Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,280 --> 00:02:02,040
William, what's so good
that I have to give up my vacation?
2
00:02:02,280 --> 00:02:04,680
You movie stars are always so practical.
3
00:02:04,920 --> 00:02:06,680
Actually, it's not something good.
4
00:02:07,000 --> 00:02:09,080
I just have a little suggestion.
5
00:02:09,240 --> 00:02:10,320
Oh, God!
6
00:02:10,400 --> 00:02:13,760
You ruined my vacation
simply for a little suggestion?
7
00:02:14,040 --> 00:02:15,320
Please don't mind.
8
00:02:15,920 --> 00:02:17,160
Of course I don't mind.
9
00:02:18,080 --> 00:02:19,840
Don't complain
about your vacation anymore.
10
00:02:19,960 --> 00:02:22,320
Sometimes we have
to give up on certain things.
11
00:02:22,920 --> 00:02:25,560
Douglas, I have a suggestion for you.
12
00:02:26,240 --> 00:02:27,080
What?
13
00:02:27,280 --> 00:02:31,520
I want to suggest that you learn
a performance that you've never seen
14
00:02:31,680 --> 00:02:34,040
to give you a new experience
and enrich your acting career.
15
00:02:34,200 --> 00:02:36,800
It is amazing martial arts from China.
16
00:02:37,000 --> 00:02:39,400
I'll recommend an amazing
Chinese martial artist to you.
17
00:02:39,600 --> 00:02:42,760
No, no, no. I have never
made contact with the yellow race.
18
00:02:43,000 --> 00:02:44,800
I know nothing about the Chinese.
19
00:02:45,040 --> 00:02:47,120
Me, too.
But this Chinese guy is different.
20
00:02:47,280 --> 00:02:48,560
I've seen his documentary.
21
00:02:48,920 --> 00:02:50,960
He has an incredibly unique skill.
22
00:02:51,360 --> 00:02:54,560
If you could learn a little,
it'll be useful for creating characters.
23
00:02:55,360 --> 00:02:58,400
All right. I have no choice
since you've given me the order.
24
00:02:58,720 --> 00:02:59,880
I have to listen to you.
25
00:03:00,120 --> 00:03:02,880
Good.
Call George.
26
00:03:03,200 --> 00:03:05,520
He'll tell you what to do.
27
00:03:06,400 --> 00:03:07,760
But please remember,
28
00:03:08,080 --> 00:03:11,520
you don't have to tell him
that I arranged this.
29
00:03:11,720 --> 00:03:13,240
You know what I mean?
30
00:03:13,480 --> 00:03:15,120
Okay, I got you.
31
00:03:16,120 --> 00:03:17,040
Okay, Uncle Shao.
32
00:03:18,160 --> 00:03:20,320
I understand.
33
00:03:20,760 --> 00:03:22,120
-Linda, get the door.
-Okay.
34
00:03:23,040 --> 00:03:25,080
-Let's see who's there.
-All right, and nearby?
35
00:03:26,240 --> 00:03:27,240
Okay.
36
00:03:28,880 --> 00:03:30,600
Who's there?
37
00:03:32,000 --> 00:03:33,120
George.
38
00:03:34,360 --> 00:03:36,480
Linda, how are you?
39
00:03:37,400 --> 00:03:38,800
Is Bruce at home?
40
00:03:39,360 --> 00:03:41,040
I have something important to tell him.
41
00:03:41,200 --> 00:03:43,160
He's on the phone. Please come in.
42
00:03:43,240 --> 00:03:44,600
Let me do it.
43
00:03:44,800 --> 00:03:46,400
All right. Let's go in.
44
00:03:46,720 --> 00:03:48,360
The weather is great today.
45
00:03:49,520 --> 00:03:51,520
Your baby is looking more adorable.
46
00:03:52,440 --> 00:03:54,800
Please send my regards
to Kimura and Mr. Inosanto.
47
00:03:55,360 --> 00:03:56,880
If Mr. Inosanto has time,
48
00:03:57,840 --> 00:04:00,000
-I'd like to invite him to Hollywood.
-Have a seat.
49
00:04:00,280 --> 00:04:01,640
-Thanks.
-Okay. Bye.
50
00:04:04,440 --> 00:04:07,120
-Hey, George.
-How are you?
51
00:04:08,120 --> 00:04:09,320
Please have a seat.
52
00:04:10,600 --> 00:04:12,480
Let me see your suitcase.
53
00:04:12,640 --> 00:04:14,560
Did you bring the contract
from Hollywood?
54
00:04:15,160 --> 00:04:16,720
Look how impatient you are!
55
00:04:17,280 --> 00:04:20,800
You have to be patient
for that Kung Fu contract.
56
00:04:21,440 --> 00:04:24,480
I overheard you. Seems
like it's about your martial arts school.
57
00:04:24,640 --> 00:04:25,960
Yes. Why?
58
00:04:26,680 --> 00:04:30,080
Could you tell me
about your fee standard?
59
00:04:31,440 --> 00:04:34,800
George, you want to learn
Jeet Kune Do?
60
00:04:35,400 --> 00:04:38,960
-If that's true, I'll teach you for free.
-Oh, no.
61
00:04:39,200 --> 00:04:41,600
I can't do it. I can't learn this.
62
00:04:43,280 --> 00:04:45,640
But it is related to my suggestion.
63
00:04:45,840 --> 00:04:48,800
What are your students in Oakland like?
64
00:04:50,600 --> 00:04:52,760
They are people who like martial arts,
65
00:04:53,680 --> 00:04:56,040
such as college students,
company employees.
66
00:04:57,840 --> 00:05:01,320
Bruce, previously,
how much did you charge them?
67
00:05:01,480 --> 00:05:02,960
What is your rate?
68
00:05:04,040 --> 00:05:05,120
Twenty dollars per hour.
69
00:05:05,320 --> 00:05:07,440
Oh, that's not too much.
70
00:05:08,440 --> 00:05:12,600
Bruce, if someone is willing to pay
200 dollars per hour,
71
00:05:12,760 --> 00:05:14,800
or even a higher rate,
72
00:05:15,040 --> 00:05:18,760
but you have to teach him in person,
would you do it?
73
00:05:18,960 --> 00:05:22,120
Oh, George, are you kidding me?
74
00:05:22,680 --> 00:05:25,640
I have never thought
of such an expensive rate.
75
00:05:25,920 --> 00:05:29,720
But you're now a national champion
in America.
76
00:05:30,160 --> 00:05:34,800
According to the American standard,
a person's income equals to his fame.
77
00:05:35,040 --> 00:05:39,320
So, it's the time for you
to increase your rate now.
78
00:05:39,560 --> 00:05:42,280
Bruce, do you know what I mean?
79
00:05:42,880 --> 00:05:46,960
But, George, who could afford
such an expensive rate?
80
00:05:47,560 --> 00:05:50,680
Bruce Lee,
I am sure you will not reject
81
00:05:50,840 --> 00:05:53,880
having a Hollywood star
as your student.
82
00:05:55,600 --> 00:05:58,480
-What?
-This isn't about money only.
83
00:05:59,360 --> 00:06:01,280
-Please have some tea.
-Thank you, Linda.
84
00:06:01,440 --> 00:06:04,000
If a Hollywood superstar
becomes your student,
85
00:06:04,200 --> 00:06:08,000
you'll be able to expand your influence
in Hollywood.
