All language subtitles for The.Legend.of.Bruce.Lee.S01E04.Episode.4.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,560 --> 00:02:06,480 Master. 2 00:02:07,720 --> 00:02:08,680 Bruce. 3 00:02:09,040 --> 00:02:10,200 Starting from today, 4 00:02:11,000 --> 00:02:13,440 you can pair up with Eldest Brother to practice. 5 00:02:14,400 --> 00:02:16,200 Really? That's great! 6 00:02:16,960 --> 00:02:18,600 Go over there and practice. 7 00:02:20,040 --> 00:02:21,280 Thank you, Master! 8 00:02:58,200 --> 00:03:01,120 Thank you. The championship will be ours. 9 00:03:01,880 --> 00:03:03,120 -Good luck, Blair! -Thanks. 10 00:03:04,080 --> 00:03:07,200 -We'll do our best for all of you. Bye! -Good luck. Bye bye! 11 00:03:07,280 --> 00:03:08,720 Come here, Xiaoman. 12 00:03:11,480 --> 00:03:13,800 Go. Bruce will regret this. 13 00:03:16,360 --> 00:03:19,120 Don't think about it too much. This is a great opportunity. 14 00:03:20,040 --> 00:03:21,200 Blair's waiting for you. 15 00:03:22,400 --> 00:03:23,800 Ms. Ingrid's calling for you. 16 00:03:24,000 --> 00:03:25,200 You should get on board. 17 00:03:25,920 --> 00:03:26,800 I'm going. 18 00:03:29,520 --> 00:03:31,280 Good bye! See you! 19 00:03:31,400 --> 00:03:35,360 Bye! Good luck! 20 00:03:36,040 --> 00:03:37,640 Wing Chun stresses actual combat. 21 00:03:38,320 --> 00:03:41,920 One-on-one combat allows you to check if your skills have improved. 22 00:03:43,320 --> 00:03:45,840 Today, I'd like to see how much you've improved 23 00:03:46,040 --> 00:03:48,040 your kung fu skills. 24 00:03:48,400 --> 00:03:51,440 Pair up and go practice. 25 00:03:55,400 --> 00:03:56,760 Come on. 26 00:04:01,640 --> 00:04:04,000 -Bruce, can I train with you? -Sure, brother. 27 00:04:04,120 --> 00:04:06,040 I'd like to learn some moves from you. 28 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 Xinli. 29 00:04:08,520 --> 00:04:11,960 Bruce is still new here. You two cannot pair up. 30 00:04:13,240 --> 00:04:15,280 Master, I'm not scared. 31 00:04:15,400 --> 00:04:16,640 I want to learn from him. 32 00:04:16,800 --> 00:04:19,280 How can I improve if I don't practice with a master? 33 00:04:19,520 --> 00:04:21,480 You're not afraid of his fists? 34 00:04:21,600 --> 00:04:22,560 Of course, I am. 35 00:04:22,960 --> 00:04:24,560 But how can I improve 36 00:04:25,040 --> 00:04:26,520 if I don't take some punches? 37 00:04:26,760 --> 00:04:30,920 Okay. Let him do three-move combos. 38 00:04:46,520 --> 00:04:49,280 Your posture, balance, and stance must be correct... 39 00:04:50,160 --> 00:04:55,080 so that your hands and feet can strike with accuracy, speed, and ferocity. 40 00:04:55,680 --> 00:04:56,680 I understand, Master. 41 00:04:57,480 --> 00:04:59,560 Cut out the useless, showy moves. 42 00:05:02,800 --> 00:05:03,640 Again. 43 00:05:06,640 --> 00:05:07,600 That's it. 44 00:05:09,800 --> 00:05:12,640 We're training for fights, not for showing off. 45 00:05:15,000 --> 00:05:17,800 Pay attention to the distance between you and your opponent, 46 00:05:19,000 --> 00:05:22,240 then you'll be successful at attacking others 47 00:05:22,560 --> 00:05:24,120 and defending yourself. 48 00:05:27,840 --> 00:05:28,880 That's it. 49 00:05:36,320 --> 00:05:37,360 Stop. 50 00:05:38,000 --> 00:05:38,920 Brother! 51 00:05:40,200 --> 00:05:42,720 Good! 52 00:05:42,840 --> 00:05:45,080 Master, it's not fair to let him try his three moves on me. 53 00:05:45,240 --> 00:05:46,560 -Good! -Great! 54 00:05:46,680 --> 00:05:47,680 You may go now. 55 00:05:51,720 --> 00:05:52,920 -Carry on, everyone. -Bruce, 56 00:05:53,040 --> 00:05:55,560 you just used wild punches and raised feet. 57 00:05:56,600 --> 00:05:58,080 Did Master Shao teach you that? 58 00:05:58,960 --> 00:06:00,440 No, I figured it out myself. 59 00:06:00,560 --> 00:06:01,640 By yourself? 60 00:06:02,520 --> 00:06:04,800 Tell me how you figured it out. 61 00:06:06,080 --> 00:06:10,120 Last semester, I was beaten up by a student who knew boxing. 62 00:06:10,520 --> 00:06:11,480 I didn't give in. 63 00:06:11,640 --> 00:06:12,600 One day, 64 00:06:12,760 --> 00:06:16,240 I was looking through some books on kung fu and came across this sentence: 65 00:06:16,440 --> 00:06:19,400 "Pigs push with their heads, chickens fight with their wings." 66 00:06:20,040 --> 00:06:21,680 They have their own ways of getting food. 67 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 That's to say... 68 00:06:24,080 --> 00:06:26,520 that when you're defending, you have to mimic a pig. 69 00:06:26,720 --> 00:06:29,080 And when you attack, act like a fighting chicken, 70 00:06:29,200 --> 00:06:32,760 who pecks his opponent and flaps his wings frantically. 71 00:06:32,920 --> 00:06:35,680 Actually, these are just to confuse his enemy. 