All language subtitles for The.Legend.of.Bruce.Lee.S01E42.Episode.42.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,480 --> 00:02:15,240 Hi, Linda, do you know where I'm calling you from? 2 00:02:15,600 --> 00:02:17,240 Hello, Bruce. 3 00:02:19,080 --> 00:02:20,320 Are you filming a scene? 4 00:02:20,920 --> 00:02:23,320 Okay, I'll let you listen to where I am. 5 00:02:25,560 --> 00:02:26,640 It's Daddy. 6 00:02:27,960 --> 00:02:29,040 Can you tell now? 7 00:02:29,200 --> 00:02:32,320 You’re celebrating the premiere of The Green Hornet, am I right? 8 00:02:32,920 --> 00:02:34,920 You’re so silly, Linda. 9 00:02:36,720 --> 00:02:39,000 Put on your prettiest clothes and wait for me. 10 00:02:39,960 --> 00:02:42,920 - I want to take you somewhere. -Where are you taking me? 11 00:02:43,680 --> 00:02:45,240 You’ll know when we get there. 12 00:02:47,440 --> 00:02:50,080 - Sorry, my friend. -Are you okay? 13 00:02:50,600 --> 00:02:51,960 I'm fine, I'm fine, Linda. 14 00:02:52,760 --> 00:02:54,800 - I'll see you soon. -Okay, I'll get changed. 15 00:02:55,000 --> 00:02:56,040 - See you. -Okay. 16 00:02:56,840 --> 00:03:00,560 Brandon, it’s Daddy! He’s taking Mommy somewhere. 17 00:03:01,040 --> 00:03:02,600 Mommy will go get changed. 18 00:03:15,240 --> 00:03:17,560 Daddy wants Mommy to put on her prettiest outfit. 19 00:03:17,960 --> 00:03:19,320 Will you choose one for Mommy? 20 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 Baby, what about this white dress? No good. 21 00:03:25,840 --> 00:03:28,280 What about this? Is this okay? 22 00:03:29,200 --> 00:03:33,720 -Son, tell Mommy. Is this good? -No good. 23 00:03:35,680 --> 00:03:39,440 Seems like you don't like it. Where will Daddy take us? 24 00:03:40,000 --> 00:03:42,880 Will it be a super star's birthday party? 25 00:03:59,880 --> 00:04:03,400 Oh, my God! Where did you get that nice car? 26 00:04:03,560 --> 00:04:06,040 Dear Linda, dare to step on to my pirate boat? 27 00:04:06,200 --> 00:04:07,520 Come here, my dear. 28 00:04:08,960 --> 00:04:13,040 -Give Daddy a hug. -God, how much did this cost? 29 00:04:13,440 --> 00:04:16,680 This thing you’re looking at now 30 00:04:17,320 --> 00:04:19,560 costs one third of my paycheck from The Green Hornet. 31 00:04:20,680 --> 00:04:25,400 -Oh, God! Where are you taking us? -Princess Linda, you’ll find out soon. 32 00:04:25,760 --> 00:04:27,640 Wait, let me close the gate. 33 00:04:30,800 --> 00:04:32,400 Let's go, baby. 34 00:04:47,720 --> 00:04:51,920 Dear Princess Linda, this is the palace for you and my dear baby. 35 00:04:53,560 --> 00:04:54,600 Come here, son. 36 00:04:55,800 --> 00:04:59,600 Let Daddy hold you. Piggyback ride! 37 00:05:05,560 --> 00:05:07,800 Brandon, don't run around. 38 00:05:17,600 --> 00:05:19,840 Oh, God! This is impossible. 39 00:05:20,400 --> 00:05:23,160 Linda, with your husband, anything can happen. 40 00:05:24,440 --> 00:05:26,720 -I'm really surprised. -Darling, this is our new home. 41 00:05:26,880 --> 00:05:28,120 How much does it cost? 42 00:05:28,240 --> 00:05:30,640 Dear, this is my first step into Hollywood. 43 00:05:31,120 --> 00:05:33,840 Our new life will begin here. 44 00:05:34,240 --> 00:05:36,760 I’ll use work hard to earn everything for you. 45 00:05:41,640 --> 00:05:42,880 What about our baby? 46 00:05:46,480 --> 00:05:48,880 This little guy is getting too excited. 47 00:05:50,880 --> 00:05:52,600 -Brandon. -My baby... 48 00:05:54,440 --> 00:05:57,840 Are you having fun? This is our new home. Do you like it? 49 00:05:57,920 --> 00:06:01,200 -Come. Look at our new home. -Let's go home. 50 00:06:09,400 --> 00:06:12,440 You won't tell, huh? No... we'll kill him in another way. 51 00:06:15,400 --> 00:06:17,920 -Tea is ready. -Thanks. 52 00:06:20,120 --> 00:06:23,240 Darling, that Kato you play is amazing. 53 00:06:24,920 --> 00:06:27,840 Yes, I told you before. If I'm given the chance, 54 00:06:28,120 --> 00:06:30,640 I'll do better than any Hollywood star. 55 00:06:31,480 --> 00:06:35,280 By the end of this TV series, you'll really become a Hollywood star. 56 00:06:35,840 --> 00:06:39,080 -Of course. -But I'm worried. 57 00:06:40,960 --> 00:06:44,840 -What are you worried about, honey? -I'm afraid you’ll spend all the money. 58 00:06:46,160 --> 00:06:49,880 -We still owe the mortgage of the house. -We don't have that many ifs. 59 00:06:51,280 --> 00:06:54,160 Let me tell you, Linda. George has already announced 60 00:06:54,720 --> 00:06:56,800 that there'll be a sequel to The Green Hornet. 61 00:06:57,480 --> 00:06:59,640 And in the sequel, 62 00:06:59,880 --> 00:07:05,120 not only will I continue to play Kato, I’ll also be their stunt coordinator. 63 00:07:05,520 --> 00:07:10,400 I’ll perform even better in the sequel. Will money still be a problem? 64 00:07:13,120 --> 00:07:16,000 I, Bruce Lee, will make plenty of money in the future. 65 00:07:20,080 --> 00:07:23,520 -Darling, you look beautiful. -You're always splurging your money. 66 00:07:24,760 --> 00:07:27,880 Because we’ll be very wealthy soon. 67 00:07:29,760 --> 00:07:32,800 Honey, those are still wearable. Why throw them away? 68 00:07:33,080 --> 00:07:34,600 We shouldn't be splurging like this. 69 00:07:34,800 --> 00:07:37,120 You’ll have many clothes to wear in the future. 70 00:07:37,760 --> 00:07:40,200 I'll customize your clothes for various occasions. 71 00:07:41,080 --> 00:07:42,560 You know what, darling? 72 00:07:42,880 --> 00:07:44,960 We no longer have to buy ready-made clothing. 73 00:07:45,880 --> 00:07:48,400 -Dear, we can't be like this now. -Let's go. 74 00:07:48,520 --> 00:07:49,840 Tell me, where are we going? 75 00:07:51,720 --> 00:07:56,080 Darling, I promise that it's an unexpected place. 76 00:07:58,360 --> 00:08:00,400 -Really? -A press conference is waiting for me. 77 00:08:01,520 --> 00:08:03,560 -Really? -Let's go. 78 00:08:04,840 --> 00:08:08,520 After the press conference, I'll get you an evening dress from Paris. 