All language subtitles for The.Legend.of.Bruce.Lee.S01E36.Episode.36.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,680 --> 00:02:18,280 The final round of this year's karate competition will begin now. 2 00:02:19,800 --> 00:02:22,520 Please welcome Mr. Bruce Lee from Oakland 3 00:02:22,640 --> 00:02:27,600 with a big round of applause. 4 00:02:42,520 --> 00:02:44,480 Let us present to you 5 00:02:44,600 --> 00:02:48,880 the champion of the last competition, Rolex. 6 00:02:49,000 --> 00:02:51,040 Please give him a round of applause. 7 00:03:22,760 --> 00:03:26,640 This Chinese man is small and thin compared to Rolex. 8 00:03:26,920 --> 00:03:29,960 -How can he compete? -You just wait and see, Mr. Harrison. 9 00:03:30,080 --> 00:03:32,320 I've studied Bruce Lee. 10 00:03:32,520 --> 00:03:37,280 I've noticed this Chinese man when he defeated Hoffman in California. 11 00:03:37,400 --> 00:03:40,280 I think Bruce Lee and Rolex are actually equal. 12 00:03:40,400 --> 00:03:43,240 What? You say they are equal? 13 00:03:43,800 --> 00:03:45,480 Sure they are. 14 00:03:45,600 --> 00:03:49,040 After the game starts, you'll find out. 15 00:03:49,840 --> 00:03:52,240 It looks like I have to bet on this. 16 00:03:52,360 --> 00:03:54,600 All right, you just wait and see. 17 00:03:54,720 --> 00:03:55,640 All right. 18 00:04:51,800 --> 00:04:52,720 Begin. 19 00:05:03,360 --> 00:05:04,960 Not bad. That was great. 20 00:05:52,240 --> 00:05:54,240 This Chinese man is sharp. 21 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 So, am I right? 22 00:05:56,480 --> 00:05:58,360 I told you. 23 00:05:58,600 --> 00:06:01,160 They are equal. 24 00:06:02,040 --> 00:06:04,040 It looks like I've misjudged him. 25 00:06:04,640 --> 00:06:07,120 -Certainly. -I should've watched this at the stadium. 26 00:06:08,000 --> 00:06:09,720 I told you to. 27 00:06:10,520 --> 00:06:13,360 Mr. Harrison, how many times I've told you? 28 00:06:13,800 --> 00:06:16,880 Do you remember? I'm sure you'll believe me this time. 29 00:06:18,880 --> 00:06:21,760 I thought you bought me the tickets to the competition 30 00:06:22,000 --> 00:06:24,080 to select some actors for Hollywood. 31 00:06:24,520 --> 00:06:27,520 You like him because he is a skilled fighter. 32 00:06:27,640 --> 00:06:30,240 But I want to turn him into a superstar. 33 00:06:30,760 --> 00:06:33,080 Okay. The next round will begin soon. 34 00:06:33,480 --> 00:06:34,880 Good. Keep on watching. 35 00:06:35,920 --> 00:06:37,880 Calm down. You must calm down. 36 00:06:39,280 --> 00:06:40,440 Get up! 37 00:06:46,400 --> 00:06:48,240 You can do it! 38 00:06:59,320 --> 00:07:00,840 You can do it! 39 00:07:21,200 --> 00:07:23,520 Good! That's right! Attack him, attack him. 40 00:07:23,640 --> 00:07:26,000 Bruce, calm down. 41 00:07:26,440 --> 00:07:27,760 You must be calm. 42 00:07:28,040 --> 00:07:28,960 Bruce, remember! 43 00:07:29,120 --> 00:07:31,200 -Sir, quiet, please. -I'm sorry. 44 00:07:46,240 --> 00:07:47,600 Good, just like that. 45 00:08:59,040 --> 00:09:00,240 A beautiful kick. 46 00:09:02,720 --> 00:09:04,080 That's great! 47 00:09:04,560 --> 00:09:05,760 Good! That's right! 48 00:09:28,280 --> 00:09:29,320 Good. 49 00:09:31,360 --> 00:09:32,480 Come on! 50 00:10:09,560 --> 00:10:12,640 Bruce! Your triple kicks! Triple kicks! 51 00:10:24,240 --> 00:10:26,640 One, two and three! 52 00:10:27,320 --> 00:10:28,440 End. 53 00:10:30,800 --> 00:10:33,200 How are you? Are you okay? Can you get up? 54 00:10:33,400 --> 00:10:35,720 Good! 55 00:11:11,000 --> 00:11:13,560 I am a Chinese! 56 00:11:16,280 --> 00:11:20,320 I am a Chinese! 57 00:12:45,080 --> 00:12:46,200 I love you. 58 00:12:48,160 --> 00:12:49,640 I am a Chinese. 59 00:12:52,920 --> 00:12:54,400 I love Chinese! 60 00:13:03,000 --> 00:13:08,400 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 61 00:13:08,640 --> 00:13:13,160 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 62 00:13:56,000 --> 00:13:59,480 Mr. Rolex, please tell us how do you feel about this match? 