All language subtitles for The.Legend.of.Bruce.Lee.S01E37.Episode.37.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,880 --> 00:01:59,920 Linda, 2 00:02:00,600 --> 00:02:03,800 do you think George will succeed in persuading his boss? 3 00:02:05,560 --> 00:02:08,000 I think he will. 4 00:02:09,040 --> 00:02:10,280 This is my dream. 5 00:02:10,720 --> 00:02:12,560 I want to invade Hollywood now. 6 00:02:12,800 --> 00:02:15,800 For this goal, I've been struggling up until now. 7 00:02:16,120 --> 00:02:17,640 I can't miss this opportunity. 8 00:02:17,800 --> 00:02:20,760 Bruce, why didn't you tell me you had a goal like this? 9 00:02:21,160 --> 00:02:23,280 I don't want to announce my goal to the public. 10 00:02:23,440 --> 00:02:26,440 And you know what, my dear? I've been striving in my heart. 11 00:02:27,320 --> 00:02:30,000 Why didn't you meet these Hollywood producers before? 12 00:02:31,200 --> 00:02:32,880 I want them to come to me. 13 00:02:34,040 --> 00:02:36,920 I won't beg to anybody. Never! 14 00:02:40,080 --> 00:02:43,280 Darling, you are a great man. 15 00:02:44,400 --> 00:02:45,400 Thank you. 16 00:03:44,000 --> 00:03:46,640 Endure it. Focus on your pace. Focus on your pace. 17 00:03:46,920 --> 00:03:48,240 There's weakness in his pace. 18 00:03:49,000 --> 00:03:51,200 No problem. You can win. Go! 19 00:03:51,320 --> 00:03:52,240 Get ready. 20 00:05:08,800 --> 00:05:10,280 Watch your feet! 21 00:05:14,280 --> 00:05:15,960 One. Two. 22 00:05:16,080 --> 00:05:17,760 Three. Four. 23 00:05:17,880 --> 00:05:19,440 Five. Six. 24 00:05:19,720 --> 00:05:20,800 Seven. 25 00:05:20,920 --> 00:05:22,840 Eight. Nine. 26 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 Ten, game over! 27 00:05:52,200 --> 00:05:55,000 No matter what, our good old days are gone. 28 00:05:56,640 --> 00:05:58,520 Due to the influence of television, 29 00:05:58,840 --> 00:06:01,520 the film industry is facing an unprecedented challenge. 30 00:06:01,760 --> 00:06:04,800 This will be a deadly struggle that'll last for a long time. 31 00:06:05,880 --> 00:06:07,880 If we don't want to lose everything, 32 00:06:08,080 --> 00:06:12,080 we'll have to create new storylines and a new film genre. 33 00:06:13,200 --> 00:06:16,640 By doing this, we can attract audience into the theaters again. 34 00:06:16,840 --> 00:06:19,880 Otherwise, bankruptcy will be waiting for us. 35 00:06:20,120 --> 00:06:22,120 Do you hear me? Bankruptcy. 36 00:06:22,400 --> 00:06:24,760 My dear fellow colleagues, you may go home now. 37 00:06:26,560 --> 00:06:30,640 Please remember. What I said today are words from the bottom of my heart. 38 00:06:30,920 --> 00:06:33,360 I hope the next time you come in here, 39 00:06:33,680 --> 00:06:36,160 I'll be seeing some inspiring proposals, 40 00:06:36,520 --> 00:06:39,560 instead of these desperate faces. 41 00:06:39,840 --> 00:06:40,880 Let's go. 42 00:06:47,440 --> 00:06:50,000 William, I brought you something nice. 43 00:06:50,360 --> 00:06:52,280 -What is it? -Oh, my! 44 00:06:52,400 --> 00:06:54,640 I brought you a documentary. 45 00:06:54,760 --> 00:06:56,200 Show me. You have 15 minutes. 46 00:06:56,320 --> 00:06:58,560 Please have a seat. I'll play it for you. 47 00:06:58,680 --> 00:06:59,880 Thank you so much. 48 00:07:03,400 --> 00:07:05,440 Linda, I can't wait any longer. 49 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 Tell me why. 50 00:07:06,760 --> 00:07:08,880 What makes you think George will succeed? 51 00:07:09,280 --> 00:07:11,880 Bruce, George will persuade his boss. 52 00:07:12,160 --> 00:07:15,560 In America, whatever that has national influence, 53 00:07:15,720 --> 00:07:17,280 Hollywood would react to it. 54 00:07:17,920 --> 00:07:20,800 Those film gurus will also enjoy big profit from it. 55 00:07:20,920 --> 00:07:24,160 Just like those cowboy legends that influenced American characters. 56 00:07:24,240 --> 00:07:26,640 Hollywood's Western films exist because of that reason. 57 00:07:26,920 --> 00:07:28,840 This is the Hollywood rule. 58 00:07:31,200 --> 00:07:34,000 So, there is a hope for me to get into Hollywood? 59 00:07:34,320 --> 00:07:36,440 Certainly, I'm not worried at all. 60 00:07:36,800 --> 00:07:40,280 Right now, your Chinese kung fu has become a hot topic among the Americans. 61 00:07:40,400 --> 00:07:45,080 Once those Hollywood gurus see it, they'll be moved. 62 00:07:45,200 --> 00:07:49,240 Then, there will be films of Chinese kung fu. 63 00:07:53,520 --> 00:07:54,720 It looks like... 64 00:07:57,680 --> 00:07:59,880 I'm going to go back to film business. 65 00:08:01,960 --> 00:08:03,000 Yes. 66 00:08:03,080 --> 00:08:06,560 My husband is not only a martial artist, but also, a movie star. 67 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 I'll show my martial arts in Hollywood. 68 00:08:10,880 --> 00:08:12,960 Linda, do you know what it means for a Chinese guy 69 00:08:13,120 --> 00:08:15,760 -getting into Hollywood film industry? -What does it mean? 70 00:08:16,320 --> 00:08:19,840 When I was in San Francisco, I saw a movie in the theater. 71 00:08:20,200 --> 00:08:24,040 It was about a Western missionary who visited Asian countries to preach. 72 00:08:24,520 --> 00:08:28,520 Those Chinese in the movie were stereotyped as devils. 73 00:08:29,040 --> 00:08:32,080 Men wore their hair in braids, and women had tiny feet. 74 00:08:32,680 --> 00:08:37,680 In that movie, someone even shouted "China Pig! China Pig!". 75 00:08:38,640 --> 00:08:42,640 I guess American’s impressions of the Chinese 76 00:08:42,800 --> 00:08:45,480 came mostly from these ugly films. 