86
00:06:08,280 --> 00:06:12,360
Later, I'm going to introduce to you
your first superstar student.
87
00:06:12,560 --> 00:06:15,880
I can guarantee
that you cannot imagine who he is.
88
00:06:16,400 --> 00:06:17,320
Who is he?
89
00:06:18,480 --> 00:06:21,360
A superstar from Hollywood,
90
00:06:21,960 --> 00:06:23,080
Douglas.
91
00:06:23,840 --> 00:06:24,760
Douglas?
92
00:06:25,040 --> 00:06:29,320
-Oh, my! You mean Douglas?
-Yes, that's him.
93
00:06:32,720 --> 00:06:35,840
-This is incredible. My God!
-Okay. We have a deal.
94
00:06:52,320 --> 00:06:53,680
I'm looking for Bruce Lee.
95
00:06:54,920 --> 00:06:58,040
Bruce! Bruce!
96
00:06:58,880 --> 00:07:00,240
-Please come in.
-Hello.
97
00:07:02,240 --> 00:07:04,240
George, you're here already.
98
00:07:05,080 --> 00:07:07,240
Hello, Douglas.
Come here, Bruce.
99
00:07:07,520 --> 00:07:10,880
This is your first superstar student
I mentioned earlier.
100
00:07:11,920 --> 00:07:15,800
So, you are that legendary
kung fu master, Bruce Lee.
101
00:07:16,800 --> 00:07:18,400
I am not a legend.
102
00:07:19,000 --> 00:07:20,200
I don't think so, either.
103
00:07:20,320 --> 00:07:23,320
But, Douglas, Bruce's kung fu
104
00:07:23,400 --> 00:07:26,360
has indeed reached a God-like level.
105
00:07:26,520 --> 00:07:29,440
Bruce, I guess I don't have
to tell you about Douglas.
106
00:07:29,840 --> 00:07:30,920
Of course.
107
00:07:31,080 --> 00:07:33,160
Douglas is a Hollywood superstar.
108
00:07:33,600 --> 00:07:36,200
The Americans may not know
who their current president is,
109
00:07:36,360 --> 00:07:38,440
but everyone knows
Douglas of Hollywood.
110
00:07:39,360 --> 00:07:41,000
I have one hour only.
111
00:07:41,320 --> 00:07:43,480
Someone told me
your kung fu is amazing.
112
00:07:43,760 --> 00:07:45,200
Let's begin our lesson.
113
00:07:46,120 --> 00:07:48,080
Where will you teach me?
114
00:07:48,400 --> 00:07:49,680
In my house. Please.
115
00:07:50,200 --> 00:07:51,960
-Please.
-Come in, please.
116
00:07:56,680 --> 00:07:58,360
-Who is that guy?
-Isn't he Douglas?
117
00:07:58,600 --> 00:07:59,560
Douglas?
118
00:08:03,160 --> 00:08:04,200
I want his autograph!
119
00:08:04,320 --> 00:08:07,800
Bruce, I'd like to see
how you perform your kung fu.
120
00:08:08,200 --> 00:08:09,640
Can you show me?
121
00:08:09,960 --> 00:08:12,160
You mean you want to test my kung fu?
122
00:08:13,840 --> 00:08:14,920
Seeing is believing.
123
00:08:15,000 --> 00:08:17,120
Douglas, is this necessary?
124
00:08:17,240 --> 00:08:20,160
It's all right, George.
If I'm not as good as what they said,
125
00:08:20,320 --> 00:08:22,760
I wouldn't dare to charge him
200 dollars per hour.
126
00:08:22,920 --> 00:08:24,600
-Am I right?
-I hope so.
127
00:08:24,760 --> 00:08:26,480
There is something you may not know.
128
00:08:27,000 --> 00:08:27,800
What is it?
129
00:08:28,000 --> 00:08:30,800
Six years ago,
I won the national fencing champion.
130
00:08:32,120 --> 00:08:33,560
You better watch out.
131
00:08:34,000 --> 00:08:36,040
Hold your sword. Attack me. Come on.
132
00:08:37,520 --> 00:08:39,400
Bruce, take this.
133
00:08:39,600 --> 00:08:41,640
-Be careful.
-Douglas, you better keep up,
134
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
Otherwise, you won't be ready for me.
135
00:08:44,800 --> 00:08:48,160
My sword has not been sharpened yet,
but still, you should be careful.
136
00:08:50,080 --> 00:08:50,960
No problem.
137
00:08:51,640 --> 00:08:53,360
-No problem.
-You're awesome.
138
00:08:53,480 --> 00:08:56,040
If you can hit me,
your fencing skill is indeed good.
139
00:08:56,200 --> 00:08:57,480
Come on.
140
00:08:59,920 --> 00:09:01,480
Why did you drop your sword?
141
00:09:02,680 --> 00:09:04,960
It looks like I'm not your match at all.
142
00:09:06,080 --> 00:09:07,720
Maybe I shouldn't use this.
143
00:09:08,200 --> 00:09:10,400
-Don't use your magic. Let's do it again.
-Yeah.
144
00:09:10,880 --> 00:09:14,000
Don't you see how
I start my step and punch?
145
00:09:15,480 --> 00:09:18,800
Actually, those Hollywood cameramen
used high-speed camera to shoot.
146
00:09:18,960 --> 00:09:20,840
Then, they watch the film in slow motion.
147
00:09:21,360 --> 00:09:23,880
By then, they'll see how I punch and kick.
148
00:09:24,320 --> 00:09:27,240
Okay. I'll try doing it barehanded.
149
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
Watch out.
150
00:09:30,240 --> 00:09:34,200
Before you even hit me, you've revealed
your intention to attack me.
151
00:09:51,320 --> 00:09:52,640
I didn't punch with full strength.
152
00:09:52,840 --> 00:09:54,480
That was amazing.
153
00:09:55,280 --> 00:09:56,600
Come on. Get up.
154
00:09:57,480 --> 00:09:59,400
-How was it? Are you hurt?
-Douglas.
155
00:09:59,600 --> 00:10:02,800
-This is Bruce's Chinese kung fu.
-It's incredible.
156
00:10:02,960 --> 00:10:05,360
-I didn't even see how you hit.
-You're flattering me.
157
00:10:05,480 --> 00:10:08,000
-Are you a magician?
-No, Douglas.
158
00:10:08,160 --> 00:10:11,000
This is no magic.
It is his Chinese kung fu.
159
00:10:11,920 --> 00:10:15,920
I'm willing to pay 250 dollars per hour
to learn your kung fu.
160
00:10:16,080 --> 00:10:20,680
No, you have to pay the cost
of your arrogance.
161
00:10:20,840 --> 00:10:22,200
300 dollars per hour.
162
00:10:22,560 --> 00:10:24,560
Remember, not a penny less.
163
00:10:25,680 --> 00:10:28,760
Oh God! Okay, I'll pay for it.
164
00:10:29,360 --> 00:10:31,400
Since you are not sincere at all,
165
00:10:31,520 --> 00:10:33,240
I have to add another 100 dollars.
166
00:10:33,400 --> 00:10:34,520
That's the deal.
167
00:10:34,640 --> 00:10:36,760
Okay. Deal.
168
00:10:39,040 --> 00:10:39,880
Out...
169
00:10:44,120 --> 00:10:45,680
-He's coming out.
-Okay.
170
00:10:49,280 --> 00:10:50,120
Hi.
