Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,880 --> 00:01:59,920
Linda,
2
00:02:00,600 --> 00:02:03,800
do you think George will succeed
in persuading his boss?
3
00:02:05,560 --> 00:02:08,000
I think he will.
4
00:02:09,040 --> 00:02:10,280
This is my dream.
5
00:02:10,720 --> 00:02:12,560
I want to invade Hollywood now.
6
00:02:12,800 --> 00:02:15,800
For this goal,
I've been struggling up until now.
7
00:02:16,120 --> 00:02:17,640
I can't miss this opportunity.
8
00:02:17,800 --> 00:02:20,760
Bruce, why didn't you tell me
you had a goal like this?
9
00:02:21,160 --> 00:02:23,280
I don't want to announce
my goal to the public.
10
00:02:23,440 --> 00:02:26,440
And you know what, my dear?
I've been striving in my heart.
11
00:02:27,320 --> 00:02:30,000
Why didn't you meet these
Hollywood producers before?
12
00:02:31,200 --> 00:02:32,880
I want them to come to me.
13
00:02:34,040 --> 00:02:36,920
I won't beg to anybody. Never!
14
00:02:40,080 --> 00:02:43,280
Darling, you are a great man.
15
00:02:44,400 --> 00:02:45,400
Thank you.
16
00:03:44,000 --> 00:03:46,640
Endure it. Focus on your pace.
Focus on your pace.
17
00:03:46,920 --> 00:03:48,240
There's weakness in his pace.
18
00:03:49,000 --> 00:03:51,200
No problem. You can win. Go!
19
00:03:51,320 --> 00:03:52,240
Get ready.
20
00:05:08,800 --> 00:05:10,280
Watch your feet!
21
00:05:14,280 --> 00:05:15,960
One.
Two.
22
00:05:16,080 --> 00:05:17,760
Three.
Four.
23
00:05:17,880 --> 00:05:19,440
Five.
Six.
24
00:05:19,720 --> 00:05:20,800
Seven.
25
00:05:20,920 --> 00:05:22,840
Eight.
Nine.
26
00:05:22,960 --> 00:05:24,960
Ten, game over!
27
00:05:52,200 --> 00:05:55,000
No matter what,
our good old days are gone.
28
00:05:56,640 --> 00:05:58,520
Due to the influence of television,
29
00:05:58,840 --> 00:06:01,520
the film industry is facing
an unprecedented challenge.
30
00:06:01,760 --> 00:06:04,800
This will be a deadly struggle
that'll last for a long time.
31
00:06:05,880 --> 00:06:07,880
If we don't want to lose everything,
32
00:06:08,080 --> 00:06:12,080
we'll have to create new storylines
and a new film genre.
33
00:06:13,200 --> 00:06:16,640
By doing this, we can attract audience
into the theaters again.
34
00:06:16,840 --> 00:06:19,880
Otherwise,
bankruptcy will be waiting for us.
35
00:06:20,120 --> 00:06:22,120
Do you hear me? Bankruptcy.
36
00:06:22,400 --> 00:06:24,760
My dear fellow colleagues,
you may go home now.
37
00:06:26,560 --> 00:06:30,640
Please remember. What I said today
are words from the bottom of my heart.
38
00:06:30,920 --> 00:06:33,360
I hope the next time you come in here,
39
00:06:33,680 --> 00:06:36,160
I'll be seeing some inspiring proposals,
40
00:06:36,520 --> 00:06:39,560
instead of these desperate faces.
41
00:06:39,840 --> 00:06:40,880
Let's go.
42
00:06:47,440 --> 00:06:50,000
William, I brought you something nice.
43
00:06:50,360 --> 00:06:52,280
-What is it?
-Oh, my!
44
00:06:52,400 --> 00:06:54,640
I brought you a documentary.
45
00:06:54,760 --> 00:06:56,200
Show me. You have 15 minutes.
46
00:06:56,320 --> 00:06:58,560
Please have a seat. I'll play it for you.
47
00:06:58,680 --> 00:06:59,880
Thank you so much.
48
00:07:03,400 --> 00:07:05,440
Linda, I can't wait any longer.
49
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
Tell me why.
50
00:07:06,760 --> 00:07:08,880
What makes you think George will succeed?
51
00:07:09,280 --> 00:07:11,880
Bruce, George will persuade his boss.
52
00:07:12,160 --> 00:07:15,560
In America, whatever that has
national influence,
53
00:07:15,720 --> 00:07:17,280
Hollywood would react to it.
54
00:07:17,920 --> 00:07:20,800
Those film gurus will also
enjoy big profit from it.
55
00:07:20,920 --> 00:07:24,160
Just like those cowboy legends
that influenced American characters.
56
00:07:24,240 --> 00:07:26,640
Hollywood's Western films exist
because of that reason.
57
00:07:26,920 --> 00:07:28,840
This is the Hollywood rule.
58
00:07:31,200 --> 00:07:34,000
So, there is a hope for me
to get into Hollywood?
59
00:07:34,320 --> 00:07:36,440
Certainly, I'm not worried at all.
60
00:07:36,800 --> 00:07:40,280
Right now, your Chinese kung fu has
become a hot topic among the Americans.
61
00:07:40,400 --> 00:07:45,080
Once those Hollywood gurus see it,
they'll be moved.
62
00:07:45,200 --> 00:07:49,240
Then, there will be
films of Chinese kung fu.
63
00:07:53,520 --> 00:07:54,720
It looks like...
64
00:07:57,680 --> 00:07:59,880
I'm going to go back to film business.
65
00:08:01,960 --> 00:08:03,000
Yes.
66
00:08:03,080 --> 00:08:06,560
My husband is not only a martial artist,
but also, a movie star.
67
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
I'll show my martial arts in Hollywood.
68
00:08:10,880 --> 00:08:12,960
Linda, do you know what it means
for a Chinese guy
69
00:08:13,120 --> 00:08:15,760
-getting into Hollywood film industry?
-What does it mean?
70
00:08:16,320 --> 00:08:19,840
When I was in San Francisco,
I saw a movie in the theater.
71
00:08:20,200 --> 00:08:24,040
It was about a Western missionary
who visited Asian countries to preach.
72
00:08:24,520 --> 00:08:28,520
Those Chinese in the movie
were stereotyped as devils.
73
00:08:29,040 --> 00:08:32,080
Men wore their hair in braids,
and women had tiny feet.
74
00:08:32,680 --> 00:08:37,680
In that movie, someone even shouted
"China Pig! China Pig!".
75
00:08:38,640 --> 00:08:42,640
I guess American’s impressions
of the Chinese
76
00:08:42,800 --> 00:08:45,480
came mostly from these ugly films.
77
00:08:45,920 --> 00:08:47,800
When I walk on the street,
78
00:08:48,480 --> 00:08:51,000
people think that I’m Japanese.
79
00:08:52,160 --> 00:08:53,240
Darling...
