All language subtitles for The.Legend.of.Bruce.Lee.S01E38.Episode.38.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,280 --> 00:02:02,040 William, what's so good that I have to give up my vacation? 2 00:02:02,280 --> 00:02:04,680 You movie stars are always so practical. 3 00:02:04,920 --> 00:02:06,680 Actually, it's not something good. 4 00:02:07,000 --> 00:02:09,080 I just have a little suggestion. 5 00:02:09,240 --> 00:02:10,320 Oh, God! 6 00:02:10,400 --> 00:02:13,760 You ruined my vacation simply for a little suggestion? 7 00:02:14,040 --> 00:02:15,320 Please don't mind. 8 00:02:15,920 --> 00:02:17,160 Of course I don't mind. 9 00:02:18,080 --> 00:02:19,840 Don't complain about your vacation anymore. 10 00:02:19,960 --> 00:02:22,320 Sometimes we have to give up on certain things. 11 00:02:22,920 --> 00:02:25,560 Douglas, I have a suggestion for you. 12 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 What? 13 00:02:27,280 --> 00:02:31,520 I want to suggest that you learn a performance that you've never seen 14 00:02:31,680 --> 00:02:34,040 to give you a new experience and enrich your acting career. 15 00:02:34,200 --> 00:02:36,800 It is amazing martial arts from China. 16 00:02:37,000 --> 00:02:39,400 I'll recommend an amazing Chinese martial artist to you. 17 00:02:39,600 --> 00:02:42,760 No, no, no. I have never made contact with the yellow race. 18 00:02:43,000 --> 00:02:44,800 I know nothing about the Chinese. 19 00:02:45,040 --> 00:02:47,120 Me, too. But this Chinese guy is different. 20 00:02:47,280 --> 00:02:48,560 I've seen his documentary. 21 00:02:48,920 --> 00:02:50,960 He has an incredibly unique skill. 22 00:02:51,360 --> 00:02:54,560 If you could learn a little, it'll be useful for creating characters. 23 00:02:55,360 --> 00:02:58,400 All right. I have no choice since you've given me the order. 24 00:02:58,720 --> 00:02:59,880 I have to listen to you. 25 00:03:00,120 --> 00:03:02,880 Good. Call George. 26 00:03:03,200 --> 00:03:05,520 He'll tell you what to do. 27 00:03:06,400 --> 00:03:07,760 But please remember, 28 00:03:08,080 --> 00:03:11,520 you don't have to tell him that I arranged this. 29 00:03:11,720 --> 00:03:13,240 You know what I mean? 30 00:03:13,480 --> 00:03:15,120 Okay, I got you. 31 00:03:16,120 --> 00:03:17,040 Okay, Uncle Shao. 32 00:03:18,160 --> 00:03:20,320 I understand. 33 00:03:20,760 --> 00:03:22,120 -Linda, get the door. -Okay. 34 00:03:23,040 --> 00:03:25,080 -Let's see who's there. -All right, and nearby? 35 00:03:26,240 --> 00:03:27,240 Okay. 36 00:03:28,880 --> 00:03:30,600 Who's there? 37 00:03:32,000 --> 00:03:33,120 George. 38 00:03:34,360 --> 00:03:36,480 Linda, how are you? 39 00:03:37,400 --> 00:03:38,800 Is Bruce at home? 40 00:03:39,360 --> 00:03:41,040 I have something important to tell him. 41 00:03:41,200 --> 00:03:43,160 He's on the phone. Please come in. 42 00:03:43,240 --> 00:03:44,600 Let me do it. 43 00:03:44,800 --> 00:03:46,400 All right. Let's go in. 44 00:03:46,720 --> 00:03:48,360 The weather is great today. 45 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 Your baby is looking more adorable. 46 00:03:52,440 --> 00:03:54,800 Please send my regards to Kimura and Mr. Inosanto. 47 00:03:55,360 --> 00:03:56,880 If Mr. Inosanto has time, 48 00:03:57,840 --> 00:04:00,000 -I'd like to invite him to Hollywood. -Have a seat. 49 00:04:00,280 --> 00:04:01,640 -Thanks. -Okay. Bye. 50 00:04:04,440 --> 00:04:07,120 -Hey, George. -How are you? 51 00:04:08,120 --> 00:04:09,320 Please have a seat. 52 00:04:10,600 --> 00:04:12,480 Let me see your suitcase. 53 00:04:12,640 --> 00:04:14,560 Did you bring the contract from Hollywood? 54 00:04:15,160 --> 00:04:16,720 Look how impatient you are! 55 00:04:17,280 --> 00:04:20,800 You have to be patient for that Kung Fu contract. 56 00:04:21,440 --> 00:04:24,480 I overheard you. Seems like it's about your martial arts school. 57 00:04:24,640 --> 00:04:25,960 Yes. Why? 58 00:04:26,680 --> 00:04:30,080 Could you tell me about your fee standard? 59 00:04:31,440 --> 00:04:34,800 George, you want to learn Jeet Kune Do? 60 00:04:35,400 --> 00:04:38,960 -If that's true, I'll teach you for free. -Oh, no. 61 00:04:39,200 --> 00:04:41,600 I can't do it. I can't learn this. 62 00:04:43,280 --> 00:04:45,640 But it is related to my suggestion. 63 00:04:45,840 --> 00:04:48,800 What are your students in Oakland like? 64 00:04:50,600 --> 00:04:52,760 They are people who like martial arts, 65 00:04:53,680 --> 00:04:56,040 such as college students, company employees. 66 00:04:57,840 --> 00:05:01,320 Bruce, previously, how much did you charge them? 67 00:05:01,480 --> 00:05:02,960 What is your rate? 68 00:05:04,040 --> 00:05:05,120 Twenty dollars per hour. 69 00:05:05,320 --> 00:05:07,440 Oh, that's not too much. 70 00:05:08,440 --> 00:05:12,600 Bruce, if someone is willing to pay 200 dollars per hour, 71 00:05:12,760 --> 00:05:14,800 or even a higher rate, 72 00:05:15,040 --> 00:05:18,760 but you have to teach him in person, would you do it? 73 00:05:18,960 --> 00:05:22,120 Oh, George, are you kidding me? 74 00:05:22,680 --> 00:05:25,640 I have never thought of such an expensive rate. 75 00:05:25,920 --> 00:05:29,720 But you're now a national champion in America. 76 00:05:30,160 --> 00:05:34,800 According to the American standard, a person's income equals to his fame. 77 00:05:35,040 --> 00:05:39,320 So, it's the time for you to increase your rate now. 78 00:05:39,560 --> 00:05:42,280 Bruce, do you know what I mean? 79 00:05:42,880 --> 00:05:46,960 But, George, who could afford such an expensive rate? 80 00:05:47,560 --> 00:05:50,680 Bruce Lee, I am sure you will not reject 81 00:05:50,840 --> 00:05:53,880 having a Hollywood star as your student. 82 00:05:55,600 --> 00:05:58,480 -What? -This isn't about money only. 83 00:05:59,360 --> 00:06:01,280 -Please have some tea. -Thank you, Linda. 