77 00:08:45,920 --> 00:08:47,800 When I walk on the street, 78 00:08:48,480 --> 00:08:51,000 people think that I’m Japanese. 79 00:08:52,160 --> 00:08:53,240 Darling... 80 00:08:54,720 --> 00:08:56,320 I understand how you feel. 81 00:08:57,920 --> 00:08:59,280 Please believe me, 82 00:08:59,880 --> 00:09:02,760 I'm the happiest wife in America. 83 00:09:03,920 --> 00:09:06,400 I have a great Chinese husband. 84 00:09:06,840 --> 00:09:08,600 Once the whole world gets to know you, 85 00:09:08,760 --> 00:09:10,840 people's view towards the Chinese will change. 86 00:09:11,560 --> 00:09:12,640 Thank you, Linda. 87 00:09:13,280 --> 00:09:16,840 I'll show the whole world how Chinese really are, through my films. 88 00:09:17,400 --> 00:09:20,720 There should be films in America which truly reflect Chinese people. 89 00:09:21,120 --> 00:09:23,240 Please believe me, Linda. 90 00:09:23,400 --> 00:09:26,000 When I get into Hollywood 91 00:09:26,240 --> 00:09:28,000 and become a movie star, 92 00:09:28,240 --> 00:09:29,520 at that time, 93 00:09:29,760 --> 00:09:31,720 I'll star in some Chinese kung fu films 94 00:09:31,960 --> 00:09:33,520 to make the whole world 95 00:09:33,760 --> 00:09:36,480 crazy for me. 96 00:09:36,920 --> 00:09:38,000 You can do it. 97 00:09:38,200 --> 00:09:40,880 I believe you, Bruce. 98 00:09:43,480 --> 00:09:44,600 But... 99 00:09:57,640 --> 00:10:00,440 Linda, do you think George will make it? 100 00:10:04,400 --> 00:10:07,720 Bruce, you'll make it. 101 00:10:08,320 --> 00:10:09,360 What time is it? 102 00:10:10,160 --> 00:10:11,520 It’s 9:38. 103 00:10:11,760 --> 00:10:14,160 You've spent a good 25 minutes. 104 00:10:15,600 --> 00:10:19,640 To be accurate, you've been watching it for 32 minutes without even noticing it. 105 00:10:19,800 --> 00:10:21,960 I noticed that you were very serious. 106 00:10:22,080 --> 00:10:24,520 You ask me to watch this nondescript kung fu film. 107 00:10:24,600 --> 00:10:26,240 What does it have to do with Hollywood? 108 00:10:26,400 --> 00:10:30,280 My dear William, you know, Hollywood has a tradition. 109 00:10:30,520 --> 00:10:33,880 Anything that influenced the general public, 110 00:10:34,040 --> 00:10:36,480 we will take the opportunity 111 00:10:37,000 --> 00:10:39,480 to show it off. 112 00:10:39,720 --> 00:10:41,120 What you saw earlier 113 00:10:41,280 --> 00:10:43,360 is Chinese kung fu called Jeet Kune Do, 114 00:10:43,480 --> 00:10:45,520 It has potential to influence the whole world. 115 00:10:45,680 --> 00:10:47,080 To influence the whole world? 116 00:10:47,800 --> 00:10:51,160 You want to create a film genre with this kung fu? 117 00:10:51,280 --> 00:10:53,040 -What's the performer's name? -Bruce Lee. 118 00:10:53,640 --> 00:10:57,120 What Bruce Lee performs is called Jeet Kune Do. 119 00:10:57,320 --> 00:11:01,800 I want to create a new film genre with a beautiful name, kung fu film. 120 00:11:02,040 --> 00:11:04,480 -A very creative idea. -Yes, boss. 121 00:11:04,640 --> 00:11:08,680 I've thought of the name for the film, 122 00:11:08,800 --> 00:11:09,800 Kung Fu. 123 00:11:09,880 --> 00:11:11,000 How is it? William. 124 00:11:12,880 --> 00:11:14,520 What I care is box office. 125 00:11:14,680 --> 00:11:17,200 I'd like to see your proposal next Wednesday. 126 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 You may leave now. 127 00:11:18,480 --> 00:11:20,040 I have another appointment. 128 00:11:22,720 --> 00:11:24,280 Hello, it's me. 129 00:11:24,440 --> 00:11:25,720 Mr. Robert. 130 00:11:54,920 --> 00:11:56,960 -Hello. - This is George. 131 00:11:57,960 --> 00:11:59,360 Hello, George. 132 00:11:59,480 --> 00:12:00,680 Is Bruce Lee around? 133 00:12:01,040 --> 00:12:02,640 Yes. Wait a second. 134 00:12:04,040 --> 00:12:06,840 -Bruce, Bruce. -What's up, darling? 135 00:12:06,960 --> 00:12:08,440 George's calling. 136 00:12:09,600 --> 00:12:10,600 Hurry up. 137 00:12:12,520 --> 00:12:13,800 Hello, George. 138 00:12:14,920 --> 00:12:15,960 What? 139 00:12:17,000 --> 00:12:19,240 You want me to go to L.A. right away? 140 00:12:21,040 --> 00:12:22,920 All right, I got it. 141 00:12:23,720 --> 00:12:25,000 Darling, you're right. 142 00:12:25,120 --> 00:12:27,320 -Hollywood's waving its hands at me! -Yes. 143 00:12:27,920 --> 00:12:30,800 But now it is only a basic idea. 144 00:12:31,000 --> 00:12:33,160 I feel this could be a great opportunity. 145 00:12:33,280 --> 00:12:35,080 We shouldn't let it go. 146 00:12:35,480 --> 00:12:37,360 Of course not. I won't. 147 00:12:37,600 --> 00:12:39,280 I won't let go any opportunity. 148 00:12:39,400 --> 00:12:41,360 This is how I am. Please believe me. 149 00:12:41,640 --> 00:12:44,600 All right, fly to L.A. now. 150 00:12:44,720 --> 00:12:45,760 Our boss will hear 151 00:12:45,880 --> 00:12:47,680 our detailed proposal next Wednesday. 152 00:12:47,880 --> 00:12:50,400 Our boss has also decided the title of the film, 153 00:12:50,520 --> 00:12:51,600 It'll be called Kung Fu. 154 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 That's great. 155 00:12:53,000 --> 00:12:54,520 Can I ask you a question? 156 00:12:54,760 --> 00:12:56,000 Go ahead. 157 00:12:56,960 --> 00:12:58,800 By the way, I want to ask you 158 00:12:58,960 --> 00:13:01,360 am I going to star in it? 159 00:13:02,080 --> 00:13:03,080 Of course. 160 00:13:03,520 --> 00:13:05,160 Good. I'll arrange everything now. 161 00:13:05,360 --> 00:13:07,640 I'll go to Hollywood as soon as possible. 