Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,480 --> 00:02:15,240
Hi, Linda, do you know
where I'm calling you from?
2
00:02:15,600 --> 00:02:17,240
Hello, Bruce.
3
00:02:19,080 --> 00:02:20,320
Are you filming a scene?
4
00:02:20,920 --> 00:02:23,320
Okay, I'll let you listen to where I am.
5
00:02:25,560 --> 00:02:26,640
It's Daddy.
6
00:02:27,960 --> 00:02:29,040
Can you tell now?
7
00:02:29,200 --> 00:02:32,320
You’re celebrating the premiere
of The Green Hornet, am I right?
8
00:02:32,920 --> 00:02:34,920
You’re so silly, Linda.
9
00:02:36,720 --> 00:02:39,000
Put on your prettiest clothes
and wait for me.
10
00:02:39,960 --> 00:02:42,920
- I want to take you somewhere.
-Where are you taking me?
11
00:02:43,680 --> 00:02:45,240
You’ll know when we get there.
12
00:02:47,440 --> 00:02:50,080
- Sorry, my friend.
-Are you okay?
13
00:02:50,600 --> 00:02:51,960
I'm fine, I'm fine, Linda.
14
00:02:52,760 --> 00:02:54,800
- I'll see you soon.
-Okay, I'll get changed.
15
00:02:55,000 --> 00:02:56,040
- See you.
-Okay.
16
00:02:56,840 --> 00:03:00,560
Brandon, it’s Daddy!
He’s taking Mommy somewhere.
17
00:03:01,040 --> 00:03:02,600
Mommy will go get changed.
18
00:03:15,240 --> 00:03:17,560
Daddy wants Mommy
to put on her prettiest outfit.
19
00:03:17,960 --> 00:03:19,320
Will you choose one for Mommy?
20
00:03:19,680 --> 00:03:22,880
Baby, what about this white dress?
No good.
21
00:03:25,840 --> 00:03:28,280
What about this? Is this okay?
22
00:03:29,200 --> 00:03:33,720
-Son, tell Mommy. Is this good?
-No good.
23
00:03:35,680 --> 00:03:39,440
Seems like you don't like it.
Where will Daddy take us?
24
00:03:40,000 --> 00:03:42,880
Will it be a super star's birthday party?
25
00:03:59,880 --> 00:04:03,400
Oh, my God!
Where did you get that nice car?
26
00:04:03,560 --> 00:04:06,040
Dear Linda,
dare to step on to my pirate boat?
27
00:04:06,200 --> 00:04:07,520
Come here, my dear.
28
00:04:08,960 --> 00:04:13,040
-Give Daddy a hug.
-God, how much did this cost?
29
00:04:13,440 --> 00:04:16,680
This thing you’re looking at now
30
00:04:17,320 --> 00:04:19,560
costs one third of my paycheck
from The Green Hornet.
31
00:04:20,680 --> 00:04:25,400
-Oh, God! Where are you taking us?
-Princess Linda, you’ll find out soon.
32
00:04:25,760 --> 00:04:27,640
Wait, let me close the gate.
33
00:04:30,800 --> 00:04:32,400
Let's go, baby.
34
00:04:47,720 --> 00:04:51,920
Dear Princess Linda, this is the palace
for you and my dear baby.
35
00:04:53,560 --> 00:04:54,600
Come here, son.
36
00:04:55,800 --> 00:04:59,600
Let Daddy hold you.
Piggyback ride!
37
00:05:05,560 --> 00:05:07,800
Brandon, don't run around.
38
00:05:17,600 --> 00:05:19,840
Oh, God! This is impossible.
39
00:05:20,400 --> 00:05:23,160
Linda, with your husband,
anything can happen.
40
00:05:24,440 --> 00:05:26,720
-I'm really surprised.
-Darling, this is our new home.
41
00:05:26,880 --> 00:05:28,120
How much does it cost?
42
00:05:28,240 --> 00:05:30,640
Dear, this is my first step
into Hollywood.
43
00:05:31,120 --> 00:05:33,840
Our new life will begin here.
44
00:05:34,240 --> 00:05:36,760
I’ll use work hard to earn everything
for you.
45
00:05:41,640 --> 00:05:42,880
What about our baby?
46
00:05:46,480 --> 00:05:48,880
This little guy is getting too excited.
47
00:05:50,880 --> 00:05:52,600
-Brandon.
-My baby...
48
00:05:54,440 --> 00:05:57,840
Are you having fun?
This is our new home. Do you like it?
49
00:05:57,920 --> 00:06:01,200
-Come. Look at our new home.
-Let's go home.
50
00:06:09,400 --> 00:06:12,440
You won't tell, huh?
No... we'll kill him in another way.
51
00:06:15,400 --> 00:06:17,920
-Tea is ready.
-Thanks.
52
00:06:20,120 --> 00:06:23,240
Darling, that Kato you play is amazing.
53
00:06:24,920 --> 00:06:27,840
Yes, I told you before.
If I'm given the chance,
54
00:06:28,120 --> 00:06:30,640
I'll do better than any Hollywood star.
55
00:06:31,480 --> 00:06:35,280
By the end of this TV series,
you'll really become a Hollywood star.
56
00:06:35,840 --> 00:06:39,080
-Of course.
-But I'm worried.
57
00:06:40,960 --> 00:06:44,840
-What are you worried about, honey?
-I'm afraid you’ll spend all the money.
58
00:06:46,160 --> 00:06:49,880
-We still owe the mortgage of the house.
-We don't have that many ifs.
59
00:06:51,280 --> 00:06:54,160
Let me tell you, Linda.
George has already announced
60
00:06:54,720 --> 00:06:56,800
that there'll be a sequel
to The Green Hornet.
61
00:06:57,480 --> 00:06:59,640
And in the sequel,
62
00:06:59,880 --> 00:07:05,120
not only will I continue to play Kato,
I’ll also be their stunt coordinator.
63
00:07:05,520 --> 00:07:10,400
I’ll perform even better in the sequel.
Will money still be a problem?
64
00:07:13,120 --> 00:07:16,000
I, Bruce Lee, will make plenty of money
in the future.
65
00:07:20,080 --> 00:07:23,520
-Darling, you look beautiful.
-You're always splurging your money.
66
00:07:24,760 --> 00:07:27,880
Because we’ll be very wealthy soon.
67
00:07:29,760 --> 00:07:32,800
Honey, those are still wearable.
Why throw them away?
68
00:07:33,080 --> 00:07:34,600
We shouldn't be splurging like this.
69
00:07:34,800 --> 00:07:37,120
You’ll have many clothes to wear
in the future.
70
00:07:37,760 --> 00:07:40,200
I'll customize your clothes
for various occasions.
71
00:07:41,080 --> 00:07:42,560
You know what, darling?
72
00:07:42,880 --> 00:07:44,960
We no longer have to buy
ready-made clothing.
73
00:07:45,880 --> 00:07:48,400
-Dear, we can't be like this now.
-Let's go.
74
00:07:48,520 --> 00:07:49,840
Tell me, where are we going?
75
00:07:51,720 --> 00:07:56,080
Darling, I promise
that it's an unexpected place.
76
00:07:58,360 --> 00:08:00,400
-Really?
-A press conference is waiting for me.
77
00:08:01,520 --> 00:08:03,560
-Really?
-Let's go.
