10,731 --> 00:12:12,274
Pernah dengar serigala pahlawan detasmen.
146
00:12:18,155 --> 00:12:19,155
Ya.
147
00:12:21,241 --> 00:12:23,201
Ia adalah daya biru dalam Angkatan Khas PLA.
148
00:12:24,453 --> 00:12:25,453
Dan?
149
00:12:25,746 --> 00:12:26,746
Walf pahlawan detasmen
150
00:12:27,080 --> 00:12:29,499
dibentuk oleh elit Angkatan Khas PLA.
151
00:12:29,750 --> 00:12:31,350
Ia dilengkapi dengan senjata yang terbaik,
152
00:12:31,543 --> 00:12:33,253
mensimulasikan taktik pasukan khas asing
153
00:12:33,462 --> 00:12:35,505
dan sentiasa mencabar pasukan elit kami.
154
00:12:35,797 --> 00:12:37,799
Mereka melakukan apa sahaja yang mereka boleh untuk menghancurkan mereka
155
00:12:37,966 --> 00:12:39,092
dan sabar mereka.
156
00:12:39,301 --> 00:12:41,261
Mereka adalah daya yang istimewa di pasukan khas.
157
00:12:50,312 --> 00:12:51,312
Laporan!
158
00:12:51,646 --> 00:12:53,086
Minum adalah tidak dibenarkan dalam tentera.
159
00:12:53,523 --> 00:12:55,163
Adakah anda fikir anda masih seorang askar sekarang?
160
00:12:56,193 --> 00:12:57,486
Adakah saya jika saya minum?
161
00:12:57,861 --> 00:12:58,861
Mungkin.
162
00:12:59,196 --> 00:13:00,322
Boleh saya bertanya siapa anda?
163
00:13:00,781 --> 00:13:01,782
Saya Long Xiaoyun,
164
00:13:02,365 --> 00:13:04,005
komander semasa Warwolf Syarikat.
165
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Mengapa memilih tentera?
166
00:13:21,510 --> 00:13:22,469
Memilih tentera, saya menyesal selama dua tahun,
167
00:13:22,636 --> 00:13:24,396
tetapi saya akan menyesal seumur hidup saya jika saya tidak.
168
00:13:27,307 --> 00:13:28,307
Kebenaran?
169
00:13:29,434 --> 00:13:30,434
Kebenaran!
170
00:13:31,186 --> 00:13:32,186
Minum lebih banyak.
171
00:13:43,365 --> 00:13:44,407
Banyak lagi.
172
00:13:47,744 --> 00:13:50,205
Adakah anda cuba untuk membuat saya mabuk dan berkata kepadamu?
173
00:13:50,747 --> 00:13:51,998
Adakah anda akan bercakap benar?
174
00:13:52,999 --> 00:13:53,999
Ya.
175
00:13:54,292 --> 00:13:55,292
Yang baik.
176
00:13:59,005 --> 00:14:00,382
Apa yang kamu mahu tahu?
177
00:14:08,098 --> 00:14:10,392
Saya ingin tahu apa yang anda akan menjadi seperti apabila anda mabuk.
178
00:14:11,977 --> 00:14:13,603
Saya tidak pernah mabuk.
179
00:14:13,770 --> 00:14:15,210
Saya mula minum ketika saya tiga.
180
00:14:15,897 --> 00:14:18,567
Pada 5, membuat dua kanak-kanak lelaki enam tahun lebih tua daripada saya mabuk sebelum saya lakukan.
181
00:14:19,276 --> 00:14:20,694
Pada 12, saya meninjau di kanak-kanak perempuan di bilik mandi
182
00:14:21,236 --> 00:14:22,320
dengan sedikit keberanian.
183
00:14:22,487 --> 00:14:23,697
Pada 17,
184
00:14:27,534 --> 00:14:29,035
Apa yang berlaku apabila anda adalah 17?
185
00:14:35,083 --> 00:14:36,668
Telah ayahmu berdisiplin anda?
186
00:14:39,379 --> 00:14:41,381
Sebelum saya dilahirkan,
187
00:14:41,715 --> 00:14:45,093
bapa saya meninggalkan rumah semasa kami.
188
00:14:45,343 --> 00:14:47,304
Ibu saya mahu bayi,
189
00:14:47,596 --> 00:14:51,433
jadi dia menjemput bapa saya ke atas untuk minum.
190
00:14:51,641 --> 00:14:54,728
Ayah mabuk, dan di sini saya.
191
00:14:55,186 --> 00:14:56,605
Berhenti ketawa.
192
00:14:58,315 --> 00:15:00,235
Leng Feng, Bagaimana anda boleh melawan dengan orang lain lagi?
193
00:15:38,647 --> 00:15:39,647
Komander Platun,
194
00:15:39,648 --> 00:15:40,941
mengambil perisikan dan pergi.
195
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
Jangan datang lagi.
196
00:15:44,986 --> 00:15:45,986
Komander Platun,
197
00:15:46,237 --> 00:15:48,782
menghantar perisikan kembali!
198
00:15:50,909 --> 00:15:52,035
Komander Platun.
199
00:15:57,290 --> 00:15:59,042
Adakah saudara anda nikmat.
200
00:15:59,209 --> 00:16:01,127
Jadikan ia mudah.
201
00:16:01,795 --> 00:16:03,588
Menembak saya.
202
00:16:55,181 --> 00:16:56,641
Itu adalah salah satu yang sukar.
203
00:16:56,808 --> 00:16:58,018
Semua orang di Wolf detasmen adalah sukar.
204
00:16:58,184 --> 00:16:59,728
Kita tidak mahu orang-orang yang lemah.
205
00:17:06,943 --> 00:17:07,943
Well.
206
00:17:08,445 --> 00:17:09,154
Jumpa kamu esok.
207
00:17:09,362 --> 00:17:10,697
Jumpa lagi, Sir.
208
00:17:32,218 --> 00:17:36,556
Dengan!
209
00:19:33,506 --> 00:19:34,506
Nama saya Shao Bing,
210
00:19:34,632 --> 00:19:36,472
Timbalan Komander Wolf Warrior detahment.
211
00:19:37,343 --> 00:19:38,386
Penghormatan saya untuk melihat anda, tuan.
212
00:19:41,890 --> 00:19:43,183
Saya tidak suka anda.
213
00:19:44,434 --> 00:19:46,186
Adakah anda tahu mengapa kita dipanggil Wolf pahlawan?
214
00:19:46,519 --> 00:19:47,519
Wolves
215
00:19:48,146 --> 00:19:49,230
adalah haiwan sosial.
216
00:19:50,190 --> 00:19:51,357
Satu serigala
217
00:19:52,025 --> 00:19:54,235
tidak boleh mengalahkan singa atau harimau,
218
00:19:54,986 --> 00:19:56,029
tetapi pek serigala
219
00:19:56,779 --> 00:19:58,031
boleh menjadi kebal.
220
00:19:58,865 --> 00:19:59,865
Kita perlu kerja berpasukan
221
00:20:00,617 --> 00:20:02,160
serigala tidak tunggal.
222
00:20:02,702 --> 00:20:04,142
Atau mempamerkan kebolehan individu.
223
00:20:04,370 --> 00:20:05,370
Baik tuan.
224
00:20:05,705 --> 00:20:07,025
Bercakap kebolehan individu,
225
00:20:07,540 --> 00:20:08,708
komander saya memberitahu saya
226
00:20:09,209 --> 00:20:11,502
bahawa beliau menemui seorang sniper menakjubkan,
227
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
tetapi saya benar-benar tidak dapat melihat
228
00:20:15,465 --> 00:20:16,591
apa yang begitu mengagumkan tentang anda.
229
00:20:16,758 --> 00:20:18,134
Apa yang telah anda lihat?
230
00:20:18,426 --> 00:20:19,626
Jika kita berada di medan perang,
231
00:20:20,261 --> 00:20:21,721
anda akan telah dikepung.
232
00:20:23,348 --> 00:20:24,891
Jika anda tidak mempunyai kecerdasan itu,
233
00:20:29,020 --> 00:20:30,605
bagaimana anda boleh menjadi penembak curi?
234
00:20:31,231 --> 00:20:32,815
Jika ini adalah medan perang yang sebenar,
235
00:20:33,650 --> 00:20:35,944
apa yang akan menjadi kata-kata terakhir anda?
236
00:20:36,653 --> 00:20:37,653
Tuan!
237
00:20:37,654 --> 00:20:38,696
Itu tidak akan berlaku kepada saya.
