All language subtitles for The.Judge.from.Hell.S01E13.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:09,175 [♪ opening theme music playing] 2 00:00:31,448 --> 00:00:35,952 The Judge from Hell 3 00:00:36,036 --> 00:00:38,913 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:38,997 --> 00:00:40,999 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 5 00:00:47,338 --> 00:00:48,923 [guard] It's time to go to court. 6 00:00:49,007 --> 00:00:50,175 No. 1935. 7 00:00:52,969 --> 00:00:53,970 Yes. 8 00:01:04,731 --> 00:01:06,149 -[convict 1 yelling] -[guard blowing whistle] 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 [indistinct yelling] 10 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 -[convicts yelling] -[guard blowing whistle] 11 00:01:14,240 --> 00:01:15,241 [Seonho screams] 12 00:01:17,202 --> 00:01:19,537 [Seonho groaning] 13 00:01:28,630 --> 00:01:30,423 [Bael] You can stop playing judge now. 14 00:01:34,844 --> 00:01:36,179 Bael. 15 00:01:39,140 --> 00:01:42,727 For finding the Kylum and sending Satan back to Hell, 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,647 I forgive all your sins. 17 00:01:46,523 --> 00:01:49,818 I have one last mission for you. Release Jeong Taegyu, 18 00:01:49,901 --> 00:01:52,570 punish him, and send him directly to Hell. 19 00:01:52,654 --> 00:01:53,822 If you refuse, 20 00:01:55,490 --> 00:01:56,908 you will be dragged to Hell... 21 00:02:00,161 --> 00:02:02,914 -[gasps softly] -...and face a terrible death. 22 00:02:02,997 --> 00:02:04,999 [♪ intense music playing] 23 00:02:11,548 --> 00:02:13,550 [♪ somber music playing] 24 00:02:14,300 --> 00:02:15,468 Judge... 25 00:02:18,138 --> 00:02:19,430 Something's happened. 26 00:02:22,225 --> 00:02:24,435 The Judge from Hell 27 00:02:24,519 --> 00:02:26,437 EPISODE 13 28 00:02:26,521 --> 00:02:28,523 [people whispering] 29 00:02:31,901 --> 00:02:33,027 Isn't she late? 30 00:02:33,111 --> 00:02:34,654 [whispering continues] 31 00:02:38,074 --> 00:02:39,325 [door opens] 32 00:02:43,204 --> 00:02:44,581 [bailiff] All rise. 33 00:02:59,095 --> 00:03:00,096 [Judge Kang] There will be... 34 00:03:06,936 --> 00:03:08,271 no trial. 35 00:03:08,354 --> 00:03:10,356 [people whispering] 36 00:03:16,738 --> 00:03:20,450 Due to unforeseen circumstances that have arisen regarding today's witness, 37 00:03:21,034 --> 00:03:23,411 the trial cannot be held properly today. 38 00:03:24,162 --> 00:03:27,332 The first trial shall resume in two days. 39 00:03:27,790 --> 00:03:29,167 [people whispering] 40 00:03:33,546 --> 00:03:35,465 DEFENDANT 41 00:03:52,482 --> 00:03:55,360 [Eunseop] Jeong Seonho was attacked and taken to the hospital. 42 00:04:04,994 --> 00:04:07,247 [whispering continues] 43 00:04:11,084 --> 00:04:12,377 He laughed. 44 00:04:19,008 --> 00:04:20,510 -I'm back. -[Hongcheol] Hey. 45 00:04:21,177 --> 00:04:23,054 How did the trial go? Cancelled, right? 46 00:04:23,137 --> 00:04:24,889 Yes. How's Jeong Seonho? 47 00:04:24,973 --> 00:04:26,349 He will live. 48 00:04:27,267 --> 00:04:29,894 [Hongcheol] Jeong Taegyu's home and company were searched today. 49 00:04:29,978 --> 00:04:32,563 They didn't find the camcorder and tapes Seonho mentioned. 50 00:04:34,232 --> 00:04:38,319 Maybe Jeong Seonho hired someone to set all this up. 51 00:04:38,403 --> 00:04:42,323 Because he didn't want to testify in case his lies might be exposed? 52 00:04:42,407 --> 00:04:44,826 Yes. Don't you think it's possible? 53 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 We can't be sure of anything yet. 54 00:04:46,619 --> 00:04:50,331 Go over everything again to ensure nothing was missed during the search. 55 00:04:50,415 --> 00:04:51,666 -[Donghun] Yes, sir. -[Eunseop] Yes. 56 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 -Keep checking on Seonho's condition. -Yes, sir. 57 00:04:54,419 --> 00:04:56,421 YEONSEON UNIVERSITY HOSPITAL 58 00:04:56,504 --> 00:04:59,048 VIP 2 PATIENT: JEONG 59 00:05:02,635 --> 00:05:03,678 [Daon] Right. 60 00:05:05,263 --> 00:05:07,223 I'm Lieutenant Han Daon from Nobong Police. 61 00:05:07,307 --> 00:05:10,268 I need to speak with Jeong Seonho about his court appearance. 62 00:05:17,233 --> 00:05:18,901 Are you doing all right? 63 00:05:20,528 --> 00:05:23,948 He went for a vital point. I'm sure he was trying to kill me. 64 00:05:24,032 --> 00:05:25,533 Jeong Taegyu did this, right? 65 00:05:27,327 --> 00:05:30,204 Who else would want to stop me from testifying? 66 00:05:32,874 --> 00:05:35,376 The trial has been postponed for two days. 67 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 No, I can't. 68 00:05:38,087 --> 00:05:40,048 I won't testify, Detective. 69 00:05:40,131 --> 00:05:42,508 -Mr. Jeong... -I'm too scared. 70 00:05:44,177 --> 00:05:45,428 Please leave. 71 00:05:49,432 --> 00:05:51,434 [♪ somber music playing] 72 00:06:07,909 --> 00:06:09,160 [Judge Kang] Coward. 73 00:06:09,243 --> 00:06:11,329 I never liked the looks of him. 74 00:06:11,412 --> 00:06:13,373 [Daon] I can understand Jeong Seonho. 75 00:06:13,456 --> 00:06:14,832 He's afraid of his brother. 76 00:06:16,292 --> 00:06:19,462 By the way, how did you end up taking Jeong Taegyu's trial? 77 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 CIVIL PROCEDURE 78 00:06:43,653 --> 00:06:45,822 Did you come to watch me drink? 79 00:06:46,906 --> 00:06:48,574 [Judge Kang] About why I'm here, 80 00:06:48,658 --> 00:06:50,701 can we talk in private? 81 00:07:01,212 --> 00:07:03,256 -[door closes] -How are they treating you? 82 00:07:05,133 --> 00:07:06,259 See for yourself. 83 00:07:06,342 --> 00:07:10,138 Where are the camcorder and tapes of Seonho's mother being tortured to death? 84 00:07:10,221 --> 00:07:11,514 Oh, that. 85 00:07:12,098 --> 00:07:13,641 Damn. 86 00:07:13,724 --> 00:07:15,601 Such masterpieces. 87 00:07:16,561 --> 00:07:19,230 That's not for you to know. 88 00:07:19,313 --> 00:07:20,982 I had to ask. 89 00:07:21,899 --> 00:07:24,318 I want to watch them. They sound fun. 90 00:07:24,402 --> 00:07:27,530 Enough with the boring jokes. 91 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 -Why are you really here? -[chuckles softly] 92 00:07:32,618 --> 00:07:34,036 Let's make a trade. 93 00:07:35,163 --> 00:07:37,331 I'll have you released. 94 00:07:37,415 --> 00:07:38,541 [Taegyu] In exchange for what? 95 00:07:42,712 --> 00:07:46,048 Kill for me and bring me the victims' body parts. 96 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 Why? 97 00:07:49,010 --> 00:07:50,887 I want to live forever in human form. 98 00:07:51,888 --> 00:07:53,014 The Kylum... 99 00:07:53,764 --> 00:07:55,766 I took it from Jeong Jaegeol. 100 00:07:57,101 --> 00:07:59,896 You're pathetic just like him. 101 00:07:59,979 --> 00:08:03,107 Killing isn't so hard. Why ask someone else to do it? 102 00:08:03,191 --> 00:08:06,027 I can't have the police on me. 103 00:08:06,110 --> 00:08:09,280 The killings need to appear as if committed by a human. 104 00:08:09,363 --> 00:08:12,200 And while the police chase after someone else, 105 00:08:12,283 --> 00:08:14,452 I will become immortal. 106 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 I'm sure he made you kill for him for the same reason. 107 00:08:27,423 --> 00:08:30,384 Thanks, but no. 108 00:08:30,468 --> 00:08:31,636 You know, 109 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 I don't like you. 110 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 Right. 111 00:08:36,307 --> 00:08:39,477 We were never on great terms. 112 00:08:40,186 --> 00:08:43,147 That's a shame. I was being generous. 113 00:08:44,774 --> 00:08:45,775 But it's all right. 114 00:08:45,858 --> 00:08:49,987 Finding killers to do my bidding is a piece of cake. 115 00:08:50,655 --> 00:08:51,656 Be well. 116 00:08:53,533 --> 00:08:55,117 How many do I have to kill? 117 00:09:02,166 --> 00:09:04,627 Will Jeong Taegyu fall for it? 118 00:09:04,710 --> 00:09:07,880 If anyone else tries him, he'll never be released anyway. 119 00:09:08,506 --> 00:09:11,551 It's better for him to cut a deal with me. 120 00:09:11,634 --> 00:09:13,094 He has nothing to lose. 121 00:09:14,762 --> 00:09:15,763 More importantly, 122 00:09:16,347 --> 00:09:19,725 when I mentioned the tapes, he referred to them as masterpieces. 123 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 Maybe it's not just Seonho's mother... 124 00:09:22,728 --> 00:09:27,024 The tapes might also contain the last moments of the other victims. 