84 00:06:01,440 --> 00:06:04,000 If a Hollywood superstar becomes your student, 85 00:06:04,200 --> 00:06:08,000 you'll be able to expand your influence in Hollywood. 86 00:06:08,280 --> 00:06:12,360 Later, I'm going to introduce to you your first superstar student. 87 00:06:12,560 --> 00:06:15,880 I can guarantee that you cannot imagine who he is. 88 00:06:16,400 --> 00:06:17,320 Who is he? 89 00:06:18,480 --> 00:06:21,360 A superstar from Hollywood, 90 00:06:21,960 --> 00:06:23,080 Douglas. 91 00:06:23,840 --> 00:06:24,760 Douglas? 92 00:06:25,040 --> 00:06:29,320 -Oh, my! You mean Douglas? -Yes, that's him. 93 00:06:32,720 --> 00:06:35,840 -This is incredible. My God! -Okay. We have a deal. 94 00:06:52,320 --> 00:06:53,680 I'm looking for Bruce Lee. 95 00:06:54,920 --> 00:06:58,040 Bruce! Bruce! 96 00:06:58,880 --> 00:07:00,240 -Please come in. -Hello. 97 00:07:02,240 --> 00:07:04,240 George, you're here already. 98 00:07:05,080 --> 00:07:07,240 Hello, Douglas. Come here, Bruce. 99 00:07:07,520 --> 00:07:10,880 This is your first superstar student I mentioned earlier. 100 00:07:11,920 --> 00:07:15,800 So, you are that legendary kung fu master, Bruce Lee. 101 00:07:16,800 --> 00:07:18,400 I am not a legend. 102 00:07:19,000 --> 00:07:20,200 I don't think so, either. 103 00:07:20,320 --> 00:07:23,320 But, Douglas, Bruce's kung fu 104 00:07:23,400 --> 00:07:26,360 has indeed reached a God-like level. 105 00:07:26,520 --> 00:07:29,440 Bruce, I guess I don't have to tell you about Douglas. 106 00:07:29,840 --> 00:07:30,920 Of course. 107 00:07:31,080 --> 00:07:33,160 Douglas is a Hollywood superstar. 108 00:07:33,600 --> 00:07:36,200 The Americans may not know who their current president is, 109 00:07:36,360 --> 00:07:38,440 but everyone knows Douglas of Hollywood. 110 00:07:39,360 --> 00:07:41,000 I have one hour only. 111 00:07:41,320 --> 00:07:43,480 Someone told me your kung fu is amazing. 112 00:07:43,760 --> 00:07:45,200 Let's begin our lesson. 113 00:07:46,120 --> 00:07:48,080 Where will you teach me? 114 00:07:48,400 --> 00:07:49,680 In my house. Please. 115 00:07:50,200 --> 00:07:51,960 -Please. -Come in, please. 116 00:07:56,680 --> 00:07:58,360 -Who is that guy? -Isn't he Douglas? 117 00:07:58,600 --> 00:07:59,560 Douglas? 118 00:08:03,160 --> 00:08:04,200 I want his autograph! 119 00:08:04,320 --> 00:08:07,800 Bruce, I'd like to see how you perform your kung fu. 120 00:08:08,200 --> 00:08:09,640 Can you show me? 121 00:08:09,960 --> 00:08:12,160 You mean you want to test my kung fu? 122 00:08:13,840 --> 00:08:14,920 Seeing is believing. 123 00:08:15,000 --> 00:08:17,120 Douglas, is this necessary? 124 00:08:17,240 --> 00:08:20,160 It's all right, George. If I'm not as good as what they said, 125 00:08:20,320 --> 00:08:22,760 I wouldn't dare to charge him 200 dollars per hour. 126 00:08:22,920 --> 00:08:24,600 -Am I right? -I hope so. 127 00:08:24,760 --> 00:08:26,480 There is something you may not know. 128 00:08:27,000 --> 00:08:27,800 What is it? 129 00:08:28,000 --> 00:08:30,800 Six years ago, I won the national fencing champion. 130 00:08:32,120 --> 00:08:33,560 You better watch out. 131 00:08:34,000 --> 00:08:36,040 Hold your sword. Attack me. Come on. 132 00:08:37,520 --> 00:08:39,400 Bruce, take this. 133 00:08:39,600 --> 00:08:41,640 -Be careful. -Douglas, you better keep up, 134 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 Otherwise, you won't be ready for me. 135 00:08:44,800 --> 00:08:48,160 My sword has not been sharpened yet, but still, you should be careful. 136 00:08:50,080 --> 00:08:50,960 No problem. 137 00:08:51,640 --> 00:08:53,360 -No problem. -You're awesome. 138 00:08:53,480 --> 00:08:56,040 If you can hit me, your fencing skill is indeed good. 139 00:08:56,200 --> 00:08:57,480 Come on. 140 00:08:59,920 --> 00:09:01,480 Why did you drop your sword? 141 00:09:02,680 --> 00:09:04,960 It looks like I'm not your match at all. 142 00:09:06,080 --> 00:09:07,720 Maybe I shouldn't use this. 143 00:09:08,200 --> 00:09:10,400 -Don't use your magic. Let's do it again. -Yeah. 144 00:09:10,880 --> 00:09:14,000 Don't you see how I start my step and punch? 145 00:09:15,480 --> 00:09:18,800 Actually, those Hollywood cameramen used high-speed camera to shoot. 146 00:09:18,960 --> 00:09:20,840 Then, they watch the film in slow motion. 147 00:09:21,360 --> 00:09:23,880 By then, they'll see how I punch and kick. 148 00:09:24,320 --> 00:09:27,240 Okay. I'll try doing it barehanded. 149 00:09:27,760 --> 00:09:28,760 Watch out. 150 00:09:30,240 --> 00:09:34,200 Before you even hit me, you've revealed your intention to attack me. 151 00:09:51,320 --> 00:09:52,640 I didn't punch with full strength. 152 00:09:52,840 --> 00:09:54,480 That was amazing. 153 00:09:55,280 --> 00:09:56,600 Come on. Get up. 154 00:09:57,480 --> 00:09:59,400 -How was it? Are you hurt? -Douglas. 155 00:09:59,600 --> 00:10:02,800 -This is Bruce's Chinese kung fu. -It's incredible. 156 00:10:02,960 --> 00:10:05,360 -I didn't even see how you hit. -You're flattering me. 157 00:10:05,480 --> 00:10:08,000 -Are you a magician? -No, Douglas. 158 00:10:08,160 --> 00:10:11,000 This is no magic. It is his Chinese kung fu. 159 00:10:11,920 --> 00:10:15,920 I'm willing to pay 250 dollars per hour to learn your kung fu. 160 00:10:16,080 --> 00:10:20,680 No, you have to pay the cost of your arrogance. 161 00:10:20,840 --> 00:10:22,200 300 dollars per hour. 162 00:10:22,560 --> 00:10:24,560 Remember, not a penny less. 163 00:10:25,680 --> 00:10:28,760 Oh God! Okay, I'll pay for it. 164 00:10:29,360 --> 00:10:31,400 Since you are not sincere at all, 165 00:10:31,520 --> 00:10:33,240 I have to add another 100 dollars. 166 00:10:33,400 --> 00:10:34,520 That's the deal. 167 00:10:34,640 --> 00:10:36,760 Okay. Deal. 168 00:10:39,040 --> 00:10:39,880 Out... 169 00:10:44,120 --> 00:10:45,680 -He's coming out. -Okay. 170 00:10:49,280 --> 00:10:50,120 Hi. 171 00:10:50,320 --> 00:10:52,480 We heard that Mr. Douglas was visiting your home. 172 00:10:52,640 --> 00:10:55,400 I'd like to ask him a few questions. Can we go in? 173 00:10:55,760 --> 00:10:58,080 Oh, yes, Douglas. 