All language subtitles for The.Legend.of.Bruce.Lee.S01E39.Episode.39.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,680 --> 00:02:04,640 Good. 2 00:02:09,680 --> 00:02:10,640 Awesome! 3 00:02:12,600 --> 00:02:15,440 Awesome! Awesome! 4 00:02:16,080 --> 00:02:18,880 I'm truly impressed today. 5 00:02:18,960 --> 00:02:23,200 I told you. Thai boxing is the most powerful. 6 00:02:23,800 --> 00:02:26,920 Do you believe me now? 7 00:02:27,800 --> 00:02:28,840 I believe. 8 00:02:30,400 --> 00:02:31,760 I fought with Kimura today. 9 00:02:32,760 --> 00:02:34,040 I was shocked. 10 00:02:35,360 --> 00:02:36,200 Why? 11 00:02:37,640 --> 00:02:38,800 On my way back, I thought... 12 00:02:40,400 --> 00:02:43,560 If Bruce Lee's assistant is this skillful, 13 00:02:43,880 --> 00:02:46,880 Bruce Lee himself would be even stronger. 14 00:02:47,080 --> 00:02:50,000 If you can defeat Bruce Lee, 15 00:02:50,640 --> 00:02:52,200 Thai boxing will be number one. 16 00:02:52,960 --> 00:02:55,640 -Can you? -Thai boxing is invincible. 17 00:02:56,880 --> 00:03:00,560 LOS ANGELES AIRPORT 18 00:03:06,120 --> 00:03:08,800 Kimura, I've implicated you. 19 00:03:09,720 --> 00:03:10,920 You've suffered for me. 20 00:03:11,000 --> 00:03:11,960 I'm okay, Bruce. 21 00:03:12,080 --> 00:03:14,040 It's normal for martial artists to suffer a beating. 22 00:03:15,600 --> 00:03:17,320 Bruce, you must be careful. 23 00:03:18,880 --> 00:03:20,080 Don't worry, Linda. 24 00:03:20,920 --> 00:03:22,280 I know what to do with them. 25 00:03:35,960 --> 00:03:36,880 Let's go. 26 00:03:37,640 --> 00:03:38,560 Don't worry. 27 00:03:42,560 --> 00:03:43,480 Let's go. 28 00:04:19,560 --> 00:04:20,440 Don't worry. 29 00:04:21,040 --> 00:04:21,960 It's okay. 30 00:05:59,240 --> 00:06:00,200 He brought a hidden weapon. 31 00:07:09,280 --> 00:07:10,120 Get up. 32 00:07:17,520 --> 00:07:18,480 Be good. 33 00:07:19,480 --> 00:07:20,760 Keep your weapon. 34 00:07:22,080 --> 00:07:23,000 Get lost! 35 00:07:34,320 --> 00:07:36,200 Linda, let's go back to Hollywood. 36 00:07:49,520 --> 00:07:50,840 -Come. Cheers. -Cheers. 37 00:07:51,360 --> 00:07:52,400 Here. Cheers. 38 00:07:56,360 --> 00:07:57,280 Bruce. 39 00:07:57,520 --> 00:07:59,560 -What? -Did you watch last night's football game? 40 00:07:59,920 --> 00:08:02,240 -No. -Number 33 played very well. 41 00:08:02,440 --> 00:08:04,480 He dribbled past three people all by himself. 42 00:08:04,600 --> 00:08:05,840 It was an exciting game. 43 00:08:06,480 --> 00:08:07,320 Linda, 44 00:08:08,120 --> 00:08:09,640 during high school, 45 00:08:10,160 --> 00:08:12,160 he was a football player in the school team. 46 00:08:12,960 --> 00:08:14,480 He was a great player. 47 00:08:15,480 --> 00:08:18,720 No, no. When I was in high school, I liked running. 48 00:08:19,160 --> 00:08:22,040 And later, I joined the air force 49 00:08:22,120 --> 00:08:24,560 where I met a true master. 50 00:08:24,720 --> 00:08:27,600 From him, I learned various cultures, 51 00:08:27,760 --> 00:08:29,280 as well as taekwondo. 52 00:08:29,360 --> 00:08:31,960 But I never had the chance 53 00:08:32,080 --> 00:08:34,320 to learn Chinese kung fu. 54 00:08:34,440 --> 00:08:36,840 This is something I regretted all the time. 55 00:08:36,960 --> 00:08:38,920 Now I have such a great opportunity 56 00:08:39,000 --> 00:08:41,440 to learn Chinese kung fu from Bruce, 57 00:08:41,560 --> 00:08:43,720 I feel very lucky. 58 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 Thank you very much. 59 00:08:45,840 --> 00:08:46,680 Cheers. 60 00:08:50,920 --> 00:08:53,400 Oh, yes. Would you like anything else? 61 00:08:53,680 --> 00:08:55,200 No, thanks. 62 00:08:55,440 --> 00:08:57,560 -I’m full. Thank you. -I'll get the bill. 63 00:08:57,720 --> 00:08:58,680 Excuse me, waiter. 64 00:08:59,280 --> 00:09:00,200 Yes. 65 00:09:00,600 --> 00:09:01,520 Linda. 66 00:09:01,840 --> 00:09:02,920 I'm full. 67 00:09:03,640 --> 00:09:04,680 Waiter, bill, please. 68 00:09:04,840 --> 00:09:07,040 You'll be given a 20% discount on everything today. 69 00:09:07,120 --> 00:09:08,200 -Okay. -I ate a lot today. 70 00:09:08,600 --> 00:09:10,920 I know you Chinese love to pick up the tab, 71 00:09:11,000 --> 00:09:13,200 but it'll be on me this time. 72 00:09:13,320 --> 00:09:14,480 All right. 73 00:09:15,000 --> 00:09:18,280 -How much? -Hi, Sir. The total is $130. 74 00:09:18,360 --> 00:09:19,240 What? 75 00:09:19,600 --> 00:09:21,240 -$130. -This dish tastes good. 76 00:09:21,360 --> 00:09:23,080 Kimura's good at cooking this dish. 77 00:09:23,640 --> 00:09:24,680 I like it, too. 78 00:09:25,400 --> 00:09:26,600 Its taste is special. 79 00:09:30,160 --> 00:09:31,120 I like it. 80 00:09:31,600 --> 00:09:32,480 Which one? 81 00:09:36,560 --> 00:09:37,480 Which do you mean? 82 00:09:37,560 --> 00:09:38,400 Oh, yes, Linda. 83 00:09:38,520 --> 00:09:39,960 This dish tastes good too. 84 00:09:40,040 --> 00:09:41,480 Do you want to try it? 85 00:09:41,800 --> 00:09:43,440 -No, thanks. -Yes. 86 00:09:43,560 --> 00:09:44,960 -Try it. -Try it. 87 00:09:45,080 --> 00:09:45,960 Okay. 88 00:09:46,080 --> 00:09:48,480 -Try it. -I'm full actually. 