79 00:08:09,600 --> 00:08:13,040 Darling, to be honest, I'm very satisfied right now. 80 00:08:16,320 --> 00:08:18,520 I don't want too much pressure on you. 81 00:08:18,600 --> 00:08:22,000 All my expenses will be paid by Hollywood. 82 00:09:00,160 --> 00:09:02,760 -Bruce Lee's here. -Hello, Bruce Lee! 83 00:09:03,840 --> 00:09:05,280 Welcome, Bruce Lee. 84 00:09:06,440 --> 00:09:08,640 It’s nice to see you, Bruce Lee. 85 00:09:09,760 --> 00:09:10,880 Welcome. 86 00:09:12,080 --> 00:09:14,360 -Pleased to meet you. -Welcome. 87 00:09:14,480 --> 00:09:16,400 It's my pleasure to meet you, Bruce Lee. 88 00:09:17,280 --> 00:09:18,720 I'm pleased to meet you. 89 00:09:18,960 --> 00:09:20,480 -Hello. -Hi. 90 00:09:22,960 --> 00:09:24,040 Bruce Lee! 91 00:09:25,880 --> 00:09:26,920 Fantastic! 92 00:09:27,360 --> 00:09:30,800 -Bruce Lee, are you looking for me? -Of course not. I'm looking for Mike. 93 00:09:31,640 --> 00:09:33,200 -Forget about him. -Why? 94 00:09:33,920 --> 00:09:35,240 He didn't even show up. 95 00:09:36,200 --> 00:09:39,920 As the leading role of The Green Hornet, how could he be absent? 96 00:09:40,240 --> 00:09:43,160 After the broadcast of The Green Hornet, 97 00:09:43,320 --> 00:09:45,560 you became more popular than the leading actor, Mike. 98 00:09:45,800 --> 00:09:48,240 You think he'd show up after that? 99 00:09:48,880 --> 00:09:54,520 -Then, it's actually my fault. -No... it's not your fault. 100 00:09:54,760 --> 00:09:56,440 Someone even suggested to me 101 00:09:56,600 --> 00:10:01,240 to make Kato the leading character in the sequel. 102 00:10:01,400 --> 00:10:02,600 Did you know that? 103 00:10:04,480 --> 00:10:05,320 Really? 104 00:10:05,640 --> 00:10:08,520 It seems what's important now is not who plays the leading role 105 00:10:08,680 --> 00:10:13,080 but who is able to conquer the audience. When will you start filming the sequel? 106 00:10:13,160 --> 00:10:17,080 Don't be anxious. Don't worry, I’ll make an announcement later. 107 00:10:17,200 --> 00:10:20,440 -We’ll continue to work together. -Sure. I’ll wait for your good news. 108 00:10:20,520 --> 00:10:22,640 Excuse me, George. You have a phone call. 109 00:10:22,880 --> 00:10:27,280 All right, Linda, Bruce, go and have fun. 110 00:11:05,920 --> 00:11:08,680 -Thank you, young man. -You're welcome. 111 00:11:09,840 --> 00:11:11,240 Hello, this is George. 112 00:11:12,000 --> 00:11:15,600 William, we’re having the press conference now. 113 00:11:15,760 --> 00:11:19,600 Later during the conference, I'll announce to the media 114 00:11:19,680 --> 00:11:23,160 the upcoming production of The Green Hornet sequel. 115 00:11:23,640 --> 00:11:25,040 Okay, okay. 116 00:11:28,360 --> 00:11:31,520 What? William, why? 117 00:11:33,480 --> 00:11:36,320 Your decision is completely arbitrary. 118 00:11:37,280 --> 00:11:40,160 We have everything prepared already, you know. 119 00:11:40,360 --> 00:11:42,040 Everyone in the lounge is waiting 120 00:11:42,200 --> 00:11:46,160 for the announcement of the sequel to The Green Hornet. 121 00:11:46,360 --> 00:11:47,720 How do we face the reporters? 122 00:11:47,800 --> 00:11:50,480 This is the worst decision you've ever made in your life. 123 00:11:50,600 --> 00:11:53,600 One day you’ll regret your decision. 124 00:11:54,920 --> 00:11:56,160 That idiot! 125 00:11:58,840 --> 00:12:00,760 -Give me a drink. -Yes, sir. 126 00:12:11,680 --> 00:12:12,640 Hi. 127 00:12:20,280 --> 00:12:24,360 -George, what's going on? -I don't want to make this announcement, 128 00:12:24,440 --> 00:12:26,920 but if I keep it this to myself, I'll suffocate. 129 00:12:27,200 --> 00:12:29,840 Why can't you say it? Just tell us. 130 00:12:30,360 --> 00:12:33,680 -What? -A moment ago, I got a call from the boss. 131 00:12:33,840 --> 00:12:35,760 He canceled the shooting plan. 132 00:12:36,040 --> 00:12:39,440 I can't believe he made such a decision. 133 00:12:49,600 --> 00:12:51,000 Mr. and Mrs. Lee. 134 00:12:54,760 --> 00:12:57,600 Mrs. and Mr. Lee, why are you back so early? 135 00:12:58,640 --> 00:12:59,920 You may rest first. 136 00:13:01,080 --> 00:13:04,640 Brandon went to bed already. I have prepared supper. 137 00:13:05,080 --> 00:13:07,120 Okay. You can go to bed now. 138 00:13:08,440 --> 00:13:11,760 -I'll call for you if I need anything. -Okay. 139 00:13:21,840 --> 00:13:25,040 Bruce, this is unexpected news but... 140 00:13:27,080 --> 00:13:31,440 Linda, don't say anything now. I don't want to mention this again. 141 00:13:32,400 --> 00:13:35,440 All right. Shall we go to bed now? 142 00:13:36,680 --> 00:13:38,080 The first series of The Green Hornet 143 00:13:38,680 --> 00:13:40,920 has been broadcast on all major TV channels. 144 00:13:41,840 --> 00:13:46,600 When I walk down the street, people recognize me. 145 00:13:47,840 --> 00:13:51,120 I am that Kato who has all the skills. 146 00:13:51,360 --> 00:13:53,480 This TV series has captured viewers' hearts. 147 00:13:53,960 --> 00:13:56,160 A sequel is a matter of course. 148 00:13:58,120 --> 00:14:01,400 How can they just cancel it? 149 00:14:01,640 --> 00:14:05,600 These dignitaries in Hollywood are a bunch of idiots. They're idiots! 150 00:14:06,000 --> 00:14:09,160 Honey, calm down. Take it easy. Hush... 151 00:14:19,280 --> 00:14:20,720 All right, dismissed. 152 00:14:26,760 --> 00:14:28,120 -Goodbye. -Goodbye. 153 00:14:32,080 --> 00:14:34,720 You called me here. Are there any specific instructions? 154 00:14:34,920 --> 00:14:38,960 I had a meeting with all the producers regarding the production arrangements. 155 00:14:39,320 --> 00:14:42,480 You obviously didn't call me here to talk about film production issues. 156 00:14:42,600 --> 00:14:44,160 Why, George? 157 00:14:44,400 --> 00:14:46,600 Because it's hard for me to gain your trust. 158 00:14:46,760 --> 00:14:50,400 Otherwise, you wouldn't cancel the sequel to The Green Hornet. 159 00:14:51,120 --> 00:14:52,160 Come on. George. 160 00:14:52,240 --> 00:14:56,000 I know you've always wanted to promote eastern martial arts films. 161 00:14:56,920 --> 00:14:59,680 I think you can try out your ideas. 