174 00:10:58,240 --> 00:11:02,320 He's here to learn Chinese kung fu from my husband. 175 00:11:02,560 --> 00:11:05,600 They are having a lesson right now. 176 00:11:06,240 --> 00:11:08,920 I'm afraid it's not convenient for interviews. 177 00:11:09,560 --> 00:11:10,760 Why not? 178 00:11:10,880 --> 00:11:13,080 Why can't he accept our interview? 179 00:11:13,400 --> 00:11:15,120 -When is he coming out? -Yeah. When? 180 00:11:15,280 --> 00:11:18,640 I heard your husband Bruce Lee won the boxing champion, is that right? 181 00:11:19,280 --> 00:11:20,680 -Yes. -Yes. 182 00:11:20,960 --> 00:11:23,920 But there is still a lot for him to learn. 183 00:11:24,680 --> 00:11:27,480 Therefore, he has been working hard. 184 00:11:27,680 --> 00:11:28,760 You're beautiful. 185 00:11:28,920 --> 00:11:30,360 Do you guys have a kid? 186 00:11:30,760 --> 00:11:32,920 Yes, we do. Thanks. 187 00:11:33,600 --> 00:11:37,240 May I know when can we interview them? 188 00:11:37,520 --> 00:11:41,320 Perhaps after the lesson. 189 00:11:41,600 --> 00:11:42,600 All right? 190 00:11:44,160 --> 00:11:45,240 Okay. 191 00:11:47,120 --> 00:11:49,160 I'm sorry to disturb you guys. 192 00:11:50,480 --> 00:11:52,440 Bruce, there are some reporters at the door. 193 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 They wanted to come in. 194 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 What? Reporters? 195 00:11:55,080 --> 00:11:56,240 What do they want from me? 196 00:11:56,440 --> 00:11:58,360 Oh, I guess they're here for me. 197 00:11:58,960 --> 00:12:01,480 Wherever I go, I'd be surrounded by paparazzi and fans. 198 00:12:01,600 --> 00:12:03,040 I can't do anything about it. 199 00:12:04,200 --> 00:12:05,280 Douglas, 200 00:12:05,360 --> 00:12:07,400 It's not easy being a celebrity. 201 00:12:08,920 --> 00:12:10,840 Should I let them in? 202 00:12:11,000 --> 00:12:11,800 No. 203 00:12:11,920 --> 00:12:13,000 Why not? 204 00:12:13,400 --> 00:12:14,800 Hollywood superstar 205 00:12:14,880 --> 00:12:16,760 learn kung fu from a Chinese master. 206 00:12:16,920 --> 00:12:19,400 What a niche for news! 207 00:12:19,640 --> 00:12:23,000 Why do we deny such valuable news to the media? 208 00:12:24,200 --> 00:12:25,200 May I? 209 00:12:25,480 --> 00:12:26,520 I don't mind. 210 00:12:27,080 --> 00:12:28,120 That's great. 211 00:12:28,880 --> 00:12:31,240 -You'll be famous soon. -What? It'll be on the paper? 212 00:12:31,480 --> 00:12:33,240 So, as a master, 213 00:12:33,400 --> 00:12:35,120 I am benefiting from my student. 214 00:12:36,760 --> 00:12:38,520 Oh, William. I'm truly sorry. 215 00:12:38,640 --> 00:12:40,040 I was too excited 216 00:12:40,200 --> 00:12:42,520 that I forgot to knock on the door. 217 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 No problem. I'm waiting for you. 218 00:12:45,760 --> 00:12:47,000 Your excitement tells me 219 00:12:47,120 --> 00:12:49,320 you've got a good script. 220 00:12:49,520 --> 00:12:51,240 Not only good. 221 00:12:51,520 --> 00:12:53,920 Robert is indeed a genius screenwriter. 222 00:12:54,240 --> 00:12:56,960 He may not know that this is his best script ever. 223 00:12:57,480 --> 00:12:58,960 Okay, George... 224 00:12:59,840 --> 00:13:01,040 leave it here for now. 225 00:13:01,200 --> 00:13:02,840 I'll read through it carefully. 226 00:13:03,840 --> 00:13:05,440 I'd like to talk about 227 00:13:05,600 --> 00:13:08,320 who's going to star in this film. 228 00:13:08,680 --> 00:13:10,437 What? You mean... 229 00:13:11,040 --> 00:13:12,280 William. 230 00:13:12,400 --> 00:13:15,000 Bruce Lee is the best choice for the role. 231 00:13:15,200 --> 00:13:17,480 William, that won't be a problem. 232 00:13:18,640 --> 00:13:20,280 You think this isn't a problem? 233 00:13:20,640 --> 00:13:23,120 Of course not. We have been 234 00:13:23,240 --> 00:13:25,760 working on this project exclusively 235 00:13:25,920 --> 00:13:28,280 for Bruce Lee. 236 00:13:28,400 --> 00:13:29,760 No problem at all. 237 00:13:30,200 --> 00:13:32,880 But do you think American audience can accept a Chinese guy 238 00:13:33,000 --> 00:13:35,440 -to star in a Hollywood film? -Of course, William. 239 00:13:36,360 --> 00:13:37,480 I hope you're right. 240 00:13:37,800 --> 00:13:41,720 Look. The newspaper reported that a superstar like Douglas 241 00:13:41,880 --> 00:13:43,840 has become Bruce Lee's student. 242 00:13:44,160 --> 00:13:45,360 That's right. 243 00:13:45,600 --> 00:13:47,640 I'll regard this as warm-up news. 244 00:13:47,800 --> 00:13:49,680 -But what's next, William? -Good. 245 00:13:50,280 --> 00:13:52,000 I always study the script first, 246 00:13:52,120 --> 00:13:53,800 before I move to the next step. 247 00:13:53,920 --> 00:13:55,280 That's great. Thank you. 248 00:13:55,520 --> 00:13:58,440 I'll get going now. See you. So, it's a done. Deal. 249 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Hey, George. 250 00:14:11,440 --> 00:14:13,600 Didn't you say you'd sign the contract with me, 251 00:14:13,880 --> 00:14:15,320 once the script is ready? 252 00:14:15,600 --> 00:14:16,880 It's been half a month. 253 00:14:17,280 --> 00:14:18,480 I haven't heard anything yet. 254 00:14:18,600 --> 00:14:20,400 When can we sign the contract? 255 00:14:20,720 --> 00:14:23,480 I delivered the script to my boss half a month ago, 256 00:14:23,720 --> 00:14:25,280 but there's no news from him. 257 00:14:25,440 --> 00:14:26,840 I'm even more anxious than you. 258 00:14:27,000 --> 00:14:29,280 But I cannot call my boss every day, can I? 259 00:14:29,480 --> 00:14:30,720 All right, all right. 260 00:14:31,680 --> 00:14:33,480 What else can I do, 261 00:14:34,040 --> 00:14:35,040 except wait? 262 00:14:35,480 --> 00:14:40,360 Okay. I'll continue to take more Hollywood stars to be my students. 