All language subtitles for We.Still.Kill.the.Old.Way.2014.720p.BluRay.x264.YIFY-cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,281 --> 00:02:47,970 Piggy. 2 00:02:50,078 --> 00:02:51,843 Piggy? 3 00:02:54,394 --> 00:02:56,352 Să mergem înăuntru, amice. 4 00:03:17,038 --> 00:03:18,999 Distruge locul ăsta! 5 00:03:25,820 --> 00:03:27,339 Dezgustător. 6 00:03:30,892 --> 00:03:32,779 Mișcă, mișcă. 7 00:04:01,145 --> 00:04:02,693 Ce naiba faci? 8 00:04:02,718 --> 00:04:05,055 Hei, Aaron, acolo. 9 00:04:13,981 --> 00:04:15,202 Nu! 10 00:04:17,559 --> 00:04:20,059 De ce trebuie să-ți bagi nasul, nu? 11 00:04:20,084 --> 00:04:21,919 - - Taci din gură! 12 00:04:23,684 --> 00:04:25,904 Rahat, ești urât. 13 00:04:26,191 --> 00:04:27,672 Ești o curvă, 14 00:04:27,697 --> 00:04:30,991 altfel te-aș fi aplecat și ți-aș mai fi făcut o putoare. 15 00:04:33,439 --> 00:04:35,423 Ai văzut ceva acolo? 16 00:04:36,670 --> 00:04:38,781 Nu, nu a făcut-o, nu-i așa? 17 00:04:40,644 --> 00:04:42,503 Să ne asigurăm. 18 00:04:42,807 --> 00:04:44,445 Nu! 19 00:04:46,664 --> 00:04:49,427 Mi-ai recunoaște din nou chipul? 20 00:04:50,596 --> 00:04:52,760 Pun o întrebare nenorocită! 21 00:04:53,220 --> 00:04:54,956 Nu am văzut pe nimeni. 22 00:05:23,928 --> 00:05:25,350 Vii și tu? 23 00:05:26,315 --> 00:05:28,167 Nici măcar nu mă vei îmbrățișa? 24 00:05:28,192 --> 00:05:30,329 Rahat, am treabă de făcut. 25 00:05:30,929 --> 00:05:32,074 Da, pe bune? 26 00:05:33,671 --> 00:05:34,973 Cum rămâne cu noi? 27 00:05:35,533 --> 00:05:37,730 Sunteți proști? Nu există niciun "noi". 28 00:05:37,755 --> 00:05:39,548 Ești doar o cățea. 29 00:05:40,077 --> 00:05:42,647 Și pictează-ți fața, arăți ca o corcitură. 30 00:05:45,272 --> 00:05:47,460 Este aceasta o glumă? 31 00:05:47,485 --> 00:05:49,380 Mereu te întâlnești cu mine. 32 00:05:49,405 --> 00:05:51,143 Nu înțelegi, nu-i așa? 33 00:05:51,168 --> 00:05:53,063 Am vrut să te bag în pat. 34 00:05:53,088 --> 00:05:54,088 Pierdere de timp. 35 00:05:54,311 --> 00:05:56,409 Oricum, nu știi cum să o faci. 36 00:05:56,891 --> 00:05:58,094 Ce faceți? 37 00:05:58,895 --> 00:06:00,756 Dovezi, nu? 38 00:06:00,781 --> 00:06:03,293 - Ce? - Băieții cred că ești frigidă. 39 00:06:03,318 --> 00:06:05,479 - Dar tu nu ești. - Ieși afară! 40 00:06:06,559 --> 00:06:08,528 Hei, Charlie e acolo? 41 00:06:09,202 --> 00:06:10,517 Serios? 42 00:06:10,901 --> 00:06:12,204 Bine, bine, bine, bine. 43 00:06:12,566 --> 00:06:14,735 Spune-i să mă sune dacă vine. 44 00:06:15,456 --> 00:06:18,673 Sau nu, Voi fi în contact în câteva ore oricum. 45 00:06:19,193 --> 00:06:21,028 În regulă, pa. 46 00:06:24,343 --> 00:06:26,370 L-am aranjat frumos. 47 00:06:27,455 --> 00:06:28,455 Da, sunt bine. 48 00:06:29,032 --> 00:06:31,242 I-am băgat-o și în fund. 49 00:06:32,008 --> 00:06:34,471 Oh, serios, nu glumesc. 50 00:06:34,496 --> 00:06:35,506 Da, sunt bine. 51 00:06:36,047 --> 00:06:37,047 Bine, în regulă. 52 00:06:37,948 --> 00:06:40,384 Frumos, ar trebui să vedeți acest loc. 53 00:06:40,409 --> 00:06:41,800 Ce faceți? 54 00:06:41,825 --> 00:06:45,030 - Trebuie să plec. Ținem legătura. - Pleacă de aici. 55 00:06:47,271 --> 00:06:48,814 Cine este acesta? 56 00:06:49,227 --> 00:06:50,532 Sora ta? 57 00:06:50,996 --> 00:06:52,258 Mama mea. 58 00:06:52,685 --> 00:06:54,578 Omule, asta e tare. 59 00:06:55,750 --> 00:06:59,180 - Data viitoare, invit-o la o petrecere. - Du-te, la naiba. 60 00:06:59,205 --> 00:07:00,640 Asta ar fi frumos. 61 00:07:03,120 --> 00:07:04,759 Voi fi obraznică. 62 00:07:22,793 --> 00:07:24,716 Nu te-ai grăbit. 63 00:07:24,741 --> 00:07:28,246 Eu nu sunt ca tine, să mă transform imediat într-un cuplu de puicuțe. 64 00:07:28,980 --> 00:07:30,285 Despre ce vorbiți? 65 00:07:31,113 --> 00:07:32,795 Nu voi fi imediat. 66 00:07:34,819 --> 00:07:36,195 Haideți. 67 00:07:36,529 --> 00:07:39,761 Ca întotdeauna, când ar trebui să mă conduci. 68 00:07:40,134 --> 00:07:42,134 Ca întotdeauna, sunt un om de cuvânt. 69 00:07:42,330 --> 00:07:45,107 Și tu, ca întotdeauna, nu ești pregătit. 70 00:07:45,440 --> 00:07:48,214 Fă-l pe om să aștepte. Asta am fost învățat. 71 00:07:56,976 --> 00:07:59,706 Deci doar vorbeați? 72 00:08:00,347 --> 00:08:02,343 Doar la asta e bun. 73 00:08:02,656 --> 00:08:04,212 Ea este... 74 00:08:04,237 --> 00:08:07,276 Vrei să i-o tragi, nu? Pierdere de timp. 75 00:08:07,311 --> 00:08:09,911 - Nu, îmi place. - Și mie mi-a plăcut de ea. 76 00:08:10,169 --> 00:08:12,168 - E în regulă dacă te întâlnești cu ea. - La naiba, 77 00:08:12,200 --> 00:08:14,842 Doar mă jucam cu ea, bine? 78 00:08:16,250 --> 00:08:18,974 Vrei să te uzi și tu? 79 00:08:19,157 --> 00:08:21,567 Uite, o să-i scriu ceva. 80 00:08:30,590 --> 00:08:33,390 Îmi pare rău pentru această dimineață. Să fii la Chicken Hut până la ora 10:00. 81 00:08:36,109 --> 00:08:37,576 Sunt acasă. 82 00:08:38,414 --> 00:08:39,544 Bună, mamă. 83 00:08:39,569 --> 00:08:41,027 E fratele meu, Cami, 84 00:08:41,549 --> 00:08:43,006 nu Majestatea Sa. 85 00:08:43,478 --> 00:08:46,054 Ar trebui să organizez o petrecere aniversară pentru el. 86 00:08:46,241 --> 00:08:47,969 Așa facem noi. 87 00:08:48,228 --> 00:08:50,287 Îi luăm doar pe cei mai buni. 88 00:08:50,425 --> 00:08:53,275 Mulțumesc, Cami, dar sună destul de scump. 89 00:08:53,485 --> 00:08:55,329 - Chiar și foarte scumpe. - Știu, 90 00:08:55,354 --> 00:08:58,617 ce înseamnă Charlie pentru tine. Trebuie să fie uimitor. 91 00:08:59,131 --> 00:09:00,131 Plus, 92 00:09:00,156 --> 00:09:04,402 dacă nu era uimitor, nu aș fi putut cere atât de mult, nu-i așa? 93 00:09:09,286 --> 00:09:12,439 Hei, uite, cine vrea să se distreze în seara asta? 94 00:09:18,307 --> 00:09:19,644 Este Loran? 95 00:09:19,669 --> 00:09:21,447 Are nevoie de antrenament. 96 00:09:22,233 --> 00:09:24,568 Deci nu o vrei? 97 00:09:25,277 --> 00:09:26,974 Am avut-o deja. 98 00:09:29,300 --> 00:09:31,815 Ce este aceasta? 99 00:09:37,310 --> 00:09:40,650 Ai face bine să te asiguri, că va ajunge la avion. 100 00:09:40,820 --> 00:09:44,716 Nu e un bețiv, Carmen, doar mai bea din când în când. 101 00:09:45,185 --> 00:09:48,154 Să vedem. Voi suna la Castelul Dover. 102 00:09:48,179 --> 00:09:50,379 Dacă nu e acolo, eu plătesc cina. 103 00:09:51,122 --> 00:09:54,898 Din moment ce eu sunt clientul tău acum, plătești oricum. 104 00:10:00,616 --> 00:10:02,372 Castelul Dover, dorești? 105 00:10:03,645 --> 00:10:06,214 Este aici, dar e ocupat acum. 106 00:10:07,419 --> 00:10:08,732 Domnule Archer. 107 00:10:09,432 --> 00:10:10,860 Domnule Archer? 108 00:10:11,165 --> 00:10:12,756 Domnule Archer. 109 00:10:13,094 --> 00:10:14,676 Îți voi spune mai târziu. 110 00:10:22,006 --> 00:10:23,765 - Alo? - Domnule Archer, 111 00:10:24,565 --> 00:10:26,792 Îl predau pe fratele tău. 112 00:10:30,150 --> 00:10:32,298 - Charlie. - Hei, Richie, 113 00:10:32,323 --> 00:10:33,845 Care-i treaba, iubito? 114 00:10:33,874 --> 00:10:35,269 Mă bucur să aud vești de la dumneavoastră. 115 00:10:35,315 --> 00:10:38,164 Ai deja o fată, pentru a-ți implica degetele mici 116 00:10:38,198 --> 00:10:41,141 și să-i ușureze mâna dreaptă? 117 00:10:41,482 --> 00:10:44,089 Deci, tu doar conduceai în jurul pub-ului, nu? 118 00:10:44,114 --> 00:10:47,690 Nu mai este un pub, este un restaurant. 119 00:10:47,715 --> 00:10:49,362 Al naibii restaurant. 120 00:10:49,387 --> 00:10:51,487 Noroc, când primești o băutură. 121 00:10:52,514 --> 00:10:58,606 Acum accentul este pus aici ...pe specialități, bucătărie și relaxare. 122 00:11:03,114 --> 00:11:06,338 De asemenea, produc ficat de gâscă. 123 00:11:06,783 --> 00:11:10,105 Și ți-o bagă pe gât. 124 00:11:10,130 --> 00:11:13,538 Îți tot bagă pe gât o grămadă de mâncare. 125 00:11:13,563 --> 00:11:18,586 E ca o închisoare. Și în cele din urmă va exploda în tine. 126 00:11:18,623 --> 00:11:20,608 Și asta se presupune că este gătit acasă. 127 00:11:20,633 --> 00:11:23,500 Mi-e dor de tine, Charlie. Aștept cu nerăbdare să te văd. 128 00:11:23,525 --> 00:11:24,720 Și eu. 129 00:11:24,745 --> 00:11:27,600 Bine, în regulă, du-te acasă și dormi puțin. 130 00:11:27,998 --> 00:11:29,584 Nu mai ești un om tânăr. 131 00:11:29,763 --> 00:11:31,598 Un tânăr mai mare decât tine. 132 00:11:31,623 --> 00:11:35,092 - Și să nu-ți pierzi zborul. - Peste cadavrul meu. 133 00:11:35,801 --> 00:11:37,479 Sunt sigur că este. 134 00:11:41,082 --> 00:11:42,441 Acela era fratele meu. 135 00:11:43,246 --> 00:11:44,699 Vrea ca eu să plec. 136 00:11:44,724 --> 00:11:46,995 El vă spune, ce să faci? 137 00:11:47,020 --> 00:11:49,550 vremurile s-au schimbat, nu-i așa? 138 00:11:49,575 --> 00:11:54,848 Da, foarte. Dar schimbarea nu duce întotdeauna la o schimbare în bine. 139 00:11:55,274 --> 00:11:57,708 Și ce mai face fratele tău? 140 00:11:57,733 --> 00:12:00,419 Încă mai aleargă în fustă mini. 141 00:12:00,567 --> 00:12:02,889 Nu, glumesc. Se descurcă de minune. 142 00:12:03,227 --> 00:12:06,434 Nu ne-am mai văzut de mult timp. 143 00:12:07,483 --> 00:12:08,742 Treizeci de ani. 144 00:12:09,270 --> 00:12:14,829 Când era mai tânăr, am avut o anumită afecțiune pentru el. 145 00:12:14,854 --> 00:12:17,790 Și pentru tine, Charlie, nu-ți face griji. 146 00:12:19,178 --> 00:12:22,605 Haide, ești încă adorabil. 147 00:12:22,630 --> 00:12:24,068 Știți ce? 148 00:12:24,093 --> 00:12:25,591 Îți voi da numărul lui. 149 00:12:27,955 --> 00:12:29,266 La asta... 150 00:12:30,953 --> 00:12:33,224 Nu am curaj. 151 00:12:33,249 --> 00:12:34,676 Curaj? 152 00:12:34,958 --> 00:12:36,291 Asta este bine. 153 00:12:38,601 --> 00:12:40,063 Vino cu mine, atunci. 154 00:12:41,059 --> 00:12:44,004 Aș vrea să nu știu, ce să fac cu el. 155 00:12:44,029 --> 00:12:45,708 O să te învăț câteva lecții. 156 00:12:54,796 --> 00:12:56,815 Loran, vei fi bine. 157 00:12:56,840 --> 00:12:59,412 Stai, să-ți arăt ceva. 158 00:12:59,842 --> 00:13:00,875 Să mergem. 159 00:13:05,539 --> 00:13:07,700 Am o surpriză pentru tine. 160 00:13:19,225 --> 00:13:20,424 Ce se întâmplă? 161 00:13:20,985 --> 00:13:23,253 Vreau să vă prezint băieții mei. 162 00:13:26,352 --> 00:13:27,752 Așa cum este corect și adecvat. 163 00:13:31,707 --> 00:13:34,197 Într-un minut, dragă. 164 00:13:44,279 --> 00:13:46,330 Voi fi un băiat cuminte și voi merge. 165 00:13:46,880 --> 00:13:48,576 Ne vedem mai târziu. 