162 00:13:08,120 --> 00:13:09,320 Please give me three days. 163 00:13:09,720 --> 00:13:10,760 That's good. 164 00:13:11,440 --> 00:13:12,520 Good. See you then. 165 00:13:12,800 --> 00:13:14,160 Good. See you. 166 00:13:16,960 --> 00:13:19,000 -We made it, Linda! -That's wonderful! My dear. 167 00:13:23,520 --> 00:13:24,720 Dear Linda, 168 00:13:25,160 --> 00:13:26,080 We made it. 169 00:13:29,520 --> 00:13:31,520 -I'll become a movie star. -Great. 170 00:13:31,720 --> 00:13:34,120 -My dream will finally come true. -Fantastic! 171 00:13:46,120 --> 00:13:47,160 Keep on. 172 00:13:47,240 --> 00:13:48,280 -Bruce. -Keep on. 173 00:13:48,400 --> 00:13:49,920 -Hey, Bruce Lee. -Wait for me. 174 00:13:50,040 --> 00:13:51,360 Keep running, keep running. 175 00:13:51,480 --> 00:13:52,480 Bruce. 176 00:13:52,680 --> 00:13:54,400 -Keep running, don't stop. -Keep on. 177 00:13:57,280 --> 00:13:59,640 -Not bad, Uncle Shao. -Do you see that? 178 00:14:00,800 --> 00:14:01,840 Bruce. 179 00:14:03,800 --> 00:14:05,240 Since you defeated Rolex, 180 00:14:05,920 --> 00:14:08,320 our martial arts school has been busy. 181 00:14:08,720 --> 00:14:11,080 People wait in lines to get registered. 182 00:14:12,320 --> 00:14:14,200 If we keep it going like this, 183 00:14:14,560 --> 00:14:17,640 our training hall will not be big enough to hold so many people. 184 00:14:17,880 --> 00:14:22,160 By then, I'll divide them into four sessions for training. 185 00:14:23,520 --> 00:14:27,520 Uncle Shao, let's go for a walk. I need to discuss something with you. 186 00:14:33,240 --> 00:14:36,880 Uncle Shao, how is the income of our martial arts school? 187 00:14:37,520 --> 00:14:41,240 Good. Pretty good actually. 188 00:14:42,320 --> 00:14:43,520 If we can keep it, 189 00:14:44,200 --> 00:14:47,240 we can make a living from our martial arts school. 190 00:14:49,480 --> 00:14:51,000 I have to leave the school. 191 00:14:55,720 --> 00:14:56,760 Why? 192 00:14:57,960 --> 00:15:01,080 Since Kimura is here as well, I want to tell you guys something. 193 00:15:01,280 --> 00:15:04,400 I received a call yesterday from George in Hollywood. 194 00:15:04,720 --> 00:15:06,800 He said his boss, a famous guy in Hollywood, 195 00:15:07,120 --> 00:15:08,880 is planning to produce a kung fu film. 196 00:15:09,120 --> 00:15:11,280 -I've decided. I want to go. -Wait a second. 197 00:15:12,720 --> 00:15:13,720 Are you saying... 198 00:15:14,400 --> 00:15:18,960 a film producer in Hollywood, Mr. William, plans to produce a kung fu film? 199 00:15:19,320 --> 00:15:20,320 Yes. 200 00:15:22,080 --> 00:15:25,640 Then it means there's still a long way to go, right? 201 00:15:26,240 --> 00:15:27,360 You can say that. 202 00:15:28,400 --> 00:15:31,240 If I can open the door of Hollywood... 203 00:15:32,720 --> 00:15:35,880 I'll have an opportunity to prove my talent to the world. 204 00:15:37,520 --> 00:15:38,760 The Chinese guy Bruce Lee. 205 00:15:39,480 --> 00:15:40,840 He is the best. 206 00:15:42,680 --> 00:15:44,560 How about our martial arts school? 207 00:15:46,760 --> 00:15:50,200 From now on, it belongs to both of you. 208 00:15:51,560 --> 00:15:55,880 I never change my mind once I decided to do something. 209 00:15:56,520 --> 00:15:59,040 How could you? Our martial arts school is getting better now. 210 00:15:59,320 --> 00:16:01,240 How could you change career so suddenly? 211 00:16:02,960 --> 00:16:04,000 I've decided. 212 00:16:07,200 --> 00:16:08,120 Kimura... 213 00:16:09,160 --> 00:16:13,080 Uncle Shao, this martial arts school doesn't belong to me in the first place. 214 00:16:14,040 --> 00:16:16,000 When we opened it in Seattle, 215 00:16:16,680 --> 00:16:20,160 it was Kimura who funded it with the money from selling his pub. 216 00:16:21,120 --> 00:16:22,240 And Uncle Shao. 217 00:16:24,000 --> 00:16:26,560 When we opened the martial arts school in Oakland, 218 00:16:26,760 --> 00:16:30,200 you funded it with the money meant for your mother's treatment. 219 00:16:30,840 --> 00:16:32,240 I always remember these. 220 00:16:35,080 --> 00:16:36,960 I've been thinking, one day... 221 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 when I make good money in this martial arts school, 222 00:16:41,720 --> 00:16:45,120 I'll return you in ten or hundreds of times of worth. 223 00:16:45,960 --> 00:16:47,240 There's an old saying that goes 224 00:16:47,600 --> 00:16:50,280 "Return one drop of kindness with sparkling spring water. 225 00:16:50,920 --> 00:16:53,400 Especially, we martial artists should be doing this. 226 00:16:53,520 --> 00:16:54,640 Am I right? 227 00:16:57,200 --> 00:16:59,200 Okay, okay. Enough said. 228 00:17:07,440 --> 00:17:09,480 That's it. It's the deal. 229 00:17:09,960 --> 00:17:10,960 Come on, Kimura. 230 00:17:12,600 --> 00:17:13,680 Starting from today... 231 00:17:15,440 --> 00:17:18,080 both of you are the owners of this martial arts school. 232 00:17:20,640 --> 00:17:23,800 Uncle Shao and Kimura... 233 00:17:24,920 --> 00:17:27,440 the martial arts school is yours now. 234 00:17:28,520 --> 00:17:30,840 Nonsense. It's nonsense! 235 00:17:34,080 --> 00:17:37,040 We've been doing well. Why'd you want to leave and go to Hollywood? 236 00:17:37,240 --> 00:17:38,680 Is that the place for you? 237 00:17:38,840 --> 00:17:41,440 How many people have broken their dreams over there? 238 00:17:42,560 --> 00:17:46,440 But I'll make my dream come true. 239 00:17:47,960 --> 00:17:50,360 Bruce, please don't leave our martial arts school. 240 00:17:52,600 --> 00:17:54,040 No, I've decided to go. 241 00:17:55,200 --> 00:17:56,280 I'll never return. 242 00:17:56,960 --> 00:18:00,160 I never hesitate with my decision. You guys know me. 243 00:18:01,160 --> 00:18:02,280 Bruce... 