263 00:14:41,160 --> 00:14:43,240 I can work 12 hours a day, 264 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 teaching them kung fu. 265 00:14:45,080 --> 00:14:46,520 But that's not what I want. 266 00:14:47,080 --> 00:14:50,432 I came here for the leading role of Kung Fu. 267 00:14:50,760 --> 00:14:52,040 I believe you. 268 00:14:52,280 --> 00:14:55,040 Your kung fu is perfect. I believe that. 269 00:14:55,160 --> 00:14:57,920 No one in Hollywood can do this. 270 00:14:58,280 --> 00:15:00,960 Okay. I'll let you know as soon as I hear anything. 271 00:15:01,080 --> 00:15:02,360 Be patient. 272 00:15:04,680 --> 00:15:07,160 I'm confident that my acting 273 00:15:07,440 --> 00:15:10,480 will be by no means inferior, compare to those Hollywood stars. 274 00:15:10,720 --> 00:15:12,680 Okay. That's it. See you. 275 00:15:13,320 --> 00:15:14,200 See you. 276 00:15:27,280 --> 00:15:29,680 What's up, Bruce? Are you feeling anxious again? 277 00:15:35,160 --> 00:15:36,960 I don't know the reason 278 00:15:37,320 --> 00:15:40,600 but in my heart, I feel kind of uneasy. 279 00:15:41,120 --> 00:15:42,960 George told me that 280 00:15:43,360 --> 00:15:44,840 they'd sign the contract with me. 281 00:15:45,600 --> 00:15:46,640 But it's been so long. 282 00:15:46,880 --> 00:15:48,760 I worry that something unforeseen has happened. 283 00:15:49,120 --> 00:15:51,720 If something happens, will George not know about it? 284 00:15:52,360 --> 00:15:54,960 I'm afraid that George, isn't telling me the truth. 285 00:15:56,680 --> 00:15:57,720 How could he? 286 00:15:57,840 --> 00:16:00,400 In fact, George's doing his utmost to recommend you. 287 00:16:01,000 --> 00:16:02,040 Sweetie, 288 00:16:02,440 --> 00:16:04,640 I hope my anxiety is not necessary 289 00:16:05,480 --> 00:16:08,240 Bruce, may I say something? 290 00:16:08,440 --> 00:16:09,680 Go ahead. 291 00:16:11,560 --> 00:16:14,760 What I mean to say is even if we can't get into Hollywood, 292 00:16:14,960 --> 00:16:16,480 we can still live a good life. 293 00:16:16,680 --> 00:16:19,200 You mean you want me to give up? 294 00:16:20,800 --> 00:16:23,480 No, I just want you to relax. 295 00:16:23,640 --> 00:16:25,560 You worry too much about the Hollywood contract, 296 00:16:25,720 --> 00:16:27,360 you can't live a happy life. 297 00:16:28,240 --> 00:16:29,280 Linda... 298 00:16:30,640 --> 00:16:33,360 I don't think our trip will be in vain. 299 00:16:33,640 --> 00:16:35,080 I will achieve my dream. 300 00:16:35,680 --> 00:16:36,720 We will be happy. 301 00:16:36,920 --> 00:16:38,440 -All right. -I'm sure we will. 302 00:16:53,240 --> 00:16:55,120 Please tell Director Steve to see me. 303 00:16:55,280 --> 00:16:57,597 Oh, yes, tell Douglas to come to my office too. 304 00:17:00,240 --> 00:17:01,600 That's great, Douglas. 305 00:17:01,840 --> 00:17:03,440 You improved a lot. 306 00:17:03,880 --> 00:17:05,280 -I didn't know. -Have I? 307 00:17:05,440 --> 00:17:06,680 Your punch is powerful. 308 00:17:08,520 --> 00:17:10,320 Thank you. With your appraisal, 309 00:17:10,480 --> 00:17:12,360 I'm sure my boss will be happy. 310 00:17:12,920 --> 00:17:13,960 What do you mean? 311 00:17:14,080 --> 00:17:16,280 I'm going to star in the film Kung Fu. 312 00:17:16,560 --> 00:17:18,800 I read the script. It's great. 313 00:17:20,280 --> 00:17:22,240 -What's wrong? -What did you say? 314 00:17:22,440 --> 00:17:25,280 I said I'm going to star in the film Kung Fu. 315 00:17:25,840 --> 00:17:27,200 The script is wonderful. 316 00:17:27,640 --> 00:17:30,320 -Really! -You said you're going to star 317 00:17:30,840 --> 00:17:32,520 in the film Kung Fu, right? 318 00:17:32,920 --> 00:17:34,880 Yes. In the near future. 319 00:17:39,920 --> 00:17:40,960 What's wrong? 320 00:17:46,520 --> 00:17:48,720 -What's wrong, Bruce? -They lied to me. 321 00:17:53,560 --> 00:17:54,600 Bruce. 322 00:18:09,320 --> 00:18:10,680 Bruce, where are you going? 323 00:18:11,760 --> 00:18:13,360 George isn't answering my calls. 324 00:18:13,520 --> 00:18:14,760 I have to find him. 325 00:18:17,120 --> 00:18:18,160 Douglas. 326 00:18:19,800 --> 00:18:20,920 Bruce! 327 00:18:21,920 --> 00:18:23,040 Bruce! 328 00:18:27,920 --> 00:18:31,680 My God! What's going on with him? 329 00:18:32,480 --> 00:18:33,800 What did you tell him? 330 00:18:33,960 --> 00:18:35,840 I don't know what I said wrong. 331 00:18:36,040 --> 00:18:39,160 I just told him I'm going to star in the film Kung Fu. 332 00:18:39,800 --> 00:18:42,520 My God! That's just like killing him! 333 00:18:42,840 --> 00:18:44,480 But this is just my job. 334 00:18:50,200 --> 00:18:51,960 -Bruce, why are you here? -You jerk! 335 00:18:52,200 --> 00:18:54,120 What's happening? Are you crazy? Oh God! 336 00:18:54,200 --> 00:18:55,480 How dare you fool me! 337 00:18:56,360 --> 00:18:57,920 I don't know what you're saying. 338 00:18:58,080 --> 00:19:00,320 We discussed the concept of Kung Fu together. 339 00:19:00,480 --> 00:19:02,160 You wanted me to teach Douglas. 340 00:19:02,320 --> 00:19:04,160 You wanted me to teach him kung fu. 341 00:19:04,320 --> 00:19:07,560 You invited me to discuss the script in order to steal my ideas. 342 00:19:08,000 --> 00:19:10,400 And then, you created a new film genre. 343 00:19:10,640 --> 00:19:12,840 You paid me expensive rates to teach Douglas 344 00:19:13,000 --> 00:19:14,800 so that he can steal my kung fu 345 00:19:15,400 --> 00:19:17,160 and become the protagonist of the film. 346 00:19:17,440 --> 00:19:19,040 This is a purposeful ploy. 347 00:19:19,600 --> 00:19:21,400 Bruce, sit down, please. 348 00:19:21,800 --> 00:19:24,120 Would you like some coffee, or wine? 349 00:19:24,440 --> 00:19:26,600 I have good wine, the best wine. 350 00:19:26,880 --> 00:19:27,880 You know what? 351 00:19:28,080 --> 00:19:29,360 You said I introduced Douglas 352 00:19:29,480 --> 00:19:31,440 to be your student, 353 00:19:31,560 --> 00:19:34,280 so he could star in Kung Fu? 354 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 No, this is impossible. 