Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,160 --> 00:02:00,720
Please understand my intention
2
00:02:00,800 --> 00:02:02,960
in establishing this new concept
of kung fu.
3
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
My purpose is not to create something new,
but to boost my own image.
4
00:02:09,520 --> 00:02:11,920
I've realized that inefficiencies
have accumulated
5
00:02:12,040 --> 00:02:14,160
in our practice of martial arts.
6
00:02:14,520 --> 00:02:18,120
Isolation over a long time has restricted
our martial arts' development.
7
00:02:18,760 --> 00:02:20,240
When I went to America,
8
00:02:21,080 --> 00:02:23,400
Japanese judo and karate,
9
00:02:23,680 --> 00:02:27,280
as well as Korean taekwondo,
were already very popular.
10
00:02:28,440 --> 00:02:32,680
Americans don't even know
that China is where kung fu originated,
11
00:02:33,240 --> 00:02:37,600
but they recognize Japanese, Korean,
and even Thai martial arts.
12
00:02:38,440 --> 00:02:42,160
Master, I must say that this is because
we locked ourselves away.
13
00:02:42,720 --> 00:02:44,520
We have not won ourselves credit.
14
00:02:45,120 --> 00:02:48,280
Then why don't you promote Wing Chun Fist?
15
00:02:48,680 --> 00:02:51,200
Why must you establish
your own Jeet Kune Do?
16
00:02:52,080 --> 00:02:56,880
If I promoted Wing Chun Fist,
I'd only be promoting one fighting style.
17
00:02:57,760 --> 00:03:01,320
After many fights, what I want to do
18
00:03:01,800 --> 00:03:03,840
is establish a fighting style
in America
19
00:03:04,000 --> 00:03:07,480
that combines the essences
of every Chinese martial art.
20
00:03:08,080 --> 00:03:12,160
In Chinese philosophy,
especially in the theory of yin and yang,
21
00:03:12,360 --> 00:03:15,440
I've found that the nature of martial arts
can be expressed in two words.
22
00:03:16,000 --> 00:03:17,320
Defense and attack.
23
00:03:17,800 --> 00:03:20,280
"Jeet" means defense.
"Kune" means attack.
24
00:03:20,520 --> 00:03:24,400
"Do" is the method
that mediates defense and attack.
25
00:03:24,800 --> 00:03:26,240
To be clear,
26
00:03:26,440 --> 00:03:31,000
"do" is an intangible quality,
the essence of martial arts.
27
00:03:32,320 --> 00:03:37,000
Whenever I introduce
Chinese kung fu to my students...
28
00:03:38,120 --> 00:03:42,880
I'll elaborate on my philosophies
using Wing Chun Fist.
29
00:03:43,320 --> 00:03:48,840
Master, the essence of Jeet Kune Do
is actual combat.
30
00:03:51,400 --> 00:03:56,360
Bruce... let's not discuss this anymore.
31
00:03:57,920 --> 00:04:02,560
In this world, sometimes it's difficult
to seek unity between hearts and minds.
32
00:04:03,160 --> 00:04:04,800
Ethically, I understand you.
33
00:04:05,440 --> 00:04:08,080
-Come here, Brandon.
-We are here.
34
00:04:09,040 --> 00:04:10,360
Come here.
35
00:04:11,400 --> 00:04:14,240
Let Grandpa hold you.
Let Grandpa hold you.
36
00:04:22,240 --> 00:04:23,400
Look over here.
37
00:04:24,240 --> 00:04:27,280
Who's this? This is Brandon.
38
00:04:27,600 --> 00:04:29,720
He'll be another great talent
in martial arts.
39
00:04:29,800 --> 00:04:31,240
-Good.
-That's right.
40
00:04:33,000 --> 00:04:34,200
Don't move, don't move.
41
00:04:34,400 --> 00:04:38,040
When you grow up,
Grandpa will teach you kung fu.
42
00:04:38,600 --> 00:04:40,480
You can also create a new fighting style
43
00:04:40,600 --> 00:04:42,720
to defeat your daddy.
You can defeat your daddy.
44
00:04:44,720 --> 00:04:48,720
After listening to Bruce's remarks today,
how do you all feel?
45
00:04:49,880 --> 00:04:53,160
By rights,
Bruce's words are quite convincing.
46
00:04:54,720 --> 00:04:56,080
Still, he betrayed our kung fu faction.
47
00:04:57,640 --> 00:05:00,080
Emotionally, it's unacceptable, isn't it?
48
00:05:02,080 --> 00:05:04,400
Yes, it's unacceptable for me too.
49
00:05:05,480 --> 00:05:07,800
However, there's one point
that we must accept.
50
00:05:08,000 --> 00:05:10,600
That’s Bruce's kung fu.
51
00:05:11,520 --> 00:05:13,880
He's only been in America
for a few years,
52
00:05:14,320 --> 00:05:17,040
but he has already opened
a new prospect for Chinese martial arts.
53
00:05:17,800 --> 00:05:19,400
I can see that Bruce is a person
54
00:05:19,720 --> 00:05:22,880
who not only practice kung fu
with his heart but also with his mind.
55
00:05:23,320 --> 00:05:26,320
We need individuals like him
in our martial arts community.
56
00:05:27,480 --> 00:05:28,760
Think about it.
57
00:05:29,640 --> 00:05:33,080
Why was that Japanese Kimura
58
00:05:33,600 --> 00:05:38,120
and that Filipino Inosanto
deeply convinced by Bruce?
59
00:05:38,600 --> 00:05:41,480
Furthermore, he married
an American woman.
60
00:05:42,400 --> 00:05:44,600
He managed to attract
so many American students
61
00:05:45,000 --> 00:05:49,040
to learn from him.
Tell me, why is that?
62
00:05:49,600 --> 00:05:54,760
From now on, no one is allowed to talk
about Bruce's betrayal
63
00:05:55,520 --> 00:05:57,680
or give him a hard time.
64
00:05:58,280 --> 00:06:00,920
Baby, Mommy will show you
how to dance, okay?
65
00:06:01,080 --> 00:06:03,120
Here. Spin around.
66
00:06:06,520 --> 00:06:09,680
Are you a good boy?
67
00:06:10,440 --> 00:06:12,280
Hello, who are you looking for?
68
00:06:13,360 --> 00:06:14,440
Bruce?
69
00:06:14,960 --> 00:06:16,320
Please hold on.
70
00:06:16,480 --> 00:06:17,880
-It's for Bruce.
-It's for Daddy.
71
00:06:19,520 --> 00:06:20,360
Good boy!
72
00:06:21,040 --> 00:06:22,840
Brandon, Mommy has to take this call.
73
00:06:23,080 --> 00:06:25,320
-Come play with Grandma.
-Hello, this is Linda.
74
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
Linda!
75
00:06:26,640 --> 00:06:29,400
Luckily, Uncle Shao
gave me this phone number.
76
00:06:29,520 --> 00:06:31,400
Otherwise, there's no way
I could have contacted you.
77
00:06:32,280 --> 00:06:34,080
Do you have any good news?
78
00:06:34,200 --> 00:06:37,120
I never gave up recommending Bruce
to Hollywood producers.
79
00:06:37,320 --> 00:06:38,680
But as you know, Linda,
80
00:06:38,920 --> 00:06:42,000
the Americans' ideas about race
are not easy to break.
81
00:06:42,280 --> 00:06:43,600
No one can change that.
82
00:06:43,800 --> 00:06:46,880
You aren't just calling
to say hello, are you?
83
00:06:47,240 --> 00:06:48,920
Of course not, Linda.