72 00:06:36,520 --> 00:06:38,680 The key is to distract the opponent. 73 00:06:38,880 --> 00:06:42,640 You need to find an opening, when he's too busy to protect himself, 74 00:06:43,520 --> 00:06:45,480 to kick him in his weak spots. 75 00:06:45,760 --> 00:06:48,640 Those crazy kung fu books written by scholars. 76 00:06:49,480 --> 00:06:50,800 You learnt this from those? 77 00:06:51,920 --> 00:06:54,040 That's good. This is a useful trick. 78 00:06:55,160 --> 00:06:58,280 I said the key to learning kung fu is to sharpen your mind. 79 00:06:58,960 --> 00:07:03,400 Only by sharpening your mind can you perceive the way of kung fu. 80 00:07:04,560 --> 00:07:06,240 Bruce, you understand. 81 00:07:06,720 --> 00:07:07,640 Good. 82 00:07:07,840 --> 00:07:08,960 I got it, Master. 83 00:07:09,200 --> 00:07:11,600 The key to learning kung fu is a sharp mind. 84 00:07:12,720 --> 00:07:14,640 You're very perceptive. 85 00:07:15,040 --> 00:07:17,960 When you're training, remember to avoid flashy moves. 86 00:07:19,200 --> 00:07:21,880 Less showmanship, more strategy. 87 00:07:22,000 --> 00:07:22,920 I understand. 88 00:07:23,360 --> 00:07:25,360 Less stowmanship. 89 00:07:26,320 --> 00:07:28,320 Master, what is "stowmanship"? 90 00:07:29,160 --> 00:07:30,680 I didn't say "stowmanship". 91 00:07:31,080 --> 00:07:33,680 I said "showmanship". "Show", not "stow". 92 00:07:35,280 --> 00:07:38,160 -Less showmanship, more strategy. -Yes. 93 00:07:38,920 --> 00:07:39,760 I got it. 94 00:07:39,880 --> 00:07:42,200 -Good. You may go now. -Okay. 95 00:07:52,640 --> 00:07:55,160 Bruce, how can you be in the mood to read? 96 00:07:55,480 --> 00:07:57,360 One day, you'll regret this. 97 00:07:58,160 --> 00:07:59,600 I never regret what I do. 98 00:08:01,120 --> 00:08:03,840 Did you know Xiaoman was crying when she boarded the ship? 99 00:08:04,480 --> 00:08:05,520 Before she boarded, 100 00:08:05,960 --> 00:08:07,640 she waited for you, crying. 101 00:08:07,880 --> 00:08:09,000 Alright. That's enough. 102 00:08:10,360 --> 00:08:13,040 I told her not to go. She went anyway. 103 00:08:13,640 --> 00:08:14,520 Don't blame me. 104 00:08:14,840 --> 00:08:16,600 Maybe she's the one who'll regret it. 105 00:08:22,560 --> 00:08:23,880 So you're pissed off? 106 00:08:25,680 --> 00:08:28,440 The only thing that worries me is that foreign devil, Blair. 107 00:08:28,760 --> 00:08:29,720 When he looks at Xiaoman-- 108 00:08:29,960 --> 00:08:32,200 -Enough. -You saw that lustful look on his face? 109 00:08:32,480 --> 00:08:33,720 Stop talking about it, okay? 110 00:08:34,040 --> 00:08:35,720 I'm doing it for your own good. 111 00:08:36,480 --> 00:08:37,560 You're insane. 112 00:08:41,680 --> 00:08:43,280 It's all for your own good. 113 00:08:44,360 --> 00:08:46,480 -Xiaoman was so upset. -What's going on? 114 00:08:47,880 --> 00:08:49,160 She was in tears. 115 00:08:49,440 --> 00:08:51,880 You hit me? You're a moron. 116 00:08:53,600 --> 00:08:56,680 -I'm talking! Aren't you listening? -His nose is bleeding. 117 00:08:56,800 --> 00:08:58,040 How could Bruce do that? 118 00:09:03,720 --> 00:09:04,920 Hey. Look up. 119 00:09:08,760 --> 00:09:10,040 Are you crazy? 120 00:09:10,440 --> 00:09:11,880 How could you hit A Lin? 121 00:09:12,160 --> 00:09:13,600 I didn't do it on purpose. 122 00:09:14,080 --> 00:09:16,000 I hit him on the nose by accident. 123 00:09:21,160 --> 00:09:22,200 You've let me down. 124 00:09:23,320 --> 00:09:25,720 Why don't you go hit Blair if you're so angry? 125 00:09:26,360 --> 00:09:27,640 Why hit me? 126 00:09:31,080 --> 00:09:32,000 Bruce. 127 00:09:32,520 --> 00:09:34,440 How could you let her go in tears? 128 00:09:34,680 --> 00:09:36,120 I felt so bad for her. 129 00:09:48,040 --> 00:09:50,080 Everyone, come over here. 130 00:09:52,520 --> 00:09:54,920 Master has something important 131 00:09:55,040 --> 00:09:56,000 to announce. 132 00:09:56,360 --> 00:09:57,880 Today, we received an invitation 133 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 from our fellow martial artists in Taiwan. 134 00:10:01,560 --> 00:10:03,040 I'm taking six students with me 135 00:10:03,800 --> 00:10:06,120 to give lectures on Wing Chun techniques. 136 00:10:06,920 --> 00:10:11,120 We'll also be sharing our techniques with the martial artists there. 137 00:10:11,720 --> 00:10:13,520 This trip to Taiwan 138 00:10:13,640 --> 00:10:16,640 will help you improve your kung fu skills. 139 00:10:18,240 --> 00:10:20,760 The six winners of today's tournament will go with me to Taiwan. 140 00:10:20,960 --> 00:10:22,320 Let's begin! 141 00:10:22,720 --> 00:10:24,880 The winners of the first round will advance to the second. 142 00:10:25,200 --> 00:10:27,840 The winners of the second round will go with Master Ip. 143 00:10:28,480 --> 00:10:29,440 Begin. 