166 00:13:48,601 --> 00:13:51,180 - Adio, prințesă. - Adio, iubirea mea. 167 00:13:51,205 --> 00:13:54,998 Și voi doi să vă purtați frumos. 168 00:13:55,387 --> 00:13:57,005 Până în prezent. 169 00:14:06,737 --> 00:14:08,313 Care este problema dumneavoastră? 170 00:14:11,281 --> 00:14:14,206 Haide, Dean, ai prima ta lovitură. 171 00:14:16,845 --> 00:14:18,209 Nu sunt sigur. 172 00:14:18,234 --> 00:14:19,403 Cum ar fi ce? 173 00:14:20,128 --> 00:14:22,657 Trage-l afară. și fute-o pe târfa aia! 174 00:14:27,317 --> 00:14:29,196 Hei, tu! 175 00:14:29,813 --> 00:14:31,261 Ce faceți? 176 00:14:32,459 --> 00:14:35,067 Nu-ți mai pasă după aceea. 177 00:14:36,976 --> 00:14:38,657 Lăsați-o în pace! 178 00:14:41,305 --> 00:14:44,635 Nu o voi mai face. 179 00:14:45,029 --> 00:14:46,531 repetați. 180 00:14:46,556 --> 00:14:47,556 Du-te dracului, bătrâne. 181 00:14:49,969 --> 00:14:51,744 Lăsați-mă să vă spun ceva. 182 00:14:52,283 --> 00:14:55,286 Altcineva îmi spune, iar eu o să mă enervez 183 00:14:55,320 --> 00:14:57,856 și o să-ți tai boașele. 184 00:15:00,724 --> 00:15:01,724 Du-te dracului. 185 00:15:05,598 --> 00:15:07,215 Îți place? 186 00:15:07,946 --> 00:15:09,000 Îți place asta? 187 00:15:09,025 --> 00:15:10,908 Merită pentru tine? 188 00:15:13,298 --> 00:15:14,685 Ai dat-o în bară. 189 00:15:15,133 --> 00:15:17,333 Nu, tu ești cel care a dat-o în bară. 190 00:15:17,604 --> 00:15:18,604 Eu nu cred. 191 00:15:18,629 --> 00:15:21,827 Da, tu nu crezi asta, rahatule. 192 00:15:21,852 --> 00:15:25,010 - Atunci suntem doar noi doi. - Nu așa se mai face, bătrâne. 193 00:15:25,987 --> 00:15:28,866 Rahat de câine transpirat! 194 00:15:29,356 --> 00:15:33,532 Unu-la-unu este prea mult, păsărică? 195 00:15:34,124 --> 00:15:35,842 Sunetul este teribil. 196 00:15:35,867 --> 00:15:38,662 - Ca un șobolan care se pișă. - Taci din gură! 197 00:15:48,939 --> 00:15:50,641 Așteptați un minut. 198 00:15:50,995 --> 00:15:52,743 Vrei unu-la-unu? 199 00:15:55,056 --> 00:15:56,998 În cele din urmă. 200 00:15:57,639 --> 00:16:01,119 Pregătiți-vă. 201 00:16:02,119 --> 00:16:03,715 Taci naibii din gură! 202 00:16:08,318 --> 00:16:10,403 Mai vrei? 203 00:16:10,428 --> 00:16:12,332 Rahat nenorocit! 204 00:16:14,302 --> 00:16:16,710 Ce părere aveți? 205 00:16:18,135 --> 00:16:19,963 Și ce dacă? 206 00:16:19,988 --> 00:16:21,903 Ce părere aveți? 207 00:16:21,928 --> 00:16:24,387 Oh, rahat! 208 00:16:25,397 --> 00:16:26,397 Nenorocitule! 209 00:16:41,174 --> 00:16:44,721 Arată puțin respect, dobitocule. 210 00:16:45,204 --> 00:16:48,104 - Ia-o ușor. - Taci din gură! 211 00:16:49,138 --> 00:16:50,138 Ieșiți afară. 212 00:17:11,618 --> 00:17:13,501 De unde îi cunoașteți pe amândoi? 213 00:17:13,676 --> 00:17:16,372 Toată lumea din cartier îl cunoaște. 214 00:17:17,876 --> 00:17:18,968 El știa. 215 00:17:19,199 --> 00:17:20,279 Cum așa? 216 00:17:21,030 --> 00:17:22,640 De unde îl cunoșteau? 217 00:17:23,301 --> 00:17:25,821 Nu-i cunoașteți pe Charlie și Ritchie Archer? 218 00:17:26,833 --> 00:17:29,951 Oh, tu ești ăsta. polițist cu jumătate de normă. 219 00:17:29,976 --> 00:17:31,401 Nu, nu sunt. 220 00:17:31,426 --> 00:17:33,057 Detectiv Constable. 221 00:17:33,732 --> 00:17:37,368 Eu aș face-o, dacă aș fi în locul tău, aș trece. 222 00:17:37,470 --> 00:17:38,838 Serios. 223 00:17:39,882 --> 00:17:42,104 Îi știi pe gemenii Richardson? 224 00:17:42,129 --> 00:17:45,821 Da, există un film despre ei. Dar frații din el nu sunt gemeni. 225 00:17:46,200 --> 00:17:50,162 - Erau exact ca ei. - Asta au făcut Charlie și Ritchie. 226 00:17:50,474 --> 00:17:53,791 - Au luat și vieți? - Uneori, da. 227 00:17:53,816 --> 00:17:56,432 Nu contează. 228 00:17:56,697 --> 00:18:00,620 Cel puțin nu am fost arestați. Sau mai rău. 229 00:18:00,645 --> 00:18:04,055 - Facem tot ce putem. - Bineînțeles că facem. 230 00:18:06,931 --> 00:18:11,834 Nu știu când a fost ultima dată când am văzut un polițist afară în seara asta. 231 00:18:11,847 --> 00:18:13,408 - Doamna Davis... - Miss. 232 00:18:13,433 --> 00:18:16,753 Dacă citiți declarația mea, se află chiar în fața ta, 233 00:18:16,778 --> 00:18:19,887 ar trebui să știți, Detectiv Constable. 234 00:18:20,405 --> 00:18:23,050 Tu spui, că Charlie Archer a fost ucis. 235 00:18:23,075 --> 00:18:24,812 Sugerezi ceva? 236 00:18:25,715 --> 00:18:29,037 - Ai văzut asta? - Nu, dar a fost gașca E2. 237 00:18:29,062 --> 00:18:31,410 E2, de ce crezi? 238 00:18:31,435 --> 00:18:35,143 Era evident, ieșeau de pe acea alee. 239 00:18:36,303 --> 00:18:39,323 Cred că i-aș recunoaște pe cei mai mulți dintre ei. 240 00:18:39,348 --> 00:18:42,571 Sunt ca gândacii. Stau mereu prin preajmă. 241 00:18:43,075 --> 00:18:44,611 Ei trebuie distruși. 242 00:18:44,636 --> 00:18:47,167 Ar fi bine să nu spui asta, Domnișoară Davis. 243 00:18:47,192 --> 00:18:48,192 De ce? 244 00:18:50,607 --> 00:18:52,861 Altfel, ne vor distruge. 245 00:18:52,886 --> 00:18:54,907 Comunitatea noastră și viețile noastre. 246 00:18:56,797 --> 00:18:58,682 Vrei să îi protejezi, nu-i așa? 247 00:18:58,707 --> 00:19:01,189 Mai întâi avem nevoie de dovezi. 248 00:19:01,214 --> 00:19:03,544 Oh, da, dovezi. 249 00:19:03,786 --> 00:19:06,752 Ați găsit vreunul? 250 00:19:06,777 --> 00:19:11,013 Ați găsit amprente, imagini de supraveghere. 251 00:19:11,331 --> 00:19:12,472 sau... 252 00:19:12,801 --> 00:19:15,064 alte indicii? 253 00:19:15,230 --> 00:19:18,242 Ați văzut, cum a fost atacat Charlie? 254 00:19:18,444 --> 00:19:20,019 Ucisă? 255 00:19:20,044 --> 00:19:22,132 Nu am văzut crima, 256 00:19:22,157 --> 00:19:24,169 dar știu că au fost E deuces. 257 00:19:24,194 --> 00:19:29,323 În zilele de demult nu ar fi fost atât de complicate. 258 00:19:29,722 --> 00:19:32,218 Dar acestea sunt alte vremuri, Dna Davis. 259 00:19:32,899 --> 00:19:37,704 Suspiciunile dvs, că E2 este implicat, voi verifica. 260 00:19:38,048 --> 00:19:39,471 Și îi voi asculta. 261 00:19:39,496 --> 00:19:40,960 Mă simt mai bine acum. 262 00:19:42,728 --> 00:19:43,962 Pot merge acasă? 263 00:19:43,987 --> 00:19:47,191 - Vă mulțumesc pentru timpul acordat. - Nu, eu vă mulțumesc. 264 00:19:47,905 --> 00:19:49,948 Sper că da, că te ții de cuvânt. 265 00:19:50,653 --> 00:19:54,182 Pentru că un om foarte bun a murit astăzi. 266 00:20:01,762 --> 00:20:04,559 Interviu cu domnișoara Lizzie Davis 267 00:20:04,584 --> 00:20:07,889 încheiată la 2:37. 268 00:20:11,045 --> 00:20:15,542 Din punct de vedere tehnic, un piroman, un hoț și un ucigaș nu este un om bun. 269 00:20:24,481 --> 00:20:25,606 Da, vă rog. 270 00:20:26,110 --> 00:20:27,988 Domnule Archer? 271 00:20:28,013 --> 00:20:30,946 Este din nou o ofertă nenorocită? 272 00:20:30,971 --> 00:20:32,097 Nu. 273 00:20:32,276 --> 00:20:35,173 Aceasta este Lizzie Davis. 274 00:20:35,560 --> 00:20:37,646 Dar cred că nu-ți amintești. 275 00:20:38,197 --> 00:20:39,681 Lizzie Davis. 276 00:20:41,409 --> 00:20:43,251 237 Tower street. 277 00:20:43,811 --> 00:20:46,823 Păr castaniu lung. Ochi albaștri frumoși. 278 00:20:47,548 --> 00:20:48,676 Slim. 279 00:20:48,701 --> 00:20:50,604 Aproape prea subțire. 280 00:20:51,554 --> 00:20:52,669 Ei bine... 281 00:20:53,364 --> 00:20:54,724 Vă amintiți. 282 00:20:55,150 --> 00:20:56,773 Îmi amintesc de toată lumea. 283 00:21:00,196 --> 00:21:01,196 Alo? 284 00:21:02,402 --> 00:21:03,596 Domnule Archer... 285 00:21:04,053 --> 00:21:06,797 Pentru tine, Ritchie. De unde ai numărul meu? 286 00:21:08,137 --> 00:21:09,137 Ei bine... 287 00:21:09,998 --> 00:21:12,258 Știi, am un rău... 288 00:21:13,536 --> 00:21:16,097 Vești teribile, de fapt. 289 00:21:17,122 --> 00:21:19,097 Nu am mai auzit de tine de 30 de ani, 290 00:21:19,122 --> 00:21:22,719 și când în sfârșit o faci, ai vești groaznice. 291 00:21:25,430 --> 00:21:27,403 - Ești acolo, Lizzie? - Eu sunt aici. 292 00:21:27,951 --> 00:21:30,555 O simt, ești un pic supărat. 293 00:21:30,726 --> 00:21:32,995 Sau speriat. Sau ambele. 294 00:21:33,269 --> 00:21:34,816 Ei bine, nu vă faceți griji. 295 00:21:35,578 --> 00:21:39,103 Sunt diferit de cum eram înainte. Sunt... 296 00:21:40,013 --> 00:21:41,417 Mulți ani. 297 00:21:41,442 --> 00:21:44,416 Credeți-mă, spun adevărul. 298 00:21:44,926 --> 00:21:47,473 Cu toții te cunoaștem bine. 299 00:21:47,723 --> 00:21:51,011 Chiar mi-a plăcut asta la tine. 300 00:21:52,138 --> 00:21:53,347 Bine, în regulă. 301 00:21:53,372 --> 00:21:57,138 Atunci de ce mă suni după toți acești ani 302 00:21:57,163 --> 00:21:59,627 în mijlocul nopții, Lizzie? 303 00:22:35,272 --> 00:22:36,675 Sunteți sigur de acest lucru? 304 00:22:37,901 --> 00:22:41,787 Domnișoara Davis a spus că a văzut o bandă în cartier. 305 00:22:41,812 --> 00:22:43,174 Și aceștia sunt ei. 306 00:22:43,746 --> 00:22:44,746 Mai ales el. 307 00:22:45,233 --> 00:22:48,084 - Ce este în neregulă cu el? - Vei afla. 308 00:22:49,180 --> 00:22:51,788 Eu știu, trebuie să îi ascultăm, 309 00:22:52,225 --> 00:22:53,832 dar acești copii nu sunt criminali. 310 00:22:53,873 --> 00:22:55,282 Ei nu au curaj. 311 00:22:55,658 --> 00:22:57,483 - Ai o idee mai bună? - 312 00:22:57,540 --> 00:22:59,215 - - Ești bine? Da. 313 00:23:01,813 --> 00:23:04,878 Ce făcea el aici? Locuia în altă parte. 314 00:23:04,903 --> 00:23:08,547 Era bătrân. Ar fi putut să o ia când s-a dus să facă pipi. 315 00:23:08,572 --> 00:23:11,624 Dar de ce? I-au lăsat portofelul. 316 00:23:13,180 --> 00:23:15,835 - L-ați găsit deja pe fratele lui? - Spania. 317 00:23:17,058 --> 00:23:19,434 Nu aștept cu nerăbdare această întâlnire. 318 00:23:20,622 --> 00:23:22,809 Haideți s-o facem. 319 00:23:35,661 --> 00:23:38,115 Wow, federalii. 320 00:23:38,399 --> 00:23:40,143 Ne cunoaștem între noi? 321 00:23:43,489 --> 00:23:47,618 - Mă căutați? - Vrem să vorbim, e în regulă? 322 00:23:48,201 --> 00:23:49,684 Ce se întâmplă dacă o fac? 323 00:23:53,271 --> 00:23:56,546 Tu crezi, că ești dur, nu? 324 00:23:57,157 --> 00:23:59,808 O putem rezolva și la gară. 325 00:23:59,916 --> 00:24:03,333 Dar eu știu, cum vă place să vă păstrați numele curat. 326 00:24:06,548 --> 00:24:08,473 Împușcă-l. 327 00:24:08,744 --> 00:24:11,569 Federalilor le place să fure oameni nevinovați. 328 00:24:27,398 --> 00:24:29,307 Deci ce naiba vrei? 329 00:24:29,768 --> 00:24:31,610 Știu de ce nu ai un dosar. 330 00:24:31,635 --> 00:24:34,258 Uite, eu nu mai sunt turnător. 