80
00:08:54,720 --> 00:08:56,320
I understand how you feel.
81
00:08:57,920 --> 00:08:59,280
Please believe me,
82
00:08:59,880 --> 00:09:02,760
I'm the happiest wife in America.
83
00:09:03,920 --> 00:09:06,400
I have a great Chinese husband.
84
00:09:06,840 --> 00:09:08,600
Once the whole world gets to know you,
85
00:09:08,760 --> 00:09:10,840
people's view
towards the Chinese will change.
86
00:09:11,560 --> 00:09:12,640
Thank you, Linda.
87
00:09:13,280 --> 00:09:16,840
I'll show the whole world
how Chinese really are, through my films.
88
00:09:17,400 --> 00:09:20,720
There should be films in America
which truly reflect Chinese people.
89
00:09:21,120 --> 00:09:23,240
Please believe me, Linda.
90
00:09:23,400 --> 00:09:26,000
When I get into Hollywood
91
00:09:26,240 --> 00:09:28,000
and become a movie star,
92
00:09:28,240 --> 00:09:29,520
at that time,
93
00:09:29,760 --> 00:09:31,720
I'll star in some Chinese kung fu films
94
00:09:31,960 --> 00:09:33,520
to make the whole world
95
00:09:33,760 --> 00:09:36,480
crazy for me.
96
00:09:36,920 --> 00:09:38,000
You can do it.
97
00:09:38,200 --> 00:09:40,880
I believe you, Bruce.
98
00:09:43,480 --> 00:09:44,600
But...
99
00:09:57,640 --> 00:10:00,440
Linda, do you think George will make it?
100
00:10:04,400 --> 00:10:07,720
Bruce, you'll make it.
101
00:10:08,320 --> 00:10:09,360
What time is it?
102
00:10:10,160 --> 00:10:11,520
It’s 9:38.
103
00:10:11,760 --> 00:10:14,160
You've spent a good 25 minutes.
104
00:10:15,600 --> 00:10:19,640
To be accurate, you've been watching it
for 32 minutes without even noticing it.
105
00:10:19,800 --> 00:10:21,960
I noticed that you were very serious.
106
00:10:22,080 --> 00:10:24,520
You ask me to watch this
nondescript kung fu film.
107
00:10:24,600 --> 00:10:26,240
What does it have to do
with Hollywood?
108
00:10:26,400 --> 00:10:30,280
My dear William, you know,
Hollywood has a tradition.
109
00:10:30,520 --> 00:10:33,880
Anything that influenced
the general public,
110
00:10:34,040 --> 00:10:36,480
we will take the opportunity
111
00:10:37,000 --> 00:10:39,480
to show it off.
112
00:10:39,720 --> 00:10:41,120
What you saw earlier
113
00:10:41,280 --> 00:10:43,360
is Chinese kung fu
called Jeet Kune Do,
114
00:10:43,480 --> 00:10:45,520
It has potential
to influence the whole world.
115
00:10:45,680 --> 00:10:47,080
To influence the whole world?
116
00:10:47,800 --> 00:10:51,160
You want to create a film genre
with this kung fu?
117
00:10:51,280 --> 00:10:53,040
-What's the performer's name?
-Bruce Lee.
118
00:10:53,640 --> 00:10:57,120
What Bruce Lee performs
is called Jeet Kune Do.
119
00:10:57,320 --> 00:11:01,800
I want to create a new film genre
with a beautiful name, kung fu film.
120
00:11:02,040 --> 00:11:04,480
-A very creative idea.
-Yes, boss.
121
00:11:04,640 --> 00:11:08,680
I've thought of the name for the film,
122
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
Kung Fu.
123
00:11:09,880 --> 00:11:11,000
How is it? William.
124
00:11:12,880 --> 00:11:14,520
What I care is box office.
125
00:11:14,680 --> 00:11:17,200
I'd like to see your proposal
next Wednesday.
126
00:11:17,320 --> 00:11:18,320
You may leave now.
127
00:11:18,480 --> 00:11:20,040
I have another appointment.
128
00:11:22,720 --> 00:11:24,280
Hello, it's me.
129
00:11:24,440 --> 00:11:25,720
Mr. Robert.
130
00:11:54,920 --> 00:11:56,960
-Hello.
- This is George.
131
00:11:57,960 --> 00:11:59,360
Hello, George.
132
00:11:59,480 --> 00:12:00,680
Is Bruce Lee around?
133
00:12:01,040 --> 00:12:02,640
Yes. Wait a second.
134
00:12:04,040 --> 00:12:06,840
-Bruce, Bruce.
-What's up, darling?
135
00:12:06,960 --> 00:12:08,440
George's calling.
136
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
Hurry up.
137
00:12:12,520 --> 00:12:13,800
Hello, George.
138
00:12:14,920 --> 00:12:15,960
What?
139
00:12:17,000 --> 00:12:19,240
You want me to go to L.A. right away?
140
00:12:21,040 --> 00:12:22,920
All right, I got it.
141
00:12:23,720 --> 00:12:25,000
Darling, you're right.
142
00:12:25,120 --> 00:12:27,320
-Hollywood's waving its hands at me!
-Yes.
143
00:12:27,920 --> 00:12:30,800
But now it is only a basic idea.
144
00:12:31,000 --> 00:12:33,160
I feel this could be a great opportunity.
145
00:12:33,280 --> 00:12:35,080
We shouldn't let it go.
146
00:12:35,480 --> 00:12:37,360
Of course not. I won't.
147
00:12:37,600 --> 00:12:39,280
I won't let go any opportunity.
148
00:12:39,400 --> 00:12:41,360
This is how I am. Please believe me.
149
00:12:41,640 --> 00:12:44,600
All right, fly to L.A. now.
150
00:12:44,720 --> 00:12:45,760
Our boss will hear
151
00:12:45,880 --> 00:12:47,680
our detailed proposal next Wednesday.
152
00:12:47,880 --> 00:12:50,400
Our boss has also decided
the title of the film,
153
00:12:50,520 --> 00:12:51,600
It'll be called Kung Fu.
154
00:12:51,800 --> 00:12:52,800
That's great.
155
00:12:53,000 --> 00:12:54,520
Can I ask you a question?
156
00:12:54,760 --> 00:12:56,000
Go ahead.
157
00:12:56,960 --> 00:12:58,800
By the way, I want to ask you
158
00:12:58,960 --> 00:13:01,360
am I going to star in it?
159
00:13:02,080 --> 00:13:03,080
Of course.
160
00:13:03,520 --> 00:13:05,160
Good. I'll arrange everything now.
161
00:13:05,360 --> 00:13:07,640
I'll go to Hollywood as soon as possible.
162
00:13:08,120 --> 00:13:09,320
Please give me three days.
163
00:13:09,720 --> 00:13:10,760
That's good.
164
00:13:11,440 --> 00:13:12,520
Good. See you then.