63 00:13:59,720 --> 00:14:02,160 -Please. -It's my nightmare in career. 64 00:14:02,360 --> 00:14:05,360 I don't understand how did Bruce Lee strike directly at my punch. 65 00:14:06,560 --> 00:14:11,360 Also, whenever my fists hit into his palm, it turned powerless all of a sudden. 66 00:14:11,560 --> 00:14:14,440 I believe he didn't use full strength on his triple kicks. 67 00:14:15,040 --> 00:14:16,360 -That was amazing. -Yes. 68 00:14:16,480 --> 00:14:17,880 He had no intention of hurting me. 69 00:14:18,040 --> 00:14:19,920 Or else, I wouldn't be here for interviews. 70 00:14:20,120 --> 00:14:21,200 -Thank you. -Thank you. 71 00:14:21,360 --> 00:14:25,200 A young man from China has changed the American martial arts history. 72 00:14:25,360 --> 00:14:27,880 Our journalists and the authorities in martial arts community 73 00:14:28,160 --> 00:14:32,560 couldn't figure out who is this young man. Bruce Lee has showed us 74 00:14:32,680 --> 00:14:36,880 - the mysterious power of Chinese kung fu. -Okay, that's it for today. 75 00:14:37,000 --> 00:14:39,800 -Let's go, guys. -That's the conclusion of today's match. 76 00:14:52,520 --> 00:14:54,800 That's great! It's amazing! 77 00:14:56,600 --> 00:14:59,000 Mr. Harrison seems quite unsatisfied today. 78 00:14:59,720 --> 00:15:01,880 What are you thinking? 79 00:15:02,720 --> 00:15:03,920 I regretted it. 80 00:15:04,880 --> 00:15:05,920 I... 81 00:15:07,440 --> 00:15:09,640 I should've watched it live in the stadium. 82 00:15:09,800 --> 00:15:11,320 We should pay this Chinese man a visit. 83 00:15:11,440 --> 00:15:13,600 No, we should call Bruce Lee a Chinese hero. 84 00:15:13,720 --> 00:15:15,360 We should pay him a visit. 85 00:15:16,600 --> 00:15:19,520 Okay, Mr. Harrison. I got an idea, too. 86 00:15:19,840 --> 00:15:21,800 We'll need heroes like him in Hollywood. 87 00:15:21,920 --> 00:15:22,920 George. 88 00:15:23,360 --> 00:15:25,880 I have to admit that you are indeed a good businessman. 89 00:15:26,040 --> 00:15:27,560 I'm a good filmmaker. 90 00:15:28,400 --> 00:15:30,320 You'd better arrange a competition show. 91 00:15:31,240 --> 00:15:32,520 Wonderful! 92 00:15:32,640 --> 00:15:34,760 I'll do a good job, Mr. Harrison. 93 00:15:38,120 --> 00:15:39,960 What did I say? A hero. 94 00:15:40,280 --> 00:15:42,400 My master is a true American hero. 95 00:15:47,200 --> 00:15:50,720 Bruce, why did you keep quiet when the journalist was interviewing you? 96 00:15:50,880 --> 00:15:53,920 I said it already. I am a Chinese. That's enough. 97 00:15:54,280 --> 00:15:55,720 He's proved it already. 98 00:15:56,160 --> 00:15:57,920 Do we have to say anything else? 99 00:15:58,720 --> 00:16:00,520 Bruce, what's your plan after this? 100 00:16:01,280 --> 00:16:03,000 I have two things in mind. 101 00:16:03,200 --> 00:16:06,200 First, get a bigger place for my martial arts school. 102 00:16:06,840 --> 00:16:09,560 Then shall we increase the tuition as well? 103 00:16:09,920 --> 00:16:11,080 Certainly. 104 00:16:11,720 --> 00:16:13,760 Bruce, what is the second thing? 105 00:16:14,320 --> 00:16:15,640 The second thing... 106 00:16:16,240 --> 00:16:18,840 I haven't decided yet. I'll tell you once I made up my mind. 107 00:16:19,240 --> 00:16:20,880 Bruce, stop pretending. 108 00:16:21,520 --> 00:16:22,920 He's not. 109 00:16:23,080 --> 00:16:25,080 Bruce has proved himself with his action. 110 00:16:25,200 --> 00:16:28,120 He declared to the Americans, "Don't look down on the Chinese". 111 00:16:28,240 --> 00:16:29,800 That's more than enough. 112 00:16:34,680 --> 00:16:38,160 Bruce, during the final moment in the fight against Rolex, 113 00:16:38,360 --> 00:16:40,400 it looked like you used your palm against his fist. 114 00:16:40,560 --> 00:16:42,800 But you were too fast, I couldn't see clearly. 115 00:16:43,040 --> 00:16:44,800 That's right. I did use my palm. 116 00:16:44,960 --> 00:16:47,160 I've been practicing this skill for months. 117 00:16:47,320 --> 00:16:49,520 Several months? No wonder I haven't seen it. 118 00:16:49,720 --> 00:16:50,920 It's really powerful. 