Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,281 --> 00:02:47,970
Piggy.
2
00:02:50,078 --> 00:02:51,843
Piggy?
3
00:02:54,394 --> 00:02:56,352
Să mergem înăuntru, amice.
4
00:03:17,038 --> 00:03:18,999
Distruge locul ăsta!
5
00:03:25,820 --> 00:03:27,339
Dezgustător.
6
00:03:30,892 --> 00:03:32,779
Mișcă, mișcă.
7
00:04:01,145 --> 00:04:02,693
Ce naiba faci?
8
00:04:02,718 --> 00:04:05,055
Hei, Aaron, acolo.
9
00:04:13,981 --> 00:04:15,202
Nu!
10
00:04:17,559 --> 00:04:20,059
De ce trebuie să-ți bagi nasul, nu?
11
00:04:20,084 --> 00:04:21,919
-
- Taci din gură!
12
00:04:23,684 --> 00:04:25,904
Rahat, ești urât.
13
00:04:26,191 --> 00:04:27,672
Ești o curvă,
14
00:04:27,697 --> 00:04:30,991
altfel te-aș fi aplecat
și ți-aș mai fi făcut o putoare.
15
00:04:33,439 --> 00:04:35,423
Ai văzut ceva acolo?
16
00:04:36,670 --> 00:04:38,781
Nu, nu a făcut-o, nu-i așa?
17
00:04:40,644 --> 00:04:42,503
Să ne asigurăm.
18
00:04:42,807 --> 00:04:44,445
Nu!
19
00:04:46,664 --> 00:04:49,427
Mi-ai recunoaște din nou chipul?
20
00:04:50,596 --> 00:04:52,760
Pun o întrebare nenorocită!
21
00:04:53,220 --> 00:04:54,956
Nu am văzut pe nimeni.
22
00:05:23,928 --> 00:05:25,350
Vii și tu?
23
00:05:26,315 --> 00:05:28,167
Nici măcar nu mă vei îmbrățișa?
24
00:05:28,192 --> 00:05:30,329
Rahat, am treabă de făcut.
25
00:05:30,929 --> 00:05:32,074
Da, pe bune?
26
00:05:33,671 --> 00:05:34,973
Cum rămâne cu noi?
27
00:05:35,533 --> 00:05:37,730
Sunteți proști?
Nu există niciun "noi".
28
00:05:37,755 --> 00:05:39,548
Ești doar o cățea.
29
00:05:40,077 --> 00:05:42,647
Și pictează-ți fața,
arăți ca o corcitură.
30
00:05:45,272 --> 00:05:47,460
Este aceasta o glumă?
31
00:05:47,485 --> 00:05:49,380
Mereu te întâlnești cu mine.
32
00:05:49,405 --> 00:05:51,143
Nu înțelegi, nu-i așa?
33
00:05:51,168 --> 00:05:53,063
Am vrut să te bag în pat.
34
00:05:53,088 --> 00:05:54,088
Pierdere de timp.
35
00:05:54,311 --> 00:05:56,409
Oricum, nu știi cum să o faci.
36
00:05:56,891 --> 00:05:58,094
Ce faceți?
37
00:05:58,895 --> 00:06:00,756
Dovezi, nu?
38
00:06:00,781 --> 00:06:03,293
- Ce?
- Băieții cred că ești frigidă.
39
00:06:03,318 --> 00:06:05,479
- Dar tu nu ești.
- Ieși afară!
40
00:06:06,559 --> 00:06:08,528
Hei, Charlie e acolo?
41
00:06:09,202 --> 00:06:10,517
Serios?
42
00:06:10,901 --> 00:06:12,204
Bine, bine, bine, bine.
43
00:06:12,566 --> 00:06:14,735
Spune-i să mă sune dacă vine.
44
00:06:15,456 --> 00:06:18,673
Sau nu,
Voi fi în contact în câteva ore oricum.
45
00:06:19,193 --> 00:06:21,028
În regulă, pa.
46
00:06:24,343 --> 00:06:26,370
L-am aranjat frumos.
47
00:06:27,455 --> 00:06:28,455
Da, sunt bine.
48
00:06:29,032 --> 00:06:31,242
I-am băgat-o și în fund.
49
00:06:32,008 --> 00:06:34,471
Oh, serios, nu glumesc.
50
00:06:34,496 --> 00:06:35,506
Da, sunt bine.
51
00:06:36,047 --> 00:06:37,047
Bine, în regulă.
52
00:06:37,948 --> 00:06:40,384
Frumos, ar trebui să vedeți acest loc.
53
00:06:40,409 --> 00:06:41,800
Ce faceți?
54
00:06:41,825 --> 00:06:45,030
- Trebuie să plec. Ținem legătura.
- Pleacă de aici.
55
00:06:47,271 --> 00:06:48,814
Cine este acesta?
56
00:06:49,227 --> 00:06:50,532
Sora ta?
57
00:06:50,996 --> 00:06:52,258
Mama mea.
58
00:06:52,685 --> 00:06:54,578
Omule, asta e tare.
59
00:06:55,750 --> 00:06:59,180
- Data viitoare, invit-o la o petrecere.
- Du-te, la naiba.
60
00:06:59,205 --> 00:07:00,640
Asta ar fi frumos.
61
00:07:03,120 --> 00:07:04,759
Voi fi obraznică.
62
00:07:22,793 --> 00:07:24,716
Nu te-ai grăbit.
63
00:07:24,741 --> 00:07:28,246
Eu nu sunt ca tine,
să mă transform imediat într-un cuplu de puicuțe.
64
00:07:28,980 --> 00:07:30,285
Despre ce vorbiți?
65
00:07:31,113 --> 00:07:32,795
Nu voi fi imediat.
66
00:07:34,819 --> 00:07:36,195
Haideți.
67
00:07:36,529 --> 00:07:39,761
Ca întotdeauna,
când ar trebui să mă conduci.
68
00:07:40,134 --> 00:07:42,134
Ca întotdeauna, sunt un om de cuvânt.
69
00:07:42,330 --> 00:07:45,107
Și tu, ca întotdeauna,
nu ești pregătit.
70
00:07:45,440 --> 00:07:48,214
Fă-l pe om să aștepte.
Asta am fost învățat.
71
00:07:56,976 --> 00:07:59,706
Deci doar vorbeați?
72
00:08:00,347 --> 00:08:02,343
Doar la asta e bun.
73
00:08:02,656 --> 00:08:04,212
Ea este...
74
00:08:04,237 --> 00:08:07,276
Vrei să i-o tragi, nu?
Pierdere de timp.
75
00:08:07,311 --> 00:08:09,911
- Nu, îmi place.
- Și mie mi-a plăcut de ea.
76
00:08:10,169 --> 00:08:12,168
- E în regulă dacă te întâlnești cu ea.
- La naiba,
77
00:08:12,200 --> 00:08:14,842
Doar mă jucam cu ea, bine?
78
00:08:16,250 --> 00:08:18,974
Vrei să te uzi și tu?
79
00:08:19,157 --> 00:08:21,567
Uite, o să-i scriu ceva.
80
00:08:30,590 --> 00:08:33,390
Îmi pare rău pentru această dimineață.
Să fii la Chicken Hut până la ora 10:00.
81
00:08:36,109 --> 00:08:37,576
Sunt acasă.
82
00:08:38,414 --> 00:08:39,544
Bună, mamă.
83
00:08:39,569 --> 00:08:41,027
E fratele meu, Cami,
84
00:08:41,549 --> 00:08:43,006
nu Majestatea Sa.
85
00:08:43,478 --> 00:08:46,054
Ar trebui să organizez
o petrecere aniversară pentru el.
86
00:08:46,241 --> 00:08:47,969
Așa facem noi.
87
00:08:48,228 --> 00:08:50,287
Îi luăm doar pe cei mai buni.
88
00:08:50,425 --> 00:08:53,275
Mulțumesc, Cami,
dar sună destul de scump.
89
00:08:53,485 --> 00:08:55,329
- Chiar și foarte scumpe.
- Știu,
90
00:08:55,354 --> 00:08:58,617
ce înseamnă Charlie pentru tine.
Trebuie să fie uimitor.
91
00:08:59,131 --> 00:09:00,131
Plus,
92
00:09:00,156 --> 00:09:04,402
dacă nu era uimitor,
nu aș fi putut cere atât de mult, nu-i așa?
93
00:09:09,286 --> 00:09:12,439
Hei, uite,
cine vrea să se distreze în seara asta?
94
00:09:18,307 --> 00:09:19,644
Este Loran?
95
00:09:19,669 --> 00:09:21,447
Are nevoie de antrenament.
96
00:09:22,233 --> 00:09:24,568
Deci nu o vrei?
97
00:09:25,277 --> 00:09:26,974
Am avut-o deja.
98
00:09:29,300 --> 00:09:31,815
Ce este aceasta?
99
00:09:37,310 --> 00:09:40,650
Ai face bine să te asiguri,
că va ajunge la avion.
100
00:09:40,820 --> 00:09:44,716
Nu e un bețiv, Carmen,
doar mai bea din când în când.
101
00:09:45,185 --> 00:09:48,154
Să vedem.
Voi suna la Castelul Dover.
102
00:09:48,179 --> 00:09:50,379
Dacă nu e acolo,
eu plătesc cina.
103
00:09:51,122 --> 00:09:54,898
Din moment ce eu sunt clientul tău acum,
plătești oricum.
104
00:10:00,616 --> 00:10:02,372
Castelul Dover, dorești?
105
00:10:03,645 --> 00:10:06,214
Este aici,
dar e ocupat acum.
106
00:10:07,419 --> 00:10:08,732
Domnule Archer.
107
00:10:09,432 --> 00:10:10,860
Domnule Archer?
108
00:10:11,165 --> 00:10:12,756
Domnule Archer.
109
00:10:13,094 --> 00:10:14,676
Îți voi spune mai târziu.
110
00:10:22,006 --> 00:10:23,765
- Alo?
- Domnule Archer,
111
00:10:24,565 --> 00:10:26,792
Îl predau pe fratele tău.
112
00:10:30,150 --> 00:10:32,298
- Charlie.
- Hei, Richie,
113
00:10:32,323 --> 00:10:33,845
Care-i treaba, iubito?
114
00:10:33,874 --> 00:10:35,269
Mă bucur să aud vești de la dumneavoastră.
115
00:10:35,315 --> 00:10:38,164
Ai deja o fată,
pentru a-ți implica degetele mici
116
00:10:38,198 --> 00:10:41,141
și să-i ușureze mâna dreaptă?
117
00:10:41,482 --> 00:10:44,089
Deci, tu doar conduceai
în jurul pub-ului, nu?
118
00:10:44,114 --> 00:10:47,690
Nu mai este un pub,
este un restaurant.
119
00:10:47,715 --> 00:10:49,362
Al naibii restaurant.
120
00:10:49,387 --> 00:10:51,487
Noroc,
când primești o băutură.
121
00:10:52,514 --> 00:10:58,606
Acum accentul este pus aici
...pe specialități, bucătărie și relaxare.
122
00:11:03,114 --> 00:11:06,338
De asemenea, produc ficat de gâscă.
123
00:11:06,783 --> 00:11:10,105
Și ți-o bagă pe gât.
124
00:11:10,130 --> 00:11:13,538
Îți tot bagă pe gât o grămadă de mâncare.
125
00:11:13,563 --> 00:11:18,586
E ca o închisoare.
Și în cele din urmă va exploda în tine.
126
00:11:18,623 --> 00:11:20,608
Și asta se presupune că este
gătit acasă.
127
00:11:20,633 --> 00:11:23,500
Mi-e dor de tine, Charlie.
Aștept cu nerăbdare să te văd.
128
00:11:23,525 --> 00:11:24,720
Și eu.
129
00:11:24,745 --> 00:11:27,600
Bine, în regulă,
du-te acasă și dormi puțin.
130
00:11:27,998 --> 00:11:29,584
Nu mai ești un om tânăr.
131
00:11:29,763 --> 00:11:31,598
Un tânăr mai mare decât tine.
132
00:11:31,623 --> 00:11:35,092
- Și să nu-ți pierzi zborul.
- Peste cadavrul meu.
133
00:11:35,801 --> 00:11:37,479
Sunt sigur că este.
134
00:11:41,082 --> 00:11:42,441
Acela era fratele meu.
135
00:11:43,246 --> 00:11:44,699
Vrea ca eu să plec.
136
00:11:44,724 --> 00:11:46,995
El vă spune,
ce să faci?
137
00:11:47,020 --> 00:11:49,550
vremurile s-au schimbat, nu-i așa?
138
00:11:49,575 --> 00:11:54,848
Da, foarte.
Dar schimbarea nu duce întotdeauna la o schimbare în bine.
139
00:11:55,274 --> 00:11:57,708
Și ce mai face fratele tău?
140
00:11:57,733 --> 00:12:00,419
Încă mai aleargă în fustă mini.
141
00:12:00,567 --> 00:12:02,889
Nu, glumesc. Se descurcă de minune.
142
00:12:03,227 --> 00:12:06,434
Nu ne-am mai văzut de mult timp.
143
00:12:07,483 --> 00:12:08,742
Treizeci de ani.
144
00:12:09,270 --> 00:12:14,829
Când era mai tânăr,
am avut o anumită afecțiune pentru el.
145
00:12:14,854 --> 00:12:17,790
Și pentru tine, Charlie, nu-ți face griji.
146
00:12:19,178 --> 00:12:22,605
Haide, ești încă adorabil.
147
00:12:22,630 --> 00:12:24,068
Știți ce?
148
00:12:24,093 --> 00:12:25,591
Îți voi da numărul lui.
149
00:12:27,955 --> 00:12:29,266
La asta...
150
00:12:30,953 --> 00:12:33,224
Nu am curaj.
151
00:12:33,249 --> 00:12:34,676
Curaj?
152
00:12:34,958 --> 00:12:36,291
Asta este bine.
153
00:12:38,601 --> 00:12:40,063
Vino cu mine, atunci.
154
00:12:41,059 --> 00:12:44,004
Aș vrea să nu știu,
ce să fac cu el.
155
00:12:44,029 --> 00:12:45,708
O să te învăț câteva lecții.
156
00:12:54,796 --> 00:12:56,815
Loran, vei fi bine.
157
00:12:56,840 --> 00:12:59,412
Stai, să-ți arăt ceva.
158
00:12:59,842 --> 00:13:00,875
Să mergem.
159
00:13:05,539 --> 00:13:07,700
Am o surpriză pentru tine.
160
00:13:19,225 --> 00:13:20,424
Ce se întâmplă?
161
00:13:20,985 --> 00:13:23,253
Vreau să vă prezint băieții mei.
162
00:13:26,352 --> 00:13:27,752
Așa cum este corect și adecvat.
163
00:13:31,707 --> 00:13:34,197
Într-un minut, dragă.
164
00:13:44,279 --> 00:13:46,330
Voi fi un băiat cuminte și voi merge.