162 00:15:00,400 --> 00:15:03,640 But I don't want to waste my film shooting TV series. 163 00:15:04,000 --> 00:15:05,640 I want to shoot a movie. 164 00:15:06,120 --> 00:15:07,480 -All right, William. -We are... 165 00:15:07,560 --> 00:15:09,600 -Don't mention it anymore. -...a film production company. 166 00:15:10,120 --> 00:15:12,920 I'm planning to invest 800,000 dollars in you. 167 00:15:13,200 --> 00:15:16,400 How about giving Bruce the leading role? 168 00:15:17,480 --> 00:15:21,080 Invest 800,000 dollars in us? That's wonderful! 169 00:15:21,480 --> 00:15:24,800 Yes, 800,000 dollars. Get your writer to prepare the script. 170 00:15:25,120 --> 00:15:28,160 Awesome! I'll get Robert to prepare the script now. 171 00:15:28,320 --> 00:15:33,040 -Okay. Get Robert to prepare the script. -I'd still focus on oriental martial arts. 172 00:15:33,120 --> 00:15:35,360 -No problem. -This is great, William. 173 00:15:35,600 --> 00:15:38,400 -But with some conditions. -What is it? 174 00:15:39,360 --> 00:15:42,240 This film has to be shot at the company's designated location. 175 00:15:42,320 --> 00:15:43,160 Where? 176 00:15:43,800 --> 00:15:45,440 -India. -India? 177 00:15:46,360 --> 00:15:47,400 -Yes. -Why? 178 00:15:47,560 --> 00:15:50,120 Because India is also an ancient civilization of the East. 179 00:15:50,280 --> 00:15:53,200 It's the most suitable for shooting films about eastern culture. 180 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 No problem. We can set India as the primary location. 181 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Once the script's done, 182 00:15:57,520 --> 00:16:00,080 we will depart to India immediately to select locations. 183 00:16:03,760 --> 00:16:04,960 Linda! 184 00:16:11,440 --> 00:16:12,280 Linda. 185 00:16:15,240 --> 00:16:16,320 It's George. 186 00:16:20,760 --> 00:16:22,520 -How are you? -Hi. 187 00:16:25,240 --> 00:16:26,920 -Is Bruce home? -Hi. 188 00:16:27,080 --> 00:16:29,040 George, Bruce went back to Oakland. 189 00:16:29,280 --> 00:16:31,960 Oakland? He went back to teaching in his martial arts school? 190 00:16:32,440 --> 00:16:34,800 We have no other options. We have to make a living. 191 00:16:34,960 --> 00:16:36,840 Too bad, huh? 192 00:16:37,200 --> 00:16:39,160 Do you need to talk to him? 193 00:16:39,440 --> 00:16:42,160 Of course, I have an important matter to discuss with him. 194 00:16:44,080 --> 00:16:45,800 Let's talk about it inside. Come in. 195 00:16:46,240 --> 00:16:48,000 Thank you, Linda. 196 00:16:48,800 --> 00:16:52,360 Sure, watch your steps. How's Brandon? 197 00:16:52,600 --> 00:16:54,640 He's getting taller now. 198 00:16:57,520 --> 00:17:00,160 -Let me tell you this, Bruce-- -Hush... 199 00:17:04,120 --> 00:17:06,800 -I'll get you a cup of coffee. -Okay. 200 00:17:14,760 --> 00:17:16,160 How beautiful! 201 00:17:19,680 --> 00:17:21,240 -George. -Okay. 202 00:17:22,360 --> 00:17:23,920 Good. Thanks. 203 00:17:26,080 --> 00:17:27,280 Good. 204 00:17:31,960 --> 00:17:33,920 We should lower our voices. 205 00:17:35,120 --> 00:17:37,520 Movie. This is a real movie. 206 00:17:39,440 --> 00:17:40,880 George. 207 00:17:41,960 --> 00:17:47,240 If you’re here to talk about movies, I hope you don’t tell Bruce too early. 208 00:17:48,040 --> 00:17:52,480 To be frank, Bruce and I really dislike how Hollywood has dealt with us. 209 00:17:53,000 --> 00:17:56,360 They treat us by fits and starts. I can't stand it anymore. 210 00:17:56,880 --> 00:18:00,480 I totally understand your feelings, but this time it's different. 211 00:18:00,800 --> 00:18:03,080 The boss took the initiative to find me, this time. 212 00:18:03,720 --> 00:18:06,920 Mr. William promised to invest 800,000 dollars in me. 213 00:18:07,280 --> 00:18:10,280 That's why I am here. 214 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 It sounds like you're very confident about it. 215 00:18:13,240 --> 00:18:17,600 I learned my lesson from the past. If I wasn't confident about it, 216 00:18:17,920 --> 00:18:21,440 I wouldn't be here to talk to Bruce about this. 217 00:18:23,480 --> 00:18:24,920 Is it a kung fu film? 218 00:18:25,240 --> 00:18:28,560 Of course. I want it custom made for Bruce. 219 00:18:29,040 --> 00:18:33,000 George, are you sure that you won't repeat the same mistakes as with Kung Fu? 220 00:18:33,400 --> 00:18:36,040 This is totally different. 221 00:18:36,240 --> 00:18:38,640 Before the movie, Kung Fu, 222 00:18:38,840 --> 00:18:41,480 Bruce's talent hadn't been recognized by Hollywood. 223 00:18:41,760 --> 00:18:45,920 They doubted my decision to use a Chinese man as the leading actor. 224 00:18:46,280 --> 00:18:48,840 There was nothing wrong about that, you know. 225 00:18:49,200 --> 00:18:51,720 I don't think the boss will change his mind again this time. 226 00:18:53,280 --> 00:18:56,960 But I still don't think racial prejudice in Hollywood 227 00:18:57,320 --> 00:18:58,760 can be eliminated entirely. 228 00:18:58,880 --> 00:19:03,360 Actually... we have our fears on this matter. 229 00:19:05,240 --> 00:19:09,200 It's not that the Hollywood bosses have prejudice against Bruce particularly, 230 00:19:09,360 --> 00:19:13,000 it's because of the racism ingrained in America. 231 00:19:13,680 --> 00:19:15,800 I have a good idea 232 00:19:15,960 --> 00:19:18,800 to ensure Bruce doesn't run up against the wall again. 233 00:19:19,200 --> 00:19:22,560 Okay, George. What's your idea? 234 00:19:23,640 --> 00:19:27,440 There's no doubt that this film is going to be an eastern kung fu film. 235 00:19:27,600 --> 00:19:32,280 Actually, it is a new type of film focusing on Bruce's Jeet Kune Do. 236 00:19:32,840 --> 00:19:35,080 But in order to eliminate various concerns 237 00:19:35,160 --> 00:19:37,800 of people in Hollywood about promoting an Asian actor, 238 00:19:38,120 --> 00:19:42,360 I plan to add a western martial artist into the story. 239 00:19:42,680 --> 00:19:45,160 On the opening credits, we'll place the actor's name 240 00:19:45,240 --> 00:19:46,680 in front of Bruce's name, 241 00:19:46,760 --> 00:19:50,320 creating the impression that the Caucasian is the leading actor. 