355 00:19:36,720 --> 00:19:40,480 You'll definitely be starring in Kung Fu, Bruce. 356 00:19:40,800 --> 00:19:42,000 Don't worry. 357 00:19:42,320 --> 00:19:43,840 I will never lie to you. 358 00:19:44,360 --> 00:19:46,400 Please trust me, Bruce. 359 00:19:47,840 --> 00:19:48,920 That's enough. 360 00:19:49,400 --> 00:19:50,840 Then why is Douglas saying 361 00:19:51,040 --> 00:19:53,240 he's already been informed officially by your boss? 362 00:19:53,480 --> 00:19:54,920 What are you hiding from me? 363 00:19:55,240 --> 00:19:58,000 If it's true that I've been kept in the dark like you, 364 00:19:58,200 --> 00:19:59,600 I'd be flustered like you. 365 00:19:59,760 --> 00:20:00,840 Here, have a drink. 366 00:20:02,040 --> 00:20:04,480 Oh God! Would you calm down, please? 367 00:20:09,880 --> 00:20:10,920 Where are you going? 368 00:20:11,160 --> 00:20:12,640 Where do you think I'm going? 369 00:20:12,960 --> 00:20:16,000 Other than going to the boss for the truth, where else can I go? 370 00:20:16,240 --> 00:20:18,880 Douglas is messing up everything. I want to know what happened. 371 00:20:19,080 --> 00:20:20,960 -Take me with you. -I'll beat him up. 372 00:20:21,120 --> 00:20:24,720 -Take me with you. -No, you're too young. Bruce Lee. 373 00:20:24,960 --> 00:20:27,880 Your behavior today disgusts me. 374 00:20:28,280 --> 00:20:29,520 I hate all of you. 375 00:20:29,840 --> 00:20:31,960 No. Deal with what matters in Hollywood. 376 00:20:32,200 --> 00:20:34,160 It is different from boxing in the ring 377 00:20:34,280 --> 00:20:36,600 where the stronger person will win. Do you understand? 378 00:20:36,760 --> 00:20:37,920 No, I don't. 379 00:20:38,320 --> 00:20:41,880 Fine. I don't have time to explain in detail. You'll understand eventually. 380 00:20:42,080 --> 00:20:43,720 You're such a frightful hero! 381 00:20:44,040 --> 00:20:45,080 That's it. Goodbye. 382 00:20:45,360 --> 00:20:48,040 George, are you just going to leave me in your house? 383 00:20:48,280 --> 00:20:49,840 Why did you come into my house? 384 00:20:50,040 --> 00:20:51,360 I didn't invite you here! 385 00:20:51,640 --> 00:20:53,640 If you want to, stay as you pleased! 386 00:20:53,800 --> 00:20:57,040 But please do me a favor by closing the door when you leave. 387 00:21:03,440 --> 00:21:04,400 Hey, George! 388 00:21:05,400 --> 00:21:07,640 I told you that I want box office. 389 00:21:07,800 --> 00:21:10,440 I can't place my bet on a Chinese martial artist. 390 00:21:11,160 --> 00:21:12,200 All right, Douglas. 391 00:21:12,480 --> 00:21:14,120 I want you to star in Kung Fu 392 00:21:14,320 --> 00:21:18,320 based on the opinions from our market researcher as well as the director. 393 00:21:18,520 --> 00:21:20,320 This decision is not related to you. 394 00:21:23,560 --> 00:21:25,400 Damn it. My God! 395 00:21:27,440 --> 00:21:29,120 How dare they lie to me! 396 00:21:30,040 --> 00:21:31,880 You don't have to worry. 397 00:21:32,360 --> 00:21:33,640 -What's up? -Hello. 398 00:21:34,240 --> 00:21:35,440 George, you heard that. 399 00:21:35,560 --> 00:21:37,520 I can't help. This is not my fault. 400 00:21:40,400 --> 00:21:41,960 All right, William. What's up? 401 00:21:42,080 --> 00:21:43,200 Did I hear wrong? 402 00:21:43,440 --> 00:21:46,320 You want to replace Bruce Lee with Douglas in this film? 403 00:21:46,440 --> 00:21:47,960 What's happening? 404 00:21:48,280 --> 00:21:49,720 You are right. 405 00:21:49,920 --> 00:21:53,520 We did a research and decided to use Douglas instead. 406 00:21:54,040 --> 00:21:56,800 Have you thought of the consequences from this decision? 407 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 This is nonsense. 408 00:21:58,240 --> 00:22:01,920 -No, no, no. George. -Listen to me, this is nonsense! 409 00:22:02,200 --> 00:22:03,640 This is a Chinese kung fu film. 410 00:22:03,880 --> 00:22:06,160 William, didn't you read the script? 411 00:22:06,320 --> 00:22:07,920 Sure I did. 412 00:22:08,240 --> 00:22:10,480 But I've never seen Bruce Lee in person. 413 00:22:10,880 --> 00:22:13,200 We need box office guarantee, 414 00:22:13,560 --> 00:22:16,480 so I made our director Robert 415 00:22:16,720 --> 00:22:23,240 to change the leading role to a Caucasian who's learned Chinese kung fu. 416 00:22:23,880 --> 00:22:27,400 Regarding this, you should trust us. 417 00:22:27,680 --> 00:22:30,680 Okay, okay. Do whatever you think. 418 00:22:30,880 --> 00:22:32,160 Is this your decision? 419 00:22:32,400 --> 00:22:35,720 Douglas, who you mentioned, is a Caucasian movie star, right? 420 00:22:36,080 --> 00:22:38,240 But this is a Chinese kung fu film. 421 00:22:38,640 --> 00:22:40,880 You should let a Chinese play the leading role. 422 00:22:41,160 --> 00:22:44,240 In my opinion, you don't even know what you're doing. 423 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 Of course I do. 424 00:22:46,040 --> 00:22:47,160 Say whatever you like. 425 00:22:47,400 --> 00:22:48,800 I've made up my mind. 426 00:22:49,000 --> 00:22:51,200 We can train Douglas 427 00:22:51,480 --> 00:22:54,040 by sending him to learn kung fu. 428 00:22:54,240 --> 00:22:56,200 He is a superstar. 429 00:22:56,600 --> 00:22:59,480 Please trust him. He can complete his mission. 430 00:22:59,680 --> 00:23:02,720 Wait, wait. You want Bruce Lee to train him, 431 00:23:02,920 --> 00:23:03,880 is that right? 432 00:23:04,080 --> 00:23:05,840 -Yes, I do. -This is your idea. 433 00:23:05,960 --> 00:23:07,800 You're behind everything. 434 00:23:07,920 --> 00:23:09,720 Since the beginning, you never wanted 435 00:23:10,080 --> 00:23:12,200 Bruce Lee to play the leading role in this film, 436 00:23:12,320 --> 00:23:13,360 is that right? 437 00:23:13,520 --> 00:23:14,640 Tell me! 438 00:23:14,840 --> 00:23:16,040 Tell me the truth! 439 00:23:16,280 --> 00:23:20,280 -We thought about it. We need box office. -William, you're always like this. 440 00:23:20,840 --> 00:23:21,960 You only care about box office. 