165
00:13:12,800 --> 00:13:14,160
Good. See you.
166
00:13:16,960 --> 00:13:19,000
-We made it, Linda!
-That's wonderful! My dear.
167
00:13:23,520 --> 00:13:24,720
Dear Linda,
168
00:13:25,160 --> 00:13:26,080
We made it.
169
00:13:29,520 --> 00:13:31,520
-I'll become a movie star.
-Great.
170
00:13:31,720 --> 00:13:34,120
-My dream will finally come true.
-Fantastic!
171
00:13:46,120 --> 00:13:47,160
Keep on.
172
00:13:47,240 --> 00:13:48,280
-Bruce.
-Keep on.
173
00:13:48,400 --> 00:13:49,920
-Hey, Bruce Lee.
-Wait for me.
174
00:13:50,040 --> 00:13:51,360
Keep running, keep running.
175
00:13:51,480 --> 00:13:52,480
Bruce.
176
00:13:52,680 --> 00:13:54,400
-Keep running, don't stop.
-Keep on.
177
00:13:57,280 --> 00:13:59,640
-Not bad, Uncle Shao.
-Do you see that?
178
00:14:00,800 --> 00:14:01,840
Bruce.
179
00:14:03,800 --> 00:14:05,240
Since you defeated Rolex,
180
00:14:05,920 --> 00:14:08,320
our martial arts school has been busy.
181
00:14:08,720 --> 00:14:11,080
People wait in lines to get registered.
182
00:14:12,320 --> 00:14:14,200
If we keep it going like this,
183
00:14:14,560 --> 00:14:17,640
our training hall will not be big enough
to hold so many people.
184
00:14:17,880 --> 00:14:22,160
By then, I'll divide them
into four sessions for training.
185
00:14:23,520 --> 00:14:27,520
Uncle Shao, let's go for a walk.
I need to discuss something with you.
186
00:14:33,240 --> 00:14:36,880
Uncle Shao, how is the income
of our martial arts school?
187
00:14:37,520 --> 00:14:41,240
Good. Pretty good actually.
188
00:14:42,320 --> 00:14:43,520
If we can keep it,
189
00:14:44,200 --> 00:14:47,240
we can make a living
from our martial arts school.
190
00:14:49,480 --> 00:14:51,000
I have to leave the school.
191
00:14:55,720 --> 00:14:56,760
Why?
192
00:14:57,960 --> 00:15:01,080
Since Kimura is here as well,
I want to tell you guys something.
193
00:15:01,280 --> 00:15:04,400
I received a call yesterday
from George in Hollywood.
194
00:15:04,720 --> 00:15:06,800
He said his boss,
a famous guy in Hollywood,
195
00:15:07,120 --> 00:15:08,880
is planning to produce a kung fu film.
196
00:15:09,120 --> 00:15:11,280
-I've decided. I want to go.
-Wait a second.
197
00:15:12,720 --> 00:15:13,720
Are you saying...
198
00:15:14,400 --> 00:15:18,960
a film producer in Hollywood, Mr. William,
plans to produce a kung fu film?
199
00:15:19,320 --> 00:15:20,320
Yes.
200
00:15:22,080 --> 00:15:25,640
Then it means there's still a long way
to go, right?
201
00:15:26,240 --> 00:15:27,360
You can say that.
202
00:15:28,400 --> 00:15:31,240
If I can open the door of Hollywood...
203
00:15:32,720 --> 00:15:35,880
I'll have an opportunity
to prove my talent to the world.
204
00:15:37,520 --> 00:15:38,760
The Chinese guy Bruce Lee.
205
00:15:39,480 --> 00:15:40,840
He is the best.
206
00:15:42,680 --> 00:15:44,560
How about our martial arts school?
207
00:15:46,760 --> 00:15:50,200
From now on,
it belongs to both of you.
208
00:15:51,560 --> 00:15:55,880
I never change my mind
once I decided to do something.
209
00:15:56,520 --> 00:15:59,040
How could you? Our martial arts school
is getting better now.
210
00:15:59,320 --> 00:16:01,240
How could you
change career so suddenly?
211
00:16:02,960 --> 00:16:04,000
I've decided.
212
00:16:07,200 --> 00:16:08,120
Kimura...
213
00:16:09,160 --> 00:16:13,080
Uncle Shao, this martial arts school
doesn't belong to me in the first place.
214
00:16:14,040 --> 00:16:16,000
When we opened it in Seattle,
215
00:16:16,680 --> 00:16:20,160
it was Kimura who funded it
with the money from selling his pub.
216
00:16:21,120 --> 00:16:22,240
And Uncle Shao.
217
00:16:24,000 --> 00:16:26,560
When we opened
the martial arts school in Oakland,
218
00:16:26,760 --> 00:16:30,200
you funded it with the money
meant for your mother's treatment.
219
00:16:30,840 --> 00:16:32,240
I always remember these.
220
00:16:35,080 --> 00:16:36,960
I've been thinking, one day...
221
00:16:38,360 --> 00:16:41,080
when I make good money
in this martial arts school,
222
00:16:41,720 --> 00:16:45,120
I'll return you in ten
or hundreds of times of worth.
223
00:16:45,960 --> 00:16:47,240
There's an old saying that goes
224
00:16:47,600 --> 00:16:50,280
"Return one drop of kindness
with sparkling spring water.
225
00:16:50,920 --> 00:16:53,400
Especially, we martial artists
should be doing this.
226
00:16:53,520 --> 00:16:54,640
Am I right?
227
00:16:57,200 --> 00:16:59,200
Okay, okay. Enough said.
228
00:17:07,440 --> 00:17:09,480
That's it. It's the deal.
229
00:17:09,960 --> 00:17:10,960
Come on, Kimura.
230
00:17:12,600 --> 00:17:13,680
Starting from today...
231
00:17:15,440 --> 00:17:18,080
both of you are the owners
of this martial arts school.
232
00:17:20,640 --> 00:17:23,800
Uncle Shao and Kimura...
233
00:17:24,920 --> 00:17:27,440
the martial arts school is yours now.
234
00:17:28,520 --> 00:17:30,840
Nonsense. It's nonsense!
235
00:17:34,080 --> 00:17:37,040
We've been doing well. Why'd you
want to leave and go to Hollywood?
236
00:17:37,240 --> 00:17:38,680
Is that the place for you?
237
00:17:38,840 --> 00:17:41,440
How many people
have broken their dreams over there?
238
00:17:42,560 --> 00:17:46,440
But I'll make my dream come true.
239
00:17:47,960 --> 00:17:50,360
Bruce, please don't leave
our martial arts school.
240
00:17:52,600 --> 00:17:54,040
No, I've decided to go.
241
00:17:55,200 --> 00:17:56,280
I'll never return.
242
00:17:56,960 --> 00:18:00,160
I never hesitate with my decision.
You guys know me.
243
00:18:01,160 --> 00:18:02,280
Bruce...
