All language subtitles for Wolf.Warrior.2015.720p.YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,680 --> 00:00:58,726 Leng Feng lelaki Rank Sarjan Peranan Sniper. 2 00:00:58,893 --> 00:01:00,933 Kerana tindakan yang tidak dibenarkan semasa misi, 3 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 orang yang di atas hendaklah diberi hukuman kurungan, 4 00:01:02,396 --> 00:01:04,076 mengikut peraturan-peraturan disiplin. 5 00:01:19,872 --> 00:01:21,665 7 Ogos 2008. 6 00:01:21,999 --> 00:01:23,918 Menurut maklumat, geng jenayah 7 00:01:24,085 --> 00:01:25,086 berhampiran sempadan selatan 8 00:01:25,252 --> 00:01:25,586 sedang berjalan operasi besar-besaran 9 00:01:25,753 --> 00:01:27,353 penyeludupan dadah di dalam badan-badan pembawa. 10 00:01:27,546 --> 00:01:28,547 Kemampuan mereka menjadi kejam 11 00:01:28,714 --> 00:01:29,757 dan ini teruk melaksanakan penduduk. 12 00:01:29,924 --> 00:01:31,764 Pihak berkuasa memutuskan untuk menghantar satu pasukan 13 00:01:31,884 --> 00:01:32,927 untuk bekerjasama 14 00:01:33,094 --> 00:01:34,374 dengan polis anti-dadah tempatan. 15 00:01:34,470 --> 00:01:36,388 In tracking down the criminal gang. 16 00:01:57,785 --> 00:01:59,370 Persiapan operasi lengkap. 17 00:02:00,079 --> 00:02:02,123 Bersedia untuk menyerang. 18 00:02:27,773 --> 00:02:28,773 Tindakan. 19 00:03:06,395 --> 00:03:07,563 Menyerang dengan serangan frontal. 20 00:03:40,137 --> 00:03:41,513 Brother. Membantu saya, abang. 21 00:03:42,348 --> 00:03:43,557 Tolong saya. 22 00:03:44,725 --> 00:03:46,227 Anda dikelilingi. 23 00:03:46,560 --> 00:03:47,394 Semua orang di dalam bangunan, 24 00:03:47,561 --> 00:03:48,229 drop senjata anda sekarang. 25 00:03:48,395 --> 00:03:49,146 Jangan menembak. Jangan menembak. 26 00:03:49,313 --> 00:03:50,231 Jangan menembak. Saya akan keluar sekarang. 27 00:03:50,397 --> 00:03:51,397 Saya akan keluar. 28 00:03:51,857 --> 00:03:52,937 Ia tidak ada kena mengena dengan saya. 29 00:03:53,067 --> 00:03:54,109 Jangan menembak. 30 00:03:54,276 --> 00:03:55,819 Dengan! 31 00:03:56,237 --> 00:03:57,446 Dapatkan saya kereta! 32 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 Saya mahu kereta sekarang! 33 00:03:59,406 --> 00:04:00,991 Berundur! 34 00:04:02,826 --> 00:04:04,954 Bangunan ini telah dibina pada tahun 60-an. 35 00:04:05,704 --> 00:04:07,304 Ia telah digunakan untuk menyimpan bahan-bahan yang berbahaya. 36 00:04:09,166 --> 00:04:11,126 Seluruh bangunan telah diperkukuh khas. 37 00:04:11,335 --> 00:04:12,836 Dinding yang diperbuat daripada ferroconcrete. 38 00:04:13,003 --> 00:04:14,338 Its skala Mohs kekerasan adalah 8. 39 00:04:14,505 --> 00:04:16,757 Senjata-senjata kita tidak boleh menembusi ia. 40 00:04:16,924 --> 00:04:17,924 Ia akan menjadi pembunuhan beramai-ramai 41 00:04:18,050 --> 00:04:19,635 jika kita menggunakan berkaliber berat senjata anti-perlengkapan 42 00:04:19,802 --> 00:04:21,202 dalam misi anti-pengganas bandar, 43 00:04:21,345 --> 00:04:23,806 jadi kami tidak membawa. 44 00:04:25,182 --> 00:04:26,308 Berhenti api. 45 00:04:26,475 --> 00:04:27,518 Semua orang berhenti menyerang. 46 00:04:27,977 --> 00:04:29,103 Pergi balik! 47 00:04:29,728 --> 00:04:31,939 Mengapa anda menembak tanpa kebenaran? 48 00:04:32,147 --> 00:04:34,400 Sir, rakan-rakan telah turun. 49 00:04:34,566 --> 00:04:35,609 Tidak sabar. 50 00:04:36,110 --> 00:04:37,653 Permintaan anda boleh dirunding. 51 00:04:37,820 --> 00:04:39,655 Pertama, melepaskan tebusan. 52 00:04:39,822 --> 00:04:41,542 Anda sedang cuba untuk memenangi lebih banyak masa, kan? 53 00:04:42,408 --> 00:04:44,159 Saya mahu sebuah kereta. 54 00:04:58,465 --> 00:05:00,301 Jika ia berlaku sekali lagi, 55 00:05:00,884 --> 00:05:02,344 anda akan melakukan perkara yang sama? 56 00:05:05,889 --> 00:05:06,889 Apakah itu? 57 00:05:07,766 --> 00:05:08,434 Yang berbuat demikian? 58 00:05:08,600 --> 00:05:09,600 Siapa? 59 00:05:09,935 --> 00:05:12,646 Sniper, Jangan tembak tanpa perintah. 60 00:05:13,022 --> 00:05:14,148 Tidak menembak tanpa perintah. 61 00:05:14,315 --> 00:05:15,649 Saya boleh menembak kepalanya, sekarang. 62 00:05:15,816 --> 00:05:17,096 Bertenang. Bertenang. Bertenang. 63 00:05:17,234 --> 00:05:18,485 Apakah perasaan anda? 64 00:05:20,612 --> 00:05:22,197 Saya tebusan. 65 00:05:23,115 --> 00:05:24,908 Mengapa anda fucking menembak saya lagi? 66 00:05:26,618 --> 00:05:27,618 Kemalangan, kemalangan. 67 00:05:27,745 --> 00:05:28,495 Ia adalah benar-benar kemalangan. 68 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 Saya boleh menembak kepala fucking beliau sekarang! 69 00:05:32,916 --> 00:05:34,168 Bertenang. 70 00:05:47,806 --> 00:05:50,976 Leng Feng, tunggu pantang anda! 71 00:05:51,518 --> 00:05:53,187 Saya tidak memikirkan tentang membunuh orang, 72 00:05:53,354 --> 00:05:54,772 tetapi menyelamatkan orang, 73 00:05:55,439 --> 00:05:56,482 menyelamatkan rakan-rakan saya. 74 00:05:57,024 --> 00:05:58,317 Ia merasakan yang baik. 75 00:05:58,525 --> 00:05:59,818 Adakah anda merasa baik? 76 00:06:03,030 --> 00:06:04,031 Ya. 77 00:06:04,281 --> 00:06:06,617 Membunuh musuh-musuh dalam pertempuran yang menjadi kewajipan saya. 78 00:06:06,784 --> 00:06:08,160 Bagaimana yakin hadir di sisi menembak anda? 79 00:06:08,327 --> 00:06:09,661 50%. 80 00:06:09,828 --> 00:06:11,288 Bagaimana pula dengan yang lain 50%? 81 00:06:13,624 --> 00:06:16,001 Tidak ada yang lain 50% dalam kes saya. 82 00:06:16,168 --> 00:06:17,378 Saya menang. 83 00:06:17,711 --> 00:06:18,711 OKAY. 84 00:06:19,380 --> 00:06:20,380 Anda boleh kembali sekarang. 85 00:06:20,547 --> 00:06:21,340 Maafkan saya, Sir! 86 00:06:21,507 --> 00:06:22,216 Ya. 87 00:06:22,383 --> 00:06:23,675 Adakah saya akan kembali ke pasukan lama saya? 88 00:06:23,926 --> 00:06:25,427 Apa tentera lama? 89 00:06:25,594 --> 00:06:26,637 Bilik bersalin. 90 00:06:28,263 --> 00:06:34,395 "Di suatu tempat di Asia Tenggara." 91 00:06:47,032 --> 00:06:48,032 Min Deng, 92 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 anda ditangkap. 93 00:06:49,243 --> 00:06:51,495 Kerana mengedar dadah, penyeludupan manusia 94 00:06:51,995 --> 00:06:54,748 penyeludupan senjata dan membantu kegiatan pengganas. 95 00:06:55,082 --> 00:06:57,084 Anda mempunyai hak untuk berdiam diri. 96 00:06:57,418 --> 00:06:58,418 Apa-apa sahaja yang anda katakan 97 00:06:58,419 --> 00:07:01,255 boleh dan akan digunakan terhadap anda di mahkamah undang-undang. 98 00:09:49,631 --> 00:09:50,257 Brother, 99 00:09:50,424 --> 00:09:52,384 Akhir sekali, saya melakukan sesuatu yang besar untuk anda. 100 00:09:52,551 --> 00:09:53,594 Kembali. Sekarang! 101 00:09:53,760 --> 00:09:54,428 Brother, datang pada. 102 00:09:54,595 --> 00:09:56,638 Saya sentiasa begitu yakin bahawa saya boleh membantu anda. 103 00:09:56,805 --> 00:09:57,805 Wu Ji, lari! 104 00:09:58,265 --> 00:10:00,601 Anda mungkin telah dikelilingi oleh Polis Cina. 105 00:10:01,268 --> 00:10:02,268 Brother, 106 00:10:02,561 --> 00:10:03,561 jangan cuba untuk menakutkan saya. 107 00:10:03,604 --> 00:10:04,938 Apa Cina Polis? 108 00:10:05,272 --> 00:10:06,272 Polis! 109 00:10:06,356 --> 00:10:06,982 Di mana? 110 00:10:07,149 --> 00:10:08,149 Polis! 111 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 Polis di sini! 112 00:10:10,694 --> 00:10:12,487 Brother, tolonglah aku! Brother! 