78
00:08:04,840 --> 00:08:08,520
After the press conference,
I'll get you an evening dress from Paris.
79
00:08:09,600 --> 00:08:13,040
Darling, to be honest,
I'm very satisfied right now.
80
00:08:16,320 --> 00:08:18,520
I don't want too much pressure on you.
81
00:08:18,600 --> 00:08:22,000
All my expenses will be paid by Hollywood.
82
00:09:00,160 --> 00:09:02,760
-Bruce Lee's here.
-Hello, Bruce Lee!
83
00:09:03,840 --> 00:09:05,280
Welcome, Bruce Lee.
84
00:09:06,440 --> 00:09:08,640
It’s nice to see you, Bruce Lee.
85
00:09:09,760 --> 00:09:10,880
Welcome.
86
00:09:12,080 --> 00:09:14,360
-Pleased to meet you.
-Welcome.
87
00:09:14,480 --> 00:09:16,400
It's my pleasure to meet you, Bruce Lee.
88
00:09:17,280 --> 00:09:18,720
I'm pleased to meet you.
89
00:09:18,960 --> 00:09:20,480
-Hello.
-Hi.
90
00:09:22,960 --> 00:09:24,040
Bruce Lee!
91
00:09:25,880 --> 00:09:26,920
Fantastic!
92
00:09:27,360 --> 00:09:30,800
-Bruce Lee, are you looking for me?
-Of course not. I'm looking for Mike.
93
00:09:31,640 --> 00:09:33,200
-Forget about him.
-Why?
94
00:09:33,920 --> 00:09:35,240
He didn't even show up.
95
00:09:36,200 --> 00:09:39,920
As the leading role of The Green Hornet,
how could he be absent?
96
00:09:40,240 --> 00:09:43,160
After the broadcast of The Green Hornet,
97
00:09:43,320 --> 00:09:45,560
you became more popular
than the leading actor, Mike.
98
00:09:45,800 --> 00:09:48,240
You think he'd show up after that?
99
00:09:48,880 --> 00:09:54,520
-Then, it's actually my fault.
-No... it's not your fault.
100
00:09:54,760 --> 00:09:56,440
Someone even suggested to me
101
00:09:56,600 --> 00:10:01,240
to make Kato the leading character
in the sequel.
102
00:10:01,400 --> 00:10:02,600
Did you know that?
103
00:10:04,480 --> 00:10:05,320
Really?
104
00:10:05,640 --> 00:10:08,520
It seems what's important now
is not who plays the leading role
105
00:10:08,680 --> 00:10:13,080
but who is able to conquer the audience.
When will you start filming the sequel?
106
00:10:13,160 --> 00:10:17,080
Don't be anxious. Don't worry,
I’ll make an announcement later.
107
00:10:17,200 --> 00:10:20,440
-We’ll continue to work together.
-Sure. I’ll wait for your good news.
108
00:10:20,520 --> 00:10:22,640
Excuse me, George.
You have a phone call.
109
00:10:22,880 --> 00:10:27,280
All right, Linda, Bruce,
go and have fun.
110
00:11:05,920 --> 00:11:08,680
-Thank you, young man.
-You're welcome.
111
00:11:09,840 --> 00:11:11,240
Hello, this is George.
112
00:11:12,000 --> 00:11:15,600
William, we’re having
the press conference now.
113
00:11:15,760 --> 00:11:19,600
Later during the conference,
I'll announce to the media
114
00:11:19,680 --> 00:11:23,160
the upcoming production of
The Green Hornet sequel.
115
00:11:23,640 --> 00:11:25,040
Okay, okay.
116
00:11:28,360 --> 00:11:31,520
What? William, why?
117
00:11:33,480 --> 00:11:36,320
Your decision is completely arbitrary.
118
00:11:37,280 --> 00:11:40,160
We have everything prepared already,
you know.
119
00:11:40,360 --> 00:11:42,040
Everyone in the lounge is waiting
120
00:11:42,200 --> 00:11:46,160
for the announcement of the sequel
to The Green Hornet.
121
00:11:46,360 --> 00:11:47,720
How do we face the reporters?
122
00:11:47,800 --> 00:11:50,480
This is the worst decision
you've ever made in your life.
123
00:11:50,600 --> 00:11:53,600
One day you’ll regret your decision.
124
00:11:54,920 --> 00:11:56,160
That idiot!
125
00:11:58,840 --> 00:12:00,760
-Give me a drink.
-Yes, sir.
126
00:12:11,680 --> 00:12:12,640
Hi.
127
00:12:20,280 --> 00:12:24,360
-George, what's going on?
-I don't want to make this announcement,
128
00:12:24,440 --> 00:12:26,920
but if I keep it this to myself,
I'll suffocate.
129
00:12:27,200 --> 00:12:29,840
Why can't you say it? Just tell us.
130
00:12:30,360 --> 00:12:33,680
-What?
-A moment ago, I got a call from the boss.
131
00:12:33,840 --> 00:12:35,760
He canceled the shooting plan.
132
00:12:36,040 --> 00:12:39,440
I can't believe he made such a decision.
133
00:12:49,600 --> 00:12:51,000
Mr. and Mrs. Lee.
134
00:12:54,760 --> 00:12:57,600
Mrs. and Mr. Lee,
why are you back so early?
135
00:12:58,640 --> 00:12:59,920
You may rest first.
136
00:13:01,080 --> 00:13:04,640
Brandon went to bed already.
I have prepared supper.
137
00:13:05,080 --> 00:13:07,120
Okay. You can go to bed now.
138
00:13:08,440 --> 00:13:11,760
-I'll call for you if I need anything.
-Okay.
139
00:13:21,840 --> 00:13:25,040
Bruce, this is unexpected news but...
140
00:13:27,080 --> 00:13:31,440
Linda, don't say anything now.
I don't want to mention this again.
141
00:13:32,400 --> 00:13:35,440
All right. Shall we go to bed now?
142
00:13:36,680 --> 00:13:38,080
The first series of The Green Hornet
143
00:13:38,680 --> 00:13:40,920
has been broadcast
on all major TV channels.
144
00:13:41,840 --> 00:13:46,600
When I walk down the street,
people recognize me.
145
00:13:47,840 --> 00:13:51,120
I am that Kato who has all the skills.
146
00:13:51,360 --> 00:13:53,480
This TV series
has captured viewers' hearts.
147
00:13:53,960 --> 00:13:56,160
A sequel is a matter of course.
148
00:13:58,120 --> 00:14:01,400
How can they just cancel it?
149
00:14:01,640 --> 00:14:05,600
These dignitaries in Hollywood are a bunch
of idiots. They're idiots!
150
00:14:06,000 --> 00:14:09,160
Honey, calm down. Take it easy.
Hush...
151
00:14:19,280 --> 00:14:20,720
All right, dismissed.
152
00:14:26,760 --> 00:14:28,120
-Goodbye.
-Goodbye.
153
00:14:32,080 --> 00:14:34,720
You called me here.
Are there any specific instructions?
154
00:14:34,920 --> 00:14:38,960
I had a meeting with all the producers
regarding the production arrangements.
155
00:14:39,320 --> 00:14:42,480
You obviously didn't call me here
to talk about film production issues.
156
00:14:42,600 --> 00:14:44,160
Why, George?
157
00:14:44,400 --> 00:14:46,600
Because it's hard for me
to gain your trust.