242 00:19:50,720 --> 00:19:52,560 In the movie, we will put more emphasis 243 00:19:52,640 --> 00:19:54,760 on the Chinese martial artist played by Bruce. 244 00:19:54,920 --> 00:19:58,040 By doing this, we'll not only meet the decision in Hollywood, 245 00:19:58,240 --> 00:20:01,040 but we'd also allow Bruce to fully display his talent. 246 00:20:01,120 --> 00:20:03,120 It's just like The Green Hornet. 247 00:20:03,400 --> 00:20:06,880 What attracted the audience the most is the character, Kato, played by Bruce. 248 00:20:07,080 --> 00:20:10,240 That small mask only makes Bruce more mysterious. 249 00:20:11,640 --> 00:20:15,760 Linda, so long as you can convince Bruce not to give up, 250 00:20:15,840 --> 00:20:18,920 I daresay that eastern kung fu films will conquer the world 251 00:20:19,000 --> 00:20:20,400 in the near future. 252 00:20:21,120 --> 00:20:24,880 Okay, George. Okay, I'll call Bruce now. 253 00:20:42,160 --> 00:20:43,520 Wait for my good news. 254 00:21:07,320 --> 00:21:09,840 George, when should we meet? 255 00:21:10,440 --> 00:21:15,080 It sounds like Linda has told you everything. 256 00:21:15,320 --> 00:21:17,240 This will save me a lot of time. 257 00:21:17,360 --> 00:21:20,880 I know it's hard to convince a stubborn man like you. 258 00:21:21,160 --> 00:21:22,760 I have to thank Linda for this. 259 00:21:22,840 --> 00:21:25,400 -All right. Let's meet tomorrow. -Why wait till tomorrow? 260 00:21:26,760 --> 00:21:29,840 -I want to meet with you immediately. -Now? Are you crazy? 261 00:21:29,920 --> 00:21:32,280 What time is it now? Can't you let me sleep? 262 00:21:32,720 --> 00:21:34,320 That's right. I am crazy. 263 00:21:34,560 --> 00:21:37,200 Every time I see an opportunity, I can't control myself. 264 00:21:37,560 --> 00:21:38,440 I can't either. 265 00:21:39,160 --> 00:21:41,080 How about this? You prepare a cup of Chinese tea. 266 00:21:41,160 --> 00:21:42,920 I'll come over to discuss all night with you. 267 00:21:43,440 --> 00:21:46,240 God! It's such a disaster to do business with this crazy man. 268 00:21:46,800 --> 00:21:50,680 Okay. I'll boil some water. I'll be waiting for your torture. 269 00:21:51,080 --> 00:21:52,160 Good. See you soon. 270 00:21:56,840 --> 00:21:58,880 -Great. -After this cup of tea, 271 00:21:59,040 --> 00:22:00,720 you'll be awake all night. 272 00:22:00,920 --> 00:22:02,600 Here, Bruce. Drink it. 273 00:22:04,240 --> 00:22:09,440 I don't even need tea to keep me awake. You brought the disaster to me. 274 00:22:09,600 --> 00:22:12,560 If I can't stay in peace, neither do you. 275 00:22:12,720 --> 00:22:14,200 We’re on the same side now. 276 00:22:14,680 --> 00:22:17,680 You’re such a funny guy. Remember, Bruce, 277 00:22:17,800 --> 00:22:19,920 you’re the master of Jeet Kune Do, not me. 278 00:22:20,000 --> 00:22:22,560 You have superhuman strength, I don't. 279 00:22:22,760 --> 00:22:25,160 Okay, let's talk business now. 280 00:22:25,520 --> 00:22:28,680 Seriously, George. After Linda told me your idea, 281 00:22:29,000 --> 00:22:30,480 I thought it was wonderful. 282 00:22:30,680 --> 00:22:34,600 As for the issues about Kung Fu I don't regret. 283 00:22:34,840 --> 00:22:38,600 Now it seems that the planning for Kung Fu wasn't perfect 284 00:22:38,720 --> 00:22:40,520 and we weren't ready yet back then. 285 00:22:40,840 --> 00:22:44,640 If I starred in that movie, I can't tell whether I'd have regrets or not now. 286 00:22:44,720 --> 00:22:47,520 In the end, Douglas might fail too. 287 00:22:48,040 --> 00:22:52,120 This time, I'll make it a perfect movie. 288 00:22:52,400 --> 00:22:55,960 So that your boss will feel bad about his mistake in the past. 289 00:22:59,520 --> 00:23:04,200 Bruce, to be honest, I like the confidence you have now. 290 00:23:05,600 --> 00:23:08,000 So, do you accept my invitation? 291 00:23:08,720 --> 00:23:11,760 Of course. Otherwise, I wouldn't rush back from Oakland 292 00:23:11,840 --> 00:23:13,200 to stay up late with you. 293 00:23:13,720 --> 00:23:18,320 I think I need to shoot a trial version of a commercial film. 294 00:23:18,440 --> 00:23:20,640 The subject will be based on your Jeet Kune Do. 295 00:23:21,000 --> 00:23:24,440 It has to be a good and brand-new film genre. 296 00:23:24,800 --> 00:23:26,480 I even got a name for you. 297 00:23:26,600 --> 00:23:29,360 -What's the name? -I call it Silent Flute. 298 00:23:30,560 --> 00:23:32,560 - Silent Flute? -Yes. 299 00:23:33,160 --> 00:23:34,200 Mr. George. 300 00:23:34,360 --> 00:23:37,200 Do you know what the highest level of Buddhism is? 301 00:23:37,560 --> 00:23:38,760 I am sorry, Bruce. 302 00:23:39,040 --> 00:23:41,280 I don't know much about Chinese philosophy. 303 00:23:41,840 --> 00:23:43,680 Just one word, empty. 304 00:23:44,520 --> 00:23:47,000 The highest level of music needs no lyrics. 305 00:23:47,760 --> 00:23:50,400 The highest level of martial arts needs no tricks. 306 00:23:50,840 --> 00:23:54,480 It matches exactly the words of ancient Chinese philosopher Lao Tzu, 307 00:23:54,800 --> 00:24:00,960 “Great wisdom appears slow witted, great voices appear quiet, 308 00:24:01,640 --> 00:24:04,760 and governing by inaction”. 309 00:24:05,600 --> 00:24:08,200 The Silent Flute I mentioned, 310 00:24:08,400 --> 00:24:12,680 comes from the Taoist philosophy of "Great voices appear quiet." 311 00:24:13,960 --> 00:24:16,760 You want to use the philosophical concept of music 312 00:24:16,840 --> 00:24:19,240 to represent the highest level of martial arts? 313 00:24:19,320 --> 00:24:20,520 You’re absolutely right. 314 00:24:20,720 --> 00:24:23,120 Which American actor are you planning to hire 315 00:24:23,240 --> 00:24:25,400 to play the role of the western martial artist? 316 00:24:25,960 --> 00:24:29,520 -Who do you suggest? -I’d still prefer Douglas. 317 00:24:29,680 --> 00:24:30,760 -Douglas? -Yes. 318 00:24:30,880 --> 00:24:33,480 Don't you feel awkward with him? 319 00:24:33,840 --> 00:24:37,000 Mr. George, this is all for The Silent Flute. 