165
00:13:46,880 --> 00:13:48,576
Ne vedem mai târziu.
166
00:13:48,601 --> 00:13:51,180
- Adio, prințesă.
- Adio, iubirea mea.
167
00:13:51,205 --> 00:13:54,998
Și voi doi să vă purtați frumos.
168
00:13:55,387 --> 00:13:57,005
Până în prezent.
169
00:14:06,737 --> 00:14:08,313
Care este problema dumneavoastră?
170
00:14:11,281 --> 00:14:14,206
Haide, Dean,
ai prima ta lovitură.
171
00:14:16,845 --> 00:14:18,209
Nu sunt sigur.
172
00:14:18,234 --> 00:14:19,403
Cum ar fi ce?
173
00:14:20,128 --> 00:14:22,657
Trage-l afară.
și fute-o pe târfa aia!
174
00:14:27,317 --> 00:14:29,196
Hei, tu!
175
00:14:29,813 --> 00:14:31,261
Ce faceți?
176
00:14:32,459 --> 00:14:35,067
Nu-ți mai pasă după aceea.
177
00:14:36,976 --> 00:14:38,657
Lăsați-o în pace!
178
00:14:41,305 --> 00:14:44,635
Nu o voi mai face.
179
00:14:45,029 --> 00:14:46,531
repetați.
180
00:14:46,556 --> 00:14:47,556
Du-te dracului, bătrâne.
181
00:14:49,969 --> 00:14:51,744
Lăsați-mă să vă spun ceva.
182
00:14:52,283 --> 00:14:55,286
Altcineva îmi spune, iar eu o să mă enervez
183
00:14:55,320 --> 00:14:57,856
și o să-ți tai boașele.
184
00:15:00,724 --> 00:15:01,724
Du-te dracului.
185
00:15:05,598 --> 00:15:07,215
Îți place?
186
00:15:07,946 --> 00:15:09,000
Îți place asta?
187
00:15:09,025 --> 00:15:10,908
Merită pentru tine?
188
00:15:13,298 --> 00:15:14,685
Ai dat-o în bară.
189
00:15:15,133 --> 00:15:17,333
Nu,
tu ești cel care a dat-o în bară.
190
00:15:17,604 --> 00:15:18,604
Eu nu cred.
191
00:15:18,629 --> 00:15:21,827
Da, tu nu crezi asta, rahatule.
192
00:15:21,852 --> 00:15:25,010
- Atunci suntem doar noi doi.
- Nu așa se mai face, bătrâne.
193
00:15:25,987 --> 00:15:28,866
Rahat de câine transpirat!
194
00:15:29,356 --> 00:15:33,532
Unu-la-unu este prea mult, păsărică?
195
00:15:34,124 --> 00:15:35,842
Sunetul este teribil.
196
00:15:35,867 --> 00:15:38,662
- Ca un șobolan care se pișă.
- Taci din gură!
197
00:15:48,939 --> 00:15:50,641
Așteptați un minut.
198
00:15:50,995 --> 00:15:52,743
Vrei unu-la-unu?
199
00:15:55,056 --> 00:15:56,998
În cele din urmă.
200
00:15:57,639 --> 00:16:01,119
Pregătiți-vă.
201
00:16:02,119 --> 00:16:03,715
Taci naibii din gură!
202
00:16:08,318 --> 00:16:10,403
Mai vrei?
203
00:16:10,428 --> 00:16:12,332
Rahat nenorocit!
204
00:16:14,302 --> 00:16:16,710
Ce părere aveți?
205
00:16:18,135 --> 00:16:19,963
Și ce dacă?
206
00:16:19,988 --> 00:16:21,903
Ce părere aveți?
207
00:16:21,928 --> 00:16:24,387
Oh, rahat!
208
00:16:25,397 --> 00:16:26,397
Nenorocitule!
209
00:16:41,174 --> 00:16:44,721
Arată puțin respect, dobitocule.
210
00:16:45,204 --> 00:16:48,104
- Ia-o ușor.
- Taci din gură!
211
00:16:49,138 --> 00:16:50,138
Ieșiți afară.
212
00:17:11,618 --> 00:17:13,501
De unde îi cunoașteți pe amândoi?
213
00:17:13,676 --> 00:17:16,372
Toată lumea din cartier îl cunoaște.
214
00:17:17,876 --> 00:17:18,968
El știa.
215
00:17:19,199 --> 00:17:20,279
Cum așa?
216
00:17:21,030 --> 00:17:22,640
De unde îl cunoșteau?
217
00:17:23,301 --> 00:17:25,821
Nu-i cunoașteți pe
Charlie și Ritchie Archer?
218
00:17:26,833 --> 00:17:29,951
Oh, tu ești ăsta.
polițist cu jumătate de normă.
219
00:17:29,976 --> 00:17:31,401
Nu, nu sunt.
220
00:17:31,426 --> 00:17:33,057
Detectiv Constable.
221
00:17:33,732 --> 00:17:37,368
Eu aș face-o,
dacă aș fi în locul tău, aș trece.
222
00:17:37,470 --> 00:17:38,838
Serios.
223
00:17:39,882 --> 00:17:42,104
Îi știi pe gemenii Richardson?
224
00:17:42,129 --> 00:17:45,821
Da, există un film despre ei.
Dar frații din el nu sunt gemeni.
225
00:17:46,200 --> 00:17:50,162
- Erau exact ca ei.
- Asta au făcut Charlie și Ritchie.
226
00:17:50,474 --> 00:17:53,791
- Au luat și vieți?
- Uneori, da.
227
00:17:53,816 --> 00:17:56,432
Nu contează.
228
00:17:56,697 --> 00:18:00,620
Cel puțin nu am fost arestați.
Sau mai rău.
229
00:18:00,645 --> 00:18:04,055
- Facem tot ce putem.
- Bineînțeles că facem.
230
00:18:06,931 --> 00:18:11,834
Nu știu când a fost ultima dată
când am văzut un polițist afară în seara asta.
231
00:18:11,847 --> 00:18:13,408
- Doamna Davis...
- Miss.
232
00:18:13,433 --> 00:18:16,753
Dacă citiți declarația mea,
se află chiar în fața ta,
233
00:18:16,778 --> 00:18:19,887
ar trebui să știți,
Detectiv Constable.
234
00:18:20,405 --> 00:18:23,050
Tu spui,
că Charlie Archer a fost ucis.
235
00:18:23,075 --> 00:18:24,812
Sugerezi ceva?
236
00:18:25,715 --> 00:18:29,037
- Ai văzut asta?
- Nu, dar a fost gașca E2.
237
00:18:29,062 --> 00:18:31,410
E2, de ce crezi?
238
00:18:31,435 --> 00:18:35,143
Era evident,
ieșeau de pe acea alee.
239
00:18:36,303 --> 00:18:39,323
Cred că i-aș recunoaște pe cei mai mulți dintre ei.
240
00:18:39,348 --> 00:18:42,571
Sunt ca gândacii.
Stau mereu prin preajmă.
241
00:18:43,075 --> 00:18:44,611
Ei trebuie distruși.
242
00:18:44,636 --> 00:18:47,167
Ar fi bine să nu spui asta,
Domnișoară Davis.
243
00:18:47,192 --> 00:18:48,192
De ce?
244
00:18:50,607 --> 00:18:52,861
Altfel, ne vor distruge.
245
00:18:52,886 --> 00:18:54,907
Comunitatea noastră și viețile noastre.
246
00:18:56,797 --> 00:18:58,682
Vrei să îi protejezi, nu-i așa?
247
00:18:58,707 --> 00:19:01,189
Mai întâi avem nevoie de dovezi.
248
00:19:01,214 --> 00:19:03,544
Oh, da, dovezi.
249
00:19:03,786 --> 00:19:06,752
Ați găsit vreunul?
250
00:19:06,777 --> 00:19:11,013
Ați găsit amprente, imagini de supraveghere.
251
00:19:11,331 --> 00:19:12,472
sau...
252
00:19:12,801 --> 00:19:15,064
alte indicii?
253
00:19:15,230 --> 00:19:18,242
Ați văzut,
cum a fost atacat Charlie?
254
00:19:18,444 --> 00:19:20,019
Ucisă?
255
00:19:20,044 --> 00:19:22,132
Nu am văzut crima,
256
00:19:22,157 --> 00:19:24,169
dar știu că au fost E deuces.
257
00:19:24,194 --> 00:19:29,323
În zilele de demult
nu ar fi fost atât de complicate.
258
00:19:29,722 --> 00:19:32,218
Dar acestea sunt alte vremuri,
Dna Davis.
259
00:19:32,899 --> 00:19:37,704
Suspiciunile dvs,
că E2 este implicat, voi verifica.
260
00:19:38,048 --> 00:19:39,471
Și îi voi asculta.
261
00:19:39,496 --> 00:19:40,960
Mă simt mai bine acum.
262
00:19:42,728 --> 00:19:43,962
Pot merge acasă?
263
00:19:43,987 --> 00:19:47,191
- Vă mulțumesc pentru timpul acordat.
- Nu, eu vă mulțumesc.
264
00:19:47,905 --> 00:19:49,948
Sper că da,
că te ții de cuvânt.
265
00:19:50,653 --> 00:19:54,182
Pentru că un om foarte bun a murit astăzi.
266
00:20:01,762 --> 00:20:04,559
Interviu cu domnișoara Lizzie Davis
267
00:20:04,584 --> 00:20:07,889
încheiată la 2:37.
268
00:20:11,045 --> 00:20:15,542
Din punct de vedere tehnic, un piroman,
un hoț și un ucigaș nu este un om bun.
269
00:20:24,481 --> 00:20:25,606
Da, vă rog.
270
00:20:26,110 --> 00:20:27,988
Domnule Archer?
271
00:20:28,013 --> 00:20:30,946
Este din nou o ofertă nenorocită?
272
00:20:30,971 --> 00:20:32,097
Nu.
273
00:20:32,276 --> 00:20:35,173
Aceasta este Lizzie Davis.
274
00:20:35,560 --> 00:20:37,646
Dar cred că nu-ți amintești.
275
00:20:38,197 --> 00:20:39,681
Lizzie Davis.
276
00:20:41,409 --> 00:20:43,251
237 Tower street.
277
00:20:43,811 --> 00:20:46,823
Păr castaniu lung.
Ochi albaștri frumoși.
278
00:20:47,548 --> 00:20:48,676
Slim.
279
00:20:48,701 --> 00:20:50,604
Aproape prea subțire.
280
00:20:51,554 --> 00:20:52,669
Ei bine...
281
00:20:53,364 --> 00:20:54,724
Vă amintiți.
282
00:20:55,150 --> 00:20:56,773
Îmi amintesc de toată lumea.
283
00:21:00,196 --> 00:21:01,196
Alo?
284
00:21:02,402 --> 00:21:03,596
Domnule Archer...
285
00:21:04,053 --> 00:21:06,797
Pentru tine, Ritchie.
De unde ai numărul meu?
286
00:21:08,137 --> 00:21:09,137
Ei bine...
287
00:21:09,998 --> 00:21:12,258
Știi, am un rău...
288
00:21:13,536 --> 00:21:16,097
Vești teribile, de fapt.
289
00:21:17,122 --> 00:21:19,097
Nu am mai auzit de tine de 30 de ani,
290
00:21:19,122 --> 00:21:22,719
și când în sfârșit o faci,
ai vești groaznice.
291
00:21:25,430 --> 00:21:27,403
- Ești acolo, Lizzie?
- Eu sunt aici.
292
00:21:27,951 --> 00:21:30,555
O simt,
ești un pic supărat.
293
00:21:30,726 --> 00:21:32,995
Sau speriat.
Sau ambele.
294
00:21:33,269 --> 00:21:34,816
Ei bine, nu vă faceți griji.
295
00:21:35,578 --> 00:21:39,103
Sunt diferit de cum eram înainte.
Sunt...
296
00:21:40,013 --> 00:21:41,417
Mulți ani.
297
00:21:41,442 --> 00:21:44,416
Credeți-mă, spun adevărul.
298
00:21:44,926 --> 00:21:47,473
Cu toții te cunoaștem bine.
299
00:21:47,723 --> 00:21:51,011
Chiar mi-a plăcut asta la tine.
300
00:21:52,138 --> 00:21:53,347
Bine, în regulă.
301
00:21:53,372 --> 00:21:57,138
Atunci de ce mă suni după toți acești ani
302
00:21:57,163 --> 00:21:59,627
în mijlocul nopții, Lizzie?
303
00:22:35,272 --> 00:22:36,675
Sunteți sigur de acest lucru?
304
00:22:37,901 --> 00:22:41,787
Domnișoara Davis
a spus că a văzut o bandă în cartier.
305
00:22:41,812 --> 00:22:43,174
Și aceștia sunt ei.
306
00:22:43,746 --> 00:22:44,746
Mai ales el.
307
00:22:45,233 --> 00:22:48,084
- Ce este în neregulă cu el?
- Vei afla.
308
00:22:49,180 --> 00:22:51,788
Eu știu,
trebuie să îi ascultăm,
309
00:22:52,225 --> 00:22:53,832
dar acești copii nu sunt criminali.
310
00:22:53,873 --> 00:22:55,282
Ei nu au curaj.
311
00:22:55,658 --> 00:22:57,483
- Ai o idee mai bună?
-
312
00:22:57,540 --> 00:22:59,215
-
- Ești bine? Da.
313
00:23:01,813 --> 00:23:04,878
Ce făcea el aici?
Locuia în altă parte.
314
00:23:04,903 --> 00:23:08,547
Era bătrân.
Ar fi putut să o ia când s-a dus să facă pipi.
315
00:23:08,572 --> 00:23:11,624
Dar de ce?
I-au lăsat portofelul.
316
00:23:13,180 --> 00:23:15,835
- L-ați găsit deja pe fratele lui?
- Spania.
317
00:23:17,058 --> 00:23:19,434
Nu aștept cu nerăbdare această întâlnire.
318
00:23:20,622 --> 00:23:22,809
Haideți s-o facem.
319
00:23:35,661 --> 00:23:38,115
Wow,
federalii.
320
00:23:38,399 --> 00:23:40,143
Ne cunoaștem între noi?
321
00:23:43,489 --> 00:23:47,618
- Mă căutați?
- Vrem să vorbim, e în regulă?
322
00:23:48,201 --> 00:23:49,684
Ce se întâmplă dacă o fac?
323
00:23:53,271 --> 00:23:56,546
Tu crezi,
că ești dur, nu?
324
00:23:57,157 --> 00:23:59,808
O putem rezolva și la gară.
325
00:23:59,916 --> 00:24:03,333
Dar eu știu,
cum vă place să vă păstrați numele curat.
326
00:24:06,548 --> 00:24:08,473
Împușcă-l.
327
00:24:08,744 --> 00:24:11,569
Federalilor le place să fure oameni nevinovați.
328
00:24:27,398 --> 00:24:29,307
Deci ce naiba vrei?