158
00:14:46,760 --> 00:14:50,400
Otherwise, you wouldn't cancel the sequel
to The Green Hornet.
159
00:14:51,120 --> 00:14:52,160
Come on. George.
160
00:14:52,240 --> 00:14:56,000
I know you've always wanted to promote
eastern martial arts films.
161
00:14:56,920 --> 00:14:59,680
I think you can try out your ideas.
162
00:15:00,400 --> 00:15:03,640
But I don't want to waste my film
shooting TV series.
163
00:15:04,000 --> 00:15:05,640
I want to shoot a movie.
164
00:15:06,120 --> 00:15:07,480
-All right, William.
-We are...
165
00:15:07,560 --> 00:15:09,600
-Don't mention it anymore.
-...a film production company.
166
00:15:10,120 --> 00:15:12,920
I'm planning to invest 800,000 dollars
in you.
167
00:15:13,200 --> 00:15:16,400
How about giving Bruce the leading role?
168
00:15:17,480 --> 00:15:21,080
Invest 800,000 dollars in us?
That's wonderful!
169
00:15:21,480 --> 00:15:24,800
Yes, 800,000 dollars.
Get your writer to prepare the script.
170
00:15:25,120 --> 00:15:28,160
Awesome! I'll get Robert
to prepare the script now.
171
00:15:28,320 --> 00:15:33,040
-Okay. Get Robert to prepare the script.
-I'd still focus on oriental martial arts.
172
00:15:33,120 --> 00:15:35,360
-No problem.
-This is great, William.
173
00:15:35,600 --> 00:15:38,400
-But with some conditions.
-What is it?
174
00:15:39,360 --> 00:15:42,240
This film has to be shot
at the company's designated location.
175
00:15:42,320 --> 00:15:43,160
Where?
176
00:15:43,800 --> 00:15:45,440
-India.
-India?
177
00:15:46,360 --> 00:15:47,400
-Yes.
-Why?
178
00:15:47,560 --> 00:15:50,120
Because India is also
an ancient civilization of the East.
179
00:15:50,280 --> 00:15:53,200
It's the most suitable for shooting
films about eastern culture.
180
00:15:53,400 --> 00:15:56,320
No problem. We can set India
as the primary location.
181
00:15:56,400 --> 00:15:57,440
Once the script's done,
182
00:15:57,520 --> 00:16:00,080
we will depart to India immediately
to select locations.
183
00:16:03,760 --> 00:16:04,960
Linda!
184
00:16:11,440 --> 00:16:12,280
Linda.
185
00:16:15,240 --> 00:16:16,320
It's George.
186
00:16:20,760 --> 00:16:22,520
-How are you?
-Hi.
187
00:16:25,240 --> 00:16:26,920
-Is Bruce home?
-Hi.
188
00:16:27,080 --> 00:16:29,040
George, Bruce went back to Oakland.
189
00:16:29,280 --> 00:16:31,960
Oakland? He went back to teaching
in his martial arts school?
190
00:16:32,440 --> 00:16:34,800
We have no other options.
We have to make a living.
191
00:16:34,960 --> 00:16:36,840
Too bad, huh?
192
00:16:37,200 --> 00:16:39,160
Do you need to talk to him?
193
00:16:39,440 --> 00:16:42,160
Of course, I have an important matter
to discuss with him.
194
00:16:44,080 --> 00:16:45,800
Let's talk about it inside.
Come in.
195
00:16:46,240 --> 00:16:48,000
Thank you, Linda.
196
00:16:48,800 --> 00:16:52,360
Sure, watch your steps.
How's Brandon?
197
00:16:52,600 --> 00:16:54,640
He's getting taller now.
198
00:16:57,520 --> 00:17:00,160
-Let me tell you this, Bruce--
-Hush...
199
00:17:04,120 --> 00:17:06,800
-I'll get you a cup of coffee.
-Okay.
200
00:17:14,760 --> 00:17:16,160
How beautiful!
201
00:17:19,680 --> 00:17:21,240
-George.
-Okay.
202
00:17:22,360 --> 00:17:23,920
Good. Thanks.
203
00:17:26,080 --> 00:17:27,280
Good.
204
00:17:31,960 --> 00:17:33,920
We should lower our voices.
205
00:17:35,120 --> 00:17:37,520
Movie. This is a real movie.
206
00:17:39,440 --> 00:17:40,880
George.
207
00:17:41,960 --> 00:17:47,240
If you’re here to talk about movies,
I hope you don’t tell Bruce too early.
208
00:17:48,040 --> 00:17:52,480
To be frank, Bruce and I really dislike
how Hollywood has dealt with us.
209
00:17:53,000 --> 00:17:56,360
They treat us by fits and starts.
I can't stand it anymore.
210
00:17:56,880 --> 00:18:00,480
I totally understand your feelings,
but this time it's different.
211
00:18:00,800 --> 00:18:03,080
The boss took the initiative to find me,
this time.
212
00:18:03,720 --> 00:18:06,920
Mr. William promised to invest
800,000 dollars in me.
213
00:18:07,280 --> 00:18:10,280
That's why I am here.
214
00:18:10,840 --> 00:18:12,760
It sounds like you're very confident
about it.
215
00:18:13,240 --> 00:18:17,600
I learned my lesson from the past.
If I wasn't confident about it,
216
00:18:17,920 --> 00:18:21,440
I wouldn't be here
to talk to Bruce about this.
217
00:18:23,480 --> 00:18:24,920
Is it a kung fu film?
218
00:18:25,240 --> 00:18:28,560
Of course. I want it custom made
for Bruce.
219
00:18:29,040 --> 00:18:33,000
George, are you sure that you won't
repeat the same mistakes as with Kung Fu?
220
00:18:33,400 --> 00:18:36,040
This is totally different.
221
00:18:36,240 --> 00:18:38,640
Before the movie, Kung Fu,
222
00:18:38,840 --> 00:18:41,480
Bruce's talent hadn't been recognized
by Hollywood.
223
00:18:41,760 --> 00:18:45,920
They doubted my decision to use
a Chinese man as the leading actor.
224
00:18:46,280 --> 00:18:48,840
There was nothing wrong
about that, you know.
225
00:18:49,200 --> 00:18:51,720
I don't think the boss
will change his mind again this time.
226
00:18:53,280 --> 00:18:56,960
But I still don't think racial prejudice
in Hollywood
227
00:18:57,320 --> 00:18:58,760
can be eliminated entirely.
228
00:18:58,880 --> 00:19:03,360
Actually... we have our fears
on this matter.
229
00:19:05,240 --> 00:19:09,200
It's not that the Hollywood bosses
have prejudice against Bruce particularly,
230
00:19:09,360 --> 00:19:13,000
it's because of the racism
ingrained in America.
231
00:19:13,680 --> 00:19:15,800
I have a good idea
232
00:19:15,960 --> 00:19:18,800
to ensure Bruce doesn't run up
against the wall again.
233
00:19:19,200 --> 00:19:22,560
Okay, George. What's your idea?
234
00:19:23,640 --> 00:19:27,440
There's no doubt that this film
is going to be an eastern kung fu film.
235
00:19:27,600 --> 00:19:32,280
Actually, it is a new type of film
focusing on Bruce's Jeet Kune Do.
236
00:19:32,840 --> 00:19:35,080
But in order to eliminate various concerns
237
00:19:35,160 --> 00:19:37,800
of people in Hollywood
about promoting an Asian actor,
238
00:19:38,120 --> 00:19:42,360
I plan to add a western martial artist
into the story.