320 00:24:37,280 --> 00:24:39,720 I have nothing personal against him. 321 00:24:41,240 --> 00:24:44,920 We’re in the same track. You can call Douglas, now. 322 00:24:45,120 --> 00:24:47,640 No, you should make the phone call. 323 00:24:48,520 --> 00:24:51,960 All right. I'll call him tomorrow. 324 00:24:52,160 --> 00:24:55,560 Why wait until tomorrow? Why not today? 325 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 You can call him now. 326 00:24:58,640 --> 00:25:01,760 It's about daybreak now. That super star is not like me. 327 00:25:01,880 --> 00:25:04,560 They don't work until late night. 328 00:25:05,560 --> 00:25:08,120 It's almost dawn already. Time flies. 329 00:25:09,720 --> 00:25:11,640 Oh, right, I have another request. 330 00:25:12,160 --> 00:25:14,200 You have so many requests. Tell me. 331 00:25:14,440 --> 00:25:17,640 Mr. George, I wanted to be given the rights to edit the script. 332 00:25:17,880 --> 00:25:21,120 None of the Hollywood editors are as good as me 333 00:25:21,240 --> 00:25:24,400 in understanding Eastern martial arts. 334 00:25:24,680 --> 00:25:29,160 I agree. Bruce, before the script’s out, please do your best in training Douglas. 335 00:25:29,400 --> 00:25:30,360 Of course. 336 00:25:30,800 --> 00:25:34,120 -But I'll collect fees from him. -Good. 337 00:25:34,800 --> 00:25:39,400 Remember, I'll raise the price. Four hundred dollars per hour. 338 00:25:41,600 --> 00:25:44,720 Looks like you're going to break my budget. 339 00:25:45,120 --> 00:25:46,800 That'll be your problem. 340 00:25:48,480 --> 00:25:51,560 -Douglas, hello. -Hi, Bruce Lee. 341 00:25:52,320 --> 00:25:55,360 -Why don't you come in, super star? -In case you attack me, 342 00:25:55,440 --> 00:25:57,520 -I can escape. -You want to escape? 343 00:25:57,600 --> 00:26:01,720 -Oh, God! My nose is not your sand bag. -Come on, Douglas. Get in. 344 00:26:03,640 --> 00:26:07,240 Right after I received George's call, I came immediately from Las Vegas. 345 00:26:07,960 --> 00:26:09,840 How is it? Is everything ready? 346 00:26:10,120 --> 00:26:14,680 -So, you like this movie, huh? -A movie is nothing to me. 347 00:26:15,200 --> 00:26:17,480 I'm more interested in the opportunity to co-star with you. 348 00:26:18,120 --> 00:26:19,600 Thanks. Let's get started then. 349 00:26:20,200 --> 00:26:24,240 Okay, punch straight. Very good! Watch the height of your punch. 350 00:26:25,200 --> 00:26:28,720 Throw a left punch... and lift your left knee. 351 00:26:30,480 --> 00:26:31,520 Okay, very good. 352 00:26:32,120 --> 00:26:33,720 Kick to the side. 353 00:26:33,800 --> 00:26:36,000 Bring yourself to balance, throw another punch. 354 00:26:37,000 --> 00:26:38,920 This set of actions must be connected. 355 00:26:39,520 --> 00:26:41,600 Like this. Okay, come on. Go. 356 00:26:42,080 --> 00:26:43,240 One, two, three. 357 00:26:43,800 --> 00:26:47,200 Attack. Punch. Yes, right, and then left kick. 358 00:26:47,680 --> 00:26:50,960 Very good. Very good. Yes. Good. 359 00:26:51,520 --> 00:26:53,520 Pay attention to your body coordination. 360 00:26:53,680 --> 00:26:56,280 You must remember this and then kick the right leg. 361 00:26:58,680 --> 00:27:00,880 Don't forget the importance of defense. 362 00:27:02,200 --> 00:27:04,360 Okay, I'll test the strength of your leg. 363 00:27:06,800 --> 00:27:08,400 Oh, my stomach! Oh, God! 364 00:27:10,080 --> 00:27:11,640 -Very good. -You’re amazing. 365 00:27:11,960 --> 00:27:13,240 Great! 366 00:27:15,640 --> 00:27:18,200 Great! Good! 367 00:27:19,240 --> 00:27:22,320 This is George. Is this Robert? 368 00:27:22,640 --> 00:27:26,960 Hello, my dear editor. Is the script of The Silent Flute ready? 369 00:27:27,080 --> 00:27:29,480 Great. You finished. You don't have to come here. 370 00:27:29,840 --> 00:27:32,240 Wait for me. I'll be there in just a second. 371 00:27:33,040 --> 00:27:35,760 Great, let me call Linda. 372 00:27:42,920 --> 00:27:45,040 Pick up the phone. Pick up the phone, Linda. 373 00:27:45,240 --> 00:27:47,920 Linda, please tell Bruce that it's George calling. 374 00:27:48,480 --> 00:27:52,080 Robert's script is ready. No... I'll deliver it to you. 375 00:27:52,200 --> 00:27:53,440 You just wait for me at home. 376 00:28:02,800 --> 00:28:06,320 It's almost dawn. Why are you still up? 377 00:28:09,600 --> 00:28:14,080 The script is very good. I'll be in a great movie this time. 378 00:28:14,240 --> 00:28:15,760 If this movie is successful, 379 00:28:16,600 --> 00:28:19,560 I'll be the highest paid super star from the East. 380 00:28:21,000 --> 00:28:25,960 If that comes true, on the Hollywood boulevard, 381 00:28:26,880 --> 00:28:30,200 there'll be a Chinese name... Bruce Lee. 382 00:28:32,640 --> 00:28:35,960 I believe you’ll achieve your goal, but you must take care of yourself. 383 00:28:37,440 --> 00:28:39,120 Honey, I want to make a phone call. 384 00:28:40,960 --> 00:28:44,560 Bruce, what time is it now? It's not polite to call, now. 385 00:28:45,000 --> 00:28:46,480 I have to call George. 386 00:28:56,280 --> 00:28:58,040 Who's this? Oh, gosh! 387 00:28:59,360 --> 00:29:01,920 Hello, who is this? Bruce? 388 00:29:02,320 --> 00:29:05,560 I knew that someone calling me at this hour must be you. 389 00:29:05,640 --> 00:29:08,920 -Who else would call me at this hour? -I had to call you. 390 00:29:09,560 --> 00:29:11,280 I just went over the script. 391 00:29:12,520 --> 00:29:15,880 Other than some problems with the stunt coordination, 392 00:29:16,760 --> 00:29:22,480 it is indeed a great movie script. I think our dream will finally come true. 393 00:29:23,120 --> 00:29:24,440 From this movie... 394 00:29:26,080 --> 00:29:30,400 eastern martial arts films, kung fu films, will definitely sweep the world. 395 00:29:30,960 --> 00:29:33,680 Yes, Bruce. I totally agree with you. 396 00:29:33,840 --> 00:29:36,760 The Silent Flute will begin a new genre of movies in Hollywood. 