171
00:10:50,320 --> 00:10:52,480
We heard that Mr. Douglas
was visiting your home.
172
00:10:52,640 --> 00:10:55,400
I'd like to ask him a few questions.
Can we go in?
173
00:10:55,760 --> 00:10:58,080
Oh, yes, Douglas.
174
00:10:58,240 --> 00:11:02,320
He's here to learn Chinese kung fu
from my husband.
175
00:11:02,560 --> 00:11:05,600
They are having a lesson right now.
176
00:11:06,240 --> 00:11:08,920
I'm afraid it's not convenient
for interviews.
177
00:11:09,560 --> 00:11:10,760
Why not?
178
00:11:10,880 --> 00:11:13,080
Why can't he accept our interview?
179
00:11:13,400 --> 00:11:15,120
-When is he coming out?
-Yeah. When?
180
00:11:15,280 --> 00:11:18,640
I heard your husband Bruce Lee
won the boxing champion, is that right?
181
00:11:19,280 --> 00:11:20,680
-Yes.
-Yes.
182
00:11:20,960 --> 00:11:23,920
But there is still a lot for him to learn.
183
00:11:24,680 --> 00:11:27,480
Therefore, he has been working hard.
184
00:11:27,680 --> 00:11:28,760
You're beautiful.
185
00:11:28,920 --> 00:11:30,360
Do you guys have a kid?
186
00:11:30,760 --> 00:11:32,920
Yes, we do. Thanks.
187
00:11:33,600 --> 00:11:37,240
May I know when can we interview them?
188
00:11:37,520 --> 00:11:41,320
Perhaps after the lesson.
189
00:11:41,600 --> 00:11:42,600
All right?
190
00:11:44,160 --> 00:11:45,240
Okay.
191
00:11:47,120 --> 00:11:49,160
I'm sorry to disturb you guys.
192
00:11:50,480 --> 00:11:52,440
Bruce, there are
some reporters at the door.
193
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
They wanted to come in.
194
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
What? Reporters?
195
00:11:55,080 --> 00:11:56,240
What do they want from me?
196
00:11:56,440 --> 00:11:58,360
Oh, I guess they're here for me.
197
00:11:58,960 --> 00:12:01,480
Wherever I go, I'd be surrounded
by paparazzi and fans.
198
00:12:01,600 --> 00:12:03,040
I can't do anything about it.
199
00:12:04,200 --> 00:12:05,280
Douglas,
200
00:12:05,360 --> 00:12:07,400
It's not easy being a celebrity.
201
00:12:08,920 --> 00:12:10,840
Should I let them in?
202
00:12:11,000 --> 00:12:11,800
No.
203
00:12:11,920 --> 00:12:13,000
Why not?
204
00:12:13,400 --> 00:12:14,800
Hollywood superstar
205
00:12:14,880 --> 00:12:16,760
learn kung fu from a Chinese master.
206
00:12:16,920 --> 00:12:19,400
What a niche for news!
207
00:12:19,640 --> 00:12:23,000
Why do we deny
such valuable news to the media?
208
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
May I?
209
00:12:25,480 --> 00:12:26,520
I don't mind.
210
00:12:27,080 --> 00:12:28,120
That's great.
211
00:12:28,880 --> 00:12:31,240
-You'll be famous soon.
-What? It'll be on the paper?
212
00:12:31,480 --> 00:12:33,240
So, as a master,
213
00:12:33,400 --> 00:12:35,120
I am benefiting from my student.
214
00:12:36,760 --> 00:12:38,520
Oh, William. I'm truly sorry.
215
00:12:38,640 --> 00:12:40,040
I was too excited
216
00:12:40,200 --> 00:12:42,520
that I forgot to knock on the door.
217
00:12:42,840 --> 00:12:44,640
No problem. I'm waiting for you.
218
00:12:45,760 --> 00:12:47,000
Your excitement tells me
219
00:12:47,120 --> 00:12:49,320
you've got a good script.
220
00:12:49,520 --> 00:12:51,240
Not only good.
221
00:12:51,520 --> 00:12:53,920
Robert is indeed a genius screenwriter.
222
00:12:54,240 --> 00:12:56,960
He may not know that
this is his best script ever.
223
00:12:57,480 --> 00:12:58,960
Okay, George...
224
00:12:59,840 --> 00:13:01,040
leave it here for now.
225
00:13:01,200 --> 00:13:02,840
I'll read through it carefully.
226
00:13:03,840 --> 00:13:05,440
I'd like to talk about
227
00:13:05,600 --> 00:13:08,320
who's going to star in this film.
228
00:13:08,680 --> 00:13:10,437
What? You mean...
229
00:13:11,040 --> 00:13:12,280
William.
230
00:13:12,400 --> 00:13:15,000
Bruce Lee is the best choice for the role.
231
00:13:15,200 --> 00:13:17,480
William, that won't be a problem.
232
00:13:18,640 --> 00:13:20,280
You think this isn't a problem?
233
00:13:20,640 --> 00:13:23,120
Of course not. We have been
234
00:13:23,240 --> 00:13:25,760
working on this project exclusively
235
00:13:25,920 --> 00:13:28,280
for Bruce Lee.
236
00:13:28,400 --> 00:13:29,760
No problem at all.
237
00:13:30,200 --> 00:13:32,880
But do you think American audience
can accept a Chinese guy
238
00:13:33,000 --> 00:13:35,440
-to star in a Hollywood film?
-Of course, William.
239
00:13:36,360 --> 00:13:37,480
I hope you're right.
240
00:13:37,800 --> 00:13:41,720
Look. The newspaper reported
that a superstar like Douglas
241
00:13:41,880 --> 00:13:43,840
has become Bruce Lee's student.
242
00:13:44,160 --> 00:13:45,360
That's right.
243
00:13:45,600 --> 00:13:47,640
I'll regard this as warm-up news.
244
00:13:47,800 --> 00:13:49,680
-But what's next, William?
-Good.
245
00:13:50,280 --> 00:13:52,000
I always study the script first,
246
00:13:52,120 --> 00:13:53,800
before I move to the next step.
247
00:13:53,920 --> 00:13:55,280
That's great. Thank you.
248
00:13:55,520 --> 00:13:58,440
I'll get going now.
See you. So, it's a done. Deal.
249
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
Hey, George.
250
00:14:11,440 --> 00:14:13,600
Didn't you say you'd sign the contract
with me,
251
00:14:13,880 --> 00:14:15,320
once the script is ready?
252
00:14:15,600 --> 00:14:16,880
It's been half a month.
253
00:14:17,280 --> 00:14:18,480
I haven't heard anything yet.
254
00:14:18,600 --> 00:14:20,400
When can we sign the contract?
255
00:14:20,720 --> 00:14:23,480
I delivered the script to my boss
half a month ago,
256
00:14:23,720 --> 00:14:25,280
but there's no news from him.
257
00:14:25,440 --> 00:14:26,840
I'm even more anxious than you.
258
00:14:27,000 --> 00:14:29,280
But I cannot call my boss
every day, can I?
259
00:14:29,480 --> 00:14:30,720
All right, all right.
260
00:14:31,680 --> 00:14:33,480
What else can I do,
261
00:14:34,040 --> 00:14:35,040
except wait?
262
00:14:35,480 --> 00:14:40,360
Okay. I'll continue to take
more Hollywood stars to be my students.
263
00:14:41,160 --> 00:14:43,240
I can work 12 hours a day,
264
00:14:43,680 --> 00:14:44,680
teaching them kung fu.