441 00:23:22,120 --> 00:23:24,840 I'll not take the risk with a Chinese who only knows kung fu. 442 00:23:25,080 --> 00:23:26,720 This is my principle, you know. 443 00:23:26,920 --> 00:23:29,280 By doing this, you're being unfair to Bruce Lee, 444 00:23:29,520 --> 00:23:30,720 as well as to me. 445 00:23:31,200 --> 00:23:32,640 I don't know what you mean. 446 00:23:33,160 --> 00:23:35,080 You don't know. You really don't. 447 00:23:35,280 --> 00:23:36,920 You don't understand at all. 448 00:23:37,000 --> 00:23:38,040 Look into my eyes. 449 00:23:38,200 --> 00:23:39,640 Look at me, will you? 450 00:23:39,760 --> 00:23:40,880 You're a liar. 451 00:23:41,200 --> 00:23:43,560 So I'm telling you, I'm out of this, understand? 452 00:23:43,720 --> 00:23:44,680 I quit! 453 00:23:44,920 --> 00:23:46,440 You can play among yourselves. 454 00:23:46,560 --> 00:23:48,040 All right. Go to hell! 455 00:23:48,240 --> 00:23:49,960 This may be a good idea. 456 00:23:56,720 --> 00:23:58,200 That disgusting William! 457 00:24:00,120 --> 00:24:01,160 I'm so pissed. 458 00:24:02,800 --> 00:24:04,440 There's nothing I can do now. 459 00:24:05,040 --> 00:24:06,480 How should I talk to Bruce? 460 00:24:21,880 --> 00:24:25,320 Say, we were both fooled by William. 461 00:24:25,760 --> 00:24:27,680 Bruce, please trust me. 462 00:24:28,280 --> 00:24:30,920 I truly hope that you'll play the leading role. 463 00:24:31,640 --> 00:24:34,000 But I really can't help with it. 464 00:24:34,160 --> 00:24:35,360 I can't help. 465 00:24:35,560 --> 00:24:40,160 So, I can only choose to leave the Kung Fu crew, just like you. 466 00:24:40,720 --> 00:24:43,840 It's such a pity that I've put in so much effort into this. 467 00:24:45,600 --> 00:24:47,320 George, say no more. 468 00:24:47,840 --> 00:24:49,920 I understand now. 469 00:24:50,760 --> 00:24:52,600 You guys are fooling me. 470 00:24:53,000 --> 00:24:54,840 Hollywood, go to hell! 471 00:25:02,080 --> 00:25:03,000 One. 472 00:25:03,320 --> 00:25:04,360 Two. 473 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 One. 474 00:25:06,480 --> 00:25:07,680 All of you, stop. 475 00:25:17,840 --> 00:25:18,800 Give way. 476 00:25:23,000 --> 00:25:24,200 Are you Bruce Lee? 477 00:25:24,560 --> 00:25:25,720 I'm his assistant. 478 00:25:26,560 --> 00:25:28,920 -Tell Bruce Lee to come out now. -He's not in. 479 00:25:29,200 --> 00:25:31,120 -What do you want? -He's not in? 480 00:25:32,160 --> 00:25:36,480 Bruce Lee is always bragging about how powerful Jeet Kune Do is. 481 00:25:37,400 --> 00:25:41,040 Today, I'm here to challenge you 482 00:25:41,640 --> 00:25:42,760 with our Thai boxing. 483 00:25:43,480 --> 00:25:46,560 Let's see who is more powerful. 484 00:25:47,520 --> 00:25:50,200 You don't have to stare at us in anger. 485 00:25:51,320 --> 00:25:52,960 You're nothing special. 486 00:25:53,320 --> 00:25:54,840 Bruce Lee's students! 487 00:25:55,480 --> 00:25:57,800 I'll tell you what Thai boxing is. 488 00:25:59,200 --> 00:26:01,840 Thai boxing is the one and only in this world. 489 00:26:02,200 --> 00:26:04,000 It is invincible 490 00:26:05,200 --> 00:26:06,920 and the most powerful martial arts. 491 00:26:07,920 --> 00:26:08,960 Do you know that? 492 00:26:10,240 --> 00:26:11,480 Aren't you shocked? 493 00:26:12,360 --> 00:26:13,840 Why are you staring at me? 494 00:26:14,000 --> 00:26:15,560 Am I not right? 495 00:26:17,840 --> 00:26:20,320 I said our master is in Hollywood now. 496 00:26:21,400 --> 00:26:23,640 If you want to fight, I'm ready for it. 497 00:26:23,880 --> 00:26:24,960 Ready? 498 00:26:27,360 --> 00:26:28,240 You? 499 00:26:29,320 --> 00:26:30,400 Fight with me? 500 00:26:32,800 --> 00:26:34,400 I don't want to bully you. 501 00:26:39,040 --> 00:26:41,280 Okay. Go tell Bruce Lee. 502 00:26:42,000 --> 00:26:44,640 Tell him to be ready when he's back. 503 00:26:51,800 --> 00:26:53,720 Everyone, continue your practice. 504 00:27:33,360 --> 00:27:34,400 Bruce. 505 00:27:35,560 --> 00:27:37,480 If you're feeling resentful, let it out. 506 00:27:38,240 --> 00:27:39,560 Don't be so frustrated. 507 00:27:39,920 --> 00:27:42,120 To whom should I take out on? 508 00:27:42,720 --> 00:27:45,280 I can only say, "Go to hell, Hollywood". 509 00:27:45,720 --> 00:27:47,880 It's not a place meant for a Chinese anyway. 510 00:27:50,600 --> 00:27:51,440 Bruce. 511 00:27:53,280 --> 00:27:54,640 Let's go back to Oakland. 512 00:27:54,920 --> 00:27:56,960 In Oakland, you have your martial arts school 513 00:27:57,320 --> 00:27:59,440 as well as your students. 514 00:28:03,120 --> 00:28:06,280 It is my fault to come to Hollywood. I regret it now. 515 00:28:07,920 --> 00:28:10,200 We've spent so much time and energy. 516 00:28:12,000 --> 00:28:13,280 It's my fault. 517 00:28:13,600 --> 00:28:14,960 It's all my fault! 518 00:28:16,520 --> 00:28:18,960 Let's go back and run the martial arts school in Oakland. 519 00:28:19,080 --> 00:28:21,720 No, no, no, Linda. We're not going back. 520 00:28:22,120 --> 00:28:24,360 If William doesn't want me, it's his loss. 521 00:28:25,000 --> 00:28:26,280 He'll regret it. 522 00:28:26,800 --> 00:28:29,920 "A good horse never turns round to graze on an old pasture", you know. 523 00:28:30,160 --> 00:28:31,600 I have to keep on going. 524 00:28:31,800 --> 00:28:33,440 I'm not going anywhere else. 525 00:28:34,040 --> 00:28:37,800 Bruce, what's meant by "A good horse never turns round to graze on an old pasture"? 526 00:28:37,960 --> 00:28:41,440 If a good horse knows there's a pasture behind it, why can't it turn around? 527 00:28:42,960 --> 00:28:44,000 I don't understand. 528 00:28:44,360 --> 00:28:46,880 Okay, okay. I can't make you understand me. 529 00:28:48,800 --> 00:28:50,480 What I said just now 530 00:28:50,680 --> 00:28:51,720 is a Chinese saying. 531 00:28:52,280 --> 00:28:53,440 You're an American. 