244 00:18:04,240 --> 00:18:05,440 please calm down. 245 00:18:08,680 --> 00:18:10,600 I've thought about it. I'm not being impulsive. 246 00:18:10,720 --> 00:18:11,960 Listen to me. 247 00:18:12,160 --> 00:18:14,920 This martial arts school in America 248 00:18:15,560 --> 00:18:17,880 will promise you a good living. 249 00:18:18,240 --> 00:18:19,560 With this martial arts school, 250 00:18:19,800 --> 00:18:22,280 you can be a millionaire, or even a billionaire. 251 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 But... 252 00:18:28,240 --> 00:18:29,560 this is not my goal. 253 00:18:30,360 --> 00:18:31,480 My dream... 254 00:18:37,800 --> 00:18:38,880 is in Hollywood. 255 00:18:41,320 --> 00:18:42,520 Please tell Jesse... 256 00:18:43,560 --> 00:18:45,440 to pack my stuff and send them to me. 257 00:18:49,120 --> 00:18:50,080 I suggest that... 258 00:18:50,720 --> 00:18:52,360 you pay Jesse higher wages. 259 00:18:53,920 --> 00:18:54,920 And... 260 00:18:59,320 --> 00:19:00,400 if it is possible... 261 00:19:01,520 --> 00:19:03,360 invite Blair to join you guys again. 262 00:19:05,000 --> 00:19:06,080 Tell him, 263 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 I do treat him as a friend. 264 00:20:12,840 --> 00:20:16,240 I didn't expect that our master would leave Oakland all of sudden. 265 00:20:17,240 --> 00:20:18,840 Hollywood is a nice place. 266 00:20:19,360 --> 00:20:21,600 Many people dreamed of going there. 267 00:20:22,040 --> 00:20:23,160 And then what happened? 268 00:20:23,400 --> 00:20:26,160 50,000 people tried their luck in Hollywood each year. 269 00:20:26,440 --> 00:20:28,120 But, how many actually succeeded? 270 00:20:29,360 --> 00:20:31,240 If you want to be famous in Hollywood, 271 00:20:31,880 --> 00:20:34,400 your hope is one in thousands. 272 00:20:35,760 --> 00:20:37,720 It's not an easy place to survive. 273 00:20:38,440 --> 00:20:40,560 It'll be difficult to gain a foothold there. 274 00:20:41,520 --> 00:20:43,440 Linda, Linda. 275 00:20:44,160 --> 00:20:46,280 Hollywood is not a place for colored people. 276 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 There was no Chinese in Hollywood. 277 00:20:49,040 --> 00:20:50,800 You don't have a future there. 278 00:20:51,520 --> 00:20:55,840 That disgusting McCarthy won't allow colored people to stay in Hollywood. 279 00:20:59,560 --> 00:21:00,640 Do you hear me? 280 00:21:02,760 --> 00:21:05,120 Jesse, take a break. 281 00:21:05,320 --> 00:21:07,400 Bruce will do the rest when he comes back. 282 00:21:07,600 --> 00:21:09,680 I don't know what else he wants to take. 283 00:21:12,680 --> 00:21:15,720 Where has Bruce gone to? He's still not home yet. 284 00:21:26,560 --> 00:21:28,680 I heard that Kimura and Uncle Shao... 285 00:21:29,800 --> 00:21:31,400 will triple my wage. 286 00:21:32,120 --> 00:21:33,640 My job-load will be tripled too. 287 00:21:33,920 --> 00:21:35,320 You know what, Linda? 288 00:21:36,320 --> 00:21:39,200 Kimura and Uncle Shao don't want Bruce to leave. 289 00:21:39,760 --> 00:21:41,600 But we can't persuade him. 290 00:21:42,880 --> 00:21:45,000 Linda, please ask him to stay. 291 00:22:05,920 --> 00:22:09,280 Oh God! Where did Bruce get so much money? 292 00:22:30,120 --> 00:22:31,880 -Hi. -Hi. 293 00:22:36,200 --> 00:22:37,880 Why did you buy so many things? 294 00:22:38,280 --> 00:22:39,360 Look, everyone. 295 00:22:42,640 --> 00:22:44,520 Looks awesome, don't you think? 296 00:22:45,960 --> 00:22:49,040 A Hollywood star should at least drive a car like this. 297 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 These are for you. 298 00:22:51,240 --> 00:22:54,480 The wife of the superstar should at least wear some luxurious clothing. 299 00:22:54,680 --> 00:22:55,640 I chose them for you. 300 00:22:56,000 --> 00:22:58,360 Gosh! How much did they cost you? 301 00:22:58,560 --> 00:23:02,040 Don't worry. We're going to Hollywood. We'd at least have the look of it. 302 00:23:02,960 --> 00:23:05,160 Jesse, did you help me pack everything? 303 00:23:05,480 --> 00:23:07,800 I'm done packing your stuff in the martial arts school. 304 00:23:07,960 --> 00:23:10,320 Your stuff at home is almost done packing. 305 00:23:10,520 --> 00:23:12,360 Good. I'll take care of the rest. 306 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Let's go. 307 00:23:17,400 --> 00:23:18,440 He's crazy. 308 00:23:21,320 --> 00:23:23,880 Linda, why don't you go back? 309 00:23:25,080 --> 00:23:26,360 Bruce Lee has gone crazy. 310 00:23:31,400 --> 00:23:33,840 Yeah, he's spent all of his money. 311 00:23:34,600 --> 00:23:36,600 I didn't know he'd buy such a nice car. 312 00:23:36,840 --> 00:23:38,960 Bruce spent all of our money. 313 00:23:39,200 --> 00:23:42,840 What if he couldn't get any job offer in Hollywood? What are we going to do? 314 00:23:43,800 --> 00:23:48,360 Linda, you have to think of a way to change his personality. 315 00:23:50,640 --> 00:23:52,280 He's always being too impulsive. 316 00:23:52,480 --> 00:23:54,880 If he ever makes any impulsive decisions again, 317 00:23:55,080 --> 00:23:56,240 you must stop him. 318 00:23:56,400 --> 00:23:57,960 Remind him to be thoughtful. 319 00:23:58,800 --> 00:24:01,680 After you guys leave, 320 00:24:01,920 --> 00:24:04,240 we'll take care of the martial arts school. 321 00:24:04,440 --> 00:24:06,440 We can at least make some money for him. 322 00:24:07,000 --> 00:24:09,200 Here. Take this. You're going to need it. 323 00:24:09,400 --> 00:24:12,520 No, I've discussed with Bruce. 324 00:24:13,440 --> 00:24:16,840 From now on, we won't use the martial arts school's money. 