84
00:06:49,120 --> 00:06:51,920
There's an upcoming TV series
that I'll be working on.
85
00:06:52,320 --> 00:06:55,480
-For Hollywood?
-Of course.
86
00:06:55,720 --> 00:06:58,640
Even Hollywood producers
have to shoot some TV series now.
87
00:06:59,320 --> 00:07:00,800
Great!
88
00:07:00,960 --> 00:07:04,160
Okay, I'll discuss this with Bruce
and reply you by tomorrow, okay?
89
00:07:04,320 --> 00:07:08,240
-Okay, I'll wait for your answer.
-Okay, thanks. Bye.
90
00:07:09,920 --> 00:07:13,280
Bruce, George just called.
91
00:07:13,640 --> 00:07:14,520
-George?
-Yes.
92
00:07:14,640 --> 00:07:16,000
How did he get this phone number?
93
00:07:16,360 --> 00:07:20,400
I think he got it from Uncle Shao.
That's not important.
94
00:07:20,880 --> 00:07:24,880
George said Hollywood would invest
in a TV series.
95
00:07:25,040 --> 00:07:26,720
He found a suitable role for you.
96
00:07:27,000 --> 00:07:29,640
What? Hollywood?
Can I still trust him?
97
00:07:29,840 --> 00:07:33,080
Bruce, this is different.
This is a TV series.
98
00:07:33,240 --> 00:07:35,080
George has the authority
to make any decision.
99
00:07:35,320 --> 00:07:36,520
What kind of role?
100
00:07:36,760 --> 00:07:39,280
If you don't want to give up,
call him now, okay?
101
00:07:44,840 --> 00:07:47,160
Or maybe, I can call him for you, okay?
102
00:07:52,080 --> 00:07:53,240
Bruce,
103
00:07:53,840 --> 00:07:56,840
do you have to return to America
for something?
104
00:07:57,160 --> 00:08:00,040
No, this time I came back
to accompany you, Mom.
105
00:08:00,280 --> 00:08:01,680
I will not go back, yet.
106
00:08:03,160 --> 00:08:05,520
Bruce, if it's urgent, just go.
107
00:08:05,840 --> 00:08:09,160
You don't need to worry about me.
Your work matters.
108
00:08:09,520 --> 00:08:12,960
No, Mom, didn't I tell you?
I came back to accompany you.
109
00:08:13,080 --> 00:08:15,520
No matter how important it is,
I'll not go back.
110
00:08:16,040 --> 00:08:17,240
Bruce.
111
00:08:20,880 --> 00:08:24,880
Tell George that unless I can sign
the contract as soon as I go back,
112
00:08:25,400 --> 00:08:28,600
I won't go back.
I'd rather enjoy cooking with my mom
113
00:08:29,040 --> 00:08:31,120
than spend my time
with those Hollywood businessmen.
114
00:08:31,360 --> 00:08:32,760
Okay, I'll tell him.
115
00:08:33,680 --> 00:08:36,400
Boss, what do you think?
Have you read the script?
116
00:08:40,040 --> 00:08:43,680
Yes, I did. This is the first movie
since the opening of our company.
117
00:08:44,040 --> 00:08:47,440
This is closely related to the survival
of our company.
118
00:08:48,440 --> 00:08:51,840
Therefore, we must not act
with undue haste.
119
00:09:02,080 --> 00:09:04,640
But I don't think it's a bad script.
120
00:09:04,800 --> 00:09:06,720
THE BIG BOSS
121
00:09:07,080 --> 00:09:09,840
It could be a successful starting point
for our company.
122
00:09:10,720 --> 00:09:14,560
I think this script
is lacking in new ideas.
123
00:09:15,880 --> 00:09:19,800
We often see stories like this
in our Hong Kong films.
124
00:09:20,760 --> 00:09:22,920
If we produce another movie like that,
125
00:09:23,200 --> 00:09:25,400
I'm afraid we won't achieve
good box-office rating.
126
00:09:25,840 --> 00:09:29,960
Therefore, I'll not finalize this.
127
00:09:31,280 --> 00:09:36,920
No matter what, our first step must be
to capture the Hong Kong audience.
128
00:09:37,200 --> 00:09:42,600
Huang Li, it's my job to look after
the company's best interests.
129
00:09:43,040 --> 00:09:46,720
Please don't misunderstand.
The script needs to be revised.
130
00:09:48,080 --> 00:09:52,040
After its revision,
we'll reconsider production.
131
00:09:53,000 --> 00:09:58,000
It's understandable. Okay.
I'll discuss this with the scriptwriter
132
00:09:58,960 --> 00:10:01,240
for further revision.
133
00:10:01,800 --> 00:10:02,760
Okay.
134
00:10:03,000 --> 00:10:06,360
Mr. Lee, we heard that you're a disciple
of Hong Kong Wing Chun Fist.
135
00:10:06,520 --> 00:10:09,240
You gained many experiences
in America in recent years
136
00:10:09,400 --> 00:10:11,240
and even established
your own kung fu faction
137
00:10:11,520 --> 00:10:13,720
based on Wing Chun Fist,
called Jeet Kune Do.
138
00:10:13,880 --> 00:10:15,080
You've got that wrong.
139
00:10:15,200 --> 00:10:18,400
But your reputation in America
has reached Hong Kong.
140
00:10:18,520 --> 00:10:19,600
This is a fact.
141
00:10:20,440 --> 00:10:23,960
You said I created my own faction.
That was wrong.
142
00:10:24,600 --> 00:10:27,680
Jeet Kune Do is a type of kung fu,
not a faction.
143
00:10:28,240 --> 00:10:33,000
The reason I name it Jeet Kune Do
is because I have separated
144
00:10:34,040 --> 00:10:35,840
Jeet Kune Do from other martial arts.
145
00:10:35,960 --> 00:10:38,000
It also differs
from other kung fu factions.
146
00:10:38,280 --> 00:10:41,000
It's not a kung fu form.
It is an idea.
147
00:10:41,360 --> 00:10:45,240
It is a way of thinking.
So, there’s difference between the two.
148
00:10:46,080 --> 00:10:49,720
Mr. Lee's philosophy of martial arts
is indeed very strict.
149
00:10:49,880 --> 00:10:52,560
Well then, let's not talk
about such a complex topic.
150
00:10:52,680 --> 00:10:55,200
Let's talk about something
that the audience wants to hear.
151
00:10:55,560 --> 00:10:59,080
-Sure.
-So, Mr. Lee, how do you practice?
152
00:11:00,440 --> 00:11:02,520
I focus mainly on endurance training.
153
00:11:03,160 --> 00:11:06,560
Also, I insist on ten kilometers
of long-distance running every day.
154
00:11:07,440 --> 00:11:08,640
In addition to that,
155
00:11:08,720 --> 00:11:11,560
I do some physical training
and equipment exercises
156
00:11:11,680 --> 00:11:13,000
to improve my strength.
157
00:11:13,160 --> 00:11:17,800
Okay, Mr. Lee, would you please show us
some of your kung fu?
158
00:11:18,720 --> 00:11:20,680
-Sure!
-Please.
159
00:11:21,840 --> 00:11:26,320
Mr. Lee will now perform for us
his barehanded wood-breaking technique.
160
00:11:31,480 --> 00:11:33,520
Hello, it's me.
161
00:11:34,720 --> 00:11:38,440
Director Huang?
Yes, I'm watching the show.
162
00:11:38,960 --> 00:11:40,040
What?
163
00:11:41,280 --> 00:11:42,840
There's hope for our company?
164
00:11:45,000 --> 00:11:49,920
-I don't quite understand.