113 00:10:12,529 --> 00:10:13,529 Tolong saya. 114 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 Yang melakukan penggambaran? 115 00:10:15,949 --> 00:10:17,034 Saya tebusan. 116 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 Yang melakukan penggambaran? 117 00:10:18,285 --> 00:10:20,078 Bagaimana anda boleh menembak pada tebusan? 118 00:10:25,500 --> 00:10:28,295 Abang saya masih kanak-kanak tidak boleh membesar. 119 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 Begitu bersemangat untuk membuktikan dirinya 120 00:10:33,884 --> 00:10:36,345 jadi dia terburu-buru berlari ke China, 121 00:10:37,429 --> 00:10:40,349 cuba untuk membuktikan dirinya kepada saya. 122 00:10:41,141 --> 00:10:42,309 Beliau tidak pernah terfikir 123 00:10:44,478 --> 00:10:46,647 bahawa dia akan mati di China. 124 00:10:53,403 --> 00:10:54,988 Seorang lelaki Cina? 125 00:10:55,656 --> 00:10:57,366 Jangan memandang rendah terhadap China. 126 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 Apabila kamu bertemu dengan mereka, 127 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 anda akan tahu apa yang anda hadapi. 128 00:11:03,705 --> 00:11:04,705 China. 129 00:11:05,499 --> 00:11:07,793 Itulah zon merah anda tentera upahan. 130 00:11:08,418 --> 00:11:09,836 Apabila mereka bertemu dengan saya, 131 00:11:11,088 --> 00:11:13,423 mereka akan tahu apa yang mereka hadapi. 132 00:11:38,907 --> 00:11:39,658 Sesetengah orang berfikir. 133 00:11:39,825 --> 00:11:40,951 Seorang askar tidak boleh derhaka kepada perintahnya, 134 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 bijak lain dia hendaklah menanggalkan pakaian seragamnya 135 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 dan pulang ke rumah. 136 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 Sebahagian yang lain berpendapat bahawa 137 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 bahawa anda perlu digalakkan sangat 138 00:11:47,708 --> 00:11:49,292 dan membuat anda elit dalam tentera. 139 00:11:52,713 --> 00:11:53,713 Saya fikir 140 00:11:54,256 --> 00:11:56,049 anda mempunyai peluang 50% 141 00:11:56,216 --> 00:11:57,551 menjadi sepakan daripada tentera, 142 00:11:57,718 --> 00:11:59,469 Saya fikir saya mempunyai peluang 50% 143 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 untuk kekal dalam tentera. 144 00:12:01,138 --> 00:12:03,098 Tidak ada yang lain 50% dalam kes saya. 145 00:12:10,731 --> 00:12:12,274 Pernah dengar serigala pahlawan detasmen. 146 00:12:18,155 --> 00:12:19,155 Ya. 147 00:12:21,241 --> 00:12:23,201 Ia adalah daya biru dalam Angkatan Khas PLA. 148 00:12:24,453 --> 00:12:25,453 Dan? 149 00:12:25,746 --> 00:12:26,746 Walf pahlawan detasmen 150 00:12:27,080 --> 00:12:29,499 dibentuk oleh elit Angkatan Khas PLA. 151 00:12:29,750 --> 00:12:31,350 Ia dilengkapi dengan senjata yang terbaik, 152 00:12:31,543 --> 00:12:33,253 mensimulasikan taktik pasukan khas asing 153 00:12:33,462 --> 00:12:35,505 dan sentiasa mencabar pasukan elit kami. 154 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 Mereka melakukan apa sahaja yang mereka boleh untuk menghancurkan mereka 155 00:12:37,966 --> 00:12:39,092 dan sabar mereka. 156 00:12:39,301 --> 00:12:41,261 Mereka adalah daya yang istimewa di pasukan khas. 157 00:12:50,312 --> 00:12:51,312 Laporan! 158 00:12:51,646 --> 00:12:53,086 Minum adalah tidak dibenarkan dalam tentera. 159 00:12:53,523 --> 00:12:55,163 Adakah anda fikir anda masih seorang askar sekarang? 160 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 Adakah saya jika saya minum? 161 00:12:57,861 --> 00:12:58,861 Mungkin. 162 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 Boleh saya bertanya siapa anda? 163 00:13:00,781 --> 00:13:01,782 Saya Long Xiaoyun, 164 00:13:02,365 --> 00:13:04,005 komander semasa Warwolf Syarikat. 165 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Mengapa memilih tentera? 166 00:13:21,510 --> 00:13:22,469 Memilih tentera, saya menyesal selama dua tahun, 167 00:13:22,636 --> 00:13:24,396 tetapi saya akan menyesal seumur hidup saya jika saya tidak. 168 00:13:27,307 --> 00:13:28,307 Kebenaran? 169 00:13:29,434 --> 00:13:30,434 Kebenaran! 170 00:13:31,186 --> 00:13:32,186 Minum lebih banyak. 171 00:13:43,365 --> 00:13:44,407 Banyak lagi. 172 00:13:47,744 --> 00:13:50,205 Adakah anda cuba untuk membuat saya mabuk dan berkata kepadamu? 173 00:13:50,747 --> 00:13:51,998 Adakah anda akan bercakap benar? 174 00:13:52,999 --> 00:13:53,999 Ya. 175 00:13:54,292 --> 00:13:55,292 Yang baik. 176 00:13:59,005 --> 00:14:00,382 Apa yang kamu mahu tahu? 177 00:14:08,098 --> 00:14:10,392 Saya ingin tahu apa yang anda akan menjadi seperti apabila anda mabuk. 178 00:14:11,977 --> 00:14:13,603 Saya tidak pernah mabuk. 179 00:14:13,770 --> 00:14:15,210 Saya mula minum ketika saya tiga. 180 00:14:15,897 --> 00:14:18,567 Pada 5, membuat dua kanak-kanak lelaki enam tahun lebih tua daripada saya mabuk sebelum saya lakukan. 181 00:14:19,276 --> 00:14:20,694 Pada 12, saya meninjau di kanak-kanak perempuan di bilik mandi 182 00:14:21,236 --> 00:14:22,320 dengan sedikit keberanian. 183 00:14:22,487 --> 00:14:23,697 Pada 17, 184 00:14:27,534 --> 00:14:29,035 Apa yang berlaku apabila anda adalah 17? 185 00:14:35,083 --> 00:14:36,668 Telah ayahmu berdisiplin anda? 186 00:14:39,379 --> 00:14:41,381 Sebelum saya dilahirkan, 187 00:14:41,715 --> 00:14:45,093 bapa saya meninggalkan rumah semasa kami. 188 00:14:45,343 --> 00:14:47,304 Ibu saya mahu bayi, 189 00:14:47,596 --> 00:14:51,433 jadi dia menjemput bapa saya ke atas untuk minum. 190 00:14:51,641 --> 00:14:54,728 Ayah mabuk, dan di sini saya. 191 00:14:55,186 --> 00:14:56,605 Berhenti ketawa. 192 00:14:58,315 --> 00:15:00,235 Leng Feng, Bagaimana anda boleh melawan dengan orang lain lagi? 193 00:15:38,647 --> 00:15:39,647 Komander Platun, 194 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 mengambil perisikan dan pergi. 195 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Jangan datang lagi. 196 00:15:44,986 --> 00:15:45,986 Komander Platun, 197 00:15:46,237 --> 00:15:48,782 menghantar perisikan kembali! 198 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 Komander Platun. 199 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 Adakah saudara anda nikmat. 200 00:15:59,209 --> 00:16:01,127 Jadikan ia mudah. 201 00:16:01,795 --> 00:16:03,588 Menembak saya. 202 00:16:55,181 --> 00:16:56,641 Itu adalah salah satu yang sukar. 203 00:16:56,808 --> 00:16:58,018 Semua orang di Wolf detasmen adalah sukar. 204 00:16:58,184 --> 00:16:59,728 Kita tidak mahu orang-orang yang lemah. 205 00:17:06,943 --> 00:17:07,943 Well. 206 00:17:08,445 --> 00:17:09,154 Jumpa kamu esok. 207 00:17:09,362 --> 00:17:10,697 Jumpa lagi, Sir. 208 00:17:32,218 --> 00:17:36,556 Dengan! 209 00:19:33,506 --> 00:19:34,506 Nama saya Shao Bing, 210 00:19:34,632 --> 00:19:36,472 Timbalan Komander Wolf Warrior detahment. 211 00:19:37,343 --> 00:19:38,386 Penghormatan saya untuk melihat anda, tuan. 212 00:19:41,890 --> 00:19:43,183 Saya tidak suka anda. 213 00:19:44,434 --> 00:19:46,186 Adakah anda tahu mengapa kita dipanggil Wolf pahlawan? 214 00:19:46,519 --> 00:19:47,519 Wolves 215 00:19:48,146 --> 00:19:49,230 adalah haiwan sosial. 