238
00:20:39,572 --> 00:20:40,572
Mengapa?
239
00:20:42,242 --> 00:20:43,962
Berikut adalah zon pengasingan terbuka bebas halangan,
240
00:20:44,077 --> 00:20:45,787
dengan kereta perisai dan kereta kebal.
241
00:20:45,954 --> 00:20:46,954
Dengan apa-apa pembelaan,
242
00:20:47,080 --> 00:20:48,581
jika berpuluh-puluh tentera khas daripada musuh
243
00:20:48,748 --> 00:20:50,250
boleh telah berjaya menggali kubu-kubu dan menyembunyikan diri mereka sendiri,
244
00:20:50,458 --> 00:20:51,459
dan saya baru sahaja mendarat
245
00:20:51,626 --> 00:20:53,461
di pertengahan perangkap serangan hendap musuh,
246
00:20:53,836 --> 00:20:55,076
hanya ada satu sebab,
247
00:20:55,421 --> 00:20:57,924
yang anda telah berkhianat dengan semua orang anda.
248
00:20:58,216 --> 00:20:59,384
Untuk pengkhianat,
249
00:20:59,550 --> 00:21:02,512
kita biasanya sialan semua nenek moyang mereka.
250
00:21:04,264 --> 00:21:05,473
Ini adalah salah satu yang sukar,
251
00:21:06,182 --> 00:21:07,767
seperti gaya kami.
252
00:21:11,271 --> 00:21:12,522
Begitu dekat dengan mukanya,
253
00:21:12,772 --> 00:21:14,983
mereka sama ada mula penerbangan atau mula mencium.
254
00:21:18,403 --> 00:21:19,904
Apa yang anda mahu katakan, tuan?
255
00:21:22,615 --> 00:21:23,199
Yu Fei.
256
00:21:23,366 --> 00:21:24,366
Baik tuan.
257
00:21:24,450 --> 00:21:25,493
Beliau adalah semua anda sekarang.
258
00:21:26,452 --> 00:21:27,452
Baik tuan.
259
00:21:30,415 --> 00:21:31,624
Saya Komander Squad anda.
260
00:21:31,791 --> 00:21:32,791
Nama saya Yu Fei.
261
00:21:32,792 --> 00:21:34,210
Hello, Komander.
262
00:21:35,169 --> 00:21:36,713
Saya suka awak.
263
00:21:38,214 --> 00:21:39,299
Selamat datang ke Wolves.
264
00:21:39,799 --> 00:21:40,799
Bagaimana ini?
265
00:21:40,925 --> 00:21:42,468
Upacara sambutan ke Wolves.
266
00:21:42,969 --> 00:21:43,969
Adalah hebat, bukan?
267
00:21:44,345 --> 00:21:45,471
Kamu tahu kenapa?
268
00:21:46,806 --> 00:21:47,806
Mengapa?
269
00:21:48,182 --> 00:21:49,976
Kami adalah fucking terbaik.
270
00:21:50,476 --> 00:21:51,519
Beritahu lelaki baru ini
271
00:21:51,811 --> 00:21:53,479
apa moto detasmen kita.
272
00:21:53,646 --> 00:21:55,148
Merendah diri!
273
00:21:57,984 --> 00:21:59,485
Saya benar-benar tidak melihat.
274
00:22:26,929 --> 00:22:28,264
Bagaimana semua yang berlaku sekarang?
275
00:22:28,431 --> 00:22:29,640
Semua berjalan lancar.
276
00:22:29,891 --> 00:22:30,891
Shi,
277
00:22:31,017 --> 00:22:32,685
anda telah meninggalkan bilik gerakan anda
278
00:22:32,852 --> 00:22:34,687
kepada gadis, Long Xiaoyun
279
00:22:35,021 --> 00:22:37,899
dan berjalan di sekitar dengan kami dalam van.
280
00:22:38,191 --> 00:22:39,192
Shi,
281
00:22:39,609 --> 00:22:40,818
anda telah bekerja keras.
282
00:22:42,028 --> 00:22:43,446
Empat rakan-rakan lama
283
00:22:43,863 --> 00:22:45,365
telah tersingkir oleh serbuan itu.
284
00:22:45,865 --> 00:22:47,700
Saya tidak mahu menjadi yang kelima.
285
00:22:48,910 --> 00:22:51,371
Saya perlu membuat ibu pejabat bimbit saya.
286
00:22:51,996 --> 00:22:53,373
Saya mahu melihat
287
00:22:53,581 --> 00:22:54,957
bahawa tidak ada tumit Achilles,
288
00:22:55,124 --> 00:22:57,043
bagaimana Long Xiaoyun boleh membuat pukulan maut itu.
289
00:23:03,841 --> 00:23:06,552
Leng Feng, memberitahu kita cerita tiga pucuk anda.
290
00:23:10,515 --> 00:23:12,767
Berhati-hati dengan kata-kata anda.
291
00:23:12,934 --> 00:23:14,934
Shit penonton yg, anda tidak boleh meninggalkan perkara yang semata-mata.
292
00:23:15,269 --> 00:23:18,231
Saya Shi penonton yg tidak Shit penonton yg.
293
00:23:18,898 --> 00:23:21,734
Yang bodoh, pada hari pertama dia datang.
294
00:23:22,068 --> 00:23:23,403
Ketika ditanya di hadapan semua orang.
295
00:23:23,569 --> 00:23:25,071
"Mengapa seperti tentera yang sukar"
296
00:23:25,363 --> 00:23:27,240
"yang diketuai oleh yang luas?"
297
00:23:27,448 --> 00:23:28,991
Dia telah ditipu selama lebih daripada 17 kali,
298
00:23:29,158 --> 00:23:29,951
maka dia berkelakuan.
299
00:23:30,118 --> 00:23:31,198
Berhati-hati dengan kata-kata anda.
300
00:23:31,244 --> 00:23:32,412
Komander Long adalah seorang wanita.
301
00:23:32,578 --> 00:23:33,788
Seorang wanita adalah luas.
302
00:23:33,955 --> 00:23:35,289
Adakah saya salah?
303
00:23:35,581 --> 00:23:36,621
Apa yang makhluk masalahnya?
304
00:23:36,791 --> 00:23:38,292
Tidak dapat seorang wanita menjadi seorang panglima?
305
00:23:38,918 --> 00:23:39,918
Pada pendapat saya,
306
00:23:40,086 --> 00:23:41,926
tidak akan ada serigala tanpa Komander Long,
307
00:23:42,088 --> 00:23:42,797
bukan?
308
00:23:42,964 --> 00:23:43,964
Ya,
309
00:23:44,090 --> 00:23:45,258
Penonton yg betul.
310
00:23:45,425 --> 00:23:46,425
Eh?
311
00:23:47,260 --> 00:23:49,020
Anda sepatutnya telah diajar pengajaran.
312
00:23:50,596 --> 00:23:52,056
Pada pendapat saya,
313
00:23:52,223 --> 00:23:53,383
apa ini jenis keperluan wanita
314
00:23:53,683 --> 00:23:55,351
adalah untuk ditawan oleh seorang lelaki.
315
00:23:56,436 --> 00:23:58,271
Oleh yang jenis manusia?
316
00:23:58,479 --> 00:24:00,022
Seorang lelaki seperti saya.
317
00:24:00,189 --> 00:24:01,441
Bagaimana?
318
00:24:02,108 --> 00:24:03,109
Bagaimana?
319
00:24:04,026 --> 00:24:05,445
Ah, ah!
320
00:24:35,141 --> 00:24:35,475
Puan.
321
00:24:35,641 --> 00:24:37,201
Kami menjalankan ke dalam api anti-pesawat.
322
00:24:43,524 --> 00:24:44,525
Kembali kepada asas!
323
00:24:45,234 --> 00:24:46,444
Drop umpan.
324
00:24:53,576 --> 00:24:53,993
Payung terjun.
325
00:24:54,160 --> 00:24:55,280
Membuka ketinggian 300 meter.
326
00:24:55,328 --> 00:24:55,912
Berhati-hati.
327
00:24:56,078 --> 00:24:56,662
Lelaki yang baru sahaja menyertai masuk.
328
00:24:56,829 --> 00:24:57,497
Jalankan beliau dalam secepat mungkin.
329
00:24:57,663 --> 00:24:58,915
Ya puan.
330
00:24:59,624 --> 00:25:00,333
Tuan!
331
00:25:00,500 --> 00:25:02,335
Cari besar berhawa setitik pasukan payung musuh.