239
00:19:42,680 --> 00:19:45,160
On the opening credits,
we'll place the actor's name
240
00:19:45,240 --> 00:19:46,680
in front of Bruce's name,
241
00:19:46,760 --> 00:19:50,320
creating the impression that the Caucasian
is the leading actor.
242
00:19:50,720 --> 00:19:52,560
In the movie, we will put more emphasis
243
00:19:52,640 --> 00:19:54,760
on the Chinese martial artist
played by Bruce.
244
00:19:54,920 --> 00:19:58,040
By doing this, we'll not only meet
the decision in Hollywood,
245
00:19:58,240 --> 00:20:01,040
but we'd also allow Bruce
to fully display his talent.
246
00:20:01,120 --> 00:20:03,120
It's just like The Green Hornet.
247
00:20:03,400 --> 00:20:06,880
What attracted the audience the most
is the character, Kato, played by Bruce.
248
00:20:07,080 --> 00:20:10,240
That small mask
only makes Bruce more mysterious.
249
00:20:11,640 --> 00:20:15,760
Linda, so long as you can convince Bruce
not to give up,
250
00:20:15,840 --> 00:20:18,920
I daresay that eastern kung fu films
will conquer the world
251
00:20:19,000 --> 00:20:20,400
in the near future.
252
00:20:21,120 --> 00:20:24,880
Okay, George.
Okay, I'll call Bruce now.
253
00:20:42,160 --> 00:20:43,520
Wait for my good news.
254
00:21:07,320 --> 00:21:09,840
George, when should we meet?
255
00:21:10,440 --> 00:21:15,080
It sounds like Linda has told you
everything.
256
00:21:15,320 --> 00:21:17,240
This will save me a lot of time.
257
00:21:17,360 --> 00:21:20,880
I know it's hard to convince
a stubborn man like you.
258
00:21:21,160 --> 00:21:22,760
I have to thank Linda for this.
259
00:21:22,840 --> 00:21:25,400
-All right. Let's meet tomorrow.
-Why wait till tomorrow?
260
00:21:26,760 --> 00:21:29,840
-I want to meet with you immediately.
-Now? Are you crazy?
261
00:21:29,920 --> 00:21:32,280
What time is it now?
Can't you let me sleep?
262
00:21:32,720 --> 00:21:34,320
That's right. I am crazy.
263
00:21:34,560 --> 00:21:37,200
Every time I see an opportunity,
I can't control myself.
264
00:21:37,560 --> 00:21:38,440
I can't either.
265
00:21:39,160 --> 00:21:41,080
How about this?
You prepare a cup of Chinese tea.
266
00:21:41,160 --> 00:21:42,920
I'll come over
to discuss all night with you.
267
00:21:43,440 --> 00:21:46,240
God! It's such a disaster
to do business with this crazy man.
268
00:21:46,800 --> 00:21:50,680
Okay. I'll boil some water.
I'll be waiting for your torture.
269
00:21:51,080 --> 00:21:52,160
Good. See you soon.
270
00:21:56,840 --> 00:21:58,880
-Great.
-After this cup of tea,
271
00:21:59,040 --> 00:22:00,720
you'll be awake all night.
272
00:22:00,920 --> 00:22:02,600
Here, Bruce. Drink it.
273
00:22:04,240 --> 00:22:09,440
I don't even need tea to keep me awake.
You brought the disaster to me.
274
00:22:09,600 --> 00:22:12,560
If I can't stay in peace,
neither do you.
275
00:22:12,720 --> 00:22:14,200
We’re on the same side now.
276
00:22:14,680 --> 00:22:17,680
You’re such a funny guy.
Remember, Bruce,
277
00:22:17,800 --> 00:22:19,920
you’re the master of Jeet Kune Do, not me.
278
00:22:20,000 --> 00:22:22,560
You have superhuman strength, I don't.
279
00:22:22,760 --> 00:22:25,160
Okay, let's talk business now.
280
00:22:25,520 --> 00:22:28,680
Seriously, George.
After Linda told me your idea,
281
00:22:29,000 --> 00:22:30,480
I thought it was wonderful.
282
00:22:30,680 --> 00:22:34,600
As for the issues about Kung Fu
I don't regret.
283
00:22:34,840 --> 00:22:38,600
Now it seems that the planning
for Kung Fu wasn't perfect
284
00:22:38,720 --> 00:22:40,520
and we weren't ready yet back then.
285
00:22:40,840 --> 00:22:44,640
If I starred in that movie, I can't tell
whether I'd have regrets or not now.
286
00:22:44,720 --> 00:22:47,520
In the end, Douglas might fail too.
287
00:22:48,040 --> 00:22:52,120
This time, I'll make it a perfect movie.
288
00:22:52,400 --> 00:22:55,960
So that your boss will feel bad
about his mistake in the past.
289
00:22:59,520 --> 00:23:04,200
Bruce, to be honest,
I like the confidence you have now.
290
00:23:05,600 --> 00:23:08,000
So, do you accept my invitation?
291
00:23:08,720 --> 00:23:11,760
Of course. Otherwise,
I wouldn't rush back from Oakland
292
00:23:11,840 --> 00:23:13,200
to stay up late with you.
293
00:23:13,720 --> 00:23:18,320
I think I need to shoot a trial version
of a commercial film.
294
00:23:18,440 --> 00:23:20,640
The subject will be based
on your Jeet Kune Do.
295
00:23:21,000 --> 00:23:24,440
It has to be a good
and brand-new film genre.
296
00:23:24,800 --> 00:23:26,480
I even got a name for you.
297
00:23:26,600 --> 00:23:29,360
-What's the name?
-I call it Silent Flute.
298
00:23:30,560 --> 00:23:32,560
- Silent Flute?
-Yes.
299
00:23:33,160 --> 00:23:34,200
Mr. George.
300
00:23:34,360 --> 00:23:37,200
Do you know what the highest level
of Buddhism is?
301
00:23:37,560 --> 00:23:38,760
I am sorry, Bruce.
302
00:23:39,040 --> 00:23:41,280
I don't know much about
Chinese philosophy.
303
00:23:41,840 --> 00:23:43,680
Just one word, empty.
304
00:23:44,520 --> 00:23:47,000
The highest level of music
needs no lyrics.
305
00:23:47,760 --> 00:23:50,400
The highest level of martial arts
needs no tricks.
306
00:23:50,840 --> 00:23:54,480
It matches exactly the words
of ancient Chinese philosopher Lao Tzu,
307
00:23:54,800 --> 00:24:00,960
“Great wisdom appears slow witted,
great voices appear quiet,
308
00:24:01,640 --> 00:24:04,760
and governing by inaction”.
309
00:24:05,600 --> 00:24:08,200
The Silent Flute I mentioned,
310
00:24:08,400 --> 00:24:12,680
comes from the Taoist philosophy
of "Great voices appear quiet."
311
00:24:13,960 --> 00:24:16,760
You want to use the philosophical concept
of music
312
00:24:16,840 --> 00:24:19,240
to represent the highest level
of martial arts?
313
00:24:19,320 --> 00:24:20,520
You’re absolutely right.
314
00:24:20,720 --> 00:24:23,120
Which American actor
are you planning to hire
315
00:24:23,240 --> 00:24:25,400
to play the role of
the western martial artist?