244
00:18:04,240 --> 00:18:05,440
please calm down.
245
00:18:08,680 --> 00:18:10,600
I've thought about it.
I'm not being impulsive.
246
00:18:10,720 --> 00:18:11,960
Listen to me.
247
00:18:12,160 --> 00:18:14,920
This martial arts school in America
248
00:18:15,560 --> 00:18:17,880
will promise you a good living.
249
00:18:18,240 --> 00:18:19,560
With this martial arts school,
250
00:18:19,800 --> 00:18:22,280
you can be a millionaire,
or even a billionaire.
251
00:18:25,080 --> 00:18:26,080
But...
252
00:18:28,240 --> 00:18:29,560
this is not my goal.
253
00:18:30,360 --> 00:18:31,480
My dream...
254
00:18:37,800 --> 00:18:38,880
is in Hollywood.
255
00:18:41,320 --> 00:18:42,520
Please tell Jesse...
256
00:18:43,560 --> 00:18:45,440
to pack my stuff and send them to me.
257
00:18:49,120 --> 00:18:50,080
I suggest that...
258
00:18:50,720 --> 00:18:52,360
you pay Jesse higher wages.
259
00:18:53,920 --> 00:18:54,920
And...
260
00:18:59,320 --> 00:19:00,400
if it is possible...
261
00:19:01,520 --> 00:19:03,360
invite Blair to join you guys again.
262
00:19:05,000 --> 00:19:06,080
Tell him,
263
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
I do treat him as a friend.
264
00:20:12,840 --> 00:20:16,240
I didn't expect that our master
would leave Oakland all of sudden.
265
00:20:17,240 --> 00:20:18,840
Hollywood is a nice place.
266
00:20:19,360 --> 00:20:21,600
Many people dreamed of going there.
267
00:20:22,040 --> 00:20:23,160
And then what happened?
268
00:20:23,400 --> 00:20:26,160
50,000 people tried their luck
in Hollywood each year.
269
00:20:26,440 --> 00:20:28,120
But, how many actually succeeded?
270
00:20:29,360 --> 00:20:31,240
If you want to be famous in Hollywood,
271
00:20:31,880 --> 00:20:34,400
your hope is one in thousands.
272
00:20:35,760 --> 00:20:37,720
It's not an easy place to survive.
273
00:20:38,440 --> 00:20:40,560
It'll be difficult
to gain a foothold there.
274
00:20:41,520 --> 00:20:43,440
Linda, Linda.
275
00:20:44,160 --> 00:20:46,280
Hollywood is not a place
for colored people.
276
00:20:46,800 --> 00:20:48,800
There was no Chinese in Hollywood.
277
00:20:49,040 --> 00:20:50,800
You don't have a future there.
278
00:20:51,520 --> 00:20:55,840
That disgusting McCarthy won't allow
colored people to stay in Hollywood.
279
00:20:59,560 --> 00:21:00,640
Do you hear me?
280
00:21:02,760 --> 00:21:05,120
Jesse, take a break.
281
00:21:05,320 --> 00:21:07,400
Bruce will do the rest when he comes back.
282
00:21:07,600 --> 00:21:09,680
I don't know what else he wants to take.
283
00:21:12,680 --> 00:21:15,720
Where has Bruce gone to?
He's still not home yet.
284
00:21:26,560 --> 00:21:28,680
I heard that Kimura and Uncle Shao...
285
00:21:29,800 --> 00:21:31,400
will triple my wage.
286
00:21:32,120 --> 00:21:33,640
My job-load will be tripled too.
287
00:21:33,920 --> 00:21:35,320
You know what, Linda?
288
00:21:36,320 --> 00:21:39,200
Kimura and Uncle Shao
don't want Bruce to leave.
289
00:21:39,760 --> 00:21:41,600
But we can't persuade him.
290
00:21:42,880 --> 00:21:45,000
Linda, please ask him to stay.
291
00:22:05,920 --> 00:22:09,280
Oh God! Where did Bruce get
so much money?
292
00:22:30,120 --> 00:22:31,880
-Hi.
-Hi.
293
00:22:36,200 --> 00:22:37,880
Why did you buy so many things?
294
00:22:38,280 --> 00:22:39,360
Look, everyone.
295
00:22:42,640 --> 00:22:44,520
Looks awesome, don't you think?
296
00:22:45,960 --> 00:22:49,040
A Hollywood star should at least
drive a car like this.
297
00:22:49,640 --> 00:22:50,680
These are for you.
298
00:22:51,240 --> 00:22:54,480
The wife of the superstar should at least
wear some luxurious clothing.
299
00:22:54,680 --> 00:22:55,640
I chose them for you.
300
00:22:56,000 --> 00:22:58,360
Gosh! How much did they cost you?
301
00:22:58,560 --> 00:23:02,040
Don't worry. We're going to Hollywood.
We'd at least have the look of it.
302
00:23:02,960 --> 00:23:05,160
Jesse, did you help me pack everything?
303
00:23:05,480 --> 00:23:07,800
I'm done packing your stuff
in the martial arts school.
304
00:23:07,960 --> 00:23:10,320
Your stuff at home
is almost done packing.
305
00:23:10,520 --> 00:23:12,360
Good. I'll take care of the rest.
306
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Let's go.
307
00:23:17,400 --> 00:23:18,440
He's crazy.
308
00:23:21,320 --> 00:23:23,880
Linda, why don't you go back?
309
00:23:25,080 --> 00:23:26,360
Bruce Lee has gone crazy.
310
00:23:31,400 --> 00:23:33,840
Yeah, he's spent all of his money.
311
00:23:34,600 --> 00:23:36,600
I didn't know he'd buy such a nice car.
312
00:23:36,840 --> 00:23:38,960
Bruce spent all of our money.
313
00:23:39,200 --> 00:23:42,840
What if he couldn't get any job offer
in Hollywood? What are we going to do?
314
00:23:43,800 --> 00:23:48,360
Linda, you have to think of a way
to change his personality.
315
00:23:50,640 --> 00:23:52,280
He's always being too impulsive.
316
00:23:52,480 --> 00:23:54,880
If he ever makes
any impulsive decisions again,
317
00:23:55,080 --> 00:23:56,240
you must stop him.
318
00:23:56,400 --> 00:23:57,960
Remind him to be thoughtful.
319
00:23:58,800 --> 00:24:01,680
After you guys leave,
320
00:24:01,920 --> 00:24:04,240
we'll take care
of the martial arts school.
321
00:24:04,440 --> 00:24:06,440
We can at least
make some money for him.
322
00:24:07,000 --> 00:24:09,200
Here. Take this.
You're going to need it.
323
00:24:09,400 --> 00:24:12,520
No, I've discussed with Bruce.
324
00:24:13,440 --> 00:24:16,840
From now on, we won't use
the martial arts school's money.
325
00:24:17,560 --> 00:24:21,360
There's no harm having some extra money.