119 00:16:51,040 --> 00:16:53,880 Theoretically, under normal circumstance, 120 00:16:54,080 --> 00:16:56,800 when your opponent is punching at you, 121 00:16:57,040 --> 00:16:59,240 you would either counter-fight with your elbow, 122 00:16:59,480 --> 00:17:02,320 or defend by dodging it. 123 00:17:02,640 --> 00:17:05,880 I've never seen someone punch towards a punch. 124 00:17:06,200 --> 00:17:10,640 Look, if your fist hits my palm, 125 00:17:11,280 --> 00:17:12,400 this is how it'll look. 126 00:17:12,560 --> 00:17:15,200 If you use your strength, there won't be any left. 127 00:17:15,720 --> 00:17:18,800 This technique is quite tricky actually. 128 00:17:19,000 --> 00:17:20,320 Come on. Let's take a look. 129 00:17:20,480 --> 00:17:25,160 If your fist hits here, its strength will be diverted by my palm. 130 00:17:25,280 --> 00:17:27,320 If you hit the upper of my palm, 131 00:17:27,480 --> 00:17:31,000 -then my joint-- -Will dissolve the strength of the punch. 132 00:17:31,240 --> 00:17:32,680 That's good. 133 00:17:32,840 --> 00:17:35,640 Meanwhile, there are many alternatives techniques for the palm 134 00:17:35,800 --> 00:17:37,560 that'll make the opponent unable to defend. 135 00:17:37,760 --> 00:17:42,560 Let's look at it again. Fist, elbow. Also, use all of your arm's strength. 136 00:17:42,760 --> 00:17:45,280 This is a very powerful strength. 137 00:17:45,960 --> 00:17:49,360 But Bruce used his palm to receive the punch. 138 00:17:49,480 --> 00:17:51,480 It is like borrowing the strength by a lever. 139 00:17:51,640 --> 00:17:55,200 So I guess this "borrowed power" is effective in fight. 140 00:17:55,480 --> 00:17:59,960 You're indeed a professor. Your study is profound and theoretical. 141 00:18:00,120 --> 00:18:03,000 I remember an old Chinese saying that goes, 142 00:18:03,280 --> 00:18:06,480 -"A man with good skills is brave." -That's right. 143 00:18:06,880 --> 00:18:10,960 You can only achieve that when you have had a sound martial arts foundation. 144 00:18:11,960 --> 00:18:13,400 You're flattering me. 145 00:18:53,920 --> 00:18:55,080 Bruce Lee. 146 00:18:56,080 --> 00:18:57,200 Hello, Mr. Lee. 147 00:18:57,360 --> 00:18:58,720 -Congratulations. -Hello. 148 00:18:58,800 --> 00:19:00,080 We've been waiting for you. 149 00:19:00,240 --> 00:19:03,280 -All right, I'll leave it to both of you. -George would like to see you. 150 00:19:03,520 --> 00:19:05,680 -Who? -What? You've never heard of him? 151 00:19:05,800 --> 00:19:07,680 He's a famous producer in Hollywood. 152 00:19:08,400 --> 00:19:09,520 George who? 153 00:19:10,920 --> 00:19:12,480 You'd better meet with him. 154 00:19:13,000 --> 00:19:14,840 He's waiting for you upstairs. 155 00:19:15,800 --> 00:19:16,840 Uncle Shao. 156 00:19:18,160 --> 00:19:20,160 You should go. Go see him. 157 00:19:20,880 --> 00:19:22,040 Okay. 158 00:19:22,440 --> 00:19:23,480 Let's go. 159 00:19:26,680 --> 00:19:29,280 It's not bad news if someone from Hollywood wants to see him. 160 00:19:29,480 --> 00:19:31,080 Let's wait for the good news. 161 00:19:32,080 --> 00:19:34,400 Let me introduce you. This is George from Hollywood. 162 00:19:34,560 --> 00:19:36,800 Mr. Lee, you may not know, 163 00:19:36,880 --> 00:19:39,520 I am a film producer from Hollywood. 164 00:19:39,640 --> 00:19:41,440 I've been watching you for a long time. 165 00:19:41,560 --> 00:19:43,320 What can I do for you? 166 00:19:43,560 --> 00:19:48,880 If you allow me, I'd like to record your performance on film. 167 00:19:51,880 --> 00:19:52,800 Why? 168 00:19:53,120 --> 00:19:55,640 I saw the competition that you won on television 169 00:19:55,800 --> 00:19:58,480 and I'm truly impressed with your kung fu. 170 00:19:58,600 --> 00:20:00,520 You were too fast at the game. 171 00:20:00,840 --> 00:20:03,520 I want the other players to see your competition clearly. 172 00:20:04,720 --> 00:20:07,920 Mr. Lee, the committee of the competition had the same request actually. 173 00:20:08,080 --> 00:20:10,480 They're hoping that you could perform again once more. 174 00:20:10,720 --> 00:20:13,640 Of course, they will pay for your performance. 