329
00:24:29,768 --> 00:24:31,610
Știu de ce nu ai un dosar.
330
00:24:31,635 --> 00:24:34,258
Uite, eu nu mai sunt turnător.
331
00:24:34,283 --> 00:24:35,662
S-a terminat.
332
00:24:35,687 --> 00:24:37,540
Doar pentru a fi clar,
333
00:24:37,964 --> 00:24:40,779
Eu nu aprob,
ce s-a întâmplat cu predecesorul meu.
334
00:24:40,804 --> 00:24:43,522
Promovare.
Gelos, nu?
335
00:24:43,731 --> 00:24:48,010
Da, o promovare pentru trecerea cu vederea
crimele tale, asta chiar e ceva.
336
00:24:48,075 --> 00:24:52,392
Hei, ai prins un pește destul de mare,
toată lumea e fericită.
337
00:24:52,628 --> 00:24:54,052
Cu excepția sacrificiilor tale.
338
00:24:54,314 --> 00:24:56,389
Hei, uite,
asta e doar o prostie.
339
00:24:57,234 --> 00:24:58,891
Nu te uita așa la mine, omule.
340
00:24:58,916 --> 00:25:01,381
Nu regret,
pentru că am lucrat pentru voi, nenorociților.
341
00:25:01,406 --> 00:25:05,176
Încă un cuvânt și nu sunt responsabil pentru mine.
Și nu-mi pasă cine filmează.
342
00:25:05,422 --> 00:25:08,022
Unde ați fost ieri
în jurul orei 10:00 noaptea trecută?
343
00:25:08,751 --> 00:25:11,148
- Mă întreb de ce?
- Încearcă.
344
00:25:12,340 --> 00:25:15,978
- eu și băieții ne uitam la un film.
- Pe bune? Ce film?
345
00:25:16,663 --> 00:25:18,908
Nu știu, vreun film.
346
00:25:18,933 --> 00:25:20,872
- Unde?
- AT DK.
347
00:25:21,123 --> 00:25:23,935
Cineva care se potrivește
cu descrierea dvs. a fost reperat
348
00:25:23,960 --> 00:25:27,664
- lângă barul Dover Castle.
- Am fost cu băieții toată noaptea.
349
00:25:27,689 --> 00:25:32,071
Și dacă avem un martor
care te-a descris pe tine și pe prietenii tăi destul de bine?
350
00:25:32,436 --> 00:25:33,743
Asta e o tâmpenie.
351
00:25:34,220 --> 00:25:35,796
Un bătrân a fost atacat.
352
00:25:37,178 --> 00:25:38,501
Este un cartier dur.
353
00:25:38,542 --> 00:25:39,803
A murit, Aaron.
354
00:25:40,372 --> 00:25:43,044
Vinovatul va merge la închisoare pentru crimă.
355
00:25:43,365 --> 00:25:45,623
Așa că nu primește o a doua șansă.
356
00:25:45,881 --> 00:25:48,425
Și o va face mult timp.
357
00:25:52,065 --> 00:25:53,419
Asta este?
358
00:25:54,748 --> 00:25:56,995
Uite, dacă aud ceva...
359
00:25:57,768 --> 00:25:59,308
Vei fi un cetățean model.
360
00:25:59,914 --> 00:26:03,187
- Ne mai vedem, Aaron.
- Abia aștept, dragă.
361
00:26:06,299 --> 00:26:08,299
Ce dobitoc.
362
00:26:08,324 --> 00:26:10,767
Am putea să-l luăm pentru iarbă chiar acum.
363
00:26:10,792 --> 00:26:13,014
Nu merită hârțogăraia.
364
00:26:13,039 --> 00:26:14,979
Să recapitulăm scena crimei.
365
00:26:28,523 --> 00:26:30,007
Ce s-a întâmplat?
366
00:26:30,994 --> 00:26:32,625
Bătrânul e mort.
367
00:26:33,062 --> 00:26:34,381
- Ce?
- Oh, rahat.
368
00:26:34,406 --> 00:26:36,390
Asta e bine, ai cerut-o.
369
00:26:37,402 --> 00:26:39,582
Cineva a spus că cineva ne-a văzut.
370
00:26:39,912 --> 00:26:41,173
El blufează.
371
00:26:42,177 --> 00:26:45,229
- Cum e tipa ta?
- Nu a vrut să vorbească.
372
00:26:46,532 --> 00:26:48,720
Nu mai era nimeni acolo.
373
00:26:52,054 --> 00:26:53,594
Cineva a făcut-o.
374
00:26:54,035 --> 00:26:55,349
Vino cu mine.
375
00:26:56,860 --> 00:26:58,083
Să mergem.
376
00:28:09,997 --> 00:28:11,334
Hei, Roy.
377
00:28:12,349 --> 00:28:14,046
Mă bucur să te văd din nou.
378
00:28:14,414 --> 00:28:16,644
Și eu te iubesc, prietene.
379
00:28:19,109 --> 00:28:20,558
Imi pare rau.
380
00:28:27,057 --> 00:28:29,634
Nu acel tip de gaură.
381
00:28:29,684 --> 00:28:32,403
Uite, eu încă locuiesc aici.
382
00:28:39,146 --> 00:28:41,266
Îmi pare rău, nu puteți intra acolo.
383
00:28:42,893 --> 00:28:44,498
Acum o fac.
384
00:28:44,537 --> 00:28:46,148
Lasă-l.
385
00:28:47,200 --> 00:28:51,188
Și fii mai convingător data viitoare.
386
00:28:52,779 --> 00:28:55,043
Nu te-am crezut.
387
00:28:57,159 --> 00:29:00,477
Presupunem că...
Domnule, aceasta este o scenă a crimei.
388
00:29:00,502 --> 00:29:03,763
Mișcă, fiule,
Vreau să vorbesc cu cineva care știe ce face.
389
00:29:05,710 --> 00:29:07,681
- Aici s-a întâmplat?
- Domnule, Archer.
390
00:29:08,010 --> 00:29:09,181
Bună treabă.
391
00:29:09,621 --> 00:29:11,683
Dar tu ești detectiv.
392
00:29:11,878 --> 00:29:15,760
- Ți-am văzut fotografiile din închisoare.
- E bine de știut,
393
00:29:15,785 --> 00:29:18,518
că îl căutați pe ucigașul fratelui meu.
394
00:29:19,819 --> 00:29:23,314
Inspector detectiv Taylor.
Aceasta este ancheta mea.
395
00:29:24,062 --> 00:29:26,035
Îmi pare rău pentru fratele tău.
396
00:29:27,057 --> 00:29:28,466
Mulțumesc. Mulțumesc.
397
00:29:29,240 --> 00:29:31,757
- Deci, ce aveți?
- Nu prea multe.
398
00:29:31,782 --> 00:29:34,701
Încă nu știu de ce a venit aici...
399
00:29:34,726 --> 00:29:37,919
- Cine l-a ucis?
- Ancheta abia a început.
400
00:29:41,209 --> 00:29:43,070
Mă bucur să vă cunosc.
401
00:29:43,741 --> 00:29:45,205
- Domnule Archer.
- Da, domnule?
402
00:29:45,727 --> 00:29:47,350
Îți cunosc reputația.
403
00:29:47,715 --> 00:29:52,012
Și știu,
că nu suntem de acord asupra multor lucruri.
404
00:29:52,701 --> 00:29:54,911
Dar să clarificăm un lucru.
405
00:29:54,965 --> 00:29:58,270
Dacă în vreun fel
interferează cu ancheta,
406
00:29:58,625 --> 00:30:00,835
O să te iau și o să te închid.
407
00:30:10,296 --> 00:30:12,886
Celălalt tip a vrut să mă cunoască.
408
00:30:13,750 --> 00:30:15,627
Aflați despre ce este vorba.
409
00:30:28,410 --> 00:30:30,036
Loran, ești bine?
410
00:30:30,262 --> 00:30:32,625
Ești în regulă?
Du-te dracului, Dean.
411
00:30:32,855 --> 00:30:35,385
- Ai încercat să mă violezi.
- N-am făcut-o.
412
00:30:35,410 --> 00:30:37,586
Nu aveam nicio idee,
ce plănuia Aaron.
413
00:30:37,611 --> 00:30:40,640
- Nu știam că ești...
- A fost o greșeală.
414
00:30:40,857 --> 00:30:43,506
El crede,
îl vei turna.
415
00:30:43,531 --> 00:30:46,282
- Poate că ar trebui.
- O să te omoare!
416
00:30:47,216 --> 00:30:48,561
Ca cel vechi.
417
00:30:48,960 --> 00:30:51,279
Eu nu vreau să,
să ți se întâmple ceva.
418
00:30:51,532 --> 00:30:53,086
La naiba, iată-l că vine.
419
00:30:56,395 --> 00:30:57,421
Loran.
420
00:30:59,103 --> 00:31:00,103
Loran!
421
00:31:00,583 --> 00:31:01,968
Știu că ești acolo.
422
00:31:01,993 --> 00:31:04,558
Nu mă ignora.
423
00:31:04,895 --> 00:31:08,942
Băieții au fost dezamăgiți,
că ai plecat atât de devreme noaptea trecută.
424
00:31:10,739 --> 00:31:14,488
Te-am lăudat
în fața lor și tu ai dat-o în bară!
425
00:31:15,624 --> 00:31:17,469
Acum ascultați-mă.
426
00:31:17,985 --> 00:31:20,426
Ascultați al naibii de bine.
427
00:31:22,235 --> 00:31:23,961
Băieții mei
428
00:31:25,054 --> 00:31:26,518
ei sunt familia mea.
429
00:31:28,346 --> 00:31:31,559
Sunt ca o haită de lupi!
430
00:31:31,682 --> 00:31:33,141
Înțelegeți?
431
00:31:34,334 --> 00:31:35,334
Și tu...
432
00:31:36,250 --> 00:31:40,020
ești doar un porc fără apărare.
433
00:31:40,461 --> 00:31:43,961
Deci, dacă nu ești
ține-ți gura închisă...
434
00:31:48,024 --> 00:31:49,561
Știi ce se va întâmpla?
435
00:31:50,799 --> 00:31:54,091
Voi lătra și voi sufla.
436
00:31:54,216 --> 00:31:56,849
Și am să ard fumul ăsta nenorocit,
437
00:31:56,874 --> 00:31:59,349
în timp ce tu și mama ta sforăiți.
438
00:32:32,202 --> 00:32:33,285
Bună, Lizzie.
439
00:32:34,038 --> 00:32:36,873
Noi nu suntem nimic pentru această bandă.
440
00:32:36,878 --> 00:32:39,678
Ei nu au niciun respect,
nimeni nu se va ridica în fața lor.
441
00:32:39,703 --> 00:32:42,532
Iar polițiștii sunt prea distruși.
442
00:32:42,557 --> 00:32:45,333
- Și eu cred la fel.
- Înainte era altfel.
443
00:32:46,047 --> 00:32:47,875
- În zilele de demult.
- Da, așa e.
444
00:32:47,900 --> 00:32:49,883
Cel puțin ei patrulau pe străzi.
445
00:32:50,617 --> 00:32:52,541
Dacă mama mea...
446
00:32:53,780 --> 00:32:56,268
Mi-aș dori ca cineva să ne ajute.
447
00:32:57,509 --> 00:32:59,743
Bietul Charlie.
448
00:33:00,974 --> 00:33:03,724
El a fost ultimul cavaler, pe lângă...
449
00:33:03,749 --> 00:33:06,382
- Că a fost un tip rău.
- Ei bine, da.
450
00:33:08,273 --> 00:33:09,273
Ascultați asta,
451
00:33:10,394 --> 00:33:14,096
ar fi mai bine,
dacă poliția nu ar ști că am fost aici.
452
00:33:14,431 --> 00:33:17,062
- Bine, bine, bine, bine.
- E complicat.
453
00:33:18,747 --> 00:33:21,957
A crezut că ne vom descurca.
454
00:33:22,545 --> 00:33:25,058
Își dorea,
și-ar fi dorit să fie cu câțiva ani mai tânăr.
455
00:33:25,172 --> 00:33:26,963
La fel și eu.
456
00:33:27,839 --> 00:33:31,110
Nu asta am vrut să spun.
Am vrut să spun că...
457
00:33:32,371 --> 00:33:35,113
M-aș simți în siguranță,
dacă te-ai fi întors.
458
00:33:35,816 --> 00:33:37,081
Noi toți.
459
00:33:38,855 --> 00:33:41,502
Îmi pare rău,
Nu i-am oprit.
460
00:33:42,442 --> 00:33:44,453
Nu puteai,
erau prea mulți.
461
00:33:45,047 --> 00:33:48,221
Da, este,
dar bătrânul a făcut-o.
462
00:33:52,620 --> 00:33:54,971
Ridică-te, ticălosule.
463
00:33:54,996 --> 00:33:58,064
Taci, nenorocitule!
464
00:33:58,536 --> 00:33:59,851
Ce zici, huh?
465
00:34:00,272 --> 00:34:03,321
Nepotul meu l-a descoperit în această dimineață.
466
00:34:04,214 --> 00:34:08,345
Nu îl puteți găsi cu un motor de căutare normal.
467
00:34:10,123 --> 00:34:11,928
Habar nu am ce tocmai a spus.
468
00:34:11,953 --> 00:34:14,597
Nu că aș fi un expert.
469
00:34:14,630 --> 00:34:16,445
Nepotul dvs. cunoaște vreunul dintre ei?
470
00:34:16,470 --> 00:34:19,359
Nu știu,
dar le-aș recunoaște.
471
00:34:19,916 --> 00:34:21,745
Să fac capturi de ecran?
472
00:34:22,496 --> 00:34:23,533
Poftim?
473
00:34:23,558 --> 00:34:26,724
Faceți zoom pe fețe
și le printați.
474
00:34:27,046 --> 00:34:29,915
- Sau îl dăm la poliție.
- Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
475
00:34:30,215 --> 00:34:32,155
Asta este între noi.
476
00:34:32,495 --> 00:34:35,483
Îmi place să mă ocup singur de probleme
să rezolv problemele pe cont propriu.
477
00:34:35,918 --> 00:34:39,850
Dacă ai putea doar
dacă ai putea să-mi aduci pozele alea.
478
00:34:40,164 --> 00:34:41,342
Priviți.
479
00:34:43,246 --> 00:34:46,579
Am urmărit un alt videoclip
și am găsit asta.
480
00:34:46,604 --> 00:34:48,606
Bietul de el.
481
00:34:49,178 --> 00:34:52,158
- Aici a fost ucis Charlie.
- Cred că o cunosc.
482
00:34:52,270 --> 00:34:54,315
Și știu unde lucrează.
483
00:34:59,825 --> 00:35:02,668
Bună ziua,
vă pot ajuta cu ceva?
484
00:35:03,423 --> 00:35:05,297
Poate.
Am nevoie de informații.
485
00:35:05,322 --> 00:35:06,420
Despre ce?