144 00:10:30,400 --> 00:10:34,440 -Bruce and Xinli, you two pair up. -Okay. 145 00:10:39,440 --> 00:10:42,760 -Good. Let's begin. -Stop. 146 00:10:44,520 --> 00:10:47,480 Xinli, you won. Come here. 147 00:10:49,960 --> 00:10:52,400 Master, you said everything should be fair. 148 00:10:52,880 --> 00:10:54,120 But this is not. 149 00:10:54,280 --> 00:10:56,440 Bruce, how can you talk to Master like this? 150 00:10:56,680 --> 00:10:58,240 Master, we haven't started yet. 151 00:10:58,600 --> 00:10:59,840 How can you say he has won? 152 00:10:59,920 --> 00:11:02,240 You haven't started, but there's already a winner. 153 00:11:02,440 --> 00:11:04,240 I can't believe that, Master. 154 00:11:04,840 --> 00:11:07,240 If we compete, I can beat him in one match. 155 00:11:07,400 --> 00:11:08,400 Go ahead then. 156 00:11:09,680 --> 00:11:12,480 Xinli, go gentle on him. 157 00:11:12,680 --> 00:11:13,600 Okay. 158 00:11:28,920 --> 00:11:31,760 Great! Great! 159 00:11:43,760 --> 00:11:46,040 Let me try again. I'll beat him for sure. 160 00:11:46,280 --> 00:11:47,160 Okay. 161 00:11:47,360 --> 00:11:49,240 Xinli, go gentle on him again. 162 00:11:54,640 --> 00:11:55,840 Don't go easy on me! 163 00:12:10,560 --> 00:12:14,160 Great! Great! 164 00:12:16,280 --> 00:12:17,160 Come on. 165 00:12:21,720 --> 00:12:22,920 Okay. Continue. 166 00:13:14,400 --> 00:13:15,360 Come back! 167 00:13:38,400 --> 00:13:40,920 Zhongliang, while I'm away, 168 00:13:41,600 --> 00:13:43,840 you must push all the students to keep training. 169 00:13:44,000 --> 00:13:45,160 Especially, Bruce. 170 00:13:45,680 --> 00:13:46,720 He's talented. 171 00:13:47,240 --> 00:13:49,880 He's gifted, physically and mentally. 172 00:13:50,560 --> 00:13:52,600 You should try to calm him down. 173 00:13:53,360 --> 00:13:54,360 I understand, Master. 174 00:13:59,720 --> 00:14:01,400 I wanted to take Bruce with me... 175 00:14:02,280 --> 00:14:05,240 but I figured he should stay here to refine his technique. 176 00:14:06,080 --> 00:14:07,120 Remember, Zhongliang, 177 00:14:07,680 --> 00:14:10,840 you must make Bruce practice his basic skills, 178 00:14:11,160 --> 00:14:13,640 -and push him forward. -Got it. 179 00:14:13,760 --> 00:14:16,600 -He can train with the wooden dummy. -It's getting late, Master. 180 00:14:16,680 --> 00:14:17,640 Okay. 181 00:14:36,240 --> 00:14:40,840 QUEEN'S PIER 182 00:14:40,920 --> 00:14:42,240 Bruce, just go back. 183 00:14:44,240 --> 00:14:46,120 No, I want to see Master off. 184 00:14:48,680 --> 00:14:49,560 Actually, 185 00:14:49,680 --> 00:14:53,280 master was going to take you to Taiwan. 186 00:14:53,400 --> 00:14:54,600 So why isn't he? 187 00:14:55,240 --> 00:14:57,760 Before that day you beat Xinli with the wild punches 188 00:14:58,000 --> 00:14:59,160 with the wild punches 189 00:14:59,280 --> 00:15:00,320 and raised feet. 190 00:15:00,840 --> 00:15:03,000 Master was interested in taking you to Taiwan. 191 00:15:03,760 --> 00:15:05,960 However, Master felt that 192 00:15:06,720 --> 00:15:11,360 you were much too eager to win. 193 00:15:11,520 --> 00:15:12,720 So? Should I have lost? 194 00:15:13,520 --> 00:15:14,640 More haste, less speed. 195 00:15:16,040 --> 00:15:18,320 Bruce, when you fought Xinli in the tournament 196 00:15:18,560 --> 00:15:20,120 your muscles were really tense. 197 00:15:20,760 --> 00:15:22,720 Think about it. Can you win like that? 198 00:15:23,320 --> 00:15:24,760 Then why didn't you tell me? 199 00:16:49,840 --> 00:16:50,680 Brother. 200 00:16:51,320 --> 00:16:53,520 Brother, is there a way for me 201 00:16:53,800 --> 00:16:56,200 to rapidly improve my combat fighting skills? 202 00:16:56,360 --> 00:16:57,640 There are some old sayings: 203 00:16:58,160 --> 00:17:00,120 First, master the basic skills. 204 00:17:00,600 --> 00:17:02,600 Second, compete with and learn from others. 205 00:17:04,360 --> 00:17:06,200 Brother, can you practice with me every day? 206 00:17:07,400 --> 00:17:10,120 Master's left me all these students. I have to look after everyone. 207 00:17:10,320 --> 00:17:11,760 Also, if you want to improve, 208 00:17:11,920 --> 00:17:14,080 you need to fight against different opponents. 209 00:17:14,400 --> 00:17:17,600 Once Master and the others are back, you'll have more people to train with. 210 00:17:17,760 --> 00:17:20,360 But I can't wait any longer. Take that! 211 00:17:25,920 --> 00:17:26,800 Come on. 212 00:17:27,000 --> 00:17:28,640 Brother, I can't wait another day. 213 00:17:28,800 --> 00:17:31,000 Bruce, you're really talented, 214 00:17:31,800 --> 00:17:34,600 but you're not focused. You're too anxious. 215 00:17:34,960 --> 00:17:38,400 Of course I am. Brother, you are aware that school break isn't that long? 216 00:17:38,880 --> 00:17:41,640 I have to hurry up and learn as much as possible. Right? 