175 00:20:13,840 --> 00:20:15,680 I can guarantee that. You don't have to worry. 176 00:20:16,200 --> 00:20:18,520 How much? I'm interested in money now. 177 00:20:19,360 --> 00:20:20,560 Two thousand dollars. 178 00:20:24,400 --> 00:20:27,560 The money will be sponsored by George. 179 00:20:28,440 --> 00:20:32,160 You know, George actually has some other ideas. 180 00:20:32,840 --> 00:20:34,160 What kind of ideas? 181 00:20:34,840 --> 00:20:37,440 I know, Mr. Lee, you may think by doing this, 182 00:20:37,560 --> 00:20:39,840 we will expose your secret skills to the public. 183 00:20:40,000 --> 00:20:43,920 But my purpose is to truly understand your kung fu. 184 00:20:44,120 --> 00:20:47,360 Maybe we can work together in some other field. 185 00:20:47,680 --> 00:20:50,520 I mean, let the audience see it. 186 00:20:51,880 --> 00:20:54,040 You mean movie? 187 00:20:54,400 --> 00:20:55,400 Yes. 188 00:20:55,480 --> 00:20:59,560 I think you may have a chance to show your talent in Hollywood. 189 00:20:59,760 --> 00:21:02,720 The whole world will get the chance to see your talent. 190 00:21:03,640 --> 00:21:05,400 This is not a bad idea. 191 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 You've persuaded me. 192 00:21:07,080 --> 00:21:09,080 That's great. Mr. Lee. 193 00:21:09,240 --> 00:21:11,080 Then we've made a deal. 194 00:21:11,560 --> 00:21:13,080 All right, I'll listen to you. 195 00:21:13,280 --> 00:21:14,400 That's great. 196 00:21:14,640 --> 00:21:16,880 Let's have a cup of coffee to celebrate. 197 00:21:18,000 --> 00:21:19,400 -Sounds good. -Let's go. 198 00:23:33,240 --> 00:23:34,360 It's crowded today. 199 00:23:34,480 --> 00:23:37,120 -Are you ready? -I never need any special preparation. 200 00:23:37,480 --> 00:23:39,800 I'm performing real kung fu. It's not a fake game. 201 00:23:40,000 --> 00:23:40,960 Kimura. 202 00:23:41,080 --> 00:23:43,320 Hit me with your real skills later. Don't hold back. 203 00:23:43,440 --> 00:23:45,480 -Attack me with full strength. -I understand. 204 00:23:45,640 --> 00:23:47,400 Ladies and gentlemen. 205 00:23:47,520 --> 00:23:52,080 Let's welcome our new champion of American Karate Competition, 206 00:23:52,720 --> 00:23:58,000 from Oakland, California, Mr. Bruce Lee. 207 00:24:00,360 --> 00:24:01,360 Mr. Lee, please. 208 00:24:04,000 --> 00:24:07,040 Mr. Lee will be showing us 209 00:24:07,200 --> 00:24:10,960 a Chinese kung fu that he created called "Jeet Kune Do". 210 00:24:11,120 --> 00:24:14,240 Let us welcome, Bruce Lee. 211 00:24:19,160 --> 00:24:21,680 I have another good news for you. 212 00:24:21,920 --> 00:24:25,600 Mr. Harrison, the Boxing King, is also here with us today. 213 00:24:39,000 --> 00:24:42,120 Your unique technique is a special one in Chinese kung fu. 214 00:24:42,560 --> 00:24:45,280 Tell me. How could you punch while your opponent is punching? 215 00:24:45,440 --> 00:24:48,040 You're even faster than your opponent who punches first. 216 00:24:48,240 --> 00:24:51,040 The moment your palm hits your opponent's fist, 217 00:24:51,240 --> 00:24:52,840 you add a twist-wrist move. 218 00:24:53,000 --> 00:24:55,600 -That's really-- -Uncle Shao, that's a very solid skill. 219 00:24:55,720 --> 00:24:57,320 -That's amazing. -That's amazing. 220 00:24:57,960 --> 00:24:59,040 Master Lee. 221 00:24:59,280 --> 00:25:01,720 Professor Inosando, you don't have to be too humble. 222 00:25:01,920 --> 00:25:02,920 Master Lee. 223 00:25:03,840 --> 00:25:05,800 You know I am sincere to say this. 224 00:25:06,680 --> 00:25:10,080 Your boxing style has changed all the theories of boxing. 225 00:25:10,560 --> 00:25:13,920 It looks like I have to rewrite my boxing curriculum. 226 00:25:16,480 --> 00:25:19,160 I feel embarrassed. I've been a teacher for many years. 227 00:25:19,360 --> 00:25:21,280 I don't seem to be doing a good job. 228 00:25:22,680 --> 00:25:25,000 Professor Inosanto, you're being too humble. 