89 00:09:50,440 --> 00:09:52,160 -It's good. Very good. -Here. 90 00:09:53,480 --> 00:09:55,440 -Good. -I ate too much today. 91 00:09:56,200 --> 00:09:57,040 Me, too. 92 00:09:57,160 --> 00:10:00,120 That's great. It was a wonderful dinner. 93 00:10:00,400 --> 00:10:02,240 -It's all right. -Thank you, Professor. 94 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 Good. Thanks a lot. 95 00:10:03,680 --> 00:10:04,840 All right. Let's go. 96 00:10:06,600 --> 00:10:07,560 I didn't expect 97 00:10:08,680 --> 00:10:10,400 you'd to be defeated by Bruce Lee. 98 00:10:21,800 --> 00:10:23,600 All men make mistakes. 99 00:10:25,440 --> 00:10:28,440 I must seek revenge on him. 100 00:10:28,560 --> 00:10:29,440 Revenge? 101 00:10:31,600 --> 00:10:33,200 Wait until you've fully recovered. 102 00:10:34,280 --> 00:10:36,400 I think it's the time now. 103 00:10:36,520 --> 00:10:38,160 I think it's time to invite him out. 104 00:10:38,360 --> 00:10:40,360 Who is he? 105 00:10:42,840 --> 00:10:43,680 King Charles. 106 00:10:43,960 --> 00:10:45,000 King Charles. 107 00:10:50,600 --> 00:10:51,720 King Charles. 108 00:10:56,080 --> 00:10:57,880 Look, the surrounding is great. 109 00:11:00,880 --> 00:11:02,160 The air is refreshing. 110 00:11:05,040 --> 00:11:08,680 Professor, there's also a restaurant called Ruby in Los Angeles, too? 111 00:11:08,800 --> 00:11:10,080 -Bruce. -Miss Xu, 112 00:11:10,880 --> 00:11:11,840 This is unexpected. 113 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 How's everything? I miss you. 114 00:11:13,960 --> 00:11:14,800 This is... 115 00:11:14,920 --> 00:11:16,040 This is Professor Ino. 116 00:11:16,160 --> 00:11:17,240 -Hi. -Hello, hello. 117 00:11:17,840 --> 00:11:20,440 Bruce, this is my fourth restaurant. 118 00:11:21,240 --> 00:11:23,200 Remember the last time we invited you 119 00:11:23,280 --> 00:11:25,320 to perform for the Chinese Chamber of Commerce? 120 00:11:25,400 --> 00:11:27,360 I bought this restaurant during that event. 121 00:11:27,520 --> 00:11:28,760 Bruce, what do you think? 122 00:11:29,080 --> 00:11:30,240 Good. Very good. 123 00:11:31,920 --> 00:11:33,120 Let's go in. 124 00:11:48,760 --> 00:11:50,200 -Hello, -Linda. 125 00:11:51,080 --> 00:11:53,480 Miss Xu opened a new restaurant in Los Angeles. 126 00:11:54,000 --> 00:11:55,200 Bring the kid here. 127 00:11:55,400 --> 00:11:56,720 We'll have dinner together. 128 00:11:57,080 --> 00:12:00,280 We can enjoy a good meal with Professor Ino too. 129 00:12:01,040 --> 00:12:03,520 Brandon just ate. I'm not going, either. 130 00:12:03,600 --> 00:12:04,760 Don't drink too much. 131 00:12:05,040 --> 00:12:05,960 Okay. 132 00:12:14,320 --> 00:12:16,280 Professor Ino, you have to trust me. 133 00:12:17,400 --> 00:12:20,680 Someday, I'll be treated as an equal in Hollywood. 134 00:12:21,480 --> 00:12:22,440 By then, 135 00:12:22,800 --> 00:12:24,880 I'll show audiences around the world 136 00:12:25,320 --> 00:12:27,160 the miracle created by Chinese movies. 137 00:12:28,880 --> 00:12:30,320 Our Chinese kung fu film 138 00:12:32,320 --> 00:12:33,720 is the best in the world. 139 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Bruce, 140 00:12:36,680 --> 00:12:39,280 I believe that you will be doing well. 141 00:12:42,800 --> 00:12:43,680 By then, 142 00:12:44,080 --> 00:12:45,800 I'll have you, Kimura, 143 00:12:45,920 --> 00:12:47,600 Uncle Shao and Jesse 144 00:12:47,680 --> 00:12:49,440 to take part in my film production. 145 00:12:50,440 --> 00:12:52,320 Together, we're going to design 146 00:12:52,440 --> 00:12:56,480 -the best kung fu scenes in the world. -Good. 147 00:12:56,600 --> 00:12:57,680 Shut up! 148 00:13:08,320 --> 00:13:09,280 What did you say? 149 00:13:09,360 --> 00:13:11,440 I said, shut up, you pig! 150 00:13:15,960 --> 00:13:17,200 Don't cause trouble here, okay? 151 00:13:18,280 --> 00:13:19,200 Please go back. 152 00:13:19,320 --> 00:13:20,160 Go away. 153 00:13:22,320 --> 00:13:23,520 I need you to apologize. 154 00:13:23,960 --> 00:13:25,680 Otherwise, I'll break your nose. 155 00:13:25,880 --> 00:13:26,760 Get him. 156 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 My God! 157 00:13:46,360 --> 00:13:47,200 What's happening? 158 00:13:47,600 --> 00:13:49,440 They're causing a mess here. 159 00:13:50,560 --> 00:13:53,280 -Waiter, call the police. -Yes. 160 00:14:00,720 --> 00:14:01,680 Go. 161 00:14:08,200 --> 00:14:09,920 Bruce, watch out for the gun! 162 00:14:27,760 --> 00:14:29,600 Freeze! Everyone get on the floor! 163 00:14:31,360 --> 00:14:33,120 You! Get on the floor. Don't move! 164 00:14:35,280 --> 00:14:36,600 Chief, Mr. Lee is here. 165 00:14:37,000 --> 00:14:37,880 All right. 166 00:14:39,520 --> 00:14:42,040 Mr. Lee, I’m police chief, Jerry Osmond. 167 00:14:42,160 --> 00:14:44,080 Our officers said you can do magic. 168 00:14:44,200 --> 00:14:45,400 I'd like to see it. 169 00:14:45,840 --> 00:14:47,800 If there’s nothing else, 170 00:14:48,040 --> 00:14:49,120 I'd like to go home. 171 00:14:49,200 --> 00:14:51,960 I don't want to stay here for another minute. 