265
00:14:45,080 --> 00:14:46,520
But that's not what I want.
266
00:14:47,080 --> 00:14:50,432
I came here
for the leading role of Kung Fu.
267
00:14:50,760 --> 00:14:52,040
I believe you.
268
00:14:52,280 --> 00:14:55,040
Your kung fu is perfect. I believe that.
269
00:14:55,160 --> 00:14:57,920
No one in Hollywood can do this.
270
00:14:58,280 --> 00:15:00,960
Okay. I'll let you know
as soon as I hear anything.
271
00:15:01,080 --> 00:15:02,360
Be patient.
272
00:15:04,680 --> 00:15:07,160
I'm confident that my acting
273
00:15:07,440 --> 00:15:10,480
will be by no means inferior,
compare to those Hollywood stars.
274
00:15:10,720 --> 00:15:12,680
Okay. That's it. See you.
275
00:15:13,320 --> 00:15:14,200
See you.
276
00:15:27,280 --> 00:15:29,680
What's up, Bruce?
Are you feeling anxious again?
277
00:15:35,160 --> 00:15:36,960
I don't know the reason
278
00:15:37,320 --> 00:15:40,600
but in my heart, I feel kind of uneasy.
279
00:15:41,120 --> 00:15:42,960
George told me that
280
00:15:43,360 --> 00:15:44,840
they'd sign the contract with me.
281
00:15:45,600 --> 00:15:46,640
But it's been so long.
282
00:15:46,880 --> 00:15:48,760
I worry that something unforeseen
has happened.
283
00:15:49,120 --> 00:15:51,720
If something happens,
will George not know about it?
284
00:15:52,360 --> 00:15:54,960
I'm afraid that George,
isn't telling me the truth.
285
00:15:56,680 --> 00:15:57,720
How could he?
286
00:15:57,840 --> 00:16:00,400
In fact, George's doing his utmost
to recommend you.
287
00:16:01,000 --> 00:16:02,040
Sweetie,
288
00:16:02,440 --> 00:16:04,640
I hope my anxiety is not necessary
289
00:16:05,480 --> 00:16:08,240
Bruce, may I say something?
290
00:16:08,440 --> 00:16:09,680
Go ahead.
291
00:16:11,560 --> 00:16:14,760
What I mean to say
is even if we can't get into Hollywood,
292
00:16:14,960 --> 00:16:16,480
we can still live a good life.
293
00:16:16,680 --> 00:16:19,200
You mean you want me to give up?
294
00:16:20,800 --> 00:16:23,480
No, I just want you to relax.
295
00:16:23,640 --> 00:16:25,560
You worry too much
about the Hollywood contract,
296
00:16:25,720 --> 00:16:27,360
you can't live a happy life.
297
00:16:28,240 --> 00:16:29,280
Linda...
298
00:16:30,640 --> 00:16:33,360
I don't think our trip will be in vain.
299
00:16:33,640 --> 00:16:35,080
I will achieve my dream.
300
00:16:35,680 --> 00:16:36,720
We will be happy.
301
00:16:36,920 --> 00:16:38,440
-All right.
-I'm sure we will.
302
00:16:53,240 --> 00:16:55,120
Please tell Director Steve to see me.
303
00:16:55,280 --> 00:16:57,597
Oh, yes, tell Douglas
to come to my office too.
304
00:17:00,240 --> 00:17:01,600
That's great, Douglas.
305
00:17:01,840 --> 00:17:03,440
You improved a lot.
306
00:17:03,880 --> 00:17:05,280
-I didn't know.
-Have I?
307
00:17:05,440 --> 00:17:06,680
Your punch is powerful.
308
00:17:08,520 --> 00:17:10,320
Thank you. With your appraisal,
309
00:17:10,480 --> 00:17:12,360
I'm sure my boss will be happy.
310
00:17:12,920 --> 00:17:13,960
What do you mean?
311
00:17:14,080 --> 00:17:16,280
I'm going to star in the film Kung Fu.
312
00:17:16,560 --> 00:17:18,800
I read the script. It's great.
313
00:17:20,280 --> 00:17:22,240
-What's wrong?
-What did you say?
314
00:17:22,440 --> 00:17:25,280
I said I'm going to star
in the film Kung Fu.
315
00:17:25,840 --> 00:17:27,200
The script is wonderful.
316
00:17:27,640 --> 00:17:30,320
-Really!
-You said you're going to star
317
00:17:30,840 --> 00:17:32,520
in the film Kung Fu, right?
318
00:17:32,920 --> 00:17:34,880
Yes. In the near future.
319
00:17:39,920 --> 00:17:40,960
What's wrong?
320
00:17:46,520 --> 00:17:48,720
-What's wrong, Bruce?
-They lied to me.
321
00:17:53,560 --> 00:17:54,600
Bruce.
322
00:18:09,320 --> 00:18:10,680
Bruce, where are you going?
323
00:18:11,760 --> 00:18:13,360
George isn't answering my calls.
324
00:18:13,520 --> 00:18:14,760
I have to find him.
325
00:18:17,120 --> 00:18:18,160
Douglas.
326
00:18:19,800 --> 00:18:20,920
Bruce!
327
00:18:21,920 --> 00:18:23,040
Bruce!
328
00:18:27,920 --> 00:18:31,680
My God! What's going on with him?
329
00:18:32,480 --> 00:18:33,800
What did you tell him?
330
00:18:33,960 --> 00:18:35,840
I don't know what I said wrong.
331
00:18:36,040 --> 00:18:39,160
I just told him
I'm going to star in the film Kung Fu.
332
00:18:39,800 --> 00:18:42,520
My God! That's just like killing him!
333
00:18:42,840 --> 00:18:44,480
But this is just my job.
334
00:18:50,200 --> 00:18:51,960
-Bruce, why are you here?
-You jerk!
335
00:18:52,200 --> 00:18:54,120
What's happening? Are you crazy?
Oh God!
336
00:18:54,200 --> 00:18:55,480
How dare you fool me!
337
00:18:56,360 --> 00:18:57,920
I don't know what you're saying.
338
00:18:58,080 --> 00:19:00,320
We discussed the concept
of Kung Fu together.
339
00:19:00,480 --> 00:19:02,160
You wanted me to teach Douglas.
340
00:19:02,320 --> 00:19:04,160
You wanted me to teach him kung fu.
341
00:19:04,320 --> 00:19:07,560
You invited me to discuss the script
in order to steal my ideas.
342
00:19:08,000 --> 00:19:10,400
And then,
you created a new film genre.
343
00:19:10,640 --> 00:19:12,840
You paid me expensive rates
to teach Douglas
344
00:19:13,000 --> 00:19:14,800
so that he can steal my kung fu
345
00:19:15,400 --> 00:19:17,160
and become the protagonist of the film.
346
00:19:17,440 --> 00:19:19,040
This is a purposeful ploy.
347
00:19:19,600 --> 00:19:21,400
Bruce, sit down, please.
348
00:19:21,800 --> 00:19:24,120
Would you like some coffee, or wine?
349
00:19:24,440 --> 00:19:26,600
I have good wine,
the best wine.
350
00:19:26,880 --> 00:19:27,880
You know what?
351
00:19:28,080 --> 00:19:29,360
You said I introduced Douglas
352
00:19:29,480 --> 00:19:31,440
to be your student,
353
00:19:31,560 --> 00:19:34,280
so he could star in Kung Fu?