216 00:19:50,190 --> 00:19:51,357 Satu serigala 217 00:19:52,025 --> 00:19:54,235 tidak boleh mengalahkan singa atau harimau, 218 00:19:54,986 --> 00:19:56,029 tetapi pek serigala 219 00:19:56,779 --> 00:19:58,031 boleh menjadi kebal. 220 00:19:58,865 --> 00:19:59,865 Kita perlu kerja berpasukan 221 00:20:00,617 --> 00:20:02,160 serigala tidak tunggal. 222 00:20:02,702 --> 00:20:04,142 Atau mempamerkan kebolehan individu. 223 00:20:04,370 --> 00:20:05,370 Baik tuan. 224 00:20:05,705 --> 00:20:07,025 Bercakap kebolehan individu, 225 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 komander saya memberitahu saya 226 00:20:09,209 --> 00:20:11,502 bahawa beliau menemui seorang sniper menakjubkan, 227 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 tetapi saya benar-benar tidak dapat melihat 228 00:20:15,465 --> 00:20:16,591 apa yang begitu mengagumkan tentang anda. 229 00:20:16,758 --> 00:20:18,134 Apa yang telah anda lihat? 230 00:20:18,426 --> 00:20:19,626 Jika kita berada di medan perang, 231 00:20:20,261 --> 00:20:21,721 anda akan telah dikepung. 232 00:20:23,348 --> 00:20:24,891 Jika anda tidak mempunyai kecerdasan itu, 233 00:20:29,020 --> 00:20:30,605 bagaimana anda boleh menjadi penembak curi? 234 00:20:31,231 --> 00:20:32,815 Jika ini adalah medan perang yang sebenar, 235 00:20:33,650 --> 00:20:35,944 apa yang akan menjadi kata-kata terakhir anda? 236 00:20:36,653 --> 00:20:37,653 Tuan! 237 00:20:37,654 --> 00:20:38,696 Itu tidak akan berlaku kepada saya. 238 00:20:39,572 --> 00:20:40,572 Mengapa? 239 00:20:42,242 --> 00:20:43,962 Berikut adalah zon pengasingan terbuka bebas halangan, 240 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 dengan kereta perisai dan kereta kebal. 241 00:20:45,954 --> 00:20:46,954 Dengan apa-apa pembelaan, 242 00:20:47,080 --> 00:20:48,581 jika berpuluh-puluh tentera khas daripada musuh 243 00:20:48,748 --> 00:20:50,250 boleh telah berjaya menggali kubu-kubu dan menyembunyikan diri mereka sendiri, 244 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 dan saya baru sahaja mendarat 245 00:20:51,626 --> 00:20:53,461 di pertengahan perangkap serangan hendap musuh, 246 00:20:53,836 --> 00:20:55,076 hanya ada satu sebab, 247 00:20:55,421 --> 00:20:57,924 yang anda telah berkhianat dengan semua orang anda. 248 00:20:58,216 --> 00:20:59,384 Untuk pengkhianat, 249 00:20:59,550 --> 00:21:02,512 kita biasanya sialan semua nenek moyang mereka. 250 00:21:04,264 --> 00:21:05,473 Ini adalah salah satu yang sukar, 251 00:21:06,182 --> 00:21:07,767 seperti gaya kami. 252 00:21:11,271 --> 00:21:12,522 Begitu dekat dengan mukanya, 253 00:21:12,772 --> 00:21:14,983 mereka sama ada mula penerbangan atau mula mencium. 254 00:21:18,403 --> 00:21:19,904 Apa yang anda mahu katakan, tuan? 255 00:21:22,615 --> 00:21:23,199 Yu Fei. 256 00:21:23,366 --> 00:21:24,366 Baik tuan. 257 00:21:24,450 --> 00:21:25,493 Beliau adalah semua anda sekarang. 258 00:21:26,452 --> 00:21:27,452 Baik tuan. 259 00:21:30,415 --> 00:21:31,624 Saya Komander Squad anda. 260 00:21:31,791 --> 00:21:32,791 Nama saya Yu Fei. 261 00:21:32,792 --> 00:21:34,210 Hello, Komander. 262 00:21:35,169 --> 00:21:36,713 Saya suka awak. 263 00:21:38,214 --> 00:21:39,299 Selamat datang ke Wolves. 264 00:21:39,799 --> 00:21:40,799 Bagaimana ini? 265 00:21:40,925 --> 00:21:42,468 Upacara sambutan ke Wolves. 266 00:21:42,969 --> 00:21:43,969 Adalah hebat, bukan? 267 00:21:44,345 --> 00:21:45,471 Kamu tahu kenapa? 268 00:21:46,806 --> 00:21:47,806 Mengapa? 269 00:21:48,182 --> 00:21:49,976 Kami adalah fucking terbaik. 270 00:21:50,476 --> 00:21:51,519 Beritahu lelaki baru ini 271 00:21:51,811 --> 00:21:53,479 apa moto detasmen kita. 272 00:21:53,646 --> 00:21:55,148 Merendah diri! 273 00:21:57,984 --> 00:21:59,485 Saya benar-benar tidak melihat. 274 00:22:26,929 --> 00:22:28,264 Bagaimana semua yang berlaku sekarang? 275 00:22:28,431 --> 00:22:29,640 Semua berjalan lancar. 276 00:22:29,891 --> 00:22:30,891 Shi, 277 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 anda telah meninggalkan bilik gerakan anda 278 00:22:32,852 --> 00:22:34,687 kepada gadis, Long Xiaoyun 279 00:22:35,021 --> 00:22:37,899 dan berjalan di sekitar dengan kami dalam van. 280 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Shi, 281 00:22:39,609 --> 00:22:40,818 anda telah bekerja keras. 282 00:22:42,028 --> 00:22:43,446 Empat rakan-rakan lama 283 00:22:43,863 --> 00:22:45,365 telah tersingkir oleh serbuan itu. 284 00:22:45,865 --> 00:22:47,700 Saya tidak mahu menjadi yang kelima. 285 00:22:48,910 --> 00:22:51,371 Saya perlu membuat ibu pejabat bimbit saya. 286 00:22:51,996 --> 00:22:53,373 Saya mahu melihat 287 00:22:53,581 --> 00:22:54,957 bahawa tidak ada tumit Achilles, 288 00:22:55,124 --> 00:22:57,043 bagaimana Long Xiaoyun boleh membuat pukulan maut itu. 289 00:23:03,841 --> 00:23:06,552 Leng Feng, memberitahu kita cerita tiga pucuk anda. 290 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 Berhati-hati dengan kata-kata anda. 291 00:23:12,934 --> 00:23:14,934 Shit penonton yg, anda tidak boleh meninggalkan perkara yang semata-mata. 292 00:23:15,269 --> 00:23:18,231 Saya Shi penonton yg tidak Shit penonton yg. 293 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 Yang bodoh, pada hari pertama dia datang. 294 00:23:22,068 --> 00:23:23,403 Ketika ditanya di hadapan semua orang. 295 00:23:23,569 --> 00:23:25,071 "Mengapa seperti tentera yang sukar" 296 00:23:25,363 --> 00:23:27,240 "yang diketuai oleh yang luas?" 297 00:23:27,448 --> 00:23:28,991 Dia telah ditipu selama lebih daripada 17 kali, 298 00:23:29,158 --> 00:23:29,951 maka dia berkelakuan. 299 00:23:30,118 --> 00:23:31,198 Berhati-hati dengan kata-kata anda. 300 00:23:31,244 --> 00:23:32,412 Komander Long adalah seorang wanita. 301 00:23:32,578 --> 00:23:33,788 Seorang wanita adalah luas. 302 00:23:33,955 --> 00:23:35,289 Adakah saya salah? 303 00:23:35,581 --> 00:23:36,621 Apa yang makhluk masalahnya? 304 00:23:36,791 --> 00:23:38,292 Tidak dapat seorang wanita menjadi seorang panglima? 305 00:23:38,918 --> 00:23:39,918 Pada pendapat saya, 306 00:23:40,086 --> 00:23:41,926 tidak akan ada serigala tanpa Komander Long, 307 00:23:42,088 --> 00:23:42,797 bukan? 308 00:23:42,964 --> 00:23:43,964 Ya, 309 00:23:44,090 --> 00:23:45,258 Penonton yg betul. 310 00:23:45,425 --> 00:23:46,425 Eh? 311 00:23:47,260 --> 00:23:49,020 Anda sepatutnya telah diajar pengajaran. 312 00:23:50,596 --> 00:23:52,056 Pada pendapat saya, 313 00:23:52,223 --> 00:23:53,383 apa ini jenis keperluan wanita 314 00:23:53,683 --> 00:23:55,351 adalah untuk ditawan oleh seorang lelaki. 315 00:23:56,436 --> 00:23:58,271 Oleh yang jenis manusia? 316 00:23:58,479 --> 00:24:00,022 Seorang lelaki seperti saya. 317 00:24:00,189 --> 00:24:01,441 Bagaimana? 318 00:24:02,108 --> 00:24:03,109 Bagaimana? 319 00:24:04,026 --> 00:24:05,445 Ah, ah! 320 00:24:35,141 --> 00:24:35,475 Puan. 321 00:24:35,641 --> 00:24:37,201 Kami menjalankan ke dalam api anti-pesawat. 322 00:24:43,524 --> 00:24:44,525 Kembali kepada asas! 323 00:24:45,234 --> 00:24:46,444 Drop umpan. 324 00:24:53,576 --> 00:24:53,993 Payung terjun. 325 00:24:54,160 --> 00:24:55,280 Membuka ketinggian 300 meter. 326 00:24:55,328 --> 00:24:55,912 Berhati-hati. 327 00:24:56,078 --> 00:24:56,662 Lelaki yang baru sahaja menyertai masuk. 