229 00:25:25,200 --> 00:25:27,160 Come over. Have a seat. 230 00:25:29,720 --> 00:25:32,000 If you like, 231 00:25:32,160 --> 00:25:34,480 I'll tell you about all I know. 232 00:25:35,760 --> 00:25:37,480 I'm also thinking of... 233 00:25:38,000 --> 00:25:41,160 exchanging nunchaku skill with you. 234 00:25:41,520 --> 00:25:42,760 May I? 235 00:25:43,560 --> 00:25:47,880 Master Lee, I'll accept your request without hesitation. 236 00:25:48,280 --> 00:25:49,800 I really appreciate it. 237 00:25:49,920 --> 00:25:51,440 -Uncle Shao, look. -Master Lee. 238 00:25:52,200 --> 00:25:53,040 Oh, Uncle Shao. 239 00:25:53,200 --> 00:25:54,680 -Uncle Shao. Professor. -Kimura. 240 00:25:54,760 --> 00:25:56,000 -Bruce. -Kimura. 241 00:25:56,160 --> 00:25:59,160 Do you know how the newspapers describe your fight with Rolex? 242 00:26:01,000 --> 00:26:02,920 Your name is in the papers every day. 243 00:26:03,440 --> 00:26:05,720 Also, a TV station wants to interview you. 244 00:26:06,560 --> 00:26:09,240 Please tell them that I don't want to be interviewed. 245 00:26:09,640 --> 00:26:11,720 I want to forget this. 246 00:26:12,200 --> 00:26:13,880 It's over. 247 00:26:14,240 --> 00:26:16,920 I'm just doing what I have to. 248 00:26:17,320 --> 00:26:18,200 Right? 249 00:26:18,320 --> 00:26:20,920 What should I tell the reporters? 250 00:26:21,360 --> 00:26:23,960 Just tell them that I don't want to see anyone. 251 00:26:24,600 --> 00:26:25,600 All right? 252 00:26:26,760 --> 00:26:29,280 Have you found a new place for our martial arts school? 253 00:26:29,480 --> 00:26:31,800 Yes, I found one. Big enough to hold 400 people. 254 00:26:32,040 --> 00:26:34,240 That's good. Take me there. 255 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 Here we are. 256 00:26:44,480 --> 00:26:46,440 Kimura, let's move here right away. 257 00:26:46,600 --> 00:26:47,600 Okay. 258 00:26:59,640 --> 00:27:00,640 Bruce. 259 00:27:02,400 --> 00:27:03,840 The Taekwondo genius is here. 260 00:27:03,960 --> 00:27:06,920 -Bruce. -Mr. Piao, what can I do for you? 261 00:27:07,200 --> 00:27:09,560 I've heard that you want to rent this place. 262 00:27:10,200 --> 00:27:11,800 I'm here to take a look. 263 00:27:12,640 --> 00:27:15,120 -You want to rent it as well? -No. 264 00:27:17,440 --> 00:27:19,720 I'm here to congratulate you... 265 00:27:21,240 --> 00:27:22,760 for winning the champion. 266 00:27:23,840 --> 00:27:25,400 I almost forgot it. 267 00:27:25,720 --> 00:27:30,200 Oh, yes, I want to say sorry to you. 268 00:27:30,920 --> 00:27:34,120 Sorry? Why are you saying that? You did nothing wrong to me. 269 00:27:34,280 --> 00:27:35,800 Do you despise me? 270 00:27:37,240 --> 00:27:38,920 Who doesn't want to be the champion? 271 00:27:39,080 --> 00:27:41,480 Who doesn't want to make his countrymen proud of him? 272 00:27:41,880 --> 00:27:44,920 What? Did I disappoint you? 273 00:27:46,120 --> 00:27:47,160 Don't say that. 274 00:27:47,920 --> 00:27:51,320 My competition with Rolex is not over. We don't know who's going to win. 275 00:27:51,640 --> 00:27:54,320 You've taught me the essence of your Jeet Kune Do. 276 00:27:54,480 --> 00:27:56,160 But I am not frank enough. 277 00:27:57,440 --> 00:27:58,840 I held back something. 278 00:28:00,240 --> 00:28:04,080 Today, I'd like to teach you all the key techniques of Taekwondo. 279 00:28:04,560 --> 00:28:06,800 That's great. Wonderful. Come on. 280 00:28:07,280 --> 00:28:08,720 Sir, please have a seat. 281 00:28:22,240 --> 00:28:23,800 -Sir, water for you. -Thanks. 282 00:28:24,000 --> 00:28:25,040 Please enjoy. 283 00:28:25,160 --> 00:28:27,480 -Please bring me some ice. -Just a minute. 284 00:28:52,360 --> 00:28:53,640 Here's 20 dollars. 285 00:28:53,800 --> 00:28:56,760 I'll bring you the ice holder later. 286 00:28:58,000 --> 00:29:00,120 Come on, students. Let's begin. 287 00:29:00,240 --> 00:29:02,200 Master Lee, tell us about the competition. 288 00:29:02,320 --> 00:29:04,480 Right, right. Tell us. 289 00:29:04,680 --> 00:29:06,760 In this competition, I fought all the way to the end. 290 00:29:06,920 --> 00:29:10,200 I didn't actually meet my equals, until I met Piao Zhengyi and Rolex. 