125 00:09:27,108 --> 00:09:28,859 We must find them before the trial ends. 126 00:09:28,943 --> 00:09:30,528 I'll find them as soon as I can. 127 00:09:30,611 --> 00:09:32,613 What should we do about Jeong Seonho? 128 00:09:32,697 --> 00:09:34,740 Should I beat him up and make him testify? 129 00:09:34,824 --> 00:09:36,284 Let's wait for now. 130 00:09:36,367 --> 00:09:39,662 If I got through to him, I'm sure he'll come. 131 00:09:41,998 --> 00:09:44,000 THE JUDICIARY IS DEAD THERE IS NO JUSTICE 132 00:09:44,083 --> 00:09:45,876 IF SHE'S A JUDGE, SO IS MY DOG 133 00:09:48,671 --> 00:09:50,548 CORRUPT JUDGES ARE ENEMIES OF OUR COUNTRY 134 00:09:51,966 --> 00:09:53,593 THERE'S NO JUSTICE IN ROTTEN JUDICIARY 135 00:09:59,473 --> 00:10:00,558 Hyeongseok. 136 00:10:01,142 --> 00:10:02,393 I was too scared to come. 137 00:10:03,394 --> 00:10:05,438 Because I might kill him. 138 00:10:06,397 --> 00:10:07,940 I'll be with you. 139 00:10:12,361 --> 00:10:13,821 [people whispering] 140 00:10:21,037 --> 00:10:23,664 [Judge Kang] Case number 2024GoHap615. 141 00:10:23,748 --> 00:10:25,666 The first trial shall begin. 142 00:10:26,500 --> 00:10:29,420 Prosecution, please read the charges. 143 00:10:32,214 --> 00:10:35,885 [reading] "On June 26, 2024, the defendant, Jeong Taegyu, 144 00:10:35,968 --> 00:10:39,805 shot Inspector Kim Soyeong, who was an active officer, 145 00:10:39,889 --> 00:10:43,225 then kidnapped and tortured her before murdering her." 146 00:10:43,309 --> 00:10:44,810 "He even mutilated her body." 147 00:10:44,894 --> 00:10:47,563 Thus, the prosecution would like to request 148 00:10:47,647 --> 00:10:49,565 he be imprisoned for life. 149 00:10:49,649 --> 00:10:51,067 [Judge Kang] Defendant's counsel. 150 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 Do you accept the prosecution's case? 151 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 We do not. 152 00:10:55,029 --> 00:10:56,322 Defendant. 153 00:10:56,405 --> 00:11:00,534 Since the statute of limitations has expired, I will ask you this. 154 00:11:00,618 --> 00:11:02,828 Are you the culprit of the J serial killings 155 00:11:02,912 --> 00:11:05,498 that took place 25 years ago? 156 00:11:05,581 --> 00:11:06,832 [people whispering] 157 00:11:13,798 --> 00:11:14,799 Oh, right. 158 00:11:15,424 --> 00:11:17,718 Don't be surprised if I ask you difficult questions 159 00:11:17,802 --> 00:11:20,096 or act like a real judge during the trial. 160 00:11:22,932 --> 00:11:25,935 We may know the end of it, but we need to play our parts. 161 00:11:29,980 --> 00:11:31,982 I don't know what you're talking about. 162 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 [whispering intensifies] 163 00:11:35,903 --> 00:11:40,574 Then do you admit to killing Kim Soyeong? 164 00:11:45,454 --> 00:11:46,580 I did 165 00:11:47,665 --> 00:11:48,874 not do it. 166 00:11:48,958 --> 00:11:50,292 [whispering increases] 167 00:11:51,752 --> 00:11:55,840 Your fingerprints were on the ax with the victim's blood on it. 168 00:11:55,923 --> 00:11:57,133 [sighs] 169 00:11:58,300 --> 00:11:59,385 I'm curious 170 00:12:00,386 --> 00:12:01,887 about that, too. 171 00:12:03,764 --> 00:12:06,559 Your Honor, the person who shot the victim 172 00:12:06,642 --> 00:12:09,854 is not the defendant but his brother, Jeong Seonho. 173 00:12:10,438 --> 00:12:14,066 Jeong Seonho illegally purchased the firearm and ammunition five years ago. 174 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 We submit evidence of it. 175 00:12:17,695 --> 00:12:20,656 The firearm and ammunition in question may have been purchased 176 00:12:20,740 --> 00:12:24,034 under Jeong Seonho's name, but the actual owner is the defendant. 177 00:12:24,910 --> 00:12:27,455 [defense attorney] That's Jeong Seonho's one-sided claim. 178 00:12:28,122 --> 00:12:30,791 How can we trust a statement from someone who has spent 179 00:12:30,875 --> 00:12:32,334 half their life on drugs? 180 00:12:32,418 --> 00:12:33,794 [prosecutor] Your Honor. 181 00:12:33,878 --> 00:12:35,880 That is unrelated to this case. 182 00:12:37,465 --> 00:12:39,091 Agreed. Please omit it. 183 00:12:39,884 --> 00:12:40,968 [prosecutor] Your Honor. 184 00:12:42,219 --> 00:12:45,639 There is a witness who saw the defendant kill the victim. 185 00:12:46,307 --> 00:12:47,475 [intense whispering] 186 00:12:52,855 --> 00:12:55,983 [prosecutor] The witness is currently injured and cannot move easily. 187 00:12:56,066 --> 00:12:57,985 Please wait a little longer. 188 00:12:59,570 --> 00:13:01,989 Your Honor, he is still not here, 189 00:13:02,072 --> 00:13:04,700 which shows he is unwilling to testify. 190 00:13:05,409 --> 00:13:08,370 Please use your best judgment. 191 00:13:10,164 --> 00:13:11,248 [sighs] 192 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 As the witness is not present, today's trial... 193 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 [door opens] 194 00:13:16,796 --> 00:13:18,547 [people gasping] 195 00:13:20,633 --> 00:13:21,926 [♪ soft music playing] 196 00:13:28,307 --> 00:13:30,309 [people whispering] 197 00:13:30,392 --> 00:13:31,435 [sighs] 198 00:13:38,609 --> 00:13:39,985 I'm sorry I'm late. 199 00:13:46,033 --> 00:13:47,827 I won't testify, Detective. 200 00:13:48,494 --> 00:13:50,663 -Mr. Jeong... -I'm sorry. 201 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 Please leave. 202 00:13:59,630 --> 00:14:02,925 You want to reveal the truth about your mother's wrongful death. 203 00:14:03,551 --> 00:14:05,469 Do not pass up the opportunity 204 00:14:06,053 --> 00:14:07,972 to speak the truth 205 00:14:09,598 --> 00:14:11,016 and save yourself. 206 00:14:30,160 --> 00:14:33,455 COURT IN SESSION 207 00:14:33,539 --> 00:14:37,668 [prosecutor] Did you just stand by while the victim was being murdered? 208 00:14:38,294 --> 00:14:40,170 The detective suppressed my brother, 209 00:14:40,921 --> 00:14:44,341 but before she could cuff him, I stabbed her in the shoulder. 210 00:14:44,425 --> 00:14:45,634 [Seonho grunts] 211 00:14:47,261 --> 00:14:48,679 [people gasping] 212 00:14:53,475 --> 00:14:56,103 Then my brother used the ax 213 00:14:56,770 --> 00:14:57,855 on her arm... 214 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 [sighs] 215 00:14:59,481 --> 00:15:01,442 Even if I die, 216 00:15:01,525 --> 00:15:03,569 my colleagues will catch you. 217 00:15:03,652 --> 00:15:06,572 You'll be put on trial and punished for your crimes. 218 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 [Soyeong screaming] 219 00:15:14,705 --> 00:15:17,291 Why did you stab the victim? 220 00:15:17,374 --> 00:15:19,668 I thought if my brother was arrested, I'd be too. 221 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 Because I was the one who attacked that woman 222 00:15:22,755 --> 00:15:24,381 in Hwangcheon. 223 00:15:25,299 --> 00:15:26,300 [Jeongim screaming] 224 00:15:26,675 --> 00:15:27,760 [breathing shakily] 225 00:15:28,969 --> 00:15:30,095 [sobbing softly] 226 00:15:33,432 --> 00:15:35,184 [Seonho] I was afraid I'd get caught for that. 227 00:15:36,268 --> 00:15:38,938 [prosecutor] Why did you attack a resident of Hwangcheon? 228 00:15:40,606 --> 00:15:41,732 [sighs] 229 00:15:43,067 --> 00:15:44,610 My brother told me to. 230 00:15:45,486 --> 00:15:48,155 Because those residents refused to leave the villa, 231 00:15:48,238 --> 00:15:50,115 he said they all had to be killed. 232 00:15:50,407 --> 00:15:51,867 [♪ dramatic music playing] 233 00:15:51,951 --> 00:15:53,285 [people gasping] 234 00:15:55,829 --> 00:15:57,790 Only then could the redevelopment go ahead. 235 00:15:59,375 --> 00:16:00,834 [people whispering] 236 00:16:02,378 --> 00:16:06,966 Is there anything you'd like to say to the victim and her family? 237 00:16:09,885 --> 00:16:11,220 [softly] I'm sorry. 238 00:16:20,187 --> 00:16:21,605 [whispering increases] 239 00:16:23,273 --> 00:16:24,358 [in normal voice] I'm sorry. 240 00:16:25,859 --> 00:16:27,069 I was wrong. 241 00:16:27,987 --> 00:16:31,573 [loudly] Please forgive me. I did a terrible, unforgivable thing. I'm sorry. 242 00:16:32,157 --> 00:16:33,283 I'm sorry. [crying] 243 00:16:37,329 --> 00:16:38,372 [prosecutor] No more questions. 244 00:16:43,210 --> 00:16:46,380 Defendant's counsel, please cross-examine the witness. 245 00:16:53,679 --> 00:16:58,183 You argue that the defendant is the one who shot the victim. 