328 00:24:56,829 --> 00:24:57,497 Jalankan beliau dalam secepat mungkin. 329 00:24:57,663 --> 00:24:58,915 Ya puan. 330 00:24:59,624 --> 00:25:00,333 Tuan! 331 00:25:00,500 --> 00:25:02,335 Cari besar berhawa setitik pasukan payung musuh. 332 00:25:05,338 --> 00:25:06,088 Komander, 333 00:25:06,255 --> 00:25:07,089 ini adalah taktik yang digunakan oleh formasi besar 334 00:25:07,256 --> 00:25:09,175 semasa Perang Dunia II. 335 00:25:09,342 --> 00:25:11,177 Mereka jelas umpan. 336 00:25:13,554 --> 00:25:15,806 Jika ada bom tinggi bahan letupan 337 00:25:15,973 --> 00:25:17,225 dan drop pada kedudukan kita, 338 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 kita akan mempunyai kecederaan serius. 339 00:25:43,709 --> 00:25:45,002 Jika kita kembali api, 340 00:25:45,169 --> 00:25:47,755 api anti-pesawat kami akan didedahkan. 341 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 Kemudian bakarlah semua kepada mereka. 342 00:25:52,385 --> 00:25:53,625 Perintahkanlah kepada kuasa anti-pesawat 343 00:25:53,886 --> 00:25:54,470 untuk menembak semua senjata. 344 00:25:54,845 --> 00:25:55,845 Baik tuan. 345 00:26:00,226 --> 00:26:00,851 Tuan! 346 00:26:01,060 --> 00:26:02,900 Kami mendapat kuasa perintah dari tentera yang biru. 347 00:26:03,854 --> 00:26:05,189 Puan Daya merah telah menembusi 348 00:26:05,356 --> 00:26:06,899 sistem arahan operasi. 349 00:26:07,066 --> 00:26:07,733 Dan? 350 00:26:07,900 --> 00:26:08,568 Kita telah kehilangan 351 00:26:08,734 --> 00:26:10,528 pihak berkuasa arahan kepada tentera pertempuran. 352 00:26:25,251 --> 00:26:26,252 Hubungi rejimen artileri sekarang. 353 00:26:26,419 --> 00:26:26,794 Baik tuan. 354 00:26:26,961 --> 00:26:27,961 Menunggu. 355 00:26:29,255 --> 00:26:31,882 Apabila kita sedang berusaha untuk menembusi sistem, 356 00:26:32,091 --> 00:26:32,758 dan menubuhkan komunikasi maya sementara 357 00:26:32,925 --> 00:26:34,635 dengan musuh, 358 00:26:35,261 --> 00:26:36,581 Long Xiaoyun menggunakan kaedah yang sama 359 00:26:36,596 --> 00:26:38,639 dan dihantar arahan kepada rejimen meriam. 360 00:26:39,765 --> 00:26:41,642 Salah satu rejimen infantri berjentera kami 361 00:26:41,934 --> 00:26:43,854 telah dimusnahkan oleh rejimen meriam kita sendiri. 362 00:26:43,978 --> 00:26:44,729 Menarik. 363 00:26:44,895 --> 00:26:46,939 Yun, yang dilakukan dengan baik. 364 00:26:48,107 --> 00:26:49,347 Apa yang lebih menarik ialah 365 00:26:49,483 --> 00:26:51,527 gadis ini juga telah memasang virus 366 00:26:51,694 --> 00:26:53,054 dalam sistem arahan operasi. 367 00:26:53,112 --> 00:26:54,947 Jika kita membuat panggilan tadi, 368 00:26:55,239 --> 00:26:56,239 kita akan dibom 369 00:26:56,324 --> 00:26:58,242 dalam masa tiga minit. 370 00:26:58,409 --> 00:26:59,952 Permainan ini baru sahaja bermula. 371 00:27:09,629 --> 00:27:10,629 Shi, 372 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 anda boleh terus menguasai daya biru sekarang. 373 00:27:14,925 --> 00:27:17,595 Salin mod operasi pasukan khas asing. 374 00:27:17,928 --> 00:27:18,929 Saya telah belajar bagaimana untuk berurusan dengan kuasa-kuasa asing 375 00:27:19,221 --> 00:27:21,057 Selama dua puluh tahun yang lalu. 376 00:27:30,983 --> 00:27:31,442 Puan. 377 00:27:31,609 --> 00:27:32,943 Cari unit tentera saiz yang sama seperti rejimen. 378 00:27:33,110 --> 00:27:33,527 Puan. 379 00:27:33,694 --> 00:27:36,014 Cari dua lagi unit-unit tentera saiz yang sama seperti rejimen. 380 00:27:38,991 --> 00:27:39,575 Palsu. 381 00:27:39,742 --> 00:27:40,742 Puan. 382 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 Kami terputus hubungan dengan Timbalan Komander. 383 00:28:17,738 --> 00:28:18,738 Komander Long, 384 00:28:18,864 --> 00:28:20,064 sila balas jika anda mendengar ini. 385 00:28:20,074 --> 00:28:21,274 Sila balas jika anda mendengar ini. 386 00:28:24,704 --> 00:28:26,038 Ia kelihatan benar-benar palsu. 387 00:28:27,039 --> 00:28:28,874 Mereka mahu kita berfikir ini adalah satu yang palsu, 388 00:28:29,625 --> 00:28:30,876 supaya mereka meninggalkan yang sebenar di sini. 389 00:28:31,335 --> 00:28:32,503 Mari kita check it out. 390 00:28:33,003 --> 00:28:34,003 Perhatian, semua unit. 391 00:28:35,214 --> 00:28:36,382 Bergerak pantas. 392 00:28:36,549 --> 00:28:37,216 Apabila misi anda dilakukan, 393 00:28:37,383 --> 00:28:38,217 mengumpul di tempat yang ditugaskan. 394 00:28:38,384 --> 00:28:38,884 Baik tuan. 395 00:28:39,051 --> 00:28:40,051 Menunggu. 396 00:28:40,720 --> 00:28:42,722 Bagaimana jika mereka mahu kita berfikir 397 00:28:42,888 --> 00:28:45,057 mereka akan meletakkan yang sebenar dalam satu yang palsu? 398 00:28:47,059 --> 00:28:48,936 Adakah anda meragui perintah Komander Long? 399 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 Saya tahu komander pasukan merah itu. 400 00:28:52,857 --> 00:28:54,358 Saya fikir ia mungkin perangkap. 401 00:28:55,401 --> 00:28:56,736 Ikut arahan. 402 00:28:57,737 --> 00:28:58,737 Eh, 403 00:29:00,072 --> 00:29:01,741 jika ini adalah satu yang palsu, 404 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 Serigala akan hilang. 405 00:29:06,078 --> 00:29:07,747 Serigala tidak pernah kehilangan. 406 00:29:10,374 --> 00:29:12,126 Saya baru sahaja mula suka anda, 407 00:29:12,960 --> 00:29:15,004 tetapi sekarang saya benar-benar kecewa dengan anda. 408 00:29:15,671 --> 00:29:16,881 Ikut arahan, 409 00:29:17,590 --> 00:29:18,590 askar. 410 00:29:21,761 --> 00:29:23,641 Leng Feng baru sahaja datang dari pasukan merah. 411 00:29:23,763 --> 00:29:24,930 Dia mesti menjadi lebih biasa dengan cara mereka berjuang 412 00:29:25,097 --> 00:29:26,599 daripada kita. 413 00:29:27,057 --> 00:29:29,727 Akan aku Leng Feng dan penonton yg 414 00:29:29,894 --> 00:29:31,437 dan sokongan daripada perimeter? 415 00:29:31,854 --> 00:29:32,854 Eh. 416 00:29:33,522 --> 00:29:34,774 Ketika latihan selesai, 417 00:29:35,941 --> 00:29:37,485 anda lebih baik meninggalkan Wolf. 418 00:30:01,509 --> 00:30:03,344 Kami amat berakhir. 419 00:30:03,636 --> 00:30:05,137 Saya memberitahu anda ia adalah palsu. 420 00:30:05,888 --> 00:30:07,848 Kereta berperisai, kereta kebal. 421 00:30:08,015 --> 00:30:09,475 Berpuluh-puluh tentera daripada pasukan khas kami 422 00:30:09,642 --> 00:30:10,100 telah berjaya menyelinap 423 00:30:10,267 --> 00:30:12,228 ke pusat perangkap serangan hendap musuh. 424 00:30:12,603 --> 00:30:13,312 Komander Shao, 425 00:30:13,479 --> 00:30:16,106 anda mengambil orang lelaki kamu mati untuk negara kita bersama-sama. 426 00:30:37,670 --> 00:30:38,921 Ia baik. 427 00:30:39,213 --> 00:30:40,506 Menjadi salah seorang dari kami. 428 00:30:40,673 --> 00:30:42,508 Beliau adalah Timbalan Komander Wolf pahlawan detasmen. 429 00:30:42,675 --> 00:30:44,176 Anda mesti mendapatkan dia untuk saya. 430 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 Menarik balik burung meneroka. 431 00:30:45,719 --> 00:30:46,387 Baik tuan. 432 00:30:46,554 --> 00:30:48,305 Kami tidak akan menjadi satu perkara kepada mereka 433 00:30:48,722 --> 00:30:50,474 walaupun kita berebut-rebut turun sekarang. 434 00:30:52,017 --> 00:30:53,737 Ia seolah-olah seperti serigala akan kehilangan masa ini. 435 00:31:21,380 --> 00:31:22,548 Shit. 436 00:31:23,048 --> 00:31:25,009 Adakah ini satu yang palsu juga? 437 00:31:26,760 --> 00:31:28,304 Mari kita check it out. 438 00:31:41,567 --> 00:31:44,612 Tiga, dua, satu. 439 00:31:44,778 --> 00:31:45,821 Tiba. 440 00:31:51,327 --> 00:31:52,327 Semua hilang. 