325 00:24:17,560 --> 00:24:21,360 There's no harm having some extra money. It could be a great help in the future. 326 00:24:21,760 --> 00:24:23,600 No, I can't. 327 00:24:25,560 --> 00:24:27,120 I have no control of Bruce. 328 00:24:27,960 --> 00:24:30,480 Jesse, please hurry up and get everything ready. 329 00:24:34,480 --> 00:24:36,560 Kimura. Don't leave out anything. 330 00:25:01,560 --> 00:25:02,600 Jesse. 331 00:25:02,680 --> 00:25:04,160 The hero of my hero. 332 00:25:04,480 --> 00:25:06,720 I didn't know a hero is afraid of cockroach. 333 00:25:08,520 --> 00:25:10,800 If you scare me with that, I'll hit you. 334 00:25:12,800 --> 00:25:14,840 Jesse, stay away from me. I'm warning you. 335 00:25:15,120 --> 00:25:16,280 Watch my fist. 336 00:25:22,400 --> 00:25:24,320 I didn't know he's afraid of cockroach. 337 00:25:25,600 --> 00:25:28,360 Master, my nose! 338 00:25:34,520 --> 00:25:35,680 Bruce. 339 00:25:37,760 --> 00:25:39,960 What're you doing? Hurry up and take a shower. 340 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 Bruce. 341 00:25:48,680 --> 00:25:49,840 What're you looking for? 342 00:25:54,080 --> 00:25:56,720 Nothing. Wait a second. 343 00:25:56,880 --> 00:25:59,360 -We're leaving the house to Uncle Shao. -Leave me alone. 344 00:26:02,400 --> 00:26:03,680 What're you looking for? 345 00:26:08,280 --> 00:26:09,280 Where is he? 346 00:26:09,400 --> 00:26:11,840 Bruce, if we left out something, 347 00:26:12,040 --> 00:26:14,720 we can come back and get them after we settle down in Hollywood. 348 00:26:15,040 --> 00:26:16,480 What are you looking for? 349 00:26:18,800 --> 00:26:20,840 -Here, here. -Bruce. 350 00:26:22,040 --> 00:26:23,400 What are you doing? 351 00:26:24,160 --> 00:26:25,320 Oh my God! 352 00:26:29,760 --> 00:26:30,800 Bruce! 353 00:26:31,360 --> 00:26:33,960 You scared me. Throw it away. 354 00:26:35,880 --> 00:26:36,840 Leave me alone. 355 00:26:37,280 --> 00:26:40,760 I'm telling you to take a shower right now. 356 00:26:44,960 --> 00:26:47,800 -Baby, we're leaving. -I want daddy. 357 00:26:49,120 --> 00:26:51,080 Baby, I'll take you to the car. 358 00:26:53,320 --> 00:26:55,920 -Baby, be nice. -We're leaving. 359 00:26:57,160 --> 00:26:58,200 Are you ready? 360 00:26:59,160 --> 00:27:00,560 Bruce hasn't come out yet? 361 00:27:00,880 --> 00:27:02,960 He's changing clothes. He'll be out soon. 362 00:27:03,880 --> 00:27:05,640 This is the key to the house. 363 00:27:05,760 --> 00:27:07,040 This house is yours now. 364 00:27:08,280 --> 00:27:11,560 Don't worry. I'll take care of it. 365 00:27:12,880 --> 00:27:13,880 Okay. 366 00:27:19,000 --> 00:27:22,240 I don't know if I should cry now or wait until you have arrived 367 00:27:22,360 --> 00:27:24,520 on the freeway to Los Angeles, master. 368 00:27:26,120 --> 00:27:28,680 Master, why do you leave Oakland all of a sudden? 369 00:27:31,360 --> 00:27:35,080 Don't you need a guy to carry bags for you and drive you around? 370 00:27:35,600 --> 00:27:37,480 When will you invite me to Hollywood? 371 00:27:37,600 --> 00:27:39,440 I want to find a girl in Hollywood. 372 00:27:49,320 --> 00:27:50,320 What happened? 373 00:27:50,640 --> 00:27:51,560 Are you scared? 374 00:27:52,360 --> 00:27:54,240 Come on, try it. Try it. 375 00:27:57,040 --> 00:27:58,440 What am I afraid of? 376 00:27:59,360 --> 00:28:01,160 They're just cockroaches. 377 00:28:01,280 --> 00:28:04,240 Remember. There's nothing that I'm afraid of in this world. 378 00:28:07,000 --> 00:28:09,560 You have been busy the whole night for this necklace? 379 00:28:11,640 --> 00:28:12,680 My God! 380 00:28:14,280 --> 00:28:15,360 All right, let's go. 381 00:28:25,800 --> 00:28:27,920 Linda, how is the car? 382 00:28:28,240 --> 00:28:29,160 Nice. 383 00:28:32,120 --> 00:28:35,280 Why are you staring at me? You look like you don't know me. 384 00:28:37,160 --> 00:28:39,320 I think I should get to know you better. 385 00:28:40,480 --> 00:28:42,000 You always amaze me. 386 00:28:44,080 --> 00:28:46,720 Are you talking about the cockroaches? 387 00:28:47,080 --> 00:28:49,520 No, not just that. 388 00:28:50,280 --> 00:28:53,080 I understand that maybe you're afraid of cockroach, 389 00:28:53,200 --> 00:28:55,880 you're embarrassed because your students and friends saw you. 390 00:28:56,240 --> 00:28:57,600 That's why you're acting up. 391 00:29:00,240 --> 00:29:03,680 Why did you spend all of our money? 392 00:29:04,120 --> 00:29:06,200 Aren't you scared that we-- 393 00:29:06,520 --> 00:29:08,040 Without desperate resolution, 394 00:29:08,240 --> 00:29:09,600 we'll never succeed in anything. 395 00:29:09,800 --> 00:29:13,080 So you cut off all means of retreat, taking Brandon and I along? 396 00:29:13,800 --> 00:29:16,480 To me, Linda, it is rather happiness to go to Hollywood. 397 00:29:16,640 --> 00:29:19,160 I cut off all means of retreat because I'm determined. 398 00:29:19,320 --> 00:29:21,120 Let's enjoy our happiness together. 399 00:29:21,280 --> 00:29:26,160 Linda, I'll not abandon my lovely wife and son to enjoy the happiness alone. 400 00:29:26,880 --> 00:29:28,080 I'll tell you a secret. 401 00:29:28,320 --> 00:29:30,480 Don't worry. I still have some money left. 402 00:29:30,960 --> 00:29:33,080 It's enough for an apartment in Hollywood. 403 00:29:51,080 --> 00:29:53,240 I'm sorry, my baby. 404 00:29:54,000 --> 00:29:55,160 Please be patient. 405 00:29:58,120 --> 00:29:59,440 The baby is finally asleep. 406 00:30:01,280 --> 00:30:04,200 I'd like to know if the protagonist of this story is a Chinese. 407 00:30:04,520 --> 00:30:08,440 Of course, my boss made that decision after watching your performance. 