246 00:16:58,267 --> 00:17:00,185 But do you know that your fingerprints 247 00:17:00,769 --> 00:17:02,813 were found on the firearm used in the crime? 248 00:17:02,896 --> 00:17:04,481 Yes, I do. 249 00:17:05,649 --> 00:17:08,777 My brother wiped his prints off the gun and gave it to me. 250 00:17:08,861 --> 00:17:10,362 He told me to keep it. 251 00:17:10,446 --> 00:17:11,905 You have a drug conviction, correct? 252 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 I do. 253 00:17:15,367 --> 00:17:17,119 One of the side effects of drugs 254 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 is hallucinations. 255 00:17:21,248 --> 00:17:23,500 -Did you take drugs that day, too? -[prosecutor] Your Honor. 256 00:17:23,584 --> 00:17:26,003 That's unrelated to the case. 257 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 Counsel, this is a warning. 258 00:17:34,386 --> 00:17:36,305 During the police investigation, 259 00:17:36,388 --> 00:17:40,059 you claimed the defendant was the culprit in the J serial killings. 260 00:17:40,851 --> 00:17:42,269 Do you have proof? 261 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 I saw it. 262 00:17:45,064 --> 00:17:46,106 On a rainy day 263 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 in Hwangcheon, 264 00:17:50,527 --> 00:17:52,321 my brother killed a boy. 265 00:17:52,404 --> 00:17:55,032 [people gasping and whispering] 266 00:17:56,492 --> 00:17:58,577 [Seonho] I saw him killing him 267 00:17:59,870 --> 00:18:02,748 but couldn't do anything because I was so scared. 268 00:18:05,125 --> 00:18:06,502 [breathing shakily] 269 00:18:09,379 --> 00:18:10,422 [breathing heavily] 270 00:18:25,562 --> 00:18:29,733 [Seonho] I felt terrible and returned to that spot. 271 00:18:31,610 --> 00:18:33,779 And I ran into the boy's mother. 272 00:18:38,200 --> 00:18:40,119 Do you know my Yechan? 273 00:18:42,663 --> 00:18:45,249 Why are you running away? Did you kill my son? Did you? 274 00:18:45,332 --> 00:18:46,708 [Seonho] No. [yells] I didn't! 275 00:18:49,211 --> 00:18:51,213 -[Myeongsuk] Stop! -[Seonho] Let go! 276 00:18:51,296 --> 00:18:52,464 [yells] Let go! 277 00:18:52,589 --> 00:18:53,757 [Myeongsuk groans] 278 00:18:55,008 --> 00:18:56,176 [thunder rumbles] 279 00:18:59,721 --> 00:19:01,431 [sobbing] Yechan! 280 00:19:04,434 --> 00:19:05,727 [continues sobbing] 281 00:19:10,315 --> 00:19:12,317 [crying] 282 00:19:15,737 --> 00:19:17,447 My brother is a murderer. 283 00:19:18,157 --> 00:19:20,701 He killed innocent, poor people. 284 00:19:20,784 --> 00:19:23,203 And he killed my mother too. 285 00:19:23,287 --> 00:19:26,790 As if it wasn't enough to lock her up and starve her to death, 286 00:19:26,874 --> 00:19:30,961 he filmed my dying mother with a camcorder and showed it to me. 287 00:19:31,044 --> 00:19:33,005 -[people gasping] -[Seonho] Jeong Taegyu. 288 00:19:33,881 --> 00:19:35,966 That man is a demon. 289 00:19:39,386 --> 00:19:40,888 [defense attorney] Please, calm down. 290 00:19:40,971 --> 00:19:43,015 Then where are the camcorder and the tapes? 291 00:19:46,476 --> 00:19:48,645 They were in our basement last December, 292 00:19:50,564 --> 00:19:52,482 but my brother moved them. 293 00:19:53,066 --> 00:19:54,276 [defense attorney] So you're saying 294 00:19:54,359 --> 00:19:57,696 that you don't have evidence to support your claim? 295 00:19:57,779 --> 00:19:59,072 [yells] I saw it myself! 296 00:19:59,156 --> 00:20:00,866 Please just reply "yes" or "no." 297 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Do you have evidence? 298 00:20:07,372 --> 00:20:09,458 -No. -[defense attorney] No more questions. 299 00:20:09,541 --> 00:20:11,126 [people continue whispering] 300 00:20:14,671 --> 00:20:17,758 We will conclude today's trial here. 301 00:20:20,552 --> 00:20:21,887 SEOUL NOBONG POLICE STATION 302 00:20:21,970 --> 00:20:24,514 -[Daon] Did you find anything? -[Donghun] No, there's nothing. 303 00:20:26,350 --> 00:20:27,392 [Eunseop] This is huge. 304 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 Taeok Industrial Development building, B5. [panting heavily] 305 00:20:29,770 --> 00:20:32,731 What... What is it? Catch your breath and talk slowly. 306 00:20:33,565 --> 00:20:36,860 Taeok Industrial Development building basement level 5 wasn't searched. 307 00:20:36,944 --> 00:20:40,322 If you see here on the plan, there's definitely a basement level five. 308 00:20:40,405 --> 00:20:42,241 Probably an equipment room before it was closed. 309 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 It doesn't connect to the elevator, so we missed it. 310 00:20:46,286 --> 00:20:47,996 [yells] Freeze! We'll shoot if you move! 311 00:20:48,080 --> 00:20:50,415 [♪ suspenseful music playing] 312 00:20:57,965 --> 00:20:59,216 [Hongcheol] Did you find something? 313 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 [Daon] Yes. 314 00:21:07,808 --> 00:21:09,017 It's locked. 315 00:21:09,101 --> 00:21:11,228 Donghun, let me. 316 00:21:11,895 --> 00:21:15,274 RESTRICTED AREA NO UNAUTHORIZED ENTRY 317 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 -Get inside. -[Eunseop] Yes, sir. 318 00:21:21,196 --> 00:21:23,282 Freeze! We'll shoot if you move! 319 00:21:27,744 --> 00:21:30,080 [♪ suspenseful music continues] 320 00:21:51,643 --> 00:21:52,811 What is this? 321 00:22:01,778 --> 00:22:03,822 [Donghun] What the hell is this? 322 00:22:03,905 --> 00:22:06,199 I think this is Jeong Taegyu's personal space. 323 00:22:16,710 --> 00:22:21,006 JUDGE KANG BITNA 324 00:22:41,985 --> 00:22:43,195 [Donghun] There's more here. 325 00:22:45,197 --> 00:22:46,823 YEONJU-DONG (3) HWANGCHEON-DONG (1) 326 00:22:49,326 --> 00:22:52,954 MAY 8, 1999 - YEONJU-DONG (3) 327 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 [breathing shakily] 328 00:22:55,290 --> 00:22:56,833 EVIDENCE 329 00:22:56,917 --> 00:22:58,210 [woman on tape] Please don't kill us! Please! 330 00:22:58,293 --> 00:23:00,212 -[woman crying] -[child crying] 331 00:23:00,295 --> 00:23:02,464 [woman] Please spare the children! 332 00:23:03,006 --> 00:23:04,007 Please! 333 00:23:04,091 --> 00:23:05,884 [woman and child crying] 334 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 [child] Please! 335 00:23:07,844 --> 00:23:10,555 Please let us go! 336 00:23:10,931 --> 00:23:12,224 [people screaming and crying] 337 00:23:12,307 --> 00:23:13,600 [constant thudding] 338 00:23:16,770 --> 00:23:17,938 [woman] Please! 339 00:23:18,146 --> 00:23:19,523 [child crying] 340 00:23:21,900 --> 00:23:23,902 -[Taegyu grunts] -[children crying] 341 00:23:24,236 --> 00:23:25,946 [Judge Kang breathing shakily] 342 00:23:26,279 --> 00:23:27,948 [crying continues over tape] 343 00:23:38,542 --> 00:23:39,960 [Judge Kang] The police submitted 344 00:23:40,043 --> 00:23:42,003 additional evidence related to the crime, correct? 345 00:23:43,713 --> 00:23:47,217 Yes. They're videos the defendant recorded 346 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 of his past serial killings. 347 00:23:49,177 --> 00:23:50,637 [people gasping] 348 00:23:51,054 --> 00:23:52,514 [defense attorney] Your Honor. 349 00:23:53,473 --> 00:23:56,601 That evidence is unrelated to this case. 350 00:23:56,685 --> 00:23:57,811 [prosecutor] But, Your Honor, 351 00:23:57,894 --> 00:24:01,064 it is evidence that can expose the defendant's lies. 352 00:24:01,148 --> 00:24:03,150 The evidence in question is not admissible 353 00:24:03,233 --> 00:24:06,319 because of procedural defects that did not ensure the suspect's right 354 00:24:06,403 --> 00:24:08,864 to participate in the process of obtaining the evidence. 355 00:24:08,947 --> 00:24:11,324 Well, obviously I'm aware of that too. 356 00:24:12,159 --> 00:24:14,327 Of course, it is not admissible as evidence. 357 00:24:14,411 --> 00:24:15,412 [scoffs softly] 358 00:24:15,495 --> 00:24:17,330 [Judge Kang] As the defendant's counsel has stated, 359 00:24:17,414 --> 00:24:20,292 this piece of evidence is not related to this case. 360 00:24:20,375 --> 00:24:22,252 However, those tapes clearly 361 00:24:22,335 --> 00:24:27,174 contain footage of the defendant killing the victims of the J serial killings. 362 00:24:28,383 --> 00:24:30,010 I've confirmed for myself. 363 00:24:30,093 --> 00:24:31,803 -[people gasping] -[Judge Kang] Defendant. 364 00:24:33,472 --> 00:24:34,848 Let me ask you again. 365 00:24:34,931 --> 00:24:37,517 Are you the culprit 366 00:24:38,477 --> 00:24:40,395 -in the J serial killings? -[defense attorney] Your Honor! 