441 00:32:12,056 --> 00:32:13,098 Teruskan menonton. 442 00:32:22,232 --> 00:32:23,233 Komander Briged, 443 00:32:23,817 --> 00:32:25,110 Apa khabar tuan. 444 00:32:33,702 --> 00:32:34,702 Brigade Commander. 445 00:32:34,828 --> 00:32:36,080 Jangan tanya saya. 446 00:32:36,580 --> 00:32:38,082 Saya sudah mati. 447 00:32:44,380 --> 00:32:44,838 Laporan! 448 00:32:45,005 --> 00:32:46,131 Pasukan senaman pengadil telah memberikan keadilan 449 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 bahawa komander pasukan merah itu 450 00:32:47,466 --> 00:32:49,635 telah ditembak mati oleh penembak curi kami. 451 00:32:50,094 --> 00:32:50,511 Li Zhijun. 452 00:32:50,678 --> 00:32:51,678 Baik tuan. 453 00:32:51,679 --> 00:32:52,679 Cari mereka keluar. 454 00:32:52,805 --> 00:32:53,430 Baik tuan. 455 00:32:53,597 --> 00:32:54,139 Syarikat Pengawal dan ikutlah Aku. 456 00:32:54,306 --> 00:32:55,015 Baik tuan. 457 00:32:55,182 --> 00:32:55,808 Menghidupkan video. 458 00:32:55,975 --> 00:32:56,975 Memotong barisan. 459 00:32:57,226 --> 00:32:58,394 Saya hendak Long Xiaoyun untuk melihat 460 00:32:58,560 --> 00:33:00,020 lelaki itu hilang satu demi satu. 461 00:33:00,187 --> 00:33:01,187 Baik tuan. 462 00:33:06,318 --> 00:33:06,944 Laporan! 463 00:33:07,111 --> 00:33:09,471 Komunikasi video dengan daya operasi adalah kembali, 464 00:33:09,822 --> 00:33:11,615 tetapi tidak boleh menghantar arahan. 465 00:33:15,452 --> 00:33:16,578 Leng Feng, 466 00:33:17,621 --> 00:33:19,164 biarlah saya menemubual anda. 467 00:33:19,748 --> 00:33:22,543 Apa yang anda rasa apabila anda dikalahkan komander lama anda? 468 00:33:24,211 --> 00:33:26,547 Adakah anda akan melakukan perkara yang sama kepada kita? 469 00:33:28,632 --> 00:33:29,967 Panglima tua itu berkata 470 00:33:31,176 --> 00:33:32,553 latihan adalah memerangi sebenar. 471 00:33:32,720 --> 00:33:33,846 Yo, 472 00:33:34,179 --> 00:33:37,141 bercakap benar, Tiada siapa yang mendengar sekarang. 473 00:33:37,307 --> 00:33:38,809 Kami tidak akan menipu anda lagi. 474 00:33:41,478 --> 00:33:44,815 Latihan adalah memerangi sebenar. 475 00:33:45,065 --> 00:33:46,065 Tahi lembu. 476 00:33:46,275 --> 00:33:48,277 Jangan memerangi sebenar menembak bom kosong? 477 00:33:48,527 --> 00:33:50,167 Sebabnya saya menyertai tentera adalah untuk melawan, 478 00:33:50,446 --> 00:33:51,446 Apa 479 00:33:51,488 --> 00:33:52,488 kita berjuang berulang kali, 480 00:33:52,740 --> 00:33:54,575 seperti melalui kita bermain satu permainan. 481 00:33:54,742 --> 00:33:56,201 Mengapa melawan? 482 00:33:56,493 --> 00:33:58,829 Ada yang lebih baik daripada tinggal bersama keluarga di rumah. 483 00:33:59,621 --> 00:34:00,701 Ini puteri kecil saya. 484 00:34:00,998 --> 00:34:01,998 Cantik? 485 00:34:04,168 --> 00:34:05,502 Tidak lagi. Jangan tunjukkan gambar fiancme saya 486 00:34:05,669 --> 00:34:07,337 kepada orang lain. 487 00:34:08,547 --> 00:34:10,632 Gadis saya hanya dua. 488 00:34:10,799 --> 00:34:11,842 Biarkanlah dia. 489 00:34:12,009 --> 00:34:13,177 Telefon saya ayah. 490 00:34:18,766 --> 00:34:19,850 Ayah. 491 00:34:21,769 --> 00:34:23,437 Anda bajingan kecil. 492 00:34:30,027 --> 00:34:31,070 Komander Shao akan datang. 493 00:34:38,410 --> 00:34:39,161 Apa yang berlaku? 494 00:34:39,328 --> 00:34:40,996 Serigala, serigala datang. 495 00:34:41,163 --> 00:34:42,163 Di mana yang lain? 496 00:34:42,164 --> 00:34:43,164 Semua mati. 497 00:34:53,467 --> 00:34:55,928 Yo, ia hanya satu serigala beberapa. 498 00:35:27,709 --> 00:35:29,002 Memanggil helikopter yang terdekat. 499 00:35:29,253 --> 00:35:30,629 Semua helikopter dikawal oleh tenaga merah. 500 00:35:30,671 --> 00:35:32,381 Daya kami adalah terlibat dengan kuasa merah. 501 00:35:32,548 --> 00:35:33,590 Gunakan saluran umum 502 00:35:33,757 --> 00:35:35,557 untuk memanggil komander tentera merah dengan segera. 503 00:35:38,762 --> 00:35:40,322 Helikopter tempur sedia telah diambil kira 504 00:35:40,681 --> 00:35:42,201 dan akan tiba dalam masa tiga puluh minit. 505 00:35:42,349 --> 00:35:43,392 Li Zhijun. Li Zhijun. 506 00:35:43,976 --> 00:35:45,686 Menyokong detasmen serigala serta-merta. 507 00:35:45,853 --> 00:35:47,229 Mereka berada dalam masalah besar. 508 00:35:50,023 --> 00:35:51,150 Bersedia untuk berperang. 509 00:36:07,374 --> 00:36:08,375 Menetapkan bayonet. 510 00:37:23,992 --> 00:37:25,118 Dengar ke atas, 511 00:37:26,662 --> 00:37:27,662 Kami mendapati sasaran. 512 00:37:27,788 --> 00:37:29,039 Yeah. 513 00:37:29,790 --> 00:37:33,043 Bagaimanapun, beliau dikelilingi 514 00:37:33,210 --> 00:37:37,172 oleh seluruh tentera PLA. 515 00:37:40,884 --> 00:37:44,554 Setiap pahlawan Wolf mahu seorang isteri, 516 00:37:45,222 --> 00:37:48,809 tetapi kita tidak mempunyai kanak-kanak perempuan yang cukup. 517 00:37:49,226 --> 00:37:53,146 Anda boleh mendapatkan Long Xiaoyun dengan disiplin. 518 00:37:53,355 --> 00:37:57,067 Anda boleh mempunyai Shi Qingsong dengan misbehare. 519 00:38:08,161 --> 00:38:10,247 Komander mereka telah ditembak mati. 520 00:38:10,414 --> 00:38:11,614 Mengapa mereka masih mengejar kami? 521 00:38:11,623 --> 00:38:12,749 Adakah adil? 522 00:38:12,916 --> 00:38:14,516 Bukankah ia satu membalas dendam atas sebab-sebab peribadi? 523 00:38:14,668 --> 00:38:16,336 Itu tidak betul. Saya akan melaporkannya kepada pegawai itu. 524 00:38:16,503 --> 00:38:17,583 Anda ditembak komander lama anda 525 00:38:17,713 --> 00:38:19,172 selepas anda meninggalkan pasukan lama anda. 526 00:38:19,339 --> 00:38:20,257 Jika saya Komander Syarikat anda, 527 00:38:20,424 --> 00:38:21,508 Saya akan membunuh anda. 528 00:38:22,259 --> 00:38:23,343 Panglima tua itu berkata 529 00:38:23,552 --> 00:38:25,012 latihan adalah memerangi sebenar. 530 00:38:25,178 --> 00:38:27,848 Feng, anda keldai buruk. 531 00:38:38,358 --> 00:38:39,358 Guys, 532 00:38:39,443 --> 00:38:40,443 Mari kita bergerak lebih pantas. 533 00:38:41,278 --> 00:38:42,863 Saya rasa pelik. 534 00:38:43,989 --> 00:38:45,869 Komander Syarikat lama saya adalah benar-benar hitam tangan. 535 00:38:59,421 --> 00:39:00,047 Berjaga-jaga! 536 00:39:00,213 --> 00:39:01,506 Shell Live! 537 00:39:01,673 --> 00:39:02,716 Ini bukan latihan. 538 00:39:02,924 --> 00:39:03,925 Panggil ibu pejabat. 539 00:39:44,758 --> 00:39:45,759 Membekukan. 540 00:40:16,581 --> 00:40:18,959 Maklumkan kuasa untuk berada di kesediaan pertempuran. 541 00:40:19,167 --> 00:40:20,487 Angkatan asing melintasi sempadan. 542 00:40:20,710 --> 00:40:21,910 Permintaan untuk helikopter bersenjata. 543 00:40:22,045 --> 00:40:23,085 Sokongan shell Live diperlukan. 544 00:40:47,070 --> 00:40:47,696 Kembali. 545 00:40:47,863 --> 00:40:49,322 Tetulang mereka akan datang. 546 00:41:41,374 --> 00:41:42,542 Puteri kecil saya. 547 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Cantik? 548 00:42:39,516 --> 00:42:40,600 Mereka kembali. 549 00:42:41,810 --> 00:42:43,103 Naik. Mari kita melancarkan. 550 00:42:53,280 --> 00:42:54,280 So. 551 00:42:54,990 --> 00:42:55,990 Bagaimana dia? 552 00:42:56,408 --> 00:42:58,285 Dia seperti yang rosak sebagai senjata. 553 00:42:58,451 --> 00:43:00,120 Ha ha ha ha. 554 00:43:00,745 --> 00:43:01,788 Itu adalah mudah. 