217 00:17:41,840 --> 00:17:43,840 Learning kung fu is a life-long commitment. 218 00:17:44,360 --> 00:17:46,160 It's no use if you're too anxious. 219 00:17:46,520 --> 00:17:47,760 But you understand, right? 220 00:17:48,000 --> 00:17:49,560 Keep practicing the basics. 221 00:17:49,800 --> 00:17:51,560 Don't just train on the wooden dummy. 222 00:17:51,800 --> 00:17:53,720 But Master told me to train on it. 223 00:17:54,160 --> 00:17:57,560 Yes. Master told you to do it because you're talented. 224 00:17:57,880 --> 00:18:00,200 But you haven't been learning kung fu for long. 225 00:18:01,120 --> 00:18:03,760 I trained with other apprentices for three years 226 00:18:04,160 --> 00:18:05,760 before I started on the wooden dummy. 227 00:18:05,960 --> 00:18:07,040 Master often says 228 00:18:07,360 --> 00:18:10,280 that no one can become a Wing Chun master without talent. 229 00:18:10,960 --> 00:18:12,680 But without mastering the basics 230 00:18:13,000 --> 00:18:14,600 it'll all be for nothing. 231 00:18:15,680 --> 00:18:16,720 I understand, brother. 232 00:18:17,080 --> 00:18:18,720 -Then go practice. -Okay. 233 00:18:18,960 --> 00:18:20,800 -Give it to me. -Okay. 234 00:18:20,880 --> 00:18:21,840 LIN'S RESTAURANT 235 00:18:21,920 --> 00:18:22,880 Good. Come down. 236 00:18:23,320 --> 00:18:24,440 A Lin? 237 00:18:28,120 --> 00:18:31,160 So... you're working here? 238 00:18:31,880 --> 00:18:34,760 No. My family just opened this restaurant. 239 00:18:35,000 --> 00:18:37,320 We're getting things ready for its grand opening. 240 00:18:37,960 --> 00:18:39,000 Jones. 241 00:18:39,120 --> 00:18:41,480 Bring your friends here later. I'll give you a discount. 242 00:18:41,680 --> 00:18:43,000 It's such a nice restaurant. 243 00:18:43,480 --> 00:18:46,120 By the way, have you seen Bruce Lee lately? 244 00:18:46,320 --> 00:18:47,280 What's he doing? 245 00:18:47,680 --> 00:18:48,680 I guess... 246 00:18:49,560 --> 00:18:51,360 he's training at the Wing Chun academy. 247 00:18:53,240 --> 00:18:55,720 So, Jones, why are you looking for him? 248 00:18:56,000 --> 00:18:57,520 No reason. Just asking. 249 00:18:58,280 --> 00:18:59,880 -Bye. -Bye. 250 00:19:38,120 --> 00:19:39,800 Bruce, go home. 251 00:19:40,520 --> 00:19:43,160 You'll injure yourself if you keep practicing like this. 252 00:19:43,320 --> 00:19:45,800 You need to be more aware 253 00:19:46,400 --> 00:19:47,600 of why you're training. 254 00:19:49,360 --> 00:19:50,320 Got it. 255 00:20:08,880 --> 00:20:09,800 Bruce Lee. 256 00:20:15,400 --> 00:20:17,840 Jones, what are you doing here? 257 00:20:18,320 --> 00:20:20,280 What? Can't I come here? 258 00:20:21,160 --> 00:20:23,680 Were you looking for me? 259 00:20:24,040 --> 00:20:27,120 So, your summer homework is just fighting with a big tree? 260 00:20:28,920 --> 00:20:29,840 So what? 261 00:20:30,480 --> 00:20:31,560 Let's go, Bruce. 262 00:20:31,680 --> 00:20:33,360 We're both lonely souls right now. 263 00:20:33,840 --> 00:20:35,160 Let's have coffee together. 264 00:20:35,280 --> 00:20:36,520 Won't you accept my offer? 265 00:20:37,240 --> 00:20:38,200 Come on. 266 00:20:40,760 --> 00:20:43,160 Have you heard from Xiaoman? 267 00:20:43,280 --> 00:20:47,680 I haven't heard from Blair, either. Not even a phone call. 268 00:20:48,480 --> 00:20:50,880 You're talking about Blair with me? 269 00:20:51,280 --> 00:20:52,720 Of course not. I hate him. 270 00:20:53,080 --> 00:20:55,520 Because he didn't take you with him? 271 00:20:56,000 --> 00:20:57,440 Don't worry about it too much. 272 00:20:58,240 --> 00:20:59,680 Blair went on my behalf. 273 00:21:00,800 --> 00:21:01,880 The Student Union 274 00:21:02,240 --> 00:21:04,120 didn't actually choose Blair. 275 00:21:04,760 --> 00:21:05,920 Why didn't you go? 276 00:21:07,000 --> 00:21:08,120 That's my own business. 277 00:21:09,480 --> 00:21:10,760 Once we finish our coffee, 278 00:21:10,880 --> 00:21:13,800 I'd like to ask you to come dance with me 279 00:21:13,920 --> 00:21:15,640 at the best cha-cha hall. 280 00:21:16,040 --> 00:21:17,920 Sorry, I'm not interested. 281 00:21:18,920 --> 00:21:20,800 In me or in cha-cha? 282 00:21:21,800 --> 00:21:22,720 Both. 283 00:21:23,240 --> 00:21:24,440 You're quite a character! 284 00:21:24,800 --> 00:21:26,200 I speak my mind. 285 00:21:26,560 --> 00:21:29,600 Is Blair the reason you talk to me like this? 286 00:21:31,320 --> 00:21:32,520 Actually, Bruce, 287 00:21:33,040 --> 00:21:34,880 you don't know me at all. 288 00:21:35,440 --> 00:21:37,560 I've never shown you disrespect. 289 00:21:37,880 --> 00:21:38,880 Never. 290 00:21:39,480 --> 00:21:40,600 I actually admire you. 291 00:21:40,840 --> 00:21:43,200 I even want you to teach me... 292 00:21:44,040 --> 00:21:44,960 cha-cha. 293 00:21:45,320 --> 00:21:47,560 But since you're Chinese, it seems you don't trust me 294 00:21:47,640 --> 00:21:49,880 or any of the other British students. 