408 00:30:08,760 --> 00:30:12,360 Usually, the Chinese from Hong Kong or Shanghai who came to America 409 00:30:12,640 --> 00:30:14,680 would temporarily settle down in San Francisco first. 410 00:30:14,920 --> 00:30:17,800 Our story begins in San Francisco. 411 00:30:18,200 --> 00:30:19,280 Let me see. 412 00:30:19,480 --> 00:30:22,280 Many Chinese came to the West to build railroad. 413 00:30:22,640 --> 00:30:26,200 So, why don't we put our story in a Western background? 414 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 George, that's a good idea. 415 00:30:28,520 --> 00:30:30,160 Let's do a Western film. 416 00:30:30,400 --> 00:30:31,600 Wait a minute. 417 00:30:32,880 --> 00:30:34,600 Why is it about Western film again? 418 00:30:35,400 --> 00:30:38,600 Because it is popular in America. 419 00:30:39,160 --> 00:30:42,680 Mr. Bruce Lee, regarding Robert's idea, 420 00:30:43,000 --> 00:30:45,280 I think it's acceptable. 421 00:30:46,400 --> 00:30:47,680 All right. Let's just do it. 422 00:30:48,160 --> 00:30:51,560 But, I have some thought of Western films. 423 00:30:52,040 --> 00:30:53,600 May I be straightforward? 424 00:30:53,960 --> 00:30:56,240 We are discussing script creation. 425 00:30:56,520 --> 00:30:59,360 Anyone is free to express their ideas and opinions. 426 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 Good. 427 00:31:02,000 --> 00:31:05,040 In my opinion, Western films... 428 00:31:05,960 --> 00:31:08,640 are all about cowboys who suppress the bad and protect the good. 429 00:31:09,480 --> 00:31:14,760 These are pretty much like those Chinese films about ancient knights. 430 00:31:16,000 --> 00:31:19,640 The only difference is cowboys use guns. 431 00:31:19,760 --> 00:31:20,800 That's boring. 432 00:31:23,120 --> 00:31:24,880 Our ancient martial artists 433 00:31:25,360 --> 00:31:27,000 fought barehanded. 434 00:31:27,840 --> 00:31:30,880 They use their body as a weapon. They use cold weapons at the most. 435 00:31:31,520 --> 00:31:34,760 Cowboys in Western films lacked hero characteristics. 436 00:31:34,960 --> 00:31:37,520 If we could add some Chinese kung fu elements, 437 00:31:38,160 --> 00:31:41,040 I believe it'll be an eye-opener to American audience. 438 00:31:41,800 --> 00:31:44,000 Is that right? I don't understand. 439 00:31:44,200 --> 00:31:47,080 I don't know if knights really exist in China. 440 00:31:50,240 --> 00:31:51,280 Robert, 441 00:31:52,000 --> 00:31:54,120 you may not be familiar with Chinese. 442 00:31:54,440 --> 00:31:56,560 It looks like I've made a mistake. 443 00:31:56,840 --> 00:32:01,640 I should have shown Robert Bruce Lee's documentary. 444 00:32:02,480 --> 00:32:03,720 All right, see you later. 445 00:32:04,000 --> 00:32:05,560 Robert, I-- 446 00:32:06,800 --> 00:32:08,080 Is there anything else? 447 00:32:08,240 --> 00:32:12,400 I suggest you watch Bruce Lee's documentary before our next discussion. 448 00:32:12,600 --> 00:32:13,880 Okay, give them to me. 449 00:32:14,280 --> 00:32:15,880 I'll have them delivered. 450 00:32:22,760 --> 00:32:24,240 For tomorrow's discussion, 451 00:32:24,440 --> 00:32:27,720 I hope it'd be a place without the interruption of outsiders. See you. 452 00:32:39,640 --> 00:32:42,200 Why must you get a screenwriter like him? 453 00:32:42,720 --> 00:32:44,720 He is rude and arrogant. 454 00:32:45,160 --> 00:32:48,120 In Hollywood, arrogance equals status. 455 00:32:48,280 --> 00:32:50,840 He is a well-known screenwriter. 456 00:32:52,080 --> 00:32:53,520 All right. See you tomorrow. 457 00:32:54,200 --> 00:32:55,920 My apology, ma'am. It was my mistake. 458 00:32:56,080 --> 00:32:58,520 I shouldn't have arranged to meet in your living room. 459 00:32:58,680 --> 00:33:01,120 No. It's me and my baby who were disturbing your work. 460 00:33:01,280 --> 00:33:02,520 I should apologize. 461 00:33:02,840 --> 00:33:04,360 You don't have to apologize. 462 00:33:04,600 --> 00:33:05,960 Okay. See you. 463 00:33:07,640 --> 00:33:08,640 See you. 464 00:33:22,200 --> 00:33:26,840 It seems this screenwriter doesn't want to 465 00:33:27,000 --> 00:33:29,040 arrange the story-line based on my idea. 466 00:33:31,160 --> 00:33:34,320 If that's the case, I won't be able to show my strong points. 467 00:33:36,320 --> 00:33:39,200 If he writes the script according to his old Western films style, 468 00:33:39,600 --> 00:33:40,880 my kung fu will be meaningless. 469 00:33:41,560 --> 00:33:44,640 He may even make me carry a gun. on my waist. 470 00:33:45,120 --> 00:33:47,640 Is this a Chinese kung fu film? 471 00:33:49,440 --> 00:33:51,440 No matter how much money he pays me, 472 00:33:52,520 --> 00:33:53,600 I won't accept it. 473 00:33:55,440 --> 00:33:56,480 Bruce. 474 00:33:57,560 --> 00:33:59,880 We are still in the middle of discussion. 475 00:34:00,080 --> 00:34:03,120 You don't have to be too pessimistic. Luckily, George is with you. 476 00:34:03,320 --> 00:34:06,840 I believe George can change the screenwriter's mind. 477 00:34:08,360 --> 00:34:11,400 It looks like I was happy way too early. 478 00:34:11,600 --> 00:34:13,040 The entrance to Hollywood 479 00:34:14,040 --> 00:34:15,680 is not so easy to step in. 480 00:34:16,520 --> 00:34:19,400 Bruce, don't be discouraged. 481 00:34:19,520 --> 00:34:20,800 I believe you. 482 00:34:22,080 --> 00:34:23,120 Forever. 483 00:34:29,160 --> 00:34:30,160 Wake up! 484 00:34:32,560 --> 00:34:33,960 -Baby. -We're coming, baby. 485 00:34:45,520 --> 00:34:46,720 Hello, it's me. 486 00:34:48,320 --> 00:34:51,200 George, I have to call you. I'm sorry. 