555 00:43:01,955 --> 00:43:03,623 Saya pasti pembetung mereka akan membunuhku 556 00:43:03,790 --> 00:43:05,417 sebelum mereka benar-benar melakukan. 557 00:43:05,750 --> 00:43:07,294 Jangan memandang rendah mereka. 558 00:43:07,460 --> 00:43:09,379 Ingat, mereka tidak bersenjata. 559 00:43:09,671 --> 00:43:11,339 A ragut mudah dan merebut, manusia. 560 00:43:11,715 --> 00:43:13,049 Anda perlu baru sahaja membunuhnya. 561 00:43:13,258 --> 00:43:14,843 Sekarang kita hanya ditendang sarang tebuan '. 562 00:43:15,135 --> 00:43:16,803 Apa yang saya mahu. 563 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 Monyet, Bagaimanakah E & E mencari? 564 00:43:19,264 --> 00:43:20,849 Segala-galanya adalah baik untuk pergi, manusia. 565 00:43:23,893 --> 00:43:24,603 Melaporkan kepada No. 1. 566 00:43:24,769 --> 00:43:26,146 Eagle bintik sasaran. 567 00:43:31,192 --> 00:43:33,486 Ini adalah wilayah Republik Rakyat China. 568 00:43:33,653 --> 00:43:35,530 Anda menceroboh. 569 00:43:35,697 --> 00:43:37,741 Saya sedang mengarahkan anda berhenti kenderaan 570 00:43:37,907 --> 00:43:39,326 dan menyerahkan dengan segera. 571 00:43:40,660 --> 00:43:42,162 Perkara yang kira-kira untuk mendapatkan sebenar. 572 00:43:42,704 --> 00:43:44,331 Adakah ini sebahagian daripada pelan anda juga? 573 00:43:44,497 --> 00:43:47,917 Puan-puan, persembahan akan bermula. 574 00:43:54,841 --> 00:43:56,217 Itulah yang menarik. 575 00:43:56,676 --> 00:43:57,719 Jom. Jom. 576 00:44:41,680 --> 00:44:44,557 Anda telah menyerang wilayah 577 00:44:44,724 --> 00:44:46,084 Republik Rakyat China. 578 00:44:46,226 --> 00:44:48,561 Memberhentikan kenderaan itu dan melepaskan rintangan. 579 00:44:52,440 --> 00:44:54,776 Ini adalah wilayah Republik Rakyat China. 580 00:44:54,943 --> 00:44:56,903 Anda menceroboh. 581 00:44:57,070 --> 00:44:57,737 Saya sedang pesanan anda 582 00:44:57,904 --> 00:45:00,198 memberhentikan kenderaan itu dan melepaskan rintangan. 583 00:45:00,824 --> 00:45:03,034 Ini adalah amaran terakhir anda. 584 00:45:03,201 --> 00:45:04,744 Amaran terakhir. 585 00:45:09,457 --> 00:45:10,250 Bergerak. 586 00:45:10,417 --> 00:45:11,710 Mari kita bergerak. Mari kita bergerak. 587 00:45:21,261 --> 00:45:23,096 Laporan! Semua peranti dan instrumen dalam helikopter 588 00:45:23,388 --> 00:45:25,181 ke bawah, semua turun. 589 00:45:34,023 --> 00:45:35,984 Ini adalah pencerobohan bersenjata yang berkomplot dan disasarkan 590 00:45:36,359 --> 00:45:38,319 dimulakan oleh tentera upahan asing. 591 00:45:39,612 --> 00:45:40,697 Kita diperintahkan 592 00:45:40,989 --> 00:45:42,829 untuk menghentikan perkara itu dan mereka berpaling kepada pertempuran sebenar, 593 00:45:43,908 --> 00:45:44,951 bekerjasama dengan pasukan polis bersenjata 594 00:45:45,118 --> 00:45:46,358 untuk benar-benar menyekat sempadan. 595 00:45:46,661 --> 00:45:47,662 Komrad Long Xiaoyun, 596 00:45:47,829 --> 00:45:49,349 anda mengambil sebahagian daripada misi ini. 597 00:45:49,372 --> 00:45:50,123 Baik tuan. 598 00:45:50,290 --> 00:45:52,330 Kami ditangkap sekeping panggilan daripada telefon satelit 599 00:45:52,375 --> 00:45:54,135 membuktikan bahawa tentera upahan asing telah menyerang. 600 00:45:54,294 --> 00:45:55,734 Dalang adalah kemungkinan besar 601 00:45:55,754 --> 00:45:57,589 menjadi broker antarabangsa yang dikenali sebagai Min Deng. 602 00:45:58,715 --> 00:45:59,715 Min Deng. 603 00:46:00,759 --> 00:46:01,839 Beliau adalah adik kepada Wu Ji, 604 00:46:01,885 --> 00:46:02,969 yang ditembak mati oleh Leng Feng. 605 00:46:03,219 --> 00:46:04,219 Apa yang pelik ialah 606 00:46:04,471 --> 00:46:05,930 mengikut isyarat yang kami ditangkap, 607 00:46:06,139 --> 00:46:07,459 dia telah menyeberangi sempadan 608 00:46:07,515 --> 00:46:09,309 dan tidak jauh dari sempadan. 609 00:46:16,232 --> 00:46:17,317 Di mana Tomcat? 610 00:46:17,734 --> 00:46:18,735 Dimanakah dia? 611 00:46:19,944 --> 00:46:21,196 Tomcat sibuk. 612 00:46:21,362 --> 00:46:23,643 Saya diberitahu dia akan menjadi pengiring dirinya dalam misi ini. 613 00:46:24,073 --> 00:46:25,241 Apa yang dia buat? 614 00:46:26,159 --> 00:46:28,161 Tomcat sibuk mengenali 615 00:46:28,328 --> 00:46:29,454 antara satu sama lain dengan tetikus. 616 00:46:30,413 --> 00:46:32,832 Tomcat, Bekas anggota Seal. 617 00:46:32,999 --> 00:46:35,335 Beliau telah berkhidmat dalam Perang Teluk dan di Afghanistan dua kali. 618 00:46:35,502 --> 00:46:36,044 Selepas bersara, 619 00:46:36,211 --> 00:46:37,796 dia bersama dalam organisasi upahan antarabangsa 620 00:46:38,004 --> 00:46:39,339 dan merupakan salah satu yang paling mahal pada masa ini. 621 00:46:39,506 --> 00:46:40,840 Dia tidak pernah gagal sebelum ini. 622 00:46:41,007 --> 00:46:41,508 Semua ahli-ahlinya juga bersara tentera 623 00:46:41,674 --> 00:46:43,843 dari pasukan khas negara-negara yang berbeza. 624 00:46:49,432 --> 00:46:51,768 "Pengakap Boy Cina." 625 00:46:52,352 --> 00:46:54,604 Min Deng menghantar tentera upahan elit seperti di sini 626 00:46:55,355 --> 00:46:57,115 hanya kerana dia mahu membalas dendam saudaranya, 627 00:46:57,857 --> 00:46:59,734 hanya kerana dia mahu seorang askar Cina. 628 00:47:00,360 --> 00:47:01,528 Min Deng adalah seorang ahli perniagaan. 629 00:47:01,694 --> 00:47:03,014 Dia datang merentasi sempadan itu sendiri 630 00:47:03,029 --> 00:47:04,669 dan muncul pada masa yang sama dengan Tomcat. 631 00:47:05,532 --> 00:47:07,492 Ini tidak semudah itu. 632 00:47:32,725 --> 00:47:33,393 Cepat! 633 00:47:33,560 --> 00:47:34,644 Pindah lebih cepat. 634 00:47:37,146 --> 00:47:38,146 Pengusung. 635 00:47:38,189 --> 00:47:39,189 Bergerak. 636 00:47:39,232 --> 00:47:41,651 Jadilah Laporan Lebih berhati-hati berhati-hati! 637 00:47:41,818 --> 00:47:44,099 Ini adalah papan litar yang plot mempertaruhkan nyawanya. 638 00:47:49,742 --> 00:47:50,742 Serbuk grafit. 639 00:47:50,910 --> 00:47:51,661 Mereka menambah sejumlah besar serbuk grafit 640 00:47:51,828 --> 00:47:53,079 ke dalam bom roket. 641 00:47:53,288 --> 00:47:55,039 Perkara yang seperti ini hanya seribu besar milimeter. 642 00:47:55,331 --> 00:47:55,790 Sebaik sahaja bom meletup, 643 00:47:55,957 --> 00:47:57,083 serbuk akan masuk ke dalam alat-alat elektrik. 644 00:47:57,333 --> 00:47:57,876 Dan membuat mereka litar pintas, 645 00:47:58,042 --> 00:47:59,085 juga menyebabkan pembakaran arka. 646 00:47:59,752 --> 00:48:02,046 Ia tidak akan hilang di udara dalam masa yang singkat, 647 00:48:02,213 --> 00:48:03,573 supaya pesawat tidak dapat masuk ke kawasan itu. 648 00:48:05,425 --> 00:48:06,759 Maklumkan jabatan yang berkaitan. 649 00:48:06,926 --> 00:48:09,095 Membuat hujan tiruan di dalam hutan. 650 00:48:09,262 --> 00:48:09,971 Gunakan hujan lebat 651 00:48:10,138 --> 00:48:11,306 untuk mencuci keluar semua serbuk grafit 652 00:48:11,472 --> 00:48:12,472 dalam masa sejam. 653 00:48:12,599 --> 00:48:13,099 Baik tuan. 654 00:48:13,266 --> 00:48:14,266 Seperti yang kita mengandaikan, 655 00:48:14,350 --> 00:48:15,852 Tomcat membunuh seorang askar kami. 656 00:48:16,060 --> 00:48:18,146 Dia perlu tahu bahawa kita akan menyekat sempadan, 657 00:48:18,438 --> 00:48:20,273 jadi satu-satunya cara dia boleh melarikan diri 658 00:48:20,440 --> 00:48:21,524 hanya satu ini. 659 00:48:21,691 --> 00:48:23,531 Hutan ini adalah satu bidang tambang di bekas pertempuran, 660 00:48:23,693 --> 00:48:25,133 dan masih ditutup dengan periuk api, 661 00:48:25,194 --> 00:48:26,779 kelengkapan yang tidak meletup dan anti-payung terjun mata kail. 662 00:48:26,946 --> 00:48:28,323 Untuk mengelakkan kemalangan jiwa dari pihak kami, 663 00:48:28,489 --> 00:48:30,867 Saya mencadangkan agar kita menggunakan permaidani pengeboman. 