-You must watch Bruce Lee's interview.
165
00:11:50,360 --> 00:11:54,320
-There's hope for us.
-Okay, I'm watching it now.
166
00:12:04,960 --> 00:12:07,320
-How brilliant!
-Amazing!
167
00:12:08,600 --> 00:12:10,640
Marvelous!
168
00:12:13,760 --> 00:12:15,520
I've seen other breaking techniques.
169
00:12:15,880 --> 00:12:20,520
However, this is my first time seeing it
from such a short distance.
170
00:12:21,120 --> 00:12:22,600
It's my first time seeing this.
171
00:12:24,000 --> 00:12:26,720
You are amazing!
Applaud him!
172
00:12:29,040 --> 00:12:31,120
This is just an insignificant skill.
173
00:12:32,080 --> 00:12:35,560
In my kung fu, what I performed earlier
is not even worth mentioning.
174
00:12:36,080 --> 00:12:38,320
It's just to liven things up
for our audience.
175
00:12:38,840 --> 00:12:41,360
Although my Jeet Kune Do
doesn't belong to any faction,
176
00:12:42,000 --> 00:12:45,080
I have included the essence
of each martial art in it.
177
00:12:46,240 --> 00:12:50,280
For instance, Hung Kuen and Wing Chun Fist
which I practiced from an early age,
178
00:12:50,880 --> 00:12:54,680
and also, what I've seen in America
such as taekwondo,
179
00:12:55,000 --> 00:12:58,160
karate, judo as well as western boxing.
180
00:12:58,960 --> 00:13:01,920
From Mr. Lee's description,
it seems to me
181
00:13:02,160 --> 00:13:05,760
that your kung fu represents the essence
of our Chinese kung fu,
182
00:13:06,840 --> 00:13:10,240
and is full of philosophical content.
Am I right, Mr. Lee?
183
00:13:10,560 --> 00:13:13,920
-Yes.
-Let's invite Mr. Lee once more
184
00:13:14,120 --> 00:13:16,520
to show us his wood-breaking techniques
with his foot.
185
00:13:16,640 --> 00:13:18,280
-Sure. Okay.
-Okay.
186
00:13:32,720 --> 00:13:37,160
Hello, Director Huang.
Is this the same Bruce Lee
187
00:13:37,320 --> 00:13:40,200
who was champion of Hong Kong
middle school's Cha-cha competition?
188
00:13:40,480 --> 00:13:42,000
Yes, that's him.
189
00:13:42,840 --> 00:13:46,360
He's also the champion of Hong Kong
middle school boxing competition.
190
00:13:46,520 --> 00:13:48,880
He took part in several films as a child.
191
00:13:49,320 --> 00:13:53,440
He starred in that movie called The Kid.
Yes, that's right!
192
00:13:55,720 --> 00:14:01,160
Do your best to make Bruce Lee stay.
If he stays, there'll be hope for us.
193
00:14:01,440 --> 00:14:03,360
I'm sure everyone here
enjoyed your performance.
194
00:14:03,560 --> 00:14:06,240
Mr. Lee, do you have
any martial arts schools in America?
195
00:14:06,480 --> 00:14:09,160
Yes, that's my main career.
196
00:14:09,440 --> 00:14:12,440
Other than that,
do you do anything else?
197
00:14:13,000 --> 00:14:14,840
What are you referring to?
198
00:14:15,120 --> 00:14:17,000
Since you have great kung fu skill,
199
00:14:17,240 --> 00:14:19,400
have you ever considered acting
in films?
200
00:14:19,600 --> 00:14:24,480
Nowadays, in Hong Kong and America,
action movie stars are very popular.
201
00:14:24,800 --> 00:14:27,360
People in Hong Kong know
that you were a child actor.
202
00:14:27,560 --> 00:14:30,360
Were there any acting opportunities
for you in American films?
203
00:14:30,480 --> 00:14:32,640
American films?
Do we have to talk about this?
204
00:14:33,280 --> 00:14:35,480
You don't feel comfortable
answering this question, Mr. Lee?
205
00:14:36,480 --> 00:14:39,640
I can reveal some information to you.
206
00:14:40,160 --> 00:14:44,400
I'm prepared to sign contract
with a Hollywood film production company.
207
00:14:44,800 --> 00:14:48,240
Would you please tell us
what kind of movie it is?
208
00:14:48,400 --> 00:14:50,960
Actually, I don't know
the specific content of it yet,
209
00:14:51,200 --> 00:14:56,080
but I do know that it is a TV series
of up to 30 episodes shot on film.
210
00:14:56,360 --> 00:14:57,320
One last question,
211
00:14:57,480 --> 00:15:01,360
we all want to know how long will you
be staying in Hong Kong this time.
212
00:15:01,600 --> 00:15:03,800
Will you look to develop your career
in Hong Kong?
213
00:15:04,000 --> 00:15:07,160
I've booked the ticket to return
to America tomorrow.
214
00:15:07,360 --> 00:15:10,840
-You're leaving tomorrow?
-I originally planned to stay longer,
215
00:15:11,280 --> 00:15:14,800
but the Hollywood film company
wants to sign a contract with me,
216
00:15:15,760 --> 00:15:17,400
so, I must go.
217
00:15:18,000 --> 00:15:21,440
Director Huang, I'll go to the airport
with you tomorrow.
218
00:15:23,200 --> 00:15:26,040
Mr. Lee, please wait.
Sorry, Mr. Lee.
219
00:15:26,720 --> 00:15:29,000
-Sorry, this way please.
-What do you want?
220
00:15:29,480 --> 00:15:31,760
Who are you?
-Come over here, please.
221
00:15:35,360 --> 00:15:41,960
Mr. Lee, let me introduce myself.
I am Xu Wenhuai.
222
00:15:44,240 --> 00:15:47,040
Hurry, come here.
Let me introduce someone to you.
223
00:15:47,400 --> 00:15:51,840
Bruce Lee, this is the founder
of Golden Harvest, Xu Wenhuai.
224
00:15:52,960 --> 00:15:55,600
-What do you want?
-Well...
225
00:15:55,680 --> 00:15:58,320
we were hoping you would stay another day
before returning to America.
226
00:15:58,480 --> 00:16:02,440
That's impossible. My flight departs
in an hour and a half.
227
00:16:03,040 --> 00:16:06,880
Actually, we can upgrade your ticket
to first class, tomorrow.
228
00:16:08,640 --> 00:16:09,800
Just one day.
229
00:16:11,440 --> 00:16:13,560
Mr. Lee, you must have forgotten about me.
230
00:16:14,080 --> 00:16:17,160
Don't you remember?
The elite school.
231
00:16:17,760 --> 00:16:20,400
-The elite school?
-Qin Xiaoman, Jones.
232
00:16:20,800 --> 00:16:23,960
-Qin Xiaoman, Jones?
-You were champion, I gave you flowers.
233
00:16:24,800 --> 00:16:27,840
Xiaoman came back from America
a few days ago, and often talks about you.
234
00:16:28,080 --> 00:16:30,000
If she hadn't gone to Taiwan
for filming,
235
00:16:30,120 --> 00:16:32,520
I would have brought her along
to stop you from leaving.
236
00:16:33,080 --> 00:16:35,480
-You are Shen Minzhi?
-Of course, I am Shen Minzhi.
237
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
Right.
238
00:16:37,600 --> 00:16:39,760
Oh, by the way, this is my husband.
239
00:16:39,960 --> 00:16:42,240
-A partner of Golden Harvest, Huang Li.
-Hello.
240
00:16:42,360 --> 00:16:44,040
-Hello.