295 00:21:50,240 --> 00:21:51,600 It's not that I don't trust you. 296 00:21:51,800 --> 00:21:53,240 It's you lot who think that 297 00:21:53,480 --> 00:21:55,920 A Lin, the other Chinese students, and I 298 00:21:56,040 --> 00:21:59,320 shouldn't be allowed to sit in the same classroom as you. 299 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 And that annoying Ingrid. 300 00:22:01,920 --> 00:22:03,120 No need to get angry. 301 00:22:03,560 --> 00:22:05,080 Everything's changed now. 302 00:22:05,400 --> 00:22:07,920 I didn't even realize that Ingrid and Blair 303 00:22:08,320 --> 00:22:10,480 didn't want me to perform in the first place. 304 00:22:11,400 --> 00:22:12,240 Bruce, 305 00:22:12,680 --> 00:22:14,800 you shouldn't have let Xiaoman go with Blair. 306 00:22:15,320 --> 00:22:16,320 I didn't. 307 00:22:17,480 --> 00:22:19,160 It was her choice. She has no integrity. 308 00:22:19,240 --> 00:22:22,240 Integrity? Would she have shown integrity if she'd stayed? I don't get it. 309 00:22:22,360 --> 00:22:23,520 You'll never understand. 310 00:22:24,040 --> 00:22:27,160 Bruce, I brought you here for coffee, not arguments. 311 00:22:28,480 --> 00:22:29,400 Sorry. 312 00:22:29,640 --> 00:22:32,000 If you don't want to listen, then I'll leave. 313 00:22:34,040 --> 00:22:34,880 Wait! 314 00:22:35,240 --> 00:22:38,000 You should say goodbye like a real gentleman. 315 00:22:41,120 --> 00:22:43,280 12 pounds of yellow croaker? Fine. No problem. 316 00:22:43,440 --> 00:22:44,640 I'll have them delivered right away, 317 00:22:44,800 --> 00:22:46,280 Okay. Goodbye. 318 00:22:46,800 --> 00:22:48,720 A Lin, where are you going? 319 00:22:50,720 --> 00:22:52,720 Take this. Go deliver the fish. 320 00:22:52,960 --> 00:22:54,400 Mr. Zhang wants 12 pounds of fish. 321 00:22:54,520 --> 00:22:57,640 Get the fish from our family's fish stall and then deliver it. 322 00:22:58,120 --> 00:23:01,040 Dad, I've been working here all afternoon. 323 00:23:01,680 --> 00:23:03,280 I've spent my whole school break at home. 324 00:23:03,440 --> 00:23:05,400 Are you're going to keep me working here? 325 00:23:05,800 --> 00:23:07,240 Our restaurant's opening soon. 326 00:23:07,960 --> 00:23:09,760 Someone has to watch the fish stall. 327 00:23:10,400 --> 00:23:11,800 Then hire someone. 328 00:23:12,120 --> 00:23:14,840 Hire someone? You're telling me to hire someone? 329 00:23:15,040 --> 00:23:16,840 I know you're going to see Bruce. 330 00:23:17,280 --> 00:23:19,000 No! You have to deliver the fish! 331 00:23:20,040 --> 00:23:21,000 Put this on. 332 00:23:26,520 --> 00:23:27,480 Don't go see Bruce! 333 00:24:12,640 --> 00:24:15,080 A Lin, you're becoming a fishmonger? 334 00:24:16,120 --> 00:24:18,880 I've been so busy this summer. 335 00:24:21,280 --> 00:24:22,840 The new semester's starting soon, 336 00:24:23,040 --> 00:24:25,240 -Finished your homework? -Yes, I have. 337 00:24:25,360 --> 00:24:27,880 I'm worried about your makeup exam when school starts. 338 00:24:28,760 --> 00:24:30,840 It's fine. At worst, I can't go back to that school. 339 00:24:31,160 --> 00:24:32,280 Oh, it's fine? 340 00:24:32,520 --> 00:24:33,960 You wanna piss off your Dad? 341 00:24:34,760 --> 00:24:37,400 I'm having a terrible vacation this summer. 342 00:24:38,640 --> 00:24:40,560 -Any word from Xiaoman? -No. 343 00:24:44,200 --> 00:24:45,200 I saw Jones. 344 00:24:45,840 --> 00:24:47,040 Did she come see you? 345 00:24:48,120 --> 00:24:49,560 She even treated me to coffee. 346 00:24:50,000 --> 00:24:52,240 She... she did? 347 00:24:53,440 --> 00:24:54,400 How come? 348 00:24:56,440 --> 00:24:58,080 Is she taking advantage? 349 00:24:58,800 --> 00:25:00,200 Did she do anything else? 350 00:25:01,040 --> 00:25:02,200 What do you mean? 351 00:25:03,480 --> 00:25:05,400 She'd die of anger trying to chase you! 352 00:25:06,840 --> 00:25:08,960 She's probably just checking me out. 353 00:25:09,800 --> 00:25:11,080 You're so full of yourself! 354 00:25:13,080 --> 00:25:14,880 Bruce, I'm not done yet. 355 00:25:16,560 --> 00:25:18,040 Keep talking then. 356 00:25:51,400 --> 00:25:52,400 What you looking at? 357 00:25:54,440 --> 00:25:56,360 Do you have a problem with your clothes? 358 00:25:57,640 --> 00:25:59,040 That's none of your business. 359 00:26:00,120 --> 00:26:03,080 What are you doing? Looking at me like that... 360 00:26:05,080 --> 00:26:06,920 You're just a jack-of-all-trades. 361 00:26:08,240 --> 00:26:09,680 Why would I look at you? 362 00:26:11,880 --> 00:26:12,720 You... 363 00:26:14,960 --> 00:26:15,840 Piss off. 364 00:26:17,480 --> 00:26:18,720 This is a public road. 365 00:26:19,800 --> 00:26:21,120 Why so tyrannical? 