367 00:24:41,062 --> 00:24:42,063 Counsel. 368 00:24:56,620 --> 00:24:59,664 Yes, I killed them all. 369 00:25:00,081 --> 00:25:02,083 [people gasping] 370 00:25:02,167 --> 00:25:03,543 [intense whispering] 371 00:25:11,676 --> 00:25:13,637 [Judge Kang] There are 15 video tapes capturing 372 00:25:13,720 --> 00:25:16,431 the death of who we assume to be Jeong Seonho's mother. 373 00:25:16,515 --> 00:25:20,727 One video for each of the second through fifth J serial murder cases 374 00:25:20,810 --> 00:25:22,729 capturing the victims' killings. 375 00:25:24,314 --> 00:25:27,067 There are a total of 19 tapes submitted as evidence, 376 00:25:27,651 --> 00:25:30,028 and a total of 13 victims killed. 377 00:25:30,654 --> 00:25:32,948 The families of the victims are here today. 378 00:25:33,740 --> 00:25:35,200 Anything you want to tell them? 379 00:25:53,677 --> 00:25:57,264 I grew up poor. 380 00:25:57,347 --> 00:26:00,350 So I know very well what it's like to be poor. 381 00:26:01,560 --> 00:26:04,479 If you believe you can lift yourself out of poverty, 382 00:26:04,563 --> 00:26:07,440 then you've never been poor before. 383 00:26:08,149 --> 00:26:09,442 Being poor 384 00:26:10,193 --> 00:26:11,903 means having no hope. 385 00:26:11,987 --> 00:26:14,447 To satisfy the immediate hunger, 386 00:26:14,531 --> 00:26:17,659 you give up any possible future you've ever dreamed of 387 00:26:17,742 --> 00:26:21,580 and throw away your pride for a few pennies. 388 00:26:22,414 --> 00:26:24,082 That's what it means to be poor. 389 00:26:28,169 --> 00:26:32,090 When I became rich by someone's goodwill, I made a decision. 390 00:26:33,300 --> 00:26:36,469 I was going to liberate people without hope or a future 391 00:26:36,553 --> 00:26:37,887 like my past self. 392 00:26:37,971 --> 00:26:39,264 [people gasping] 393 00:26:42,434 --> 00:26:45,770 Yes. That's why I killed them. 394 00:26:46,521 --> 00:26:47,939 I only selected the poor. 395 00:26:48,523 --> 00:26:52,902 Of course, I will not deny the fact that I took pleasure 396 00:26:52,986 --> 00:26:54,446 in killing them. 397 00:26:54,529 --> 00:26:56,072 -That son of... -Calm down. 398 00:26:56,156 --> 00:26:57,991 At first, it took some getting used to. 399 00:26:58,575 --> 00:27:00,035 But it got easier. 400 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 [people gasping] 401 00:27:01,828 --> 00:27:03,496 [aggressive whispering] 402 00:27:03,580 --> 00:27:06,207 [Taegyu] When they clung to me, begging for their lives... 403 00:27:07,208 --> 00:27:08,752 At least in that moment, 404 00:27:09,669 --> 00:27:11,129 I truly was God. 405 00:27:14,382 --> 00:27:16,885 Looking down on someone from up high, 406 00:27:16,968 --> 00:27:20,138 judging their entire life, and handing down sentences... 407 00:27:20,221 --> 00:27:22,474 It's just so pleasurable. [chuckles] 408 00:27:23,266 --> 00:27:26,561 I'm sure you know the feeling. 409 00:27:29,314 --> 00:27:30,440 [scoffs] 410 00:27:37,113 --> 00:27:39,574 I don't feel any remorse at all. 411 00:27:44,037 --> 00:27:47,499 No, you should be thanking me. 412 00:27:47,582 --> 00:27:51,044 Because I liberated your precious family members 413 00:27:51,127 --> 00:27:53,213 [yells] from wretched poverty! 414 00:27:53,296 --> 00:27:54,422 [shocked gasps] 415 00:27:57,092 --> 00:27:58,885 Pain is only fleeting, 416 00:27:58,968 --> 00:28:01,471 but rest is eternal. 417 00:28:02,305 --> 00:28:05,225 Thanks to me, your family members 418 00:28:05,850 --> 00:28:08,603 escaped poverty and became happy. 419 00:28:08,687 --> 00:28:13,566 It's incomparable to the miserable life they had with you! 420 00:28:13,650 --> 00:28:16,277 [yelling] You asshole! 421 00:28:16,361 --> 00:28:19,155 I'm going to rip you to shreds! 422 00:28:19,989 --> 00:28:23,618 You bastard! I'm going to kill you myself! 423 00:28:23,702 --> 00:28:25,078 Asshole! 424 00:28:26,246 --> 00:28:30,250 -Just you wait, asshole! -[crying loudly] 425 00:28:35,422 --> 00:28:37,090 [people exclaiming] 426 00:28:37,799 --> 00:28:39,134 We will take a short break. 427 00:28:48,101 --> 00:28:53,106 Were you the first to discover and report the inspector's disappearance? 428 00:28:53,189 --> 00:28:54,399 Yes. 429 00:28:54,482 --> 00:28:57,652 Can you describe the situation at the time? 430 00:28:58,737 --> 00:29:00,321 [Daon] When I got there, 431 00:29:01,197 --> 00:29:03,408 there was blood all over the ground. 432 00:29:03,491 --> 00:29:05,493 [people whispering] 433 00:29:13,126 --> 00:29:14,127 I am 434 00:29:14,961 --> 00:29:17,380 a family member of the victims of the J serial killings 435 00:29:18,131 --> 00:29:19,549 and the only survivor. 436 00:29:20,717 --> 00:29:22,177 [♪ somber music playing] 437 00:29:24,929 --> 00:29:26,181 Your Honor. 438 00:29:26,264 --> 00:29:28,808 [Daon] I know this trial is unrelated to that case. 439 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 But if not here in this trial, 440 00:29:31,311 --> 00:29:33,772 I will have no opportunity to share my story. 441 00:29:34,856 --> 00:29:35,940 Please... 442 00:29:37,066 --> 00:29:38,359 give me some time. 443 00:29:38,443 --> 00:29:41,654 The witness is speaking about something unrelated to this case. 444 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 -I know. -[defense attorney] Your Honor. 445 00:29:44,991 --> 00:29:45,992 Counsel. 446 00:29:47,285 --> 00:29:48,953 Don't you know what kind of judge I am? 447 00:29:50,371 --> 00:29:52,749 If you talk back one more time, you're out. 448 00:29:56,377 --> 00:29:57,462 Witness. 449 00:29:58,463 --> 00:29:59,714 Please continue. 450 00:30:02,050 --> 00:30:03,510 That day, 25 years ago, 451 00:30:05,470 --> 00:30:09,474 I was with the person who murdered my family. 452 00:30:09,557 --> 00:30:10,850 [door thudding] 453 00:30:11,476 --> 00:30:13,394 -[breathing heavily] -[banging on door] 454 00:30:18,024 --> 00:30:19,234 [Taegyu] Hey, kid. 455 00:30:20,485 --> 00:30:21,986 If you don't open the door, 456 00:30:22,695 --> 00:30:25,240 your mom, dad, and brother 457 00:30:26,324 --> 00:30:28,243 will all die. 458 00:30:30,787 --> 00:30:32,580 Will you let them die because of you? 459 00:30:32,664 --> 00:30:36,501 [Daon's mother] Daon. Don't open the door. 460 00:30:36,584 --> 00:30:38,545 Don't... 461 00:30:39,128 --> 00:30:40,255 Stay there. 462 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 [continues weakly] Don't come out. 463 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 -[Daon's mother groans] -[soft thud] 464 00:30:48,638 --> 00:30:49,889 [Daon] I wanted 465 00:30:50,682 --> 00:30:52,851 to become an officer to catch him myself 466 00:30:53,977 --> 00:30:55,895 and make sure he's punished. 467 00:30:57,230 --> 00:31:00,608 Let me repeat myself. This is unrelated to this case! 468 00:31:00,692 --> 00:31:02,068 Escort him out. 469 00:31:04,028 --> 00:31:06,281 [defense attorney] Your Honor, why am I being thrown out? 470 00:31:06,364 --> 00:31:08,616 [yelling] I have the right to defend my client! 471 00:31:08,700 --> 00:31:11,786 What kind of trial is this, Your Honor? Your Honor! 472 00:31:14,122 --> 00:31:16,833 Your Honor! 473 00:31:17,792 --> 00:31:21,170 Is there anything more you'd like to say? 474 00:31:21,880 --> 00:31:24,883 Your Honor. Please show in this court 475 00:31:26,384 --> 00:31:28,386 that the world may have forgotten about us, 476 00:31:28,469 --> 00:31:30,513 but the law has not abandoned us. 477 00:31:35,059 --> 00:31:37,687 It's only right that a criminal must be punished. 478 00:31:39,564 --> 00:31:42,317 Let that be a reality, not a miracle. 479 00:31:42,400 --> 00:31:44,944 So we can break free from the past 480 00:31:45,028 --> 00:31:47,155 and live for tomorrow, 481 00:31:47,822 --> 00:31:49,282 I beg of you to please 482 00:31:51,200 --> 00:31:53,786 save us from this bottomless pit of suffering. 483 00:31:53,870 --> 00:31:55,580 [people whispering] 484 00:32:10,345 --> 00:32:11,429 You scared me. 485 00:32:11,512 --> 00:32:12,931 Aren't you hungry? 486 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 Who said you could do that? 487 00:32:18,603 --> 00:32:20,647 [Mija] Friends share like this. 488 00:32:22,065 --> 00:32:24,275 Why are we friends? Have you gone senile? 489 00:32:24,859 --> 00:32:27,487 Stop talking and just eat the damn burger. 490 00:32:27,570 --> 00:32:29,989 You haven't eaten all day because of the trial. 