-He's a director.
241
00:16:44,240 --> 00:16:49,600
Mr. Lee, we've never met before,
but my wife always talks about you.
242
00:16:50,000 --> 00:16:52,240
-She tells me your stories every day.
-Yes, Mr. Lee.
243
00:16:52,600 --> 00:16:55,400
I saw your wonderful performance
on TV yesterday,
244
00:16:55,880 --> 00:16:58,560
and I couldn't help but admire you.
245
00:16:59,080 --> 00:17:00,960
I really want to make friends with you.
246
00:17:01,160 --> 00:17:04,520
That's why I came to ask you
to stay another day
247
00:17:04,640 --> 00:17:06,600
to talk and get to know each other.
248
00:17:07,680 --> 00:17:12,240
As you can see, we are very sincere.
Please accept our invitation.
249
00:17:14,200 --> 00:17:16,600
I'm fine with it, but won't it be a lot
of trouble for you?
250
00:17:18,080 --> 00:17:22,760
If Mr. Lee could stay one more day,
it'd be our greatest honor.
251
00:17:36,040 --> 00:17:37,600
Your baby is adorable.
252
00:17:38,080 --> 00:17:40,520
-All right, Mr. Lee, this way please.
-Okay.
253
00:17:41,120 --> 00:17:44,360
-Here, please.
-Baby, you're so adorable.
254
00:17:50,840 --> 00:17:54,000
-Mr. Xu, this is too expensive.
-Not at all.
255
00:17:54,400 --> 00:17:57,080
In my mind, you deserve the best, Mr. Lee.
256
00:17:57,200 --> 00:18:00,280
Mr. Xu, if you have something to say,
please be frank with me.
257
00:18:00,600 --> 00:18:02,120
Why are you looking for me?
258
00:18:02,280 --> 00:18:04,360
You went through a lot of trouble
to make me stay.
259
00:18:04,640 --> 00:18:06,400
There must be something important.
260
00:18:08,320 --> 00:18:11,000
Here, please sit.
Please sit. We'll talk about it.
261
00:18:13,280 --> 00:18:16,200
Actually, I'm interested to hear
262
00:18:16,680 --> 00:18:19,680
your opinions about Hong Kong films.
263
00:18:20,480 --> 00:18:24,520
I'm sorry. In recent years, I haven't seen
any Hong Kong films
264
00:18:24,880 --> 00:18:26,480
in America's cinemas.
265
00:18:28,200 --> 00:18:30,000
I can't tell you what I think.
266
00:18:30,960 --> 00:18:33,440
That's true.
In fact, what you just said
267
00:18:33,600 --> 00:18:36,480
pointed out the main problem
of Hong Kong films.
268
00:18:37,880 --> 00:18:41,000
-What do you mean?
-Well...
269
00:18:41,720 --> 00:18:43,960
In the past few years, a certain amount
of Hong Kong films
270
00:18:44,280 --> 00:18:46,200
have been produced every year.
271
00:18:47,040 --> 00:18:50,760
However, apart from locally,
and in very few southeast Asian countries,
272
00:18:51,880 --> 00:18:54,800
we hardly ever see a Hong Kong film
in the international market,
273
00:18:55,240 --> 00:18:57,000
let alone the American market.
274
00:18:57,320 --> 00:19:00,080
In fact, the annual output
of Hong Kong films is not small.
275
00:19:00,760 --> 00:19:03,800
But distribution and box office ratings
are declining.
276
00:19:05,160 --> 00:19:10,120
So, it's not surprising that you couldn't
find any Hong Kong films in America.
277
00:19:11,080 --> 00:19:14,000
Isn't this the main problem
for the Hong Kong film industry?
278
00:19:14,920 --> 00:19:18,440
That's right. I've acted
in Hong Kong films before,
279
00:19:19,240 --> 00:19:21,760
and I know how they are produced.
280
00:19:23,080 --> 00:19:27,000
Mostly, their investment is less than
one-tenth of Hollywood's.
281
00:19:27,600 --> 00:19:32,680
And the production period is only half
of Hollywood's, sometimes shorter.
282
00:19:32,960 --> 00:19:35,960
Sometimes, they can even produce
a movie in about ten days.
283
00:19:37,240 --> 00:19:40,440
Producing films with such a minor scale
and rough production,
284
00:19:41,000 --> 00:19:45,400
of course they do not have
any competitive advantage
285
00:19:45,640 --> 00:19:47,000
in the international market.
286
00:19:47,520 --> 00:19:51,320
Mr. Lee, you pointed out the main problem
of the current Hong Kong film industry.
287
00:19:51,840 --> 00:19:55,600
In my opinion, there is still hope
for Hong Kong films.
288
00:19:55,840 --> 00:19:59,160
For example, Hong Kong's kung fu films
are very unique.
289
00:20:00,560 --> 00:20:03,880
At least, Hollywood hasn't produced
these kinds of kung fu films.
290
00:20:04,880 --> 00:20:07,800
I think kung fu films should become
a leading trend
291
00:20:07,960 --> 00:20:10,360
in the world's action movies.
292
00:20:11,160 --> 00:20:14,680
The biggest problem is that the producers
of these films
293
00:20:14,920 --> 00:20:16,840
have only a sketchy knowledge
of Chinese kung fu.
294
00:20:17,440 --> 00:20:21,520
They made our kung fu films
into pseudo-mythical kung fu films,
295
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
and completely lost the unique charm
of Chinese martial arts.
296
00:20:25,960 --> 00:20:30,360
Plus, the actors often overact
and the production is extremely rough.
297
00:20:31,200 --> 00:20:32,880
These so-called kung fu films
298
00:20:33,160 --> 00:20:36,480
certainly couldn't compete
in the international market.
299
00:20:36,840 --> 00:20:38,240
That's absolutely right.
300
00:20:39,040 --> 00:20:44,720
Well said. You're right. Good.
You just spoke my mind.
301
00:20:45,240 --> 00:20:48,320
I just didn't think so thoroughly
as you did, Mr. Lee.
302
00:20:49,040 --> 00:20:52,040
Mr. Lee, I regret not getting
to know you, sooner.
303
00:20:53,440 --> 00:20:54,720
-Linda,
-Thanks.
304
00:20:56,960 --> 00:20:58,800
-Since you mentioned this,
-How is it?
305
00:20:59,160 --> 00:21:02,760
have you thought about coming back?
We could work together to change
306
00:21:03,320 --> 00:21:06,720
-the current situation of Hong Kong films.
-I've already thought about this.
307
00:21:07,760 --> 00:21:12,880
Since Mr. Lee has the same desire,
why not talk about working together?
308
00:21:13,320 --> 00:21:16,720
In fact, the reason I asked you to stay
309
00:21:17,000 --> 00:21:22,800
-is to invite you to join our company.
-Join?
310
00:21:24,120 --> 00:21:25,800
I'd never considered that before.
311
00:21:26,240 --> 00:21:30,280
If you want me to play the leading role,
that would be fine.
312
00:21:30,800 --> 00:21:33,960
-Of course.
-But I do have some conditions.
313
00:21:34,680 --> 00:21:36,080
Sure! Please let me know.
314
00:21:36,640 --> 00:21:40,520
First, the investment must be
at least 600,000 Hong Kong dollars.
315
00:21:42,680 --> 00:21:47,240
Maybe 600,000 Hong Kong dollars
sounds like a huge amount in Hong Kong.
316
00:21:47,920 --> 00:21:50,480
However, compared to the hundreds
of thousands of dollars
317
00:21:50,640 --> 00:21:53,600
invested in American films,
it's only a very small amount.