It could be a great help in the future.
326
00:24:21,760 --> 00:24:23,600
No, I can't.
327
00:24:25,560 --> 00:24:27,120
I have no control of Bruce.
328
00:24:27,960 --> 00:24:30,480
Jesse, please hurry up
and get everything ready.
329
00:24:34,480 --> 00:24:36,560
Kimura. Don't leave out anything.
330
00:25:01,560 --> 00:25:02,600
Jesse.
331
00:25:02,680 --> 00:25:04,160
The hero of my hero.
332
00:25:04,480 --> 00:25:06,720
I didn't know
a hero is afraid of cockroach.
333
00:25:08,520 --> 00:25:10,800
If you scare me with that,
I'll hit you.
334
00:25:12,800 --> 00:25:14,840
Jesse, stay away from me.
I'm warning you.
335
00:25:15,120 --> 00:25:16,280
Watch my fist.
336
00:25:22,400 --> 00:25:24,320
I didn't know he's afraid of cockroach.
337
00:25:25,600 --> 00:25:28,360
Master, my nose!
338
00:25:34,520 --> 00:25:35,680
Bruce.
339
00:25:37,760 --> 00:25:39,960
What're you doing?
Hurry up and take a shower.
340
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
Bruce.
341
00:25:48,680 --> 00:25:49,840
What're you looking for?
342
00:25:54,080 --> 00:25:56,720
Nothing. Wait a second.
343
00:25:56,880 --> 00:25:59,360
-We're leaving the house to Uncle Shao.
-Leave me alone.
344
00:26:02,400 --> 00:26:03,680
What're you looking for?
345
00:26:08,280 --> 00:26:09,280
Where is he?
346
00:26:09,400 --> 00:26:11,840
Bruce, if we left out something,
347
00:26:12,040 --> 00:26:14,720
we can come back and get them
after we settle down in Hollywood.
348
00:26:15,040 --> 00:26:16,480
What are you looking for?
349
00:26:18,800 --> 00:26:20,840
-Here, here.
-Bruce.
350
00:26:22,040 --> 00:26:23,400
What are you doing?
351
00:26:24,160 --> 00:26:25,320
Oh my God!
352
00:26:29,760 --> 00:26:30,800
Bruce!
353
00:26:31,360 --> 00:26:33,960
You scared me. Throw it away.
354
00:26:35,880 --> 00:26:36,840
Leave me alone.
355
00:26:37,280 --> 00:26:40,760
I'm telling you
to take a shower right now.
356
00:26:44,960 --> 00:26:47,800
-Baby, we're leaving.
-I want daddy.
357
00:26:49,120 --> 00:26:51,080
Baby, I'll take you to the car.
358
00:26:53,320 --> 00:26:55,920
-Baby, be nice.
-We're leaving.
359
00:26:57,160 --> 00:26:58,200
Are you ready?
360
00:26:59,160 --> 00:27:00,560
Bruce hasn't come out yet?
361
00:27:00,880 --> 00:27:02,960
He's changing clothes.
He'll be out soon.
362
00:27:03,880 --> 00:27:05,640
This is the key to the house.
363
00:27:05,760 --> 00:27:07,040
This house is yours now.
364
00:27:08,280 --> 00:27:11,560
Don't worry.
I'll take care of it.
365
00:27:12,880 --> 00:27:13,880
Okay.
366
00:27:19,000 --> 00:27:22,240
I don't know if I should cry now
or wait until you have arrived
367
00:27:22,360 --> 00:27:24,520
on the freeway to Los Angeles, master.
368
00:27:26,120 --> 00:27:28,680
Master, why do you leave Oakland
all of a sudden?
369
00:27:31,360 --> 00:27:35,080
Don't you need a guy to carry bags for you
and drive you around?
370
00:27:35,600 --> 00:27:37,480
When will you invite me to Hollywood?
371
00:27:37,600 --> 00:27:39,440
I want to find a girl in Hollywood.
372
00:27:49,320 --> 00:27:50,320
What happened?
373
00:27:50,640 --> 00:27:51,560
Are you scared?
374
00:27:52,360 --> 00:27:54,240
Come on, try it. Try it.
375
00:27:57,040 --> 00:27:58,440
What am I afraid of?
376
00:27:59,360 --> 00:28:01,160
They're just cockroaches.
377
00:28:01,280 --> 00:28:04,240
Remember. There's nothing
that I'm afraid of in this world.
378
00:28:07,000 --> 00:28:09,560
You have been busy the whole night
for this necklace?
379
00:28:11,640 --> 00:28:12,680
My God!
380
00:28:14,280 --> 00:28:15,360
All right, let's go.
381
00:28:25,800 --> 00:28:27,920
Linda, how is the car?
382
00:28:28,240 --> 00:28:29,160
Nice.
383
00:28:32,120 --> 00:28:35,280
Why are you staring at me?
You look like you don't know me.
384
00:28:37,160 --> 00:28:39,320
I think I should get to know you better.
385
00:28:40,480 --> 00:28:42,000
You always amaze me.
386
00:28:44,080 --> 00:28:46,720
Are you talking
about the cockroaches?
387
00:28:47,080 --> 00:28:49,520
No, not just that.
388
00:28:50,280 --> 00:28:53,080
I understand
that maybe you're afraid of cockroach,
389
00:28:53,200 --> 00:28:55,880
you're embarrassed because your students
and friends saw you.
390
00:28:56,240 --> 00:28:57,600
That's why you're acting up.
391
00:29:00,240 --> 00:29:03,680
Why did you
spend all of our money?
392
00:29:04,120 --> 00:29:06,200
Aren't you scared that we--
393
00:29:06,520 --> 00:29:08,040
Without desperate resolution,
394
00:29:08,240 --> 00:29:09,600
we'll never succeed in anything.
395
00:29:09,800 --> 00:29:13,080
So you cut off all means of retreat,
taking Brandon and I along?
396
00:29:13,800 --> 00:29:16,480
To me, Linda, it is rather happiness
to go to Hollywood.
397
00:29:16,640 --> 00:29:19,160
I cut off all means of retreat
because I'm determined.
398
00:29:19,320 --> 00:29:21,120
Let's enjoy our happiness together.
399
00:29:21,280 --> 00:29:26,160
Linda, I'll not abandon my lovely wife
and son to enjoy the happiness alone.
400
00:29:26,880 --> 00:29:28,080
I'll tell you a secret.
401
00:29:28,320 --> 00:29:30,480
Don't worry. I still have some money left.
402
00:29:30,960 --> 00:29:33,080
It's enough
for an apartment in Hollywood.
403
00:29:51,080 --> 00:29:53,240
I'm sorry, my baby.
404
00:29:54,000 --> 00:29:55,160
Please be patient.
405
00:29:58,120 --> 00:29:59,440
The baby is finally asleep.
406
00:30:01,280 --> 00:30:04,200
I'd like to know if the protagonist
of this story is a Chinese.