172 00:14:52,160 --> 00:14:53,080 This is... 173 00:14:54,000 --> 00:14:56,720 -Hello, sir. Nice to meet you. -This is Mr. Inosando. 174 00:14:57,320 --> 00:14:59,960 To the criminals, this is a shitty place. 175 00:15:01,000 --> 00:15:03,440 But to you, we are friendly. 176 00:15:04,280 --> 00:15:06,160 I want to thank you for helping us 177 00:15:06,240 --> 00:15:09,120 to capture a key member of a drug ring in Los Angeles. 178 00:15:09,840 --> 00:15:11,360 I'll report this to my boss. 179 00:15:12,520 --> 00:15:13,840 You'll get a reward. 180 00:15:14,000 --> 00:15:15,560 I'd be pleased to accept it. 181 00:15:15,920 --> 00:15:18,360 Good. Could you show me your magic? 182 00:15:18,800 --> 00:15:19,880 Sir, 183 00:15:20,200 --> 00:15:22,240 Bruce wasn't doing magic. 184 00:15:22,440 --> 00:15:24,280 He uses nunchaku. 185 00:15:24,560 --> 00:15:26,520 It's my first time hearing this. 186 00:15:26,840 --> 00:15:29,200 Professor Ino is a master of nunchaku, 187 00:15:29,280 --> 00:15:31,040 "Nunchaku King" in the Philippines. 188 00:15:31,120 --> 00:15:33,480 He's also my nunchaku sparring partner. 189 00:15:34,760 --> 00:15:36,880 Let's have him show us some of his skills. 190 00:15:38,320 --> 00:15:39,240 No, no... 191 00:15:39,680 --> 00:15:41,600 I'm not in the mood now. 192 00:15:41,880 --> 00:15:42,760 Reporting. 193 00:15:49,000 --> 00:15:52,680 Mr. Lee, we contacted Officer Rice in Seattle. 194 00:15:54,400 --> 00:15:56,640 Officer Rice mentioned in his fax 195 00:15:56,920 --> 00:15:58,680 that you are a great martial artist, 196 00:15:58,960 --> 00:16:01,040 and you once helped the police in Seattle. 197 00:16:01,920 --> 00:16:02,880 Seems like... 198 00:16:03,000 --> 00:16:05,960 that you came here for the investigation. 199 00:16:06,400 --> 00:16:07,600 May I go home now? 200 00:16:08,160 --> 00:16:11,600 Certainly, sir. I'll have someone send you home. 201 00:16:13,400 --> 00:16:17,720 But my police officers would like to see your magical kung fu. 202 00:16:17,840 --> 00:16:18,960 I'm not joking. 203 00:16:19,040 --> 00:16:23,520 Are you saying these police officers would like to see my kung fu? 204 00:16:23,600 --> 00:16:24,880 If you like, 205 00:16:25,760 --> 00:16:27,680 we can pay you for training them. 206 00:16:28,200 --> 00:16:30,640 If I'm happy with the pay, 207 00:16:30,840 --> 00:16:32,960 I'd be pleased to train these officers. 208 00:16:33,880 --> 00:16:35,240 That'll be great! 209 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 It's good news for LAPD. 210 00:16:38,800 --> 00:16:40,400 Bruce, today was awesome. 211 00:16:45,760 --> 00:16:46,800 Come on. 212 00:16:47,800 --> 00:16:49,960 Bruce, you're awesome. 213 00:16:50,320 --> 00:16:52,280 Your nunchaku skill is impressive. 214 00:16:54,080 --> 00:16:55,560 I was just playing for fun. 215 00:16:56,960 --> 00:17:02,640 These days, I am fooled by those bastards from Hollywood. 216 00:17:03,040 --> 00:17:04,680 So I began my nunchaku studies. 217 00:17:04,760 --> 00:17:08,680 I was thinking how to use nunchaku as a defensive weapon. 218 00:17:09,520 --> 00:17:11,480 Bruce, at the restaurant today, 219 00:17:11,560 --> 00:17:13,080 if you didn't react so quickly, 220 00:17:13,360 --> 00:17:14,680 I can't imagine the consequences. 221 00:17:15,720 --> 00:17:17,400 It's such a blessing in disguise. 222 00:17:17,880 --> 00:17:21,320 Now the L.A.P.D wants us to train them. 223 00:17:22,640 --> 00:17:25,160 -That's good. -I'll have income in L.A. 224 00:17:25,290 --> 00:17:26,940 I'll write a good script at the same time. 225 00:17:27,280 --> 00:17:29,320 And then, with my script 226 00:17:29,440 --> 00:17:30,560 and my kung fu, 227 00:17:30,760 --> 00:17:32,680 I'll knock on Hollywood's door. 228 00:17:34,240 --> 00:17:35,200 You will succeed. 229 00:17:37,560 --> 00:17:40,640 We'll teach those policemen starting from tomorrow, okay? 230 00:17:41,560 --> 00:17:42,440 All right. 231 00:17:43,840 --> 00:17:46,480 I'll tell Linda to prepare some food for us now. 232 00:17:46,640 --> 00:17:48,800 -No, please don't bother her. -It's okay. 233 00:17:48,920 --> 00:17:49,920 We just ate. 234 00:18:24,360 --> 00:18:25,200 It was wonderful. 235 00:18:25,320 --> 00:18:26,560 It was great. 236 00:18:28,160 --> 00:18:29,320 How did you do it? 237 00:18:29,400 --> 00:18:30,320 That was fast! 238 00:18:30,960 --> 00:18:34,520 -All right, all right. -The name of this weapon is nunchaku. 239 00:18:35,440 --> 00:18:36,680 -Excuse me. -It's amazing! 240 00:18:36,800 --> 00:18:39,200 -All right. We'll talk later. -Please. 241 00:18:40,920 --> 00:18:41,840 Bruce, 242 00:18:43,640 --> 00:18:45,480 if I didn't see it in person, 243 00:18:46,680 --> 00:18:48,200 I'd never believe it's true. 244 00:18:48,680 --> 00:18:49,560 Now, 245 00:18:49,680 --> 00:18:51,960 as the police chief of the LAPD, 246 00:18:52,360 --> 00:18:54,800 I'm inviting you to be our trainer. 247 00:18:55,760 --> 00:18:59,080 We'll equip each policeman of LAPD with this nunchaku. 