316
00:24:25,960 --> 00:24:29,520
-Who do you suggest?
-I’d still prefer Douglas.
317
00:24:29,680 --> 00:24:30,760
-Douglas?
-Yes.
318
00:24:30,880 --> 00:24:33,480
Don't you feel awkward with him?
319
00:24:33,840 --> 00:24:37,000
Mr. George, this is all
for The Silent Flute.
320
00:24:37,280 --> 00:24:39,720
I have nothing personal against him.
321
00:24:41,240 --> 00:24:44,920
We’re in the same track.
You can call Douglas, now.
322
00:24:45,120 --> 00:24:47,640
No, you should make the phone call.
323
00:24:48,520 --> 00:24:51,960
All right. I'll call him tomorrow.
324
00:24:52,160 --> 00:24:55,560
Why wait until tomorrow?
Why not today?
325
00:24:55,920 --> 00:24:57,720
You can call him now.
326
00:24:58,640 --> 00:25:01,760
It's about daybreak now.
That super star is not like me.
327
00:25:01,880 --> 00:25:04,560
They don't work until late night.
328
00:25:05,560 --> 00:25:08,120
It's almost dawn already. Time flies.
329
00:25:09,720 --> 00:25:11,640
Oh, right, I have another request.
330
00:25:12,160 --> 00:25:14,200
You have so many requests.
Tell me.
331
00:25:14,440 --> 00:25:17,640
Mr. George, I wanted to be given
the rights to edit the script.
332
00:25:17,880 --> 00:25:21,120
None of the Hollywood editors
are as good as me
333
00:25:21,240 --> 00:25:24,400
in understanding Eastern martial arts.
334
00:25:24,680 --> 00:25:29,160
I agree. Bruce, before the script’s out,
please do your best in training Douglas.
335
00:25:29,400 --> 00:25:30,360
Of course.
336
00:25:30,800 --> 00:25:34,120
-But I'll collect fees from him.
-Good.
337
00:25:34,800 --> 00:25:39,400
Remember, I'll raise the price.
Four hundred dollars per hour.
338
00:25:41,600 --> 00:25:44,720
Looks like you're going
to break my budget.
339
00:25:45,120 --> 00:25:46,800
That'll be your problem.
340
00:25:48,480 --> 00:25:51,560
-Douglas, hello.
-Hi, Bruce Lee.
341
00:25:52,320 --> 00:25:55,360
-Why don't you come in, super star?
-In case you attack me,
342
00:25:55,440 --> 00:25:57,520
-I can escape.
-You want to escape?
343
00:25:57,600 --> 00:26:01,720
-Oh, God! My nose is not your sand bag.
-Come on, Douglas. Get in.
344
00:26:03,640 --> 00:26:07,240
Right after I received George's call,
I came immediately from Las Vegas.
345
00:26:07,960 --> 00:26:09,840
How is it? Is everything ready?
346
00:26:10,120 --> 00:26:14,680
-So, you like this movie, huh?
-A movie is nothing to me.
347
00:26:15,200 --> 00:26:17,480
I'm more interested in the opportunity
to co-star with you.
348
00:26:18,120 --> 00:26:19,600
Thanks. Let's get started then.
349
00:26:20,200 --> 00:26:24,240
Okay, punch straight. Very good!
Watch the height of your punch.
350
00:26:25,200 --> 00:26:28,720
Throw a left punch...
and lift your left knee.
351
00:26:30,480 --> 00:26:31,520
Okay, very good.
352
00:26:32,120 --> 00:26:33,720
Kick to the side.
353
00:26:33,800 --> 00:26:36,000
Bring yourself to balance,
throw another punch.
354
00:26:37,000 --> 00:26:38,920
This set of actions must be connected.
355
00:26:39,520 --> 00:26:41,600
Like this. Okay, come on. Go.
356
00:26:42,080 --> 00:26:43,240
One, two, three.
357
00:26:43,800 --> 00:26:47,200
Attack. Punch.
Yes, right, and then left kick.
358
00:26:47,680 --> 00:26:50,960
Very good. Very good. Yes. Good.
359
00:26:51,520 --> 00:26:53,520
Pay attention to your body coordination.
360
00:26:53,680 --> 00:26:56,280
You must remember this
and then kick the right leg.
361
00:26:58,680 --> 00:27:00,880
Don't forget the importance of defense.
362
00:27:02,200 --> 00:27:04,360
Okay, I'll test the strength of your leg.
363
00:27:06,800 --> 00:27:08,400
Oh, my stomach! Oh, God!
364
00:27:10,080 --> 00:27:11,640
-Very good.
-You’re amazing.
365
00:27:11,960 --> 00:27:13,240
Great!
366
00:27:15,640 --> 00:27:18,200
Great! Good!
367
00:27:19,240 --> 00:27:22,320
This is George.
Is this Robert?
368
00:27:22,640 --> 00:27:26,960
Hello, my dear editor.
Is the script of The Silent Flute ready?
369
00:27:27,080 --> 00:27:29,480
Great. You finished.
You don't have to come here.
370
00:27:29,840 --> 00:27:32,240
Wait for me.
I'll be there in just a second.
371
00:27:33,040 --> 00:27:35,760
Great, let me call Linda.
372
00:27:42,920 --> 00:27:45,040
Pick up the phone.
Pick up the phone, Linda.
373
00:27:45,240 --> 00:27:47,920
Linda, please tell Bruce
that it's George calling.
374
00:27:48,480 --> 00:27:52,080
Robert's script is ready.
No... I'll deliver it to you.
375
00:27:52,200 --> 00:27:53,440
You just wait for me at home.
376
00:28:02,800 --> 00:28:06,320
It's almost dawn.
Why are you still up?
377
00:28:09,600 --> 00:28:14,080
The script is very good.
I'll be in a great movie this time.
378
00:28:14,240 --> 00:28:15,760
If this movie is successful,
379
00:28:16,600 --> 00:28:19,560
I'll be the highest paid super star
from the East.
380
00:28:21,000 --> 00:28:25,960
If that comes true,
on the Hollywood boulevard,
381
00:28:26,880 --> 00:28:30,200
there'll be a Chinese name...
Bruce Lee.
382
00:28:32,640 --> 00:28:35,960
I believe you’ll achieve your goal,
but you must take care of yourself.
383
00:28:37,440 --> 00:28:39,120
Honey, I want to make a phone call.
384
00:28:40,960 --> 00:28:44,560
Bruce, what time is it now?
It's not polite to call, now.
385
00:28:45,000 --> 00:28:46,480
I have to call George.
386
00:28:56,280 --> 00:28:58,040
Who's this? Oh, gosh!
387
00:28:59,360 --> 00:29:01,920
Hello, who is this?
Bruce?
388
00:29:02,320 --> 00:29:05,560
I knew that someone calling me
at this hour must be you.
389
00:29:05,640 --> 00:29:08,920
-Who else would call me at this hour?
-I had to call you.
390
00:29:09,560 --> 00:29:11,280
I just went over the script.
391
00:29:12,520 --> 00:29:15,880
Other than some problems
with the stunt coordination,
392
00:29:16,760 --> 00:29:22,480
it is indeed a great movie script.
I think our dream will finally come true.
393
00:29:23,120 --> 00:29:24,440
From this movie...