407
00:30:04,520 --> 00:30:08,440
Of course, my boss made that decision
after watching your performance.
408
00:30:08,760 --> 00:30:12,360
Usually, the Chinese from Hong Kong
or Shanghai who came to America
409
00:30:12,640 --> 00:30:14,680
would temporarily settle down
in San Francisco first.
410
00:30:14,920 --> 00:30:17,800
Our story begins in San Francisco.
411
00:30:18,200 --> 00:30:19,280
Let me see.
412
00:30:19,480 --> 00:30:22,280
Many Chinese came to the West
to build railroad.
413
00:30:22,640 --> 00:30:26,200
So, why don't we put our story
in a Western background?
414
00:30:26,360 --> 00:30:28,320
George, that's a good idea.
415
00:30:28,520 --> 00:30:30,160
Let's do a Western film.
416
00:30:30,400 --> 00:30:31,600
Wait a minute.
417
00:30:32,880 --> 00:30:34,600
Why is it about Western film again?
418
00:30:35,400 --> 00:30:38,600
Because it is popular in America.
419
00:30:39,160 --> 00:30:42,680
Mr. Bruce Lee,
regarding Robert's idea,
420
00:30:43,000 --> 00:30:45,280
I think it's acceptable.
421
00:30:46,400 --> 00:30:47,680
All right. Let's just do it.
422
00:30:48,160 --> 00:30:51,560
But, I have some thought of Western films.
423
00:30:52,040 --> 00:30:53,600
May I be straightforward?
424
00:30:53,960 --> 00:30:56,240
We are discussing script creation.
425
00:30:56,520 --> 00:30:59,360
Anyone is free to express
their ideas and opinions.
426
00:31:00,000 --> 00:31:01,040
Good.
427
00:31:02,000 --> 00:31:05,040
In my opinion, Western films...
428
00:31:05,960 --> 00:31:08,640
are all about cowboys
who suppress the bad and protect the good.
429
00:31:09,480 --> 00:31:14,760
These are pretty much like those
Chinese films about ancient knights.
430
00:31:16,000 --> 00:31:19,640
The only difference is cowboys use guns.
431
00:31:19,760 --> 00:31:20,800
That's boring.
432
00:31:23,120 --> 00:31:24,880
Our ancient martial artists
433
00:31:25,360 --> 00:31:27,000
fought barehanded.
434
00:31:27,840 --> 00:31:30,880
They use their body as a weapon.
They use cold weapons at the most.
435
00:31:31,520 --> 00:31:34,760
Cowboys in Western films
lacked hero characteristics.
436
00:31:34,960 --> 00:31:37,520
If we could add some
Chinese kung fu elements,
437
00:31:38,160 --> 00:31:41,040
I believe it'll be an eye-opener
to American audience.
438
00:31:41,800 --> 00:31:44,000
Is that right? I don't understand.
439
00:31:44,200 --> 00:31:47,080
I don't know if knights really exist
in China.
440
00:31:50,240 --> 00:31:51,280
Robert,
441
00:31:52,000 --> 00:31:54,120
you may not be familiar with Chinese.
442
00:31:54,440 --> 00:31:56,560
It looks like I've made a mistake.
443
00:31:56,840 --> 00:32:01,640
I should have shown Robert
Bruce Lee's documentary.
444
00:32:02,480 --> 00:32:03,720
All right, see you later.
445
00:32:04,000 --> 00:32:05,560
Robert, I--
446
00:32:06,800 --> 00:32:08,080
Is there anything else?
447
00:32:08,240 --> 00:32:12,400
I suggest you watch Bruce Lee's
documentary before our next discussion.
448
00:32:12,600 --> 00:32:13,880
Okay, give them to me.
449
00:32:14,280 --> 00:32:15,880
I'll have them delivered.
450
00:32:22,760 --> 00:32:24,240
For tomorrow's discussion,
451
00:32:24,440 --> 00:32:27,720
I hope it'd be a place without
the interruption of outsiders. See you.
452
00:32:39,640 --> 00:32:42,200
Why must you get a screenwriter like him?
453
00:32:42,720 --> 00:32:44,720
He is rude and arrogant.
454
00:32:45,160 --> 00:32:48,120
In Hollywood,
arrogance equals status.
455
00:32:48,280 --> 00:32:50,840
He is a well-known screenwriter.
456
00:32:52,080 --> 00:32:53,520
All right. See you tomorrow.
457
00:32:54,200 --> 00:32:55,920
My apology, ma'am.
It was my mistake.
458
00:32:56,080 --> 00:32:58,520
I shouldn't have arranged to meet
in your living room.
459
00:32:58,680 --> 00:33:01,120
No. It's me and my baby
who were disturbing your work.
460
00:33:01,280 --> 00:33:02,520
I should apologize.
461
00:33:02,840 --> 00:33:04,360
You don't have to apologize.
462
00:33:04,600 --> 00:33:05,960
Okay. See you.
463
00:33:07,640 --> 00:33:08,640
See you.
464
00:33:22,200 --> 00:33:26,840
It seems this screenwriter
doesn't want to
465
00:33:27,000 --> 00:33:29,040
arrange the story-line based on my idea.
466
00:33:31,160 --> 00:33:34,320
If that's the case, I won't be able
to show my strong points.
467
00:33:36,320 --> 00:33:39,200
If he writes the script according
to his old Western films style,
468
00:33:39,600 --> 00:33:40,880
my kung fu will be meaningless.
469
00:33:41,560 --> 00:33:44,640
He may even make me carry a gun.
on my waist.
470
00:33:45,120 --> 00:33:47,640
Is this a Chinese kung fu film?
471
00:33:49,440 --> 00:33:51,440
No matter how much money he pays me,
472
00:33:52,520 --> 00:33:53,600
I won't accept it.
473
00:33:55,440 --> 00:33:56,480
Bruce.
474
00:33:57,560 --> 00:33:59,880
We are still in the middle of discussion.
475
00:34:00,080 --> 00:34:03,120
You don't have to be too pessimistic.
Luckily, George is with you.
476
00:34:03,320 --> 00:34:06,840
I believe George can change
the screenwriter's mind.
477
00:34:08,360 --> 00:34:11,400
It looks like I was happy way too early.
478
00:34:11,600 --> 00:34:13,040
The entrance to Hollywood
479
00:34:14,040 --> 00:34:15,680
is not so easy to step in.
480
00:34:16,520 --> 00:34:19,400
Bruce, don't be discouraged.
481
00:34:19,520 --> 00:34:20,800
I believe you.
482
00:34:22,080 --> 00:34:23,120
Forever.
483
00:34:29,160 --> 00:34:30,160
Wake up!
484
00:34:32,560 --> 00:34:33,960
-Baby.
-We're coming, baby.
485
00:34:45,520 --> 00:34:46,720
Hello, it's me.
486
00:34:48,320 --> 00:34:51,200
George, I have to call you.