291 00:29:10,400 --> 00:29:11,680 They are competitive. 292 00:29:11,800 --> 00:29:12,800 Talk about equal, 293 00:29:13,080 --> 00:29:17,080 the really competitive ones are Piao Zhengyi and Rolex. 294 00:29:17,600 --> 00:29:19,960 Piao Zhengyi is a Taekwondo master. 295 00:29:21,000 --> 00:29:22,600 He is fearful in fighting. 296 00:29:22,800 --> 00:29:25,400 When he's fighting, he uses both hands and legs. 297 00:29:26,880 --> 00:29:27,800 You know... 298 00:29:29,080 --> 00:29:30,760 during the competition... 299 00:29:32,880 --> 00:29:34,880 I suffered many of his punches and kicks. 300 00:29:35,160 --> 00:29:37,160 But you won in the end, Master. 301 00:29:37,360 --> 00:29:40,680 He is sharp, but not enough, compared with me. 302 00:29:41,280 --> 00:29:43,680 Master, Rolex was a three-time champion. 303 00:29:43,920 --> 00:29:45,840 How did you defeat him? Tell us about it. 304 00:29:46,000 --> 00:29:47,400 Right, right, tell us. 305 00:29:47,560 --> 00:29:52,560 Talk about Rolex, he is even more powerful and skillful. 306 00:29:53,840 --> 00:29:55,800 He is perfect in attacking. 307 00:29:56,800 --> 00:29:58,640 He's good at punches as well as kicks. 308 00:29:58,800 --> 00:30:00,800 His kicking is brutal. 309 00:30:01,520 --> 00:30:02,960 What is his most brutal skill? 310 00:30:03,200 --> 00:30:04,240 Fast Punches. 311 00:30:04,400 --> 00:30:06,560 So, when I was fighting with him, 312 00:30:07,000 --> 00:30:08,640 I couldn't reach him close enough. 313 00:30:08,960 --> 00:30:11,960 I couldn't use my Wing Chun Fist. 314 00:30:13,880 --> 00:30:17,840 This guy's kicking is amazing. 315 00:30:18,080 --> 00:30:20,040 He can do high kicks repeatedly. 316 00:30:20,280 --> 00:30:22,680 His action is faster than fist. 317 00:30:22,840 --> 00:30:24,280 Master, please show us. 318 00:30:24,440 --> 00:30:26,320 Please show us! 319 00:30:26,440 --> 00:30:28,360 My secret to defeat him is speed. 320 00:30:28,680 --> 00:30:29,720 Faster than fast. 321 00:30:30,360 --> 00:30:32,320 So, this guy's kicking is great, 322 00:30:32,880 --> 00:30:35,160 but I beat him up in the end. 323 00:30:35,360 --> 00:30:37,800 -How is that? -Go on! 324 00:30:37,920 --> 00:30:39,520 Go on, tell us more. 325 00:30:40,720 --> 00:30:44,160 I should throw a wet blanket on you guys. If I go on, I'll be too talkative. 326 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 That's all for today. 327 00:30:47,280 --> 00:30:51,800 Next time, I'll teach you about the moves and show you how I defeated him, okay? 328 00:30:53,200 --> 00:30:54,280 Bruce Lee. 329 00:31:14,760 --> 00:31:15,960 Have some ice. 330 00:31:16,600 --> 00:31:17,640 Okay. 331 00:31:28,160 --> 00:31:29,520 I met a real master. 332 00:31:36,120 --> 00:31:37,160 Please don't. 333 00:31:38,120 --> 00:31:40,720 I just want to cool you down. 334 00:31:41,840 --> 00:31:44,160 If you can beat me, I'll cool down myself. 335 00:31:44,720 --> 00:31:45,760 Come on, then. 336 00:31:46,160 --> 00:31:48,840 Do you know what will be the result if we have a fight? 337 00:31:49,040 --> 00:31:52,320 I know. Only one person will be able to walk out of here. 338 00:31:53,200 --> 00:31:56,760 If that's the case, why do we still to do silly things? 339 00:31:57,400 --> 00:31:58,680 You came to challenge me here. 340 00:31:58,920 --> 00:32:02,080 If I don't accept it, I'll be laughed at in the martial arts community. 341 00:32:02,240 --> 00:32:03,520 Bruce, forget it. 342 00:32:03,680 --> 00:32:04,800 Let them go out. 343 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 Kimura, please take them out. 344 00:32:15,440 --> 00:32:17,200 Please go out, everyone. 345 00:32:27,280 --> 00:32:28,600 A one-arm martial artist. 346 00:33:35,640 --> 00:33:38,280 You're very skillful. Why don't you participate in competitions? 347 00:33:38,560 --> 00:33:40,840 I'm not interested in fame. It's boring. 348 00:33:41,840 --> 00:33:42,880 Good. 349 00:33:53,600 --> 00:33:56,520 Mr. Kimura, what do you think? Is he really a master? 