366 00:26:22,360 --> 00:26:26,800 I'm not in a good mood today. Don't piss me off! 367 00:26:28,160 --> 00:26:30,320 Bruce, let's go. 368 00:26:35,000 --> 00:26:36,960 Go find someone good enough to train you. 369 00:26:37,560 --> 00:26:39,080 You think you're so manly... 370 00:26:40,840 --> 00:26:42,120 beating a bunch of clothes. 371 00:26:45,400 --> 00:26:48,520 Well, today's your lucky day. 372 00:26:58,600 --> 00:27:00,200 Bruce, look at him. 373 00:27:00,560 --> 00:27:02,800 He's so small and skinny. Like a beggar. 374 00:27:03,520 --> 00:27:06,040 If you beat him up, no one will get him a coffin. 375 00:27:06,320 --> 00:27:07,200 Forget about it. 376 00:27:08,840 --> 00:27:09,800 Let me tell you. 377 00:27:10,320 --> 00:27:13,120 No one knows who's going to win. 378 00:27:19,000 --> 00:27:19,880 Alright. 379 00:27:21,560 --> 00:27:23,000 I'm in a bad mood today. 380 00:27:24,640 --> 00:27:26,080 I was gonna let you go 381 00:27:26,720 --> 00:27:27,920 but you've pissed me off. 382 00:27:28,600 --> 00:27:30,400 Now I'm ready to fight with just about anyone. 383 00:27:30,560 --> 00:27:31,680 Wanna fight? 384 00:27:33,560 --> 00:27:34,480 Bring it on! 385 00:28:19,040 --> 00:28:19,920 Bruce! 386 00:28:25,600 --> 00:28:26,560 Stop! 387 00:28:28,440 --> 00:28:29,520 What's your name? 388 00:28:31,640 --> 00:28:34,440 Kung fu. I came out to practice my kung fu skills. 389 00:28:37,560 --> 00:28:38,720 Kung fu? 390 00:28:40,960 --> 00:28:42,080 Kung fu? 391 00:28:50,040 --> 00:28:51,040 Thank you. 392 00:28:56,880 --> 00:28:59,080 Welcome back! You have made us proud. 393 00:29:01,920 --> 00:29:02,920 Thank you. 394 00:29:18,240 --> 00:29:19,960 Aren't you going down to greet them? 395 00:29:21,360 --> 00:29:22,920 Why haven't you gone down either? 396 00:29:23,240 --> 00:29:25,240 Same as you. I'd rather stay here. 397 00:29:31,040 --> 00:29:33,560 So they're back. What's it got to do with me? 398 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 Qin Xiaoman and Blair were holding hands. 399 00:29:43,160 --> 00:29:46,280 -That's none of my business. -Do you really want to give her up? 400 00:29:47,880 --> 00:29:49,320 She's the one who left me. 401 00:30:00,360 --> 00:30:01,560 Was that rude of me? 402 00:30:04,840 --> 00:30:08,200 I want you to kiss me in front of the whole class, including Blair. 403 00:30:08,840 --> 00:30:10,520 I don't want you to hold back. 404 00:30:11,240 --> 00:30:13,440 I won't if you don't either. 405 00:30:23,960 --> 00:30:27,080 Sir, the guy from Lin's fish stall is here to deliver the fish. 406 00:30:38,560 --> 00:30:42,120 -Master Wang, here's the fish you ordered. -Good fish. Take them over there. 407 00:30:43,080 --> 00:30:44,320 Come here, young man. 408 00:30:46,760 --> 00:30:48,080 Have some tea. 409 00:30:48,760 --> 00:30:49,840 It's hot today. 410 00:30:56,600 --> 00:30:57,640 Please, have some tea. 411 00:31:15,920 --> 00:31:18,040 Bruce, wait a second. 412 00:31:18,520 --> 00:31:19,400 Let me explain. 413 00:31:20,080 --> 00:31:21,280 I'll tell you everything. 414 00:31:21,920 --> 00:31:23,000 I'm not interested. 415 00:31:23,520 --> 00:31:26,080 -Bruce, you can't treat me like this. -Why not? 416 00:31:28,880 --> 00:31:29,800 Hello! 417 00:31:30,640 --> 00:31:32,360 A Lin. You're early today. 418 00:31:32,840 --> 00:31:35,000 You have to buy me a drink today. 419 00:31:35,640 --> 00:31:36,600 Why? 420 00:31:36,840 --> 00:31:39,280 You said I should ask around about that yellow brat. 421 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 I found him. 422 00:31:41,200 --> 00:31:42,120 Where? 423 00:31:42,520 --> 00:31:45,600 That yellow brat is actually a servant at Wang Yunsheng's academy. 424 00:31:46,560 --> 00:31:47,480 A servant? 425 00:31:47,760 --> 00:31:50,160 How can a servant have such great kung fu skills? 426 00:31:50,400 --> 00:31:51,680 Really! I saw him. 427 00:31:52,360 --> 00:31:54,560 Dad asked me to deliver fish to Wang's academy. 428 00:31:55,280 --> 00:31:56,840 I saw that yellow brat. 429 00:31:57,280 --> 00:31:59,160 He was serving tea for Wang Yunsheng. 430 00:31:59,840 --> 00:32:02,720 He was bowing down respectfully. He didn't dare say a word. 431 00:32:03,280 --> 00:32:04,720 He even served me some tea. 432 00:32:05,120 --> 00:32:06,240 Served you some tea? 433 00:32:06,720 --> 00:32:07,680 That's impossible! 434 00:32:08,120 --> 00:32:10,280 Don't lie so that I'd buy you a drink. 435 00:32:10,600 --> 00:32:13,960 How can such a skilled guy be a servant at a kung fu academy? 436 00:32:14,560 --> 00:32:15,760 You don't believe me? 437 00:32:16,480 --> 00:32:17,520 Let's make a bet! 438 00:32:19,040 --> 00:32:20,080 -Really? -Really. 439 00:32:21,760 --> 00:32:24,400 OK. If you're telling the truth, I'll buy you a drink. 