397 00:29:37,200 --> 00:29:41,040 I shouldn't waste your telephone charges. I'm coming to your home right now. 398 00:29:41,720 --> 00:29:45,400 Okay, I'll wait for you. I'm sure Douglas shares the same feeling. 399 00:29:45,760 --> 00:29:50,000 Since both of us can't sleep, how about giving Douglas a call, now? 400 00:29:53,560 --> 00:29:56,680 -Bruce. -Darling. 401 00:30:01,960 --> 00:30:04,640 Damn, what time is it now? Who is this? 402 00:30:04,920 --> 00:30:08,640 Douglas, Douglas, it's me, George. Listen to me. 403 00:30:09,480 --> 00:30:11,320 George, oh, please! 404 00:30:12,280 --> 00:30:14,960 No matter what it's about, let's talk tomorrow, okay? 405 00:30:15,360 --> 00:30:17,440 Okay, that's it. Bye 406 00:30:20,880 --> 00:30:22,440 He's such a lazy bum. 407 00:30:31,080 --> 00:30:34,080 You and me, we both agree on this. That's it. 408 00:30:34,960 --> 00:30:36,360 My God! 409 00:30:36,880 --> 00:30:39,080 Guys, I don't know what you think 410 00:30:39,200 --> 00:30:41,760 but I've never seen such a horrible script as this. 411 00:30:41,880 --> 00:30:43,200 I can't accept it. 412 00:30:43,560 --> 00:30:46,120 I just can't. This is a street hippie style script. 413 00:30:46,440 --> 00:30:49,800 Douglas, listen to me. You must stay calm. 414 00:30:50,080 --> 00:30:54,920 Actually, George, I'm very serious about working with my kung fu master. 415 00:30:55,200 --> 00:30:57,480 But can a story like this guarantee that our movie 416 00:30:57,640 --> 00:30:59,600 will be accepted by the American audience? 417 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 Obviously not. 418 00:31:01,400 --> 00:31:04,440 If we know we can't succeed, we should just give up. 419 00:31:04,520 --> 00:31:07,400 Douglas, calm down. Calm down now, okay? 420 00:31:07,720 --> 00:31:08,920 I can't calm down. 421 00:31:09,720 --> 00:31:13,360 The ticket sales can only be guaranteed by me, Douglas. Nobody else. 422 00:31:13,600 --> 00:31:16,360 This script obviously didn't put me, the Western martial artist 423 00:31:16,520 --> 00:31:18,480 as the leading character. 424 00:31:18,920 --> 00:31:23,400 I got it. It's not the script Douglas is rejecting, 425 00:31:24,320 --> 00:31:29,120 -but the number of scenes he's been given. -I'm not fighting for more scenes. 426 00:31:29,240 --> 00:31:32,040 I want to ensure it'd be approved by Hollywood's upper management. 427 00:31:32,360 --> 00:31:35,920 If anyone insists on shooting a movie with this script, I'll have to quit. 428 00:31:36,000 --> 00:31:39,440 -You can find someone else. -Okay, okay, Douglas. 429 00:31:39,720 --> 00:31:43,320 -As of now, you shouldn't talk like that. -So, what should I say? 430 00:31:43,680 --> 00:31:46,840 I have given you enough favors by taking a role in this movie. 431 00:31:47,000 --> 00:31:49,880 But you shouldn't give me an unimportant role. 432 00:31:50,240 --> 00:31:53,640 What you guys have done is an insult to me. 433 00:31:54,240 --> 00:31:58,440 Who do you mean by "you guys"? You mean George and I, right? 434 00:31:58,960 --> 00:32:00,760 -I think you could say that. -Douglas. 435 00:32:00,960 --> 00:32:02,720 -You-- -Okay, guys. 436 00:32:02,920 --> 00:32:06,640 Don't hurt our friendship because of an argument about art. 437 00:32:07,320 --> 00:32:11,520 Also, you guys are the movie stars, you don't have to be like this. 438 00:32:11,800 --> 00:32:13,640 We have to collaborate in the future. 439 00:32:14,160 --> 00:32:17,560 George, you as a producer, you should know the rules in Hollywood. 440 00:32:17,800 --> 00:32:20,640 Every artistic creation has to center around the movie stars. 441 00:32:20,800 --> 00:32:23,000 Then they can guarantee the ticket sales. 442 00:32:23,440 --> 00:32:26,320 And me, I am the super star in Hollywood. 443 00:32:26,600 --> 00:32:29,280 I know. I understand the unspoken rules in Hollywood. 444 00:32:29,840 --> 00:32:33,200 I want to explain two things, here. First, it's true you are a top star. 445 00:32:33,400 --> 00:32:37,160 Yet Bruce is also a famous martial artist with great influence in America. 446 00:32:37,320 --> 00:32:39,240 This will be an Eastern martial arts film. 447 00:32:39,320 --> 00:32:41,640 We must give Bruce enough screen time as well. 448 00:32:41,960 --> 00:32:45,280 Second, this script is not the final version yet. 449 00:32:45,400 --> 00:32:48,360 Your requests are reasonable, 450 00:32:48,720 --> 00:32:52,280 so, we can discuss with the writer and make the change accordingly 451 00:32:52,400 --> 00:32:55,520 to ensure you’re the leading actor in the movie. 452 00:32:55,800 --> 00:32:58,520 Douglas, what do you think now? 453 00:32:58,960 --> 00:33:02,480 If this is the case, I'll take back what I just said. 454 00:33:02,760 --> 00:33:06,080 I'd still say the box office ratings should be our priority. 455 00:33:06,240 --> 00:33:07,600 It's nothing personal. 456 00:33:07,920 --> 00:33:13,800 Bruce Lee, I hope that you trust me. To me, working with you is very important. 457 00:33:14,240 --> 00:33:16,760 Okay, thanks. But-- 458 00:33:17,120 --> 00:33:19,720 But what? What do you want to say? 459 00:33:20,640 --> 00:33:22,680 I hope your words and deeds are consistent. 460 00:33:35,680 --> 00:33:38,040 I don't understand. It's a Chinese kung fu film. 461 00:33:38,160 --> 00:33:39,720 Why do we have to shoot it in India? 462 00:33:41,000 --> 00:33:43,080 You should ask the boss this question. 463 00:33:43,480 --> 00:33:46,480 Maybe our boss considers that India is the origin of Buddhism. 464 00:33:46,680 --> 00:33:50,080 Setting the location in India will benefit this movie. 465 00:33:50,240 --> 00:33:51,920 Since the boss has already decided, 466 00:33:52,000 --> 00:33:54,360 you and I can only obey. We don't have a choice. 467 00:33:55,600 --> 00:33:58,480 I hope this trip to India will not get us infected with malaria. 468 00:33:58,720 --> 00:33:59,800 Lazi… 469 00:34:00,680 --> 00:34:04,560 are the living conditions in India as bad as he said? 470 00:34:04,840 --> 00:34:06,240 I think they're even worse. 