318
00:21:54,040 --> 00:21:58,240
But Mr. Lee, we are in Hong Kong,
not Hollywood.
319
00:21:59,080 --> 00:22:03,160
-So, what's the second condition?
-The second condition is...
320
00:22:03,520 --> 00:22:05,920
I must have the right to edit
the movie script.
321
00:22:07,440 --> 00:22:08,680
Because I know
322
00:22:09,680 --> 00:22:13,520
many scriptwriters and directors
do not actually know
323
00:22:13,960 --> 00:22:16,120
how to represent the real Chinese kung fu.
324
00:22:16,600 --> 00:22:18,800
Good! This is great!
325
00:22:19,560 --> 00:22:24,480
Since you said that, I have brought along
a kung fu film script with me.
326
00:22:24,880 --> 00:22:29,720
-How about...
-Let me take a look at the script first.
327
00:22:30,280 --> 00:22:32,960
May I ask, if we want you
328
00:22:33,120 --> 00:22:35,320
to play the leading role
in our kung fu film,
329
00:22:36,400 --> 00:22:38,760
how much should we pay you?
330
00:22:40,120 --> 00:22:41,960
It wouldn't be less than 10,000
Hong Kong dollars, right?
331
00:22:51,440 --> 00:22:55,200
If it's okay, I'd like to make a call
to America to explain our delayed return.
332
00:22:55,520 --> 00:22:59,280
Sure, sure. You can call directly
from this room.
333
00:22:59,680 --> 00:23:00,760
Okay, thank you.
334
00:23:06,000 --> 00:23:08,360
SAN FRANCISCO
335
00:23:25,280 --> 00:23:29,120
This scene must be two times bigger
than your original layout.
336
00:23:30,200 --> 00:23:32,320
Director, did you say two times bigger?
337
00:23:32,520 --> 00:23:37,360
If we do that, it'd be like a movie.
But this is only a TV series on film.
338
00:23:37,760 --> 00:23:41,520
Okay, okay.
The director is right.
339
00:23:41,760 --> 00:23:46,280
Although it's a TV series,
it is still a Hollywood production.
340
00:23:46,600 --> 00:23:52,080
We must follow high standards,
as if we were making a movie.
341
00:23:52,480 --> 00:23:54,200
All right, since the producer says so,
342
00:23:54,360 --> 00:23:56,400
-we'll just do it.
-You're right.
343
00:23:56,520 --> 00:23:57,760
That's great!
344
00:23:57,920 --> 00:24:01,840
George, why isn't the actor
you recommended to play Kato here yet?
345
00:24:02,440 --> 00:24:05,720
Don't worry, he'll be back
in America, tomorrow. Don't worry.
346
00:24:05,840 --> 00:24:09,200
But I still don't understand
why you insist on using a Chinese actor
347
00:24:09,360 --> 00:24:12,520
to play this important supporting role.
Isn't it too risky?
348
00:24:12,840 --> 00:24:14,240
Okay, okay.
349
00:24:14,600 --> 00:24:17,400
I don't want to hear anything more
about it being risky or not.
350
00:24:17,680 --> 00:24:22,080
I've heard enough about this
from this team.
351
00:24:22,280 --> 00:24:25,640
I think I must reaffirm
my point of view again.
352
00:24:25,920 --> 00:24:28,600
I don't care whether he's Chinese or not.
353
00:24:28,760 --> 00:24:32,480
I just know that Bruce Lee
has amazing kung fu skill.
354
00:24:32,720 --> 00:24:34,400
This role must be played by him.
355
00:24:34,840 --> 00:24:38,800
But William doesn't seem
to have much interest in this Chinese guy.
356
00:24:39,000 --> 00:24:41,080
-We still need to--
-The boss has authorized me
357
00:24:41,200 --> 00:24:45,280
to complete this production.
I have the right to make this decision.
358
00:24:45,720 --> 00:24:47,200
I hate this kind of discussion.
359
00:24:47,320 --> 00:24:49,720
I don't ever want to hear about
such discussion again.
360
00:24:50,000 --> 00:24:52,040
Bruce Lee is going to become a super star.
361
00:24:52,160 --> 00:24:56,040
This is why I insist on having him
play this role.
362
00:24:56,240 --> 00:24:58,560
I've made myself clear.
I hope you understand.
363
00:24:58,720 --> 00:25:00,320
Okay, okay. Hopefully you're right.
364
00:25:03,040 --> 00:25:07,400
Wenhuai, why don't you talk directly
with Bruce Lee about starring
365
00:25:07,560 --> 00:25:09,360
in our film, The Big Boss.
366
00:25:09,680 --> 00:25:12,000
If he agrees, sign the contract.
Or else, forget it.
367
00:25:12,160 --> 00:25:13,560
We spent so much money
368
00:25:13,720 --> 00:25:16,200
but you keep talking about
unimportant topics with him.
369
00:25:16,360 --> 00:25:19,120
I tried a few times to start
a conversation about this film
370
00:25:19,240 --> 00:25:21,720
yet you changed the subject.
I don't understand
371
00:25:21,880 --> 00:25:23,360
what exactly you want from him.
372
00:25:24,320 --> 00:25:26,040
Minzhi, didn't you hear him say
373
00:25:26,360 --> 00:25:29,080
Hollywood was waiting for his return to
sign the contact?
374
00:25:29,280 --> 00:25:32,120
Right now, he's not going to give up
that American film contract
375
00:25:32,440 --> 00:25:33,760
and be our leading character.
376
00:25:33,880 --> 00:25:37,440
If you already know that Bruce Lee
won't join our company,
377
00:25:37,880 --> 00:25:40,080
why are you providing him
with such luxurious treats?
378
00:25:40,320 --> 00:25:41,480
What's the point?
379
00:25:43,200 --> 00:25:47,000
Well, you're strong as Zhang Fei
but lack the foresight of Zhu Geliang.
380
00:25:47,240 --> 00:25:49,720
Don't you understand Mr. Xu's plan
for the long term?
381
00:25:50,240 --> 00:25:52,080
That's why he's the boss.
382
00:25:52,240 --> 00:25:54,720
I'm a director who only knows
how to produce a film.
383
00:25:55,680 --> 00:25:58,920
Minzhi is right.
Our company has just started.
384
00:25:59,720 --> 00:26:02,640
We must make a lot of friends
and be honest.
385
00:26:02,760 --> 00:26:05,480
-There will be reward in the future.
-Yes.
386
00:26:10,640 --> 00:26:13,920
I think he is a friend worth having.
387
00:26:15,800 --> 00:26:17,320
I don't agree, boss.
388
00:26:19,040 --> 00:26:23,880
Boss, Bruce Lee said the production cost
must be 600,000 Hong Kong dollars.
389
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
That's 600,000!
390
00:26:26,000 --> 00:26:29,400
Also, he wants the right
to edit the movie script.
391
00:26:29,680 --> 00:26:32,040
What does he think Hong Kong is?
Hollywood?
392
00:26:33,040 --> 00:26:35,240
-I have an idea.
-What is it?
393
00:26:36,600 --> 00:26:39,280
The movie The Big Boss
that you have right now...
394
00:26:39,680 --> 00:26:41,360
-put it on hold, for now.
-Why?
395
00:26:41,640 --> 00:26:43,200
Why can't you understand?
396
00:26:43,560 --> 00:26:45,960
Boss wants to wait
till we know Bruce Lee's schedule.
397
00:26:46,880 --> 00:26:51,280
I understand his point.
But can we wait that long?
398
00:26:51,520 --> 00:26:53,200
When will he return?
Do we know?