486
00:35:06,445 --> 00:35:08,370
Nook 10. Strada.
487
00:35:10,108 --> 00:35:12,738
- Eu nu înțeleg.
- Eu cred că da.
488
00:35:13,548 --> 00:35:16,792
Îmi pare rău. Îmi pare rău,
dar cred că m-ai înțeles greșit.
489
00:35:22,632 --> 00:35:25,010
Nu te juca cu mine, dragă.
490
00:35:27,226 --> 00:35:30,509
- E totul în regulă, Loran?
- Bineînțeles că da. Nu-i așa, Loran?
491
00:35:31,574 --> 00:35:33,864
Tu nu ești polițist, deci cine ești tu?
492
00:35:33,972 --> 00:35:35,954
Eu chiar nu știu.
493
00:35:36,628 --> 00:35:38,303
Dar vreau răspunsuri.
494
00:35:40,278 --> 00:35:42,622
Omul,
care a murit protejându-te
495
00:35:42,647 --> 00:35:44,054
a fost fratele meu.
496
00:35:45,635 --> 00:35:46,635
Loran?
497
00:35:47,511 --> 00:35:49,553
Da, nu se întâmplă nimic.
498
00:35:50,101 --> 00:35:52,524
Uite, eu nu pot vorbi aici.
499
00:35:53,871 --> 00:35:55,601
Îmi pare atât de rău pentru fratele tău.
500
00:35:56,122 --> 00:35:57,641
Am fost neajutorat.
501
00:35:58,227 --> 00:35:59,227
Știu, știu.
502
00:36:00,303 --> 00:36:02,888
Eu nu spun nimănui.
503
00:36:02,971 --> 00:36:06,444
Vreau doar nume.
Cunoașteți vreunul dintre ei?
504
00:36:07,983 --> 00:36:08,983
Deci, da.
505
00:36:09,770 --> 00:36:12,357
- Vreau nume.
- Nu cunosc niciunul dintre ei.
506
00:36:12,855 --> 00:36:16,049
- Tocmai m-au atacat.
- Aș fi vrut să te cred.
507
00:36:16,320 --> 00:36:19,039
- Dacă aflau...
- Numele.
508
00:36:20,167 --> 00:36:21,766
Am fost cu Aaron.
509
00:36:22,358 --> 00:36:24,578
- M-am gândit la el ca la un prieten.
- Aaron.
510
00:36:24,996 --> 00:36:26,755
Aaron are un nume de familie?
511
00:36:27,208 --> 00:36:28,208
Eu nu-l cunosc.
512
00:36:29,616 --> 00:36:31,851
Nu știi numele de familie al prietenului tău?
513
00:36:32,242 --> 00:36:34,896
- Ce este locul ăsta?
- Am vrut să mă integrez.
514
00:36:35,562 --> 00:36:39,003
- El m-a plăcut.
- Cum este implicat?
515
00:36:39,028 --> 00:36:42,680
El este oracolul lor.
El este în spatele a tot.
516
00:36:44,316 --> 00:36:45,316
Bine, bine, bine, bine.
517
00:36:46,128 --> 00:36:48,148
- Mai știi pe altcineva?
- Da, știu.
518
00:36:49,148 --> 00:36:50,406
Mazze.
519
00:36:51,164 --> 00:36:52,644
A plecat la Moscova.
520
00:36:53,119 --> 00:36:54,425
Dar că nu veți...
521
00:36:55,024 --> 00:36:57,727
- Niciun cuvânt pentru nimeni.
- Fiți atenți.
522
00:36:58,203 --> 00:37:01,382
- Sunt prea multe.
- Pentru mine, calitatea este cea care contează,
523
00:37:01,407 --> 00:37:03,794
nu cantitatea.
Înapoi la muncă.
524
00:37:05,978 --> 00:37:07,553
- Domnule?
- Da, domnule?
525
00:37:08,605 --> 00:37:10,384
Fratele tău a fost un om bun.
526
00:37:10,993 --> 00:37:13,331
- El m-a salvat.
- Da, m-a salvat.
527
00:37:14,270 --> 00:37:16,464
Și știi ce ar spune el,
dacă ar fi aici?
528
00:37:16,484 --> 00:37:22,020
Loran, nu-ți pierde timpul
cu o adunătură de idioți violenți.
529
00:37:22,045 --> 00:37:23,366
Scuzați limbajul.
530
00:37:24,957 --> 00:37:26,690
Viața este prea scurtă.
531
00:37:26,715 --> 00:37:27,715
Într-adevăr.
532
00:37:56,124 --> 00:37:58,324
Cred că cineva vrea să ne ajute.
533
00:38:02,363 --> 00:38:07,502
Apreciez gestul, dar nu vreau,
nu vreau ca nimeni să se implice.
534
00:38:08,585 --> 00:38:11,303
Pentru că se va sfârși în sânge.
535
00:38:18,219 --> 00:38:19,219
Ce este aceasta?
536
00:38:20,246 --> 00:38:21,246
Ce?
537
00:38:22,553 --> 00:38:24,334
El nu vrea ajutorul nostru!
538
00:38:24,763 --> 00:38:26,528
Doar tu, Arthur Benett,
539
00:38:27,447 --> 00:38:31,353
ai îndrăzni să faci o glumă
540
00:38:31,954 --> 00:38:34,189
la înmormântarea fratelui meu!
541
00:38:39,331 --> 00:38:41,128
Mă cunoști, Ritchie.
542
00:38:42,127 --> 00:38:45,695
Ori râd, ori sunt nebun.
543
00:38:45,950 --> 00:38:48,748
Și am crezut că,
vei găsi echilibrul la bătrânețe.
544
00:38:48,781 --> 00:38:51,963
Nu sunt al naibii de bătrân!
545
00:38:53,860 --> 00:38:56,251
Scuze, doar glumeam.
546
00:38:56,557 --> 00:38:58,997
Mă bucur să te văd, Arthur.
Și eu, Butch.
547
00:39:00,062 --> 00:39:01,828
Cum merge treaba?
548
00:39:02,647 --> 00:39:05,603
A fost plictisitor când ai plecat.
549
00:39:06,565 --> 00:39:08,585
Dar poate că acest lucru se va schimba.
550
00:39:09,577 --> 00:39:12,866
Deci, care e scorul, Ritchie?
551
00:39:14,352 --> 00:39:18,110
Conform videoclipului, sunt aproximativ șase.
552
00:39:18,290 --> 00:39:20,326
Și chiar sunt niște nemernici.
553
00:39:20,649 --> 00:39:24,896
Și chiar mi-ar plăcea să-i aud plângându-se
554
00:39:24,921 --> 00:39:27,356
după mamele lor înainte să se termine.
555
00:39:27,414 --> 00:39:30,267
Sună bine.
O să-mi iau cuțitele.
556
00:39:32,223 --> 00:39:36,373
- Unde putem găsi...
- Nu e așa de ușor, Butch.
557
00:39:36,955 --> 00:39:38,935
Acest grup este o companie.
558
00:39:39,624 --> 00:39:41,532
- Ar putea fi mai multe.
- Da. (Chicotește)
559
00:39:41,995 --> 00:39:44,736
Iar tinerețea joacă în favoarea lor.
560
00:39:46,378 --> 00:39:48,636
Așa că trebuie să fim inteligenți în această privință.
561
00:39:50,383 --> 00:39:52,768
Astăzi este ziua lui Charlie.
562
00:39:53,457 --> 00:39:54,954
Dar mâine.
563
00:39:55,370 --> 00:39:56,539
mergem la război.
564
00:39:57,410 --> 00:39:58,636
Pentru Charlie.
565
00:40:18,880 --> 00:40:20,312
Ce naiba faci?
566
00:40:20,693 --> 00:40:21,693
Nu mi-l da mie.
567
00:40:22,943 --> 00:40:23,943
Hei, cățea!
568
00:40:42,549 --> 00:40:43,549
Vindeți-l.
569
00:40:44,915 --> 00:40:46,520
Nu că ai să o dai în bară.
570
00:40:51,100 --> 00:40:52,382
Acum trage.
571
00:40:58,668 --> 00:41:00,560
Cineva a întrebat de tine, Aaron.
572
00:41:00,759 --> 00:41:03,033
- Federalul?
- Un tip bătrân.
573
00:41:03,660 --> 00:41:05,331
Nu arăta ca un federal.
574
00:41:05,356 --> 00:41:08,017
A vorbit cu Loran despre tip.
575
00:41:08,065 --> 00:41:11,131
Un dobitoc nu poate face nimic să se întâmple.
576
00:41:28,869 --> 00:41:29,869
Mulțumesc. Mulțumesc.
577
00:41:31,579 --> 00:41:35,325
- Doamnă.
- Mulțumesc, dragă.
578
00:41:35,973 --> 00:41:37,874
Ultimul domn.
579
00:41:38,131 --> 00:41:39,131
Nu, deloc.
580
00:41:39,870 --> 00:41:42,945
Mi se pare
că încerc în zadar.
581
00:41:45,142 --> 00:41:47,805
Pentru vremurile bune.
582
00:41:48,722 --> 00:41:50,988
În cazul în care acestea sunt la.
583
00:41:51,638 --> 00:41:55,581
Asta e doar o prostie, bine?
584
00:42:02,465 --> 00:42:03,917
Toarnă-mi o băutură, Butch.
585
00:42:03,942 --> 00:42:04,942
Aici te duci.
586
00:42:12,456 --> 00:42:13,456
Ficat?
587
00:42:13,481 --> 00:42:17,561
- Îți cunoști meseria.
- Am văzut și eu câteva din astea.
588
00:42:17,843 --> 00:42:19,358
Am nevoie să știu.
589
00:42:24,147 --> 00:42:26,293
Scuzați-mă, adunare privată.
590
00:42:26,318 --> 00:42:28,452
- Îl caut pe...
- Inspector detectiv!
591
00:42:29,456 --> 00:42:32,265
- Nu vreau să vă întrerup.
- Este deja gata.
592
00:42:32,395 --> 00:42:36,421
Nu avem niciun contact.
Și era clar că vei fi aici.
593
00:42:36,446 --> 00:42:37,478
Oh, sigur.
594
00:42:39,039 --> 00:42:40,775
Putem avea intimitate?
595
00:42:41,431 --> 00:42:42,626
În acest fel.
596
00:42:43,880 --> 00:42:45,733
Cum merge ancheta?
597
00:42:45,758 --> 00:42:47,570
Facem tot ce putem.
598
00:42:47,862 --> 00:42:51,144
- Dar este complicat.
- Deci nu v-ați mutat.
599
00:42:51,621 --> 00:42:54,886
Vreau să găsesc vinovatul, dle Archer.
600
00:42:54,911 --> 00:42:56,375
Grozav, și eu.
601
00:42:56,400 --> 00:42:58,515
Asta e treaba mea,
nu a ta.
602
00:42:58,869 --> 00:43:01,904
- Îți înțeleg pierderea.
- Ai înțeles?
603
00:43:02,302 --> 00:43:03,302
Da.
604
00:43:03,327 --> 00:43:05,088
Ai încredere în mine.
605
00:43:05,703 --> 00:43:07,073
Ce știți despre pierdere?
606
00:43:09,729 --> 00:43:13,513
Sunt văduvă.
Și în ciuda unei slujbe destul de stresante.
607
00:43:13,538 --> 00:43:15,563
Încerc să fiu mamă.
608
00:43:15,588 --> 00:43:19,284
Dacă doreați să luați
legea în propriile mâini,
609
00:43:19,289 --> 00:43:22,910
- mi-ar face viața foarte complicată.
- Eu nu fac asta.
610
00:43:22,935 --> 00:43:26,669
Îți respect familia
și îmi pare rău pentru pierderea suferită.
611
00:43:27,038 --> 00:43:30,838
Dar vreau să te întorci
în Spania cât mai curând posibil.
612
00:43:30,863 --> 00:43:33,454
Nu iau legea în propriile mâini.
613
00:43:39,674 --> 00:43:42,115
Este aceasta o idee bună?
Ca aici?
614
00:43:42,596 --> 00:43:45,481
Lui Charlie îi plăcea aici când era copil.
615
00:43:46,222 --> 00:43:48,155
Chiar și ca adult.
616
00:43:49,221 --> 00:43:53,066
Spun doar că nu e primul,
pe care l-am îngropat aici.
617
00:43:53,775 --> 00:43:56,509
Nu a ajuns și trăgătorul aici?
618
00:43:56,534 --> 00:43:58,531
Cum a spus că îl cheamă?
619
00:43:58,556 --> 00:44:00,444
Wayne.
620
00:44:00,484 --> 00:44:03,369
Aș vrea să-l pot dezgropa
și să-l împușc din nou.
621
00:44:05,071 --> 00:44:06,894
Mă bucur să vă văd din nou, domnilor.
622
00:44:08,063 --> 00:44:09,701
Erau vremuri bune.
623
00:44:09,726 --> 00:44:11,066
Și, de asemenea, rău.
624
00:44:12,031 --> 00:44:15,413
Dacă doar bătrâna Tamisa ar putea vorbi, nu-i așa?
625
00:44:16,260 --> 00:44:19,583
Nu e Tamisa,
Arthur, este canalul.
626
00:44:23,292 --> 00:44:25,077
Oricum, este locul perfect.
627
00:44:30,222 --> 00:44:32,177
Pe curând, frățioare.
628
00:44:36,507 --> 00:44:39,094
Bine, să trecem la treabă.
629
00:44:56,804 --> 00:44:59,016
Hei, Jack,
nu ne-am văzut de mult.
630
00:44:59,286 --> 00:45:00,925
Hei, Ritchie.
631
00:45:06,687 --> 00:45:08,372
Am auzit despre Charlie.
632
00:45:09,664 --> 00:45:10,859
Este groaznic.
633
00:45:12,398 --> 00:45:14,689
Ce ați făcut cu locul?
634
00:45:14,714 --> 00:45:17,894
Copiii din ziua de azi nu au niciun respect.
635
00:45:19,495 --> 00:45:20,495
Au intrat aici
636
00:45:21,260 --> 00:45:22,988
și a distrus totul.
637
00:45:23,013 --> 00:45:26,475
- De asta sunt aici. Am nevoie de ajutorul tău.
- Las-o baltă, amice.
638
00:45:26,500 --> 00:45:29,342
- Obișnuia să fie.
- Asta am crezut și eu.
639
00:45:29,367 --> 00:45:31,270
Dar noi suntem încă aici.
640
00:45:32,588 --> 00:45:36,265
Dar poliția, sunteți și dumneavoastră pe lista de așteptare?
641
00:45:36,545 --> 00:45:37,545
Lasă-mă în pace.
642
00:45:38,196 --> 00:45:41,065
Nici măcar nu i-ai sunat, nu-i așa?
643
00:45:41,658 --> 00:45:44,161
Chiar ai încredere în oamenii tăi.
644
00:45:44,535 --> 00:45:45,889
Nu este așa.