248 00:18:59,240 --> 00:19:01,680 This weapon seems more practical than their sticks. 249 00:19:01,840 --> 00:19:04,720 Mr. Chief, do you know how much I charged 250 00:19:05,120 --> 00:19:07,640 the movie star Douglas, for every hour of his lesson? 251 00:19:08,760 --> 00:19:09,800 How much? 252 00:19:09,920 --> 00:19:11,120 $300 per hour. 253 00:19:13,400 --> 00:19:15,520 Is that how much you'll charge 254 00:19:15,640 --> 00:19:16,880 to train our policemen? 255 00:19:17,200 --> 00:19:19,080 Certainly, Mr. Chief. 256 00:19:19,200 --> 00:19:20,520 I'll charge more. 257 00:19:20,760 --> 00:19:22,640 Since I'm teaching a group of people, 258 00:19:23,000 --> 00:19:24,840 I'll charge $400 per hour. 259 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 Do you agree? 260 00:19:26,160 --> 00:19:27,600 It sounds reasonable. 261 00:19:28,000 --> 00:19:29,640 Seems like I'll have to agree. 262 00:19:35,280 --> 00:19:36,560 Pay attention. 263 00:19:37,000 --> 00:19:38,520 Hold the center of the nunchaku 264 00:19:38,600 --> 00:19:40,680 and then, shove it to the front. 265 00:19:42,320 --> 00:19:43,240 Just like this. 266 00:19:45,600 --> 00:19:46,560 And then, get it back. 267 00:19:49,560 --> 00:19:51,760 Shove it straightforward, then pull backward. 268 00:19:56,200 --> 00:19:58,160 Connect both actions. Left and right. 269 00:20:02,760 --> 00:20:03,600 Good. 270 00:20:04,120 --> 00:20:06,560 Professor Ino will now give you a demonstration. 271 00:20:07,160 --> 00:20:09,240 There are ways to counter-fight using nunchaku. 272 00:20:10,240 --> 00:20:12,720 -First, I'll lock his nunchaku. -Left, and right. 273 00:20:13,280 --> 00:20:14,360 Do you understand now? 274 00:20:15,280 --> 00:20:16,280 Watch carefully. 275 00:20:18,800 --> 00:20:20,840 -Like this. -I can't move backwards now. 276 00:20:22,160 --> 00:20:24,920 -Please remember it, everyone. -Good. I'll show you again. 277 00:20:28,040 --> 00:20:29,120 Are you clear now? 278 00:20:41,520 --> 00:20:42,480 Watch out, everyone. 279 00:20:42,600 --> 00:20:43,800 Don't get hurt. 280 00:20:49,120 --> 00:20:50,360 Do it step by step. 281 00:20:55,560 --> 00:20:57,280 -Hi, Linda. -Darling. 282 00:20:59,480 --> 00:21:01,680 -I'm exhausted. -It's tiring. 283 00:21:03,720 --> 00:21:06,560 Bruce, where did you get this money? 284 00:21:06,840 --> 00:21:09,280 The chief of the LAPD gave it to me. 285 00:21:11,040 --> 00:21:13,680 The chief of the LAPD gave it to you? 286 00:21:15,720 --> 00:21:19,000 Those policemen are a bunch of fools. 287 00:21:19,280 --> 00:21:20,920 They hired me to train them 288 00:21:21,040 --> 00:21:22,400 and teach them nunchaku. 289 00:21:22,640 --> 00:21:24,160 A day has passed. 290 00:21:24,280 --> 00:21:26,640 Yet they don't even know how to shove it. 291 00:21:26,760 --> 00:21:30,400 If this goes on, I guess I'll earn enough to buy a house in Hollywood. 292 00:21:31,360 --> 00:21:34,280 If these policemen are as gifted as you are, 293 00:21:34,520 --> 00:21:36,040 you won't be able to make any money. 294 00:21:37,560 --> 00:21:39,680 Professor, we agreed on this. 295 00:21:40,640 --> 00:21:44,280 We'd split the money we earn from the LAPD, each person gets half. 296 00:21:45,360 --> 00:21:46,360 No, no... 297 00:21:46,720 --> 00:21:47,800 Don't kid around. 298 00:21:47,920 --> 00:21:50,000 As long as you cheer up 299 00:21:50,120 --> 00:21:52,800 and get through the difficulties in Hollywood, 300 00:21:52,920 --> 00:21:55,400 I'm very happy for you. 301 00:21:56,960 --> 00:21:58,440 All right, Linda. 302 00:21:59,400 --> 00:22:01,920 This money is enough to see us through 303 00:22:02,040 --> 00:22:03,560 until our second child is born. 304 00:22:06,120 --> 00:22:09,000 The next thing I need to do is to write a script. 305 00:22:09,240 --> 00:22:12,240 I'll write a story of some silly policemen and a Chinese coach. 306 00:22:12,480 --> 00:22:14,600 It'll be so amusing. 307 00:22:17,200 --> 00:22:21,720 I guess it’s worth my trip this time, Bruce. 308 00:22:22,080 --> 00:22:25,600 It's time for me to go now. 309 00:22:25,680 --> 00:22:27,800 I need to take care of the martial arts school. 310 00:22:28,960 --> 00:22:29,880 Remember my words. 311 00:22:30,040 --> 00:22:31,000 Someday, 312 00:22:31,560 --> 00:22:34,600 I'm going to invite you, Kimura, and Uncle Shao 313 00:22:34,840 --> 00:22:37,520 to join my film production. 314 00:22:37,960 --> 00:22:38,960 I look forward to it. 315 00:22:47,960 --> 00:22:48,920 Bruce. 316 00:22:49,480 --> 00:22:50,400 Miss Xu. 317 00:22:52,400 --> 00:22:53,640 The money is for you. 318 00:22:55,280 --> 00:22:56,160 For what? 319 00:22:56,760 --> 00:22:58,800 For the trouble you caused that day? 320 00:23:00,280 --> 00:23:02,360 We broke everything that day. 321 00:23:02,760 --> 00:23:03,880 I'm truly sorry. 322 00:23:04,640 --> 00:23:06,880 But the L.A.P.D has hired me 323 00:23:07,000 --> 00:23:08,480 to train their policemen. 