491 00:32:36,579 --> 00:32:37,580 Damn it. 492 00:32:37,664 --> 00:32:39,457 Why is this so hard to open? 493 00:32:39,540 --> 00:32:41,459 Just eat without the damn ketchup. 494 00:32:45,338 --> 00:32:48,049 What are you looking at? You open it, then. 495 00:32:48,132 --> 00:32:49,133 Here. 496 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 Bael came to see me today before the trial. 497 00:32:56,808 --> 00:32:57,809 And? 498 00:32:59,018 --> 00:33:00,603 Are you scared you might die? 499 00:33:02,563 --> 00:33:04,482 Did you tell Han Daon? 500 00:33:06,067 --> 00:33:07,694 What am I supposed to tell him? 501 00:33:07,777 --> 00:33:10,488 That I have to release Jeong Taegyu if I want to live? 502 00:33:11,155 --> 00:33:13,199 And if I don't, I'll die a horrible death? 503 00:33:14,409 --> 00:33:17,412 [sighs] I can't burden him with that. 504 00:33:18,413 --> 00:33:22,291 As a friend, can I offer some friendly advice? 505 00:33:23,042 --> 00:33:24,544 Let him go. 506 00:33:25,169 --> 00:33:29,841 Don't make things messier than they are. Just do as you've done. 507 00:33:29,924 --> 00:33:31,384 Do you mean that? 508 00:33:31,467 --> 00:33:33,803 You said you'll die if you don't let him go. 509 00:33:33,886 --> 00:33:34,929 What can you do? 510 00:33:36,639 --> 00:33:37,932 Then what about Han Daon? 511 00:33:38,975 --> 00:33:42,103 And everyone else who wanted him to be punished by law? 512 00:33:43,146 --> 00:33:45,231 They've suffered all their lives. 513 00:33:46,149 --> 00:33:48,359 But I'm supposed to make it worse for them? 514 00:33:50,236 --> 00:33:53,031 I already told you what I think. 515 00:33:53,114 --> 00:33:54,323 It's up to you. 516 00:33:56,993 --> 00:33:58,411 Are you serious? 517 00:33:58,494 --> 00:33:59,829 [yells] Have you gone mad? 518 00:34:01,164 --> 00:34:02,874 Sit down. You're blocking the light. 519 00:34:05,001 --> 00:34:07,253 If you don't release Jeong Taegyu, you'll die. 520 00:34:07,336 --> 00:34:10,006 Just wrap up the trial and let that bastard go. 521 00:34:10,089 --> 00:34:12,467 I can't do that. I'm a judge. 522 00:34:12,550 --> 00:34:14,510 You're a demon first. 523 00:34:15,762 --> 00:34:17,388 The moment you lock Jeong Taegyu up, 524 00:34:17,972 --> 00:34:20,683 you'll no longer be a demon. You won't survive. 525 00:34:20,767 --> 00:34:23,061 But if you release Jeong Taegyu and kill him, 526 00:34:23,144 --> 00:34:26,481 you will go back to Hell and be reinstated as a judge in Hell. 527 00:34:26,564 --> 00:34:27,899 There are many sinners 528 00:34:27,982 --> 00:34:30,902 waiting for you to hand out your sentences there, too. 529 00:34:30,985 --> 00:34:32,862 Justitia. Detective Han 530 00:34:32,945 --> 00:34:36,783 suffered his whole life with the guilt that his family died because of him. 531 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 [loudly] If he finds out that you died because of him, 532 00:34:39,535 --> 00:34:41,579 he won't be able to carry on. 533 00:34:41,662 --> 00:34:42,872 He's right. 534 00:34:42,955 --> 00:34:45,583 I read in a book that love is doing 535 00:34:45,666 --> 00:34:48,669 what makes the other person happy and not what you want. 536 00:34:48,753 --> 00:34:49,921 [yells] You didn't read a book! 537 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 [softly] Shut up, you ass. 538 00:34:51,130 --> 00:34:52,215 Either way, Justitia-- 539 00:34:52,298 --> 00:34:54,467 Don't say anything to Han Daon. 540 00:34:55,093 --> 00:34:56,803 -I've warned you. -[gasps] 541 00:34:59,138 --> 00:35:00,765 [Mando] Justitia. 542 00:35:02,767 --> 00:35:04,644 Don't let her go! Justitia! 543 00:35:04,727 --> 00:35:06,062 Justitia... 544 00:35:06,145 --> 00:35:07,480 -[buzzer beeps] -[door closes] 545 00:35:10,399 --> 00:35:11,859 [footsteps approaching] 546 00:35:13,820 --> 00:35:14,821 [Judge Kang] Fire gazing? 547 00:35:17,657 --> 00:35:18,658 [Daon] Judge Kang. 548 00:35:20,409 --> 00:35:21,577 Have a seat. 549 00:35:30,586 --> 00:35:34,006 If I give Jeong Taegyu a light sentence, 550 00:35:34,090 --> 00:35:35,633 will you hate me? 551 00:35:36,592 --> 00:35:37,927 [sighs] 552 00:35:41,055 --> 00:35:43,891 You worked so hard to arrest him. So if I let him go, 553 00:35:44,559 --> 00:35:46,018 I think you'd resent me. 554 00:35:47,895 --> 00:35:50,898 [Daon] When I didn't kill Jeong Taegyu myself and arrested him, 555 00:35:51,983 --> 00:35:53,568 my role in the matter was over. 556 00:35:54,152 --> 00:35:57,196 It's up to the judge to make a decision according to the law. 557 00:35:58,072 --> 00:35:59,490 I trust you. 558 00:35:59,574 --> 00:36:01,242 Promise me. 559 00:36:01,826 --> 00:36:04,370 That no matter how I sentence Jeong Taegyu, 560 00:36:04,453 --> 00:36:06,914 you will not hate or resent me. 561 00:36:10,001 --> 00:36:12,628 But that if you end up hating me anyway, 562 00:36:13,212 --> 00:36:14,505 you'll forget me. 563 00:36:18,134 --> 00:36:19,218 I will not hate 564 00:36:19,969 --> 00:36:21,095 or forget you. 565 00:36:22,805 --> 00:36:25,850 The statute of limitations on the J serial killings expired. 566 00:36:25,933 --> 00:36:30,021 So I know it'll be difficult to give him a death sentence anyway. 567 00:36:30,104 --> 00:36:33,649 So don't worry about me, and do what you have to. 568 00:36:33,733 --> 00:36:35,026 I'm really okay. 569 00:36:40,323 --> 00:36:43,451 You have to keep the promise that you'll be okay. 570 00:36:45,203 --> 00:36:49,624 [chuckles] What? Should we pinkie promise, then? 571 00:36:50,249 --> 00:36:51,334 [chuckles softly] 572 00:36:54,503 --> 00:36:55,504 [clears throat] 573 00:36:57,298 --> 00:36:59,800 [reporter] While Judge Kang has caused a stir 574 00:36:59,884 --> 00:37:01,636 for allegedly verbally abusing 575 00:37:01,719 --> 00:37:04,472 the defendant's legal counsel during the last hearing, 576 00:37:04,555 --> 00:37:07,558 the sentencing hearing for CEO Jeong Taegyu 577 00:37:07,642 --> 00:37:09,560 of Taeok Industrial Development 578 00:37:09,644 --> 00:37:12,688 for murdering an active police officer will soon commence. 579 00:37:15,233 --> 00:37:17,777 [Myeongsuk] I didn't know we were in the same boat. 580 00:37:19,737 --> 00:37:22,865 -You've grown into an amazing person. -[chuckles softly] 581 00:37:24,033 --> 00:37:25,868 We should go inside now. 582 00:37:26,953 --> 00:37:27,954 Right. 583 00:37:31,415 --> 00:37:34,085 Your daughter is probably too pregnant to come. 584 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 I'm sure she'll call you after the hearing. 585 00:37:36,170 --> 00:37:37,505 [Myeongsuk] Okay. 586 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 [Jueun's husband] Mother! 587 00:37:46,264 --> 00:37:47,765 We're not late, are we? 588 00:37:47,848 --> 00:37:50,559 Oh, my. I know you're busy. Why did you... 589 00:37:53,938 --> 00:37:55,106 [Jueun] After the hearing, 590 00:37:55,898 --> 00:37:57,608 can you make japchae for me at home? 591 00:37:57,692 --> 00:38:00,069 I've craved and missed it a lot. 592 00:38:00,152 --> 00:38:01,696 Your japchae. 593 00:38:01,779 --> 00:38:02,780 Goodness. 594 00:38:11,163 --> 00:38:12,164 Let's go. 595 00:38:14,500 --> 00:38:15,501 [chuckles softly] 596 00:38:53,956 --> 00:38:54,957 [sighs] 597 00:39:04,925 --> 00:39:05,968 JUDGE'S OATH 598 00:39:18,773 --> 00:39:20,608 [bailiff] All rise. 599 00:39:41,253 --> 00:39:43,047 Please be seated. 600 00:39:51,013 --> 00:39:53,015 Defendant, before the sentencing, 601 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 do you have any last words? 602 00:40:04,110 --> 00:40:05,528 I trust 603 00:40:06,195 --> 00:40:10,658 that you will make a wise decision, Your Honor. 604 00:40:25,131 --> 00:40:30,261 The court will pronounce the verdict on case number 2024GoHap615. 605 00:40:32,138 --> 00:40:33,556 The defendant, Jeong Taegyu, 606 00:40:33,639 --> 00:40:37,059 shot and killed Inspector Kim Soyeong, 607 00:40:37,143 --> 00:40:39,437 and brutally mutilated her body. 608 00:40:39,520 --> 00:40:41,063 The testimony of Jeong Seonho, 609 00:40:41,147 --> 00:40:43,858 who was present at the time of the murder, is consistent, 610 00:40:43,941 --> 00:40:47,445 and the defendant's fingerprints were found on the murder weapon. 611 00:40:47,945 --> 00:40:50,364 Considering these facts, 612 00:40:51,282 --> 00:40:54,452 it is indisputable that the defendant committed the crime. 