487 00:34:51,400 --> 00:34:53,040 But is that true? 488 00:34:53,440 --> 00:34:54,560 That's incredible. 489 00:34:54,840 --> 00:34:58,480 This is by far the most exciting karate performance I've ever seen. 490 00:34:59,840 --> 00:35:02,480 Let me tell you. It's Jeet Kune Do. 491 00:35:02,680 --> 00:35:04,320 Yes, yes, yes. It's Jeet Kune Do. 492 00:35:04,480 --> 00:35:06,760 You know what? This guy is amazing. 493 00:35:07,000 --> 00:35:09,280 It seems I have to reconsider my conception. 494 00:35:09,400 --> 00:35:11,000 You know his fists, his legs, 495 00:35:11,120 --> 00:35:12,640 his body itself is a weapon. 496 00:35:12,760 --> 00:35:14,800 His kung fu will make a big deal. 497 00:35:15,080 --> 00:35:19,560 Robert, you change your mind so fast that I can't adapt myself at the moment. 498 00:35:19,760 --> 00:35:23,160 I know you don't easily give up your own artistic principle. 499 00:35:23,440 --> 00:35:26,240 You don't have to change your idea so quickly. 500 00:35:26,400 --> 00:35:29,320 You know what? This guy has won me over. 501 00:35:29,520 --> 00:35:31,840 I believe that if his kung fu can attract me, 502 00:35:31,960 --> 00:35:34,840 his film will certainly win the crowd. 503 00:35:35,600 --> 00:35:38,680 It is about the success of our film. I hope you'll be cautious. 504 00:35:38,920 --> 00:35:41,680 No matter what, our thoughts are getting closer. 505 00:35:41,880 --> 00:35:43,200 All right, Robert. 506 00:35:43,320 --> 00:35:46,280 -Let's continue our discussion tomorrow. -You know-- 507 00:35:46,400 --> 00:35:48,640 Okay, Robert, that's it. 508 00:35:48,800 --> 00:35:50,400 Okay, I have to get to bed. 509 00:35:52,960 --> 00:35:55,240 The actors I chose always hit the target. 510 00:36:01,880 --> 00:36:02,920 Coming. 511 00:36:03,240 --> 00:36:05,400 Behave. Otherwise mommy won't like you anymore. 512 00:36:05,720 --> 00:36:06,800 Be a good boy. 513 00:36:07,320 --> 00:36:08,360 Hello. 514 00:36:10,040 --> 00:36:11,040 Hello, Linda. 515 00:36:12,600 --> 00:36:13,600 Robert. 516 00:36:13,720 --> 00:36:15,400 You're early. 517 00:36:15,800 --> 00:36:17,480 I'm sorry, ma'am, you know. 518 00:36:18,120 --> 00:36:22,240 I couldn't fall asleep last night because of your husband. 519 00:36:22,880 --> 00:36:27,160 I'll bring my baby away from here. We won't disturb you before lunch time. 520 00:36:27,400 --> 00:36:30,400 No, no, no. You are not disturbing us. 521 00:36:30,640 --> 00:36:34,560 On the contrary, you and your baby would bring us joy. 522 00:36:35,160 --> 00:36:37,600 Look, your baby is adorable. 523 00:36:37,800 --> 00:36:39,240 Is Bruce Lee up yet? 524 00:36:40,000 --> 00:36:41,720 He hasn't returned. 525 00:36:42,240 --> 00:36:44,880 -Hi. -Hi, Bruce. 526 00:36:45,400 --> 00:36:47,600 -Hi. -I would have come earlier if possible. 527 00:36:47,760 --> 00:36:51,160 You may leave us. Running ten kilometers per day is my unshakable habit. 528 00:36:51,400 --> 00:36:52,400 Bruce Lee. 529 00:36:52,520 --> 00:36:54,200 I watched your documentary last night. 530 00:36:54,400 --> 00:36:56,880 I was so excited that I couldn't fall asleep. 531 00:36:57,240 --> 00:37:00,280 I have to say that I was moved. 532 00:37:00,440 --> 00:37:03,280 You know, your performance was amazing. 533 00:37:04,560 --> 00:37:08,280 I didn't sleep well last night either because of the phone call you made. 534 00:37:10,040 --> 00:37:12,640 Why are you guys standing? Have a seat, please. 535 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 Please have a seat. 536 00:37:14,120 --> 00:37:15,760 Right, Bruce, please. 537 00:37:16,560 --> 00:37:17,640 Please. 538 00:37:18,200 --> 00:37:20,440 You know what? I have something to tell you. 539 00:37:20,840 --> 00:37:21,960 Bruce Lee. 540 00:37:22,320 --> 00:37:24,680 We need to continue our discussion with Robert. 541 00:37:27,360 --> 00:37:28,800 -I'll bring some tea. -Thanks. 542 00:37:29,000 --> 00:37:32,280 You know, I have a new idea. I have to tell you guys right away. 543 00:37:37,720 --> 00:37:38,960 That's great. 544 00:37:40,280 --> 00:37:43,760 This story is about a Chinese immigrant living in the West. 545 00:37:43,960 --> 00:37:47,160 The major role is an ancient-Chinese knight type of hero. 546 00:37:47,320 --> 00:37:50,280 He went to the Wild West to look for his brother who was missing. 547 00:37:50,440 --> 00:37:53,280 While he was wandering around to look for his brother, 548 00:37:53,440 --> 00:37:56,200 he often remembers the kung fu his master has taught him. 549 00:37:56,400 --> 00:38:01,160 On the way, this Chinese martial artist fights with the bad and helps the weak. 550 00:38:01,360 --> 00:38:04,600 He doesn't use guns, but uses his unique kung fu skills 551 00:38:04,800 --> 00:38:06,720 to overcome one after another bandit. 552 00:38:06,880 --> 00:38:09,800 It is a great story. It'll also promote Oriental culture. 553 00:38:10,880 --> 00:38:13,600 For me, I have only one request. 554 00:38:13,800 --> 00:38:14,680 Box office. 555 00:38:15,000 --> 00:38:17,720 The amazing Chinese kung fu will guarantee a box office success. 556 00:38:17,880 --> 00:38:19,120 Sounds good. 557 00:38:19,440 --> 00:38:22,760 I'll give Robert two weeks to write his first draft. 558 00:38:22,960 --> 00:38:24,840 We want to start shooting as soon as possible. 559 00:38:25,040 --> 00:38:28,520 All right, William. I'll convey your instruction to Robert. 560 00:38:28,640 --> 00:38:30,000 Thank you, William. 561 00:38:30,120 --> 00:38:34,560 William, could you please spare some time from your busy schedule to meet Bruce? 