394
00:29:26,080 --> 00:29:30,400
eastern martial arts films, kung fu films,
will definitely sweep the world.
395
00:29:30,960 --> 00:29:33,680
Yes, Bruce.
I totally agree with you.
396
00:29:33,840 --> 00:29:36,760
The Silent Flute will begin a new genre
of movies in Hollywood.
397
00:29:37,200 --> 00:29:41,040
I shouldn't waste your telephone charges.
I'm coming to your home right now.
398
00:29:41,720 --> 00:29:45,400
Okay, I'll wait for you.
I'm sure Douglas shares the same feeling.
399
00:29:45,760 --> 00:29:50,000
Since both of us can't sleep,
how about giving Douglas a call, now?
400
00:29:53,560 --> 00:29:56,680
-Bruce.
-Darling.
401
00:30:01,960 --> 00:30:04,640
Damn, what time is it now?
Who is this?
402
00:30:04,920 --> 00:30:08,640
Douglas, Douglas, it's me, George.
Listen to me.
403
00:30:09,480 --> 00:30:11,320
George, oh, please!
404
00:30:12,280 --> 00:30:14,960
No matter what it's about,
let's talk tomorrow, okay?
405
00:30:15,360 --> 00:30:17,440
Okay, that's it. Bye
406
00:30:20,880 --> 00:30:22,440
He's such a lazy bum.
407
00:30:31,080 --> 00:30:34,080
You and me, we both agree on this.
That's it.
408
00:30:34,960 --> 00:30:36,360
My God!
409
00:30:36,880 --> 00:30:39,080
Guys, I don't know what you think
410
00:30:39,200 --> 00:30:41,760
but I've never seen
such a horrible script as this.
411
00:30:41,880 --> 00:30:43,200
I can't accept it.
412
00:30:43,560 --> 00:30:46,120
I just can't.
This is a street hippie style script.
413
00:30:46,440 --> 00:30:49,800
Douglas, listen to me.
You must stay calm.
414
00:30:50,080 --> 00:30:54,920
Actually, George, I'm very serious
about working with my kung fu master.
415
00:30:55,200 --> 00:30:57,480
But can a story like this
guarantee that our movie
416
00:30:57,640 --> 00:30:59,600
will be accepted by the American audience?
417
00:30:59,680 --> 00:31:01,040
Obviously not.
418
00:31:01,400 --> 00:31:04,440
If we know we can't succeed,
we should just give up.
419
00:31:04,520 --> 00:31:07,400
Douglas, calm down.
Calm down now, okay?
420
00:31:07,720 --> 00:31:08,920
I can't calm down.
421
00:31:09,720 --> 00:31:13,360
The ticket sales can only be guaranteed
by me, Douglas. Nobody else.
422
00:31:13,600 --> 00:31:16,360
This script obviously didn't put me,
the Western martial artist
423
00:31:16,520 --> 00:31:18,480
as the leading character.
424
00:31:18,920 --> 00:31:23,400
I got it. It's not the script
Douglas is rejecting,
425
00:31:24,320 --> 00:31:29,120
-but the number of scenes he's been given.
-I'm not fighting for more scenes.
426
00:31:29,240 --> 00:31:32,040
I want to ensure it'd be approved
by Hollywood's upper management.
427
00:31:32,360 --> 00:31:35,920
If anyone insists on shooting a movie
with this script, I'll have to quit.
428
00:31:36,000 --> 00:31:39,440
-You can find someone else.
-Okay, okay, Douglas.
429
00:31:39,720 --> 00:31:43,320
-As of now, you shouldn't talk like that.
-So, what should I say?
430
00:31:43,680 --> 00:31:46,840
I have given you enough favors
by taking a role in this movie.
431
00:31:47,000 --> 00:31:49,880
But you shouldn't give me
an unimportant role.
432
00:31:50,240 --> 00:31:53,640
What you guys have done
is an insult to me.
433
00:31:54,240 --> 00:31:58,440
Who do you mean by "you guys"?
You mean George and I, right?
434
00:31:58,960 --> 00:32:00,760
-I think you could say that.
-Douglas.
435
00:32:00,960 --> 00:32:02,720
-You--
-Okay, guys.
436
00:32:02,920 --> 00:32:06,640
Don't hurt our friendship
because of an argument about art.
437
00:32:07,320 --> 00:32:11,520
Also, you guys are the movie stars,
you don't have to be like this.
438
00:32:11,800 --> 00:32:13,640
We have to collaborate in the future.
439
00:32:14,160 --> 00:32:17,560
George, you as a producer,
you should know the rules in Hollywood.
440
00:32:17,800 --> 00:32:20,640
Every artistic creation has to center
around the movie stars.
441
00:32:20,800 --> 00:32:23,000
Then they can guarantee the ticket sales.
442
00:32:23,440 --> 00:32:26,320
And me, I am the super star in Hollywood.
443
00:32:26,600 --> 00:32:29,280
I know. I understand
the unspoken rules in Hollywood.
444
00:32:29,840 --> 00:32:33,200
I want to explain two things, here.
First, it's true you are a top star.
445
00:32:33,400 --> 00:32:37,160
Yet Bruce is also a famous martial artist
with great influence in America.
446
00:32:37,320 --> 00:32:39,240
This will be an Eastern martial arts film.
447
00:32:39,320 --> 00:32:41,640
We must give Bruce
enough screen time as well.
448
00:32:41,960 --> 00:32:45,280
Second, this script
is not the final version yet.
449
00:32:45,400 --> 00:32:48,360
Your requests are reasonable,
450
00:32:48,720 --> 00:32:52,280
so, we can discuss with the writer
and make the change accordingly
451
00:32:52,400 --> 00:32:55,520
to ensure you’re the leading actor
in the movie.
452
00:32:55,800 --> 00:32:58,520
Douglas, what do you think now?
453
00:32:58,960 --> 00:33:02,480
If this is the case,
I'll take back what I just said.
454
00:33:02,760 --> 00:33:06,080
I'd still say the box office ratings
should be our priority.
455
00:33:06,240 --> 00:33:07,600
It's nothing personal.
456
00:33:07,920 --> 00:33:13,800
Bruce Lee, I hope that you trust me.
To me, working with you is very important.
457
00:33:14,240 --> 00:33:16,760
Okay, thanks.
But--
458
00:33:17,120 --> 00:33:19,720
But what? What do you want to say?
459
00:33:20,640 --> 00:33:22,680
I hope your words and deeds
are consistent.
460
00:33:35,680 --> 00:33:38,040
I don't understand.
It's a Chinese kung fu film.
461
00:33:38,160 --> 00:33:39,720
Why do we have to shoot it in India?
462
00:33:41,000 --> 00:33:43,080
You should ask the boss this question.
463
00:33:43,480 --> 00:33:46,480
Maybe our boss considers
that India is the origin of Buddhism.
464
00:33:46,680 --> 00:33:50,080
Setting the location in India
will benefit this movie.
465
00:33:50,240 --> 00:33:51,920
Since the boss has already decided,
466
00:33:52,000 --> 00:33:54,360
you and I can only obey.
We don't have a choice.
467
00:33:55,600 --> 00:33:58,480
I hope this trip to India
will not get us infected with malaria.
468
00:33:58,720 --> 00:33:59,800
Lazi…
469
00:34:00,680 --> 00:34:04,560
are the living conditions in India
as bad as he said?