324 00:23:08,560 --> 00:23:12,160 They said I've helped them to arrest a key member of a notorious drug ring. 325 00:23:12,680 --> 00:23:15,200 Bruce, take this back. 326 00:23:16,240 --> 00:23:17,160 You know what? 327 00:23:18,080 --> 00:23:21,160 What you did the other day was in the newspapers. 328 00:23:21,240 --> 00:23:22,120 This is actually 329 00:23:22,240 --> 00:23:25,520 like a free advertising for our newly opened restaurant. 330 00:23:26,440 --> 00:23:28,840 I'm meeting my friends from the chamber of commerce today. 331 00:23:29,320 --> 00:23:31,320 I have to go to the airport now. 332 00:23:32,160 --> 00:23:33,880 So, I can't have dinner with you. 333 00:23:35,000 --> 00:23:37,160 I'll get going. See you. 334 00:23:41,720 --> 00:23:42,640 Miss Xu. 335 00:23:54,040 --> 00:23:54,920 Look. 336 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 Xiaoman. 337 00:24:00,280 --> 00:24:03,040 Superstar! You kept me waiting for a long time. 338 00:24:03,160 --> 00:24:04,320 Hello, Miss Xu. 339 00:24:06,960 --> 00:24:07,960 -Hello. -Hello. 340 00:24:08,080 --> 00:24:11,360 What is the number of the room that we booked for Xiaoman? 341 00:24:11,840 --> 00:24:14,680 -It's 8801. -Okay. Xiaoman, please. 342 00:24:39,040 --> 00:24:40,200 Did you find out everything? 343 00:24:40,440 --> 00:24:41,960 Yes, boss. All clear. 344 00:24:42,080 --> 00:24:43,320 It's over there. 345 00:24:43,440 --> 00:24:45,120 Yes, room 8801. 346 00:24:45,240 --> 00:24:47,160 How much would you offer this time? 347 00:24:47,280 --> 00:24:48,360 Yeah, boss. 348 00:24:48,480 --> 00:24:51,400 -The pay was too low previously. -Half price. 349 00:24:51,520 --> 00:24:53,640 -How kind of you! -Oh God! Let's go. 350 00:25:07,920 --> 00:25:09,800 Hello, who is this? 351 00:25:10,280 --> 00:25:11,880 Dear Miss Qin Xiaoman. 352 00:25:12,440 --> 00:25:14,160 Welcome to Los Angeles. 353 00:25:15,720 --> 00:25:16,560 Who are you? 354 00:25:16,800 --> 00:25:18,520 You'll need our protection. 355 00:25:18,640 --> 00:25:21,240 The Fist Group of L.A. is famous of being merciless. 356 00:25:21,320 --> 00:25:22,920 Who are you? What do you want? 357 00:25:23,120 --> 00:25:25,560 You have no other choice but to cooperate with us. 358 00:25:25,760 --> 00:25:27,760 This means we will protect you. 359 00:25:28,160 --> 00:25:30,200 But of course, we're not a charity organization. 360 00:25:30,440 --> 00:25:32,240 You will be charged a protection fee. 361 00:25:32,720 --> 00:25:34,040 As long as you pay it, 362 00:25:34,320 --> 00:25:36,200 we'll guarantee your safety in L.A.. 363 00:25:36,440 --> 00:25:39,760 Otherwise, we can't guarantee your safe return to Hong Kong safely. 364 00:25:40,280 --> 00:25:42,040 This is blackmailing. Shame on you! 365 00:25:42,440 --> 00:25:44,120 It does sound like blackmailing. 366 00:25:44,200 --> 00:25:46,880 But it's not impudent. It's a regular profession in L.A., 367 00:25:47,120 --> 00:25:48,480 and we are in this business. 368 00:25:48,560 --> 00:25:51,760 I've explained enough to you. We're not this patient usually. 369 00:25:51,960 --> 00:25:52,960 I'll hang up now. 370 00:25:53,040 --> 00:25:54,520 I suggest before I hang up, 371 00:25:54,600 --> 00:25:55,920 -you should think about it. -You... 372 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 How much do you want? 373 00:25:58,200 --> 00:25:59,400 Not much, $10,000. 374 00:26:00,800 --> 00:26:03,240 That's a lot! I just came here. I wouldn't have that much! 375 00:26:03,320 --> 00:26:06,040 Of course, you wouldn't bring that much from Hong Kong. 376 00:26:06,120 --> 00:26:08,880 The person who invited you here would definitely pay for it. 377 00:26:08,960 --> 00:26:12,320 In three days, we'll tell you when and where to turn in the money. 378 00:26:12,640 --> 00:26:13,960 Remember, don't act smart. 379 00:26:14,320 --> 00:26:16,440 If we don't get that $10,000 in three days, 380 00:26:16,560 --> 00:26:19,480 there'll be terrible consequences. Good night, miss. 381 00:26:51,800 --> 00:26:52,680 Hurry up. 382 00:26:55,720 --> 00:26:57,200 Hello, who are you looking for? 383 00:26:57,800 --> 00:26:59,680 Listen. I'm in danger now. 384 00:27:00,160 --> 00:27:01,040 Who is this? 385 00:27:01,440 --> 00:27:02,480 This is Qin Xiaoman. 386 00:27:02,720 --> 00:27:05,040 Oh, Miss Qin Xiaoman, how may I help you? 387 00:27:06,160 --> 00:27:08,400 I was blackmailed just now. You invited me here, 388 00:27:08,480 --> 00:27:10,560 -you must guarantee my safety. -What? 389 00:27:11,480 --> 00:27:14,560 Miss Xiaoman, please calm down. Speak slowly. What happened? 390 00:27:14,640 --> 00:27:16,400 I received a call from some gangsters. 391 00:27:16,480 --> 00:27:19,200 They want me to turn in $10,000 in three days. Otherwise... 392 00:27:19,280 --> 00:27:20,760 Otherwise, they'll take action. 393 00:27:23,440 --> 00:27:25,160 Are you listening? I'm talking to you. 394 00:27:25,880 --> 00:27:27,000 Yes, I'm listening. 395 00:27:27,760 --> 00:27:29,080 Since you invited me here, 396 00:27:29,360 --> 00:27:30,440 you should protect me. 397 00:27:30,760 --> 00:27:32,400 Either you turn in that $10,000, 398 00:27:32,840 --> 00:27:34,760 or, you send me back to Hong Kong. 399 00:27:35,840 --> 00:27:37,680 Miss. Qin, please don't be nervous. 