332
00:25:05,338 --> 00:25:06,088
Komander,
333
00:25:06,255 --> 00:25:07,089
ini adalah taktik yang digunakan oleh formasi besar
334
00:25:07,256 --> 00:25:09,175
semasa Perang Dunia II.
335
00:25:09,342 --> 00:25:11,177
Mereka jelas umpan.
336
00:25:13,554 --> 00:25:15,806
Jika ada bom tinggi bahan letupan
337
00:25:15,973 --> 00:25:17,225
dan drop pada kedudukan kita,
338
00:25:17,391 --> 00:25:19,101
kita akan mempunyai kecederaan serius.
339
00:25:43,709 --> 00:25:45,002
Jika kita kembali api,
340
00:25:45,169 --> 00:25:47,755
api anti-pesawat kami akan didedahkan.
341
00:25:48,047 --> 00:25:49,757
Kemudian bakarlah semua kepada mereka.
342
00:25:52,385 --> 00:25:53,625
Perintahkanlah kepada kuasa anti-pesawat
343
00:25:53,886 --> 00:25:54,470
untuk menembak semua senjata.
344
00:25:54,845 --> 00:25:55,845
Baik tuan.
345
00:26:00,226 --> 00:26:00,851
Tuan!
346
00:26:01,060 --> 00:26:02,900
Kami mendapat kuasa perintah dari tentera yang biru.
347
00:26:03,854 --> 00:26:05,189
Puan Daya merah telah menembusi
348
00:26:05,356 --> 00:26:06,899
sistem arahan operasi.
349
00:26:07,066 --> 00:26:07,733
Dan?
350
00:26:07,900 --> 00:26:08,568
Kita telah kehilangan
351
00:26:08,734 --> 00:26:10,528
pihak berkuasa arahan kepada tentera pertempuran.
352
00:26:25,251 --> 00:26:26,252
Hubungi rejimen artileri sekarang.
353
00:26:26,419 --> 00:26:26,794
Baik tuan.
354
00:26:26,961 --> 00:26:27,961
Menunggu.
355
00:26:29,255 --> 00:26:31,882
Apabila kita sedang berusaha untuk menembusi sistem,
356
00:26:32,091 --> 00:26:32,758
dan menubuhkan komunikasi maya sementara
357
00:26:32,925 --> 00:26:34,635
dengan musuh,
358
00:26:35,261 --> 00:26:36,581
Long Xiaoyun menggunakan kaedah yang sama
359
00:26:36,596 --> 00:26:38,639
dan dihantar arahan kepada rejimen meriam.
360
00:26:39,765 --> 00:26:41,642
Salah satu rejimen infantri berjentera kami
361
00:26:41,934 --> 00:26:43,854
telah dimusnahkan oleh rejimen meriam kita sendiri.
362
00:26:43,978 --> 00:26:44,729
Menarik.
363
00:26:44,895 --> 00:26:46,939
Yun, yang dilakukan dengan baik.
364
00:26:48,107 --> 00:26:49,347
Apa yang lebih menarik ialah
365
00:26:49,483 --> 00:26:51,527
gadis ini juga telah memasang virus
366
00:26:51,694 --> 00:26:53,054
dalam sistem arahan operasi.
367
00:26:53,112 --> 00:26:54,947
Jika kita membuat panggilan tadi,
368
00:26:55,239 --> 00:26:56,239
kita akan dibom
369
00:26:56,324 --> 00:26:58,242
dalam masa tiga minit.
370
00:26:58,409 --> 00:26:59,952
Permainan ini baru sahaja bermula.
371
00:27:09,629 --> 00:27:10,629
Shi,
372
00:27:10,963 --> 00:27:13,299
anda boleh terus menguasai daya biru sekarang.
373
00:27:14,925 --> 00:27:17,595
Salin mod operasi pasukan khas asing.
374
00:27:17,928 --> 00:27:18,929
Saya telah belajar bagaimana untuk berurusan dengan kuasa-kuasa asing
375
00:27:19,221 --> 00:27:21,057
Selama dua puluh tahun yang lalu.
376
00:27:30,983 --> 00:27:31,442
Puan.
377
00:27:31,609 --> 00:27:32,943
Cari unit tentera saiz yang sama seperti rejimen.
378
00:27:33,110 --> 00:27:33,527
Puan.
379
00:27:33,694 --> 00:27:36,014
Cari dua lagi unit-unit tentera saiz yang sama seperti rejimen.
380
00:27:38,991 --> 00:27:39,575
Palsu.
381
00:27:39,742 --> 00:27:40,742
Puan.
382
00:27:40,785 --> 00:27:42,828
Kami terputus hubungan dengan Timbalan Komander.
383
00:28:17,738 --> 00:28:18,738
Komander Long,
384
00:28:18,864 --> 00:28:20,064
sila balas jika anda mendengar ini.
385
00:28:20,074 --> 00:28:21,274
Sila balas jika anda mendengar ini.
386
00:28:24,704 --> 00:28:26,038
Ia kelihatan benar-benar palsu.
387
00:28:27,039 --> 00:28:28,874
Mereka mahu kita berfikir ini adalah satu yang palsu,
388
00:28:29,625 --> 00:28:30,876
supaya mereka meninggalkan yang sebenar di sini.
389
00:28:31,335 --> 00:28:32,503
Mari kita check it out.
390
00:28:33,003 --> 00:28:34,003
Perhatian, semua unit.
391
00:28:35,214 --> 00:28:36,382
Bergerak pantas.
392
00:28:36,549 --> 00:28:37,216
Apabila misi anda dilakukan,
393
00:28:37,383 --> 00:28:38,217
mengumpul di tempat yang ditugaskan.
394
00:28:38,384 --> 00:28:38,884
Baik tuan.
395
00:28:39,051 --> 00:28:40,051
Menunggu.
396
00:28:40,720 --> 00:28:42,722
Bagaimana jika mereka mahu kita berfikir
397
00:28:42,888 --> 00:28:45,057
mereka akan meletakkan yang sebenar dalam satu yang palsu?
398
00:28:47,059 --> 00:28:48,936
Adakah anda meragui perintah Komander Long?
399
00:28:50,104 --> 00:28:51,564
Saya tahu komander pasukan merah itu.
400
00:28:52,857 --> 00:28:54,358
Saya fikir ia mungkin perangkap.
401
00:28:55,401 --> 00:28:56,736
Ikut arahan.
402
00:28:57,737 --> 00:28:58,737
Eh,
403
00:29:00,072 --> 00:29:01,741
jika ini adalah satu yang palsu,
404
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
Serigala akan hilang.
405
00:29:06,078 --> 00:29:07,747
Serigala tidak pernah kehilangan.
406
00:29:10,374 --> 00:29:12,126
Saya baru sahaja mula suka anda,
407
00:29:12,960 --> 00:29:15,004
tetapi sekarang saya benar-benar kecewa dengan anda.
408
00:29:15,671 --> 00:29:16,881
Ikut arahan,
409
00:29:17,590 --> 00:29:18,590
askar.
410
00:29:21,761 --> 00:29:23,641
Leng Feng baru sahaja datang dari pasukan merah.
411
00:29:23,763 --> 00:29:24,930
Dia mesti menjadi lebih biasa dengan cara mereka berjuang
412
00:29:25,097 --> 00:29:26,599
daripada kita.
413
00:29:27,057 --> 00:29:29,727
Akan aku Leng Feng dan penonton yg
414
00:29:29,894 --> 00:29:31,437
dan sokongan daripada perimeter?
415
00:29:31,854 --> 00:29:32,854
Eh.
416
00:29:33,522 --> 00:29:34,774
Ketika latihan selesai,
417
00:29:35,941 --> 00:29:37,485
anda lebih baik meninggalkan Wolf.
418
00:30:01,509 --> 00:30:03,344
Kami amat berakhir.
419
00:30:03,636 --> 00:30:05,137
Saya memberitahu anda ia adalah palsu.
420
00:30:05,888 --> 00:30:07,848
Kereta berperisai, kereta kebal.
421
00:30:08,015 --> 00:30:09,475
Berpuluh-puluh tentera daripada pasukan khas kami
422
00:30:09,642 --> 00:30:10,100
telah berjaya menyelinap
423
00:30:10,267 --> 00:30:12,228
ke pusat perangkap serangan hendap musuh.
424
00:30:12,603 --> 00:30:13,312
Komander Shao,
425
00:30:13,479 --> 00:30:16,106
anda mengambil orang lelaki kamu mati untuk negara kita bersama-sama.