645
00:45:46,345 --> 00:45:51,563
Deci o să stai aici,
în timp ce ei scuipă peste tot?
646
00:45:53,911 --> 00:45:55,073
Ești în formă.
647
00:45:55,752 --> 00:45:59,318
- Te ții pe picioare.
- Asta înseamnă că ești bronzat și supraponderal cu 25 de kilograme.
648
00:45:59,512 --> 00:46:01,855
Atenție din Mediterana.
649
00:46:01,880 --> 00:46:04,504
Ar fi trebuit să plec și eu,
cât am putut.
650
00:46:04,529 --> 00:46:06,842
Ai rămas cu ea,
era lucrul corect de făcut.
651
00:46:06,878 --> 00:46:08,895
Toți banii ăia murdari,
652
00:46:08,920 --> 00:46:10,490
perciunii noștri,
653
00:46:10,515 --> 00:46:13,253
aici și în străinătate.
Și de ce?
654
00:46:14,264 --> 00:46:16,098
E ca și cum nu aș fi făcut nimic.
655
00:46:16,205 --> 00:46:20,080
- Uneori trebuie să mori.
- Un pic prea devreme.
656
00:46:21,663 --> 00:46:22,993
Le vedeți?
657
00:46:23,600 --> 00:46:24,834
Cât mai mult posibil.
658
00:46:25,373 --> 00:46:29,178
Ei sunt speranța mea că următoarea generație
nu va fi un animal nenorocit.
659
00:46:29,410 --> 00:46:33,705
Oh, Doamne, Jack,
ești un tip sărac.
660
00:46:35,766 --> 00:46:37,304
O să te înveselesc.
661
00:46:38,196 --> 00:46:41,382
Am nevoie de informații de la
de la prietenii tăi în uniformă.
662
00:46:42,544 --> 00:46:44,257
Ce vrei de la mine?
663
00:46:44,282 --> 00:46:47,730
Pentru început
vei scoate niște oameni de la caz.
664
00:46:47,973 --> 00:46:50,382
Este posibil ca cineva să fi făcut deja acest lucru.
665
00:46:50,418 --> 00:46:55,437
Vreau și înregistrările.
ale celor doi idioți Aaron și Maz.
666
00:46:55,739 --> 00:46:58,860
Chiar dacă sunt de acord,
de ce ar trebui să mă asculte?
667
00:46:58,885 --> 00:47:03,687
Fost inspector-șef detectiv
Sunt sigur că va găsi o cale.
668
00:47:03,712 --> 00:47:05,159
Ce ar trebui să spun?
669
00:47:05,195 --> 00:47:07,194
Băieți,
faceți-mi o favoare?
670
00:47:07,219 --> 00:47:11,159
Asta nu e problema mea,
Jack, fă-o să se întâmple.
671
00:47:12,028 --> 00:47:15,082
O mulțime din banii mei
au ajuns în buzunarul tău.
672
00:47:15,107 --> 00:47:18,521
Și te-am ținut departe de necazuri.
673
00:47:18,555 --> 00:47:23,090
- Cu toții am beneficiat de ea.
- A fost mai mult decât atât, nu-i așa?
674
00:47:24,139 --> 00:47:27,392
Ți-l amintești pe Billy Morgan?
Patt Corrigan?
675
00:47:27,776 --> 00:47:29,646
Acel Terry...
676
00:47:30,017 --> 00:47:32,854
- Richards.
- Da, așa vă amintiți.
677
00:47:33,218 --> 00:47:35,740
- Toți sunt morți.
- Și cine i-a trimis sub pământ?
678
00:47:35,765 --> 00:47:37,550
Nu asta este ideea.
679
00:47:37,575 --> 00:47:41,395
"Poliția a ordonat moartea unui gangster."
680
00:47:41,420 --> 00:47:43,749
Un titlu impresionant, nu-i așa?
681
00:47:44,071 --> 00:47:46,266
Eu știu,
unde sunt îngropate cadavrele.
682
00:47:46,291 --> 00:47:47,935
O să ți le arăt.
683
00:47:48,471 --> 00:47:50,816
M-am gândit,
ai fi fericit să mă ajuți.
684
00:47:51,516 --> 00:47:53,520
Ce v-a dat această idee?
685
00:47:54,083 --> 00:47:58,880
Ticăloșii ăștia îți beau sângele.
Ei beau sângele tuturor.
686
00:47:59,809 --> 00:48:03,090
Acest lucru este jenant.
687
00:48:05,623 --> 00:48:08,693
Verifică-l.
O să ies singur.
688
00:48:31,987 --> 00:48:37,513
Ei nu mă sperie.
Nenorociții ăștia nu sunt bărbați, nu sunt oameni...
689
00:48:37,538 --> 00:48:41,396
- Ți-au făcut rău?
- Ritchie, asta a scăpat de sub control.
690
00:48:41,421 --> 00:48:44,283
Te-au atins?
Te-au rănit în vreun fel?
691
00:48:44,308 --> 00:48:46,600
Nu, dar am avut destul!
692
00:48:46,625 --> 00:48:49,672
Dacă te duci după ei,
vreau să vă ajut.
693
00:48:49,697 --> 00:48:54,192
Cu toții vrem să ajutăm.
Jen și nenorociții trag!
694
00:48:55,433 --> 00:48:57,642
Sper că ești bine. Dean.
695
00:49:05,037 --> 00:49:07,531
Taci din gură,
sau vei primi E2.
696
00:49:13,387 --> 00:49:14,387
Sunt acasă!
697
00:49:15,922 --> 00:49:17,302
Hei, dragă.
698
00:49:18,298 --> 00:49:20,318
- Cum te-ai descurcat?
- La fel ca întotdeauna.
699
00:49:21,125 --> 00:49:25,444
Ești bine?
Ai fost supărat în ultima vreme.
700
00:49:25,852 --> 00:49:27,067
Nu ești bolnav?
701
00:49:27,773 --> 00:49:29,434
Sau este un băiat?
702
00:49:29,866 --> 00:49:31,743
Nu, nu sunt bolnav.
703
00:49:32,539 --> 00:49:35,905
Nici măcar nu e băiat.
Sunt doar obosită.
704
00:49:36,596 --> 00:49:38,133
Haide, te cunosc.
705
00:49:38,874 --> 00:49:41,521
Știi că poți să-mi spui orice.
706
00:49:41,796 --> 00:49:43,951
Fără secrete.
707
00:49:44,605 --> 00:49:48,178
Nu am secrete.
Sunt foarte bine.
708
00:49:48,778 --> 00:49:49,839
Într-adevăr.
709
00:49:50,898 --> 00:49:53,997
Bine, în regulă. Știi tu,
sunt polițist.
710
00:49:54,366 --> 00:49:56,958
Întotdeauna pot spune,
când ceva e în neregulă.
711
00:50:13,504 --> 00:50:18,439
- Nu este ca marea, nu-i așa?
- Nici pe departe, dar are farmecul ei.
712
00:50:19,123 --> 00:50:20,936
Și pentru asta vom lupta.
713
00:50:21,419 --> 00:50:24,926
Apropo de asta,
am un coleg în probe.
714
00:50:25,175 --> 00:50:27,512
El a făcut acest lucru să dispară.
715
00:50:28,228 --> 00:50:31,487
- Charlie?
- Credeam că-l vrei.
716
00:50:40,432 --> 00:50:42,571
Oh, prostul tău obicei.
717
00:50:42,596 --> 00:50:45,380
Nu este un obicei prost,
Este o condiție medicală.
718
00:50:45,667 --> 00:50:47,225
Totul este în interior.
719
00:50:47,388 --> 00:50:49,924
Nu avem nimic despre Aaron.
720
00:50:50,062 --> 00:50:52,359
Dar există adresa lui Mazza.
721
00:50:53,093 --> 00:50:54,093
Trăgător tipic.
722
00:50:54,880 --> 00:50:57,432
Arestat pentru crimă.
723
00:50:57,475 --> 00:50:59,537
Ar trebui să știți.
724
00:50:59,962 --> 00:51:02,217
Dar procurorul a dat-o în bară și el a scăpat.
725
00:51:03,115 --> 00:51:04,857
Asta ar putea fi utilă.
726
00:51:24,933 --> 00:51:26,261
Hei, băieți.
727
00:51:26,841 --> 00:51:29,497
Adică, voi doi arătați ca
728
00:51:29,988 --> 00:51:30,988
Deci,
729
00:51:31,908 --> 00:51:34,967
ori ne ușurați situația
ori noi o vom face mai grea pentru tine.
730
00:51:35,431 --> 00:51:36,681
Ce veți alege?
731
00:51:37,781 --> 00:51:39,837
Este aceasta o glumă?
732
00:51:41,123 --> 00:51:43,253
Uite cum arată.
733
00:51:44,094 --> 00:51:45,957
Asta ar trebui să mă sperie?
734
00:51:46,325 --> 00:51:48,352
Du-te dracului, bine?
735
00:51:49,163 --> 00:51:52,468
Asta e una bună.
Ai o trupă de băieți?
736
00:51:53,589 --> 00:51:56,287
Acum dezleagă-mă naibii
și vei supraviețui.
737
00:51:56,312 --> 00:51:59,518
Aceasta este o ofertă corectă.
Unde îl pot găsi pe Aaron?
738
00:52:00,158 --> 00:52:01,385
Du-te dracului!
739
00:52:01,818 --> 00:52:03,377
Dezleagă-ne.
740
00:52:03,745 --> 00:52:07,106
Poate ar trebui să le spunem
de ce suntem aici.
741
00:52:08,247 --> 00:52:09,910
E așa, băieți.
742
00:52:10,684 --> 00:52:15,922
Fratele meu a fost bătut recent până la moarte.
Și cel puțin unul dintre voi este implicat.
743
00:52:16,164 --> 00:52:18,800
- Poate amândoi.
- Poate amândoi.
744
00:52:19,449 --> 00:52:22,255
- Și unul dintre voi...
- Sau amândoi.
745
00:52:23,668 --> 00:52:26,049
Da, va trebui să plătească.
746
00:52:26,804 --> 00:52:31,238
Nu până nu aflu
cine este Aaron și unde îl pot găsi.
747
00:52:31,568 --> 00:52:34,949
Habar n-aveți,
ce se va întâmpla când voi ieși de aici.
748
00:52:35,038 --> 00:52:39,105
Dezleagă frânghia aia nenorocită!
Eu sunt E2, știi ce înseamnă asta?
749
00:52:39,533 --> 00:52:41,212
Că ești mort.
750
00:52:41,700 --> 00:52:44,913
Nu sunt atât de îngrijorat, fiule.
751
00:52:44,938 --> 00:52:48,767
Au fost mai multe momente
când eu și prietenii mei ar fi trebuit să fim morți.
752
00:52:48,843 --> 00:52:54,252
- Nu-mi pasă cine naiba ești!
- Dar ar trebui să-ți pese.
753
00:52:54,931 --> 00:52:56,815
patru scule bătrâne?
754
00:52:57,220 --> 00:53:00,660
Da, știm,
îți place să omori oameni bătrâni.
755
00:53:00,685 --> 00:53:03,463
- Pensionat.
- Da, dobitocul ăsta.
756
00:53:04,285 --> 00:53:06,685
El a plătit prețul pentru lipsă de respect.
757
00:53:07,507 --> 00:53:11,657
Durerea asta?
Nu se compară cu durerea pe care sunt pe cale să ți-o provoc.
758
00:53:11,682 --> 00:53:14,016
Vrei să vorbim despre durere?
759
00:53:14,041 --> 00:53:15,468
Uită-te la el.
760
00:53:15,560 --> 00:53:19,659
A fost un torționar.
Unul dintre cei mai buni.
761
00:53:20,057 --> 00:53:23,593
Și are nas pentru asta,
când cineva îl minte.
762
00:53:23,724 --> 00:53:25,633
Sunt complet distrus.
763
00:53:26,350 --> 00:53:29,893
Imi pare rau,
LeRoy spune adevărul acum.
764
00:53:30,948 --> 00:53:32,937
Dar vor învăța în curând.
765
00:53:33,373 --> 00:53:34,782
O vedeți pe aceasta?
766
00:53:35,776 --> 00:53:38,002
Acesta este executorul.
767
00:53:38,562 --> 00:53:42,765
Te vei întâlni cu el într-o zi
și a doua oară ai prefera să-l eviți.
768
00:53:42,790 --> 00:53:45,887
Gata cu istoria,
dezleagă-mă și te voi lăsa să trăiești!
769
00:53:45,912 --> 00:53:46,912
El minte.
770
00:53:47,457 --> 00:53:49,272
- El vrea să ne omoare.
- Da, vrea să ne omoare.
771
00:53:49,599 --> 00:53:51,349
Și mai e și Butch.
772
00:53:51,489 --> 00:53:53,731
Știți de ce i se spune așa?
773
00:53:53,870 --> 00:53:56,683
Pentru că arată ca fundul unui câine?
774
00:54:02,773 --> 00:54:05,958
- Acesta este unul dintre motive, da.
- Asta e o prostie!
775
00:54:06,106 --> 00:54:09,777
Nu, vine de la cuvântul măcelar.
776
00:54:11,041 --> 00:54:13,593
Va tăia corpul în 15 minute, nu?
777
00:54:14,035 --> 00:54:15,920
Mai degrabă 12.
778
00:54:16,884 --> 00:54:20,363
- Corpul său cu siguranță este.
- Ești ca un tip dur acum?
779
00:54:20,388 --> 00:54:23,280
Fără respect pentru E2?
Când ies de aici...
780
00:54:23,305 --> 00:54:26,185
De ce nu taci naibii din gură?!
781
00:54:28,435 --> 00:54:31,492
Aici citesc limbajul corpului prietenului meu
782
00:54:31,939 --> 00:54:34,246
și nu pare prea fericit.
783
00:54:36,207 --> 00:54:37,632
Ei nu înțeleg.
784
00:54:40,445 --> 00:54:41,445
Arthur,
785
00:54:43,892 --> 00:54:47,808
ar trebui să nu mai faci asta.
Te omoară.
786
00:54:53,561 --> 00:54:55,295
- Oh, Doamne! Oh, Doamne!
- Deci,
787
00:54:56,299 --> 00:54:58,318
ești atent?
788
00:54:58,801 --> 00:54:59,806
Da, sunt bine.
789
00:55:00,274 --> 00:55:03,826
Ai fost acolo,
când prietenul nostru a fost eliminat?
790
00:55:05,627 --> 00:55:06,627
Nu.
791
00:55:07,962 --> 00:55:11,966
Bine că mă pot baza pe
capacitatea mea de a detecta mincinoșii.
792
00:55:20,242 --> 00:55:23,175
Am văzut nenorocitul de film.
793
00:55:24,751 --> 00:55:26,413
Ai fost pe ea.
794
00:55:26,438 --> 00:55:30,007
De ce această generație
pune totul pe internet?