399
00:26:53,640 --> 00:26:55,400
Shoot another movie in the meantime.
400
00:26:56,160 --> 00:26:59,440
This movie, The Big Boss
cannot be produced in a hurry.
401
00:27:00,800 --> 00:27:02,800
Either we stop producing action films,
402
00:27:03,120 --> 00:27:06,520
or we create a new era of Golden Harvest
by producing action films.
403
00:27:06,640 --> 00:27:09,120
I understand what you mean.
I absolutely agree.
404
00:27:09,800 --> 00:27:12,960
But, who does he think we are?
405
00:27:13,800 --> 00:27:16,720
You don't even know whether he'll join
our filming in Hong Kong.
406
00:27:17,080 --> 00:27:19,480
He has two requests, hasn't he?
407
00:27:20,200 --> 00:27:23,160
-We'll just fulfill his requests.
-Fulfill him? Easier said than done.
408
00:27:23,400 --> 00:27:28,240
Six-hundred thousand Hong Kong dollars!
Even Mr. Shao would not dare promise that.
409
00:27:28,480 --> 00:27:32,560
-Do we have the ability?
-I know... that's quite difficult.
410
00:27:35,080 --> 00:27:40,560
Six-hundred thousand.
He alone wants ten thousand.
411
00:27:41,120 --> 00:27:42,600
Who does he think he is?
412
00:27:43,240 --> 00:27:47,960
-A Hollywood super star?
-Okay, enough. This is it.
413
00:27:48,760 --> 00:27:52,160
You can work on other films first.
Don't disclose The Big Boss production
414
00:27:52,800 --> 00:27:55,640
to the public, yet.
415
00:27:56,480 --> 00:28:01,040
Bruce Lee just messed up our plans
for the whole company.
416
00:28:02,400 --> 00:28:07,680
If he really does come to join us,
who knows what will happen?
417
00:28:10,760 --> 00:28:12,400
What are you saying? Let's go.
418
00:28:22,840 --> 00:28:24,960
George, it's nice to see you.
419
00:28:25,120 --> 00:28:26,600
-Hello Linda.
-Hello.
420
00:28:27,240 --> 00:28:29,920
-Just give it to me.
-Okay, slow down.
421
00:28:30,040 --> 00:28:33,320
-Let's go. We can't wait any longer.
-Bruce, go ahead.
422
00:28:33,520 --> 00:28:36,680
I don't want
our future Hollywood super star
423
00:28:36,960 --> 00:28:39,160
to feel that I'm not a good friend.
424
00:28:39,320 --> 00:28:42,200
Don't you agree, Bruce Lee?
Come on. Let's go.
425
00:28:42,440 --> 00:28:45,240
-Let's get in the car.
-Okay, darling.
426
00:28:56,840 --> 00:29:00,120
Bruce, it's great that you have returned
successfully.
427
00:29:00,560 --> 00:29:04,840
Let me tell you this.
I have very good news for you.
428
00:29:05,480 --> 00:29:09,240
Bruce, do you know why I personally
came to pick you up?
429
00:29:10,640 --> 00:29:14,640
Of course. Isn't it because
of that The Green Hornet film?
430
00:29:16,120 --> 00:29:19,680
This is actually not a big deal.
I didn't mean to blame George.
431
00:29:19,800 --> 00:29:23,120
I just dislike how Hollywood treated us,
especially that boss, William.
432
00:29:23,320 --> 00:29:26,960
-That jerk keeps fooling me.
-You see, he's also a victim.
433
00:29:27,480 --> 00:29:29,800
Let's set that aside. I'm looking for you
434
00:29:30,000 --> 00:29:33,320
mainly because of a movie
created just for you. It has to be you.
435
00:29:33,600 --> 00:29:36,720
George, you know what?
There's an old Chinese saying that goes,
436
00:29:36,880 --> 00:29:39,720
"Once bitten by a snake,
you'll fear the rope for ten years."
437
00:29:40,040 --> 00:29:44,960
If you're not 100% confident in this,
please don't talk to me about Hollywood.
438
00:29:45,200 --> 00:29:47,680
I've been fooled enough
by the Hollywood bosses.
439
00:29:49,280 --> 00:29:51,360
Here's the contract.
If you have no objection,
440
00:29:51,520 --> 00:29:53,200
it'll be valid once you sign it.
441
00:29:56,000 --> 00:29:57,440
It's for real this time.
442
00:29:57,760 --> 00:30:01,400
I learned a lesson from last time
because I didn't get the contract.
443
00:30:01,520 --> 00:30:03,440
I was worried that Bruce
wouldn't trust me anymore.
444
00:30:03,640 --> 00:30:04,640
You're right!
445
00:30:05,520 --> 00:30:09,240
-You don't have to worry, now.
-That's why I prepared the contract.
446
00:30:09,600 --> 00:30:12,760
Bruce Lee, Linda,
we just need your signatures.
447
00:30:12,880 --> 00:30:17,680
-Once it's signed, we can get to work.
-May I ask when I will get the deposit?
448
00:30:18,280 --> 00:30:23,400
Oh, right, you must be waiting for this.
Here's your 2,000 dollars deposit.
449
00:30:24,040 --> 00:30:26,920
As soon as we accept the contract,
the balance will be yours.
450
00:30:27,080 --> 00:30:29,600
Bruce Lee, will you sign the contract now?
451
00:30:29,800 --> 00:30:33,160
What are you waiting for? Just sign it.
452
00:30:34,080 --> 00:30:36,960
-No, no... I can't sign it now.
- Why?
453
00:30:37,640 --> 00:30:40,680
If I sign it casually, standing here,
454
00:30:40,800 --> 00:30:45,520
I'm afraid that my signature
will look crooked.
455
00:30:49,880 --> 00:30:53,760
Bruce, how's the story
of The Green Hornet?
456
00:30:55,000 --> 00:30:57,520
Is it good?
Do you think it'll attract viewers?
457
00:30:58,360 --> 00:31:00,760
What I like most is the character in it.
458
00:31:01,280 --> 00:31:03,400
Instead of using guns
to capture criminals,
459
00:31:03,640 --> 00:31:07,920
he uses Chinese kung fu.
We happen to hold the same view.
460
00:31:08,480 --> 00:31:13,000
Also, I really like this character's sense
of justice.
461
00:31:13,400 --> 00:31:16,880
However, I don't quite understand
why they made Kato
462
00:31:17,080 --> 00:31:18,840
a Japanese American.
463
00:31:22,920 --> 00:31:23,960
Who's here?
464
00:31:29,320 --> 00:31:31,160
-George, hello.
-Hi!
465
00:31:31,520 --> 00:31:33,160
-Bruce, George's here!
-Hello.
466
00:31:33,280 --> 00:31:34,240
Hi, have a seat.
467
00:31:34,400 --> 00:31:35,400
-Please sit.
-Okay.
468
00:31:35,480 --> 00:31:36,640
-Thanks.
-I'll make coffee.
469
00:31:36,760 --> 00:31:38,360
-Hello! How are you?
-Hi!
470
00:31:39,120 --> 00:31:42,760
So, have you finished reading
the script?
471
00:31:45,720 --> 00:31:48,520
Mr. George,
I have three questions to ask you.
472
00:31:48,880 --> 00:31:52,320
First of all, Kato is Japanese
in this story.
473
00:31:52,680 --> 00:31:54,440
Why can't he be Chinese?
474
00:31:55,440 --> 00:32:00,920
Secondly, why does Kato wear a mask
from the beginning until the end?
475
00:32:01,440 --> 00:32:03,480
I don't get it.