331 00:24:34,283 --> 00:24:35,662 S-a terminat. 332 00:24:35,687 --> 00:24:37,540 Doar pentru a fi clar, 333 00:24:37,964 --> 00:24:40,779 Eu nu aprob, ce s-a întâmplat cu predecesorul meu. 334 00:24:40,804 --> 00:24:43,522 Promovare. Gelos, nu? 335 00:24:43,731 --> 00:24:48,010 Da, o promovare pentru trecerea cu vederea crimele tale, asta chiar e ceva. 336 00:24:48,075 --> 00:24:52,392 Hei, ai prins un pește destul de mare, toată lumea e fericită. 337 00:24:52,628 --> 00:24:54,052 Cu excepția sacrificiilor tale. 338 00:24:54,314 --> 00:24:56,389 Hei, uite, asta e doar o prostie. 339 00:24:57,234 --> 00:24:58,891 Nu te uita așa la mine, omule. 340 00:24:58,916 --> 00:25:01,381 Nu regret, pentru că am lucrat pentru voi, nenorociților. 341 00:25:01,406 --> 00:25:05,176 Încă un cuvânt și nu sunt responsabil pentru mine. Și nu-mi pasă cine filmează. 342 00:25:05,422 --> 00:25:08,022 Unde ați fost ieri în jurul orei 10:00 noaptea trecută? 343 00:25:08,751 --> 00:25:11,148 - Mă întreb de ce? - Încearcă. 344 00:25:12,340 --> 00:25:15,978 - eu și băieții ne uitam la un film. - Pe bune? Ce film? 345 00:25:16,663 --> 00:25:18,908 Nu știu, vreun film. 346 00:25:18,933 --> 00:25:20,872 - Unde? - AT DK. 347 00:25:21,123 --> 00:25:23,935 Cineva care se potrivește cu descrierea dvs. a fost reperat 348 00:25:23,960 --> 00:25:27,664 - lângă barul Dover Castle. - Am fost cu băieții toată noaptea. 349 00:25:27,689 --> 00:25:32,071 Și dacă avem un martor care te-a descris pe tine și pe prietenii tăi destul de bine? 350 00:25:32,436 --> 00:25:33,743 Asta e o tâmpenie. 351 00:25:34,220 --> 00:25:35,796 Un bătrân a fost atacat. 352 00:25:37,178 --> 00:25:38,501 Este un cartier dur. 353 00:25:38,542 --> 00:25:39,803 A murit, Aaron. 354 00:25:40,372 --> 00:25:43,044 Vinovatul va merge la închisoare pentru crimă. 355 00:25:43,365 --> 00:25:45,623 Așa că nu primește o a doua șansă. 356 00:25:45,881 --> 00:25:48,425 Și o va face mult timp. 357 00:25:52,065 --> 00:25:53,419 Asta este? 358 00:25:54,748 --> 00:25:56,995 Uite, dacă aud ceva... 359 00:25:57,768 --> 00:25:59,308 Vei fi un cetățean model. 360 00:25:59,914 --> 00:26:03,187 - Ne mai vedem, Aaron. - Abia aștept, dragă. 361 00:26:06,299 --> 00:26:08,299 Ce dobitoc. 362 00:26:08,324 --> 00:26:10,767 Am putea să-l luăm pentru iarbă chiar acum. 363 00:26:10,792 --> 00:26:13,014 Nu merită hârțogăraia. 364 00:26:13,039 --> 00:26:14,979 Să recapitulăm scena crimei. 365 00:26:28,523 --> 00:26:30,007 Ce s-a întâmplat? 366 00:26:30,994 --> 00:26:32,625 Bătrânul e mort. 367 00:26:33,062 --> 00:26:34,381 - Ce? - Oh, rahat. 368 00:26:34,406 --> 00:26:36,390 Asta e bine, ai cerut-o. 369 00:26:37,402 --> 00:26:39,582 Cineva a spus că cineva ne-a văzut. 370 00:26:39,912 --> 00:26:41,173 El blufează. 371 00:26:42,177 --> 00:26:45,229 - Cum e tipa ta? - Nu a vrut să vorbească. 372 00:26:46,532 --> 00:26:48,720 Nu mai era nimeni acolo. 373 00:26:52,054 --> 00:26:53,594 Cineva a făcut-o. 374 00:26:54,035 --> 00:26:55,349 Vino cu mine. 375 00:26:56,860 --> 00:26:58,083 Să mergem. 376 00:28:09,997 --> 00:28:11,334 Hei, Roy. 377 00:28:12,349 --> 00:28:14,046 Mă bucur să te văd din nou. 378 00:28:14,414 --> 00:28:16,644 Și eu te iubesc, prietene. 379 00:28:19,109 --> 00:28:20,558 Imi pare rau. 380 00:28:27,057 --> 00:28:29,634 Nu acel tip de gaură. 381 00:28:29,684 --> 00:28:32,403 Uite, eu încă locuiesc aici. 382 00:28:39,146 --> 00:28:41,266 Îmi pare rău, nu puteți intra acolo. 383 00:28:42,893 --> 00:28:44,498 Acum o fac. 384 00:28:44,537 --> 00:28:46,148 Lasă-l. 385 00:28:47,200 --> 00:28:51,188 Și fii mai convingător data viitoare. 386 00:28:52,779 --> 00:28:55,043 Nu te-am crezut. 387 00:28:57,159 --> 00:29:00,477 Presupunem că... Domnule, aceasta este o scenă a crimei. 388 00:29:00,502 --> 00:29:03,763 Mișcă, fiule, Vreau să vorbesc cu cineva care știe ce face. 389 00:29:05,710 --> 00:29:07,681 - Aici s-a întâmplat? - Domnule, Archer. 390 00:29:08,010 --> 00:29:09,181 Bună treabă. 391 00:29:09,621 --> 00:29:11,683 Dar tu ești detectiv. 392 00:29:11,878 --> 00:29:15,760 - Ți-am văzut fotografiile din închisoare. - E bine de știut, 393 00:29:15,785 --> 00:29:18,518 că îl căutați pe ucigașul fratelui meu. 394 00:29:19,819 --> 00:29:23,314 Inspector detectiv Taylor. Aceasta este ancheta mea. 395 00:29:24,062 --> 00:29:26,035 Îmi pare rău pentru fratele tău. 396 00:29:27,057 --> 00:29:28,466 Mulțumesc. Mulțumesc. 397 00:29:29,240 --> 00:29:31,757 - Deci, ce aveți? - Nu prea multe. 398 00:29:31,782 --> 00:29:34,701 Încă nu știu de ce a venit aici... 399 00:29:34,726 --> 00:29:37,919 - Cine l-a ucis? - Ancheta abia a început. 400 00:29:41,209 --> 00:29:43,070 Mă bucur să vă cunosc. 401 00:29:43,741 --> 00:29:45,205 - Domnule Archer. - Da, domnule? 402 00:29:45,727 --> 00:29:47,350 Îți cunosc reputația. 403 00:29:47,715 --> 00:29:52,012 Și știu, că nu suntem de acord asupra multor lucruri. 404 00:29:52,701 --> 00:29:54,911 Dar să clarificăm un lucru. 405 00:29:54,965 --> 00:29:58,270 Dacă în vreun fel interferează cu ancheta, 406 00:29:58,625 --> 00:30:00,835 O să te iau și o să te închid. 407 00:30:10,296 --> 00:30:12,886 Celălalt tip a vrut să mă cunoască. 408 00:30:13,750 --> 00:30:15,627 Aflați despre ce este vorba. 409 00:30:28,410 --> 00:30:30,036 Loran, ești bine? 410 00:30:30,262 --> 00:30:32,625 Ești în regulă? Du-te dracului, Dean. 411 00:30:32,855 --> 00:30:35,385 - Ai încercat să mă violezi. - N-am făcut-o. 412 00:30:35,410 --> 00:30:37,586 Nu aveam nicio idee, ce plănuia Aaron. 413 00:30:37,611 --> 00:30:40,640 - Nu știam că ești... - A fost o greșeală. 414 00:30:40,857 --> 00:30:43,506 El crede, îl vei turna. 415 00:30:43,531 --> 00:30:46,282 - Poate că ar trebui. - O să te omoare! 416 00:30:47,216 --> 00:30:48,561 Ca cel vechi. 417 00:30:48,960 --> 00:30:51,279 Eu nu vreau să, să ți se întâmple ceva. 418 00:30:51,532 --> 00:30:53,086 La naiba, iată-l că vine. 419 00:30:56,395 --> 00:30:57,421 Loran. 420 00:30:59,103 --> 00:31:00,103 Loran! 421 00:31:00,583 --> 00:31:01,968 Știu că ești acolo. 422 00:31:01,993 --> 00:31:04,558 Nu mă ignora. 423 00:31:04,895 --> 00:31:08,942 Băieții au fost dezamăgiți, că ai plecat atât de devreme noaptea trecută. 424 00:31:10,739 --> 00:31:14,488 Te-am lăudat în fața lor și tu ai dat-o în bară! 425 00:31:15,624 --> 00:31:17,469 Acum ascultați-mă. 426 00:31:17,985 --> 00:31:20,426 Ascultați al naibii de bine. 427 00:31:22,235 --> 00:31:23,961 Băieții mei 428 00:31:25,054 --> 00:31:26,518 ei sunt familia mea. 429 00:31:28,346 --> 00:31:31,559 Sunt ca o haită de lupi! 430 00:31:31,682 --> 00:31:33,141 Înțelegeți? 431 00:31:34,334 --> 00:31:35,334 Și tu... 432 00:31:36,250 --> 00:31:40,020 ești doar un porc fără apărare. 433 00:31:40,461 --> 00:31:43,961 Deci, dacă nu ești ține-ți gura închisă... 434 00:31:48,024 --> 00:31:49,561 Știi ce se va întâmpla? 435 00:31:50,799 --> 00:31:54,091 Voi lătra și voi sufla. 436 00:31:54,216 --> 00:31:56,849 Și am să ard fumul ăsta nenorocit, 437 00:31:56,874 --> 00:31:59,349 în timp ce tu și mama ta sforăiți. 438 00:32:32,202 --> 00:32:33,285 Bună, Lizzie. 439 00:32:34,038 --> 00:32:36,873 Noi nu suntem nimic pentru această bandă. 440 00:32:36,878 --> 00:32:39,678 Ei nu au niciun respect, nimeni nu se va ridica în fața lor. 441 00:32:39,703 --> 00:32:42,532 Iar polițiștii sunt prea distruși. 442 00:32:42,557 --> 00:32:45,333 - Și eu cred la fel. - Înainte era altfel. 443 00:32:46,047 --> 00:32:47,875 - În zilele de demult. - Da, așa e. 444 00:32:47,900 --> 00:32:49,883 Cel puțin ei patrulau pe străzi. 445 00:32:50,617 --> 00:32:52,541 Dacă mama mea... 446 00:32:53,780 --> 00:32:56,268 Mi-aș dori ca cineva să ne ajute. 447 00:32:57,509 --> 00:32:59,743 Bietul Charlie. 448 00:33:00,974 --> 00:33:03,724 El a fost ultimul cavaler, pe lângă... 449 00:33:03,749 --> 00:33:06,382 - Că a fost un tip rău. - Ei bine, da. 450 00:33:08,273 --> 00:33:09,273 Ascultați asta, 451 00:33:10,394 --> 00:33:14,096 ar fi mai bine, dacă poliția nu ar ști că am fost aici. 452 00:33:14,431 --> 00:33:17,062 - Bine, bine, bine, bine. - E complicat. 453 00:33:18,747 --> 00:33:21,957 A crezut că ne vom descurca. 454 00:33:22,545 --> 00:33:25,058 Își dorea, și-ar fi dorit să fie cu câțiva ani mai tânăr. 455 00:33:25,172 --> 00:33:26,963 La fel și eu. 456 00:33:27,839 --> 00:33:31,110 Nu asta am vrut să spun. Am vrut să spun că... 457 00:33:32,371 --> 00:33:35,113 M-aș simți în siguranță, dacă te-ai fi întors. 458 00:33:35,816 --> 00:33:37,081 Noi toți. 459 00:33:38,855 --> 00:33:41,502 Îmi pare rău, Nu i-am oprit. 460 00:33:42,442 --> 00:33:44,453 Nu puteai, erau prea mulți. 461 00:33:45,047 --> 00:33:48,221 Da, este, dar bătrânul a făcut-o. 462 00:33:52,620 --> 00:33:54,971 Ridică-te, ticălosule. 463 00:33:54,996 --> 00:33:58,064 Taci, nenorocitule! 464 00:33:58,536 --> 00:33:59,851 Ce zici, huh? 465 00:34:00,272 --> 00:34:03,321 Nepotul meu l-a descoperit în această dimineață. 466 00:34:04,214 --> 00:34:08,345 Nu îl puteți găsi cu un motor de căutare normal. 467 00:34:10,123 --> 00:34:11,928 Habar nu am ce tocmai a spus. 468 00:34:11,953 --> 00:34:14,597 Nu că aș fi un expert. 469 00:34:14,630 --> 00:34:16,445 Nepotul dvs. cunoaște vreunul dintre ei? 470 00:34:16,470 --> 00:34:19,359 Nu știu, dar le-aș recunoaște. 471 00:34:19,916 --> 00:34:21,745 Să fac capturi de ecran? 472 00:34:22,496 --> 00:34:23,533 Poftim? 473 00:34:23,558 --> 00:34:26,724 Faceți zoom pe fețe și le printați. 474 00:34:27,046 --> 00:34:29,915 - Sau îl dăm la poliție. - Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 475 00:34:30,215 --> 00:34:32,155 Asta este între noi. 476 00:34:32,495 --> 00:34:35,483 Îmi place să mă ocup singur de probleme să rezolv problemele pe cont propriu. 477 00:34:35,918 --> 00:34:39,850 Dacă ai putea doar dacă ai putea să-mi aduci pozele alea. 478 00:34:40,164 --> 00:34:41,342 Priviți. 479 00:34:43,246 --> 00:34:46,579 Am urmărit un alt videoclip și am găsit asta. 480 00:34:46,604 --> 00:34:48,606 Bietul de el. 481 00:34:49,178 --> 00:34:52,158 - Aici a fost ucis Charlie. - Cred că o cunosc. 482 00:34:52,270 --> 00:34:54,315 Și știu unde lucrează. 483 00:34:59,825 --> 00:35:02,668 Bună ziua, vă pot ajuta cu ceva? 484 00:35:03,423 --> 00:35:05,297 Poate. Am nevoie de informații. 485 00:35:05,322 --> 00:35:06,420 Despre ce? 486 00:35:06,445 --> 00:35:08,370 Nook 10. Strada. 