471 00:34:06,680 --> 00:34:08,000 But, Mr. Douglas, 472 00:34:08,400 --> 00:34:12,120 I'll arrange the best room for you according to Hollywood standards. 473 00:34:13,240 --> 00:34:14,400 Okay then. 474 00:34:14,600 --> 00:34:16,680 George, these are the photos of the locations. 475 00:34:16,760 --> 00:34:20,000 All right, Lazi, tell the photographer to get these films developed 476 00:34:20,280 --> 00:34:23,600 and prepare a slideshow. We'll look at it together tonight. 477 00:34:23,920 --> 00:34:25,480 -Understand? -Okay. 478 00:34:25,680 --> 00:34:28,160 -Okay, you may go now. -Okay. 479 00:34:28,320 --> 00:34:30,080 Good, let's get a drink. 480 00:34:31,240 --> 00:34:33,200 You guys, look. What is this? 481 00:34:37,080 --> 00:34:38,120 Come here. 482 00:34:39,520 --> 00:34:40,520 Is this a so-called pagoda? 483 00:34:41,240 --> 00:34:43,320 It's just a tent for people to shelter from the rain. 484 00:34:43,720 --> 00:34:47,040 Lazi, you're fully responsible for the whole trip. 485 00:34:47,320 --> 00:34:49,680 -You must understand this. -I'm sorry, George. 486 00:34:49,840 --> 00:34:51,760 This temple was built by the Chinese. 487 00:34:51,840 --> 00:34:54,200 Though it's a little small, you can't blame me. 488 00:34:54,280 --> 00:34:58,000 What other locations did you find? Is there a bigger temple? 489 00:34:58,160 --> 00:34:59,840 Those temples have nothing special. 490 00:35:00,000 --> 00:35:02,920 Boss will be pissed when he sees these places. 491 00:35:03,080 --> 00:35:05,880 Okay, Lazi. Go find something else now. 492 00:35:06,320 --> 00:35:07,640 I have no idea. 493 00:35:09,520 --> 00:35:14,520 George, if it's not for Bruce Lee, why must we find locations in India 494 00:35:15,200 --> 00:35:16,200 Don't forget, Douglas. 495 00:35:16,600 --> 00:35:19,080 You’re the leading actor in The Silent Flute. 496 00:35:19,280 --> 00:35:21,080 We did all the preparation for you. 497 00:35:22,480 --> 00:35:24,880 Bruce, can you understand the script? 498 00:35:25,200 --> 00:35:27,840 Although I'm the first lead, the highlight of this movie 499 00:35:27,920 --> 00:35:30,160 is the role of the Chinese monk, that's you. 500 00:35:30,240 --> 00:35:32,680 I am just a tool to decorate you guys. 501 00:35:32,760 --> 00:35:37,680 Why hire me? Making me the leading actor is just to secure box office sales. 502 00:35:37,800 --> 00:35:39,080 That's not right. 503 00:35:39,880 --> 00:35:41,560 The movie, Kung Fu, which you're the leading role 504 00:35:41,840 --> 00:35:43,120 didn't achieve good ratings either. 505 00:35:43,560 --> 00:35:46,000 If that's the case, I can quit. 506 00:35:46,600 --> 00:35:48,440 You can hire better people. How about it? 507 00:35:48,800 --> 00:35:51,640 Douglas, you’re threatening us by saying this. 508 00:35:51,840 --> 00:35:53,840 Gentlemen, do you want this movie 509 00:35:53,920 --> 00:35:55,680 to be terminated even before filming starts? 510 00:35:56,080 --> 00:35:57,760 William will be here soon. 511 00:35:57,880 --> 00:36:02,000 Do you guys want to push all these problems to William? 512 00:36:03,200 --> 00:36:07,280 -George, I don't want this either-- -All right. I must emphasize two things. 513 00:36:07,600 --> 00:36:11,240 First, the movie, The Silent Flute, is William's idea. 514 00:36:11,320 --> 00:36:14,680 The Silent Flute is not a movie for one individual only. 515 00:36:15,120 --> 00:36:19,760 Second, choosing you as the leading actor is also the boss' idea. 516 00:36:20,600 --> 00:36:22,600 Okay, no more argument from now on. 517 00:36:22,920 --> 00:36:25,720 Bruce, I know in your heart, there is a Hollywood dream. 518 00:36:25,960 --> 00:36:27,520 If we can't find good locations, 519 00:36:27,600 --> 00:36:29,720 you’ll worry about it the most. This is normal. 520 00:36:29,880 --> 00:36:32,080 I went through that before I made it to Hollywood. 521 00:36:32,320 --> 00:36:34,520 But you can't misunderstand me all the time. 522 00:36:34,600 --> 00:36:36,120 I really want to help you. 523 00:36:36,720 --> 00:36:38,880 No matter what, you're my martial arts teacher. 524 00:36:39,160 --> 00:36:42,560 Okay, that's it. It doesn't matter if I am the teacher or not. 525 00:36:42,840 --> 00:36:44,440 Douglas, I'll say the same thing. 526 00:36:44,600 --> 00:36:48,720 I hope your words and deeds are consistent. Fulfill your promise. 527 00:36:49,440 --> 00:36:52,600 Don't worry. I'll guarantee you that with my integrity 528 00:36:52,760 --> 00:36:56,960 -Good then. I apologize for my attitude. -Bruce, I am sorry too. 529 00:36:57,040 --> 00:37:01,200 We have to explain this to the boss. Otherwise, the boss won't believe it. 530 00:37:02,480 --> 00:37:05,320 One thing we can both agree on is that filming The Silent Flute in India 531 00:37:05,520 --> 00:37:08,600 -is not appropriate. -It's the boss' decision. 532 00:37:08,880 --> 00:37:10,680 We can only carry out his orders. No other choice. 533 00:37:10,800 --> 00:37:14,160 We'll have to tell William that we can't find good locations in India 534 00:37:14,240 --> 00:37:15,520 for The Silent Flute. 535 00:37:15,880 --> 00:37:19,320 Okay, okay. Let's discuss this with the boss, later. 536 00:37:21,360 --> 00:37:24,160 This is everything we got from the India trip? 537 00:37:25,480 --> 00:37:28,520 William, it seems that India's current environment 538 00:37:28,600 --> 00:37:30,920 isn't suitable for the filming of The Silent Flute. 539 00:37:31,080 --> 00:37:34,160 That's the conclusion from Douglas and me, as well as Mr. Lee. 540 00:37:34,640 --> 00:37:37,400 I know that film artists in Hollywood are able to create 541 00:37:37,480 --> 00:37:39,520 a vivid and real-looking planet in the studio. 542 00:37:39,640 --> 00:37:42,720 In India, can't we modify a few locations for the Chinese scenes? 543 00:37:42,880 --> 00:37:44,200 Of course, it's achievable. 544 00:37:44,280 --> 00:37:46,800 Why can't we stay in the studio, and construct the scenes? 545 00:37:47,160 --> 00:37:49,680 You forgot what I said about one of the conditions? 546 00:37:49,880 --> 00:37:53,280 I know. You've mentioned that we have to shoot the movie in India. 