426
00:30:37,670 --> 00:30:38,921
Ia baik.
427
00:30:39,213 --> 00:30:40,506
Menjadi salah seorang dari kami.
428
00:30:40,673 --> 00:30:42,508
Beliau adalah Timbalan Komander Wolf pahlawan detasmen.
429
00:30:42,675 --> 00:30:44,176
Anda mesti mendapatkan dia untuk saya.
430
00:30:44,677 --> 00:30:45,553
Menarik balik burung meneroka.
431
00:30:45,719 --> 00:30:46,387
Baik tuan.
432
00:30:46,554 --> 00:30:48,305
Kami tidak akan menjadi satu perkara kepada mereka
433
00:30:48,722 --> 00:30:50,474
walaupun kita berebut-rebut turun sekarang.
434
00:30:52,017 --> 00:30:53,737
Ia seolah-olah seperti serigala akan kehilangan masa ini.
435
00:31:21,380 --> 00:31:22,548
Shit.
436
00:31:23,048 --> 00:31:25,009
Adakah ini satu yang palsu juga?
437
00:31:26,760 --> 00:31:28,304
Mari kita check it out.
438
00:31:41,567 --> 00:31:44,612
Tiga, dua, satu.
439
00:31:44,778 --> 00:31:45,821
Tiba.
440
00:31:51,327 --> 00:31:52,327
Semua hilang.
441
00:32:12,056 --> 00:32:13,098
Teruskan menonton.
442
00:32:22,232 --> 00:32:23,233
Komander Briged,
443
00:32:23,817 --> 00:32:25,110
Apa khabar tuan.
444
00:32:33,702 --> 00:32:34,702
Brigade Commander.
445
00:32:34,828 --> 00:32:36,080
Jangan tanya saya.
446
00:32:36,580 --> 00:32:38,082
Saya sudah mati.
447
00:32:44,380 --> 00:32:44,838
Laporan!
448
00:32:45,005 --> 00:32:46,131
Pasukan senaman pengadil telah memberikan keadilan
449
00:32:46,298 --> 00:32:47,299
bahawa komander pasukan merah itu
450
00:32:47,466 --> 00:32:49,635
telah ditembak mati oleh penembak curi kami.
451
00:32:50,094 --> 00:32:50,511
Li Zhijun.
452
00:32:50,678 --> 00:32:51,678
Baik tuan.
453
00:32:51,679 --> 00:32:52,679
Cari mereka keluar.
454
00:32:52,805 --> 00:32:53,430
Baik tuan.
455
00:32:53,597 --> 00:32:54,139
Syarikat Pengawal dan ikutlah Aku.
456
00:32:54,306 --> 00:32:55,015
Baik tuan.
457
00:32:55,182 --> 00:32:55,808
Menghidupkan video.
458
00:32:55,975 --> 00:32:56,975
Memotong barisan.
459
00:32:57,226 --> 00:32:58,394
Saya hendak Long Xiaoyun untuk melihat
460
00:32:58,560 --> 00:33:00,020
lelaki itu hilang satu demi satu.
461
00:33:00,187 --> 00:33:01,187
Baik tuan.
462
00:33:06,318 --> 00:33:06,944
Laporan!
463
00:33:07,111 --> 00:33:09,471
Komunikasi video dengan daya operasi adalah kembali,
464
00:33:09,822 --> 00:33:11,615
tetapi tidak boleh menghantar arahan.
465
00:33:15,452 --> 00:33:16,578
Leng Feng,
466
00:33:17,621 --> 00:33:19,164
biarlah saya menemubual anda.
467
00:33:19,748 --> 00:33:22,543
Apa yang anda rasa apabila anda dikalahkan komander lama anda?
468
00:33:24,211 --> 00:33:26,547
Adakah anda akan melakukan perkara yang sama kepada kita?
469
00:33:28,632 --> 00:33:29,967
Panglima tua itu berkata
470
00:33:31,176 --> 00:33:32,553
latihan adalah memerangi sebenar.
471
00:33:32,720 --> 00:33:33,846
Yo,
472
00:33:34,179 --> 00:33:37,141
bercakap benar, Tiada siapa yang mendengar sekarang.
473
00:33:37,307 --> 00:33:38,809
Kami tidak akan menipu anda lagi.
474
00:33:41,478 --> 00:33:44,815
Latihan adalah memerangi sebenar.
475
00:33:45,065 --> 00:33:46,065
Tahi lembu.
476
00:33:46,275 --> 00:33:48,277
Jangan memerangi sebenar menembak bom kosong?
477
00:33:48,527 --> 00:33:50,167
Sebabnya saya menyertai tentera adalah untuk melawan,
478
00:33:50,446 --> 00:33:51,446
Apa
479
00:33:51,488 --> 00:33:52,488
kita berjuang berulang kali,
480
00:33:52,740 --> 00:33:54,575
seperti melalui kita bermain satu permainan.
481
00:33:54,742 --> 00:33:56,201
Mengapa melawan?
482
00:33:56,493 --> 00:33:58,829
Ada yang lebih baik daripada tinggal bersama keluarga di rumah.
483
00:33:59,621 --> 00:34:00,701
Ini puteri kecil saya.
484
00:34:00,998 --> 00:34:01,998
Cantik?
485
00:34:04,168 --> 00:34:05,502
Tidak lagi. Jangan tunjukkan gambar fiancme saya
486
00:34:05,669 --> 00:34:07,337
kepada orang lain.
487
00:34:08,547 --> 00:34:10,632
Gadis saya hanya dua.
488
00:34:10,799 --> 00:34:11,842
Biarkanlah dia.
489
00:34:12,009 --> 00:34:13,177
Telefon saya ayah.
490
00:34:18,766 --> 00:34:19,850
Ayah.
491
00:34:21,769 --> 00:34:23,437
Anda bajingan kecil.
492
00:34:30,027 --> 00:34:31,070
Komander Shao akan datang.
493
00:34:38,410 --> 00:34:39,161
Apa yang berlaku?
494
00:34:39,328 --> 00:34:40,996
Serigala, serigala datang.
495
00:34:41,163 --> 00:34:42,163
Di mana yang lain?
496
00:34:42,164 --> 00:34:43,164
Semua mati.
497
00:34:53,467 --> 00:34:55,928
Yo, ia hanya satu serigala beberapa.
498
00:35:27,709 --> 00:35:29,002
Memanggil helikopter yang terdekat.
499
00:35:29,253 --> 00:35:30,629
Semua helikopter dikawal oleh tenaga merah.
500
00:35:30,671 --> 00:35:32,381
Daya kami adalah terlibat dengan kuasa merah.
501
00:35:32,548 --> 00:35:33,590
Gunakan saluran umum
502
00:35:33,757 --> 00:35:35,557
untuk memanggil komander tentera merah dengan segera.
503
00:35:38,762 --> 00:35:40,322
Helikopter tempur sedia telah diambil kira
504
00:35:40,681 --> 00:35:42,201
dan akan tiba dalam masa tiga puluh minit.
505
00:35:42,349 --> 00:35:43,392
Li Zhijun. Li Zhijun.
506
00:35:43,976 --> 00:35:45,686
Menyokong detasmen serigala serta-merta.
507
00:35:45,853 --> 00:35:47,229
Mereka berada dalam masalah besar.
508
00:35:50,023 --> 00:35:51,150
Bersedia untuk berperang.
509
00:36:07,374 --> 00:36:08,375
Menetapkan bayonet.
510
00:37:23,992 --> 00:37:25,118
Dengar ke atas,
511
00:37:26,662 --> 00:37:27,662
Kami mendapati sasaran.
512
00:37:27,788 --> 00:37:29,039
Yeah.
513
00:37:29,790 --> 00:37:33,043
Bagaimanapun, beliau dikelilingi
514
00:37:33,210 --> 00:37:37,172
oleh seluruh tentera PLA.
515
00:37:40,884 --> 00:37:44,554
Setiap pahlawan Wolf mahu seorang isteri,
516
00:37:45,222 --> 00:37:48,809
tetapi kita tidak mempunyai kanak-kanak perempuan yang cukup.
517
00:37:49,226 --> 00:37:53,146
Anda boleh mendapatkan Long Xiaoyun dengan disiplin.
518
00:37:53,355 --> 00:37:57,067
Anda boleh mempunyai Shi Qingsong dengan misbehare.
519
00:38:08,161 --> 00:38:10,247
Komander mereka telah ditembak mati.