350 00:33:57,440 --> 00:34:00,120 Sure he is. Your coach is so fast, 351 00:34:00,320 --> 00:34:03,920 but he didn't even hit the ice from the guy's hand. He is unusual. 352 00:34:04,440 --> 00:34:07,200 I don't believe this one-arm guy has any special skills. 353 00:34:09,480 --> 00:34:10,800 You've misjudged him. 354 00:34:10,960 --> 00:34:12,760 His clothes are sloppy, 355 00:34:12,880 --> 00:34:14,920 but his eyes are bright. 356 00:34:15,160 --> 00:34:16,560 I know he was pretending. 357 00:34:16,800 --> 00:34:18,560 This means he is truly a master. 358 00:34:21,720 --> 00:34:23,480 It could be like what Bruce said. 359 00:34:24,680 --> 00:34:26,600 Only one person can walk out of here. 360 00:35:58,120 --> 00:36:01,920 When Rolex won the first champion, I taught him a lesson. 361 00:36:02,480 --> 00:36:04,080 Now I'm giving you another. 362 00:36:05,200 --> 00:36:07,840 Don't be too arrogant. 363 00:36:57,840 --> 00:36:59,000 Bruce! 364 00:36:59,120 --> 00:37:00,840 Master. 365 00:37:01,600 --> 00:37:03,000 Master, master. 366 00:37:03,120 --> 00:37:04,280 -Bruce. -How is our master? 367 00:37:04,400 --> 00:37:05,600 Are you hurt? 368 00:37:25,880 --> 00:37:27,440 What's that supposed to mean? 369 00:37:39,280 --> 00:37:40,560 He's smarter than I am. 370 00:37:41,440 --> 00:37:43,520 -Master, you can beat him. -Yeah. 371 00:37:43,680 --> 00:37:45,560 Bruce, what did he say to you? 372 00:38:41,400 --> 00:38:43,240 To be honest, I saw your performance. 373 00:38:43,400 --> 00:38:45,720 I dissolved your action with slow motion shots. 374 00:38:45,840 --> 00:38:50,240 I must say that I truly admire your kung fu. 375 00:38:50,440 --> 00:38:52,720 -You want to study kung fu as well? -No, no, no. 376 00:38:52,920 --> 00:38:56,720 I came to Oakland today to see you, not to discuss kung fu with you. 377 00:38:56,840 --> 00:38:59,440 Let's talk about films. Hollywood films. 378 00:38:59,840 --> 00:39:01,480 Is it because of my Jeet Kune Do? 379 00:39:01,720 --> 00:39:03,800 Of course. After I watched your performance, 380 00:39:03,920 --> 00:39:06,000 I've been thinking of another possibility. 381 00:39:06,200 --> 00:39:09,880 There is a sort of connection between your Jeet Kune Do and films. 382 00:39:10,120 --> 00:39:11,280 I'm a filmmaker. 383 00:39:11,400 --> 00:39:13,600 I'm confident in my judgment. 384 00:39:13,880 --> 00:39:15,760 These years, the TV business is growing. 385 00:39:15,920 --> 00:39:17,520 The film industry is now in danger. 386 00:39:17,720 --> 00:39:20,960 Film gurus in Hollywood are frustrated about this. 387 00:39:21,440 --> 00:39:25,280 Almost all of us filmmakers are thinking of the same thing. 388 00:39:25,600 --> 00:39:30,920 How to create a new style of film to save the downturn of film industry. 389 00:39:31,120 --> 00:39:34,600 I've seen this possibility from your performance. 390 00:39:34,880 --> 00:39:37,240 George, talk about film, it's nothing new to me. 391 00:39:37,480 --> 00:39:40,880 When I was little, I took part in more than 20 films in Hong Kong. 392 00:39:40,960 --> 00:39:45,520 Lee, we're talking about Hollywood films, not Hong Kong films. 393 00:39:45,760 --> 00:39:48,560 They are not the same thing. 394 00:39:48,920 --> 00:39:51,200 So, how do you plan to bring me into Hollywood? 395 00:39:51,320 --> 00:39:53,600 That's just my own thought. 396 00:39:53,840 --> 00:39:57,160 I have to persuade William, my boss, on funding side. 397 00:39:57,320 --> 00:39:58,560 Starting from tomorrow, 398 00:39:58,680 --> 00:40:02,000 with the films that I recorded, I am going to persuade him. 399 00:40:02,240 --> 00:40:04,840 I dare to say that no one would reject you, Bruce. 400 00:40:05,000 --> 00:40:06,120 I want to ask you this. 401 00:40:06,280 --> 00:40:08,560 Was there ever any Chinese movie star in Hollywood? 402 00:40:08,760 --> 00:40:10,880 No, as far as I know. 403 00:40:11,400 --> 00:40:12,640 So I'll be the first. 404 00:40:13,000 --> 00:40:15,760 I think so. That's the deal. 405 00:40:16,280 --> 00:40:17,400 Good. 406 00:40:26,040 --> 00:40:27,920 Secondly, it is not so good in concealment. 