795
00:55:31,761 --> 00:55:33,821
El face aceste...
796
00:55:34,674 --> 00:55:36,490
reality show.
797
00:55:38,028 --> 00:55:40,072
Toată lumea vrea să fie faimoasă.
798
00:55:42,451 --> 00:55:44,994
Vrei să fii faimos?
Vrei să fii faimos?
799
00:55:46,045 --> 00:55:48,017
Distrează-te, mori tânăr.
800
00:55:50,538 --> 00:55:54,544
Tăiat într-o pulpă, nu?
801
00:55:54,569 --> 00:55:59,121
De fapt, ăsta aș fi eu,
care-l va face bucățele.
802
00:55:59,292 --> 00:56:01,550
Se pare că a rămas fără cuvinte.
803
00:56:03,812 --> 00:56:05,805
Așa că este rândul tău.
804
00:56:09,749 --> 00:56:11,443
Unde îl putem găsi pe Aaron?
805
00:56:13,509 --> 00:56:15,783
- Unde e Mazz?
- Nu răspunde.
806
00:56:16,324 --> 00:56:19,439
-
- Încercați din nou.
807
00:56:19,666 --> 00:56:21,451
JP, sună-l pe LeRoy.
808
00:56:21,975 --> 00:56:23,257
Ceva se întâmplă.
809
00:56:23,935 --> 00:56:26,498
- Federalii?
- Nu, noi am ști.
810
00:56:37,518 --> 00:56:40,257
Avem destui dușmani,
poate că ei sunt implicați.
811
00:56:40,322 --> 00:56:43,921
- Nimic de genul acesta.
- Dar cei din Europa de Est?
812
00:56:44,830 --> 00:56:47,310
Sunt peste tot,
ar putea prelua controlul.
813
00:56:47,392 --> 00:56:51,269
- Hei, mai bine ai veni aici, bine?
- Și ei sunt nebuni, de asemenea.
814
00:56:51,915 --> 00:56:54,871
- Dacă le au, ni le vor da înapoi?
- Ei bine, uite.
815
00:56:55,486 --> 00:56:59,823
Dacă cineva încearcă,
trebuie să îl găsim și să îl distrugem!
816
00:57:00,581 --> 00:57:03,328
Și toată lumea se implică.
ȘI JP,
817
00:57:03,610 --> 00:57:06,209
Ia-i,
și hai să vorbim despre asta.
818
00:57:06,713 --> 00:57:08,423
- O, nu!
- Care-i treaba, amice?!
819
00:57:08,597 --> 00:57:10,548
Nu uitați pentru cine lucrați!
820
00:57:10,573 --> 00:57:13,725
Dacă îți spun ceva,
pur și simplu o faci.
821
00:57:13,816 --> 00:57:16,123
- Spun doar că...
- Ce, ce?
822
00:57:16,807 --> 00:57:18,763
Nu dau doi bani pe ce spui.
823
00:57:18,827 --> 00:57:21,423
să-mi spună ce să fac?
824
00:57:21,668 --> 00:57:24,159
- Poate doar s-au drogat.
- Nu! Nu! Nu! Nu!
825
00:57:24,888 --> 00:57:27,027
Nimeni altcineva nu va fi pierdut.
826
00:57:27,835 --> 00:57:29,332
Găsește-mi băieții.
827
00:57:30,317 --> 00:57:32,766
Cum rămâne cu bătrânul,
care a vorbit cu Loran?
828
00:57:35,544 --> 00:57:37,381
Faci mișto de mine?
829
00:57:37,406 --> 00:57:39,958
Idiotul e aproape mort de fiecare dată.
830
00:57:40,057 --> 00:57:42,864
- Nu-ți spun nimic!
- Bine, bine, bine, bine.
831
00:57:44,115 --> 00:57:46,244
Așa îmi place mie.
832
00:57:47,398 --> 00:57:48,584
Ce ai de gând să faci?
833
00:57:49,249 --> 00:57:51,253
Mă enervează.
834
00:57:54,839 --> 00:58:00,373
Acum ascultă-l pe tipul cel bun, bine?
835
00:58:02,098 --> 00:58:05,946
Toți suntem morocănoși,
pentru că tu și prietenii tăi
836
00:58:06,684 --> 00:58:08,006
și-a ucis fratele.
837
00:58:09,480 --> 00:58:12,540
Și el vrea să știe,
cine mai este implicat.
838
00:58:14,617 --> 00:58:16,486
Și ne vei spune.
839
00:58:17,280 --> 00:58:19,070
Și oricum.
840
00:58:30,928 --> 00:58:34,045
Asta pentru prima ta crimă.
841
00:58:37,178 --> 00:58:38,178
Și acesta...
842
00:58:42,146 --> 00:58:43,933
El este pentru Charlie.
843
00:58:47,611 --> 00:58:52,851
O să înfig rahatul ăsta
de scaun pentru atât de mult timp,
844
00:58:53,720 --> 00:58:56,692
până nu ne spui,
ceea ce vrem să știm.
845
00:59:06,705 --> 00:59:08,448
Știți ce este asta?
846
00:59:09,697 --> 00:59:11,979
Al naibii lucru.
847
00:59:12,958 --> 00:59:16,105
Da, durează o veșnicie să...
848
00:59:19,666 --> 00:59:24,753
Ați prins ideea,
cât de greu este un os uman?
849
00:59:26,194 --> 00:59:28,166
Obișnuiam să folosim asta.
850
00:59:28,626 --> 00:59:30,345
Frumos și de modă veche.
851
00:59:31,303 --> 00:59:32,808
Dar asta...
852
00:59:35,338 --> 00:59:37,581
Aceasta este o cale nouă.
853
00:59:37,936 --> 00:59:38,936
Nu, vă rog.
854
00:59:45,751 --> 00:59:46,751
Și Dean?
855
00:59:47,569 --> 00:59:50,122
- Unde naiba e Dean?
- Îl sun eu.
856
00:59:58,220 --> 00:59:59,598
- Mulțumesc. Mulțumesc.
- Poftiți.
857
01:00:02,088 --> 01:00:03,963
Ar trebui să iau asta.
858
01:00:06,606 --> 01:00:08,611
- JP?
- Cu cine ești?
859
01:00:08,860 --> 01:00:10,852
Cu oricine, care este problema?
860
01:00:11,215 --> 01:00:13,267
I-ați văzut pe LeRoy și Mazz?
861
01:00:13,402 --> 01:00:14,402
Nu.
862
01:00:14,694 --> 01:00:16,724
Ei bine, uită-te naibii în sus.
Tu unde ești?
863
01:00:16,766 --> 01:00:19,960
Caută-i.
Nu fi inutil, Dean.
864
01:00:23,469 --> 01:00:24,651
E totul în regulă?
865
01:00:25,322 --> 01:00:26,682
Eu nu vreau să plec.
866
01:00:27,641 --> 01:00:28,840
Dar ar trebui.
867
01:00:31,829 --> 01:00:34,055
Deci, vii?
868
01:00:35,307 --> 01:00:37,522
Sau ai de gând să termini acel cocktail?
869
01:00:38,453 --> 01:00:39,718
Vreau să rămân aici.
870
01:00:41,390 --> 01:00:43,394
Este un cocktail.
871
01:00:49,447 --> 01:00:53,082
Îmi pare rău, fiule,
dar trebuie să fii treaz.
872
01:00:53,610 --> 01:00:56,947
Altfel, ar fi o pierdere totală de timp.
873
01:00:58,329 --> 01:01:02,952
Toate relele,
ai făcut în viața ta mizerabilă,
874
01:01:03,274 --> 01:01:05,730
a condus aici.
875
01:01:06,779 --> 01:01:09,218
se numește răzbunare,
876
01:01:10,510 --> 01:01:11,510
Represalii,
877
01:01:13,009 --> 01:01:14,009
răzbunare.
878
01:01:14,762 --> 01:01:17,457
Dar sunt dispus să o opresc.
879
01:01:17,815 --> 01:01:20,431
Sunt dispus să iert și să uit,
880
01:01:20,835 --> 01:01:24,148
dacă îmi spui unde îl pot găsi pe Aaron.
881
01:01:30,252 --> 01:01:32,718
Hei, am fost acolo.
882
01:01:32,936 --> 01:01:35,516
Dar nu i-am făcut nimic.
883
01:01:35,916 --> 01:01:38,495
-
- Unde locuiește Aaron?
884
01:01:38,749 --> 01:01:40,237
Nu știu!
885
01:01:40,864 --> 01:01:42,952
Nu am fost niciodată la el acasă.
886
01:01:43,314 --> 01:01:45,636
Minte, o simt.
887
01:02:02,094 --> 01:02:05,254
- Întotdeauna îl demască pe mincinos.
- Este un dar.
888
01:02:05,436 --> 01:02:07,573
La naiba, în regulă!
889
01:02:10,900 --> 01:02:13,441
Spune-mi unde
și ți-l voi aduce.
890
01:02:13,466 --> 01:02:15,267
Aceasta este o minciună și mai mare.
891
01:02:15,383 --> 01:02:19,972
Îți trădezi prietenii, nu?
Iuda nenorocit.
892
01:02:21,592 --> 01:02:23,604
Ar trebui să renunț?
893
01:02:27,283 --> 01:02:30,696
- Nu, lasă-l să plece.
- Ce se intampla? Nu se poate.
894
01:02:30,922 --> 01:02:33,340
Lasă-l să plece, e doar un copil.
895
01:02:34,420 --> 01:02:38,823
E o greșeală, Ritchie.
Nenorocitul ăla o să ne înșele.
896
01:02:39,204 --> 01:02:43,516
Îți jur, spune-mi unde
și îl voi aduce pe Aaron la tine.
897
01:02:44,288 --> 01:02:45,394
Apoi voi dispărea.
898
01:02:46,092 --> 01:02:47,092
Dezleagă-l.
899
01:02:59,128 --> 01:03:04,543
Dacă vorbești cu cineva,
sau te voi găsi aici cotrobăind,
900
01:03:05,309 --> 01:03:09,319
- ești istorie, fiule, înțelegi?
- Jur, nu voi spune nimic.
901
01:03:18,426 --> 01:03:21,525
- Ți-am spus că minte.
- Te-am crezut, Roy,
902
01:03:21,550 --> 01:03:23,823
dar eu nu omor oameni stând jos.
903
01:03:23,848 --> 01:03:27,940
Să-i lași legați?
Asta nu e corect.
904
01:03:32,962 --> 01:03:35,161
Cum rămâne cu ucigașul nostru?
905
01:03:46,048 --> 01:03:47,939
Ce păcat.
906
01:03:49,743 --> 01:03:52,288
Să încheiem seara, bine?
907
01:04:03,362 --> 01:04:05,123
Nimeni nu a văzut nimic.
908
01:04:06,668 --> 01:04:08,673
Toată lumea minte, omule.
909
01:04:09,263 --> 01:04:10,746
Mă mint!
910
01:04:12,459 --> 01:04:13,852
Toată lumea îi caută.
911
01:04:16,050 --> 01:04:18,019
JP este conectat la ele.
912
01:04:18,044 --> 01:04:20,002
Destul de mult.
913
01:04:20,027 --> 01:04:23,753
El este prieten cu majoritatea oamenilor,
despre care am vorbit.
914
01:04:23,778 --> 01:04:26,308
Cu excepția lui Aaron.
El este un mister.
915
01:04:26,384 --> 01:04:29,745
- De unde ai luat-o?
- Social media.
916
01:04:30,960 --> 01:04:33,654
Nu este greu,
dacă știi unde să cauți.
917
01:04:34,280 --> 01:04:37,021
Te pricepi la calculatoare, nu-i așa?
918
01:04:37,046 --> 01:04:39,371
Eu omor timpul.
919
01:04:41,307 --> 01:04:44,035
Mai ales în acest cartier îngrozitor.
920
01:04:44,060 --> 01:04:46,084
Ei bine, vom face ceva în privința asta.
921
01:04:46,247 --> 01:04:49,353
Este gata.
Starea de spirit este aici
922
01:04:49,935 --> 01:04:52,771
relaxat,
de când te-ai întors.
923
01:04:52,796 --> 01:04:56,467
- Nu ca la o înmormântare.
- Nu asta am vrut să spun.
924
01:04:58,719 --> 01:05:01,878
Deci, care sunt planurile dumneavoastră?
925
01:05:01,903 --> 01:05:04,242
Voi analiza situația.
926
01:05:04,827 --> 01:05:06,562
Acest lucru va fi util.
927
01:05:08,236 --> 01:05:09,808
Ar fi bine să plec.
928
01:05:11,689 --> 01:05:15,163
Ei bine, voi continua să caut.
929
01:05:15,188 --> 01:05:17,600
Sigur, mulțumesc, Lizzie.
930
01:05:20,600 --> 01:05:24,493
Vrei să ieșim în oraș cândva?
931
01:05:25,091 --> 01:05:27,059
Îmi pare rău, nu trebuia să...
932
01:05:27,084 --> 01:05:29,596
Nu, adică, da.
933
01:05:29,621 --> 01:05:31,988
- Asta ar fi frumos.
- Bine făcut.
934
01:05:32,822 --> 01:05:34,246
Voi avea eu grijă de asta.
935
01:05:35,076 --> 01:05:36,860
Luați ceva roșu.
936
01:05:36,885 --> 01:05:40,559
Îmi amintesc rochia pe care ai purtat-o.
A fost superbă.
937
01:05:44,908 --> 01:05:45,908
Da.
938
01:05:46,434 --> 01:05:49,012
Nu, dar cred
că este chiar acolo.
939
01:05:49,037 --> 01:05:50,037
Grozav, mulțumesc.
940
01:05:51,000 --> 01:05:52,235
Bună, Loran.
941
01:05:54,698 --> 01:05:56,004
De ce ești din nou aici?
942
01:05:56,651 --> 01:05:59,105
Sunt aici pentru că sunt responsabil.
943
01:05:59,130 --> 01:06:01,780
Eu mă țin de cuvânt.
Cunoașteți vreunul dintre ei?
944
01:06:03,020 --> 01:06:04,020
Ei nu pot.
945
01:06:04,045 --> 01:06:07,290
M-au amenințat,
nu te mai pot ajuta.
946
01:06:07,930 --> 01:06:11,890
Îți voi spune un secret
despre amenințări și șantaj, Loran.
947
01:06:12,122 --> 01:06:15,077
Aveți încredere în mine,
Știu destule despre asta.
948
01:06:16,286 --> 01:06:20,482
Viața ta va reveni la normal
de îndată ce nu-i veți mai acoperi.
949
01:06:20,525 --> 01:06:24,117
O fotografie destul de nepotrivită cu mine.
950
01:06:24,159 --> 01:06:25,691
Mi-e frică.
951
01:06:25,716 --> 01:06:28,054
Pe asta se bazează,
că ți-e frică.
952
01:06:28,079 --> 01:06:30,748
Ei nu se vor opri,
vor continua să o facă.