520
00:38:10,414 --> 00:38:11,614
Mengapa mereka masih mengejar kami?
521
00:38:11,623 --> 00:38:12,749
Adakah adil?
522
00:38:12,916 --> 00:38:14,516
Bukankah ia satu membalas dendam atas sebab-sebab peribadi?
523
00:38:14,668 --> 00:38:16,336
Itu tidak betul. Saya akan melaporkannya kepada pegawai itu.
524
00:38:16,503 --> 00:38:17,583
Anda ditembak komander lama anda
525
00:38:17,713 --> 00:38:19,172
selepas anda meninggalkan pasukan lama anda.
526
00:38:19,339 --> 00:38:20,257
Jika saya Komander Syarikat anda,
527
00:38:20,424 --> 00:38:21,508
Saya akan membunuh anda.
528
00:38:22,259 --> 00:38:23,343
Panglima tua itu berkata
529
00:38:23,552 --> 00:38:25,012
latihan adalah memerangi sebenar.
530
00:38:25,178 --> 00:38:27,848
Feng, anda keldai buruk.
531
00:38:38,358 --> 00:38:39,358
Guys,
532
00:38:39,443 --> 00:38:40,443
Mari kita bergerak lebih pantas.
533
00:38:41,278 --> 00:38:42,863
Saya rasa pelik.
534
00:38:43,989 --> 00:38:45,869
Komander Syarikat lama saya adalah benar-benar hitam tangan.
535
00:38:59,421 --> 00:39:00,047
Berjaga-jaga!
536
00:39:00,213 --> 00:39:01,506
Shell Live!
537
00:39:01,673 --> 00:39:02,716
Ini bukan latihan.
538
00:39:02,924 --> 00:39:03,925
Panggil ibu pejabat.
539
00:39:44,758 --> 00:39:45,759
Membekukan.
540
00:40:16,581 --> 00:40:18,959
Maklumkan kuasa untuk berada di kesediaan pertempuran.
541
00:40:19,167 --> 00:40:20,487
Angkatan asing melintasi sempadan.
542
00:40:20,710 --> 00:40:21,910
Permintaan untuk helikopter bersenjata.
543
00:40:22,045 --> 00:40:23,085
Sokongan shell Live diperlukan.
544
00:40:47,070 --> 00:40:47,696
Kembali.
545
00:40:47,863 --> 00:40:49,322
Tetulang mereka akan datang.
546
00:41:41,374 --> 00:41:42,542
Puteri kecil saya.
547
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
Cantik?
548
00:42:39,516 --> 00:42:40,600
Mereka kembali.
549
00:42:41,810 --> 00:42:43,103
Naik. Mari kita melancarkan.
550
00:42:53,280 --> 00:42:54,280
So.
551
00:42:54,990 --> 00:42:55,990
Bagaimana dia?
552
00:42:56,408 --> 00:42:58,285
Dia seperti yang rosak sebagai senjata.
553
00:42:58,451 --> 00:43:00,120
Ha ha ha ha.
554
00:43:00,745 --> 00:43:01,788
Itu adalah mudah.
555
00:43:01,955 --> 00:43:03,623
Saya pasti pembetung mereka akan membunuhku
556
00:43:03,790 --> 00:43:05,417
sebelum mereka benar-benar melakukan.
557
00:43:05,750 --> 00:43:07,294
Jangan memandang rendah mereka.
558
00:43:07,460 --> 00:43:09,379
Ingat, mereka tidak bersenjata.
559
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
A ragut mudah dan merebut, manusia.
560
00:43:11,715 --> 00:43:13,049
Anda perlu baru sahaja membunuhnya.
561
00:43:13,258 --> 00:43:14,843
Sekarang kita hanya ditendang sarang tebuan '.
562
00:43:15,135 --> 00:43:16,803
Apa yang saya mahu.
563
00:43:17,137 --> 00:43:18,930
Monyet, Bagaimanakah E & E mencari?
564
00:43:19,264 --> 00:43:20,849
Segala-galanya adalah baik untuk pergi, manusia.
565
00:43:23,893 --> 00:43:24,603
Melaporkan kepada No. 1.
566
00:43:24,769 --> 00:43:26,146
Eagle bintik sasaran.
567
00:43:31,192 --> 00:43:33,486
Ini adalah wilayah Republik Rakyat China.
568
00:43:33,653 --> 00:43:35,530
Anda menceroboh.
569
00:43:35,697 --> 00:43:37,741
Saya sedang mengarahkan anda berhenti kenderaan
570
00:43:37,907 --> 00:43:39,326
dan menyerahkan dengan segera.
571
00:43:40,660 --> 00:43:42,162
Perkara yang kira-kira untuk mendapatkan sebenar.
572
00:43:42,704 --> 00:43:44,331
Adakah ini sebahagian daripada pelan anda juga?
573
00:43:44,497 --> 00:43:47,917
Puan-puan, persembahan akan bermula.
574
00:43:54,841 --> 00:43:56,217
Itulah yang menarik.
575
00:43:56,676 --> 00:43:57,719
Jom. Jom.
576
00:44:41,680 --> 00:44:44,557
Anda telah menyerang wilayah
577
00:44:44,724 --> 00:44:46,084
Republik Rakyat China.
578
00:44:46,226 --> 00:44:48,561
Memberhentikan kenderaan itu dan melepaskan rintangan.
579
00:44:52,440 --> 00:44:54,776
Ini adalah wilayah Republik Rakyat China.
580
00:44:54,943 --> 00:44:56,903
Anda menceroboh.
581
00:44:57,070 --> 00:44:57,737
Saya sedang pesanan anda
582
00:44:57,904 --> 00:45:00,198
memberhentikan kenderaan itu dan melepaskan rintangan.
583
00:45:00,824 --> 00:45:03,034
Ini adalah amaran terakhir anda.
584
00:45:03,201 --> 00:45:04,744
Amaran terakhir.
585
00:45:09,457 --> 00:45:10,250
Bergerak.
586
00:45:10,417 --> 00:45:11,710
Mari kita bergerak. Mari kita bergerak.
587
00:45:21,261 --> 00:45:23,096
Laporan! Semua peranti dan instrumen dalam helikopter
588
00:45:23,388 --> 00:45:25,181
ke bawah, semua turun.
589
00:45:34,023 --> 00:45:35,984
Ini adalah pencerobohan bersenjata yang berkomplot dan disasarkan
590
00:45:36,359 --> 00:45:38,319
dimulakan oleh tentera upahan asing.
591
00:45:39,612 --> 00:45:40,697
Kita diperintahkan
592
00:45:40,989 --> 00:45:42,829
untuk menghentikan perkara itu dan mereka berpaling kepada pertempuran sebenar,
593
00:45:43,908 --> 00:45:44,951
bekerjasama dengan pasukan polis bersenjata
594
00:45:45,118 --> 00:45:46,358
untuk benar-benar menyekat sempadan.
595
00:45:46,661 --> 00:45:47,662
Komrad Long Xiaoyun,
596
00:45:47,829 --> 00:45:49,349
anda mengambil sebahagian daripada misi ini.
597
00:45:49,372 --> 00:45:50,123
Baik tuan.
598
00:45:50,290 --> 00:45:52,330
Kami ditangkap sekeping panggilan daripada telefon satelit
599
00:45:52,375 --> 00:45:54,135
membuktikan bahawa tentera upahan asing telah menyerang.
600
00:45:54,294 --> 00:45:55,734
Dalang adalah kemungkinan besar
601
00:45:55,754 --> 00:45:57,589
menjadi broker antarabangsa yang dikenali sebagai Min Deng.
602
00:45:58,715 --> 00:45:59,715
Min Deng.
603
00:46:00,759 --> 00:46:01,839
Beliau adalah adik kepada Wu Ji,
604
00:46:01,885 --> 00:46:02,969
yang ditembak mati oleh Leng Feng.
605
00:46:03,219 --> 00:46:04,219
Apa yang pelik ialah
606
00:46:04,471 --> 00:46:05,930
mengikut isyarat yang kami ditangkap,
607
00:46:06,139 --> 00:46:07,459
dia telah menyeberangi sempadan
608
00:46:07,515 --> 00:46:09,309
dan tidak jauh dari sempadan.
609
00:46:16,232 --> 00:46:17,317
Di mana Tomcat?
610
00:46:17,734 --> 00:46:18,735
Dimanakah dia?
611
00:46:19,944 --> 00:46:21,196
Tomcat sibuk.
612
00:46:21,362 --> 00:46:23,643
Saya diberitahu dia akan menjadi pengiring dirinya dalam misi ini.