562 00:38:34,680 --> 00:38:37,640 I mean, since we're shooting this kung fu film, 563 00:38:37,800 --> 00:38:40,800 he'll be our only choice to star in it. 564 00:38:41,000 --> 00:38:43,560 -No one except Bruce can perform... -Is he the only choice? 565 00:38:43,640 --> 00:38:44,880 ...kung fu this magically! 566 00:38:45,040 --> 00:38:47,640 William, please believe me, believe in kung fu! 567 00:38:47,800 --> 00:38:50,800 Okay. I want to see an attractive script first. 568 00:38:50,960 --> 00:38:51,960 As for Bruce, 569 00:38:52,040 --> 00:38:53,960 -I'll prepare the contract. -Good. Thank you. 570 00:38:54,760 --> 00:38:58,240 William has prepared the contract for you. 571 00:38:58,680 --> 00:38:59,680 What did you say? 572 00:38:59,880 --> 00:39:02,160 They are going to sign a contract with me? 573 00:39:04,360 --> 00:39:06,440 Dear Linda, did you hear it? 574 00:39:12,720 --> 00:39:15,840 The good things often come too fast to sound believable. 575 00:39:16,960 --> 00:39:17,960 This is real. 576 00:39:18,080 --> 00:39:19,080 George, am I right? 577 00:39:19,160 --> 00:39:22,720 I've followed William's instruction and noticed Robert. 578 00:39:23,000 --> 00:39:24,080 If everything goes well, 579 00:39:24,240 --> 00:39:26,960 our kung fu film, starring Bruce, will begin shooting soon. 580 00:39:27,600 --> 00:39:28,600 That's great! 581 00:39:28,880 --> 00:39:30,240 George, I have an idea. 582 00:39:30,480 --> 00:39:33,840 Let's add another character with a short weapon. It'll be unbeatable. 583 00:39:34,000 --> 00:39:35,640 What "short weapon”? Is it a knife? 584 00:39:35,800 --> 00:39:37,960 No. What about this? 585 00:39:39,080 --> 00:39:40,720 What does it do? 586 00:39:42,320 --> 00:39:44,280 Wonderful! Awesome! 587 00:39:47,280 --> 00:39:50,280 I'll perform it even better in front of the camera. 588 00:39:52,280 --> 00:39:53,320 Bruce. 589 00:39:53,640 --> 00:39:57,120 It looks like we're not going back to Oakland for a while, are we? 590 00:40:00,280 --> 00:40:04,360 Dear Linda, I'm only a half-step away from Hollywood. 591 00:40:04,480 --> 00:40:06,760 Why are we still thinking of going back to Oakland? 592 00:40:07,160 --> 00:40:10,440 Why don't we move everything from Oakland to L.A., 593 00:40:10,920 --> 00:40:12,200 to Hollywood? 594 00:40:13,320 --> 00:40:15,080 I'm coming, Hollywood. 595 00:40:18,520 --> 00:40:21,200 -George, what do you think? -I guess you're right. 596 00:40:23,480 --> 00:40:25,480 Things happened too fast. 597 00:40:26,320 --> 00:40:28,080 -I-- -I'm sure to succeed. 598 00:40:28,560 --> 00:40:30,920 I'm not used to it yet. 599 00:40:33,960 --> 00:40:35,360 This is the house I rent. 600 00:40:35,680 --> 00:40:38,760 It is smaller, but we have a big yard. 601 00:40:39,000 --> 00:40:40,280 I can practice in the backyard. 602 00:40:40,400 --> 00:40:42,600 -Is this our new home? -Yes. 603 00:40:42,840 --> 00:40:44,760 Don't worry, Linda. This is only temporary. 604 00:40:45,200 --> 00:40:46,240 Bruce. 605 00:40:47,440 --> 00:40:48,440 Tell me. 606 00:40:49,200 --> 00:40:52,920 -Did you spend all of our money? -Yes, I did. 607 00:40:53,400 --> 00:40:56,640 Let's talk inside. Don't let our baby stay under the rain. 608 00:41:00,240 --> 00:41:03,360 Please inform Douglas to see me on the morning of Tuesday. 609 00:41:03,800 --> 00:41:06,760 I know he's on vacation now. That's enough. 610 00:41:06,920 --> 00:41:10,680 This is more important than vacation. Tell him right now. 611 00:41:14,960 --> 00:41:18,400 Darling, why do we have to end our vacation now? 612 00:41:18,600 --> 00:41:20,240 This is disappointing. 613 00:41:21,360 --> 00:41:24,000 All right, the boss wouldn't want to see anyone without a reason. 614 00:41:24,400 --> 00:41:27,560 He wanted to see me. There must be good news waiting for me. 615 00:41:27,760 --> 00:41:29,240 Why didn't he find someone else? 616 00:41:29,400 --> 00:41:31,800 Because only I can guarantee the box office. 617 00:41:32,240 --> 00:41:33,600 I hate William. 618 00:41:33,720 --> 00:41:36,240 -He ruined our honeymoon. -All right, stop complaining. 619 00:41:36,400 --> 00:41:37,800 This script was written for me. 620 00:41:38,000 --> 00:41:40,600 I have to go back. There must be a reason. 621 00:41:40,880 --> 00:41:43,320 -All right, the car is waiting for us. -Okay. That's it. 622 00:41:43,480 --> 00:41:44,480 How disappointing! 623 00:41:45,240 --> 00:41:47,720 George, didn't you say... 624 00:41:48,480 --> 00:41:50,440 the boss is going to sign a contract with me? 625 00:41:50,720 --> 00:41:52,320 Why isn’t there any news yet? 626 00:41:52,800 --> 00:41:54,000 Don't worry. 627 00:41:54,200 --> 00:41:56,680 I guess our boss is waiting for Robert's script. 628 00:41:56,880 --> 00:42:00,160 Once he sees the script, he'll sign the contract with you. 629 00:42:00,400 --> 00:42:01,960 When will the script be ready? 630 00:42:02,640 --> 00:42:06,120 Tomorrow is the deadline. He'll definitely have it ready. 631 00:42:06,800 --> 00:42:08,680 All right, I'll wait for another day. 632 00:42:09,320 --> 00:42:10,440 -Bye-bye. - See you. 633 00:42:46,800 --> 00:42:47,840 What are you doing? 634 00:42:48,800 --> 00:42:50,560 I'm thinking of how this nunchaku... 635 00:42:50,960 --> 00:42:51,960 comes and goes... 636 00:42:52,240 --> 00:42:53,760 from the inside of my clothes. 637 00:42:58,840 --> 00:43:02,520 Linda, don't look so upset. 638 00:43:02,680 --> 00:43:04,480 The day will pass if we live happily. 639 00:43:04,680 --> 00:43:06,840 It will also pass if we live unhappily. 640 00:43:08,080 --> 00:43:10,080 I'll show you something awesome. 641 00:44:58,040 --> 00:45:00,056 Subtitle translation by Loretta Kok 47890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.