487 00:35:10,108 --> 00:35:12,738 - Eu nu înțeleg. - Eu cred că da. 488 00:35:13,548 --> 00:35:16,792 Îmi pare rău. Îmi pare rău, dar cred că m-ai înțeles greșit. 489 00:35:22,632 --> 00:35:25,010 Nu te juca cu mine, dragă. 490 00:35:27,226 --> 00:35:30,509 - E totul în regulă, Loran? - Bineînțeles că da. Nu-i așa, Loran? 491 00:35:31,574 --> 00:35:33,864 Tu nu ești polițist, deci cine ești tu? 492 00:35:33,972 --> 00:35:35,954 Eu chiar nu știu. 493 00:35:36,628 --> 00:35:38,303 Dar vreau răspunsuri. 494 00:35:40,278 --> 00:35:42,622 Omul, care a murit protejându-te 495 00:35:42,647 --> 00:35:44,054 a fost fratele meu. 496 00:35:45,635 --> 00:35:46,635 Loran? 497 00:35:47,511 --> 00:35:49,553 Da, nu se întâmplă nimic. 498 00:35:50,101 --> 00:35:52,524 Uite, eu nu pot vorbi aici. 499 00:35:53,871 --> 00:35:55,601 Îmi pare atât de rău pentru fratele tău. 500 00:35:56,122 --> 00:35:57,641 Am fost neajutorat. 501 00:35:58,227 --> 00:35:59,227 Știu, știu. 502 00:36:00,303 --> 00:36:02,888 Eu nu spun nimănui. 503 00:36:02,971 --> 00:36:06,444 Vreau doar nume. Cunoașteți vreunul dintre ei? 504 00:36:07,983 --> 00:36:08,983 Deci, da. 505 00:36:09,770 --> 00:36:12,357 - Vreau nume. - Nu cunosc niciunul dintre ei. 506 00:36:12,855 --> 00:36:16,049 - Tocmai m-au atacat. - Aș fi vrut să te cred. 507 00:36:16,320 --> 00:36:19,039 - Dacă aflau... - Numele. 508 00:36:20,167 --> 00:36:21,766 Am fost cu Aaron. 509 00:36:22,358 --> 00:36:24,578 - M-am gândit la el ca la un prieten. - Aaron. 510 00:36:24,996 --> 00:36:26,755 Aaron are un nume de familie? 511 00:36:27,208 --> 00:36:28,208 Eu nu-l cunosc. 512 00:36:29,616 --> 00:36:31,851 Nu știi numele de familie al prietenului tău? 513 00:36:32,242 --> 00:36:34,896 - Ce este locul ăsta? - Am vrut să mă integrez. 514 00:36:35,562 --> 00:36:39,003 - El m-a plăcut. - Cum este implicat? 515 00:36:39,028 --> 00:36:42,680 El este oracolul lor. El este în spatele a tot. 516 00:36:44,316 --> 00:36:45,316 Bine, bine, bine, bine. 517 00:36:46,128 --> 00:36:48,148 - Mai știi pe altcineva? - Da, știu. 518 00:36:49,148 --> 00:36:50,406 Mazze. 519 00:36:51,164 --> 00:36:52,644 A plecat la Moscova. 520 00:36:53,119 --> 00:36:54,425 Dar că nu veți... 521 00:36:55,024 --> 00:36:57,727 - Niciun cuvânt pentru nimeni. - Fiți atenți. 522 00:36:58,203 --> 00:37:01,382 - Sunt prea multe. - Pentru mine, calitatea este cea care contează, 523 00:37:01,407 --> 00:37:03,794 nu cantitatea. Înapoi la muncă. 524 00:37:05,978 --> 00:37:07,553 - Domnule? - Da, domnule? 525 00:37:08,605 --> 00:37:10,384 Fratele tău a fost un om bun. 526 00:37:10,993 --> 00:37:13,331 - El m-a salvat. - Da, m-a salvat. 527 00:37:14,270 --> 00:37:16,464 Și știi ce ar spune el, dacă ar fi aici? 528 00:37:16,484 --> 00:37:22,020 Loran, nu-ți pierde timpul cu o adunătură de idioți violenți. 529 00:37:22,045 --> 00:37:23,366 Scuzați limbajul. 530 00:37:24,957 --> 00:37:26,690 Viața este prea scurtă. 531 00:37:26,715 --> 00:37:27,715 Într-adevăr. 532 00:37:56,124 --> 00:37:58,324 Cred că cineva vrea să ne ajute. 533 00:38:02,363 --> 00:38:07,502 Apreciez gestul, dar nu vreau, nu vreau ca nimeni să se implice. 534 00:38:08,585 --> 00:38:11,303 Pentru că se va sfârși în sânge. 535 00:38:18,219 --> 00:38:19,219 Ce este aceasta? 536 00:38:20,246 --> 00:38:21,246 Ce? 537 00:38:22,553 --> 00:38:24,334 El nu vrea ajutorul nostru! 538 00:38:24,763 --> 00:38:26,528 Doar tu, Arthur Benett, 539 00:38:27,447 --> 00:38:31,353 ai îndrăzni să faci o glumă 540 00:38:31,954 --> 00:38:34,189 la înmormântarea fratelui meu! 541 00:38:39,331 --> 00:38:41,128 Mă cunoști, Ritchie. 542 00:38:42,127 --> 00:38:45,695 Ori râd, ori sunt nebun. 543 00:38:45,950 --> 00:38:48,748 Și am crezut că, vei găsi echilibrul la bătrânețe. 544 00:38:48,781 --> 00:38:51,963 Nu sunt al naibii de bătrân! 545 00:38:53,860 --> 00:38:56,251 Scuze, doar glumeam. 546 00:38:56,557 --> 00:38:58,997 Mă bucur să te văd, Arthur. Și eu, Butch. 547 00:39:00,062 --> 00:39:01,828 Cum merge treaba? 548 00:39:02,647 --> 00:39:05,603 A fost plictisitor când ai plecat. 549 00:39:06,565 --> 00:39:08,585 Dar poate că acest lucru se va schimba. 550 00:39:09,577 --> 00:39:12,866 Deci, care e scorul, Ritchie? 551 00:39:14,352 --> 00:39:18,110 Conform videoclipului, sunt aproximativ șase. 552 00:39:18,290 --> 00:39:20,326 Și chiar sunt niște nemernici. 553 00:39:20,649 --> 00:39:24,896 Și chiar mi-ar plăcea să-i aud plângându-se 554 00:39:24,921 --> 00:39:27,356 după mamele lor înainte să se termine. 555 00:39:27,414 --> 00:39:30,267 Sună bine. O să-mi iau cuțitele. 556 00:39:32,223 --> 00:39:36,373 - Unde putem găsi... - Nu e așa de ușor, Butch. 557 00:39:36,955 --> 00:39:38,935 Acest grup este o companie. 558 00:39:39,624 --> 00:39:41,532 - Ar putea fi mai multe. - Da. (Chicotește) 559 00:39:41,995 --> 00:39:44,736 Iar tinerețea joacă în favoarea lor. 560 00:39:46,378 --> 00:39:48,636 Așa că trebuie să fim inteligenți în această privință. 561 00:39:50,383 --> 00:39:52,768 Astăzi este ziua lui Charlie. 562 00:39:53,457 --> 00:39:54,954 Dar mâine. 563 00:39:55,370 --> 00:39:56,539 mergem la război. 564 00:39:57,410 --> 00:39:58,636 Pentru Charlie. 565 00:40:18,880 --> 00:40:20,312 Ce naiba faci? 566 00:40:20,693 --> 00:40:21,693 Nu mi-l da mie. 567 00:40:22,943 --> 00:40:23,943 Hei, cățea! 568 00:40:42,549 --> 00:40:43,549 Vindeți-l. 569 00:40:44,915 --> 00:40:46,520 Nu că ai să o dai în bară. 570 00:40:51,100 --> 00:40:52,382 Acum trage. 571 00:40:58,668 --> 00:41:00,560 Cineva a întrebat de tine, Aaron. 572 00:41:00,759 --> 00:41:03,033 - Federalul? - Un tip bătrân. 573 00:41:03,660 --> 00:41:05,331 Nu arăta ca un federal. 574 00:41:05,356 --> 00:41:08,017 A vorbit cu Loran despre tip. 575 00:41:08,065 --> 00:41:11,131 Un dobitoc nu poate face nimic să se întâmple. 576 00:41:28,869 --> 00:41:29,869 Mulțumesc. Mulțumesc. 577 00:41:31,579 --> 00:41:35,325 - Doamnă. - Mulțumesc, dragă. 578 00:41:35,973 --> 00:41:37,874 Ultimul domn. 579 00:41:38,131 --> 00:41:39,131 Nu, deloc. 580 00:41:39,870 --> 00:41:42,945 Mi se pare că încerc în zadar. 581 00:41:45,142 --> 00:41:47,805 Pentru vremurile bune. 582 00:41:48,722 --> 00:41:50,988 În cazul în care acestea sunt la. 583 00:41:51,638 --> 00:41:55,581 Asta e doar o prostie, bine? 584 00:42:02,465 --> 00:42:03,917 Toarnă-mi o băutură, Butch. 585 00:42:03,942 --> 00:42:04,942 Aici te duci. 586 00:42:12,456 --> 00:42:13,456 Ficat? 587 00:42:13,481 --> 00:42:17,561 - Îți cunoști meseria. - Am văzut și eu câteva din astea. 588 00:42:17,843 --> 00:42:19,358 Am nevoie să știu. 589 00:42:24,147 --> 00:42:26,293 Scuzați-mă, adunare privată. 590 00:42:26,318 --> 00:42:28,452 - Îl caut pe... - Inspector detectiv! 591 00:42:29,456 --> 00:42:32,265 - Nu vreau să vă întrerup. - Este deja gata. 592 00:42:32,395 --> 00:42:36,421 Nu avem niciun contact. Și era clar că vei fi aici. 593 00:42:36,446 --> 00:42:37,478 Oh, sigur. 594 00:42:39,039 --> 00:42:40,775 Putem avea intimitate? 595 00:42:41,431 --> 00:42:42,626 În acest fel. 596 00:42:43,880 --> 00:42:45,733 Cum merge ancheta? 597 00:42:45,758 --> 00:42:47,570 Facem tot ce putem. 598 00:42:47,862 --> 00:42:51,144 - Dar este complicat. - Deci nu v-ați mutat. 599 00:42:51,621 --> 00:42:54,886 Vreau să găsesc vinovatul, dle Archer. 600 00:42:54,911 --> 00:42:56,375 Grozav, și eu. 601 00:42:56,400 --> 00:42:58,515 Asta e treaba mea, nu a ta. 602 00:42:58,869 --> 00:43:01,904 - Îți înțeleg pierderea. - Ai înțeles? 603 00:43:02,302 --> 00:43:03,302 Da. 604 00:43:03,327 --> 00:43:05,088 Ai încredere în mine. 605 00:43:05,703 --> 00:43:07,073 Ce știți despre pierdere? 606 00:43:09,729 --> 00:43:13,513 Sunt văduvă. Și în ciuda unei slujbe destul de stresante. 607 00:43:13,538 --> 00:43:15,563 Încerc să fiu mamă. 608 00:43:15,588 --> 00:43:19,284 Dacă doreați să luați legea în propriile mâini, 609 00:43:19,289 --> 00:43:22,910 - mi-ar face viața foarte complicată. - Eu nu fac asta. 610 00:43:22,935 --> 00:43:26,669 Îți respect familia și îmi pare rău pentru pierderea suferită. 611 00:43:27,038 --> 00:43:30,838 Dar vreau să te întorci în Spania cât mai curând posibil. 612 00:43:30,863 --> 00:43:33,454 Nu iau legea în propriile mâini. 613 00:43:39,674 --> 00:43:42,115 Este aceasta o idee bună? Ca aici? 614 00:43:42,596 --> 00:43:45,481 Lui Charlie îi plăcea aici când era copil. 615 00:43:46,222 --> 00:43:48,155 Chiar și ca adult. 616 00:43:49,221 --> 00:43:53,066 Spun doar că nu e primul, pe care l-am îngropat aici. 617 00:43:53,775 --> 00:43:56,509 Nu a ajuns și trăgătorul aici? 618 00:43:56,534 --> 00:43:58,531 Cum a spus că îl cheamă? 619 00:43:58,556 --> 00:44:00,444 Wayne. 620 00:44:00,484 --> 00:44:03,369 Aș vrea să-l pot dezgropa și să-l împușc din nou. 621 00:44:05,071 --> 00:44:06,894 Mă bucur să vă văd din nou, domnilor. 622 00:44:08,063 --> 00:44:09,701 Erau vremuri bune. 623 00:44:09,726 --> 00:44:11,066 Și, de asemenea, rău. 624 00:44:12,031 --> 00:44:15,413 Dacă doar bătrâna Tamisa ar putea vorbi, nu-i așa? 625 00:44:16,260 --> 00:44:19,583 Nu e Tamisa, Arthur, este canalul. 626 00:44:23,292 --> 00:44:25,077 Oricum, este locul perfect. 627 00:44:30,222 --> 00:44:32,177 Pe curând, frățioare. 628 00:44:36,507 --> 00:44:39,094 Bine, să trecem la treabă. 629 00:44:56,804 --> 00:44:59,016 Hei, Jack, nu ne-am văzut de mult. 630 00:44:59,286 --> 00:45:00,925 Hei, Ritchie. 631 00:45:06,687 --> 00:45:08,372 Am auzit despre Charlie. 632 00:45:09,664 --> 00:45:10,859 Este groaznic. 633 00:45:12,398 --> 00:45:14,689 Ce ați făcut cu locul? 634 00:45:14,714 --> 00:45:17,894 Copiii din ziua de azi nu au niciun respect. 635 00:45:19,495 --> 00:45:20,495 Au intrat aici 636 00:45:21,260 --> 00:45:22,988 și a distrus totul. 637 00:45:23,013 --> 00:45:26,475 - De asta sunt aici. Am nevoie de ajutorul tău. - Las-o baltă, amice. 638 00:45:26,500 --> 00:45:29,342 - Obișnuia să fie. - Asta am crezut și eu. 639 00:45:29,367 --> 00:45:31,270 Dar noi suntem încă aici. 640 00:45:32,588 --> 00:45:36,265 Dar poliția, sunteți și dumneavoastră pe lista de așteptare? 641 00:45:36,545 --> 00:45:37,545 Lasă-mă în pace. 642 00:45:38,196 --> 00:45:41,065 Nici măcar nu i-ai sunat, nu-i așa? 643 00:45:41,658 --> 00:45:44,161 Chiar ai încredere în oamenii tăi. 644 00:45:44,535 --> 00:45:45,889 Nu este așa. 645 00:45:46,345 --> 00:45:51,563 Deci o să stai aici, în timp ce ei scuipă peste tot? 646 00:45:53,911 --> 00:45:55,073 Ești în formă. 