664 00:50:47,587 --> 00:50:48,587 Rakan-rakan, 665 00:50:48,963 --> 00:50:50,339 melihat rakan seperjuangan yang meninggal dunia di hadapan anda 666 00:50:50,506 --> 00:50:51,506 dan beritahu saya, 667 00:50:52,759 --> 00:50:53,926 Apakah ini? 668 00:50:55,053 --> 00:50:56,253 Ini adalah surat cabaran. 669 00:50:56,804 --> 00:50:58,681 Provokasi kepada tentera Cina. 670 00:50:59,390 --> 00:51:00,767 Enam jam kemudian, 671 00:51:01,434 --> 00:51:02,769 musuh-musuh mungkin akan menyeberangi sempadan 672 00:51:02,935 --> 00:51:04,145 dan melarikan diri dari China. 673 00:51:05,021 --> 00:51:06,397 Sekarang, saya memberi peraturan yang 674 00:51:06,564 --> 00:51:08,357 mengambil kehormatan kita hilang kembali. 675 00:51:10,610 --> 00:51:12,010 Jika anda tidak boleh melengkapkan misi anda 676 00:51:12,070 --> 00:51:13,279 dalam masa yang, 677 00:51:13,654 --> 00:51:14,781 Aku akan memanggil sokongan udara 678 00:51:15,448 --> 00:51:18,201 dan pengeboman keseluruhan kawasan. 679 00:51:19,619 --> 00:51:21,496 Tempat kita akan melindungi 680 00:51:21,954 --> 00:51:23,498 selalu sepi dan tidak berpenghuni. 681 00:51:24,290 --> 00:51:26,042 Jika peperangan ini tidak pernah berlaku, 682 00:51:26,334 --> 00:51:28,503 kita mungkin tidak akan datang ke sini dalam kehidupan kita. 683 00:51:28,961 --> 00:51:30,797 Tidak ada pemandangan indah di sini, 684 00:51:30,963 --> 00:51:32,590 dan tidak ada harta sini, 685 00:51:33,049 --> 00:51:34,884 tetapi di mata askar kami, 686 00:51:35,134 --> 00:51:36,803 di sini adalah tempat yang paling indah, 687 00:51:37,303 --> 00:51:40,181 kerana ia adalah sempadan Republik Rakyat China, 688 00:51:40,515 --> 00:51:42,683 Ia adalah tempat yang kita mesti berjuang untuk 689 00:51:43,017 --> 00:51:44,519 dengan nyawa dan darah kita. 690 00:52:03,121 --> 00:52:04,121 Sekarang, 691 00:52:04,122 --> 00:52:06,040 mari kita membuat nazar untuk maruah tentera kita. 692 00:52:07,083 --> 00:52:08,668 Mereka yang mencabar keazaman China 693 00:52:08,876 --> 00:52:11,462 tidak akan mempunyai tempat yang selamat untuk menyembunyikan Salute! 694 00:52:48,875 --> 00:52:50,209 Sebarkan kepada tiga pasukan, 695 00:54:01,322 --> 00:54:02,490 Alpha, memegang satu. 696 00:54:03,449 --> 00:54:05,076 Bravo, terikat kembali. 697 00:55:27,700 --> 00:55:28,700 Stop! 698 00:55:34,874 --> 00:55:35,499 Bidang saya. 699 00:55:35,666 --> 00:55:36,666 Berundur. 700 00:55:36,751 --> 00:55:37,751 Menukar laluan. 701 00:56:00,358 --> 00:56:01,776 Anda mendapat mata pada tembaga? 702 00:56:03,652 --> 00:56:05,905 Letakkan dia ke bawah, hanya memukulnya. 703 00:56:12,536 --> 00:56:13,579 Mereka mempunyai penembak tepat. 704 00:56:13,746 --> 00:56:14,747 Penindasan kebakaran. 705 00:56:25,383 --> 00:56:26,050 Baring. 706 00:56:26,217 --> 00:56:27,426 Pukul satu. 707 00:56:35,267 --> 00:56:36,685 Musuh berada di luar julat api. 708 00:56:36,852 --> 00:56:37,645 Sniper. 709 00:56:37,812 --> 00:56:39,105 Di mana sniper kita? 710 00:56:39,271 --> 00:56:40,439 Di sini. 711 00:56:49,156 --> 00:56:50,366 Kembali. 712 00:56:54,829 --> 00:56:57,373 Jangan datang lagi. 713 00:56:59,583 --> 00:57:01,085 Ini adalah perintah itu. 714 00:57:12,138 --> 00:57:15,808 Komander, tidak! Komander. 715 00:57:17,101 --> 00:57:18,727 Komander Syarikat. No. 716 00:57:20,229 --> 00:57:22,898 Komander syarikat, tidak! 717 00:57:42,418 --> 00:57:44,003 Apa yang anda lakukan? 718 00:57:44,378 --> 00:57:46,297 Yang memberitahu anda untuk datang ke atas? 719 00:57:46,839 --> 00:57:49,175 Adakah anda tidak pernah mendengar pesanan saya? 720 00:57:49,758 --> 00:57:51,177 Hentikan akan datang. 721 00:57:52,052 --> 00:57:53,387 Adakah anda pernah mendengar saya? 722 00:58:09,737 --> 00:58:11,030 Brothers. 723 00:58:12,114 --> 00:58:13,616 Saya mohon anda. 724 00:58:15,576 --> 00:58:17,161 Adakah saudara anda nikmat. 725 00:58:19,413 --> 00:58:20,831 Jadikan ia mudah. 726 00:58:28,672 --> 00:58:30,049 Komander Platun. 727 00:58:31,300 --> 00:58:33,010 Membantu adik lelaki anda. 728 00:58:34,136 --> 00:58:35,471 Sila. 729 00:58:38,849 --> 00:58:40,601 Jadikan ia mudah. 730 00:58:41,435 --> 00:58:43,270 Menembak saya. 731 00:58:53,447 --> 00:58:54,657 Terima kasih. 732 00:59:07,670 --> 00:59:08,879 Terima kasih. 733 00:59:37,783 --> 00:59:39,201 Stop! 734 01:00:19,325 --> 01:00:20,492 Leng Feng, 735 01:00:21,035 --> 01:00:22,035 Anda. 736 01:00:22,119 --> 01:00:23,787 Mengurung saya jika anda boleh kembali hidup. 737 01:00:30,669 --> 01:00:31,669 Bagaimana pula dengan dia? 738 01:00:31,920 --> 01:00:32,921 Tidak akan mati. 739 01:00:37,843 --> 01:00:39,678 Terus mengepung saya akan menjaga dia. 740 01:00:49,480 --> 01:00:50,480 Apa yang dia buat? 741 01:00:50,814 --> 01:00:53,108 A penembak curi yang baik perlu 2.5 saat sekurang-kurangnya. 742 01:00:53,651 --> 01:00:54,652 Hanya 2.3 saat untuk saya. 743 01:00:54,818 --> 01:00:56,338 Adakah anda pasti anda akan melakukan ini? 744 01:00:56,362 --> 01:00:57,362 Laporan! 745 01:00:57,738 --> 01:00:58,738 Permintaan tindakan! 746 01:01:05,496 --> 01:01:06,496 Tindakan! 747 01:01:08,374 --> 01:01:10,376 Mengubah kedudukan. Berpindah ke kawasan tinggi. 748 01:01:12,378 --> 01:01:13,378 Go! 749 01:01:27,559 --> 01:01:28,686 Sasaran, pukul sepuluh, bergerak pantas. 750 01:01:28,852 --> 01:01:29,895 Ambil dia! 751 01:01:31,230 --> 01:01:32,398 Bawa dia keluar! Now. 752 01:01:34,483 --> 01:01:35,483 Tiba. 753 01:01:42,408 --> 01:01:43,408 Tiba. 754 01:01:52,126 --> 01:01:53,126 Tiba. 755 01:01:56,880 --> 01:01:57,880 Leng Feng, 756 01:02:01,385 --> 01:02:02,385 Leng Feng, 757 01:02:03,137 --> 01:02:04,346 Adakah awak ok? 758 01:02:06,432 --> 01:02:07,432 Fuck. 759 01:02:07,599 --> 01:02:08,600 Terlepas kepala saya. 760 01:02:09,268 --> 01:02:10,728 Shot pakaian saya. 761 01:02:52,686 --> 01:02:53,686 Tiba. 762 01:03:05,157 --> 01:03:06,157 Tiba. 763 01:03:09,411 --> 01:03:10,411 Tiba. 764 01:03:30,891 --> 01:03:31,891 Dengan. 765 01:03:32,267 --> 01:03:33,907 Apa yang anda kelihatan seperti apabila anda mabuk? 766 01:03:34,686 --> 01:03:36,438 Kembali hidup pertama. 767 01:06:34,032 --> 01:06:35,283 Shit! 768 01:06:56,722 --> 01:06:57,722 Go! 769 01:06:58,682 --> 01:06:59,682 Go! 770 01:07:00,225 --> 01:07:01,226 Bergerak! 771 01:07:38,430 --> 01:07:40,599 Shit penonton yg! 772 01:07:40,932 --> 01:07:41,975 Adakah anda benar-benar mati? 773 01:07:42,309 --> 01:07:43,351 Bangun! 774 01:07:43,894 --> 01:07:44,894 Memanjangkan leher! 775 01:07:52,778 --> 01:07:54,780 Saya akan mati jika anda terus berjabat. 776 01:07:55,030 --> 01:07:56,990 Menyalahkan kemahiran menembak sampah anda. 777 01:07:57,574 --> 01:07:59,367 Sakitnya. Sakitnya. 778 01:07:59,534 --> 01:08:00,744 Jangan anda merasa sakit? 779 01:08:00,911 --> 01:08:02,496 Saya boleh tahan. 780 01:08:04,289 --> 01:08:05,665 Polis menghantar gambar Min Deng. 781 01:08:06,124 --> 01:08:06,666 Beliau telah bertemu dengan 782 01:08:06,833 --> 01:08:09,044 ketua syarikat bio-farmaseutikal. 