I'm sorry.
487
00:34:51,400 --> 00:34:53,040
But is that true?
488
00:34:53,440 --> 00:34:54,560
That's incredible.
489
00:34:54,840 --> 00:34:58,480
This is by far the most exciting
karate performance I've ever seen.
490
00:34:59,840 --> 00:35:02,480
Let me tell you. It's Jeet Kune Do.
491
00:35:02,680 --> 00:35:04,320
Yes, yes, yes. It's Jeet Kune Do.
492
00:35:04,480 --> 00:35:06,760
You know what? This guy is amazing.
493
00:35:07,000 --> 00:35:09,280
It seems I have to reconsider
my conception.
494
00:35:09,400 --> 00:35:11,000
You know his fists, his legs,
495
00:35:11,120 --> 00:35:12,640
his body itself is a weapon.
496
00:35:12,760 --> 00:35:14,800
His kung fu will make a big deal.
497
00:35:15,080 --> 00:35:19,560
Robert, you change your mind so fast
that I can't adapt myself at the moment.
498
00:35:19,760 --> 00:35:23,160
I know you don't easily give up
your own artistic principle.
499
00:35:23,440 --> 00:35:26,240
You don't have to change your idea
so quickly.
500
00:35:26,400 --> 00:35:29,320
You know what?
This guy has won me over.
501
00:35:29,520 --> 00:35:31,840
I believe that if his kung fu
can attract me,
502
00:35:31,960 --> 00:35:34,840
his film will certainly win the crowd.
503
00:35:35,600 --> 00:35:38,680
It is about the success of our film.
I hope you'll be cautious.
504
00:35:38,920 --> 00:35:41,680
No matter what,
our thoughts are getting closer.
505
00:35:41,880 --> 00:35:43,200
All right, Robert.
506
00:35:43,320 --> 00:35:46,280
-Let's continue our discussion tomorrow.
-You know--
507
00:35:46,400 --> 00:35:48,640
Okay, Robert, that's it.
508
00:35:48,800 --> 00:35:50,400
Okay, I have to get to bed.
509
00:35:52,960 --> 00:35:55,240
The actors I chose always hit the target.
510
00:36:01,880 --> 00:36:02,920
Coming.
511
00:36:03,240 --> 00:36:05,400
Behave. Otherwise mommy
won't like you anymore.
512
00:36:05,720 --> 00:36:06,800
Be a good boy.
513
00:36:07,320 --> 00:36:08,360
Hello.
514
00:36:10,040 --> 00:36:11,040
Hello, Linda.
515
00:36:12,600 --> 00:36:13,600
Robert.
516
00:36:13,720 --> 00:36:15,400
You're early.
517
00:36:15,800 --> 00:36:17,480
I'm sorry, ma'am, you know.
518
00:36:18,120 --> 00:36:22,240
I couldn't fall asleep last night
because of your husband.
519
00:36:22,880 --> 00:36:27,160
I'll bring my baby away from here.
We won't disturb you before lunch time.
520
00:36:27,400 --> 00:36:30,400
No, no, no.
You are not disturbing us.
521
00:36:30,640 --> 00:36:34,560
On the contrary, you and your baby
would bring us joy.
522
00:36:35,160 --> 00:36:37,600
Look, your baby is adorable.
523
00:36:37,800 --> 00:36:39,240
Is Bruce Lee up yet?
524
00:36:40,000 --> 00:36:41,720
He hasn't returned.
525
00:36:42,240 --> 00:36:44,880
-Hi.
-Hi, Bruce.
526
00:36:45,400 --> 00:36:47,600
-Hi.
-I would have come earlier if possible.
527
00:36:47,760 --> 00:36:51,160
You may leave us. Running ten kilometers
per day is my unshakable habit.
528
00:36:51,400 --> 00:36:52,400
Bruce Lee.
529
00:36:52,520 --> 00:36:54,200
I watched your documentary last night.
530
00:36:54,400 --> 00:36:56,880
I was so excited
that I couldn't fall asleep.
531
00:36:57,240 --> 00:37:00,280
I have to say that I was moved.
532
00:37:00,440 --> 00:37:03,280
You know,
your performance was amazing.
533
00:37:04,560 --> 00:37:08,280
I didn't sleep well last night either
because of the phone call you made.
534
00:37:10,040 --> 00:37:12,640
Why are you guys standing?
Have a seat, please.
535
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
Please have a seat.
536
00:37:14,120 --> 00:37:15,760
Right, Bruce, please.
537
00:37:16,560 --> 00:37:17,640
Please.
538
00:37:18,200 --> 00:37:20,440
You know what?
I have something to tell you.
539
00:37:20,840 --> 00:37:21,960
Bruce Lee.
540
00:37:22,320 --> 00:37:24,680
We need to continue
our discussion with Robert.
541
00:37:27,360 --> 00:37:28,800
-I'll bring some tea.
-Thanks.
542
00:37:29,000 --> 00:37:32,280
You know, I have a new idea.
I have to tell you guys right away.
543
00:37:37,720 --> 00:37:38,960
That's great.
544
00:37:40,280 --> 00:37:43,760
This story is about a Chinese immigrant
living in the West.
545
00:37:43,960 --> 00:37:47,160
The major role
is an ancient-Chinese knight type of hero.
546
00:37:47,320 --> 00:37:50,280
He went to the Wild West to look
for his brother who was missing.
547
00:37:50,440 --> 00:37:53,280
While he was wandering around to look
for his brother,
548
00:37:53,440 --> 00:37:56,200
he often remembers the kung fu
his master has taught him.
549
00:37:56,400 --> 00:38:01,160
On the way, this Chinese martial artist
fights with the bad and helps the weak.
550
00:38:01,360 --> 00:38:04,600
He doesn't use guns,
but uses his unique kung fu skills
551
00:38:04,800 --> 00:38:06,720
to overcome one after another bandit.
552
00:38:06,880 --> 00:38:09,800
It is a great story.
It'll also promote Oriental culture.
553
00:38:10,880 --> 00:38:13,600
For me, I have only one request.
554
00:38:13,800 --> 00:38:14,680
Box office.
555
00:38:15,000 --> 00:38:17,720
The amazing Chinese kung fu
will guarantee a box office success.
556
00:38:17,880 --> 00:38:19,120
Sounds good.
557
00:38:19,440 --> 00:38:22,760
I'll give Robert two weeks
to write his first draft.
558
00:38:22,960 --> 00:38:24,840
We want to start shooting
as soon as possible.
559
00:38:25,040 --> 00:38:28,520
All right, William.
I'll convey your instruction to Robert.
560
00:38:28,640 --> 00:38:30,000
Thank you, William.
561
00:38:30,120 --> 00:38:34,560
William, could you please spare some time
from your busy schedule to meet Bruce?
562
00:38:34,680 --> 00:38:37,640
I mean, since we're shooting
this kung fu film,
563
00:38:37,800 --> 00:38:40,800
he'll be our only choice to star in it.