400 00:27:37,800 --> 00:27:40,040 We'll report this to Miss Xu right away. 401 00:27:40,280 --> 00:27:42,200 Don't worry. Since we invited you here, 402 00:27:42,320 --> 00:27:44,000 we are responsible for your safety. 403 00:27:44,080 --> 00:27:47,960 Since they gave you three days, you should be safe tonight. 404 00:27:48,480 --> 00:27:49,680 Please relax. Get some rest. 405 00:27:49,760 --> 00:27:52,240 Tomorrow onward, we'll come up with an effective measure 406 00:27:52,320 --> 00:27:53,600 -to ensure your safety. -All right. 407 00:27:57,200 --> 00:27:58,600 Why is this happening? 408 00:27:59,120 --> 00:28:01,960 Is someone playing games or joking with us? 409 00:28:02,640 --> 00:28:03,600 That's not possible. 410 00:28:03,680 --> 00:28:05,480 Miss Qin just arrived today. 411 00:28:06,040 --> 00:28:07,760 She has no acquaintance in L.A. 412 00:28:07,960 --> 00:28:09,400 Who'd be kidding with her? 413 00:28:09,640 --> 00:28:12,520 I read it in the newspaper, there is such a gang in L.A. 414 00:28:13,080 --> 00:28:15,000 They blackmail celebrities from overseas. 415 00:28:15,080 --> 00:28:16,880 Our banner today may have attracted them. 416 00:28:17,000 --> 00:28:18,840 $10,000 is not a small amount. 417 00:28:19,760 --> 00:28:22,000 -Let's report to the police? -We can't do that. 418 00:28:23,160 --> 00:28:25,400 If we report to the police, things will get worse. 419 00:28:25,640 --> 00:28:28,400 We invited Xiaoman here for performance. 420 00:28:28,760 --> 00:28:29,920 No matter what, 421 00:28:30,240 --> 00:28:31,720 we have to guarantee her safety. 422 00:28:31,840 --> 00:28:32,960 I have an idea. 423 00:28:33,280 --> 00:28:35,800 We can hire a private bodyguard, 424 00:28:37,000 --> 00:28:39,480 but only one person is qualified. 425 00:28:39,720 --> 00:28:41,120 Only one person is qualified? 426 00:28:42,280 --> 00:28:43,920 Do you have a candidate? 427 00:28:44,200 --> 00:28:45,080 Yes. 428 00:28:45,200 --> 00:28:46,120 Who is he? 429 00:28:46,440 --> 00:28:47,520 -Bruce Lee. -Bruce Lee. 430 00:28:49,600 --> 00:28:50,920 I almost forgot about him. 431 00:28:51,120 --> 00:28:53,120 But he’s a celebrity now. 432 00:28:53,520 --> 00:28:55,640 I'm not sure if he’s willing to be a bodyguard. 433 00:28:55,880 --> 00:28:59,040 I heard that Bruce Lee likes helping the Chinese. 434 00:28:59,320 --> 00:29:01,320 We should try no matter what. 435 00:29:01,600 --> 00:29:03,240 If Bruce Lee agrees to help, 436 00:29:03,520 --> 00:29:04,880 everything will be all right. 437 00:29:07,480 --> 00:29:10,440 It seems that I have to ask him myself. 438 00:29:16,360 --> 00:29:17,360 Linda. 439 00:29:17,720 --> 00:29:20,520 -Hi. -I'm sorry to disturb you this early. 440 00:29:20,640 --> 00:29:23,680 We'd like to see Mr. Lee. Is that all right? 441 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 You're Miss Xu. 442 00:29:25,040 --> 00:29:25,920 Oh, I just remembered. 443 00:29:26,000 --> 00:29:28,720 Hi, we met before in Seattle. 444 00:29:29,400 --> 00:29:30,920 I forgot that. 445 00:29:31,640 --> 00:29:32,960 Okay, Linda. 446 00:29:33,080 --> 00:29:35,000 I have something urgent that needs Bruce's help. 447 00:29:35,400 --> 00:29:37,160 Is he home now? 448 00:29:37,760 --> 00:29:41,320 He's in. He's practicing kung fu. Please come in. 449 00:29:47,960 --> 00:29:48,960 Bruce! 450 00:29:50,720 --> 00:29:52,520 Look who's here. 451 00:29:54,280 --> 00:29:56,320 Miss Xu, what's the matter? 452 00:29:56,600 --> 00:29:58,720 Bruce, I ran into some trouble. 453 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 Something very troublesome. 454 00:30:03,200 --> 00:30:04,360 Actually... 455 00:30:07,320 --> 00:30:08,640 I don't know how to tell you. 456 00:30:08,920 --> 00:30:11,640 Calm down, Miss Xu. Take it easy 457 00:30:35,160 --> 00:30:37,040 -Who is it? -Miss, I'm delivering breakfast. 458 00:30:37,120 --> 00:30:39,600 -Please open the door. -I don't want breakfast. You can go. 459 00:30:47,800 --> 00:30:52,120 So, that's what happened. I have no other choice now. 460 00:30:52,520 --> 00:30:55,840 That's why I have to trouble you. As long as we have you around, 461 00:30:56,320 --> 00:30:58,840 those gangsters wouldn't dare to take action. 462 00:30:59,200 --> 00:31:00,040 Am I right? 463 00:31:00,160 --> 00:31:01,120 Mr. Lee, 464 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 we are all away from our home country. Please help us. 465 00:31:04,640 --> 00:31:05,520 Bruce. 466 00:31:06,360 --> 00:31:10,280 Okay. Since it’s a Chinese matter, I'll certainly help. 467 00:31:11,280 --> 00:31:12,880 Bruce, come over please. 468 00:31:14,720 --> 00:31:15,760 Miss Xu, please excuse me. 469 00:31:16,880 --> 00:31:17,720 Linda, what's up? 470 00:31:25,760 --> 00:31:26,720 Go over there. 471 00:31:32,880 --> 00:31:34,400 Linda, stop being so nervous. 472 00:31:35,200 --> 00:31:37,800 Bruce, you shouldn't randomly agree to help them. 473 00:31:38,120 --> 00:31:39,560 This is a Chinese matter, 474 00:31:39,920 --> 00:31:41,080 I've no reason to reject. 