476
00:32:05,400 --> 00:32:10,000
The last question is...
Kato is supposed to be a kung fu master.
477
00:32:10,320 --> 00:32:15,400
But I saw in the script that he did not
fully use his kung fu skills.
478
00:32:15,800 --> 00:32:18,240
I figured you would have these questions.
479
00:32:18,480 --> 00:32:21,720
About the first one, I suggest
that you don't worry too much
480
00:32:21,920 --> 00:32:25,880
about whether the character is Japanese
or Chinese. This doesn't matter.
481
00:32:26,320 --> 00:32:30,280
The key is that he carries
the oriental people's heroic quality.
482
00:32:30,560 --> 00:32:34,920
Regarding the second question,
I think you can just ignore it,
483
00:32:35,160 --> 00:32:38,520
since the mask can never cover
the charisma of a super star.
484
00:32:38,800 --> 00:32:43,920
Your final question is the reason
I insisted that you play Kato.
485
00:32:44,080 --> 00:32:46,040
I believe you can fully present
486
00:32:46,200 --> 00:32:49,280
the beauty of your Chinese kung fu
during the shooting.
487
00:32:49,520 --> 00:32:51,200
Let Hollywood, America,
488
00:32:51,360 --> 00:32:54,800
or even the whole world to know more
about Chinese kung fu.
489
00:32:56,160 --> 00:33:03,040
May I ask you why must I play Kato
wearing a mask from beginning to end?
490
00:33:03,440 --> 00:33:06,480
Am I right in saying it's because
I have a yellow-skinned Chinese face,
491
00:33:06,600 --> 00:33:09,000
that they want to cover it with a mask?
492
00:33:09,920 --> 00:33:11,800
About the mask...
493
00:33:11,960 --> 00:33:14,560
it's a decision from the investor.
I have no control over it.
494
00:33:15,240 --> 00:33:16,520
I understand now, George.
495
00:33:16,600 --> 00:33:19,720
I know you worked hard to get me a role
in this movie.
496
00:33:19,840 --> 00:33:22,800
But I don't want to play a role
in a Hollywood production
497
00:33:23,360 --> 00:33:27,680
or earn a large sum of money
if I have to sacrifice my dignity.
498
00:33:27,800 --> 00:33:32,080
I don't understand what you mean
by saying you'll sacrifice your dignity.
499
00:33:32,280 --> 00:33:35,760
Take the movie script
and the deposit back.
500
00:33:38,600 --> 00:33:40,120
Return them to your boss.
501
00:33:42,440 --> 00:33:45,560
Luckily, I haven't signed
the contract yet.
502
00:33:45,800 --> 00:33:49,240
This movie script
does not meet my standard.
503
00:33:49,680 --> 00:33:51,000
Why are you doing this?
504
00:33:51,360 --> 00:33:54,960
This is beyond the concerns
of art and business.
505
00:33:55,160 --> 00:33:58,600
-Why must you do this?
-Please tell that jerk William
506
00:33:59,320 --> 00:34:02,160
that if he doesn't allow me to
show my face in the film
507
00:34:02,240 --> 00:34:05,360
but wants to see my kung fu,
tell him to find someone else.
508
00:34:05,560 --> 00:34:10,640
Bruce Lee's face, his kung fu,
and his inner spirit cannot be separated.
509
00:34:11,160 --> 00:34:13,840
-Linda, thanks.
-The first thing I care about is my face.
510
00:34:15,360 --> 00:34:18,400
Bruce Lee, if you care about your face
this much,
511
00:34:18,640 --> 00:34:20,600
then let me take you guys somewhere.
512
00:34:20,800 --> 00:34:22,800
Once you're there,
you might change your mind.
513
00:34:22,960 --> 00:34:26,440
I trust my instinct.
I can't be wrong.
514
00:34:27,480 --> 00:34:31,560
Both of you don't have to look at me
like that. Let's go.
515
00:34:34,960 --> 00:34:38,080
Where do you want me to go?
Are you taking me to that jerk, William?
516
00:34:40,000 --> 00:34:41,360
To the San Francisco movie studio.
517
00:34:46,320 --> 00:34:48,360
Bruce, let's go.
518
00:35:31,680 --> 00:35:33,440
-Done?
-Let me see.
519
00:35:34,720 --> 00:35:36,080
-It’s okay.
-Thanks.
520
00:35:36,160 --> 00:35:37,840
No need to retouch on makeup.
521
00:35:39,880 --> 00:35:41,120
Very good.
522
00:35:41,520 --> 00:35:45,160
Mr. Kato's makeup definitely gives people
an uplifting impression.
523
00:35:45,600 --> 00:35:49,400
Mr. Kato, you are the best warrior.
524
00:35:49,680 --> 00:35:53,400
Wearing the mask will only boost
your charm as a warrior
525
00:35:53,680 --> 00:35:55,400
and create an air of mystery.
526
00:35:55,600 --> 00:35:59,760
You may choose any mask you like
from all of these prepared by me.
527
00:35:59,920 --> 00:36:03,720
George, do you still plan to
cover my face?
528
00:36:04,560 --> 00:36:08,720
Listen, it's not about covering your face.
Warriors usually wear masks.
529
00:36:09,640 --> 00:36:13,440
After putting on the mask,
you will give out a special charm.
530
00:36:13,760 --> 00:36:16,200
That's why I want you to wear the mask.
531
00:36:16,440 --> 00:36:20,920
You make the decision.
Maybe you'll be surprised and like it.
532
00:36:21,760 --> 00:36:22,800
Bruce Lee,
533
00:36:23,600 --> 00:36:26,360
Mr. George has always
been against racism.
534
00:36:27,160 --> 00:36:29,560
The masks I designed for you
535
00:36:29,840 --> 00:36:32,000
are basically to enhance
your mysterious charm.
536
00:36:32,200 --> 00:36:33,400
I hope you like them.
537
00:36:33,560 --> 00:36:36,120
On the other hand,
we're gathered here to make the film.
538
00:36:36,640 --> 00:36:38,400
The crew has waited for you
for half a month.
539
00:36:39,040 --> 00:36:41,680
You can't show your temper
in front of the money, right?
540
00:36:42,280 --> 00:36:43,400
Okay, I know.
541
00:36:54,160 --> 00:36:56,960
Okay, great!
542
00:36:59,320 --> 00:37:02,680
George, it seems like you prepared this
long ago. What do you think?
543
00:37:05,560 --> 00:37:08,200
I don't want to argue with you anymore
on this,
544
00:37:08,760 --> 00:37:11,040
because I like the character in this film.
545
00:37:11,240 --> 00:37:14,600
-There's something you must agree to.
-I know.
546
00:37:15,120 --> 00:37:16,800
-Okay.
-That... in this film--
547
00:37:16,960 --> 00:37:20,880
But you must use Jeet Kune Do of kung fu.
548
00:37:21,000 --> 00:37:22,720
-Jeet Kune Do!
-You are right!
549
00:37:22,880 --> 00:37:27,160
-So, do you understand what I mean?
-Who knows?
550
00:37:27,760 --> 00:37:31,080
Let me tell you. You're right.
This is what I meant.
551
00:37:31,280 --> 00:37:33,720
Kato will use your Jeet Kune Do.
552
00:37:33,960 --> 00:37:36,240
I already discussed my view
with the director.
553
00:37:36,440 --> 00:37:37,920
It must be Jeet Kune Do.
554
00:37:38,000 --> 00:37:41,360
Okay, George. Since you say so,
then I agree.
555
00:37:42,200 --> 00:37:44,840
-Bruce Lee, all the best.
-Thank you.