470
00:34:04,840 --> 00:34:06,240
I think they're even worse.
471
00:34:06,680 --> 00:34:08,000
But, Mr. Douglas,
472
00:34:08,400 --> 00:34:12,120
I'll arrange the best room for you
according to Hollywood standards.
473
00:34:13,240 --> 00:34:14,400
Okay then.
474
00:34:14,600 --> 00:34:16,680
George, these are the photos
of the locations.
475
00:34:16,760 --> 00:34:20,000
All right, Lazi, tell the photographer
to get these films developed
476
00:34:20,280 --> 00:34:23,600
and prepare a slideshow.
We'll look at it together tonight.
477
00:34:23,920 --> 00:34:25,480
-Understand?
-Okay.
478
00:34:25,680 --> 00:34:28,160
-Okay, you may go now.
-Okay.
479
00:34:28,320 --> 00:34:30,080
Good, let's get a drink.
480
00:34:31,240 --> 00:34:33,200
You guys, look. What is this?
481
00:34:37,080 --> 00:34:38,120
Come here.
482
00:34:39,520 --> 00:34:40,520
Is this a so-called pagoda?
483
00:34:41,240 --> 00:34:43,320
It's just a tent for people
to shelter from the rain.
484
00:34:43,720 --> 00:34:47,040
Lazi, you're fully responsible
for the whole trip.
485
00:34:47,320 --> 00:34:49,680
-You must understand this.
-I'm sorry, George.
486
00:34:49,840 --> 00:34:51,760
This temple was built by the Chinese.
487
00:34:51,840 --> 00:34:54,200
Though it's a little small,
you can't blame me.
488
00:34:54,280 --> 00:34:58,000
What other locations did you find?
Is there a bigger temple?
489
00:34:58,160 --> 00:34:59,840
Those temples have nothing special.
490
00:35:00,000 --> 00:35:02,920
Boss will be pissed
when he sees these places.
491
00:35:03,080 --> 00:35:05,880
Okay, Lazi. Go find something else now.
492
00:35:06,320 --> 00:35:07,640
I have no idea.
493
00:35:09,520 --> 00:35:14,520
George, if it's not for Bruce Lee,
why must we find locations in India
494
00:35:15,200 --> 00:35:16,200
Don't forget, Douglas.
495
00:35:16,600 --> 00:35:19,080
You’re the leading actor
in The Silent Flute.
496
00:35:19,280 --> 00:35:21,080
We did all the preparation for you.
497
00:35:22,480 --> 00:35:24,880
Bruce, can you understand the script?
498
00:35:25,200 --> 00:35:27,840
Although I'm the first lead,
the highlight of this movie
499
00:35:27,920 --> 00:35:30,160
is the role of the Chinese monk,
that's you.
500
00:35:30,240 --> 00:35:32,680
I am just a tool to decorate you guys.
501
00:35:32,760 --> 00:35:37,680
Why hire me? Making me the leading actor
is just to secure box office sales.
502
00:35:37,800 --> 00:35:39,080
That's not right.
503
00:35:39,880 --> 00:35:41,560
The movie, Kung Fu, which you're
the leading role
504
00:35:41,840 --> 00:35:43,120
didn't achieve good ratings either.
505
00:35:43,560 --> 00:35:46,000
If that's the case, I can quit.
506
00:35:46,600 --> 00:35:48,440
You can hire better people.
How about it?
507
00:35:48,800 --> 00:35:51,640
Douglas, you’re threatening us
by saying this.
508
00:35:51,840 --> 00:35:53,840
Gentlemen, do you want this movie
509
00:35:53,920 --> 00:35:55,680
to be terminated even
before filming starts?
510
00:35:56,080 --> 00:35:57,760
William will be here soon.
511
00:35:57,880 --> 00:36:02,000
Do you guys want to push
all these problems to William?
512
00:36:03,200 --> 00:36:07,280
-George, I don't want this either--
-All right. I must emphasize two things.
513
00:36:07,600 --> 00:36:11,240
First, the movie,
The Silent Flute, is William's idea.
514
00:36:11,320 --> 00:36:14,680
The Silent Flute is not a movie for
one individual only.
515
00:36:15,120 --> 00:36:19,760
Second, choosing you as the leading actor
is also the boss' idea.
516
00:36:20,600 --> 00:36:22,600
Okay, no more argument from now on.
517
00:36:22,920 --> 00:36:25,720
Bruce, I know in your heart,
there is a Hollywood dream.
518
00:36:25,960 --> 00:36:27,520
If we can't find good locations,
519
00:36:27,600 --> 00:36:29,720
you’ll worry about it the most.
This is normal.
520
00:36:29,880 --> 00:36:32,080
I went through that before
I made it to Hollywood.
521
00:36:32,320 --> 00:36:34,520
But you can't misunderstand me
all the time.
522
00:36:34,600 --> 00:36:36,120
I really want to help you.
523
00:36:36,720 --> 00:36:38,880
No matter what,
you're my martial arts teacher.
524
00:36:39,160 --> 00:36:42,560
Okay, that's it. It doesn't matter
if I am the teacher or not.
525
00:36:42,840 --> 00:36:44,440
Douglas, I'll say the same thing.
526
00:36:44,600 --> 00:36:48,720
I hope your words and deeds
are consistent. Fulfill your promise.
527
00:36:49,440 --> 00:36:52,600
Don't worry. I'll guarantee you that
with my integrity
528
00:36:52,760 --> 00:36:56,960
-Good then. I apologize for my attitude.
-Bruce, I am sorry too.
529
00:36:57,040 --> 00:37:01,200
We have to explain this to the boss.
Otherwise, the boss won't believe it.
530
00:37:02,480 --> 00:37:05,320
One thing we can both agree on
is that filming The Silent Flute in India
531
00:37:05,520 --> 00:37:08,600
-is not appropriate.
-It's the boss' decision.
532
00:37:08,880 --> 00:37:10,680
We can only carry out his orders.
No other choice.
533
00:37:10,800 --> 00:37:14,160
We'll have to tell William
that we can't find good locations in India
534
00:37:14,240 --> 00:37:15,520
for The Silent Flute.
535
00:37:15,880 --> 00:37:19,320
Okay, okay. Let's discuss this
with the boss, later.
536
00:37:21,360 --> 00:37:24,160
This is everything we got
from the India trip?
537
00:37:25,480 --> 00:37:28,520
William, it seems
that India's current environment
538
00:37:28,600 --> 00:37:30,920
isn't suitable for the filming
of The Silent Flute.
539
00:37:31,080 --> 00:37:34,160
That's the conclusion from Douglas
and me, as well as Mr. Lee.
540
00:37:34,640 --> 00:37:37,400
I know that film artists in Hollywood
are able to create
541
00:37:37,480 --> 00:37:39,520
a vivid and real-looking planet
in the studio.
542
00:37:39,640 --> 00:37:42,720
In India, can't we modify
a few locations for the Chinese scenes?
543
00:37:42,880 --> 00:37:44,200
Of course, it's achievable.
544
00:37:44,280 --> 00:37:46,800
Why can't we stay in the studio,
and construct the scenes?
545
00:37:47,160 --> 00:37:49,680
You forgot what I said about
one of the conditions?
546
00:37:49,880 --> 00:37:53,280
I know. You've mentioned
that we have to shoot the movie in India.
547
00:37:53,680 --> 00:37:54,920
But why?