613 00:40:55,035 --> 00:40:58,122 Furthermore, blood of the victims of the J serial killings 614 00:40:58,205 --> 00:41:02,209 committed 25 years ago was found on the weapon used to kill Kim Soyeong. 615 00:41:02,793 --> 00:41:06,672 Video footage was also found of the defendant killing the victims. 616 00:41:07,256 --> 00:41:08,632 However, for these crimes, 617 00:41:08,716 --> 00:41:12,470 the statute of limitations expired in 2014 without charges being filed. 618 00:41:13,471 --> 00:41:16,932 Thus, in this sentencing, those crimes are not considered. 619 00:41:17,016 --> 00:41:20,811 The sentencing must be based on the case involving Kim Soyeong alone. 620 00:41:21,937 --> 00:41:22,938 However, 621 00:41:24,773 --> 00:41:27,985 the victims' families filed a petition calling for severe punishment 622 00:41:28,903 --> 00:41:30,654 for the defendant. 623 00:41:31,530 --> 00:41:34,241 The victims' families know very well 624 00:41:34,909 --> 00:41:37,786 that sentencing the defendant to death will not bring back 625 00:41:38,871 --> 00:41:40,247 their loved ones. 626 00:41:40,915 --> 00:41:43,459 They do not want to be compensated for time lost 627 00:41:43,542 --> 00:41:45,878 by sentencing the defendant to death. 628 00:41:46,462 --> 00:41:48,506 They only wish to heal their wounds. 629 00:41:49,089 --> 00:41:51,926 They just want to be assured that the law 630 00:41:52,009 --> 00:41:53,677 has not abandoned them. 631 00:41:54,845 --> 00:41:57,056 [voice breaks slightly] In the end, what they truly want 632 00:41:57,640 --> 00:42:00,601 is to mourn the victims who lost their lives wrongfully 633 00:42:01,352 --> 00:42:04,605 and to be consoled for the terrible years they have endured since. 634 00:42:05,397 --> 00:42:06,982 Thus, this court 635 00:42:08,025 --> 00:42:11,487 shall base the sentence on the single most important criterion. 636 00:42:12,071 --> 00:42:14,698 The law shall not forgive the crimes that the victims 637 00:42:15,491 --> 00:42:17,201 and their families do not forgive. 638 00:42:18,619 --> 00:42:21,205 Taking all these circumstances into consideration, 639 00:42:21,789 --> 00:42:24,166 the court sentences the defendant as follows. 640 00:42:25,668 --> 00:42:29,672 I... hereby sentence the defendant Jeong Taegyu 641 00:42:31,590 --> 00:42:33,092 to death. 642 00:42:33,884 --> 00:42:36,345 [people exclaiming and applauding] 643 00:42:39,682 --> 00:42:40,891 [people crying] 644 00:42:43,519 --> 00:42:46,021 Thank you, Your Honor! 645 00:42:49,441 --> 00:42:50,693 [man crying] Thank you! 646 00:42:50,776 --> 00:42:52,778 [♪ emotional music playing] 647 00:43:12,006 --> 00:43:13,591 [chuckling maniacally] 648 00:43:14,091 --> 00:43:15,426 [people crying] 649 00:43:19,138 --> 00:43:20,764 [Hyeongseok] Thank you, Judge. 650 00:43:21,265 --> 00:43:22,474 Thank you! 651 00:43:24,268 --> 00:43:25,477 [chuckles softly] 652 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 [crying] Thank God. 653 00:43:46,749 --> 00:43:48,250 Finally. 654 00:43:51,462 --> 00:43:53,714 [woman crying] Finally... 655 00:43:53,797 --> 00:43:55,799 [♪ soft music playing] 656 00:44:06,101 --> 00:44:10,856 THE HEAVENS MAY FALL BUT THERE WILL BE JUSTICE ON EARTH 657 00:44:10,939 --> 00:44:13,108 COURT 658 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 [reporters] Here she comes! 659 00:44:15,319 --> 00:44:17,363 -[reporter 1] Please look here! -[reporter 2] A comment, please! 660 00:44:17,446 --> 00:44:19,281 -[reporter 3] Here! -[reporter 2] A comment, please! 661 00:44:19,365 --> 00:44:23,619 Did the serial killings from 25 years ago influence this ruling? 662 00:44:23,702 --> 00:44:25,245 Article 50 of the Criminal Act. 663 00:44:25,329 --> 00:44:28,374 "A person who kills another shall be punished by death 664 00:44:28,457 --> 00:44:30,292 or sentenced to five years to life." 665 00:44:30,376 --> 00:44:32,670 I have always ruled according to the law. 666 00:44:32,753 --> 00:44:34,254 As I have in this case. 667 00:44:35,589 --> 00:44:36,757 [reporters clamoring] 668 00:44:38,509 --> 00:44:39,510 [reporters] Just a moment! 669 00:44:41,303 --> 00:44:42,721 [clamoring continues] 670 00:44:48,352 --> 00:44:49,645 [Judge Kang] Did you wait long? 671 00:44:51,397 --> 00:44:53,190 The reporters were hounding me. 672 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 [Daon] Thank you. 673 00:45:05,994 --> 00:45:08,997 Can you come with me somewhere? 674 00:45:15,879 --> 00:45:17,840 [Daon] Dad, Mom. 675 00:45:17,923 --> 00:45:20,259 Jion, Soyeong. 676 00:45:21,093 --> 00:45:22,553 It's all over now. 677 00:45:24,012 --> 00:45:26,724 [sighs] So forget about everything there 678 00:45:27,641 --> 00:45:28,892 and rest in peace. 679 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 [tearfully] But I will never forget. 680 00:45:33,230 --> 00:45:35,232 Because when we meet again, 681 00:45:38,110 --> 00:45:40,237 [sniffles] I need to recognize you. 682 00:45:44,199 --> 00:45:45,242 Until then, 683 00:45:46,535 --> 00:45:48,078 I will be well here. 684 00:45:51,832 --> 00:45:53,834 You don't need to worry about me. 685 00:45:58,213 --> 00:45:59,715 [Daeyong] The defendant, Jeong Seonho, 686 00:45:59,798 --> 00:46:02,092 attempted to assault victim Yoo Jeongim 687 00:46:02,176 --> 00:46:03,844 and confined and assaulted 688 00:46:03,927 --> 00:46:06,805 victim Kang Bitna before fleeing. 689 00:46:06,889 --> 00:46:11,351 Furthermore, he brandished a weapon at victim Kim Soyeong. 690 00:46:11,435 --> 00:46:13,979 These offenses should not be considered light. 691 00:46:14,646 --> 00:46:17,649 Thus, this court shall rule as follows. 692 00:46:17,733 --> 00:46:18,901 I hereby 693 00:46:18,984 --> 00:46:23,781 sentence the defendant, Jeong Seonho, to 15 years' imprisonment. 694 00:46:24,531 --> 00:46:28,452 The court also grants the prosecution's request for supervised treatment 695 00:46:28,535 --> 00:46:31,163 and orders the defendant to complete 80 hours 696 00:46:31,246 --> 00:46:33,624 of drug rehabilitation and treatment under custody. 697 00:46:44,760 --> 00:46:46,136 [guard 1] What are you doing? Get in. 698 00:46:50,974 --> 00:46:52,100 [guard 2] You bastard! 699 00:46:53,519 --> 00:46:54,561 Stop, bastard! 700 00:46:56,522 --> 00:46:58,816 [Seonho whispering] Please help me. The safe in my room... 701 00:47:01,652 --> 00:47:03,320 PRISON BUS 702 00:47:12,704 --> 00:47:16,250 Contrary to expectations, Jeong Taegyu has received a death sentence. 703 00:47:16,333 --> 00:47:20,045 The legal community and the public are reacting very differently. 704 00:47:20,128 --> 00:47:21,171 Reporter Kim Horang. 705 00:47:21,255 --> 00:47:24,633 For handing down the death sentence to Jeong Taegyu 706 00:47:24,716 --> 00:47:27,928 for murdering Inspector Kim Soyeong and mutilating her body, 707 00:47:28,011 --> 00:47:31,056 the legal community is harshly criticizing Judge Kang. 708 00:47:31,139 --> 00:47:32,391 The defendant was 709 00:47:32,474 --> 00:47:36,395 practically punished for crimes beyond the statute of limitations. 710 00:47:36,478 --> 00:47:39,773 You could say it was devoid of any common sense, 711 00:47:39,857 --> 00:47:41,400 a very uneducated ruling, 712 00:47:41,483 --> 00:47:45,696 fueled by the public's anger and lack of legal understanding... 713 00:47:45,779 --> 00:47:48,740 Citizens, on the other hand, are welcoming the ruling. 714 00:47:48,824 --> 00:47:50,409 It was such a relief. 715 00:47:50,492 --> 00:47:53,120 I hope there are more rulings like this going forward. 716 00:47:53,203 --> 00:47:55,289 Judge Kang is awesome. So cool. 717 00:47:55,372 --> 00:47:56,456 Well, 718 00:47:56,540 --> 00:47:59,251 I think the judges should look back and ask themselves 719 00:47:59,334 --> 00:48:01,295 why people are going wild over this ruling. 720 00:48:10,637 --> 00:48:12,806 [phone ringing] 721 00:48:14,349 --> 00:48:16,476 [ringing continues] 722 00:48:19,021 --> 00:48:20,898 -Yes, this is Na Yeongjin... -[assemblyman] Hey, Chief Judge. 723 00:48:20,981 --> 00:48:22,524 A death sentence? 724 00:48:22,608 --> 00:48:26,028 We clearly told you to rule in favor of Jeong Taegyu. 725 00:48:26,111 --> 00:48:28,196 I'm a sitting assembly member-- 726 00:48:28,280 --> 00:48:29,364 [yelling] Damn you! 727 00:48:29,865 --> 00:48:31,575 I can't take this filth anymore. 728 00:48:31,658 --> 00:48:33,410 [assemblyman] Have you forgotten who I am? 729 00:48:34,453 --> 00:48:36,371 I'm an assemblyman! 730 00:48:36,455 --> 00:48:38,874 [yelling] You may be an assemblyman, but I'm a judge! 