556
00:37:45,440 --> 00:37:46,840
All right, everyone!
557
00:37:46,920 --> 00:37:49,680
Let's give Mr. Lee a big hand
to welcome him on board.
558
00:37:49,840 --> 00:37:52,840
Come on, everybody.
Welcome!
559
00:37:54,920 --> 00:37:58,440
Okay, get ready to roll!
Everyone, stand by.
560
00:37:59,880 --> 00:38:00,800
Lighting.
561
00:39:02,200 --> 00:39:07,040
Let's shoot scene 238 today.
Please get ready everyone. Get ready!
562
00:39:07,320 --> 00:39:12,000
Director, we can't start now.
Mike's not here. He's not here yet.
563
00:39:12,720 --> 00:39:15,560
Oh, my God, he still hasn't got here
by now?
564
00:39:16,960 --> 00:39:19,920
I'm sorry, everyone.
I ran into a small car accident.
565
00:39:20,000 --> 00:39:22,560
You know, you can't control these things.
566
00:39:22,960 --> 00:39:25,960
Okay, okay, Mike.
Don't explain anything, now.
567
00:39:26,160 --> 00:39:28,680
No excuses next time.
Go get your makeup done. Hurry!
568
00:39:28,840 --> 00:39:31,680
Why look at me like that?
I didn't mean to be late.
569
00:39:31,880 --> 00:39:34,320
He's a Hollywood star,
so, everyone must serve him.
570
00:39:34,440 --> 00:39:38,320
Okay, enough. Let's get ready.
Come on. Hurry.
571
00:39:40,280 --> 00:39:44,000
George, why didn't you say anything
about it?
572
00:39:44,120 --> 00:39:46,560
You should at least tell Mike
to apologize to everyone.
573
00:39:46,720 --> 00:39:49,840
That'll waste even more
of our shooting time. I'm used to it.
574
00:39:50,040 --> 00:39:52,480
Can you be sure
that he won't be late again?
575
00:39:52,840 --> 00:39:55,200
Just care about
what you should care about.
576
00:39:55,400 --> 00:39:57,800
Your responsibility is to do your best
playing Kato.
577
00:39:58,160 --> 00:40:02,200
That guy has been spoiled
by weak producers like you guys.
578
00:40:03,200 --> 00:40:07,480
I'm the boss, here.
You better go prepare for your role, now.
579
00:40:08,480 --> 00:40:11,520
Okay, Bruce? Don't concern yourself
with these things.
580
00:40:11,720 --> 00:40:15,120
Just walk your own steps, steadily.
That's enough.
581
00:40:15,760 --> 00:40:17,040
Go get ready, now.
582
00:40:19,560 --> 00:40:20,640
Okay?
583
00:40:23,000 --> 00:40:24,920
Bruce, come here
and rehearse this scene.
584
00:40:25,080 --> 00:40:27,800
Later, you will break through
the door upstairs to enter.
585
00:40:28,040 --> 00:40:29,480
The door is left unlocked.
586
00:40:29,760 --> 00:40:31,840
No, no, no...
if the door is left unlocked,
587
00:40:32,000 --> 00:40:35,200
-it's not breaking through it.
-How do you get in if it's locked?
588
00:40:35,320 --> 00:40:37,160
I can't have someone open it for you.
589
00:40:37,440 --> 00:40:42,000
I don't want to it to look fake.
I want the audience to see true kung fu.
590
00:40:42,160 --> 00:40:46,040
-I'll break through the door for real.
-Okay, we will do it your way.
591
00:40:46,320 --> 00:40:47,840
What do I do after I enter?
592
00:40:48,000 --> 00:40:50,080
Enter? No, it's after
breaking through the door.
593
00:40:50,240 --> 00:40:52,720
You'll quickly run down the stairs
to the lower level.
594
00:40:52,880 --> 00:40:54,640
It's got to be quick, okay?
595
00:40:54,800 --> 00:40:56,880
If you're one second late,
your master might be dead. Got it?
596
00:40:57,000 --> 00:40:58,760
-I got it.
-Good.
597
00:40:58,880 --> 00:41:02,120
Are you going to walk down or jump down?
598
00:41:02,640 --> 00:41:06,920
-Director, why not use a faster way?
-The stairs are the only way.
599
00:41:07,120 --> 00:41:09,760
If you don't come down from the stairs,
are you going to fly down?
600
00:41:10,360 --> 00:41:13,240
-Director, Mike is ready.
-Okay.
601
00:41:14,440 --> 00:41:17,480
Kato, you must come downstairs
as quickly as you can
602
00:41:17,600 --> 00:41:19,320
to save your master, understand?
603
00:41:20,120 --> 00:41:23,200
-Yes. Just start.
-Okay, get ready everyone.
604
00:41:26,400 --> 00:41:29,280
-Okay, let's begin.
-Everyone get ready.
605
00:41:37,080 --> 00:41:39,120
-That supporting actor's Japanese?
-No, he's Chinese.
606
00:41:39,400 --> 00:41:41,960
A Chinese guy as my partner?
I'd rather not act in it.
607
00:41:42,240 --> 00:41:46,960
According to our producer,
his kung fu is very good.
608
00:41:47,280 --> 00:41:49,080
He's the champion of karate competitions.
609
00:41:49,320 --> 00:41:51,840
This is a movie studio,
not a karate martial arts school.
610
00:41:52,040 --> 00:41:55,200
We need someone who can act
in front of the camera instead of--
611
00:41:55,400 --> 00:41:57,960
-Are you trying to choke me?
-Sorry, Mr. Mike.
612
00:41:58,120 --> 00:42:00,000
If he's Chinese,
he should wear a ponytail.
613
00:42:00,280 --> 00:42:04,280
-But he's a man.
-Don't all Chinese men have ponytails?
614
00:42:05,440 --> 00:42:07,600
Really? I don't have any knowledge
about that.
615
00:42:08,560 --> 00:42:10,360
-Are you ready?
-Yes.
616
00:42:10,520 --> 00:42:13,600
Okay, okay, get ready.
Okay, here we go.
617
00:42:14,520 --> 00:42:17,720
Three, two, one, action!
618
00:42:19,800 --> 00:42:21,120
I'll ask you one last time.
619
00:42:21,240 --> 00:42:23,080
-Where's the formula for Green Hornet?
-Good.
620
00:42:23,560 --> 00:42:26,280
Of course, I know where it is.
But I won't tell you.
621
00:42:26,480 --> 00:42:29,720
-You won't tell us?
-No, no... let's kill him in another way.
622
00:42:44,520 --> 00:42:46,000
Very good, cut!
623
00:42:49,920 --> 00:42:54,360
Director, why did you stop it?
Why not let it keep going naturally?
624
00:42:54,480 --> 00:42:55,800
What's going on?
625
00:42:56,240 --> 00:42:58,920
Bruce, this was perfect.
Exactly what I wanted.
626
00:42:59,080 --> 00:43:01,320
That was excellent. Great!
627
00:43:01,840 --> 00:43:04,720
You are being irresponsible.
I haven't even hit them!
628
00:43:05,440 --> 00:43:08,040
-But they've all fallen down.
-Get up, get up.
629
00:43:09,760 --> 00:43:10,600
Get up.
630
00:43:14,200 --> 00:43:16,360
Stand back up.
Not bad. Good job.
631
00:43:16,640 --> 00:43:18,320
I don't want to hear
your hypocritical praise.
632
00:43:19,760 --> 00:43:22,160
I just hope you will be on time tomorrow.
633
00:44:58,040 --> 00:45:00,040
Subtitle translation by Loretta Kok
54177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.