564
00:38:41,000 --> 00:38:43,560
-No one except Bruce can perform...
-Is he the only choice?
565
00:38:43,640 --> 00:38:44,880
...kung fu this magically!
566
00:38:45,040 --> 00:38:47,640
William, please believe me,
believe in kung fu!
567
00:38:47,800 --> 00:38:50,800
Okay. I want to see
an attractive script first.
568
00:38:50,960 --> 00:38:51,960
As for Bruce,
569
00:38:52,040 --> 00:38:53,960
-I'll prepare the contract.
-Good. Thank you.
570
00:38:54,760 --> 00:38:58,240
William has prepared
the contract for you.
571
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
What did you say?
572
00:38:59,880 --> 00:39:02,160
They are going to sign a contract with me?
573
00:39:04,360 --> 00:39:06,440
Dear Linda, did you hear it?
574
00:39:12,720 --> 00:39:15,840
The good things often come too fast
to sound believable.
575
00:39:16,960 --> 00:39:17,960
This is real.
576
00:39:18,080 --> 00:39:19,080
George, am I right?
577
00:39:19,160 --> 00:39:22,720
I've followed William's instruction
and noticed Robert.
578
00:39:23,000 --> 00:39:24,080
If everything goes well,
579
00:39:24,240 --> 00:39:26,960
our kung fu film, starring Bruce,
will begin shooting soon.
580
00:39:27,600 --> 00:39:28,600
That's great!
581
00:39:28,880 --> 00:39:30,240
George, I have an idea.
582
00:39:30,480 --> 00:39:33,840
Let's add another character
with a short weapon. It'll be unbeatable.
583
00:39:34,000 --> 00:39:35,640
What "short weapon”?
Is it a knife?
584
00:39:35,800 --> 00:39:37,960
No. What about this?
585
00:39:39,080 --> 00:39:40,720
What does it do?
586
00:39:42,320 --> 00:39:44,280
Wonderful! Awesome!
587
00:39:47,280 --> 00:39:50,280
I'll perform it even better
in front of the camera.
588
00:39:52,280 --> 00:39:53,320
Bruce.
589
00:39:53,640 --> 00:39:57,120
It looks like we're not going back
to Oakland for a while, are we?
590
00:40:00,280 --> 00:40:04,360
Dear Linda,
I'm only a half-step away from Hollywood.
591
00:40:04,480 --> 00:40:06,760
Why are we still thinking
of going back to Oakland?
592
00:40:07,160 --> 00:40:10,440
Why don't we move everything
from Oakland to L.A.,
593
00:40:10,920 --> 00:40:12,200
to Hollywood?
594
00:40:13,320 --> 00:40:15,080
I'm coming, Hollywood.
595
00:40:18,520 --> 00:40:21,200
-George, what do you think?
-I guess you're right.
596
00:40:23,480 --> 00:40:25,480
Things happened too fast.
597
00:40:26,320 --> 00:40:28,080
-I--
-I'm sure to succeed.
598
00:40:28,560 --> 00:40:30,920
I'm not used to it yet.
599
00:40:33,960 --> 00:40:35,360
This is the house I rent.
600
00:40:35,680 --> 00:40:38,760
It is smaller,
but we have a big yard.
601
00:40:39,000 --> 00:40:40,280
I can practice in the backyard.
602
00:40:40,400 --> 00:40:42,600
-Is this our new home?
-Yes.
603
00:40:42,840 --> 00:40:44,760
Don't worry, Linda.
This is only temporary.
604
00:40:45,200 --> 00:40:46,240
Bruce.
605
00:40:47,440 --> 00:40:48,440
Tell me.
606
00:40:49,200 --> 00:40:52,920
-Did you spend all of our money?
-Yes, I did.
607
00:40:53,400 --> 00:40:56,640
Let's talk inside.
Don't let our baby stay under the rain.
608
00:41:00,240 --> 00:41:03,360
Please inform Douglas
to see me on the morning of Tuesday.
609
00:41:03,800 --> 00:41:06,760
I know he's on vacation now.
That's enough.
610
00:41:06,920 --> 00:41:10,680
This is more important than vacation.
Tell him right now.
611
00:41:14,960 --> 00:41:18,400
Darling, why do we have
to end our vacation now?
612
00:41:18,600 --> 00:41:20,240
This is disappointing.
613
00:41:21,360 --> 00:41:24,000
All right, the boss wouldn't want to see
anyone without a reason.
614
00:41:24,400 --> 00:41:27,560
He wanted to see me. There must be
good news waiting for me.
615
00:41:27,760 --> 00:41:29,240
Why didn't he find someone else?
616
00:41:29,400 --> 00:41:31,800
Because only I can guarantee
the box office.
617
00:41:32,240 --> 00:41:33,600
I hate William.
618
00:41:33,720 --> 00:41:36,240
-He ruined our honeymoon.
-All right, stop complaining.
619
00:41:36,400 --> 00:41:37,800
This script was written for me.
620
00:41:38,000 --> 00:41:40,600
I have to go back. There must be a reason.
621
00:41:40,880 --> 00:41:43,320
-All right, the car is waiting for us.
-Okay. That's it.
622
00:41:43,480 --> 00:41:44,480
How disappointing!
623
00:41:45,240 --> 00:41:47,720
George, didn't you say...
624
00:41:48,480 --> 00:41:50,440
the boss is going to sign
a contract with me?
625
00:41:50,720 --> 00:41:52,320
Why isn’t there any news yet?
626
00:41:52,800 --> 00:41:54,000
Don't worry.
627
00:41:54,200 --> 00:41:56,680
I guess our boss
is waiting for Robert's script.
628
00:41:56,880 --> 00:42:00,160
Once he sees the script,
he'll sign the contract with you.
629
00:42:00,400 --> 00:42:01,960
When will the script be ready?
630
00:42:02,640 --> 00:42:06,120
Tomorrow is the deadline.
He'll definitely have it ready.
631
00:42:06,800 --> 00:42:08,680
All right, I'll wait for another day.
632
00:42:09,320 --> 00:42:10,440
-Bye-bye.
- See you.
633
00:42:46,800 --> 00:42:47,840
What are you doing?
634
00:42:48,800 --> 00:42:50,560
I'm thinking of how this nunchaku...
635
00:42:50,960 --> 00:42:51,960
comes and goes...
636
00:42:52,240 --> 00:42:53,760
from the inside of my clothes.
637
00:42:58,840 --> 00:43:02,520
Linda, don't look so upset.
638
00:43:02,680 --> 00:43:04,480
The day will pass if we live happily.
639
00:43:04,680 --> 00:43:06,840
It will also pass if we live unhappily.
640
00:43:08,080 --> 00:43:10,080
I'll show you something awesome.
641
00:44:58,040 --> 00:45:00,056
Subtitle translation by Loretta Kok
47890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.