440 00:32:24,600 --> 00:32:25,560 I'll go find him. 441 00:32:26,600 --> 00:32:29,160 -Where are you going? -To Wang Yunsheng's academy. 442 00:32:30,320 --> 00:32:32,720 You can't go there! What if you get beaten up? 443 00:32:33,160 --> 00:32:34,080 That's impossible! 444 00:32:36,000 --> 00:32:38,240 Our first two classes today are with Ms. Ingrid. 445 00:32:38,440 --> 00:32:40,320 Then ask her to excuse me. 446 00:32:40,760 --> 00:32:42,640 Just make up some excuse. 447 00:32:45,800 --> 00:32:46,680 Please. 448 00:32:46,920 --> 00:32:48,320 Whenever I hear this sound-- 449 00:32:48,680 --> 00:32:49,960 no matter what others say-- 450 00:32:50,400 --> 00:32:51,720 Whenever I hear this sound, 451 00:32:52,360 --> 00:32:53,800 I just feel so at ease. 452 00:32:54,440 --> 00:32:57,320 You'd probably get bored of it if you heard it all day. 453 00:32:57,960 --> 00:33:00,240 I just really missed this sound. 454 00:33:00,600 --> 00:33:02,920 Okay. Once they finish this sequence, 455 00:33:03,520 --> 00:33:06,200 I'll arrange a competition. You can pick the contestants. 456 00:33:07,600 --> 00:33:08,560 Got it. 457 00:33:09,360 --> 00:33:11,920 No incompetent students come from strong teachers. 458 00:33:12,480 --> 00:33:13,720 Lichao, you're mocking me. 459 00:33:14,840 --> 00:33:17,000 What kind of a world are we living in? 460 00:33:18,040 --> 00:33:20,360 If someone wants to do something good, 461 00:33:21,600 --> 00:33:23,360 he has to protect himself. Right? 462 00:33:23,960 --> 00:33:24,800 That's true. 463 00:33:25,600 --> 00:33:26,480 Lichao, 464 00:33:27,400 --> 00:33:30,200 you can choose whoever you like. 465 00:33:31,720 --> 00:33:34,920 After all, these apprentices won't stay with me for the rest of their lives. 466 00:33:35,520 --> 00:33:36,880 That's true. 467 00:33:37,040 --> 00:33:38,000 Don't worry, Master. 468 00:33:38,360 --> 00:33:40,080 I won't treat you unfairly. 469 00:33:40,800 --> 00:33:41,640 Thank you. 470 00:33:49,080 --> 00:33:50,720 WANG YUNCHENG'S ACADEMY 471 00:33:59,640 --> 00:34:00,600 What are you doing? 472 00:34:07,760 --> 00:34:08,760 Hello, Master Wang. 473 00:34:10,160 --> 00:34:11,120 What do you want? 474 00:34:11,480 --> 00:34:13,160 I just came to have a look. 475 00:34:13,640 --> 00:34:14,720 Where are you from? 476 00:34:15,440 --> 00:34:16,840 I'm from Wing Chun Academy. 477 00:34:17,680 --> 00:34:20,840 I came here to train with your apprentices. 478 00:34:21,920 --> 00:34:24,880 Train? Who sent you here? 479 00:34:25,760 --> 00:34:27,400 Nobody. I came here myself. 480 00:34:28,200 --> 00:34:30,800 Your Master and I are old friends. 481 00:34:31,680 --> 00:34:32,600 But... 482 00:34:33,160 --> 00:34:37,240 an apprentice of Master Ip would never come over without an invitation. 483 00:34:37,800 --> 00:34:41,080 Don't lie about coming over to my academy to train. 484 00:34:42,880 --> 00:34:45,160 Isn't Master Ip away giving lectures in Taiwan? 485 00:34:45,520 --> 00:34:47,560 Yes. Master Ip's not home. 486 00:34:47,920 --> 00:34:49,600 So I came here on my own. 487 00:34:49,840 --> 00:34:54,160 Looks like Master Ip didn't teach you about kung fu etiquette. 488 00:34:54,280 --> 00:34:55,200 That's not true. 489 00:34:55,400 --> 00:34:57,400 Master has taught me all the rules. 490 00:34:58,160 --> 00:35:01,760 So I came of my own accord to train with some guys here. 491 00:35:01,920 --> 00:35:03,600 I'm not here to challenge you. 492 00:35:04,200 --> 00:35:07,480 Train? Challenge? 493 00:35:10,840 --> 00:35:12,720 You're full of yourself. 494 00:35:15,320 --> 00:35:16,320 Go. 495 00:35:26,280 --> 00:35:27,240 Please. 496 00:35:35,960 --> 00:35:36,920 Stop! 497 00:35:44,560 --> 00:35:45,480 Master. 498 00:35:47,320 --> 00:35:49,240 I want to train with that yellow brat. 499 00:35:51,520 --> 00:35:52,520 Go train with him. 500 00:36:24,280 --> 00:36:28,360 Good! Good! 501 00:36:44,240 --> 00:36:45,320 Great! 502 00:36:48,400 --> 00:36:49,440 Come on. 503 00:36:58,760 --> 00:36:59,960 Leave. 504 00:37:04,240 --> 00:37:05,640 Get out! 505 00:37:43,400 --> 00:37:45,880 Bruce, let me help you in. 506 00:37:47,200 --> 00:37:48,600 No, thanks. 507 00:37:50,560 --> 00:37:52,720 I don't want Mom to know that I'm injured. 508 00:37:53,080 --> 00:37:55,240 You can go home now. Give me the bike. 509 00:38:13,400 --> 00:38:14,360 I was thinking, 510 00:38:14,520 --> 00:38:17,280 Bruce must've gone to Wang's academy to steal their skills. 511 00:38:17,920 --> 00:38:19,360 That's why he was beaten up. 512 00:38:19,800 --> 00:38:21,800 Really. He didn't get injured in a tussle. 513 00:38:23,280 --> 00:38:24,840 Uncle Lee, Aunt Lee. 514 00:38:25,200 --> 00:38:26,640 Don't blame him. 515 00:38:27,360 --> 00:38:29,280 Things just turned out this way. 516 00:38:29,840 --> 00:38:32,320 Ever since he started his kung fu training, 517 00:38:32,800 --> 00:38:34,040 Bruce has totally changed. 