548
00:37:56,120 --> 00:37:57,400
Okay, let me tell you this.
549
00:37:58,520 --> 00:38:02,360
Once you know the reason,
you can't bargain the price.
550
00:38:02,640 --> 00:38:05,560
Either you follow my rule to shoot
the movie in India,
551
00:38:05,800 --> 00:38:07,000
or just cancel it.
552
00:38:07,880 --> 00:38:10,640
-Do you understand?
-I know. I understand.
553
00:38:11,200 --> 00:38:13,840
Because our company has a certain amount
of money in India
554
00:38:14,000 --> 00:38:17,120
and because of some legal issues,
we couldn't transfer this much money back.
555
00:38:17,640 --> 00:38:20,600
Therefore, I decided to spend this
amount of money in India.
556
00:38:20,920 --> 00:38:25,640
Instead of doing nothing about it
and leaving 800,000 dollars in India,
557
00:38:26,080 --> 00:38:28,480
why not use this amount of money
to try something new?
558
00:38:28,600 --> 00:38:31,600
So, everything you've done so far
is just for trying something new?
559
00:38:33,240 --> 00:38:38,200
Of course. Even hiring Bruce Lee
was also for trying something new.
560
00:38:38,320 --> 00:38:41,400
Wait, Wait.
Now I understand.
561
00:38:41,600 --> 00:38:46,040
I remember that you suggested to me
to make Bruce Lee the leading actor.
562
00:38:46,760 --> 00:38:48,040
Of course, George.
563
00:38:50,880 --> 00:38:52,960
Do you think I'd be this generous?
564
00:38:53,120 --> 00:38:57,560
I'm spending 800,000 to embellish
a yellow-skinned Chinese warrior.
565
00:39:00,400 --> 00:39:03,320
I just want to turn this frozen money
into a film
566
00:39:03,480 --> 00:39:05,520
since it cannot be exchanged
to US dollars.
567
00:39:06,400 --> 00:39:10,520
This is why I agreed with you
to hire Bruce Lee.
568
00:39:10,880 --> 00:39:16,680
Do you expect me to risk 800,000 dollars
from a Hollywood account on this gamble?
569
00:39:19,240 --> 00:39:21,680
Okay, I've said enough today.
570
00:39:22,200 --> 00:39:27,040
-I think you get it now.
-I got it. But I--
571
00:39:27,240 --> 00:39:28,160
But what?
572
00:39:28,360 --> 00:39:31,200
But why you didn't tell me this
from the beginning?
573
00:39:31,600 --> 00:39:35,040
-I was afraid to hurt someone's feeling.
-But you've already hurt someone.
574
00:39:35,360 --> 00:39:38,680
Who? Is it Bruce? Or you?
575
00:39:41,880 --> 00:39:46,640
You forced me to say this.
I have no choice, George.
576
00:39:47,080 --> 00:39:51,680
No matter how you feel about this,
I have two options for you.
577
00:39:51,960 --> 00:39:56,400
Go to India and film The Silent Flute,
or just cancel the plan.
578
00:39:56,880 --> 00:39:59,200
You have no other options.
579
00:40:01,280 --> 00:40:03,920
Why? What should I do?
580
00:40:04,400 --> 00:40:07,560
I can't believe this. That jerk!
581
00:40:13,120 --> 00:40:14,560
What should I do now?
582
00:40:26,520 --> 00:40:28,640
Who are you looking for?
583
00:40:33,960 --> 00:40:36,880
-What's going on?
-Hello, Linda.
584
00:40:37,680 --> 00:40:39,800
-Hello.
-Don't you recognize me?
585
00:40:41,600 --> 00:40:44,240
I am Shen Minzhi from Hong Kong.
586
00:40:44,800 --> 00:40:46,720
Last time when you were
in Hong Kong,
587
00:40:46,800 --> 00:40:50,800
our boss invited you for dinner.
I was there. I'm Shen Minzhi.
588
00:40:51,880 --> 00:40:53,680
I remember now. You're Shen Minzhi.
589
00:40:54,760 --> 00:40:57,280
Come in. Please come in.
590
00:41:00,280 --> 00:41:02,080
Bruce, look who's here!
591
00:41:05,040 --> 00:41:07,400
-How are you, Mr. Lee?
-Shen Minzhi, why are you here?
592
00:41:07,800 --> 00:41:10,320
I am here for you.
Have you been busy, recently?
593
00:41:10,680 --> 00:41:12,600
I just signed a movie contract
in Hollywood.
594
00:41:13,520 --> 00:41:16,840
I am doing some research now.
Come here. Have a seat.
595
00:41:17,320 --> 00:41:18,520
Okay.
596
00:41:26,400 --> 00:41:31,320
Bruce, about this movie...
Can you do it later?
597
00:41:32,760 --> 00:41:35,920
-Why? What do you mean?
-Well...
598
00:41:36,240 --> 00:41:40,680
I came to America this time for Mr. Xu
in order to discuss a contract with you.
599
00:41:41,120 --> 00:41:41,960
A contract?
600
00:41:45,480 --> 00:41:47,240
-Here it is. Thanks.
-Have some coffee.
601
00:41:47,320 --> 00:41:48,360
Please take a look.
602
00:41:49,440 --> 00:41:50,440
CONTRACT
GOLDEN HARVEST
603
00:41:50,520 --> 00:41:53,200
THE BIG BOSS
FILM CONTRACT
604
00:41:58,040 --> 00:41:59,280
Linda...
605
00:42:00,600 --> 00:42:03,840
do you remember the conditions
I mentioned in Hong Kong?
606
00:42:05,360 --> 00:42:09,120
Bruce, you read the agreement.
Our boss didn't bargain in the agreement
607
00:42:09,200 --> 00:42:11,320
and agreed to all the conditions
you requested.
608
00:42:12,520 --> 00:42:17,240
That's right.
Mr. Xu definitely kept his word.
609
00:42:17,720 --> 00:42:19,520
I love dealing with people like him.
610
00:42:20,560 --> 00:42:26,080
But if I sign the contract with you guys,
then what about The Silent Flute?
611
00:42:28,480 --> 00:42:31,400
How about this? You go back
and rest in your hotel first
612
00:42:32,240 --> 00:42:34,480
and I'll contact Hollywood again.
613
00:42:35,040 --> 00:42:36,720
Okay, I'll wait for your good news.
614
00:42:43,120 --> 00:42:47,320
-Hi, George.
-Hi, Linda.
615
00:42:49,280 --> 00:42:51,560
How was it? George.
616
00:42:52,840 --> 00:42:55,440
Did you talk to the boss?
I was going to call and you came.
617
00:42:55,720 --> 00:42:58,480
Are you going to let me stand at the door?
618
00:42:59,680 --> 00:43:00,720
Please come in.
619
00:43:03,640 --> 00:43:05,520
-Hi.
-Hello.
620
00:43:06,560 --> 00:43:07,920
I'll not disturb you guys now.
621
00:43:08,000 --> 00:43:09,360
-Okay.
-I'll go back now.
622
00:43:09,480 --> 00:43:11,320
-I'll see you out.
-It's okay.
623
00:43:13,080 --> 00:43:14,440
-Thank you.
-Take care.
624
00:43:20,120 --> 00:43:21,920
George, what's wrong?
625
00:44:58,040 --> 00:45:00,040
Subtitle translation by Loretta Kok
51634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.