953
01:06:31,837 --> 01:06:34,627
Asta e meseria mea,
Știu despre ce vorbesc.
954
01:06:36,582 --> 01:06:38,539
Eu te voi ajuta și tu mă vei ajuta pe mine.
955
01:06:42,218 --> 01:06:45,172
Și eu am o fiică,
dacă cineva vreodată...
956
01:06:47,606 --> 01:06:51,125
Lasă-mă să scot
acești oameni din viața ta.
957
01:06:54,441 --> 01:06:55,659
Fată bună.
958
01:06:56,775 --> 01:06:58,543
Mulțumesc, Loran.
Prieteni?
959
01:06:59,372 --> 01:07:00,487
Prieteni.
960
01:07:01,717 --> 01:07:06,654
Acum că suntem prieteni,
probabil ar trebui să nu te mai sperii la muncă.
961
01:07:06,679 --> 01:07:08,974
Pot să vă sun?
962
01:07:09,144 --> 01:07:11,414
Da, care este numărul tău?
963
01:07:11,587 --> 01:07:13,180
Eu nu am niciunul.
964
01:07:14,311 --> 01:07:16,998
Ce, de parcă nu ai avea un telefon mobil?
965
01:07:17,218 --> 01:07:19,357
- Nu.
- Școala veche?
966
01:07:19,657 --> 01:07:22,097
Foarte.
Poți să-mi trimiți numărul tău?
967
01:07:22,180 --> 01:07:23,986
Ei au poza ta
968
01:07:24,571 --> 01:07:26,115
iar eu le-am primit pe ale lor.
969
01:07:30,082 --> 01:07:31,082
Aruncați o privire.
970
01:07:35,412 --> 01:07:36,837
A fost acolo în acea noapte?
971
01:07:37,579 --> 01:07:40,170
El nu a avut nimic de-a face cu asta, jur.
972
01:07:44,957 --> 01:07:47,342
- Așa a făcut.
- Știți unde locuiește?
973
01:07:47,589 --> 01:07:48,589
Nu.
974
01:07:48,806 --> 01:07:51,295
Dar se spune că el se învârte în jurul
975
01:07:52,569 --> 01:07:55,580
- Ce naiba vrei aici?
- Mama.
976
01:07:56,048 --> 01:08:01,226
Mama? Am fost în căutarea pentru o rochie
pentru prietena mea, Lizzie.
977
01:08:01,592 --> 01:08:03,739
Dar niciunul nu era potrivit.
978
01:08:04,141 --> 01:08:06,439
Stai departe de fiica mea.
979
01:08:07,291 --> 01:08:10,074
Nu am avut nicio idee,
că era fiica ta.
980
01:08:11,399 --> 01:08:13,570
Vă mulțumesc pentru sfat, domnișoară.
981
01:08:16,305 --> 01:08:19,007
- Ești în regulă?
- Nu a fost nimic, mamă.
982
01:08:37,958 --> 01:08:39,738
Dă-mi portofelul, bătrâne!
983
01:08:40,036 --> 01:08:41,753
Pe cine faci tu bătrân?
984
01:08:42,908 --> 01:08:46,846
- Avem nevoie de el viu!
- Încercam doar să îl sperii.
985
01:09:01,815 --> 01:09:04,431
Chiar îmi place asta.
986
01:09:05,054 --> 01:09:06,054
Și eu.
987
01:09:31,421 --> 01:09:34,139
Iar rambursarea asigurării este distrusă.
988
01:09:37,829 --> 01:09:38,829
Oops.
989
01:09:44,552 --> 01:09:46,620
La naiba, spatele meu.
990
01:09:46,833 --> 01:09:48,623
Sunt prea bătrân pentru asta.
991
01:09:52,056 --> 01:09:53,703
Ce naiba?
992
01:09:54,213 --> 01:09:57,360
Ești mort, bine?
Mort!
993
01:09:57,512 --> 01:10:00,333
Mă simt viu.
Vă amintiți asta?
994
01:10:00,882 --> 01:10:02,568
Lăsați-mă să plec, ticăloșilor.
995
01:10:04,267 --> 01:10:06,367
- Uită-te la asta!
- Du-te dracului.
996
01:10:06,742 --> 01:10:09,785
- Unde îl pot găsi pe Aaron?
- Eu nu-l cunosc.
997
01:10:14,711 --> 01:10:16,643
Voi întreba din nou.
998
01:10:16,668 --> 01:10:17,668
Du-te dracului.
999
01:10:20,336 --> 01:10:22,198
Vedeți cum funcționează acum?
1000
01:10:22,837 --> 01:10:27,447
- Vrei să știi ce se întâmplă cu tine?
- Nu, te întreb cum o să găsesc
1001
01:10:27,472 --> 01:10:30,967
persoana responsabilă pentru moartea fratelui meu!
1002
01:10:32,013 --> 01:10:36,279
Nu știu cât de mult
puternic crezi că ești, bunicule.
1003
01:10:36,571 --> 01:10:40,241
Dar E2 este mai puternic.
Te vei confrunta cu Aaron
1004
01:10:41,262 --> 01:10:42,495
și vei muri.
1005
01:10:42,865 --> 01:10:45,267
Ei bine, cred că pauza mea de ceai s-a terminat.
1006
01:10:45,292 --> 01:10:47,185
Faci mișto de mine?
1007
01:10:47,937 --> 01:10:50,949
- Blufezi.
- Asta au spus și prietenii tăi ieri.
1008
01:10:50,974 --> 01:10:51,974
Da, sunt bine.
1009
01:10:52,564 --> 01:10:54,195
Știți ce au spus astăzi?
1010
01:10:55,220 --> 01:10:56,220
Nimic!
1011
01:10:57,236 --> 01:11:01,041
Generația voastră crede
că sunt de neatins.
1012
01:11:01,062 --> 01:11:02,946
Crezi că ești nemuritor.
1013
01:11:03,112 --> 01:11:04,112
Tu nu ești.
1014
01:11:04,980 --> 01:11:08,412
Uită-te la tine.
Acesta nu este un truc Houdini.
1015
01:11:09,583 --> 01:11:11,714
Nu scapi din asta.
1016
01:11:12,534 --> 01:11:14,467
Am să te omor.
1017
01:11:14,764 --> 01:11:16,664
- Când voi ieși...
- Tu când crezi?
1018
01:11:18,450 --> 01:11:20,568
Ești un mare optimist, nu-i așa?
1019
01:11:20,602 --> 01:11:22,779
Veți muri cu toții!
1020
01:11:23,077 --> 01:11:24,077
Ciudat,
1021
01:11:25,016 --> 01:11:28,330
este exact ceea ce au spus Mazz și LeRoy.
1022
01:11:29,156 --> 01:11:31,018
Înainte de asta,
înainte să-i omorâm.
1023
01:11:33,634 --> 01:11:35,098
Du-te dracului!
1024
01:11:35,469 --> 01:11:38,922
Când E2 află de asta,
ești terminat, bine?
1025
01:11:40,008 --> 01:11:41,008
Soțiile voastre,
1026
01:11:41,373 --> 01:11:42,373
cățele,
1027
01:11:42,784 --> 01:11:43,784
toate acestea.
1028
01:11:44,598 --> 01:11:46,102
Le vor tăia.
1029
01:11:46,411 --> 01:11:47,796
Fiecare gaură.
1030
01:11:48,058 --> 01:11:49,967
Mai ales fundul.
1031
01:11:52,607 --> 01:11:53,607
Aveți fiice?
1032
01:11:56,661 --> 01:11:57,661
Te-ai prins, huh?
1033
01:11:59,228 --> 01:12:01,272
Când E2 te termină,
1034
01:12:01,784 --> 01:12:03,804
urmează fiica mea!
1035
01:12:04,281 --> 01:12:06,222
Nimeni nu va scăpa.
1036
01:12:06,932 --> 01:12:09,174
Da, unul după altul.
1037
01:12:09,480 --> 01:12:11,627
Shuk, shuk, shuk.
1038
01:12:12,413 --> 01:12:14,155
O să-mi placă!
1039
01:12:15,223 --> 01:12:16,932
Tu știi,
ce este fierul?
1040
01:12:19,264 --> 01:12:21,314
Acesta a aparținut fratelui meu.
1041
01:12:27,467 --> 01:12:28,467
Știți ce?
1042
01:12:29,470 --> 01:12:31,323
Pregătiți-vă să intrați sub gazon.
1043
01:12:31,835 --> 01:12:32,835
Ca el.
1044
01:12:33,438 --> 01:12:34,438
Începe să cerșești.
1045
01:12:35,151 --> 01:12:36,536
Ca el!
1046
01:12:45,943 --> 01:12:47,772
Și am râs.
1047
01:12:50,030 --> 01:12:52,661
Au râs de fratele tău sexy.
1048
01:12:53,136 --> 01:12:54,625
I-au tăbăcit fundul.
1049
01:12:55,007 --> 01:12:56,315
Curvă nenorocită.
1050
01:13:05,584 --> 01:13:07,810
Acesta este fierul.
1051
01:13:11,872 --> 01:13:14,699
Iisuse, înainte era mai ușor.
1052
01:13:14,968 --> 01:13:15,968
Ce se întâmplă acum?
1053
01:13:16,483 --> 01:13:17,483
Acum
1054
01:13:18,172 --> 01:13:20,115
Acum vine lucrul cel mai important.
1055
01:13:20,228 --> 01:13:21,228
La naiba.
1056
01:13:21,548 --> 01:13:23,656
Ritchie, ești bine?
1057
01:13:32,824 --> 01:13:35,376
Voi fi aici într-un minut.
Nu te agita.
1058
01:13:35,905 --> 01:13:39,049
Nu te entuziasmezi?
Nu pot face asta când ești aici.
1059
01:13:39,076 --> 01:13:40,889
În caz contrar, relaxați-vă.
1060
01:13:42,806 --> 01:13:44,255
Cum vă simțiți?
1061
01:13:44,521 --> 01:13:47,326
Vulnerabil....
1062
01:13:47,643 --> 01:13:49,666
Așa simt și eu.
1063
01:13:49,691 --> 01:13:51,824
Acest loc este prea deschis.
1064
01:13:51,849 --> 01:13:53,117
Nu vă faceți griji.
1065
01:13:53,142 --> 01:13:56,354
Chiar dacă ar ști că ești aici,
nimeni nu i-ar lăsa să intre.
1066
01:13:56,437 --> 01:14:00,252
Nu vreau să dorm o săptămână
cu un ochi deschis.
1067
01:14:00,604 --> 01:14:02,878
- Vom avea grijă de asta.
- Nu, nu, nu, nu, nu.
1068
01:14:03,369 --> 01:14:06,333
Am un scor de reglat cu ticălosul ăla.
1069
01:14:06,358 --> 01:14:09,847
Dacă cineva îi va tăbăci fundul, acela voi fi eu.
1070
01:14:10,584 --> 01:14:13,604
Dă-mi telefonul.
O să-mi sun prietena.
1071
01:14:15,074 --> 01:14:16,088
Vă mulțumim.
1072
01:14:19,402 --> 01:14:21,302
Ultimele mele economii.
1073
01:14:21,879 --> 01:14:22,879
miroase-l.
1074
01:14:29,481 --> 01:14:32,311
Ar fi trebuit să avem asta cu mult timp în urmă.
1075
01:14:36,512 --> 01:14:37,512
Măgar.
1076
01:14:39,329 --> 01:14:41,361
Ia una, tipule.
1077
01:14:42,354 --> 01:14:44,587
- Prinde-o.
- Intră acolo.
1078
01:14:46,584 --> 01:14:47,810
În spatele tău.
1079
01:14:48,794 --> 01:14:49,794
Ce dorești?
1080
01:14:50,829 --> 01:14:52,110
Am informații.
1081
01:14:53,108 --> 01:14:54,108
Despre bătrân.
1082
01:14:54,950 --> 01:14:56,597
Ce te vânează.
1083
01:14:58,478 --> 01:15:00,554
- Ce se întâmplă cu el?
- E în spital.
1084
01:15:00,987 --> 01:15:02,713
Mama a menționat asta.
1085
01:15:03,292 --> 01:15:05,081
- Probabil un atac de cord.
- Prostii.
1086
01:15:05,249 --> 01:15:06,857
E adevărat, jur.
1087
01:15:06,987 --> 01:15:08,434
De ce îmi spui asta?
1088
01:15:11,882 --> 01:15:14,880
- Am crezut că...
- Ar trebui să știu, nu?
1089
01:15:15,847 --> 01:15:20,795
- Știi, m-am gândit...
- Da, pe bune? Nu mă atinge, gunoiule.
1090
01:15:22,015 --> 01:15:24,257
Aflați în ce spital este internat.
1091
01:15:24,623 --> 01:15:26,428
- Ei nu pot...
- Fă-o, la naiba.
1092
01:15:34,942 --> 01:15:38,279
Buna ziua,
Îl caut pe domnul Ritchie Archer.
1093
01:15:39,321 --> 01:15:41,174
Da, el este unchiul meu.
1094
01:15:42,599 --> 01:15:44,238
Monkey Mold.
1095
01:15:45,270 --> 01:15:46,270
Mare.
1096
01:15:47,017 --> 01:15:48,017
Mulțumesc. Mulțumesc.
1097
01:15:51,045 --> 01:15:52,045
Ți-am spus.
1098
01:15:54,124 --> 01:15:55,557
DK îi va lua pe băieți.
1099
01:15:55,799 --> 01:15:58,304
timp pentru o mică vizită.
1100
01:16:00,162 --> 01:16:02,261
Cățeaua vine cu noi.
1101
01:16:22,097 --> 01:16:24,451
- Ce naiba faci?
- E mama.
1102
01:16:25,099 --> 01:16:26,484
Dacă nu-l iau...
1103
01:16:27,391 --> 01:16:28,593
Lasă-mă în pace.
1104
01:16:30,514 --> 01:16:31,717
Rămâi cu mine.
1105
01:16:33,955 --> 01:16:34,955
Pune asta pe tine.
1106
01:16:36,324 --> 01:16:37,502
Haideți.
1107
01:17:32,234 --> 01:17:34,076
- DK.
- Da?
1108
01:17:34,918 --> 01:17:36,901
Acum este șansa ta.
1109
01:17:37,692 --> 01:17:40,536
- Vrei să o fac eu?
- Ești lup sau oaie?
1110
01:17:42,063 --> 01:17:43,063
Continuați.
1111
01:18:19,434 --> 01:18:20,434
Bună.
1112
01:18:21,364 --> 01:18:23,850
Ce zici să aduci flori?
1113
01:18:27,629 --> 01:18:29,499
Ați mai văzut asta până acum?
1114
01:18:30,107 --> 01:18:32,890
Tu te miști și eu apăs pe trăgaci.
1115
01:18:33,561 --> 01:18:35,843
Sunteți mai mulți?
1116
01:18:38,541 --> 01:18:39,541
Cât de mult?