532 00:28:53,840 --> 00:28:55,800 You don't understand the meaning of it. 533 00:28:56,760 --> 00:28:59,480 Is Chinese saying a fool's saying? 534 00:29:00,280 --> 00:29:01,600 We need money. 535 00:29:02,200 --> 00:29:04,880 Why do we have to live in Hollywood, in a house like this? 536 00:29:06,080 --> 00:29:07,920 We're expecting our second child soon. 537 00:29:08,280 --> 00:29:10,640 Don't you think about our future? 538 00:29:10,960 --> 00:29:12,840 Linda, relax. 539 00:29:13,320 --> 00:29:14,360 Come. Sit down. 540 00:29:15,160 --> 00:29:16,360 Have a seat, sweetie. 541 00:29:25,160 --> 00:29:26,880 Linda, please trust me. 542 00:29:27,600 --> 00:29:30,000 This is only temporary. 543 00:29:31,280 --> 00:29:33,320 Also, I dare to say that 544 00:29:33,600 --> 00:29:35,400 this is a process towards success. 545 00:29:37,080 --> 00:29:39,480 Dear Linda, do you still remember 546 00:29:40,280 --> 00:29:42,320 when I first came to the United States, 547 00:29:42,440 --> 00:29:44,600 I wanted to open a martial arts school in Seattle? 548 00:29:45,840 --> 00:29:47,840 Wasn't everything difficult at first? 549 00:29:48,680 --> 00:29:49,880 But in the end, 550 00:29:50,480 --> 00:29:53,080 I made it and it was a success. 551 00:29:53,760 --> 00:29:54,720 Think about it. 552 00:29:54,960 --> 00:29:58,520 I've shown America a world-class martial artist, 553 00:29:58,800 --> 00:29:59,880 Bruce Lee. 554 00:30:00,640 --> 00:30:04,120 And now, I'm going to show myself to Hollywood. 555 00:30:05,040 --> 00:30:06,920 I'll tell everyone in Hollywood. 556 00:30:07,200 --> 00:30:09,400 Once Bruce Lee is here, he'll never leave. 557 00:30:09,640 --> 00:30:12,840 Darling, ideal is only an ideal. 558 00:30:13,200 --> 00:30:15,000 but we're living in reality. 559 00:30:15,640 --> 00:30:18,040 We have to eat. We have to raise our kids. 560 00:30:20,320 --> 00:30:22,960 I can't go back, I can't. 561 00:30:25,160 --> 00:30:27,520 Who dares to say there won't be a Chinese movie star 562 00:30:27,680 --> 00:30:29,720 in the American film industry? 563 00:30:30,360 --> 00:30:32,000 In the future, Chinese movie stars 564 00:30:32,440 --> 00:30:34,520 will be as good as Caucasian movie stars. 565 00:30:35,520 --> 00:30:36,560 I, Bruce Lee... 566 00:30:38,320 --> 00:30:40,400 will be the first. 567 00:30:42,560 --> 00:30:43,880 Linda, right now, 568 00:30:44,440 --> 00:30:47,800 we just have to accept and endure this painful process. 569 00:30:52,640 --> 00:30:54,640 Linda, do you have faith in me? 570 00:31:04,120 --> 00:31:06,840 I 'm willing to accompany you through difficulties but Bruce, 571 00:31:07,040 --> 00:31:09,520 since you're so firm on this, I'll say nothing else. 572 00:31:09,760 --> 00:31:10,800 You're always correct. 573 00:31:11,040 --> 00:31:12,320 I remember you once said, 574 00:31:12,640 --> 00:31:14,600 the Chinese don't have to blame on anyone. 575 00:31:14,960 --> 00:31:17,360 The Chinese prove themselves with their actual strength. 576 00:31:18,200 --> 00:31:20,800 Bruce, I believe you can endure frustration. 577 00:31:21,280 --> 00:31:25,440 But now, we don't have any money. 578 00:31:29,600 --> 00:31:31,920 Believe me, I'll find a way. 579 00:31:32,720 --> 00:31:34,440 I'll let us live a good life. 580 00:31:34,880 --> 00:31:36,680 Trust me, all right? 581 00:31:38,520 --> 00:31:39,680 Remember, Linda. 582 00:31:40,000 --> 00:31:41,920 No one will defeat me. 583 00:31:43,080 --> 00:31:44,120 Bruce Lee. 584 00:33:34,320 --> 00:33:35,360 Bruce. 585 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Don't worry, Linda. 586 00:33:50,160 --> 00:33:52,240 I can take it. 587 00:33:54,240 --> 00:33:55,360 You can. 588 00:33:59,640 --> 00:34:00,760 I believe you can. 589 00:34:25,360 --> 00:34:27,760 The martial artist who came to challenge you is Talu. 590 00:34:27,960 --> 00:34:29,920 He's not a first rate Thai boxer. 591 00:34:31,040 --> 00:34:32,400 Don't fight him. 592 00:34:32,640 --> 00:34:35,600 Thai boxing is famous for being brutal and with lots of tricks. 593 00:34:36,040 --> 00:34:39,880 Punching, kicking, knee strike and elbow strike. 594 00:34:40,200 --> 00:34:41,560 They can even bite with teeth. 595 00:34:41,760 --> 00:34:43,600 It's hard to be defeated with regular boxing. 596 00:34:44,200 --> 00:34:45,960 Thai boxing training is extremely hard. 597 00:34:46,200 --> 00:34:48,000 Thai boxers usually as strong as steels. 598 00:34:48,480 --> 00:34:49,320 I heard 599 00:34:49,560 --> 00:34:52,280 many boxers of different styles went to compete in Thailand 600 00:34:52,520 --> 00:34:53,640 but none of them won. 601 00:34:55,120 --> 00:34:57,640 Kimura, Please don't fight with him. 602 00:34:59,200 --> 00:35:01,160 Let's wait till Bruce returns. 603 00:35:01,360 --> 00:35:03,600 -I'm afraid I can't wait. -But you have to. 604 00:35:05,280 --> 00:35:07,600 Kimura, to fight with him is not a smart choice. 605 00:35:39,480 --> 00:35:41,760 Brother, I heard that 606 00:35:42,280 --> 00:35:45,680 Bruce won the champion of the America's National Karate Competition. 607 00:35:46,160 --> 00:35:49,240 I heard about it, too. He's just a champion. 608 00:35:51,360 --> 00:35:54,600 Without the participation of Thai boxing, he became the champion, so what? 609 00:35:55,040 --> 00:35:59,000 I heard that his style is very practical. 610 00:35:59,240 --> 00:36:00,240 Practical? 611 00:36:00,440 --> 00:36:02,000 Thai boxing is more practical. 612 00:36:02,160 --> 00:36:03,200 I challenge him 613 00:36:03,400 --> 00:36:04,760 not for a champion, 614 00:36:05,240 --> 00:36:06,720 but for Thai boxing reputation. 615 00:36:06,960 --> 00:36:08,360 The glory of Thai boxing. 616 00:36:09,360 --> 00:36:10,360 Brother. 617 00:36:12,680 --> 00:36:13,960 If you fight him... 618 00:36:15,320 --> 00:36:16,640 are you confident to win? 619 00:36:16,880 --> 00:36:17,920 Confident? 620 00:36:18,360 --> 00:36:19,360 Well, 621 00:36:19,800 --> 00:36:20,560 I admit that 622 00:36:21,440 --> 00:36:23,480 I'm not the best fighter in Thai boxing. 