475 00:31:41,280 --> 00:31:43,240 But do you know the risk you're taking? 476 00:31:47,920 --> 00:31:51,560 If they're really in danger, they should request help from the police 477 00:31:51,640 --> 00:31:53,000 instead of making you take the risk. 478 00:31:53,400 --> 00:31:55,800 It's okay. Do you trust the American policemen? 479 00:31:55,880 --> 00:31:57,920 They are just like those Hollywood gurus. 480 00:31:58,120 --> 00:31:59,520 They only protect white people. 481 00:31:59,840 --> 00:32:03,400 They don't care about a threatening call received by a colored person. 482 00:32:03,960 --> 00:32:04,800 Bruce, 483 00:32:06,760 --> 00:32:08,800 you shouldn't be this arrogant. 484 00:32:09,600 --> 00:32:11,520 You cannot face a gang all by yourself. 485 00:32:11,880 --> 00:32:13,240 You can't help anyone. 486 00:32:13,480 --> 00:32:15,080 L.A. gangsters are brutal. 487 00:32:15,160 --> 00:32:16,800 You can read about it in newspapers. 488 00:32:17,360 --> 00:32:18,880 You don't believe in my ability. 489 00:32:19,680 --> 00:32:20,520 Bruce, 490 00:32:20,680 --> 00:32:24,200 as capable as you are, you can't withstand the bullets from a gun. 491 00:32:24,280 --> 00:32:26,000 I disagree with you. 492 00:32:26,160 --> 00:32:28,000 I won't let you take the risk. 493 00:32:28,720 --> 00:32:32,040 But you know what? I agreed to offer them help. 494 00:32:34,520 --> 00:32:37,120 So what? You can go explain it. 495 00:32:37,360 --> 00:32:39,240 So, you want me to break my promise? 496 00:32:40,840 --> 00:32:44,600 Bruce, I'm your wife, I have the right to tell you to give up. 497 00:32:45,720 --> 00:32:46,600 No, Linda, 498 00:32:47,280 --> 00:32:49,280 I agreed with them, 499 00:32:49,640 --> 00:32:51,120 I can't break my promise. 500 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Bruce, 501 00:32:59,200 --> 00:33:00,640 If you have difficulties, 502 00:33:01,040 --> 00:33:02,360 we'll think of another way. 503 00:33:02,520 --> 00:33:03,960 It's okay. I'll do it. 504 00:33:07,640 --> 00:33:10,120 Bruce, listen to me. 505 00:33:10,680 --> 00:33:12,840 Linda, stop it already. 506 00:33:13,040 --> 00:33:14,800 Don't worry. I'll be fine. 507 00:33:15,840 --> 00:33:17,880 Damn it! You're such a selfish man. 508 00:33:19,520 --> 00:33:21,120 Mrs. Lee, I'm sorry. 509 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 I'm so sorry. 510 00:33:24,480 --> 00:33:26,320 I don't need you to say sorry to me. 511 00:33:26,560 --> 00:33:28,360 I just don't want my husband hurt. 512 00:33:31,320 --> 00:33:32,200 Linda. 513 00:33:32,280 --> 00:33:33,560 Why are you still standing here? 514 00:33:33,880 --> 00:33:36,400 Are you waiting for the bad news? Lead my way, please. 515 00:33:37,440 --> 00:33:38,360 Sorry. 516 00:33:42,080 --> 00:33:43,000 Bruce. 517 00:33:54,680 --> 00:33:55,600 Who is it? 518 00:34:00,640 --> 00:34:01,520 Who is it? 519 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 It's me, Yu. 520 00:34:07,840 --> 00:34:08,800 Where's Miss Xu? 521 00:34:09,000 --> 00:34:10,120 She's waiting for you downstairs. 522 00:34:17,240 --> 00:34:18,120 Xiaoman. 523 00:34:19,840 --> 00:34:21,080 I'll introduce you guys. 524 00:34:21,560 --> 00:34:25,960 This is the famous Jeet Kune Do master, Mr. Bruce Lee. 525 00:34:26,560 --> 00:34:28,360 This is Miss Qin Xiaoman. 526 00:34:29,880 --> 00:34:32,000 We'll have Mr. Lee to protect you. 527 00:34:32,360 --> 00:34:33,680 You don't have to worry. 528 00:34:37,880 --> 00:34:39,680 Xiaoman, it's you! 529 00:34:41,520 --> 00:34:42,560 You know each other? 530 00:34:44,560 --> 00:34:45,920 Xiaoman is my old classmate. 531 00:34:51,440 --> 00:34:52,480 Bruce, 532 00:34:54,600 --> 00:34:55,720 I hate you. 533 00:34:57,880 --> 00:34:59,960 Why didn't you contact me after you left? 534 00:35:01,160 --> 00:35:02,960 I thought you died in the U.S. 535 00:35:15,200 --> 00:35:16,120 Miss Xu, 536 00:35:17,440 --> 00:35:18,440 I'm here to work. 537 00:35:18,840 --> 00:35:20,760 Please make things clear first. 538 00:35:24,520 --> 00:35:25,400 Okay. 539 00:35:27,240 --> 00:35:29,840 Miss, I'd like to book room 8801. 540 00:35:30,000 --> 00:35:31,880 It's occupied. It won't be available until next week. 541 00:35:38,040 --> 00:35:39,360 This is something serious. 542 00:35:39,600 --> 00:35:41,320 Why not request the police to protect me? 543 00:35:41,440 --> 00:35:44,360 Xiaoman, if we go to the police for things like this, 544 00:35:44,480 --> 00:35:45,680 things could be worse. 545 00:35:46,520 --> 00:35:48,960 So we've requested for Bruce's help. 546 00:35:55,360 --> 00:35:56,240 Bruce, 547 00:35:57,240 --> 00:35:58,960 I didn't know I'd see you again. 548 00:36:00,360 --> 00:36:01,320 I thought... 549 00:36:02,240 --> 00:36:04,680 you ignored me since you’re a celebrity now. 550 00:36:07,280 --> 00:36:09,120 I didn't know you're working as a bodyguard. 551 00:36:15,080 --> 00:36:17,840 Bruce is very famous in the U.S. 552 00:36:20,120 --> 00:36:23,160 I asked for his help because we're friends. 