407 00:40:28,160 --> 00:40:30,880 It is fast, but not powerful enough. 408 00:40:32,120 --> 00:40:35,000 Let's look at the slow motion of these two moves. The first one. 409 00:40:36,120 --> 00:40:39,000 Right. The second one. Faster. 410 00:40:39,600 --> 00:40:41,800 -Do you get it? -Yes. 411 00:40:45,040 --> 00:40:46,400 My Chinese friends. 412 00:40:47,840 --> 00:40:48,800 Bruce Lee. 413 00:40:48,960 --> 00:40:50,600 I'm so happy to see you. 414 00:40:52,480 --> 00:40:53,480 Hey, Mr. Harrison! 415 00:40:53,640 --> 00:40:56,320 How did you have time to visit my little martial arts school? 416 00:40:56,480 --> 00:40:58,720 Can't I come to learn your kung fu? 417 00:40:59,360 --> 00:41:01,920 Mr. Harrison, please watch my students' performance. 418 00:41:02,160 --> 00:41:03,400 Hello, everyone. 419 00:41:03,600 --> 00:41:06,360 How about the boxing king, Mr. Harrison, teach us some boxing skills? 420 00:41:06,520 --> 00:41:07,720 Great. 421 00:41:09,080 --> 00:41:11,520 We'd like to learn from you. 422 00:41:12,280 --> 00:41:13,320 Look over there. 423 00:41:37,320 --> 00:41:38,960 You are extremely fast. 424 00:41:39,200 --> 00:41:42,720 Mr. Harrison, when I was in Hong Kong, I saw your matches. 425 00:41:43,480 --> 00:41:46,000 I noticed that your steps are wonderful. 426 00:41:46,200 --> 00:41:47,840 -Is that right? -Can you teach me? 427 00:41:48,200 --> 00:41:51,360 Sure. The key is, relax your knees. 428 00:41:51,600 --> 00:41:53,880 Touch the ground with your toes. You know? 429 00:41:54,160 --> 00:41:55,240 Try it. 430 00:41:55,480 --> 00:41:57,400 -Is it right? Right. -Right, right, right. Relax. 431 00:41:57,760 --> 00:41:59,880 -Move a little bit. Right? -Right, move a little. 432 00:42:00,120 --> 00:42:02,080 Right. Let's practice it. 433 00:42:02,320 --> 00:42:03,400 Look. 434 00:42:03,920 --> 00:42:07,120 I'm showing you a weak point. When you hit me, I'll punch you. 435 00:42:07,360 --> 00:42:08,280 -Again. -Good. 436 00:42:08,400 --> 00:42:09,560 Okay. 437 00:42:14,560 --> 00:42:15,560 I see. 438 00:42:16,800 --> 00:42:18,520 Right, relax your legs. 439 00:42:18,880 --> 00:42:20,240 Look, like this. 440 00:42:20,480 --> 00:42:21,360 Is that right? 441 00:42:21,520 --> 00:42:23,880 You have to be like a flying butterfly. 442 00:42:24,640 --> 00:42:25,640 That's it. 443 00:42:25,800 --> 00:42:26,800 You know cha-cha? 444 00:42:27,040 --> 00:42:28,560 Your steps look like cha-cha. 445 00:42:28,960 --> 00:42:29,960 Wonderful. 446 00:42:30,400 --> 00:42:31,880 Your steps are so gentle, 447 00:42:32,800 --> 00:42:35,960 -like a butterfly flying. -A flying butterfly. 448 00:42:36,160 --> 00:42:37,640 -That's a beautiful comparison. -Yes. 449 00:42:37,880 --> 00:42:39,320 A flying butterfly. 450 00:42:39,440 --> 00:42:42,320 So gentle and yet so free. Moving to your heart's will. 451 00:42:42,880 --> 00:42:46,000 This is exactly what Taoism is talking about. 452 00:42:46,360 --> 00:42:50,680 As long as your steps are gentle, your punch will be stronger and faster. 453 00:42:50,960 --> 00:42:52,880 Follow your will freely. 454 00:42:53,040 --> 00:42:55,000 It'll be hard for your opponent to hit you. 455 00:42:55,160 --> 00:42:58,240 But you'd seek a way to attack your opponent in your own pace. 456 00:42:58,400 --> 00:43:00,480 You can defend as well as attack your opponent. 457 00:43:00,640 --> 00:43:02,880 -Attack? -Right. 458 00:43:03,120 --> 00:43:04,640 You can dodge. 459 00:43:04,840 --> 00:43:06,440 -You're more flexible now. -Beautiful. 460 00:43:06,640 --> 00:43:08,240 Your dodging would be more flexible. 461 00:43:08,400 --> 00:43:10,800 Only in this way, can we become free and easy. 462 00:43:10,960 --> 00:43:13,800 You have the power to control the situation. 463 00:43:13,960 --> 00:43:16,160 Good. Looks like I have to pay the tuition. 464 00:43:16,280 --> 00:43:21,800 We Chinese regard friendship above all else. 465 00:44:58,056 --> 00:45:00,056 Subtitle translation by Loretta Kok 34686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.