731 00:48:38,957 --> 00:48:41,043 Goodbye! You take enough of our taxes! 732 00:48:41,793 --> 00:48:44,796 Who does he think he is? He can't mess with me! 733 00:48:44,880 --> 00:48:46,757 [screaming] 734 00:48:46,840 --> 00:48:49,259 [humming] 735 00:48:49,343 --> 00:48:52,137 [laughs] I'm a judge! 736 00:48:52,220 --> 00:48:53,597 Hello, Judge Bitna. 737 00:48:53,680 --> 00:48:54,681 -You're the best! -Best! 738 00:48:54,765 --> 00:48:55,891 [woman 1] It felt so good. 739 00:48:55,974 --> 00:48:57,976 -[woman 2] So satisfying. -[man] You're so cool. 740 00:49:00,646 --> 00:49:02,773 [Hwaseon] Judge Kang, you're a star now. 741 00:49:03,357 --> 00:49:06,026 I know, right? I might be asked to do a commercial. 742 00:49:06,109 --> 00:49:07,903 I don't think that will happen. 743 00:49:07,986 --> 00:49:10,614 The chief just dropped a bomb. 744 00:49:11,323 --> 00:49:12,407 What bomb? 745 00:49:14,868 --> 00:49:19,456 He exposed how Assemblyman Jeong Jaegeol and other assembly members 746 00:49:19,539 --> 00:49:21,041 asked him to influence trials. 747 00:49:21,625 --> 00:49:23,293 You know, whistleblowing. 748 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 Wow. 749 00:49:26,380 --> 00:49:28,048 TO SEE MORNING SUN IN THE EVENING 750 00:49:28,131 --> 00:49:29,216 [Judge Kang] Why did you do it? 751 00:49:31,718 --> 00:49:35,222 Watching your trial this time, I remembered 752 00:49:35,305 --> 00:49:36,932 that I was a judge, too. 753 00:49:37,516 --> 00:49:40,602 And I felt ashamed of the things I've done. 754 00:49:41,353 --> 00:49:45,190 You know, that kind of introspection doesn't suit your face. 755 00:49:45,273 --> 00:49:46,650 Why you... 756 00:49:48,986 --> 00:49:50,779 When I became a judge, 757 00:49:51,488 --> 00:49:55,033 my mother and father were so proud of me. 758 00:49:55,617 --> 00:49:58,036 I've forgotten about that for too long. 759 00:49:58,120 --> 00:49:59,454 Wow. 760 00:49:59,538 --> 00:50:02,332 That's something no one's interested to know. 761 00:50:02,416 --> 00:50:03,542 Right. 762 00:50:04,376 --> 00:50:06,253 I should have kept it to myself. 763 00:50:06,336 --> 00:50:08,296 But I forgot about it, too. 764 00:50:08,380 --> 00:50:11,717 Anyway, I feel bad I've put you in a difficult position. 765 00:50:11,800 --> 00:50:13,135 It's karma, I guess. 766 00:50:13,218 --> 00:50:15,554 [Yeongjin] But the public is happy with you, 767 00:50:15,637 --> 00:50:17,681 so they won't get rid of you so easily. 768 00:50:17,764 --> 00:50:20,851 You should lie low for a few years by the coast and come back. 769 00:50:20,934 --> 00:50:23,520 And what are you going to do from now on? 770 00:50:23,603 --> 00:50:24,604 Me? 771 00:50:26,023 --> 00:50:27,232 I'll become a YouTuber. 772 00:50:27,816 --> 00:50:30,986 "Legal common sense from a former judge." 773 00:50:31,069 --> 00:50:33,280 "Bang, bang!" What do you think? 774 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 SEOUL JUNGBU DETENTION CENTER 775 00:50:53,216 --> 00:50:54,593 My Yechan. 776 00:50:56,428 --> 00:50:57,512 Why did you kill him? 777 00:51:02,392 --> 00:51:04,227 He was an innocent kid. 778 00:51:05,979 --> 00:51:08,315 Why did you have to kill him so brutally? 779 00:51:08,398 --> 00:51:11,860 I already said all that in court. 780 00:51:13,945 --> 00:51:15,489 I'm curious about something, too. 781 00:51:16,573 --> 00:51:20,160 Why did you have kids when you were poor? 782 00:51:20,952 --> 00:51:22,287 And you had two. 783 00:51:22,370 --> 00:51:25,290 Think about it. A wealthy family... 784 00:51:26,291 --> 00:51:27,459 No. 785 00:51:28,085 --> 00:51:30,253 Even an average family would have 786 00:51:30,837 --> 00:51:33,799 provided a better home than that dumpy neighborhood. 787 00:51:33,882 --> 00:51:37,302 Then he wouldn't have had to walk through those alleys going to school 788 00:51:37,385 --> 00:51:39,137 and he never would've met me. 789 00:51:41,848 --> 00:51:43,850 Your son died 790 00:51:43,934 --> 00:51:46,394 because of you. 791 00:51:48,605 --> 00:51:51,024 -Apologize to my son. -[chuckles] 792 00:51:52,776 --> 00:51:55,028 You don't seem to get it. 793 00:51:55,654 --> 00:51:57,405 It didn't take long. 794 00:51:57,489 --> 00:52:01,076 He was a minor, so I made sure 795 00:52:01,159 --> 00:52:02,953 to make it quick. 796 00:52:03,787 --> 00:52:07,332 It only took five stabs. 797 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 Oh, right. 798 00:52:13,255 --> 00:52:14,297 At the end, 799 00:52:15,298 --> 00:52:16,842 the kid said... 800 00:52:20,262 --> 00:52:22,389 [mimicking Yechan] "Mister, 801 00:52:22,472 --> 00:52:25,058 please don't kill me." 802 00:52:25,142 --> 00:52:26,810 "If I die, 803 00:52:27,644 --> 00:52:31,148 my mom will be really sad." 804 00:52:32,858 --> 00:52:34,359 [in normal voice] And I told him, 805 00:52:35,277 --> 00:52:36,319 "No." 806 00:52:37,112 --> 00:52:38,530 "Your mom will be happy 807 00:52:39,156 --> 00:52:43,243 because there will be one less mouth to feed." 808 00:52:44,703 --> 00:52:46,621 -And then... -[gasps] 809 00:52:47,998 --> 00:52:48,999 [Myeongsuk crying] I... 810 00:52:49,791 --> 00:52:52,919 I will never forgive you. 811 00:52:53,920 --> 00:52:55,839 I've already been forgiven. 812 00:52:58,592 --> 00:52:59,634 You know that. 813 00:53:01,761 --> 00:53:02,762 Are you... 814 00:53:04,097 --> 00:53:05,432 Are you even human? 815 00:53:06,766 --> 00:53:07,976 [Taegyu] Damn it. 816 00:53:09,436 --> 00:53:12,814 You should thank me for saving your son. 817 00:53:12,898 --> 00:53:14,232 Just as I thought, 818 00:53:14,900 --> 00:53:17,777 you poor people are shameless. 819 00:53:18,612 --> 00:53:20,697 Die. [yells] You die, too! 820 00:53:20,780 --> 00:53:23,783 [Taegyu] That's too bad. I think I'll live a long time. 821 00:53:24,367 --> 00:53:26,244 I'm not being executed. 822 00:53:27,412 --> 00:53:30,498 [softly] And they're feeding me well. 823 00:53:30,582 --> 00:53:32,292 [in normal voice] It's very nutritious. 824 00:53:32,375 --> 00:53:33,668 [yelling] Hey! 825 00:53:33,752 --> 00:53:34,753 Hey! 826 00:53:36,171 --> 00:53:38,006 Get over here! 827 00:53:38,798 --> 00:53:41,843 Come out of there! 828 00:53:43,386 --> 00:53:45,513 [crying loudly] 829 00:53:50,310 --> 00:53:51,686 [Myeongsuk continues crying] 830 00:54:04,616 --> 00:54:07,494 NO TO REDEVELOPMENT OF HWANGCHEON-DONG! FROM ALL HWANGCHEON VILLA RESIDENTS 831 00:54:07,577 --> 00:54:08,578 HWANGCHEON VILLA 832 00:54:29,391 --> 00:54:30,558 [Judge Kang] Read this first. 833 00:54:31,351 --> 00:54:33,061 It's from Jeong Seonho. 834 00:54:33,687 --> 00:54:34,688 Jeong Seonho? 835 00:54:49,494 --> 00:54:51,329 [Seonho] March 1999. 836 00:54:51,913 --> 00:54:54,124 I still remember that day vividly. 837 00:54:55,667 --> 00:54:56,668 [breathing heavily] 838 00:54:57,377 --> 00:54:58,795 [Seonho] Because I was so scared. 839 00:55:00,046 --> 00:55:01,631 I was scared, 840 00:55:03,049 --> 00:55:06,261 but I was curious to see what he might have left behind. 841 00:55:08,221 --> 00:55:11,391 When I learned what it was, I couldn't throw it away. 842 00:55:13,018 --> 00:55:14,644 It reminded me of my mother. 843 00:55:19,566 --> 00:55:22,444 I'm sorry it took me so long to deliver his letter to you. 844 00:55:23,320 --> 00:55:24,654 Sincerely, Jeong Seonho. 845 00:55:30,285 --> 00:55:32,287 [♪ somber music playing] 846 00:55:40,337 --> 00:55:45,925 TO MOM 847 00:55:50,180 --> 00:55:51,264 [sobbing] 848 00:55:52,932 --> 00:55:54,225 [Myeongsuk] Yechan, I'm leaving! 849 00:55:54,309 --> 00:55:56,978 Can you wake Jueun up? She can't be late on the first day. 850 00:55:57,604 --> 00:56:00,315 Get some bread with Jueun on the way to school. 851 00:56:00,398 --> 00:56:03,526 There's food in the fridge. Make sure your sister eats dinner. 852 00:56:03,610 --> 00:56:04,861 [Yechan] Okay. 853 00:56:04,944 --> 00:56:06,363 -Mom. -[Myeongsuk] Yeah? 854 00:56:06,946 --> 00:56:08,615 Let's talk later tonight. 855 00:56:20,210 --> 00:56:23,171 [Yechan] Mom. They say this will make your hands softer. 856 00:56:23,254 --> 00:56:25,006 I'm going to grow up fast 857 00:56:25,090 --> 00:56:28,551 and be a good son so you don't have to work so hard anymore. 858 00:56:28,635 --> 00:56:30,720 I will take care of Jueun, too. 859 00:56:31,388 --> 00:56:33,723 I love you, Mom. From Yechan. 