1117
01:18:41,356 --> 01:18:43,508
Atunci răspunde naibii la întrebare!
1118
01:18:44,756 --> 01:18:46,894
Arthur, verifică.
1119
01:18:50,800 --> 01:18:52,675
Asta a fost o pușcă!
1120
01:18:54,319 --> 01:18:55,319
Ce ar trebui să fie asta?
1121
01:18:59,406 --> 01:19:01,317
Dle Archer, E2 este pe drum.
1122
01:19:01,342 --> 01:19:03,407
Târfă nenorocită.
M-ai înșelat!
1123
01:19:06,591 --> 01:19:07,591
Ce faci, Dean?
1124
01:19:32,363 --> 01:19:33,815
Și ești pe drum spre casă.
1125
01:19:34,342 --> 01:19:36,085
Mamă? Mamă! Mamă! Mamă!
1126
01:19:36,502 --> 01:19:38,316
Am nevoie de ajutor.
1127
01:19:52,763 --> 01:19:54,519
Există o altă intrare?
1128
01:19:54,874 --> 01:19:56,629
Nu știu, dar voi căuta.
1129
01:19:56,654 --> 01:19:58,049
Să nu faci nicio prostie?
1130
01:19:58,266 --> 01:19:59,977
Eu? Niciodată.
1131
01:20:13,333 --> 01:20:14,333
La naiba.
1132
01:20:32,146 --> 01:20:33,146
La naiba.
1133
01:20:34,774 --> 01:20:35,774
Oh, rahat!
1134
01:20:42,510 --> 01:20:43,510
Ajutați-mă.
1135
01:20:50,965 --> 01:20:54,173
Suntem la fața locului, asigurăm parterul.
1136
01:20:54,245 --> 01:20:56,037
Știți ce se întâmplă acolo?
1137
01:20:56,062 --> 01:20:58,715
Nu încă.
Auzim din când în când focuri de armă.
1138
01:20:58,740 --> 01:21:00,441
Inteligența este pe drum.
1139
01:21:01,014 --> 01:21:02,483
Fiica mea este acolo.
1140
01:21:02,869 --> 01:21:04,686
Se va ascunde, e deșteaptă, doamnă.
1141
01:21:05,324 --> 01:21:06,750
Sunt o mulțime.
1142
01:21:07,636 --> 01:21:09,698
Adică, o grămadă.
1143
01:21:11,791 --> 01:21:14,827
Iisuse, ăsta e tot pachetul sau ce?
1144
01:21:24,268 --> 01:21:25,610
Haideți, fetelor.
1145
01:21:42,501 --> 01:21:44,155
O să le-o trag.
1146
01:21:49,775 --> 01:21:50,775
Roy!
1147
01:21:50,800 --> 01:21:52,832
Asta e, nenorocitule!
1148
01:22:01,915 --> 01:22:04,046
-
- Nu, am înțeles.
1149
01:22:04,087 --> 01:22:05,087
Eu te iubesc.
1150
01:22:05,909 --> 01:22:08,307
Asta e grozav pentru o a doua întâlnire.
1151
01:22:11,947 --> 01:22:13,278
Trebuie să plecăm de aici.
1152
01:22:13,346 --> 01:22:16,018
La naiba, se termină astăzi.
1153
01:22:16,408 --> 01:22:18,218
La naiba, am o idee.
1154
01:22:19,874 --> 01:22:21,366
Afară, afară!
1155
01:22:29,308 --> 01:22:30,308
Nenorocitule!
1156
01:22:33,035 --> 01:22:35,179
El a spus "nu te entuziasma".
1157
01:22:35,379 --> 01:22:38,418
Îi voi tăia în bucăți peste tot pe aici.
1158
01:22:38,701 --> 01:22:41,011
Vreau să le văd fețele.
1159
01:22:41,337 --> 01:22:42,337
Ascultați-mă!
1160
01:22:42,793 --> 01:22:45,301
Ți-am prins târfulița, mă auzi?
1161
01:22:46,999 --> 01:22:51,443
Dacă nu ieși afară și nu lași armele jos,
o să-i zbor creierii!
1162
01:22:53,133 --> 01:22:57,180
Sunteți doar niște câini ciobănești nenorociți, bine?
1163
01:22:58,548 --> 01:22:59,548
Cinci.
1164
01:23:00,837 --> 01:23:02,484
Patru.
Taci naibii din gură.
1165
01:23:03,378 --> 01:23:04,378
Trei.
1166
01:23:05,614 --> 01:23:06,614
Două.
1167
01:23:07,855 --> 01:23:08,855
În regulă!
1168
01:23:09,865 --> 01:23:10,865
Vin și eu.
1169
01:23:11,501 --> 01:23:13,652
Asta e sinucidere.
1170
01:23:13,758 --> 01:23:15,774
Ai o fiică, Butch?
1171
01:23:16,190 --> 01:23:18,936
Nu avem de ales, este un copil.
1172
01:23:19,088 --> 01:23:20,088
Bine, bine, bine, bine.
1173
01:23:21,330 --> 01:23:22,337
Noi ieșim.
1174
01:23:24,317 --> 01:23:25,317
Fiu de cățea!
1175
01:23:28,089 --> 01:23:29,724
Mâini așa, și le pot vedea.
1176
01:23:30,972 --> 01:23:34,453
Bine, m-ai prins,
acum dă-i drumul.
1177
01:23:35,870 --> 01:23:37,712
Ți-am spus, bătrâne.
1178
01:23:38,324 --> 01:23:39,650
Acum vei muri
1179
01:23:40,814 --> 01:23:42,775
Dar mai întâi, o să-ți elimin amicii
1180
01:23:42,800 --> 01:23:44,975
Așa cum noi ți-am scos-o pe a ta?
1181
01:23:45,000 --> 01:23:46,000
E2 este o armată.
1182
01:23:46,662 --> 01:23:48,582
Unul dispare, altul apare.
1183
01:23:48,800 --> 01:23:51,588
Deci sunteți ca gândacii, nu?
1184
01:23:51,613 --> 01:23:54,764
Și ce ai tu,
Dl. Gangster de școală veche?
1185
01:23:55,735 --> 01:23:59,029
Ți-am spus ce se va întâmpla.
Aveți 30 de secunde.
1186
01:24:00,478 --> 01:24:03,123
Deci, cine vrea să meargă primul? Tu?
1187
01:24:13,824 --> 01:24:14,824
Lasă-mă în pace!
1188
01:24:27,738 --> 01:24:30,754
Trage în pământ, Ritchie!
1189
01:24:30,779 --> 01:24:31,779
La naiba cu asta.
1190
01:24:35,926 --> 01:24:37,466
Asta a fost pe vremea lui Charlie.
1191
01:24:38,828 --> 01:24:42,100
Nu este suficient?
Bine, asta e tot pentru mine.
1192
01:24:48,315 --> 01:24:50,015
Lăsați armele jos!
1193
01:24:50,053 --> 01:24:52,356
Ai pierdut-o pe asta.
1194
01:24:53,884 --> 01:24:55,740
Poliția, lăsați armele jos!
1195
01:25:09,331 --> 01:25:12,383
Ar trebui să te cred,
că a fost auto-apărare?
1196
01:25:12,903 --> 01:25:14,724
v-am spus cum a fost.
1197
01:25:15,784 --> 01:25:17,456
Dormeam cu toții.
1198
01:25:18,268 --> 01:25:20,216
Și apoi au venit ei doi.
1199
01:25:20,266 --> 01:25:21,266
Pur și simplu au apărut.
1200
01:25:21,417 --> 01:25:25,065
Și voi, domnilor, la 70 de ani,
i-ați dezarmat.
1201
01:25:25,145 --> 01:25:27,594
Nu trebuie să exagerați, inspectore.
1202
01:25:28,297 --> 01:25:29,714
Eu sunt cel mai tânăr.
1203
01:25:31,098 --> 01:25:32,293
Lasă-ne un minut.
1204
01:25:33,958 --> 01:25:35,447
Ne vedem mai târziu.
1205
01:25:41,598 --> 01:25:42,793
Deci asta este?
1206
01:25:43,319 --> 01:25:44,610
Ce părere aveți?
1207
01:25:44,935 --> 01:25:49,331
Îi am pe toți aici
un polițist înarmat din Londra.
1208
01:25:49,725 --> 01:25:52,082
Dacă vrei să o iei,
o voi face eu.
1209
01:25:52,822 --> 01:25:54,251
Așa că întreb din nou.
1210
01:25:55,284 --> 01:25:56,714
Vrei să fie așa?
1211
01:25:56,739 --> 01:26:02,096
Tot ce pot spune, inspectore, este că atunci când
ies de aici, mă duc în Spania.
1212
01:26:03,447 --> 01:26:06,407
Ar trebui să-ți placă,
străzile tale sunt din nou curate.
1213
01:26:06,966 --> 01:26:09,832
Cred că oamenii o merită, nu-i așa?
1214
01:26:13,017 --> 01:26:14,929
Vreau să mai spun ceva.
1215
01:26:15,405 --> 01:26:18,101
Și dacă nu o spun acum,
probabil că nu o voi mai spune niciodată.
1216
01:26:18,165 --> 01:26:19,165
Care este problema?
1217
01:26:20,141 --> 01:26:21,141
Mulțumiri
1218
01:26:21,303 --> 01:26:22,303
Pentru ce?
1219
01:26:22,620 --> 01:26:24,231
Pentru că mi-ați salvat fiica.
1220
01:26:29,288 --> 01:26:30,859
Cum e în est?
1221
01:26:31,662 --> 01:26:33,742
- Calmează-te.
- Aș fi putut veni.
1222
01:26:34,377 --> 01:26:35,377
Pentru înmormântare.
1223
01:26:35,472 --> 01:26:38,869
Abia l-ai cunoscut.
În plus, locul tău este acolo.
1224
01:26:39,300 --> 01:26:40,300
Și a ta?
1225
01:26:44,464 --> 01:26:45,941
Ți-e dor de ea?
1226
01:26:46,595 --> 01:26:48,785
Poate că ai cunoscut pe cineva.
1227
01:26:49,168 --> 01:26:50,756
Voi fi acasă până la cină.
1228
01:26:51,038 --> 01:26:52,855
Voi găti ceva.
1229
01:26:53,046 --> 01:26:55,655
Nu, iau prăjituri pentru a le gusta.
1230
01:26:55,930 --> 01:26:57,232
Engleză adevărată.
1231
01:26:58,578 --> 01:27:00,300
În regulă, călătorie plăcută.
1232
01:27:00,542 --> 01:27:01,542
Te iubesc, tată.
1233
01:27:01,923 --> 01:27:03,392
Ne mai vedem, pa.
1234
01:27:11,842 --> 01:27:15,550
Am vrut să spun la revedere.
1235
01:27:16,120 --> 01:27:18,271
Nu am făcut niciodată asta, nu-i așa?
1236
01:27:18,395 --> 01:27:21,260
- Ai fost prea ocupat.
- Da, am fost ocupat.
1237
01:27:22,652 --> 01:27:24,645
Puteți zbura oricând spre Spania.
1238
01:27:24,981 --> 01:27:28,933
- O să am nevoie de multă îngrijire acum.
- Tu chiar știi cum să faci asta.
1239
01:27:29,752 --> 01:27:32,119
Dar va trebui să rămân aici.
1240
01:27:33,365 --> 01:27:35,579
Totul este bine din nou.
Vă mulțumim.
1241
01:27:37,566 --> 01:27:39,524
Ușa ta este mereu deschisă, Lizzie.
1242
01:27:43,793 --> 01:27:45,452
- Ritchie?
- Da?
1243
01:27:50,287 --> 01:27:52,089
Ai grijă de tine.
1244
01:28:18,096 --> 01:28:19,096
Și a plecat din nou.
1245
01:28:21,490 --> 01:28:28,390
Toată lumea ar prefera să stea la soare
și să joace golf decât să stea aici.
1246
01:28:29,594 --> 01:28:31,562
E ceva în asta.
1247
01:28:33,273 --> 01:28:35,099
Trebuie să fiu de acord cu dumneavoastră.
1248
01:28:36,216 --> 01:28:38,485
După tot prin ce am trecut
1249
01:28:39,193 --> 01:28:41,225
oricum ne vor întoarce spatele.
1250
01:28:41,350 --> 01:28:43,691
La fel ca acum 20 de ani.
1251
01:28:44,279 --> 01:28:48,419
Oh, haideți, băieți.
Am ținut capul jos.
1252
01:28:48,927 --> 01:28:50,965
Și distrasă de voi, ticăloșilor.
1253
01:28:50,990 --> 01:28:52,926
Pe cine faci dobitoc?
1254
01:28:53,383 --> 01:28:54,954
De ce ai rămas?
1255
01:28:56,097 --> 01:28:58,002
Și nu încerca să mă minți.
1256
01:28:58,654 --> 01:28:59,654
Lizzie.
1257
01:29:00,404 --> 01:29:03,744
Poate că da,
dar este altceva.
1258
01:29:04,446 --> 01:29:06,295
Când curățam străzile,
1259
01:29:06,665 --> 01:29:08,744
scăpau de mizerie,
1260
01:29:09,039 --> 01:29:11,079
a fost interesant.
1261
01:29:11,932 --> 01:29:14,447
Și cred că și pentru tine.
1262
01:29:15,219 --> 01:29:18,910
M-am gândit că asta suntem noi.
Asta este ceea ce facem.
1263
01:29:19,339 --> 01:29:22,958
De unde naiba ai scos cuvintele astea?
1264
01:29:23,721 --> 01:29:25,927
A petrecut prea mult timp cu europenii.
1265
01:29:27,061 --> 01:29:32,743
Lizzie a menționat
despre un grup de pensionari care locuiesc în drumul nostru,
1266
01:29:33,263 --> 01:29:35,585
și care fură economiile de-o viață.
1267
01:29:36,126 --> 01:29:37,884
- Hoți?
- Bancheri.
1268
01:29:38,443 --> 01:29:39,710
Este același lucru.
1269
01:29:40,195 --> 01:29:43,881
Și m-am gândit,
ar trebui să-i dăm o lecție.
1270
01:29:44,848 --> 01:29:46,206
Să omori unul dintre ei?
1271
01:29:46,512 --> 01:29:48,687
Chiar vreau să le fac rău.
1272
01:29:50,561 --> 01:29:52,043
Noi le furăm banii.
1273
01:29:52,068 --> 01:29:54,767
Știi ce am făcut cu Charlie
în '69?
1274
01:29:55,030 --> 01:29:56,567
Faci mișto de mine?
1275
01:29:57,708 --> 01:30:00,815
- Cum aș putea să uit?
- Stai puțin.
1276
01:30:02,505 --> 01:30:04,279
O să le distrugi contul.
1277
01:30:05,901 --> 01:30:09,407
- Da, sunt bine.
- Îți fac cinste cu o băutură.
1278
01:30:10,256 --> 01:30:13,046
Pentru această idee minunată.
85692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.