354
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
No, this is impossible.
355
00:19:36,720 --> 00:19:40,480
You'll definitely be starring
in Kung Fu, Bruce.
356
00:19:40,800 --> 00:19:42,000
Don't worry.
357
00:19:42,320 --> 00:19:43,840
I will never lie to you.
358
00:19:44,360 --> 00:19:46,400
Please trust me, Bruce.
359
00:19:47,840 --> 00:19:48,920
That's enough.
360
00:19:49,400 --> 00:19:50,840
Then why is Douglas saying
361
00:19:51,040 --> 00:19:53,240
he's already been informed officially
by your boss?
362
00:19:53,480 --> 00:19:54,920
What are you hiding from me?
363
00:19:55,240 --> 00:19:58,000
If it's true that I've been
kept in the dark like you,
364
00:19:58,200 --> 00:19:59,600
I'd be flustered like you.
365
00:19:59,760 --> 00:20:00,840
Here, have a drink.
366
00:20:02,040 --> 00:20:04,480
Oh God!
Would you calm down, please?
367
00:20:09,880 --> 00:20:10,920
Where are you going?
368
00:20:11,160 --> 00:20:12,640
Where do you think I'm going?
369
00:20:12,960 --> 00:20:16,000
Other than going to the boss
for the truth, where else can I go?
370
00:20:16,240 --> 00:20:18,880
Douglas is messing up everything.
I want to know what happened.
371
00:20:19,080 --> 00:20:20,960
-Take me with you.
-I'll beat him up.
372
00:20:21,120 --> 00:20:24,720
-Take me with you.
-No, you're too young. Bruce Lee.
373
00:20:24,960 --> 00:20:27,880
Your behavior today disgusts me.
374
00:20:28,280 --> 00:20:29,520
I hate all of you.
375
00:20:29,840 --> 00:20:31,960
No.
Deal with what matters in Hollywood.
376
00:20:32,200 --> 00:20:34,160
It is different from boxing in the ring
377
00:20:34,280 --> 00:20:36,600
where the stronger person will win.
Do you understand?
378
00:20:36,760 --> 00:20:37,920
No, I don't.
379
00:20:38,320 --> 00:20:41,880
Fine. I don't have time to explain
in detail. You'll understand eventually.
380
00:20:42,080 --> 00:20:43,720
You're such a frightful hero!
381
00:20:44,040 --> 00:20:45,080
That's it. Goodbye.
382
00:20:45,360 --> 00:20:48,040
George, are you just going
to leave me in your house?
383
00:20:48,280 --> 00:20:49,840
Why did you come into my house?
384
00:20:50,040 --> 00:20:51,360
I didn't invite you here!
385
00:20:51,640 --> 00:20:53,640
If you want to, stay as you pleased!
386
00:20:53,800 --> 00:20:57,040
But please do me a favor
by closing the door when you leave.
387
00:21:03,440 --> 00:21:04,400
Hey, George!
388
00:21:05,400 --> 00:21:07,640
I told you that I want box office.
389
00:21:07,800 --> 00:21:10,440
I can't place my bet
on a Chinese martial artist.
390
00:21:11,160 --> 00:21:12,200
All right, Douglas.
391
00:21:12,480 --> 00:21:14,120
I want you to star in Kung Fu
392
00:21:14,320 --> 00:21:18,320
based on the opinions from our
market researcher as well as the director.
393
00:21:18,520 --> 00:21:20,320
This decision is not related to you.
394
00:21:23,560 --> 00:21:25,400
Damn it. My God!
395
00:21:27,440 --> 00:21:29,120
How dare they lie to me!
396
00:21:30,040 --> 00:21:31,880
You don't have to worry.
397
00:21:32,360 --> 00:21:33,640
-What's up?
-Hello.
398
00:21:34,240 --> 00:21:35,440
George, you heard that.
399
00:21:35,560 --> 00:21:37,520
I can't help. This is not my fault.
400
00:21:40,400 --> 00:21:41,960
All right, William. What's up?
401
00:21:42,080 --> 00:21:43,200
Did I hear wrong?
402
00:21:43,440 --> 00:21:46,320
You want to replace Bruce Lee
with Douglas in this film?
403
00:21:46,440 --> 00:21:47,960
What's happening?
404
00:21:48,280 --> 00:21:49,720
You are right.
405
00:21:49,920 --> 00:21:53,520
We did a research
and decided to use Douglas instead.
406
00:21:54,040 --> 00:21:56,800
Have you thought of the consequences
from this decision?
407
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
This is nonsense.
408
00:21:58,240 --> 00:22:01,920
-No, no, no. George.
-Listen to me, this is nonsense!
409
00:22:02,200 --> 00:22:03,640
This is a Chinese kung fu film.
410
00:22:03,880 --> 00:22:06,160
William, didn't you read the script?
411
00:22:06,320 --> 00:22:07,920
Sure I did.
412
00:22:08,240 --> 00:22:10,480
But I've never seen Bruce Lee in person.
413
00:22:10,880 --> 00:22:13,200
We need box office guarantee,
414
00:22:13,560 --> 00:22:16,480
so I made our director Robert
415
00:22:16,720 --> 00:22:23,240
to change the leading role to a Caucasian
who's learned Chinese kung fu.
416
00:22:23,880 --> 00:22:27,400
Regarding this, you should trust us.
417
00:22:27,680 --> 00:22:30,680
Okay, okay. Do whatever you think.
418
00:22:30,880 --> 00:22:32,160
Is this your decision?
419
00:22:32,400 --> 00:22:35,720
Douglas, who you mentioned,
is a Caucasian movie star, right?
420
00:22:36,080 --> 00:22:38,240
But this is a Chinese kung fu film.
421
00:22:38,640 --> 00:22:40,880
You should let a Chinese
play the leading role.
422
00:22:41,160 --> 00:22:44,240
In my opinion,
you don't even know what you're doing.
423
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
Of course I do.
424
00:22:46,040 --> 00:22:47,160
Say whatever you like.
425
00:22:47,400 --> 00:22:48,800
I've made up my mind.
426
00:22:49,000 --> 00:22:51,200
We can train Douglas
427
00:22:51,480 --> 00:22:54,040
by sending him to learn kung fu.
428
00:22:54,240 --> 00:22:56,200
He is a superstar.
429
00:22:56,600 --> 00:22:59,480
Please trust him.
He can complete his mission.
430
00:22:59,680 --> 00:23:02,720
Wait, wait.
You want Bruce Lee to train him,
431
00:23:02,920 --> 00:23:03,880
is that right?
432
00:23:04,080 --> 00:23:05,840
-Yes, I do.
-This is your idea.
433
00:23:05,960 --> 00:23:07,800
You're behind everything.
434
00:23:07,920 --> 00:23:09,720
Since the beginning, you never wanted
435
00:23:10,080 --> 00:23:12,200
Bruce Lee to play the leading role
in this film,
436
00:23:12,320 --> 00:23:13,360
is that right?
437
00:23:13,520 --> 00:23:14,640
Tell me!
438
00:23:14,840 --> 00:23:16,040
Tell me the truth!
439
00:23:16,280 --> 00:23:20,280
-We thought about it. We need box office.
-William, you're always like this.
440
00:23:20,840 --> 00:23:21,960
You only care about box office.
441
00:23:22,120 --> 00:23:24,840
I'll not take the risk with a Chinese
who only knows kung fu.