518 00:38:34,520 --> 00:38:36,280 He's not interested in anything else. 519 00:38:36,640 --> 00:38:39,160 Whenever he's home, he's either in his room, thinking, 520 00:38:39,520 --> 00:38:41,480 or practicing kung fu in the yard. 521 00:38:42,760 --> 00:38:44,920 I don't know what he thinks about all day. 522 00:38:46,600 --> 00:38:48,040 This time he got beaten up. 523 00:38:48,360 --> 00:38:50,160 It's a good lesson for him. 524 00:38:50,480 --> 00:38:52,040 He's always been a difficult kid. 525 00:38:52,280 --> 00:38:53,920 He doesn't respect anyone. 526 00:38:54,560 --> 00:38:55,840 Just let him sulk. 527 00:38:56,360 --> 00:38:59,800 Okay. Come on. Go check on your son. 528 00:38:59,920 --> 00:39:01,640 Tell him to focus on his studies. 529 00:39:02,400 --> 00:39:03,720 -You... -Go on! 530 00:39:55,520 --> 00:39:56,720 -You may go. -Okay. 531 00:40:21,760 --> 00:40:22,720 Morning, brother. 532 00:40:27,680 --> 00:40:29,480 TO: MASTER IP, WINGCHUN ACADEMY FROM: WANG YUSHENG 533 00:40:39,360 --> 00:40:40,560 Don't you know the rules? 534 00:40:41,640 --> 00:40:42,880 Tell me. 535 00:40:43,360 --> 00:40:46,360 Are you shitting on Master's advice about respecting kung fu etiquette? 536 00:40:46,640 --> 00:40:48,680 Are you trying to start a war between the two academies? 537 00:40:49,040 --> 00:40:50,120 It could cost lives! 538 00:40:50,560 --> 00:40:53,040 You maniac! You maniac! 539 00:40:57,920 --> 00:41:01,840 Brother, I apologize. 540 00:41:02,800 --> 00:41:05,320 What's wrong? Did I kick you badly? 541 00:41:07,040 --> 00:41:08,760 Not as bad as someone did yesterday. 542 00:41:09,240 --> 00:41:10,920 I just didn't dodge fast enough. 543 00:41:11,320 --> 00:41:13,000 What? You were beaten up yesterday? 544 00:41:13,760 --> 00:41:16,680 I didn't have time to explain, before Brother kicked me. 545 00:41:17,800 --> 00:41:19,880 Give him a hand. Why are you standing there? 546 00:41:20,200 --> 00:41:21,120 It's okay. 547 00:41:26,840 --> 00:41:29,720 You got injured at Wang's academy, and you didn't say a word. 548 00:41:30,920 --> 00:41:33,160 You're really hurt. I was too hard on you. 549 00:41:35,280 --> 00:41:37,760 It's okay. You taught me a lesson. 550 00:41:39,080 --> 00:41:40,240 Don't feel too guilty. 551 00:41:40,560 --> 00:41:42,760 If I hadn't trained one-on-one with you, 552 00:41:43,440 --> 00:41:45,840 you wouldn't have given me a chance to get kicked. 553 00:41:46,400 --> 00:41:49,280 Even now, I'm still thinking about that kick. 554 00:41:50,320 --> 00:41:52,040 I was fuming. Do you know how I felt 555 00:41:52,200 --> 00:41:54,880 when I received that letter from Wang Yunsheng's academy? 556 00:41:55,440 --> 00:41:58,440 Frankly, it'd be chaos if two academies began fighting each other. 557 00:41:58,720 --> 00:42:00,120 There'd be injuries, even deaths. 558 00:42:00,280 --> 00:42:02,200 -Brother, have a seat. -Here. 559 00:42:02,720 --> 00:42:05,400 I know you're doing me a favor. 560 00:42:07,360 --> 00:42:08,600 Let's not talk about that. 561 00:42:08,880 --> 00:42:12,800 Brother, do you know the difference 562 00:42:13,360 --> 00:42:16,280 between Wang's kicking style and yours? 563 00:42:17,120 --> 00:42:20,640 That guy's kick was vicious, with broad movements. 564 00:42:20,760 --> 00:42:25,560 That kick felt like being beaten with a wooden club. 565 00:42:26,600 --> 00:42:28,880 You're really fast. 566 00:42:29,280 --> 00:42:33,560 Like a flash of lightning. It feels like a mallet. 567 00:42:34,760 --> 00:42:38,320 I was thinking, if I could combine Wang's strength 568 00:42:38,960 --> 00:42:40,960 with the speed of Wing Chun, 569 00:42:41,960 --> 00:42:43,040 it'd be phenomenal. 570 00:42:43,800 --> 00:42:48,800 You've been thinking about all this while recovering from an injury? 571 00:42:50,800 --> 00:42:51,800 I know. 572 00:42:52,200 --> 00:42:55,560 Our Wing Chun techniques rely on adhesion power. 573 00:42:56,400 --> 00:42:59,400 The closer you are to your opponent, the easier it is to apply. 574 00:42:59,480 --> 00:43:02,120 Wang's kicking style is fierce. 575 00:43:02,840 --> 00:43:04,360 They kick out from a certain distance. 576 00:43:04,640 --> 00:43:08,800 As long as you have enough room, one kick could be deadly. 577 00:43:09,560 --> 00:43:10,800 To tell you the truth, 578 00:43:11,520 --> 00:43:14,160 I went there to find out what their kicks were like. 579 00:43:14,560 --> 00:43:17,120 That's why I went over to Wang's. 580 00:43:17,480 --> 00:43:19,040 You went there to court death? 581 00:43:20,080 --> 00:43:22,960 No, not to court death. To fight! 582 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Subtitle translation by Vicky Wang 41137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.