647 00:45:55,752 --> 00:45:59,318 - Te ții pe picioare. - Asta înseamnă că ești bronzat și supraponderal cu 25 de kilograme. 648 00:45:59,512 --> 00:46:01,855 Atenție din Mediterana. 649 00:46:01,880 --> 00:46:04,504 Ar fi trebuit să plec și eu, cât am putut. 650 00:46:04,529 --> 00:46:06,842 Ai rămas cu ea, era lucrul corect de făcut. 651 00:46:06,878 --> 00:46:08,895 Toți banii ăia murdari, 652 00:46:08,920 --> 00:46:10,490 perciunii noștri, 653 00:46:10,515 --> 00:46:13,253 aici și în străinătate. Și de ce? 654 00:46:14,264 --> 00:46:16,098 E ca și cum nu aș fi făcut nimic. 655 00:46:16,205 --> 00:46:20,080 - Uneori trebuie să mori. - Un pic prea devreme. 656 00:46:21,663 --> 00:46:22,993 Le vedeți? 657 00:46:23,600 --> 00:46:24,834 Cât mai mult posibil. 658 00:46:25,373 --> 00:46:29,178 Ei sunt speranța mea că următoarea generație nu va fi un animal nenorocit. 659 00:46:29,410 --> 00:46:33,705 Oh, Doamne, Jack, ești un tip sărac. 660 00:46:35,766 --> 00:46:37,304 O să te înveselesc. 661 00:46:38,196 --> 00:46:41,382 Am nevoie de informații de la de la prietenii tăi în uniformă. 662 00:46:42,544 --> 00:46:44,257 Ce vrei de la mine? 663 00:46:44,282 --> 00:46:47,730 Pentru început vei scoate niște oameni de la caz. 664 00:46:47,973 --> 00:46:50,382 Este posibil ca cineva să fi făcut deja acest lucru. 665 00:46:50,418 --> 00:46:55,437 Vreau și înregistrările. ale celor doi idioți Aaron și Maz. 666 00:46:55,739 --> 00:46:58,860 Chiar dacă sunt de acord, de ce ar trebui să mă asculte? 667 00:46:58,885 --> 00:47:03,687 Fost inspector-șef detectiv Sunt sigur că va găsi o cale. 668 00:47:03,712 --> 00:47:05,159 Ce ar trebui să spun? 669 00:47:05,195 --> 00:47:07,194 Băieți, faceți-mi o favoare? 670 00:47:07,219 --> 00:47:11,159 Asta nu e problema mea, Jack, fă-o să se întâmple. 671 00:47:12,028 --> 00:47:15,082 O mulțime din banii mei au ajuns în buzunarul tău. 672 00:47:15,107 --> 00:47:18,521 Și te-am ținut departe de necazuri. 673 00:47:18,555 --> 00:47:23,090 - Cu toții am beneficiat de ea. - A fost mai mult decât atât, nu-i așa? 674 00:47:24,139 --> 00:47:27,392 Ți-l amintești pe Billy Morgan? Patt Corrigan? 675 00:47:27,776 --> 00:47:29,646 Acel Terry... 676 00:47:30,017 --> 00:47:32,854 - Richards. - Da, așa vă amintiți. 677 00:47:33,218 --> 00:47:35,740 - Toți sunt morți. - Și cine i-a trimis sub pământ? 678 00:47:35,765 --> 00:47:37,550 Nu asta este ideea. 679 00:47:37,575 --> 00:47:41,395 "Poliția a ordonat moartea unui gangster." 680 00:47:41,420 --> 00:47:43,749 Un titlu impresionant, nu-i așa? 681 00:47:44,071 --> 00:47:46,266 Eu știu, unde sunt îngropate cadavrele. 682 00:47:46,291 --> 00:47:47,935 O să ți le arăt. 683 00:47:48,471 --> 00:47:50,816 M-am gândit, ai fi fericit să mă ajuți. 684 00:47:51,516 --> 00:47:53,520 Ce v-a dat această idee? 685 00:47:54,083 --> 00:47:58,880 Ticăloșii ăștia îți beau sângele. Ei beau sângele tuturor. 686 00:47:59,809 --> 00:48:03,090 Acest lucru este jenant. 687 00:48:05,623 --> 00:48:08,693 Verifică-l. O să ies singur. 688 00:48:31,987 --> 00:48:37,513 Ei nu mă sperie. Nenorociții ăștia nu sunt bărbați, nu sunt oameni... 689 00:48:37,538 --> 00:48:41,396 - Ți-au făcut rău? - Ritchie, asta a scăpat de sub control. 690 00:48:41,421 --> 00:48:44,283 Te-au atins? Te-au rănit în vreun fel? 691 00:48:44,308 --> 00:48:46,600 Nu, dar am avut destul! 692 00:48:46,625 --> 00:48:49,672 Dacă te duci după ei, vreau să vă ajut. 693 00:48:49,697 --> 00:48:54,192 Cu toții vrem să ajutăm. Jen și nenorociții trag! 694 00:48:55,433 --> 00:48:57,642 Sper că ești bine. Dean. 695 00:49:05,037 --> 00:49:07,531 Taci din gură, sau vei primi E2. 696 00:49:13,387 --> 00:49:14,387 Sunt acasă! 697 00:49:15,922 --> 00:49:17,302 Hei, dragă. 698 00:49:18,298 --> 00:49:20,318 - Cum te-ai descurcat? - La fel ca întotdeauna. 699 00:49:21,125 --> 00:49:25,444 Ești bine? Ai fost supărat în ultima vreme. 700 00:49:25,852 --> 00:49:27,067 Nu ești bolnav? 701 00:49:27,773 --> 00:49:29,434 Sau este un băiat? 702 00:49:29,866 --> 00:49:31,743 Nu, nu sunt bolnav. 703 00:49:32,539 --> 00:49:35,905 Nici măcar nu e băiat. Sunt doar obosită. 704 00:49:36,596 --> 00:49:38,133 Haide, te cunosc. 705 00:49:38,874 --> 00:49:41,521 Știi că poți să-mi spui orice. 706 00:49:41,796 --> 00:49:43,951 Fără secrete. 707 00:49:44,605 --> 00:49:48,178 Nu am secrete. Sunt foarte bine. 708 00:49:48,778 --> 00:49:49,839 Într-adevăr. 709 00:49:50,898 --> 00:49:53,997 Bine, în regulă. Știi tu, sunt polițist. 710 00:49:54,366 --> 00:49:56,958 Întotdeauna pot spune, când ceva e în neregulă. 711 00:50:13,504 --> 00:50:18,439 - Nu este ca marea, nu-i așa? - Nici pe departe, dar are farmecul ei. 712 00:50:19,123 --> 00:50:20,936 Și pentru asta vom lupta. 713 00:50:21,419 --> 00:50:24,926 Apropo de asta, am un coleg în probe. 714 00:50:25,175 --> 00:50:27,512 El a făcut acest lucru să dispară. 715 00:50:28,228 --> 00:50:31,487 - Charlie? - Credeam că-l vrei. 716 00:50:40,432 --> 00:50:42,571 Oh, prostul tău obicei. 717 00:50:42,596 --> 00:50:45,380 Nu este un obicei prost, Este o condiție medicală. 718 00:50:45,667 --> 00:50:47,225 Totul este în interior. 719 00:50:47,388 --> 00:50:49,924 Nu avem nimic despre Aaron. 720 00:50:50,062 --> 00:50:52,359 Dar există adresa lui Mazza. 721 00:50:53,093 --> 00:50:54,093 Trăgător tipic. 722 00:50:54,880 --> 00:50:57,432 Arestat pentru crimă. 723 00:50:57,475 --> 00:50:59,537 Ar trebui să știți. 724 00:50:59,962 --> 00:51:02,217 Dar procurorul a dat-o în bară și el a scăpat. 725 00:51:03,115 --> 00:51:04,857 Asta ar putea fi utilă. 726 00:51:24,933 --> 00:51:26,261 Hei, băieți. 727 00:51:26,841 --> 00:51:29,497 Adică, voi doi arătați ca 728 00:51:29,988 --> 00:51:30,988 Deci, 729 00:51:31,908 --> 00:51:34,967 ori ne ușurați situația ori noi o vom face mai grea pentru tine. 730 00:51:35,431 --> 00:51:36,681 Ce veți alege? 731 00:51:37,781 --> 00:51:39,837 Este aceasta o glumă? 732 00:51:41,123 --> 00:51:43,253 Uite cum arată. 733 00:51:44,094 --> 00:51:45,957 Asta ar trebui să mă sperie? 734 00:51:46,325 --> 00:51:48,352 Du-te dracului, bine? 735 00:51:49,163 --> 00:51:52,468 Asta e una bună. Ai o trupă de băieți? 736 00:51:53,589 --> 00:51:56,287 Acum dezleagă-mă naibii și vei supraviețui. 737 00:51:56,312 --> 00:51:59,518 Aceasta este o ofertă corectă. Unde îl pot găsi pe Aaron? 738 00:52:00,158 --> 00:52:01,385 Du-te dracului! 739 00:52:01,818 --> 00:52:03,377 Dezleagă-ne. 740 00:52:03,745 --> 00:52:07,106 Poate ar trebui să le spunem de ce suntem aici. 741 00:52:08,247 --> 00:52:09,910 E așa, băieți. 742 00:52:10,684 --> 00:52:15,922 Fratele meu a fost bătut recent până la moarte. Și cel puțin unul dintre voi este implicat. 743 00:52:16,164 --> 00:52:18,800 - Poate amândoi. - Poate amândoi. 744 00:52:19,449 --> 00:52:22,255 - Și unul dintre voi... - Sau amândoi. 745 00:52:23,668 --> 00:52:26,049 Da, va trebui să plătească. 746 00:52:26,804 --> 00:52:31,238 Nu până nu aflu cine este Aaron și unde îl pot găsi. 747 00:52:31,568 --> 00:52:34,949 Habar n-aveți, ce se va întâmpla când voi ieși de aici. 748 00:52:35,038 --> 00:52:39,105 Dezleagă frânghia aia nenorocită! Eu sunt E2, știi ce înseamnă asta? 749 00:52:39,533 --> 00:52:41,212 Că ești mort. 750 00:52:41,700 --> 00:52:44,913 Nu sunt atât de îngrijorat, fiule. 751 00:52:44,938 --> 00:52:48,767 Au fost mai multe momente când eu și prietenii mei ar fi trebuit să fim morți. 752 00:52:48,843 --> 00:52:54,252 - Nu-mi pasă cine naiba ești! - Dar ar trebui să-ți pese. 753 00:52:54,931 --> 00:52:56,815 patru scule bătrâne? 754 00:52:57,220 --> 00:53:00,660 Da, știm, îți place să omori oameni bătrâni. 755 00:53:00,685 --> 00:53:03,463 - Pensionat. - Da, dobitocul ăsta. 756 00:53:04,285 --> 00:53:06,685 El a plătit prețul pentru lipsă de respect. 757 00:53:07,507 --> 00:53:11,657 Durerea asta? Nu se compară cu durerea pe care sunt pe cale să ți-o provoc. 758 00:53:11,682 --> 00:53:14,016 Vrei să vorbim despre durere? 759 00:53:14,041 --> 00:53:15,468 Uită-te la el. 760 00:53:15,560 --> 00:53:19,659 A fost un torționar. Unul dintre cei mai buni. 761 00:53:20,057 --> 00:53:23,593 Și are nas pentru asta, când cineva îl minte. 762 00:53:23,724 --> 00:53:25,633 Sunt complet distrus. 763 00:53:26,350 --> 00:53:29,893 Imi pare rau, LeRoy spune adevărul acum. 764 00:53:30,948 --> 00:53:32,937 Dar vor învăța în curând. 765 00:53:33,373 --> 00:53:34,782 O vedeți pe aceasta? 766 00:53:35,776 --> 00:53:38,002 Acesta este executorul. 767 00:53:38,562 --> 00:53:42,765 Te vei întâlni cu el într-o zi și a doua oară ai prefera să-l eviți. 768 00:53:42,790 --> 00:53:45,887 Gata cu istoria, dezleagă-mă și te voi lăsa să trăiești! 769 00:53:45,912 --> 00:53:46,912 El minte. 770 00:53:47,457 --> 00:53:49,272 - El vrea să ne omoare. - Da, vrea să ne omoare. 771 00:53:49,599 --> 00:53:51,349 Și mai e și Butch. 772 00:53:51,489 --> 00:53:53,731 Știți de ce i se spune așa? 773 00:53:53,870 --> 00:53:56,683 Pentru că arată ca fundul unui câine? 774 00:54:02,773 --> 00:54:05,958 - Acesta este unul dintre motive, da. - Asta e o prostie! 775 00:54:06,106 --> 00:54:09,777 Nu, vine de la cuvântul măcelar. 776 00:54:11,041 --> 00:54:13,593 Va tăia corpul în 15 minute, nu? 777 00:54:14,035 --> 00:54:15,920 Mai degrabă 12. 778 00:54:16,884 --> 00:54:20,363 - Corpul său cu siguranță este. - Ești ca un tip dur acum? 779 00:54:20,388 --> 00:54:23,280 Fără respect pentru E2? Când ies de aici... 780 00:54:23,305 --> 00:54:26,185 De ce nu taci naibii din gură?! 781 00:54:28,435 --> 00:54:31,492 Aici citesc limbajul corpului prietenului meu 782 00:54:31,939 --> 00:54:34,246 și nu pare prea fericit. 783 00:54:36,207 --> 00:54:37,632 Ei nu înțeleg. 784 00:54:40,445 --> 00:54:41,445 Arthur, 785 00:54:43,892 --> 00:54:47,808 ar trebui să nu mai faci asta. Te omoară. 786 00:54:53,561 --> 00:54:55,295 - Oh, Doamne! Oh, Doamne! - Deci, 787 00:54:56,299 --> 00:54:58,318 ești atent? 788 00:54:58,801 --> 00:54:59,806 Da, sunt bine. 789 00:55:00,274 --> 00:55:03,826 Ai fost acolo, când prietenul nostru a fost eliminat? 790 00:55:05,627 --> 00:55:06,627 Nu. 791 00:55:07,962 --> 00:55:11,966 Bine că mă pot baza pe capacitatea mea de a detecta mincinoșii. 