442
00:23:25,080 --> 00:23:26,720
This is my principle, you know.
443
00:23:26,920 --> 00:23:29,280
By doing this,
you're being unfair to Bruce Lee,
444
00:23:29,520 --> 00:23:30,720
as well as to me.
445
00:23:31,200 --> 00:23:32,640
I don't know what you mean.
446
00:23:33,160 --> 00:23:35,080
You don't know. You really don't.
447
00:23:35,280 --> 00:23:36,920
You don't understand at all.
448
00:23:37,000 --> 00:23:38,040
Look into my eyes.
449
00:23:38,200 --> 00:23:39,640
Look at me, will you?
450
00:23:39,760 --> 00:23:40,880
You're a liar.
451
00:23:41,200 --> 00:23:43,560
So I'm telling you,
I'm out of this, understand?
452
00:23:43,720 --> 00:23:44,680
I quit!
453
00:23:44,920 --> 00:23:46,440
You can play among yourselves.
454
00:23:46,560 --> 00:23:48,040
All right. Go to hell!
455
00:23:48,240 --> 00:23:49,960
This may be a good idea.
456
00:23:56,720 --> 00:23:58,200
That disgusting William!
457
00:24:00,120 --> 00:24:01,160
I'm so pissed.
458
00:24:02,800 --> 00:24:04,440
There's nothing I can do now.
459
00:24:05,040 --> 00:24:06,480
How should I talk to Bruce?
460
00:24:21,880 --> 00:24:25,320
Say, we were both fooled by William.
461
00:24:25,760 --> 00:24:27,680
Bruce, please trust me.
462
00:24:28,280 --> 00:24:30,920
I truly hope that you'll play
the leading role.
463
00:24:31,640 --> 00:24:34,000
But I really can't help with it.
464
00:24:34,160 --> 00:24:35,360
I can't help.
465
00:24:35,560 --> 00:24:40,160
So, I can only choose to leave
the Kung Fu crew, just like you.
466
00:24:40,720 --> 00:24:43,840
It's such a pity that I've put
in so much effort into this.
467
00:24:45,600 --> 00:24:47,320
George, say no more.
468
00:24:47,840 --> 00:24:49,920
I understand now.
469
00:24:50,760 --> 00:24:52,600
You guys are fooling me.
470
00:24:53,000 --> 00:24:54,840
Hollywood, go to hell!
471
00:25:02,080 --> 00:25:03,000
One.
472
00:25:03,320 --> 00:25:04,360
Two.
473
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
One.
474
00:25:06,480 --> 00:25:07,680
All of you, stop.
475
00:25:17,840 --> 00:25:18,800
Give way.
476
00:25:23,000 --> 00:25:24,200
Are you Bruce Lee?
477
00:25:24,560 --> 00:25:25,720
I'm his assistant.
478
00:25:26,560 --> 00:25:28,920
-Tell Bruce Lee to come out now.
-He's not in.
479
00:25:29,200 --> 00:25:31,120
-What do you want?
-He's not in?
480
00:25:32,160 --> 00:25:36,480
Bruce Lee is always bragging
about how powerful Jeet Kune Do is.
481
00:25:37,400 --> 00:25:41,040
Today, I'm here to challenge you
482
00:25:41,640 --> 00:25:42,760
with our Thai boxing.
483
00:25:43,480 --> 00:25:46,560
Let's see who is more powerful.
484
00:25:47,520 --> 00:25:50,200
You don't have to stare at us in anger.
485
00:25:51,320 --> 00:25:52,960
You're nothing special.
486
00:25:53,320 --> 00:25:54,840
Bruce Lee's students!
487
00:25:55,480 --> 00:25:57,800
I'll tell you what Thai boxing is.
488
00:25:59,200 --> 00:26:01,840
Thai boxing is the one and only
in this world.
489
00:26:02,200 --> 00:26:04,000
It is invincible
490
00:26:05,200 --> 00:26:06,920
and the most powerful martial arts.
491
00:26:07,920 --> 00:26:08,960
Do you know that?
492
00:26:10,240 --> 00:26:11,480
Aren't you shocked?
493
00:26:12,360 --> 00:26:13,840
Why are you staring at me?
494
00:26:14,000 --> 00:26:15,560
Am I not right?
495
00:26:17,840 --> 00:26:20,320
I said our master is in Hollywood now.
496
00:26:21,400 --> 00:26:23,640
If you want to fight, I'm ready for it.
497
00:26:23,880 --> 00:26:24,960
Ready?
498
00:26:27,360 --> 00:26:28,240
You?
499
00:26:29,320 --> 00:26:30,400
Fight with me?
500
00:26:32,800 --> 00:26:34,400
I don't want to bully you.
501
00:26:39,040 --> 00:26:41,280
Okay. Go tell Bruce Lee.
502
00:26:42,000 --> 00:26:44,640
Tell him to be ready when he's back.
503
00:26:51,800 --> 00:26:53,720
Everyone, continue your practice.
504
00:27:33,360 --> 00:27:34,400
Bruce.
505
00:27:35,560 --> 00:27:37,480
If you're feeling resentful, let it out.
506
00:27:38,240 --> 00:27:39,560
Don't be so frustrated.
507
00:27:39,920 --> 00:27:42,120
To whom should I take out on?
508
00:27:42,720 --> 00:27:45,280
I can only say, "Go to hell, Hollywood".
509
00:27:45,720 --> 00:27:47,880
It's not a place
meant for a Chinese anyway.
510
00:27:50,600 --> 00:27:51,440
Bruce.
511
00:27:53,280 --> 00:27:54,640
Let's go back to Oakland.
512
00:27:54,920 --> 00:27:56,960
In Oakland,
you have your martial arts school
513
00:27:57,320 --> 00:27:59,440
as well as your students.
514
00:28:03,120 --> 00:28:06,280
It is my fault to come to Hollywood.
I regret it now.
515
00:28:07,920 --> 00:28:10,200
We've spent so much time and energy.
516
00:28:12,000 --> 00:28:13,280
It's my fault.
517
00:28:13,600 --> 00:28:14,960
It's all my fault!
518
00:28:16,520 --> 00:28:18,960
Let's go back and run
the martial arts school in Oakland.
519
00:28:19,080 --> 00:28:21,720
No, no, no, Linda.
We're not going back.
520
00:28:22,120 --> 00:28:24,360
If William doesn't want me, it's his loss.
521
00:28:25,000 --> 00:28:26,280
He'll regret it.
522
00:28:26,800 --> 00:28:29,920
"A good horse never turns round
to graze on an old pasture", you know.
523
00:28:30,160 --> 00:28:31,600
I have to keep on going.
524
00:28:31,800 --> 00:28:33,440
I'm not going anywhere else.
525
00:28:34,040 --> 00:28:37,800
Bruce, what's meant by "A good horse never
turns round to graze on an old pasture"?
526
00:28:37,960 --> 00:28:41,440
If a good horse knows there's a pasture
behind it, why can't it turn around?
527
00:28:42,960 --> 00:28:44,000
I don't understand.
528
00:28:44,360 --> 00:28:46,880
Okay, okay.
I can't make you understand me.
529
00:28:48,800 --> 00:28:50,480
What I said just now
530
00:28:50,680 --> 00:28:51,720
is a Chinese saying.
531
00:28:52,280 --> 00:28:53,440
You're an American.
532
00:28:53,840 --> 00:28:55,800
You don't understand the meaning of it.