553 00:36:24,360 --> 00:36:26,600 -You should go to the police. -Xiaoman, 554 00:36:27,360 --> 00:36:28,360 don't think that 555 00:36:29,200 --> 00:36:31,920 because you're an actress and singer in Hong Kong, 556 00:36:32,640 --> 00:36:35,760 you'll receive the same treatment here as you do in Hong Kong. 557 00:36:36,680 --> 00:36:39,200 The police here only protect white people. 558 00:36:40,240 --> 00:36:41,515 Not to say you are not important, 559 00:36:42,000 --> 00:36:44,040 if any superstar from Asia comes here, 560 00:36:44,360 --> 00:36:45,760 they still wouldn't bother at all. 561 00:36:46,720 --> 00:36:48,280 Gangsters dare to blackmail you 562 00:36:49,360 --> 00:36:50,960 because you're a colored woman. 563 00:36:52,400 --> 00:36:53,680 I agreed to help you 564 00:36:54,640 --> 00:36:56,280 because I'm Chinese, too. 565 00:36:58,600 --> 00:37:00,360 If you want to refuse, 566 00:37:01,160 --> 00:37:02,200 I can leave now. 567 00:37:02,720 --> 00:37:03,800 I'm not telling you to leave. 568 00:37:04,360 --> 00:37:06,440 Then why are you ignoring me? 569 00:37:13,920 --> 00:37:15,120 You want to know why? 570 00:37:17,600 --> 00:37:18,680 I will tell you. 571 00:37:36,240 --> 00:37:37,720 Xiaoman, from what I see, 572 00:37:37,840 --> 00:37:40,880 at least for now, we're not in danger yet. 573 00:37:41,320 --> 00:37:42,760 You don't have to be nervous. 574 00:37:43,200 --> 00:37:44,320 Relax. I'm with you. 575 00:37:44,440 --> 00:37:45,520 Okay, I'll relax. 576 00:37:45,880 --> 00:37:47,400 I'll do my best to protect you. 577 00:37:52,880 --> 00:37:56,360 Let us welcome Miss Qin Xiaoman to sing a song for us. 578 00:37:57,320 --> 00:37:58,280 Hello, everyone. 579 00:37:58,960 --> 00:38:01,160 I'm pleased to see you all in Los Angeles. 580 00:38:01,360 --> 00:38:03,760 Thank you for your support. Thank you very much. 581 00:38:04,120 --> 00:38:05,480 Thank you for coming. 582 00:38:38,960 --> 00:38:41,880 I don't have any idea now so I have to call you. 583 00:38:42,640 --> 00:38:44,880 Sorry for troubling you to take a trip here. 584 00:38:45,040 --> 00:38:46,000 I'm so sorry. 585 00:38:47,120 --> 00:38:48,200 Linda, it's okay. 586 00:38:48,720 --> 00:38:50,600 Uncle Shao and I want to visit you guys anyway. 587 00:38:51,960 --> 00:38:54,120 But I chose this way instead. 588 00:38:56,720 --> 00:38:59,800 For a matter like this, it's impossible to stop Bruce. 589 00:39:00,840 --> 00:39:01,920 Bruce is Bruce. 590 00:39:02,280 --> 00:39:05,480 Whatever he decided to do, no one can change his mind. 591 00:39:07,560 --> 00:39:08,920 Linda, you did the right thing. 592 00:39:10,360 --> 00:39:13,440 I have no doubt in Bruce's kung fu. 593 00:39:14,240 --> 00:39:17,120 But he’s in the light and the gangsters are in the dark. 594 00:39:17,960 --> 00:39:21,000 If I'm here, I am able to help him. 595 00:39:21,400 --> 00:39:24,080 Kimura, Bruce has very high self-esteem. 596 00:39:24,160 --> 00:39:26,320 If he knows that I want you to protect him 597 00:39:26,400 --> 00:39:28,560 it'll hurt his pride and make him mad. 598 00:39:29,080 --> 00:39:30,960 It's better if you protect him secretly. 599 00:39:31,040 --> 00:39:33,160 If something happens, you can help as well. 600 00:39:34,840 --> 00:39:37,360 Good idea. I'll do as you suggested. 601 00:39:39,000 --> 00:39:39,840 I'll get going. 602 00:39:40,160 --> 00:39:41,080 Thank you. 603 00:39:41,960 --> 00:39:43,800 You're welcome, Linda. 604 00:39:45,480 --> 00:39:48,320 Don't worry. I'm here. Bruce will be fine. 605 00:40:27,880 --> 00:40:29,720 Xiaoman, don't be so nervous. 606 00:40:31,440 --> 00:40:32,600 But I'm scared. 607 00:40:33,200 --> 00:40:34,040 Relax. 608 00:40:35,040 --> 00:40:36,840 They blackmailed you for money. 609 00:40:38,080 --> 00:40:41,280 They'll definitely not trouble you before the deadline. 610 00:40:42,040 --> 00:40:43,880 Didn't they give you three days’ time? 611 00:40:45,800 --> 00:40:46,640 Relax. 612 00:40:55,520 --> 00:40:56,640 I'll go out first. 613 00:42:20,760 --> 00:42:23,000 Xiaoman, you may go to bed now. 614 00:42:23,960 --> 00:42:24,880 I'm leaving. 615 00:42:26,040 --> 00:42:27,800 -Where are you going? -I'm going home. 616 00:42:34,680 --> 00:42:36,120 Don't you want to know the reason? 617 00:42:38,880 --> 00:42:39,800 I can imagine that... 618 00:42:41,200 --> 00:42:42,160 you hate me. 619 00:42:45,760 --> 00:42:47,480 Tell me. why didn't you come back? 620 00:42:49,320 --> 00:42:50,240 Sit down. 621 00:42:52,800 --> 00:42:53,680 Sit. 622 00:42:58,200 --> 00:42:59,280 You've never experienced... 623 00:43:01,120 --> 00:43:02,880 what I experienced in the U.S.. 624 00:43:03,640 --> 00:43:05,000 You won't understand. 625 00:43:08,080 --> 00:43:11,880 I achieved what I have now because I was pushed to a corner. 626 00:43:16,400 --> 00:43:18,200 Other than do my best to change my fate... 627 00:43:20,920 --> 00:43:22,360 I couldn't care less about anything else. 628 00:44:58,240 --> 00:45:00,240 Subtitle translation by Loretta Kok 43348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.