623 00:36:24,160 --> 00:36:25,480 But I believe that 624 00:36:26,040 --> 00:36:27,120 I can defeat him. 625 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 Okay. 626 00:36:28,760 --> 00:36:31,360 You're born in America. You've never seen authentic Thai boxing. 627 00:36:31,560 --> 00:36:33,440 You don't know how they train. 628 00:36:33,600 --> 00:36:34,920 I'll tell you about it. 629 00:36:35,560 --> 00:36:36,600 First, boxing. 630 00:36:36,880 --> 00:36:38,840 We use to hit sandbags when we were kids. 631 00:36:40,480 --> 00:36:41,800 And then, we hit trees. 632 00:36:45,480 --> 00:36:46,640 And then, the walls. 633 00:36:47,320 --> 00:36:49,120 What kind of training method 634 00:36:50,040 --> 00:36:51,320 equals our Thai boxing? 635 00:36:52,360 --> 00:36:54,360 The same goes for kicking. 636 00:36:54,800 --> 00:36:55,760 A powerful fighter 637 00:36:57,200 --> 00:36:59,440 can break someone's head with one kick. 638 00:37:03,280 --> 00:37:04,400 As for knee strike, 639 00:37:05,120 --> 00:37:07,120 we train by hitting trees with our knees. 640 00:37:09,800 --> 00:37:13,480 This is to train our knees to become as hard as stones. 641 00:37:18,720 --> 00:37:20,440 These are not human feet. 642 00:37:20,840 --> 00:37:22,320 These are steel. 643 00:37:22,480 --> 00:37:25,120 As for elbow strike, we start with punching sandbags. 644 00:37:25,600 --> 00:37:26,400 Then, bamboo poles. 645 00:37:26,920 --> 00:37:28,080 Finally, iron rod. 646 00:37:28,680 --> 00:37:32,520 Each kick or strike is able to break someone's neck. 647 00:37:35,920 --> 00:37:36,760 The elbow strike. 648 00:37:38,120 --> 00:37:39,160 Brother. 649 00:37:40,440 --> 00:37:43,280 You don't have to kill someone when you're sparring. 650 00:37:43,920 --> 00:37:47,600 It is illegal in America. 651 00:37:47,760 --> 00:37:49,720 Sparring is just sparring. 652 00:37:50,120 --> 00:37:53,320 Brother, are you afraid that I'll cause trouble by killing someone? 653 00:37:53,480 --> 00:37:55,800 I mean, you just came-- 654 00:37:55,920 --> 00:37:56,840 I just came here. 655 00:37:57,320 --> 00:37:59,480 I don't know the damn law here. 656 00:37:59,680 --> 00:38:02,400 But I know, if any Thai boxer hears 657 00:38:02,840 --> 00:38:07,000 someone says his fighting style is the best fighting style, 658 00:38:07,440 --> 00:38:09,200 he'd definitely challenge that person. 659 00:38:12,160 --> 00:38:13,360 Thai boxing... 660 00:38:15,080 --> 00:38:16,040 is the most powerful. 661 00:38:17,280 --> 00:38:18,480 There's no doubt about it. 662 00:38:18,800 --> 00:38:22,320 Since you're so confident, I'm sure we'll win. 663 00:38:23,000 --> 00:38:25,640 Today, Daddy is going to show you something awesome. 664 00:38:25,960 --> 00:38:27,320 Watch. 665 00:38:28,200 --> 00:38:31,320 I want it, too. 666 00:38:31,920 --> 00:38:33,920 -I want that. -Looks fun, huh? 667 00:38:42,800 --> 00:38:44,440 Professor Inosanto, you're here. 668 00:38:45,040 --> 00:38:48,720 Uncle Shao called and told me you wanted me to visit when I have time. 669 00:38:49,000 --> 00:38:50,840 But there's no point to it now. 670 00:38:51,960 --> 00:38:55,120 Originally, I wanted to perform nunchakus in the film Kung Fu. 671 00:38:55,440 --> 00:38:57,280 That's why I hoped you'd drop by to discuss it. 672 00:38:57,480 --> 00:39:00,400 But now, the film is gone. 673 00:39:01,240 --> 00:39:02,320 They cheated me. 674 00:39:03,000 --> 00:39:04,320 Linda told me about it. 675 00:39:05,240 --> 00:39:06,480 It's not a big deal. 676 00:39:07,080 --> 00:39:09,240 Bruce, when will you go back to Oakland? 677 00:39:09,920 --> 00:39:12,480 I won't go back if I can't get into Hollywood. 678 00:39:12,920 --> 00:39:14,720 So, you'll stop practicing kung fu? 679 00:39:20,200 --> 00:39:21,200 Come. 680 00:39:22,520 --> 00:39:25,680 -Little Brandon. -Daddy will show you some nunchakus. 681 00:39:32,480 --> 00:39:34,520 Bruce, I have something to tell you. 682 00:39:36,320 --> 00:39:39,320 Someone came to the martial arts school to challenge you. 683 00:39:39,880 --> 00:39:40,880 Good. 684 00:39:42,040 --> 00:39:43,560 Is your master back yet? 685 00:39:43,920 --> 00:39:46,080 Bruce, come out right now. 686 00:39:49,680 --> 00:39:50,480 Is he back? 687 00:39:50,720 --> 00:39:53,120 I told you that our master is in Hollywood. 688 00:39:53,360 --> 00:39:54,440 Hollywood? 689 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 That's funny. 690 00:39:56,800 --> 00:39:59,800 -He dares not to see me, huh? -You're overestimating yourself. 691 00:40:00,280 --> 00:40:02,400 -What? -You're too cocky. 692 00:40:02,520 --> 00:40:04,320 Cocky? I'm telling you! 693 00:40:05,800 --> 00:40:09,000 If you dare to talk like this again, I'll teach you a good lesson. 694 00:40:09,160 --> 00:40:10,720 I'd like to take a lesson. 695 00:40:13,760 --> 00:40:15,560 All right, all of you, move aside. 696 00:41:47,680 --> 00:41:50,640 Bruce, since you're so famous now, 697 00:41:51,000 --> 00:41:53,200 more and more people came to the martial arts school. 698 00:41:53,480 --> 00:41:55,040 Business is no longer a problem. 699 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 That's good. 700 00:41:56,880 --> 00:41:59,200 However, more and more came to challenge as well. 701 00:42:04,840 --> 00:42:07,080 Sometimes, I feel like taking a break on the moon. 702 00:42:07,320 --> 00:42:08,360 The moon? 703 00:42:16,800 --> 00:42:17,840 Look at them. 704 00:42:19,080 --> 00:42:20,360 Let's go take a look. 705 00:42:35,000 --> 00:42:36,080 -Don't move. -Let me go. 706 00:42:36,200 --> 00:42:38,400 Give me your money. Hurry up! 707 00:42:39,440 --> 00:42:40,440 Should we go? 708 00:42:40,800 --> 00:42:41,600 No. 709 00:42:43,320 --> 00:42:44,800 We should check it out. 710 00:42:58,840 --> 00:43:00,040 Get rid of him. 711 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Subtitle translation by Loretta Kok 50888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.