533
00:28:56,760 --> 00:28:59,480
Is Chinese saying a fool's saying?
534
00:29:00,280 --> 00:29:01,600
We need money.
535
00:29:02,200 --> 00:29:04,880
Why do we have to live in Hollywood,
in a house like this?
536
00:29:06,080 --> 00:29:07,920
We're expecting our second child soon.
537
00:29:08,280 --> 00:29:10,640
Don't you think about our future?
538
00:29:10,960 --> 00:29:12,840
Linda, relax.
539
00:29:13,320 --> 00:29:14,360
Come. Sit down.
540
00:29:15,160 --> 00:29:16,360
Have a seat, sweetie.
541
00:29:25,160 --> 00:29:26,880
Linda, please trust me.
542
00:29:27,600 --> 00:29:30,000
This is only temporary.
543
00:29:31,280 --> 00:29:33,320
Also, I dare to say that
544
00:29:33,600 --> 00:29:35,400
this is a process towards success.
545
00:29:37,080 --> 00:29:39,480
Dear Linda, do you still remember
546
00:29:40,280 --> 00:29:42,320
when I first came to the United States,
547
00:29:42,440 --> 00:29:44,600
I wanted to open a martial arts school
in Seattle?
548
00:29:45,840 --> 00:29:47,840
Wasn't everything difficult at first?
549
00:29:48,680 --> 00:29:49,880
But in the end,
550
00:29:50,480 --> 00:29:53,080
I made it and it was a success.
551
00:29:53,760 --> 00:29:54,720
Think about it.
552
00:29:54,960 --> 00:29:58,520
I've shown America
a world-class martial artist,
553
00:29:58,800 --> 00:29:59,880
Bruce Lee.
554
00:30:00,640 --> 00:30:04,120
And now, I'm going to show
myself to Hollywood.
555
00:30:05,040 --> 00:30:06,920
I'll tell everyone in Hollywood.
556
00:30:07,200 --> 00:30:09,400
Once Bruce Lee is here, he'll never leave.
557
00:30:09,640 --> 00:30:12,840
Darling, ideal is only an ideal.
558
00:30:13,200 --> 00:30:15,000
but we're living in reality.
559
00:30:15,640 --> 00:30:18,040
We have to eat.
We have to raise our kids.
560
00:30:20,320 --> 00:30:22,960
I can't go back, I can't.
561
00:30:25,160 --> 00:30:27,520
Who dares to say there won't be
a Chinese movie star
562
00:30:27,680 --> 00:30:29,720
in the American film industry?
563
00:30:30,360 --> 00:30:32,000
In the future, Chinese movie stars
564
00:30:32,440 --> 00:30:34,520
will be as good as Caucasian movie stars.
565
00:30:35,520 --> 00:30:36,560
I, Bruce Lee...
566
00:30:38,320 --> 00:30:40,400
will be the first.
567
00:30:42,560 --> 00:30:43,880
Linda, right now,
568
00:30:44,440 --> 00:30:47,800
we just have to accept and endure
this painful process.
569
00:30:52,640 --> 00:30:54,640
Linda, do you have faith in me?
570
00:31:04,120 --> 00:31:06,840
I 'm willing to accompany you
through difficulties but Bruce,
571
00:31:07,040 --> 00:31:09,520
since you're so firm on this,
I'll say nothing else.
572
00:31:09,760 --> 00:31:10,800
You're always correct.
573
00:31:11,040 --> 00:31:12,320
I remember you once said,
574
00:31:12,640 --> 00:31:14,600
the Chinese don't have
to blame on anyone.
575
00:31:14,960 --> 00:31:17,360
The Chinese prove themselves
with their actual strength.
576
00:31:18,200 --> 00:31:20,800
Bruce,
I believe you can endure frustration.
577
00:31:21,280 --> 00:31:25,440
But now, we don't have any money.
578
00:31:29,600 --> 00:31:31,920
Believe me, I'll find a way.
579
00:31:32,720 --> 00:31:34,440
I'll let us live a good life.
580
00:31:34,880 --> 00:31:36,680
Trust me, all right?
581
00:31:38,520 --> 00:31:39,680
Remember, Linda.
582
00:31:40,000 --> 00:31:41,920
No one will defeat me.
583
00:31:43,080 --> 00:31:44,120
Bruce Lee.
584
00:33:34,320 --> 00:33:35,360
Bruce.
585
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Don't worry, Linda.
586
00:33:50,160 --> 00:33:52,240
I can take it.
587
00:33:54,240 --> 00:33:55,360
You can.
588
00:33:59,640 --> 00:34:00,760
I believe you can.
589
00:34:25,360 --> 00:34:27,760
The martial artist who came
to challenge you is Talu.
590
00:34:27,960 --> 00:34:29,920
He's not a first rate Thai boxer.
591
00:34:31,040 --> 00:34:32,400
Don't fight him.
592
00:34:32,640 --> 00:34:35,600
Thai boxing is famous for being brutal
and with lots of tricks.
593
00:34:36,040 --> 00:34:39,880
Punching, kicking,
knee strike and elbow strike.
594
00:34:40,200 --> 00:34:41,560
They can even bite with teeth.
595
00:34:41,760 --> 00:34:43,600
It's hard to be defeated
with regular boxing.
596
00:34:44,200 --> 00:34:45,960
Thai boxing training is extremely hard.
597
00:34:46,200 --> 00:34:48,000
Thai boxers usually as strong as steels.
598
00:34:48,480 --> 00:34:49,320
I heard
599
00:34:49,560 --> 00:34:52,280
many boxers of different styles
went to compete in Thailand
600
00:34:52,520 --> 00:34:53,640
but none of them won.
601
00:34:55,120 --> 00:34:57,640
Kimura, Please don't fight with him.
602
00:34:59,200 --> 00:35:01,160
Let's wait till Bruce returns.
603
00:35:01,360 --> 00:35:03,600
-I'm afraid I can't wait.
-But you have to.
604
00:35:05,280 --> 00:35:07,600
Kimura,
to fight with him is not a smart choice.
605
00:35:39,480 --> 00:35:41,760
Brother, I heard that
606
00:35:42,280 --> 00:35:45,680
Bruce won the champion of the America's
National Karate Competition.
607
00:35:46,160 --> 00:35:49,240
I heard about it, too.
He's just a champion.
608
00:35:51,360 --> 00:35:54,600
Without the participation of Thai boxing,
he became the champion, so what?
609
00:35:55,040 --> 00:35:59,000
I heard that his style is very practical.
610
00:35:59,240 --> 00:36:00,240
Practical?
611
00:36:00,440 --> 00:36:02,000
Thai boxing is more practical.
612
00:36:02,160 --> 00:36:03,200
I challenge him
613
00:36:03,400 --> 00:36:04,760
not for a champion,
614
00:36:05,240 --> 00:36:06,720
but for Thai boxing reputation.
615
00:36:06,960 --> 00:36:08,360
The glory of Thai boxing.
616
00:36:09,360 --> 00:36:10,360
Brother.
617
00:36:12,680 --> 00:36:13,960
If you fight him...
618
00:36:15,320 --> 00:36:16,640
are you confident to win?
619
00:36:16,880 --> 00:36:17,920
Confident?
620
00:36:18,360 --> 00:36:19,360
Well,
621
00:36:19,800 --> 00:36:20,560
I admit that
622
00:36:21,440 --> 00:36:23,480
I'm not the best fighter in Thai boxing.