613
00:46:24,073 --> 00:46:25,241
Apa yang dia buat?
614
00:46:26,159 --> 00:46:28,161
Tomcat sibuk mengenali
615
00:46:28,328 --> 00:46:29,454
antara satu sama lain dengan tetikus.
616
00:46:30,413 --> 00:46:32,832
Tomcat, Bekas anggota Seal.
617
00:46:32,999 --> 00:46:35,335
Beliau telah berkhidmat dalam Perang Teluk dan di Afghanistan dua kali.
618
00:46:35,502 --> 00:46:36,044
Selepas bersara,
619
00:46:36,211 --> 00:46:37,796
dia bersama dalam organisasi upahan antarabangsa
620
00:46:38,004 --> 00:46:39,339
dan merupakan salah satu yang paling mahal pada masa ini.
621
00:46:39,506 --> 00:46:40,840
Dia tidak pernah gagal sebelum ini.
622
00:46:41,007 --> 00:46:41,508
Semua ahli-ahlinya juga bersara tentera
623
00:46:41,674 --> 00:46:43,843
dari pasukan khas negara-negara yang berbeza.
624
00:46:49,432 --> 00:46:51,768
"Pengakap Boy Cina."
625
00:46:52,352 --> 00:46:54,604
Min Deng menghantar tentera upahan elit seperti di sini
626
00:46:55,355 --> 00:46:57,115
hanya kerana dia mahu membalas dendam saudaranya,
627
00:46:57,857 --> 00:46:59,734
hanya kerana dia mahu seorang askar Cina.
628
00:47:00,360 --> 00:47:01,528
Min Deng adalah seorang ahli perniagaan.
629
00:47:01,694 --> 00:47:03,014
Dia datang merentasi sempadan itu sendiri
630
00:47:03,029 --> 00:47:04,669
dan muncul pada masa yang sama dengan Tomcat.
631
00:47:05,532 --> 00:47:07,492
Ini tidak semudah itu.
632
00:47:32,725 --> 00:47:33,393
Cepat!
633
00:47:33,560 --> 00:47:34,644
Pindah lebih cepat.
634
00:47:37,146 --> 00:47:38,146
Pengusung.
635
00:47:38,189 --> 00:47:39,189
Bergerak.
636
00:47:39,232 --> 00:47:41,651
Jadilah Laporan Lebih berhati-hati berhati-hati!
637
00:47:41,818 --> 00:47:44,099
Ini adalah papan litar yang plot mempertaruhkan nyawanya.
638
00:47:49,742 --> 00:47:50,742
Serbuk grafit.
639
00:47:50,910 --> 00:47:51,661
Mereka menambah sejumlah besar serbuk grafit
640
00:47:51,828 --> 00:47:53,079
ke dalam bom roket.
641
00:47:53,288 --> 00:47:55,039
Perkara yang seperti ini hanya seribu besar milimeter.
642
00:47:55,331 --> 00:47:55,790
Sebaik sahaja bom meletup,
643
00:47:55,957 --> 00:47:57,083
serbuk akan masuk ke dalam alat-alat elektrik.
644
00:47:57,333 --> 00:47:57,876
Dan membuat mereka litar pintas,
645
00:47:58,042 --> 00:47:59,085
juga menyebabkan pembakaran arka.
646
00:47:59,752 --> 00:48:02,046
Ia tidak akan hilang di udara dalam masa yang singkat,
647
00:48:02,213 --> 00:48:03,573
supaya pesawat tidak dapat masuk ke kawasan itu.
648
00:48:05,425 --> 00:48:06,759
Maklumkan jabatan yang berkaitan.
649
00:48:06,926 --> 00:48:09,095
Membuat hujan tiruan di dalam hutan.
650
00:48:09,262 --> 00:48:09,971
Gunakan hujan lebat
651
00:48:10,138 --> 00:48:11,306
untuk mencuci keluar semua serbuk grafit
652
00:48:11,472 --> 00:48:12,472
dalam masa sejam.
653
00:48:12,599 --> 00:48:13,099
Baik tuan.
654
00:48:13,266 --> 00:48:14,266
Seperti yang kita mengandaikan,
655
00:48:14,350 --> 00:48:15,852
Tomcat membunuh seorang askar kami.
656
00:48:16,060 --> 00:48:18,146
Dia perlu tahu bahawa kita akan menyekat sempadan,
657
00:48:18,438 --> 00:48:20,273
jadi satu-satunya cara dia boleh melarikan diri
658
00:48:20,440 --> 00:48:21,524
hanya satu ini.
659
00:48:21,691 --> 00:48:23,531
Hutan ini adalah satu bidang tambang di bekas pertempuran,
660
00:48:23,693 --> 00:48:25,133
dan masih ditutup dengan periuk api,
661
00:48:25,194 --> 00:48:26,779
kelengkapan yang tidak meletup dan anti-payung terjun mata kail.
662
00:48:26,946 --> 00:48:28,323
Untuk mengelakkan kemalangan jiwa dari pihak kami,
663
00:48:28,489 --> 00:48:30,867
Saya mencadangkan agar kita menggunakan permaidani pengeboman.
664
00:50:47,587 --> 00:50:48,587
Rakan-rakan,
665
00:50:48,963 --> 00:50:50,339
melihat rakan seperjuangan yang meninggal dunia di hadapan anda
666
00:50:50,506 --> 00:50:51,506
dan beritahu saya,
667
00:50:52,759 --> 00:50:53,926
Apakah ini?
668
00:50:55,053 --> 00:50:56,253
Ini adalah surat cabaran.
669
00:50:56,804 --> 00:50:58,681
Provokasi kepada tentera Cina.
670
00:50:59,390 --> 00:51:00,767
Enam jam kemudian,
671
00:51:01,434 --> 00:51:02,769
musuh-musuh mungkin akan menyeberangi sempadan
672
00:51:02,935 --> 00:51:04,145
dan melarikan diri dari China.
673
00:51:05,021 --> 00:51:06,397
Sekarang, saya memberi peraturan yang
674
00:51:06,564 --> 00:51:08,357
mengambil kehormatan kita hilang kembali.
675
00:51:10,610 --> 00:51:12,010
Jika anda tidak boleh melengkapkan misi anda
676
00:51:12,070 --> 00:51:13,279
dalam masa yang,
677
00:51:13,654 --> 00:51:14,781
Aku akan memanggil sokongan udara
678
00:51:15,448 --> 00:51:18,201
dan pengeboman keseluruhan kawasan.
679
00:51:19,619 --> 00:51:21,496
Tempat kita akan melindungi
680
00:51:21,954 --> 00:51:23,498
selalu sepi dan tidak berpenghuni.
681
00:51:24,290 --> 00:51:26,042
Jika peperangan ini tidak pernah berlaku,
682
00:51:26,334 --> 00:51:28,503
kita mungkin tidak akan datang ke sini dalam kehidupan kita.
683
00:51:28,961 --> 00:51:30,797
Tidak ada pemandangan indah di sini,
684
00:51:30,963 --> 00:51:32,590
dan tidak ada harta sini,
685
00:51:33,049 --> 00:51:34,884
tetapi di mata askar kami,
686
00:51:35,134 --> 00:51:36,803
di sini adalah tempat yang paling indah,
687
00:51:37,303 --> 00:51:40,181
kerana ia adalah sempadan Republik Rakyat China,
688
00:51:40,515 --> 00:51:42,683
Ia adalah tempat yang kita mesti berjuang untuk
689
00:51:43,017 --> 00:51:44,519
dengan nyawa dan darah kita.
690
00:52:03,121 --> 00:52:04,121
Sekarang,
691
00:52:04,122 --> 00:52:06,040
mari kita membuat nazar untuk maruah tentera kita.
692
00:52:07,083 --> 00:52:08,668
Mereka yang mencabar keazaman China
693
00:52:08,876 --> 00:52:11,462
tidak akan mempunyai tempat yang selamat untuk menyembunyikan Salute!
694
00:52:48,875 --> 00:52:50,209
Sebarkan kepada tiga pasukan,
695
00:54:01,322 --> 00:54:02,490
Alpha, memegang satu.
696
00:54:03,449 --> 00:54:05,076
Bravo, terikat kembali.
697
00:55:27,700 --> 00:55:28,700
Stop!
698
00:55:34,874 --> 00:55:35,499
Bidang saya.
699
00:55:35,666 --> 00:55:36,666
Berundur.