547 00:37:53,680 --> 00:37:54,920 But why? 548 00:37:56,120 --> 00:37:57,400 Okay, let me tell you this. 549 00:37:58,520 --> 00:38:02,360 Once you know the reason, you can't bargain the price. 550 00:38:02,640 --> 00:38:05,560 Either you follow my rule to shoot the movie in India, 551 00:38:05,800 --> 00:38:07,000 or just cancel it. 552 00:38:07,880 --> 00:38:10,640 -Do you understand? -I know. I understand. 553 00:38:11,200 --> 00:38:13,840 Because our company has a certain amount of money in India 554 00:38:14,000 --> 00:38:17,120 and because of some legal issues, we couldn't transfer this much money back. 555 00:38:17,640 --> 00:38:20,600 Therefore, I decided to spend this amount of money in India. 556 00:38:20,920 --> 00:38:25,640 Instead of doing nothing about it and leaving 800,000 dollars in India, 557 00:38:26,080 --> 00:38:28,480 why not use this amount of money to try something new? 558 00:38:28,600 --> 00:38:31,600 So, everything you've done so far is just for trying something new? 559 00:38:33,240 --> 00:38:38,200 Of course. Even hiring Bruce Lee was also for trying something new. 560 00:38:38,320 --> 00:38:41,400 Wait, Wait. Now I understand. 561 00:38:41,600 --> 00:38:46,040 I remember that you suggested to me to make Bruce Lee the leading actor. 562 00:38:46,760 --> 00:38:48,040 Of course, George. 563 00:38:50,880 --> 00:38:52,960 Do you think I'd be this generous? 564 00:38:53,120 --> 00:38:57,560 I'm spending 800,000 to embellish a yellow-skinned Chinese warrior. 565 00:39:00,400 --> 00:39:03,320 I just want to turn this frozen money into a film 566 00:39:03,480 --> 00:39:05,520 since it cannot be exchanged to US dollars. 567 00:39:06,400 --> 00:39:10,520 This is why I agreed with you to hire Bruce Lee. 568 00:39:10,880 --> 00:39:16,680 Do you expect me to risk 800,000 dollars from a Hollywood account on this gamble? 569 00:39:19,240 --> 00:39:21,680 Okay, I've said enough today. 570 00:39:22,200 --> 00:39:27,040 -I think you get it now. -I got it. But I-- 571 00:39:27,240 --> 00:39:28,160 But what? 572 00:39:28,360 --> 00:39:31,200 But why you didn't tell me this from the beginning? 573 00:39:31,600 --> 00:39:35,040 -I was afraid to hurt someone's feeling. -But you've already hurt someone. 574 00:39:35,360 --> 00:39:38,680 Who? Is it Bruce? Or you? 575 00:39:41,880 --> 00:39:46,640 You forced me to say this. I have no choice, George. 576 00:39:47,080 --> 00:39:51,680 No matter how you feel about this, I have two options for you. 577 00:39:51,960 --> 00:39:56,400 Go to India and film The Silent Flute, or just cancel the plan. 578 00:39:56,880 --> 00:39:59,200 You have no other options. 579 00:40:01,280 --> 00:40:03,920 Why? What should I do? 580 00:40:04,400 --> 00:40:07,560 I can't believe this. That jerk! 581 00:40:13,120 --> 00:40:14,560 What should I do now? 582 00:40:26,520 --> 00:40:28,640 Who are you looking for? 583 00:40:33,960 --> 00:40:36,880 -What's going on? -Hello, Linda. 584 00:40:37,680 --> 00:40:39,800 -Hello. -Don't you recognize me? 585 00:40:41,600 --> 00:40:44,240 I am Shen Minzhi from Hong Kong. 586 00:40:44,800 --> 00:40:46,720 Last time when you were in Hong Kong, 587 00:40:46,800 --> 00:40:50,800 our boss invited you for dinner. I was there. I'm Shen Minzhi. 588 00:40:51,880 --> 00:40:53,680 I remember now. You're Shen Minzhi. 589 00:40:54,760 --> 00:40:57,280 Come in. Please come in. 590 00:41:00,280 --> 00:41:02,080 Bruce, look who's here! 591 00:41:05,040 --> 00:41:07,400 -How are you, Mr. Lee? -Shen Minzhi, why are you here? 592 00:41:07,800 --> 00:41:10,320 I am here for you. Have you been busy, recently? 593 00:41:10,680 --> 00:41:12,600 I just signed a movie contract in Hollywood. 594 00:41:13,520 --> 00:41:16,840 I am doing some research now. Come here. Have a seat. 595 00:41:17,320 --> 00:41:18,520 Okay. 596 00:41:26,400 --> 00:41:31,320 Bruce, about this movie... Can you do it later? 597 00:41:32,760 --> 00:41:35,920 -Why? What do you mean? -Well... 598 00:41:36,240 --> 00:41:40,680 I came to America this time for Mr. Xu in order to discuss a contract with you. 599 00:41:41,120 --> 00:41:41,960 A contract? 600 00:41:45,480 --> 00:41:47,240 -Here it is. Thanks. -Have some coffee. 601 00:41:47,320 --> 00:41:48,360 Please take a look. 602 00:41:49,440 --> 00:41:50,440 CONTRACT GOLDEN HARVEST 603 00:41:50,520 --> 00:41:53,200 THE BIG BOSS FILM CONTRACT 604 00:41:58,040 --> 00:41:59,280 Linda... 605 00:42:00,600 --> 00:42:03,840 do you remember the conditions I mentioned in Hong Kong? 606 00:42:05,360 --> 00:42:09,120 Bruce, you read the agreement. Our boss didn't bargain in the agreement 607 00:42:09,200 --> 00:42:11,320 and agreed to all the conditions you requested. 608 00:42:12,520 --> 00:42:17,240 That's right. Mr. Xu definitely kept his word. 609 00:42:17,720 --> 00:42:19,520 I love dealing with people like him. 610 00:42:20,560 --> 00:42:26,080 But if I sign the contract with you guys, then what about The Silent Flute? 611 00:42:28,480 --> 00:42:31,400 How about this? You go back and rest in your hotel first 612 00:42:32,240 --> 00:42:34,480 and I'll contact Hollywood again. 613 00:42:35,040 --> 00:42:36,720 Okay, I'll wait for your good news. 614 00:42:43,120 --> 00:42:47,320 -Hi, George. -Hi, Linda. 615 00:42:49,280 --> 00:42:51,560 How was it? George. 616 00:42:52,840 --> 00:42:55,440 Did you talk to the boss? I was going to call and you came. 617 00:42:55,720 --> 00:42:58,480 Are you going to let me stand at the door? 618 00:42:59,680 --> 00:43:00,720 Please come in. 619 00:43:03,640 --> 00:43:05,520 -Hi. -Hello. 620 00:43:06,560 --> 00:43:07,920 I'll not disturb you guys now. 621 00:43:08,000 --> 00:43:09,360 -Okay. -I'll go back now. 622 00:43:09,480 --> 00:43:11,320 -I'll see you out. -It's okay. 623 00:43:13,080 --> 00:43:14,440 -Thank you. -Take care. 624 00:43:20,120 --> 00:43:21,920 George, what's wrong? 625 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Subtitle translation by Loretta Kok 51634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.