792 00:55:20,242 --> 00:55:23,175 Am văzut nenorocitul de film. 793 00:55:24,751 --> 00:55:26,413 Ai fost pe ea. 794 00:55:26,438 --> 00:55:30,007 De ce această generație pune totul pe internet? 795 00:55:31,761 --> 00:55:33,821 El face aceste... 796 00:55:34,674 --> 00:55:36,490 reality show. 797 00:55:38,028 --> 00:55:40,072 Toată lumea vrea să fie faimoasă. 798 00:55:42,451 --> 00:55:44,994 Vrei să fii faimos? Vrei să fii faimos? 799 00:55:46,045 --> 00:55:48,017 Distrează-te, mori tânăr. 800 00:55:50,538 --> 00:55:54,544 Tăiat într-o pulpă, nu? 801 00:55:54,569 --> 00:55:59,121 De fapt, ăsta aș fi eu, care-l va face bucățele. 802 00:55:59,292 --> 00:56:01,550 Se pare că a rămas fără cuvinte. 803 00:56:03,812 --> 00:56:05,805 Așa că este rândul tău. 804 00:56:09,749 --> 00:56:11,443 Unde îl putem găsi pe Aaron? 805 00:56:13,509 --> 00:56:15,783 - Unde e Mazz? - Nu răspunde. 806 00:56:16,324 --> 00:56:19,439 - - Încercați din nou. 807 00:56:19,666 --> 00:56:21,451 JP, sună-l pe LeRoy. 808 00:56:21,975 --> 00:56:23,257 Ceva se întâmplă. 809 00:56:23,935 --> 00:56:26,498 - Federalii? - Nu, noi am ști. 810 00:56:37,518 --> 00:56:40,257 Avem destui dușmani, poate că ei sunt implicați. 811 00:56:40,322 --> 00:56:43,921 - Nimic de genul acesta. - Dar cei din Europa de Est? 812 00:56:44,830 --> 00:56:47,310 Sunt peste tot, ar putea prelua controlul. 813 00:56:47,392 --> 00:56:51,269 - Hei, mai bine ai veni aici, bine? - Și ei sunt nebuni, de asemenea. 814 00:56:51,915 --> 00:56:54,871 - Dacă le au, ni le vor da înapoi? - Ei bine, uite. 815 00:56:55,486 --> 00:56:59,823 Dacă cineva încearcă, trebuie să îl găsim și să îl distrugem! 816 00:57:00,581 --> 00:57:03,328 Și toată lumea se implică. ȘI JP, 817 00:57:03,610 --> 00:57:06,209 Ia-i, și hai să vorbim despre asta. 818 00:57:06,713 --> 00:57:08,423 - O, nu! - Care-i treaba, amice?! 819 00:57:08,597 --> 00:57:10,548 Nu uitați pentru cine lucrați! 820 00:57:10,573 --> 00:57:13,725 Dacă îți spun ceva, pur și simplu o faci. 821 00:57:13,816 --> 00:57:16,123 - Spun doar că... - Ce, ce? 822 00:57:16,807 --> 00:57:18,763 Nu dau doi bani pe ce spui. 823 00:57:18,827 --> 00:57:21,423 să-mi spună ce să fac? 824 00:57:21,668 --> 00:57:24,159 - Poate doar s-au drogat. - Nu! Nu! Nu! Nu! 825 00:57:24,888 --> 00:57:27,027 Nimeni altcineva nu va fi pierdut. 826 00:57:27,835 --> 00:57:29,332 Găsește-mi băieții. 827 00:57:30,317 --> 00:57:32,766 Cum rămâne cu bătrânul, care a vorbit cu Loran? 828 00:57:35,544 --> 00:57:37,381 Faci mișto de mine? 829 00:57:37,406 --> 00:57:39,958 Idiotul e aproape mort de fiecare dată. 830 00:57:40,057 --> 00:57:42,864 - Nu-ți spun nimic! - Bine, bine, bine, bine. 831 00:57:44,115 --> 00:57:46,244 Așa îmi place mie. 832 00:57:47,398 --> 00:57:48,584 Ce ai de gând să faci? 833 00:57:49,249 --> 00:57:51,253 Mă enervează. 834 00:57:54,839 --> 00:58:00,373 Acum ascultă-l pe tipul cel bun, bine? 835 00:58:02,098 --> 00:58:05,946 Toți suntem morocănoși, pentru că tu și prietenii tăi 836 00:58:06,684 --> 00:58:08,006 și-a ucis fratele. 837 00:58:09,480 --> 00:58:12,540 Și el vrea să știe, cine mai este implicat. 838 00:58:14,617 --> 00:58:16,486 Și ne vei spune. 839 00:58:17,280 --> 00:58:19,070 Și oricum. 840 00:58:30,928 --> 00:58:34,045 Asta pentru prima ta crimă. 841 00:58:37,178 --> 00:58:38,178 Și acesta... 842 00:58:42,146 --> 00:58:43,933 El este pentru Charlie. 843 00:58:47,611 --> 00:58:52,851 O să înfig rahatul ăsta de scaun pentru atât de mult timp, 844 00:58:53,720 --> 00:58:56,692 până nu ne spui, ceea ce vrem să știm. 845 00:59:06,705 --> 00:59:08,448 Știți ce este asta? 846 00:59:09,697 --> 00:59:11,979 Al naibii lucru. 847 00:59:12,958 --> 00:59:16,105 Da, durează o veșnicie să... 848 00:59:19,666 --> 00:59:24,753 Ați prins ideea, cât de greu este un os uman? 849 00:59:26,194 --> 00:59:28,166 Obișnuiam să folosim asta. 850 00:59:28,626 --> 00:59:30,345 Frumos și de modă veche. 851 00:59:31,303 --> 00:59:32,808 Dar asta... 852 00:59:35,338 --> 00:59:37,581 Aceasta este o cale nouă. 853 00:59:37,936 --> 00:59:38,936 Nu, vă rog. 854 00:59:45,751 --> 00:59:46,751 Și Dean? 855 00:59:47,569 --> 00:59:50,122 - Unde naiba e Dean? - Îl sun eu. 856 00:59:58,220 --> 00:59:59,598 - Mulțumesc. Mulțumesc. - Poftiți. 857 01:00:02,088 --> 01:00:03,963 Ar trebui să iau asta. 858 01:00:06,606 --> 01:00:08,611 - JP? - Cu cine ești? 859 01:00:08,860 --> 01:00:10,852 Cu oricine, care este problema? 860 01:00:11,215 --> 01:00:13,267 I-ați văzut pe LeRoy și Mazz? 861 01:00:13,402 --> 01:00:14,402 Nu. 862 01:00:14,694 --> 01:00:16,724 Ei bine, uită-te naibii în sus. Tu unde ești? 863 01:00:16,766 --> 01:00:19,960 Caută-i. Nu fi inutil, Dean. 864 01:00:23,469 --> 01:00:24,651 E totul în regulă? 865 01:00:25,322 --> 01:00:26,682 Eu nu vreau să plec. 866 01:00:27,641 --> 01:00:28,840 Dar ar trebui. 867 01:00:31,829 --> 01:00:34,055 Deci, vii? 868 01:00:35,307 --> 01:00:37,522 Sau ai de gând să termini acel cocktail? 869 01:00:38,453 --> 01:00:39,718 Vreau să rămân aici. 870 01:00:41,390 --> 01:00:43,394 Este un cocktail. 871 01:00:49,447 --> 01:00:53,082 Îmi pare rău, fiule, dar trebuie să fii treaz. 872 01:00:53,610 --> 01:00:56,947 Altfel, ar fi o pierdere totală de timp. 873 01:00:58,329 --> 01:01:02,952 Toate relele, ai făcut în viața ta mizerabilă, 874 01:01:03,274 --> 01:01:05,730 a condus aici. 875 01:01:06,779 --> 01:01:09,218 se numește răzbunare, 876 01:01:10,510 --> 01:01:11,510 Represalii, 877 01:01:13,009 --> 01:01:14,009 răzbunare. 878 01:01:14,762 --> 01:01:17,457 Dar sunt dispus să o opresc. 879 01:01:17,815 --> 01:01:20,431 Sunt dispus să iert și să uit, 880 01:01:20,835 --> 01:01:24,148 dacă îmi spui unde îl pot găsi pe Aaron. 881 01:01:30,252 --> 01:01:32,718 Hei, am fost acolo. 882 01:01:32,936 --> 01:01:35,516 Dar nu i-am făcut nimic. 883 01:01:35,916 --> 01:01:38,495 - - Unde locuiește Aaron? 884 01:01:38,749 --> 01:01:40,237 Nu știu! 885 01:01:40,864 --> 01:01:42,952 Nu am fost niciodată la el acasă. 886 01:01:43,314 --> 01:01:45,636 Minte, o simt. 887 01:02:02,094 --> 01:02:05,254 - Întotdeauna îl demască pe mincinos. - Este un dar. 888 01:02:05,436 --> 01:02:07,573 La naiba, în regulă! 889 01:02:10,900 --> 01:02:13,441 Spune-mi unde și ți-l voi aduce. 890 01:02:13,466 --> 01:02:15,267 Aceasta este o minciună și mai mare. 891 01:02:15,383 --> 01:02:19,972 Îți trădezi prietenii, nu? Iuda nenorocit. 892 01:02:21,592 --> 01:02:23,604 Ar trebui să renunț? 893 01:02:27,283 --> 01:02:30,696 - Nu, lasă-l să plece. - Ce se intampla? Nu se poate. 894 01:02:30,922 --> 01:02:33,340 Lasă-l să plece, e doar un copil. 895 01:02:34,420 --> 01:02:38,823 E o greșeală, Ritchie. Nenorocitul ăla o să ne înșele. 896 01:02:39,204 --> 01:02:43,516 Îți jur, spune-mi unde și îl voi aduce pe Aaron la tine. 897 01:02:44,288 --> 01:02:45,394 Apoi voi dispărea. 898 01:02:46,092 --> 01:02:47,092 Dezleagă-l. 899 01:02:59,128 --> 01:03:04,543 Dacă vorbești cu cineva, sau te voi găsi aici cotrobăind, 900 01:03:05,309 --> 01:03:09,319 - ești istorie, fiule, înțelegi? - Jur, nu voi spune nimic. 901 01:03:18,426 --> 01:03:21,525 - Ți-am spus că minte. - Te-am crezut, Roy, 902 01:03:21,550 --> 01:03:23,823 dar eu nu omor oameni stând jos. 903 01:03:23,848 --> 01:03:27,940 Să-i lași legați? Asta nu e corect. 904 01:03:32,962 --> 01:03:35,161 Cum rămâne cu ucigașul nostru? 905 01:03:46,048 --> 01:03:47,939 Ce păcat. 906 01:03:49,743 --> 01:03:52,288 Să încheiem seara, bine? 907 01:04:03,362 --> 01:04:05,123 Nimeni nu a văzut nimic. 908 01:04:06,668 --> 01:04:08,673 Toată lumea minte, omule. 909 01:04:09,263 --> 01:04:10,746 Mă mint! 910 01:04:12,459 --> 01:04:13,852 Toată lumea îi caută. 911 01:04:16,050 --> 01:04:18,019 JP este conectat la ele. 912 01:04:18,044 --> 01:04:20,002 Destul de mult. 913 01:04:20,027 --> 01:04:23,753 El este prieten cu majoritatea oamenilor, despre care am vorbit. 914 01:04:23,778 --> 01:04:26,308 Cu excepția lui Aaron. El este un mister. 915 01:04:26,384 --> 01:04:29,745 - De unde ai luat-o? - Social media. 916 01:04:30,960 --> 01:04:33,654 Nu este greu, dacă știi unde să cauți. 917 01:04:34,280 --> 01:04:37,021 Te pricepi la calculatoare, nu-i așa? 918 01:04:37,046 --> 01:04:39,371 Eu omor timpul. 919 01:04:41,307 --> 01:04:44,035 Mai ales în acest cartier îngrozitor. 920 01:04:44,060 --> 01:04:46,084 Ei bine, vom face ceva în privința asta. 921 01:04:46,247 --> 01:04:49,353 Este gata. Starea de spirit este aici 922 01:04:49,935 --> 01:04:52,771 relaxat, de când te-ai întors. 923 01:04:52,796 --> 01:04:56,467 - Nu ca la o înmormântare. - Nu asta am vrut să spun. 924 01:04:58,719 --> 01:05:01,878 Deci, care sunt planurile dumneavoastră? 925 01:05:01,903 --> 01:05:04,242 Voi analiza situația. 926 01:05:04,827 --> 01:05:06,562 Acest lucru va fi util. 927 01:05:08,236 --> 01:05:09,808 Ar fi bine să plec. 928 01:05:11,689 --> 01:05:15,163 Ei bine, voi continua să caut. 929 01:05:15,188 --> 01:05:17,600 Sigur, mulțumesc, Lizzie. 930 01:05:20,600 --> 01:05:24,493 Vrei să ieșim în oraș cândva? 931 01:05:25,091 --> 01:05:27,059 Îmi pare rău, nu trebuia să... 932 01:05:27,084 --> 01:05:29,596 Nu, adică, da. 933 01:05:29,621 --> 01:05:31,988 - Asta ar fi frumos. - Bine făcut. 934 01:05:32,822 --> 01:05:34,246 Voi avea eu grijă de asta. 935 01:05:35,076 --> 01:05:36,860 Luați ceva roșu. 936 01:05:36,885 --> 01:05:40,559 Îmi amintesc rochia pe care ai purtat-o. A fost superbă. 937 01:05:44,908 --> 01:05:45,908 Da. 938 01:05:46,434 --> 01:05:49,012 Nu, dar cred că este chiar acolo. 939 01:05:49,037 --> 01:05:50,037 Grozav, mulțumesc. 940 01:05:51,000 --> 01:05:52,235 Bună, Loran. 941 01:05:54,698 --> 01:05:56,004 De ce ești din nou aici? 942 01:05:56,651 --> 01:05:59,105 Sunt aici pentru că sunt responsabil. 943 01:05:59,130 --> 01:06:01,780 Eu mă țin de cuvânt. Cunoașteți vreunul dintre ei? 944 01:06:03,020 --> 01:06:04,020 Ei nu pot. 945 01:06:04,045 --> 01:06:07,290 M-au amenințat, nu te mai pot ajuta. 946 01:06:07,930 --> 01:06:11,890 Îți voi spune un secret despre amenințări și șantaj, Loran. 947 01:06:12,122 --> 01:06:15,077 Aveți încredere în mine, Știu destule despre asta. 948 01:06:16,286 --> 01:06:20,482 Viața ta va reveni la normal de îndată ce nu-i veți mai acoperi. 