700
00:55:36,751 --> 00:55:37,751
Menukar laluan.
701
00:56:00,358 --> 00:56:01,776
Anda mendapat mata pada tembaga?
702
00:56:03,652 --> 00:56:05,905
Letakkan dia ke bawah, hanya memukulnya.
703
00:56:12,536 --> 00:56:13,579
Mereka mempunyai penembak tepat.
704
00:56:13,746 --> 00:56:14,747
Penindasan kebakaran.
705
00:56:25,383 --> 00:56:26,050
Baring.
706
00:56:26,217 --> 00:56:27,426
Pukul satu.
707
00:56:35,267 --> 00:56:36,685
Musuh berada di luar julat api.
708
00:56:36,852 --> 00:56:37,645
Sniper.
709
00:56:37,812 --> 00:56:39,105
Di mana sniper kita?
710
00:56:39,271 --> 00:56:40,439
Di sini.
711
00:56:49,156 --> 00:56:50,366
Kembali.
712
00:56:54,829 --> 00:56:57,373
Jangan datang lagi.
713
00:56:59,583 --> 00:57:01,085
Ini adalah perintah itu.
714
00:57:12,138 --> 00:57:15,808
Komander, tidak! Komander.
715
00:57:17,101 --> 00:57:18,727
Komander Syarikat. No.
716
00:57:20,229 --> 00:57:22,898
Komander syarikat, tidak!
717
00:57:42,418 --> 00:57:44,003
Apa yang anda lakukan?
718
00:57:44,378 --> 00:57:46,297
Yang memberitahu anda untuk datang ke atas?
719
00:57:46,839 --> 00:57:49,175
Adakah anda tidak pernah mendengar pesanan saya?
720
00:57:49,758 --> 00:57:51,177
Hentikan akan datang.
721
00:57:52,052 --> 00:57:53,387
Adakah anda pernah mendengar saya?
722
00:58:09,737 --> 00:58:11,030
Brothers.
723
00:58:12,114 --> 00:58:13,616
Saya mohon anda.
724
00:58:15,576 --> 00:58:17,161
Adakah saudara anda nikmat.
725
00:58:19,413 --> 00:58:20,831
Jadikan ia mudah.
726
00:58:28,672 --> 00:58:30,049
Komander Platun.
727
00:58:31,300 --> 00:58:33,010
Membantu adik lelaki anda.
728
00:58:34,136 --> 00:58:35,471
Sila.
729
00:58:38,849 --> 00:58:40,601
Jadikan ia mudah.
730
00:58:41,435 --> 00:58:43,270
Menembak saya.
731
00:58:53,447 --> 00:58:54,657
Terima kasih.
732
00:59:07,670 --> 00:59:08,879
Terima kasih.
733
00:59:37,783 --> 00:59:39,201
Stop!
734
01:00:19,325 --> 01:00:20,492
Leng Feng,
735
01:00:21,035 --> 01:00:22,035
Anda.
736
01:00:22,119 --> 01:00:23,787
Mengurung saya jika anda boleh kembali hidup.
737
01:00:30,669 --> 01:00:31,669
Bagaimana pula dengan dia?
738
01:00:31,920 --> 01:00:32,921
Tidak akan mati.
739
01:00:37,843 --> 01:00:39,678
Terus mengepung saya akan menjaga dia.
740
01:00:49,480 --> 01:00:50,480
Apa yang dia buat?
741
01:00:50,814 --> 01:00:53,108
A penembak curi yang baik perlu 2.5 saat sekurang-kurangnya.
742
01:00:53,651 --> 01:00:54,652
Hanya 2.3 saat untuk saya.
743
01:00:54,818 --> 01:00:56,338
Adakah anda pasti anda akan melakukan ini?
744
01:00:56,362 --> 01:00:57,362
Laporan!
745
01:00:57,738 --> 01:00:58,738
Permintaan tindakan!
746
01:01:05,496 --> 01:01:06,496
Tindakan!
747
01:01:08,374 --> 01:01:10,376
Mengubah kedudukan. Berpindah ke kawasan tinggi.
748
01:01:12,378 --> 01:01:13,378
Go!
749
01:01:27,559 --> 01:01:28,686
Sasaran, pukul sepuluh, bergerak pantas.
750
01:01:28,852 --> 01:01:29,895
Ambil dia!
751
01:01:31,230 --> 01:01:32,398
Bawa dia keluar! Now.
752
01:01:34,483 --> 01:01:35,483
Tiba.
753
01:01:42,408 --> 01:01:43,408
Tiba.
754
01:01:52,126 --> 01:01:53,126
Tiba.
755
01:01:56,880 --> 01:01:57,880
Leng Feng,
756
01:02:01,385 --> 01:02:02,385
Leng Feng,
757
01:02:03,137 --> 01:02:04,346
Adakah awak ok?
758
01:02:06,432 --> 01:02:07,432
Fuck.
759
01:02:07,599 --> 01:02:08,600
Terlepas kepala saya.
760
01:02:09,268 --> 01:02:10,728
Shot pakaian saya.
761
01:02:52,686 --> 01:02:53,686
Tiba.
762
01:03:05,157 --> 01:03:06,157
Tiba.
763
01:03:09,411 --> 01:03:10,411
Tiba.
764
01:03:30,891 --> 01:03:31,891
Dengan.
765
01:03:32,267 --> 01:03:33,907
Apa yang anda kelihatan seperti apabila anda mabuk?
766
01:03:34,686 --> 01:03:36,438
Kembali hidup pertama.
767
01:06:34,032 --> 01:06:35,283
Shit!
768
01:06:56,722 --> 01:06:57,722
Go!
769
01:06:58,682 --> 01:06:59,682
Go!
770
01:07:00,225 --> 01:07:01,226
Bergerak!
771
01:07:38,430 --> 01:07:40,599
Shit penonton yg!
772
01:07:40,932 --> 01:07:41,975
Adakah anda benar-benar mati?
773
01:07:42,309 --> 01:07:43,351
Bangun!
774
01:07:43,894 --> 01:07:44,894
Memanjangkan leher!
775
01:07:52,778 --> 01:07:54,780
Saya akan mati jika anda terus berjabat.
776
01:07:55,030 --> 01:07:56,990
Menyalahkan kemahiran menembak sampah anda.
777
01:07:57,574 --> 01:07:59,367
Sakitnya. Sakitnya.
778
01:07:59,534 --> 01:08:00,744
Jangan anda merasa sakit?
779
01:08:00,911 --> 01:08:02,496
Saya boleh tahan.
780
01:08:04,289 --> 01:08:05,665
Polis menghantar gambar Min Deng.
781
01:08:06,124 --> 01:08:06,666
Beliau telah bertemu dengan
782
01:08:06,833 --> 01:08:09,044
ketua syarikat bio-farmaseutikal.
783
01:08:09,211 --> 01:08:10,211
Bio-farmaseutikal?
784
01:08:10,420 --> 01:08:11,046
Sebulan yang lalu,
785
01:08:11,213 --> 01:08:13,133
salah satu pusat pencegahan penyakit dan kawalan kami
786
01:08:13,298 --> 01:08:14,758
telah dipecahkan oleh mata-mata komersial.
787
01:08:15,050 --> 01:08:16,050
Mereka berjaya mencuri
788
01:08:16,093 --> 01:08:17,853
sejumlah besar sampel darah sukarelawan,
789
01:08:18,095 --> 01:08:19,930
dan data genetik virus varian.
790
01:08:20,138 --> 01:08:21,473
Jika ini sampel dan data
791
01:08:21,640 --> 01:08:22,800
mengakhirinya di ini yang dikenali sebagai
792
01:08:22,808 --> 01:08:24,851
syarikat bio-farmaseutikal antarabangsa,
793
01:08:25,143 --> 01:08:27,270
Mereka akan membuat penyakit dengan gen Cina
794
01:08:27,437 --> 01:08:30,023
yang hanya boleh menjangkiti orang Cina.
795
01:08:30,816 --> 01:08:33,819
Atau meningkatkan kadar kecacatan yang baru-anak damit
796
01:08:34,027 --> 01:08:35,487
Lebih sepuluh ribu kali.
797
01:08:35,904 --> 01:08:37,447
Senjata genetik.
798
01:09:57,319 --> 01:09:58,319
Ini dari Tomcat.
799
01:09:58,361 --> 01:09:59,905
Penempatan sempadan Peta China Tentera.