783 01:08:09,211 --> 01:08:10,211 Bio-farmaseutikal? 784 01:08:10,420 --> 01:08:11,046 Sebulan yang lalu, 785 01:08:11,213 --> 01:08:13,133 salah satu pusat pencegahan penyakit dan kawalan kami 786 01:08:13,298 --> 01:08:14,758 telah dipecahkan oleh mata-mata komersial. 787 01:08:15,050 --> 01:08:16,050 Mereka berjaya mencuri 788 01:08:16,093 --> 01:08:17,853 sejumlah besar sampel darah sukarelawan, 789 01:08:18,095 --> 01:08:19,930 dan data genetik virus varian. 790 01:08:20,138 --> 01:08:21,473 Jika ini sampel dan data 791 01:08:21,640 --> 01:08:22,800 mengakhirinya di ini yang dikenali sebagai 792 01:08:22,808 --> 01:08:24,851 syarikat bio-farmaseutikal antarabangsa, 793 01:08:25,143 --> 01:08:27,270 Mereka akan membuat penyakit dengan gen Cina 794 01:08:27,437 --> 01:08:30,023 yang hanya boleh menjangkiti orang Cina. 795 01:08:30,816 --> 01:08:33,819 Atau meningkatkan kadar kecacatan yang baru-anak damit 796 01:08:34,027 --> 01:08:35,487 Lebih sepuluh ribu kali. 797 01:08:35,904 --> 01:08:37,447 Senjata genetik. 798 01:09:57,319 --> 01:09:58,319 Ini dari Tomcat. 799 01:09:58,361 --> 01:09:59,905 Penempatan sempadan Peta China Tentera. 800 01:10:00,071 --> 01:10:01,911 Beliau berkata sempadan telah benar-benar disekat, 801 01:10:02,073 --> 01:10:03,366 dan biarlah kami memikirkan jalan keluar diri kita sendiri 802 01:10:03,533 --> 01:10:04,910 untuk melakukan apa yang kita benar-benar mahu lakukan. 803 01:10:32,646 --> 01:10:34,481 Ini adalah MD-82-B antipersonnel Mine. 804 01:10:34,648 --> 01:10:35,648 Arah 180 pecah, 805 01:10:35,690 --> 01:10:36,930 kawasan letupan 30 meter padu, 806 01:10:36,942 --> 01:10:38,109 kebarangkalian membunuh 98%, 807 01:10:38,276 --> 01:10:39,903 dengan 100 pukulan keluli di dalam lombong. 808 01:10:40,070 --> 01:10:41,446 Berjaya Kadar bersifat yg menenangkan manual adalah sangat rendah. 809 01:10:41,613 --> 01:10:42,614 Tekanan yang berubah-ubah 810 01:10:42,781 --> 01:10:45,700 tidak boleh melebihi 0.5 kilogram jika .... Diam! 811 01:10:51,164 --> 01:10:52,164 Leng Feng, 812 01:10:53,124 --> 01:10:54,124 Dengar kepada saya. 813 01:10:55,293 --> 01:10:56,294 Berhati-hati. 814 01:10:57,420 --> 01:10:58,797 Anda perlu berhati-hati. 815 01:11:00,632 --> 01:11:02,342 Saya akan menunggu untuk anda kembali untuk membeli Aku minum. 816 01:11:45,343 --> 01:11:47,095 Leng Feng, Leng Feng. 817 01:11:56,813 --> 01:11:57,939 Leng Feng. 818 01:11:59,065 --> 01:12:00,065 Jawab. 819 01:12:00,233 --> 01:12:02,110 Leng Feng, adakah anda OK? 820 01:12:02,694 --> 01:12:04,279 Leng Feng, Leng Feng. 821 01:12:06,197 --> 01:12:07,824 Yeah. 822 01:12:08,908 --> 01:12:10,702 Yeah. 823 01:12:12,787 --> 01:12:15,457 Itu tercedera. 824 01:12:17,125 --> 01:12:18,543 Long Xiaoyun, 825 01:12:19,419 --> 01:12:21,087 adakah anda mempunyai teman lelaki? 826 01:12:27,093 --> 01:12:29,471 Beliau meminta anda jika anda mempunyai teman lelaki. 827 01:12:44,944 --> 01:12:46,237 No. 828 01:12:48,031 --> 01:12:49,157 Apa? 829 01:12:49,824 --> 01:12:51,117 Apa, apa? 830 01:12:51,993 --> 01:12:53,244 Beliau berkata beliau tidak mempunyai satu. 831 01:13:07,759 --> 01:13:08,760 Shit penonton yg! 832 01:13:09,886 --> 01:13:12,097 Saya akan telah lama membunuh lelaki yang besar tanpa anda. 833 01:13:12,597 --> 01:13:13,890 Saya Shi penonton yg, 834 01:13:15,016 --> 01:13:16,267 Tidak Shit penonton yg. 835 01:13:16,601 --> 01:13:17,601 Dengan. 836 01:13:17,936 --> 01:13:18,936 Komrad, 837 01:13:19,896 --> 01:13:22,107 anda perlu mencari Leng Feng. 838 01:13:23,066 --> 01:13:24,192 Jangan bimbang. 839 01:13:25,652 --> 01:13:27,237 Saya akan berjumpa dengan dia. 840 01:14:01,312 --> 01:14:02,312 Membekukan. 841 01:16:11,609 --> 01:16:12,986 Adakah anda menendang kaki dengan saya? 842 01:16:24,247 --> 01:16:25,456 Anda tahu saya akan pergi akui 843 01:16:25,915 --> 01:16:28,710 anda mungkin tidak menjadi seorang askar yang paling bijak yang pernah saya lihat, tetapi 844 01:16:28,876 --> 01:16:30,378 anda adalah yang paling berani. 845 01:16:31,379 --> 01:16:32,859 Bolehkah anda bedebah berbahasa Cina? 846 01:16:33,089 --> 01:16:33,840 Apa? 847 01:16:34,007 --> 01:16:35,007 Fuck! 848 01:16:48,479 --> 01:16:50,982 Anda memanggil diri anda zon merah tentera bayaran. 849 01:16:52,400 --> 01:16:54,611 Kamu tidak lain hanyalah sekumpulan pengakap kanak-kanak. 850 01:16:54,861 --> 01:16:55,945 Dengar, 851 01:16:56,613 --> 01:16:59,157 tidak berfikir untuk kembali apabila anda memecah masuk ke China. 852 01:17:34,400 --> 01:17:35,693 Melihat anda. 853 01:17:36,986 --> 01:17:38,905 Anda sanggup mati untuk negara anda, 854 01:17:41,324 --> 01:17:43,368 tetapi saya mendapat berita untuk anda, bucko. 855 01:17:43,826 --> 01:17:45,328 Tidak membuat perbezaan. 856 01:17:49,999 --> 01:17:51,542 Tidak membuat perbezaan. 857 01:17:54,045 --> 01:17:55,880 Ingin tahu apa yang saya berjuang untuk? 858 01:17:58,383 --> 01:17:59,384 Wang. 859 01:18:09,268 --> 01:18:10,520 Anda di fucking ... 860 01:18:22,573 --> 01:18:24,617 Anda mahu mati untuk negara anda. 861 01:19:10,163 --> 01:19:11,330 Leng Feng, 862 01:19:16,544 --> 01:19:17,962 Berpegang. 863 01:20:24,403 --> 01:20:31,202 Membunuh! 864 01:20:35,456 --> 01:20:37,124 Membunuh! 865 01:20:44,048 --> 01:20:45,049 Datang. 866 01:20:47,552 --> 01:20:48,845 Sekarang apa. 867 01:20:54,225 --> 01:20:55,560 Apa. 868 01:22:55,513 --> 01:22:56,514 Bawa pulang. 869 01:23:08,025 --> 01:23:10,152 Setiap tempat yang indah mempunyai cerita. 870 01:23:11,737 --> 01:23:13,531 Mereka yang mencabar keazaman China 871 01:23:14,949 --> 01:23:16,784 tidak akan mempunyai tempat yang selamat untuk bersembunyi. 872 01:23:35,761 --> 01:23:37,722 Leng Feng meminta saya untuk memberikan anda ini. 873 01:23:41,142 --> 01:23:42,622 Beliau bertemu dengan keadaan yang sama seperti yang anda lakukan. 874 01:23:43,394 --> 01:23:45,521 He went ahead and saved his comrade. 875 01:23:50,067 --> 01:23:51,068 Dia mahu saya untuk memberitahu anda 876 01:23:51,902 --> 01:23:53,362 ia adalah mudah untuk dibunuh. 877 01:23:55,239 --> 01:23:57,033 Tetapi yang hidup dengan 878 01:23:57,199 --> 01:23:58,839 rasa bersalah dan tanggungjawab adalah sukar. 879 01:24:23,726 --> 01:24:25,269 Komander Platun, 880 01:24:25,728 --> 01:24:27,313 Saya mohon anda. 881 01:24:28,189 --> 01:24:29,732 Adakah saudara anda nikmat. 882 01:24:31,067 --> 01:24:32,943 Jadikan ia mudah. 883 01:24:36,072 --> 01:24:37,448 Terima kasih. 884 01:24:58,469 --> 01:24:59,720 Komander, bekerja keras untuk anda. 885 01:25:00,554 --> 01:25:02,098 Berkhidmat kepada rakyat. 886 01:25:03,557 --> 01:25:05,267 Saya telah bertemu dengan ayahmu. 887 01:25:07,311 --> 01:25:08,604 Gembira? 888 01:25:14,110 --> 01:25:15,986 Saya akan menjadi lebih kacak apabila saya tua. 889 01:25:22,451 --> 01:25:25,996 Bagaimana anda membersihkan lombong kamu telah berada di? 890 01:25:27,706 --> 01:25:29,333 Saya tidak ingat. 891 01:25:30,543 --> 01:25:33,462 Bagaimana pula anda membeli minuman beberapa saya. 892 01:25:34,213 --> 01:25:36,173 Tunggu pantang anda. 893 01:25:50,187 --> 01:25:52,439 "Pengakap Boy Cina" 894 01:25:52,463 --> 01:26:12,463 Sarikata oleh-> Tennogelap 61556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.