949 01:06:20,525 --> 01:06:24,117 O fotografie destul de nepotrivită cu mine. 950 01:06:24,159 --> 01:06:25,691 Mi-e frică. 951 01:06:25,716 --> 01:06:28,054 Pe asta se bazează, că ți-e frică. 952 01:06:28,079 --> 01:06:30,748 Ei nu se vor opri, vor continua să o facă. 953 01:06:31,837 --> 01:06:34,627 Asta e meseria mea, Știu despre ce vorbesc. 954 01:06:36,582 --> 01:06:38,539 Eu te voi ajuta și tu mă vei ajuta pe mine. 955 01:06:42,218 --> 01:06:45,172 Și eu am o fiică, dacă cineva vreodată... 956 01:06:47,606 --> 01:06:51,125 Lasă-mă să scot acești oameni din viața ta. 957 01:06:54,441 --> 01:06:55,659 Fată bună. 958 01:06:56,775 --> 01:06:58,543 Mulțumesc, Loran. Prieteni? 959 01:06:59,372 --> 01:07:00,487 Prieteni. 960 01:07:01,717 --> 01:07:06,654 Acum că suntem prieteni, probabil ar trebui să nu te mai sperii la muncă. 961 01:07:06,679 --> 01:07:08,974 Pot să vă sun? 962 01:07:09,144 --> 01:07:11,414 Da, care este numărul tău? 963 01:07:11,587 --> 01:07:13,180 Eu nu am niciunul. 964 01:07:14,311 --> 01:07:16,998 Ce, de parcă nu ai avea un telefon mobil? 965 01:07:17,218 --> 01:07:19,357 - Nu. - Școala veche? 966 01:07:19,657 --> 01:07:22,097 Foarte. Poți să-mi trimiți numărul tău? 967 01:07:22,180 --> 01:07:23,986 Ei au poza ta 968 01:07:24,571 --> 01:07:26,115 iar eu le-am primit pe ale lor. 969 01:07:30,082 --> 01:07:31,082 Aruncați o privire. 970 01:07:35,412 --> 01:07:36,837 A fost acolo în acea noapte? 971 01:07:37,579 --> 01:07:40,170 El nu a avut nimic de-a face cu asta, jur. 972 01:07:44,957 --> 01:07:47,342 - Așa a făcut. - Știți unde locuiește? 973 01:07:47,589 --> 01:07:48,589 Nu. 974 01:07:48,806 --> 01:07:51,295 Dar se spune că el se învârte în jurul 975 01:07:52,569 --> 01:07:55,580 - Ce naiba vrei aici? - Mama. 976 01:07:56,048 --> 01:08:01,226 Mama? Am fost în căutarea pentru o rochie pentru prietena mea, Lizzie. 977 01:08:01,592 --> 01:08:03,739 Dar niciunul nu era potrivit. 978 01:08:04,141 --> 01:08:06,439 Stai departe de fiica mea. 979 01:08:07,291 --> 01:08:10,074 Nu am avut nicio idee, că era fiica ta. 980 01:08:11,399 --> 01:08:13,570 Vă mulțumesc pentru sfat, domnișoară. 981 01:08:16,305 --> 01:08:19,007 - Ești în regulă? - Nu a fost nimic, mamă. 982 01:08:37,958 --> 01:08:39,738 Dă-mi portofelul, bătrâne! 983 01:08:40,036 --> 01:08:41,753 Pe cine faci tu bătrân? 984 01:08:42,908 --> 01:08:46,846 - Avem nevoie de el viu! - Încercam doar să îl sperii. 985 01:09:01,815 --> 01:09:04,431 Chiar îmi place asta. 986 01:09:05,054 --> 01:09:06,054 Și eu. 987 01:09:31,421 --> 01:09:34,139 Iar rambursarea asigurării este distrusă. 988 01:09:37,829 --> 01:09:38,829 Oops. 989 01:09:44,552 --> 01:09:46,620 La naiba, spatele meu. 990 01:09:46,833 --> 01:09:48,623 Sunt prea bătrân pentru asta. 991 01:09:52,056 --> 01:09:53,703 Ce naiba? 992 01:09:54,213 --> 01:09:57,360 Ești mort, bine? Mort! 993 01:09:57,512 --> 01:10:00,333 Mă simt viu. Vă amintiți asta? 994 01:10:00,882 --> 01:10:02,568 Lăsați-mă să plec, ticăloșilor. 995 01:10:04,267 --> 01:10:06,367 - Uită-te la asta! - Du-te dracului. 996 01:10:06,742 --> 01:10:09,785 - Unde îl pot găsi pe Aaron? - Eu nu-l cunosc. 997 01:10:14,711 --> 01:10:16,643 Voi întreba din nou. 998 01:10:16,668 --> 01:10:17,668 Du-te dracului. 999 01:10:20,336 --> 01:10:22,198 Vedeți cum funcționează acum? 1000 01:10:22,837 --> 01:10:27,447 - Vrei să știi ce se întâmplă cu tine? - Nu, te întreb cum o să găsesc 1001 01:10:27,472 --> 01:10:30,967 persoana responsabilă pentru moartea fratelui meu! 1002 01:10:32,013 --> 01:10:36,279 Nu știu cât de mult puternic crezi că ești, bunicule. 1003 01:10:36,571 --> 01:10:40,241 Dar E2 este mai puternic. Te vei confrunta cu Aaron 1004 01:10:41,262 --> 01:10:42,495 și vei muri. 1005 01:10:42,865 --> 01:10:45,267 Ei bine, cred că pauza mea de ceai s-a terminat. 1006 01:10:45,292 --> 01:10:47,185 Faci mișto de mine? 1007 01:10:47,937 --> 01:10:50,949 - Blufezi. - Asta au spus și prietenii tăi ieri. 1008 01:10:50,974 --> 01:10:51,974 Da, sunt bine. 1009 01:10:52,564 --> 01:10:54,195 Știți ce au spus astăzi? 1010 01:10:55,220 --> 01:10:56,220 Nimic! 1011 01:10:57,236 --> 01:11:01,041 Generația voastră crede că sunt de neatins. 1012 01:11:01,062 --> 01:11:02,946 Crezi că ești nemuritor. 1013 01:11:03,112 --> 01:11:04,112 Tu nu ești. 1014 01:11:04,980 --> 01:11:08,412 Uită-te la tine. Acesta nu este un truc Houdini. 1015 01:11:09,583 --> 01:11:11,714 Nu scapi din asta. 1016 01:11:12,534 --> 01:11:14,467 Am să te omor. 1017 01:11:14,764 --> 01:11:16,664 - Când voi ieși... - Tu când crezi? 1018 01:11:18,450 --> 01:11:20,568 Ești un mare optimist, nu-i așa? 1019 01:11:20,602 --> 01:11:22,779 Veți muri cu toții! 1020 01:11:23,077 --> 01:11:24,077 Ciudat, 1021 01:11:25,016 --> 01:11:28,330 este exact ceea ce au spus Mazz și LeRoy. 1022 01:11:29,156 --> 01:11:31,018 Înainte de asta, înainte să-i omorâm. 1023 01:11:33,634 --> 01:11:35,098 Du-te dracului! 1024 01:11:35,469 --> 01:11:38,922 Când E2 află de asta, ești terminat, bine? 1025 01:11:40,008 --> 01:11:41,008 Soțiile voastre, 1026 01:11:41,373 --> 01:11:42,373 cățele, 1027 01:11:42,784 --> 01:11:43,784 toate acestea. 1028 01:11:44,598 --> 01:11:46,102 Le vor tăia. 1029 01:11:46,411 --> 01:11:47,796 Fiecare gaură. 1030 01:11:48,058 --> 01:11:49,967 Mai ales fundul. 1031 01:11:52,607 --> 01:11:53,607 Aveți fiice? 1032 01:11:56,661 --> 01:11:57,661 Te-ai prins, huh? 1033 01:11:59,228 --> 01:12:01,272 Când E2 te termină, 1034 01:12:01,784 --> 01:12:03,804 urmează fiica mea! 1035 01:12:04,281 --> 01:12:06,222 Nimeni nu va scăpa. 1036 01:12:06,932 --> 01:12:09,174 Da, unul după altul. 1037 01:12:09,480 --> 01:12:11,627 Shuk, shuk, shuk. 1038 01:12:12,413 --> 01:12:14,155 O să-mi placă! 1039 01:12:15,223 --> 01:12:16,932 Tu știi, ce este fierul? 1040 01:12:19,264 --> 01:12:21,314 Acesta a aparținut fratelui meu. 1041 01:12:27,467 --> 01:12:28,467 Știți ce? 1042 01:12:29,470 --> 01:12:31,323 Pregătiți-vă să intrați sub gazon. 1043 01:12:31,835 --> 01:12:32,835 Ca el. 1044 01:12:33,438 --> 01:12:34,438 Începe să cerșești. 1045 01:12:35,151 --> 01:12:36,536 Ca el! 1046 01:12:45,943 --> 01:12:47,772 Și am râs. 1047 01:12:50,030 --> 01:12:52,661 Au râs de fratele tău sexy. 1048 01:12:53,136 --> 01:12:54,625 I-au tăbăcit fundul. 1049 01:12:55,007 --> 01:12:56,315 Curvă nenorocită. 1050 01:13:05,584 --> 01:13:07,810 Acesta este fierul. 1051 01:13:11,872 --> 01:13:14,699 Iisuse, înainte era mai ușor. 1052 01:13:14,968 --> 01:13:15,968 Ce se întâmplă acum? 1053 01:13:16,483 --> 01:13:17,483 Acum 1054 01:13:18,172 --> 01:13:20,115 Acum vine lucrul cel mai important. 1055 01:13:20,228 --> 01:13:21,228 La naiba. 1056 01:13:21,548 --> 01:13:23,656 Ritchie, ești bine? 1057 01:13:32,824 --> 01:13:35,376 Voi fi aici într-un minut. Nu te agita. 1058 01:13:35,905 --> 01:13:39,049 Nu te entuziasmezi? Nu pot face asta când ești aici. 1059 01:13:39,076 --> 01:13:40,889 În caz contrar, relaxați-vă. 1060 01:13:42,806 --> 01:13:44,255 Cum vă simțiți? 1061 01:13:44,521 --> 01:13:47,326 Vulnerabil.... 1062 01:13:47,643 --> 01:13:49,666 Așa simt și eu. 1063 01:13:49,691 --> 01:13:51,824 Acest loc este prea deschis. 1064 01:13:51,849 --> 01:13:53,117 Nu vă faceți griji. 1065 01:13:53,142 --> 01:13:56,354 Chiar dacă ar ști că ești aici, nimeni nu i-ar lăsa să intre. 1066 01:13:56,437 --> 01:14:00,252 Nu vreau să dorm o săptămână cu un ochi deschis. 1067 01:14:00,604 --> 01:14:02,878 - Vom avea grijă de asta. - Nu, nu, nu, nu, nu. 1068 01:14:03,369 --> 01:14:06,333 Am un scor de reglat cu ticălosul ăla. 1069 01:14:06,358 --> 01:14:09,847 Dacă cineva îi va tăbăci fundul, acela voi fi eu. 1070 01:14:10,584 --> 01:14:13,604 Dă-mi telefonul. O să-mi sun prietena. 1071 01:14:15,074 --> 01:14:16,088 Vă mulțumim. 1072 01:14:19,402 --> 01:14:21,302 Ultimele mele economii. 1073 01:14:21,879 --> 01:14:22,879 miroase-l. 1074 01:14:29,481 --> 01:14:32,311 Ar fi trebuit să avem asta cu mult timp în urmă. 1075 01:14:36,512 --> 01:14:37,512 Măgar. 1076 01:14:39,329 --> 01:14:41,361 Ia una, tipule. 1077 01:14:42,354 --> 01:14:44,587 - Prinde-o. - Intră acolo. 1078 01:14:46,584 --> 01:14:47,810 În spatele tău. 1079 01:14:48,794 --> 01:14:49,794 Ce dorești? 1080 01:14:50,829 --> 01:14:52,110 Am informații. 1081 01:14:53,108 --> 01:14:54,108 Despre bătrân. 1082 01:14:54,950 --> 01:14:56,597 Ce te vânează. 1083 01:14:58,478 --> 01:15:00,554 - Ce se întâmplă cu el? - E în spital. 1084 01:15:00,987 --> 01:15:02,713 Mama a menționat asta. 1085 01:15:03,292 --> 01:15:05,081 - Probabil un atac de cord. - Prostii. 1086 01:15:05,249 --> 01:15:06,857 E adevărat, jur. 1087 01:15:06,987 --> 01:15:08,434 De ce îmi spui asta? 1088 01:15:11,882 --> 01:15:14,880 - Am crezut că... - Ar trebui să știu, nu? 1089 01:15:15,847 --> 01:15:20,795 - Știi, m-am gândit... - Da, pe bune? Nu mă atinge, gunoiule. 1090 01:15:22,015 --> 01:15:24,257 Aflați în ce spital este internat. 1091 01:15:24,623 --> 01:15:26,428 - Ei nu pot... - Fă-o, la naiba. 1092 01:15:34,942 --> 01:15:38,279 Buna ziua, Îl caut pe domnul Ritchie Archer. 1093 01:15:39,321 --> 01:15:41,174 Da, el este unchiul meu. 1094 01:15:42,599 --> 01:15:44,238 Monkey Mold. 1095 01:15:45,270 --> 01:15:46,270 Mare. 1096 01:15:47,017 --> 01:15:48,017 Mulțumesc. Mulțumesc. 1097 01:15:51,045 --> 01:15:52,045 Ți-am spus. 1098 01:15:54,124 --> 01:15:55,557 DK îi va lua pe băieți. 1099 01:15:55,799 --> 01:15:58,304 timp pentru o mică vizită. 1100 01:16:00,162 --> 01:16:02,261 Cățeaua vine cu noi. 1101 01:16:22,097 --> 01:16:24,451 - Ce naiba faci? - E mama. 1102 01:16:25,099 --> 01:16:26,484 Dacă nu-l iau... 1103 01:16:27,391 --> 01:16:28,593 Lasă-mă în pace. 1104 01:16:30,514 --> 01:16:31,717 Rămâi cu mine. 1105 01:16:33,955 --> 01:16:34,955 Pune asta pe tine. 1106 01:16:36,324 --> 01:16:37,502 Haideți. 1107 01:17:32,234 --> 01:17:34,076 - DK. - Da? 1108 01:17:34,918 --> 01:17:36,901 Acum este șansa ta. 1109 01:17:37,692 --> 01:17:40,536 - Vrei să o fac eu? - Ești lup sau oaie? 1110 01:17:42,063 --> 01:17:43,063 Continuați. 1111 01:18:19,434 --> 01:18:20,434 Bună. 1112 01:18:21,364 --> 01:18:23,850 Ce zici să aduci flori? 1113 01:18:27,629 --> 01:18:29,499 Ați mai văzut asta până acum? 1114 01:18:30,107 --> 01:18:32,890 Tu te miști și eu apăs pe trăgaci. 1115 01:18:33,561 --> 01:18:35,843 Sunteți mai mulți? 