800
01:10:00,071 --> 01:10:01,911
Beliau berkata sempadan telah benar-benar disekat,
801
01:10:02,073 --> 01:10:03,366
dan biarlah kami memikirkan jalan keluar diri kita sendiri
802
01:10:03,533 --> 01:10:04,910
untuk melakukan apa yang kita benar-benar mahu lakukan.
803
01:10:32,646 --> 01:10:34,481
Ini adalah MD-82-B antipersonnel Mine.
804
01:10:34,648 --> 01:10:35,648
Arah 180 pecah,
805
01:10:35,690 --> 01:10:36,930
kawasan letupan 30 meter padu,
806
01:10:36,942 --> 01:10:38,109
kebarangkalian membunuh 98%,
807
01:10:38,276 --> 01:10:39,903
dengan 100 pukulan keluli di dalam lombong.
808
01:10:40,070 --> 01:10:41,446
Berjaya Kadar bersifat yg menenangkan manual adalah sangat rendah.
809
01:10:41,613 --> 01:10:42,614
Tekanan yang berubah-ubah
810
01:10:42,781 --> 01:10:45,700
tidak boleh melebihi 0.5 kilogram jika .... Diam!
811
01:10:51,164 --> 01:10:52,164
Leng Feng,
812
01:10:53,124 --> 01:10:54,124
Dengar kepada saya.
813
01:10:55,293 --> 01:10:56,294
Berhati-hati.
814
01:10:57,420 --> 01:10:58,797
Anda perlu berhati-hati.
815
01:11:00,632 --> 01:11:02,342
Saya akan menunggu untuk anda kembali untuk membeli Aku minum.
816
01:11:45,343 --> 01:11:47,095
Leng Feng, Leng Feng.
817
01:11:56,813 --> 01:11:57,939
Leng Feng.
818
01:11:59,065 --> 01:12:00,065
Jawab.
819
01:12:00,233 --> 01:12:02,110
Leng Feng, adakah anda OK?
820
01:12:02,694 --> 01:12:04,279
Leng Feng, Leng Feng.
821
01:12:06,197 --> 01:12:07,824
Yeah.
822
01:12:08,908 --> 01:12:10,702
Yeah.
823
01:12:12,787 --> 01:12:15,457
Itu tercedera.
824
01:12:17,125 --> 01:12:18,543
Long Xiaoyun,
825
01:12:19,419 --> 01:12:21,087
adakah anda mempunyai teman lelaki?
826
01:12:27,093 --> 01:12:29,471
Beliau meminta anda jika anda mempunyai teman lelaki.
827
01:12:44,944 --> 01:12:46,237
No.
828
01:12:48,031 --> 01:12:49,157
Apa?
829
01:12:49,824 --> 01:12:51,117
Apa, apa?
830
01:12:51,993 --> 01:12:53,244
Beliau berkata beliau tidak mempunyai satu.
831
01:13:07,759 --> 01:13:08,760
Shit penonton yg!
832
01:13:09,886 --> 01:13:12,097
Saya akan telah lama membunuh lelaki yang besar tanpa anda.
833
01:13:12,597 --> 01:13:13,890
Saya Shi penonton yg,
834
01:13:15,016 --> 01:13:16,267
Tidak Shit penonton yg.
835
01:13:16,601 --> 01:13:17,601
Dengan.
836
01:13:17,936 --> 01:13:18,936
Komrad,
837
01:13:19,896 --> 01:13:22,107
anda perlu mencari Leng Feng.
838
01:13:23,066 --> 01:13:24,192
Jangan bimbang.
839
01:13:25,652 --> 01:13:27,237
Saya akan berjumpa dengan dia.
840
01:14:01,312 --> 01:14:02,312
Membekukan.
841
01:16:11,609 --> 01:16:12,986
Adakah anda menendang kaki dengan saya?
842
01:16:24,247 --> 01:16:25,456
Anda tahu saya akan pergi akui
843
01:16:25,915 --> 01:16:28,710
anda mungkin tidak menjadi seorang askar yang paling bijak yang pernah saya lihat, tetapi
844
01:16:28,876 --> 01:16:30,378
anda adalah yang paling berani.
845
01:16:31,379 --> 01:16:32,859
Bolehkah anda bedebah berbahasa Cina?
846
01:16:33,089 --> 01:16:33,840
Apa?
847
01:16:34,007 --> 01:16:35,007
Fuck!
848
01:16:48,479 --> 01:16:50,982
Anda memanggil diri anda zon merah tentera bayaran.
849
01:16:52,400 --> 01:16:54,611
Kamu tidak lain hanyalah sekumpulan pengakap kanak-kanak.
850
01:16:54,861 --> 01:16:55,945
Dengar,
851
01:16:56,613 --> 01:16:59,157
tidak berfikir untuk kembali apabila anda memecah masuk ke China.
852
01:17:34,400 --> 01:17:35,693
Melihat anda.
853
01:17:36,986 --> 01:17:38,905
Anda sanggup mati untuk negara anda,
854
01:17:41,324 --> 01:17:43,368
tetapi saya mendapat berita untuk anda, bucko.
855
01:17:43,826 --> 01:17:45,328
Tidak membuat perbezaan.
856
01:17:49,999 --> 01:17:51,542
Tidak membuat perbezaan.
857
01:17:54,045 --> 01:17:55,880
Ingin tahu apa yang saya berjuang untuk?
858
01:17:58,383 --> 01:17:59,384
Wang.
859
01:18:09,268 --> 01:18:10,520
Anda di fucking ...
860
01:18:22,573 --> 01:18:24,617
Anda mahu mati untuk negara anda.
861
01:19:10,163 --> 01:19:11,330
Leng Feng,
862
01:19:16,544 --> 01:19:17,962
Berpegang.
863
01:20:24,403 --> 01:20:31,202
Membunuh!
864
01:20:35,456 --> 01:20:37,124
Membunuh!
865
01:20:44,048 --> 01:20:45,049
Datang.
866
01:20:47,552 --> 01:20:48,845
Sekarang apa.
867
01:20:54,225 --> 01:20:55,560
Apa.
868
01:22:55,513 --> 01:22:56,514
Bawa pulang.
869
01:23:08,025 --> 01:23:10,152
Setiap tempat yang indah mempunyai cerita.
870
01:23:11,737 --> 01:23:13,531
Mereka yang mencabar keazaman China
871
01:23:14,949 --> 01:23:16,784
tidak akan mempunyai tempat yang selamat untuk bersembunyi.
872
01:23:35,761 --> 01:23:37,722
Leng Feng meminta saya untuk memberikan anda ini.
873
01:23:41,142 --> 01:23:42,622
Beliau bertemu dengan keadaan yang sama seperti yang anda lakukan.
874
01:23:43,394 --> 01:23:45,521
He went ahead and
saved his comrade.
875
01:23:50,067 --> 01:23:51,068
Dia mahu saya untuk memberitahu anda
876
01:23:51,902 --> 01:23:53,362
ia adalah mudah untuk dibunuh.
877
01:23:55,239 --> 01:23:57,033
Tetapi yang hidup dengan
878
01:23:57,199 --> 01:23:58,839
rasa bersalah dan tanggungjawab adalah sukar.
879
01:24:23,726 --> 01:24:25,269
Komander Platun,
880
01:24:25,728 --> 01:24:27,313
Saya mohon anda.
881
01:24:28,189 --> 01:24:29,732
Adakah saudara anda nikmat.
882
01:24:31,067 --> 01:24:32,943
Jadikan ia mudah.
883
01:24:36,072 --> 01:24:37,448
Terima kasih.
884
01:24:58,469 --> 01:24:59,720
Komander, bekerja keras untuk anda.
885
01:25:00,554 --> 01:25:02,098
Berkhidmat kepada rakyat.
886
01:25:03,557 --> 01:25:05,267
Saya telah bertemu dengan ayahmu.
887
01:25:07,311 --> 01:25:08,604
Gembira?
888
01:25:14,110 --> 01:25:15,986
Saya akan menjadi lebih kacak apabila saya tua.
889
01:25:22,451 --> 01:25:25,996
Bagaimana anda membersihkan lombong kamu telah berada di?
890
01:25:27,706 --> 01:25:29,333
Saya tidak ingat.
891
01:25:30,543 --> 01:25:33,462
Bagaimana pula anda membeli minuman beberapa saya.
892
01:25:34,213 --> 01:25:36,173
Tunggu pantang anda.
893
01:25:50,187 --> 01:25:52,439
"Pengakap Boy Cina"
894
01:25:52,463 --> 01:26:12,463
Sarikata oleh-> Tennogelap
61556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.