623
00:36:24,160 --> 00:36:25,480
But I believe that
624
00:36:26,040 --> 00:36:27,120
I can defeat him.
625
00:36:27,480 --> 00:36:28,560
Okay.
626
00:36:28,760 --> 00:36:31,360
You're born in America.
You've never seen authentic Thai boxing.
627
00:36:31,560 --> 00:36:33,440
You don't know how they train.
628
00:36:33,600 --> 00:36:34,920
I'll tell you about it.
629
00:36:35,560 --> 00:36:36,600
First, boxing.
630
00:36:36,880 --> 00:36:38,840
We use to hit sandbags
when we were kids.
631
00:36:40,480 --> 00:36:41,800
And then, we hit trees.
632
00:36:45,480 --> 00:36:46,640
And then, the walls.
633
00:36:47,320 --> 00:36:49,120
What kind of training method
634
00:36:50,040 --> 00:36:51,320
equals our Thai boxing?
635
00:36:52,360 --> 00:36:54,360
The same goes for kicking.
636
00:36:54,800 --> 00:36:55,760
A powerful fighter
637
00:36:57,200 --> 00:36:59,440
can break someone's head
with one kick.
638
00:37:03,280 --> 00:37:04,400
As for knee strike,
639
00:37:05,120 --> 00:37:07,120
we train by hitting trees with our knees.
640
00:37:09,800 --> 00:37:13,480
This is to train our knees
to become as hard as stones.
641
00:37:18,720 --> 00:37:20,440
These are not human feet.
642
00:37:20,840 --> 00:37:22,320
These are steel.
643
00:37:22,480 --> 00:37:25,120
As for elbow strike,
we start with punching sandbags.
644
00:37:25,600 --> 00:37:26,400
Then, bamboo poles.
645
00:37:26,920 --> 00:37:28,080
Finally, iron rod.
646
00:37:28,680 --> 00:37:32,520
Each kick or strike
is able to break someone's neck.
647
00:37:35,920 --> 00:37:36,760
The elbow strike.
648
00:37:38,120 --> 00:37:39,160
Brother.
649
00:37:40,440 --> 00:37:43,280
You don't have to kill someone
when you're sparring.
650
00:37:43,920 --> 00:37:47,600
It is illegal in America.
651
00:37:47,760 --> 00:37:49,720
Sparring is just sparring.
652
00:37:50,120 --> 00:37:53,320
Brother, are you afraid that I'll cause
trouble by killing someone?
653
00:37:53,480 --> 00:37:55,800
I mean, you just came--
654
00:37:55,920 --> 00:37:56,840
I just came here.
655
00:37:57,320 --> 00:37:59,480
I don't know the damn law here.
656
00:37:59,680 --> 00:38:02,400
But I know,
if any Thai boxer hears
657
00:38:02,840 --> 00:38:07,000
someone says his fighting style
is the best fighting style,
658
00:38:07,440 --> 00:38:09,200
he'd definitely challenge that person.
659
00:38:12,160 --> 00:38:13,360
Thai boxing...
660
00:38:15,080 --> 00:38:16,040
is the most powerful.
661
00:38:17,280 --> 00:38:18,480
There's no doubt about it.
662
00:38:18,800 --> 00:38:22,320
Since you're so confident,
I'm sure we'll win.
663
00:38:23,000 --> 00:38:25,640
Today, Daddy is going to show you
something awesome.
664
00:38:25,960 --> 00:38:27,320
Watch.
665
00:38:28,200 --> 00:38:31,320
I want it, too.
666
00:38:31,920 --> 00:38:33,920
-I want that.
-Looks fun, huh?
667
00:38:42,800 --> 00:38:44,440
Professor Inosanto, you're here.
668
00:38:45,040 --> 00:38:48,720
Uncle Shao called and told me
you wanted me to visit when I have time.
669
00:38:49,000 --> 00:38:50,840
But there's no point to it now.
670
00:38:51,960 --> 00:38:55,120
Originally, I wanted to perform nunchakus
in the film Kung Fu.
671
00:38:55,440 --> 00:38:57,280
That's why I hoped
you'd drop by to discuss it.
672
00:38:57,480 --> 00:39:00,400
But now, the film is gone.
673
00:39:01,240 --> 00:39:02,320
They cheated me.
674
00:39:03,000 --> 00:39:04,320
Linda told me about it.
675
00:39:05,240 --> 00:39:06,480
It's not a big deal.
676
00:39:07,080 --> 00:39:09,240
Bruce, when will you go back to Oakland?
677
00:39:09,920 --> 00:39:12,480
I won't go back
if I can't get into Hollywood.
678
00:39:12,920 --> 00:39:14,720
So, you'll stop practicing kung fu?
679
00:39:20,200 --> 00:39:21,200
Come.
680
00:39:22,520 --> 00:39:25,680
-Little Brandon.
-Daddy will show you some nunchakus.
681
00:39:32,480 --> 00:39:34,520
Bruce, I have something to tell you.
682
00:39:36,320 --> 00:39:39,320
Someone came to the martial arts school
to challenge you.
683
00:39:39,880 --> 00:39:40,880
Good.
684
00:39:42,040 --> 00:39:43,560
Is your master back yet?
685
00:39:43,920 --> 00:39:46,080
Bruce, come out right now.
686
00:39:49,680 --> 00:39:50,480
Is he back?
687
00:39:50,720 --> 00:39:53,120
I told you that our master
is in Hollywood.
688
00:39:53,360 --> 00:39:54,440
Hollywood?
689
00:39:55,160 --> 00:39:56,160
That's funny.
690
00:39:56,800 --> 00:39:59,800
-He dares not to see me, huh?
-You're overestimating yourself.
691
00:40:00,280 --> 00:40:02,400
-What?
-You're too cocky.
692
00:40:02,520 --> 00:40:04,320
Cocky?
I'm telling you!
693
00:40:05,800 --> 00:40:09,000
If you dare to talk like this again,
I'll teach you a good lesson.
694
00:40:09,160 --> 00:40:10,720
I'd like to take a lesson.
695
00:40:13,760 --> 00:40:15,560
All right, all of you, move aside.
696
00:41:47,680 --> 00:41:50,640
Bruce, since you're so famous now,
697
00:41:51,000 --> 00:41:53,200
more and more people
came to the martial arts school.
698
00:41:53,480 --> 00:41:55,040
Business is no longer a problem.
699
00:41:55,760 --> 00:41:56,760
That's good.
700
00:41:56,880 --> 00:41:59,200
However, more and more
came to challenge as well.
701
00:42:04,840 --> 00:42:07,080
Sometimes, I feel like
taking a break on the moon.
702
00:42:07,320 --> 00:42:08,360
The moon?
703
00:42:16,800 --> 00:42:17,840
Look at them.
704
00:42:19,080 --> 00:42:20,360
Let's go take a look.
705
00:42:35,000 --> 00:42:36,080
-Don't move.
-Let me go.
706
00:42:36,200 --> 00:42:38,400
Give me your money. Hurry up!
707
00:42:39,440 --> 00:42:40,440
Should we go?
708
00:42:40,800 --> 00:42:41,600
No.
709
00:42:43,320 --> 00:42:44,800
We should check it out.
710
00:42:58,840 --> 00:43:00,040
Get rid of him.
711
00:44:58,040 --> 00:45:00,040
Subtitle translation by Loretta Kok
50888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.