1116 01:18:38,541 --> 01:18:39,541 Cât de mult? 1117 01:18:41,356 --> 01:18:43,508 Atunci răspunde naibii la întrebare! 1118 01:18:44,756 --> 01:18:46,894 Arthur, verifică. 1119 01:18:50,800 --> 01:18:52,675 Asta a fost o pușcă! 1120 01:18:54,319 --> 01:18:55,319 Ce ar trebui să fie asta? 1121 01:18:59,406 --> 01:19:01,317 Dle Archer, E2 este pe drum. 1122 01:19:01,342 --> 01:19:03,407 Târfă nenorocită. M-ai înșelat! 1123 01:19:06,591 --> 01:19:07,591 Ce faci, Dean? 1124 01:19:32,363 --> 01:19:33,815 Și ești pe drum spre casă. 1125 01:19:34,342 --> 01:19:36,085 Mamă? Mamă! Mamă! Mamă! 1126 01:19:36,502 --> 01:19:38,316 Am nevoie de ajutor. 1127 01:19:52,763 --> 01:19:54,519 Există o altă intrare? 1128 01:19:54,874 --> 01:19:56,629 Nu știu, dar voi căuta. 1129 01:19:56,654 --> 01:19:58,049 Să nu faci nicio prostie? 1130 01:19:58,266 --> 01:19:59,977 Eu? Niciodată. 1131 01:20:13,333 --> 01:20:14,333 La naiba. 1132 01:20:32,146 --> 01:20:33,146 La naiba. 1133 01:20:34,774 --> 01:20:35,774 Oh, rahat! 1134 01:20:42,510 --> 01:20:43,510 Ajutați-mă. 1135 01:20:50,965 --> 01:20:54,173 Suntem la fața locului, asigurăm parterul. 1136 01:20:54,245 --> 01:20:56,037 Știți ce se întâmplă acolo? 1137 01:20:56,062 --> 01:20:58,715 Nu încă. Auzim din când în când focuri de armă. 1138 01:20:58,740 --> 01:21:00,441 Inteligența este pe drum. 1139 01:21:01,014 --> 01:21:02,483 Fiica mea este acolo. 1140 01:21:02,869 --> 01:21:04,686 Se va ascunde, e deșteaptă, doamnă. 1141 01:21:05,324 --> 01:21:06,750 Sunt o mulțime. 1142 01:21:07,636 --> 01:21:09,698 Adică, o grămadă. 1143 01:21:11,791 --> 01:21:14,827 Iisuse, ăsta e tot pachetul sau ce? 1144 01:21:24,268 --> 01:21:25,610 Haideți, fetelor. 1145 01:21:42,501 --> 01:21:44,155 O să le-o trag. 1146 01:21:49,775 --> 01:21:50,775 Roy! 1147 01:21:50,800 --> 01:21:52,832 Asta e, nenorocitule! 1148 01:22:01,915 --> 01:22:04,046 - - Nu, am înțeles. 1149 01:22:04,087 --> 01:22:05,087 Eu te iubesc. 1150 01:22:05,909 --> 01:22:08,307 Asta e grozav pentru o a doua întâlnire. 1151 01:22:11,947 --> 01:22:13,278 Trebuie să plecăm de aici. 1152 01:22:13,346 --> 01:22:16,018 La naiba, se termină astăzi. 1153 01:22:16,408 --> 01:22:18,218 La naiba, am o idee. 1154 01:22:19,874 --> 01:22:21,366 Afară, afară! 1155 01:22:29,308 --> 01:22:30,308 Nenorocitule! 1156 01:22:33,035 --> 01:22:35,179 El a spus "nu te entuziasma". 1157 01:22:35,379 --> 01:22:38,418 Îi voi tăia în bucăți peste tot pe aici. 1158 01:22:38,701 --> 01:22:41,011 Vreau să le văd fețele. 1159 01:22:41,337 --> 01:22:42,337 Ascultați-mă! 1160 01:22:42,793 --> 01:22:45,301 Ți-am prins târfulița, mă auzi? 1161 01:22:46,999 --> 01:22:51,443 Dacă nu ieși afară și nu lași armele jos, o să-i zbor creierii! 1162 01:22:53,133 --> 01:22:57,180 Sunteți doar niște câini ciobănești nenorociți, bine? 1163 01:22:58,548 --> 01:22:59,548 Cinci. 1164 01:23:00,837 --> 01:23:02,484 Patru. Taci naibii din gură. 1165 01:23:03,378 --> 01:23:04,378 Trei. 1166 01:23:05,614 --> 01:23:06,614 Două. 1167 01:23:07,855 --> 01:23:08,855 În regulă! 1168 01:23:09,865 --> 01:23:10,865 Vin și eu. 1169 01:23:11,501 --> 01:23:13,652 Asta e sinucidere. 1170 01:23:13,758 --> 01:23:15,774 Ai o fiică, Butch? 1171 01:23:16,190 --> 01:23:18,936 Nu avem de ales, este un copil. 1172 01:23:19,088 --> 01:23:20,088 Bine, bine, bine, bine. 1173 01:23:21,330 --> 01:23:22,337 Noi ieșim. 1174 01:23:24,317 --> 01:23:25,317 Fiu de cățea! 1175 01:23:28,089 --> 01:23:29,724 Mâini așa, și le pot vedea. 1176 01:23:30,972 --> 01:23:34,453 Bine, m-ai prins, acum dă-i drumul. 1177 01:23:35,870 --> 01:23:37,712 Ți-am spus, bătrâne. 1178 01:23:38,324 --> 01:23:39,650 Acum vei muri 1179 01:23:40,814 --> 01:23:42,775 Dar mai întâi, o să-ți elimin amicii 1180 01:23:42,800 --> 01:23:44,975 Așa cum noi ți-am scos-o pe a ta? 1181 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 E2 este o armată. 1182 01:23:46,662 --> 01:23:48,582 Unul dispare, altul apare. 1183 01:23:48,800 --> 01:23:51,588 Deci sunteți ca gândacii, nu? 1184 01:23:51,613 --> 01:23:54,764 Și ce ai tu, Dl. Gangster de școală veche? 1185 01:23:55,735 --> 01:23:59,029 Ți-am spus ce se va întâmpla. Aveți 30 de secunde. 1186 01:24:00,478 --> 01:24:03,123 Deci, cine vrea să meargă primul? Tu? 1187 01:24:13,824 --> 01:24:14,824 Lasă-mă în pace! 1188 01:24:27,738 --> 01:24:30,754 Trage în pământ, Ritchie! 1189 01:24:30,779 --> 01:24:31,779 La naiba cu asta. 1190 01:24:35,926 --> 01:24:37,466 Asta a fost pe vremea lui Charlie. 1191 01:24:38,828 --> 01:24:42,100 Nu este suficient? Bine, asta e tot pentru mine. 1192 01:24:48,315 --> 01:24:50,015 Lăsați armele jos! 1193 01:24:50,053 --> 01:24:52,356 Ai pierdut-o pe asta. 1194 01:24:53,884 --> 01:24:55,740 Poliția, lăsați armele jos! 1195 01:25:09,331 --> 01:25:12,383 Ar trebui să te cred, că a fost auto-apărare? 1196 01:25:12,903 --> 01:25:14,724 v-am spus cum a fost. 1197 01:25:15,784 --> 01:25:17,456 Dormeam cu toții. 1198 01:25:18,268 --> 01:25:20,216 Și apoi au venit ei doi. 1199 01:25:20,266 --> 01:25:21,266 Pur și simplu au apărut. 1200 01:25:21,417 --> 01:25:25,065 Și voi, domnilor, la 70 de ani, i-ați dezarmat. 1201 01:25:25,145 --> 01:25:27,594 Nu trebuie să exagerați, inspectore. 1202 01:25:28,297 --> 01:25:29,714 Eu sunt cel mai tânăr. 1203 01:25:31,098 --> 01:25:32,293 Lasă-ne un minut. 1204 01:25:33,958 --> 01:25:35,447 Ne vedem mai târziu. 1205 01:25:41,598 --> 01:25:42,793 Deci asta este? 1206 01:25:43,319 --> 01:25:44,610 Ce părere aveți? 1207 01:25:44,935 --> 01:25:49,331 Îi am pe toți aici un polițist înarmat din Londra. 1208 01:25:49,725 --> 01:25:52,082 Dacă vrei să o iei, o voi face eu. 1209 01:25:52,822 --> 01:25:54,251 Așa că întreb din nou. 1210 01:25:55,284 --> 01:25:56,714 Vrei să fie așa? 1211 01:25:56,739 --> 01:26:02,096 Tot ce pot spune, inspectore, este că atunci când ies de aici, mă duc în Spania. 1212 01:26:03,447 --> 01:26:06,407 Ar trebui să-ți placă, străzile tale sunt din nou curate. 1213 01:26:06,966 --> 01:26:09,832 Cred că oamenii o merită, nu-i așa? 1214 01:26:13,017 --> 01:26:14,929 Vreau să mai spun ceva. 1215 01:26:15,405 --> 01:26:18,101 Și dacă nu o spun acum, probabil că nu o voi mai spune niciodată. 1216 01:26:18,165 --> 01:26:19,165 Care este problema? 1217 01:26:20,141 --> 01:26:21,141 Mulțumiri 1218 01:26:21,303 --> 01:26:22,303 Pentru ce? 1219 01:26:22,620 --> 01:26:24,231 Pentru că mi-ați salvat fiica. 1220 01:26:29,288 --> 01:26:30,859 Cum e în est? 1221 01:26:31,662 --> 01:26:33,742 - Calmează-te. - Aș fi putut veni. 1222 01:26:34,377 --> 01:26:35,377 Pentru înmormântare. 1223 01:26:35,472 --> 01:26:38,869 Abia l-ai cunoscut. În plus, locul tău este acolo. 1224 01:26:39,300 --> 01:26:40,300 Și a ta? 1225 01:26:44,464 --> 01:26:45,941 Ți-e dor de ea? 1226 01:26:46,595 --> 01:26:48,785 Poate că ai cunoscut pe cineva. 1227 01:26:49,168 --> 01:26:50,756 Voi fi acasă până la cină. 1228 01:26:51,038 --> 01:26:52,855 Voi găti ceva. 1229 01:26:53,046 --> 01:26:55,655 Nu, iau prăjituri pentru a le gusta. 1230 01:26:55,930 --> 01:26:57,232 Engleză adevărată. 1231 01:26:58,578 --> 01:27:00,300 În regulă, călătorie plăcută. 1232 01:27:00,542 --> 01:27:01,542 Te iubesc, tată. 1233 01:27:01,923 --> 01:27:03,392 Ne mai vedem, pa. 1234 01:27:11,842 --> 01:27:15,550 Am vrut să spun la revedere. 1235 01:27:16,120 --> 01:27:18,271 Nu am făcut niciodată asta, nu-i așa? 1236 01:27:18,395 --> 01:27:21,260 - Ai fost prea ocupat. - Da, am fost ocupat. 1237 01:27:22,652 --> 01:27:24,645 Puteți zbura oricând spre Spania. 1238 01:27:24,981 --> 01:27:28,933 - O să am nevoie de multă îngrijire acum. - Tu chiar știi cum să faci asta. 1239 01:27:29,752 --> 01:27:32,119 Dar va trebui să rămân aici. 1240 01:27:33,365 --> 01:27:35,579 Totul este bine din nou. Vă mulțumim. 1241 01:27:37,566 --> 01:27:39,524 Ușa ta este mereu deschisă, Lizzie. 1242 01:27:43,793 --> 01:27:45,452 - Ritchie? - Da? 1243 01:27:50,287 --> 01:27:52,089 Ai grijă de tine. 1244 01:28:18,096 --> 01:28:19,096 Și a plecat din nou. 1245 01:28:21,490 --> 01:28:28,390 Toată lumea ar prefera să stea la soare și să joace golf decât să stea aici. 1246 01:28:29,594 --> 01:28:31,562 E ceva în asta. 1247 01:28:33,273 --> 01:28:35,099 Trebuie să fiu de acord cu dumneavoastră. 1248 01:28:36,216 --> 01:28:38,485 După tot prin ce am trecut 1249 01:28:39,193 --> 01:28:41,225 oricum ne vor întoarce spatele. 1250 01:28:41,350 --> 01:28:43,691 La fel ca acum 20 de ani. 1251 01:28:44,279 --> 01:28:48,419 Oh, haideți, băieți. Am ținut capul jos. 1252 01:28:48,927 --> 01:28:50,965 Și distrasă de voi, ticăloșilor. 1253 01:28:50,990 --> 01:28:52,926 Pe cine faci dobitoc? 1254 01:28:53,383 --> 01:28:54,954 De ce ai rămas? 1255 01:28:56,097 --> 01:28:58,002 Și nu încerca să mă minți. 1256 01:28:58,654 --> 01:28:59,654 Lizzie. 1257 01:29:00,404 --> 01:29:03,744 Poate că da, dar este altceva. 1258 01:29:04,446 --> 01:29:06,295 Când curățam străzile, 1259 01:29:06,665 --> 01:29:08,744 scăpau de mizerie, 1260 01:29:09,039 --> 01:29:11,079 a fost interesant. 1261 01:29:11,932 --> 01:29:14,447 Și cred că și pentru tine. 1262 01:29:15,219 --> 01:29:18,910 M-am gândit că asta suntem noi. Asta este ceea ce facem. 1263 01:29:19,339 --> 01:29:22,958 De unde naiba ai scos cuvintele astea? 1264 01:29:23,721 --> 01:29:25,927 A petrecut prea mult timp cu europenii. 1265 01:29:27,061 --> 01:29:32,743 Lizzie a menționat despre un grup de pensionari care locuiesc în drumul nostru, 1266 01:29:33,263 --> 01:29:35,585 și care fură economiile de-o viață. 1267 01:29:36,126 --> 01:29:37,884 - Hoți? - Bancheri. 1268 01:29:38,443 --> 01:29:39,710 Este același lucru. 1269 01:29:40,195 --> 01:29:43,881 Și m-am gândit, ar trebui să-i dăm o lecție. 1270 01:29:44,848 --> 01:29:46,206 Să omori unul dintre ei? 1271 01:29:46,512 --> 01:29:48,687 Chiar vreau să le fac rău. 1272 01:29:50,561 --> 01:29:52,043 Noi le furăm banii. 1273 01:29:52,068 --> 01:29:54,767 Știi ce am făcut cu Charlie în '69? 1274 01:29:55,030 --> 01:29:56,567 Faci mișto de mine? 1275 01:29:57,708 --> 01:30:00,815 - Cum aș putea să uit? - Stai puțin. 1276 01:30:02,505 --> 01:30:04,279 O să le distrugi contul. 1277 01:30:05,901 --> 01:30:09,407 - Da, sunt bine. - Îți fac cinste cu o băutură. 1278 01:30:10,256 --> 01:30:13,046 Pentru această idee minunată. 85692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.