860 00:56:36,351 --> 00:56:37,727 [Myeongsuk sobbing] 861 00:56:49,572 --> 00:56:51,574 [crying hysterically] 862 00:57:01,334 --> 00:57:02,377 [guard blowing whistle] 863 00:57:03,962 --> 00:57:05,880 -[guard 1] Hey, get him down! -[guard 2] Hurry! 864 00:57:05,964 --> 00:57:07,006 [guard 1] Medic! 865 00:57:07,090 --> 00:57:08,383 God damn it. 866 00:57:09,050 --> 00:57:10,301 Medic! 867 00:57:10,385 --> 00:57:11,386 THE HOLY BIBLE 868 00:57:28,820 --> 00:57:31,197 SPECIAL LEAVE 869 00:57:36,494 --> 00:57:37,704 [coughs softly] 870 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 [Taegyu] Excuse me. 871 00:57:46,504 --> 00:57:49,424 I heard my brother is dead. 872 00:57:49,507 --> 00:57:50,508 And? 873 00:57:50,592 --> 00:57:52,177 I'd like to apply for a leave. 874 00:57:52,844 --> 00:57:54,012 A special leave. 875 00:57:54,721 --> 00:57:55,930 [guard] Special leave? 876 00:58:00,018 --> 00:58:02,020 You really won't regret this? 877 00:58:03,188 --> 00:58:05,231 I wouldn't have started if I was going to. 878 00:58:08,943 --> 00:58:11,613 You're coming to the farewell party tonight, right? 879 00:58:12,572 --> 00:58:16,618 [sighs] The landlady thinks you're just being transferred. 880 00:58:16,701 --> 00:58:17,702 [Judge Kang] Hey. 881 00:58:17,785 --> 00:58:20,038 Leave if you're just going to sit and sigh. 882 00:58:22,207 --> 00:58:23,249 It's distracting me. 883 00:58:23,333 --> 00:58:25,543 You're being mean until the end. 884 00:58:29,714 --> 00:58:31,883 See you later at the villa, okay? 885 00:58:35,178 --> 00:58:37,764 [door opens and closes] 886 00:58:46,564 --> 00:58:50,068 [eerie whisper] Warrior of Hell, follow Bael's command 887 00:58:50,193 --> 00:58:52,654 and atone through death. 888 00:58:59,202 --> 00:59:00,662 Give me some time. 889 00:59:01,913 --> 00:59:03,331 I have one thing left to do. 890 00:59:04,290 --> 00:59:05,875 I may soon perish, 891 00:59:05,959 --> 00:59:09,212 but my underlings will repay you someday. 892 00:59:24,477 --> 00:59:25,478 [phone buzzing] 893 00:59:27,855 --> 00:59:29,274 JUDGE KANG BITNA 894 00:59:29,357 --> 00:59:31,693 -[Judge Kang] Can we meet now? -[chuckles] 895 00:59:42,412 --> 00:59:43,997 [footsteps approaching] 896 00:59:45,915 --> 00:59:48,084 What brings you here? 897 00:59:49,002 --> 00:59:50,712 I just wanted to see you. 898 00:59:53,381 --> 00:59:56,217 When I killed you at the campsite, 899 00:59:56,301 --> 00:59:59,762 I thought our meeting would be fleeting. 900 00:59:59,846 --> 01:00:02,807 But you came back to life and started following me around. 901 01:00:04,726 --> 01:00:06,978 Then I grew more and more curious about you. 902 01:00:08,229 --> 01:00:10,690 And eventually, I began to want to protect you. 903 01:00:10,773 --> 01:00:14,068 I wanted to kill everyone who made you cry. 904 01:00:14,152 --> 01:00:18,114 And I wanted to make you happy so you didn't have to cry anymore. 905 01:00:21,034 --> 01:00:22,493 Let me apologize first. 906 01:00:22,577 --> 01:00:23,786 That promise... 907 01:00:24,829 --> 01:00:26,497 I can't keep it. 908 01:00:28,458 --> 01:00:29,626 Why not? 909 01:00:31,336 --> 01:00:32,879 I have to go far away. 910 01:00:33,755 --> 01:00:36,007 Because you're being transferred to the coast? 911 01:00:36,090 --> 01:00:38,384 It's okay, I'll come visit you often. 912 01:00:43,973 --> 01:00:45,767 [♪ soft music playing] 913 01:00:46,184 --> 01:00:47,852 You're the only blemish on my life, 914 01:00:48,895 --> 01:00:50,271 my only weakness. 915 01:00:52,065 --> 01:00:54,025 I loved you a lot, Han Daon. 916 01:00:54,692 --> 01:00:55,777 I love you, too. 917 01:00:56,778 --> 01:00:57,904 I love you more. 918 01:00:57,987 --> 01:00:59,989 [♪ Korean music playing] 919 01:01:12,460 --> 01:01:17,632 ♪ Please don't pray no more ♪ 920 01:01:19,550 --> 01:01:23,012 ♪ Now I'm in the dark crossroad ♪ 921 01:01:23,304 --> 01:01:25,848 ♪ What should I do? ♪ 922 01:01:27,433 --> 01:01:32,730 ♪ Please don't judge no more ♪ 923 01:01:34,524 --> 01:01:38,528 ♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪ 924 01:01:38,611 --> 01:01:40,279 You survived because you're cute. 925 01:01:41,739 --> 01:01:42,907 [chuckles] 926 01:01:43,825 --> 01:01:44,951 I should get going. 927 01:01:46,160 --> 01:01:49,288 Okay, I'll see you later. 928 01:01:51,833 --> 01:01:53,000 Goodbye, Han Daon. 929 01:01:56,838 --> 01:02:02,009 ♪ Please don't pray no more ♪ 930 01:02:04,011 --> 01:02:07,056 ♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪ 931 01:02:07,598 --> 01:02:10,226 ♪ Tell me the truth ♪ 932 01:02:13,312 --> 01:02:14,731 [♪ melancholy music playing] 933 01:02:24,198 --> 01:02:26,033 THE LATE JEONG SEONHO CHIEF MOURNER: JEONG TAEGYU 934 01:02:26,117 --> 01:02:27,118 [faint crying] 935 01:02:27,201 --> 01:02:29,579 THE LATE JEONG SEONHO 936 01:02:29,662 --> 01:02:32,165 -Here you go. Sure. -Thanks. 937 01:02:35,168 --> 01:02:36,794 Why is it so quiet? 938 01:02:38,629 --> 01:02:39,714 Should we check? 939 01:02:43,551 --> 01:02:44,886 What the... 940 01:02:46,095 --> 01:02:47,221 He's gone! 941 01:02:47,305 --> 01:02:48,723 [guard 1] Hey, call for backup. 942 01:02:49,682 --> 01:02:50,850 [guard 2] Damn it! 943 01:03:19,003 --> 01:03:22,590 [eerie whisper] Warrior of Hell, follow Bael's command 944 01:03:23,216 --> 01:03:24,926 and atone through death. 945 01:03:36,229 --> 01:03:37,355 Goodbye, Han Daon. 946 01:03:41,567 --> 01:03:43,569 Sir, I'm going to step out for a bit. 947 01:03:43,653 --> 01:03:44,654 [Hongcheol] Sure. 948 01:03:45,696 --> 01:03:46,989 [Arong] Han Daon! 949 01:03:49,242 --> 01:03:51,744 She said not to tell him! 950 01:03:51,828 --> 01:03:53,412 -Please, wait. -Move, damn it! 951 01:03:53,496 --> 01:03:54,872 What's going on? 952 01:03:54,956 --> 01:03:56,082 Hey, Han Daon. 953 01:03:56,165 --> 01:03:57,208 Go and stop her. 954 01:03:58,334 --> 01:04:00,336 [yells] She's going to die! 955 01:04:00,419 --> 01:04:01,462 [Arong panting] 956 01:04:03,548 --> 01:04:05,550 [♪ suspenseful music playing] 957 01:04:20,648 --> 01:04:21,774 [Daon yells] Kang Bitna! 958 01:04:33,286 --> 01:04:34,412 [Daon panting] 959 01:04:37,081 --> 01:04:38,416 [chuckles softly] 960 01:04:41,085 --> 01:04:42,169 [gasps] 961 01:04:58,311 --> 01:04:59,437 [gasping softly] 962 01:05:02,899 --> 01:05:04,901 [♪ suspenseful music playing] 963 01:05:22,335 --> 01:05:23,419 [whispers] Kang Bitna... 964 01:05:23,961 --> 01:05:24,962 [loudly] Kang Bitna! 965 01:05:28,466 --> 01:05:31,010 Kang Bitna, wake up! 966 01:05:31,093 --> 01:05:32,887 Kang Bitna, come on! 967 01:05:32,970 --> 01:05:35,598 Please wake up! Please! 968 01:05:35,681 --> 01:05:37,350 [crying] Don't die, please! 969 01:05:37,433 --> 01:05:39,352 Please, Kang Bitna! 970 01:05:42,229 --> 01:05:43,606 Kang Bitna! 971 01:05:46,692 --> 01:05:47,693 [machines beeping] 972 01:05:47,777 --> 01:05:49,779 [♪ theme music playing] 973 01:06:07,588 --> 01:06:08,923 [people speaking indistinctly] 974 01:06:11,634 --> 01:06:13,761 Don't ever see this woman again 975 01:06:13,844 --> 01:06:15,763 or spend time with her. 976 01:06:15,846 --> 01:06:17,264 If you two stay together, 977 01:06:17,848 --> 01:06:20,559 one of you will die for sure. 978 01:06:21,686 --> 01:06:27,233 [people speaking indistinctly] 979 01:06:27,316 --> 01:06:28,442 [machine beeping] 980 01:06:55,302 --> 01:06:57,304 [♪ Korean music playing] 981 01:07:24,123 --> 01:07:28,044 The Judge from Hell 982 01:07:28,127 --> 01:07:30,129 ♪ Please don't pray no more ♪ 983 01:07:31,881 --> 01:07:35,092 ♪ Now I'm in the dark crossroad ♪ 984 01:07:35,259 --> 01:07:37,678 ♪ What should I do? ♪ 985 01:07:39,764 --> 01:07:44,685 ♪ Please don't judge no more ♪ 986 01:07:48,064 --> 01:07:50,232 [Bael] Are you ready to pay the price? 987 01:07:50,316 --> 01:07:51,984 Beyond that door... 988 01:07:52,068 --> 01:07:53,861 awaits eternal death. 989 01:07:53,944 --> 01:07:55,029 Go. 990 01:07:56,113 --> 01:07:57,156 [doctor] Patient Kang Bitna, 991 01:07:57,239 --> 01:08:02,369 time of death, September 21, 2024, 11:47 p.m. 992 01:08:14,298 --> 01:08:16,133 [man] The fake passport and money. 993 01:08:16,634 --> 01:08:17,635 [Taegyu grunts] 994 01:08:17,760 --> 01:08:18,886 [Taegyu] Good job. 995 01:08:18,969 --> 01:08:21,972 -[woman] Passport has to be made again. -Jeong Taegyu's missing? 996 01:08:22,223 --> 01:08:23,766 [Taegyu whistles] 997 01:08:23,849 --> 01:08:25,142 [Daon] Bitna... 998 01:08:29,355 --> 01:08:31,357 [yells] Damn it! 999 01:08:33,275 --> 01:08:35,069 [Daon] We'll get him again soon. 1000 01:08:41,117 --> 01:08:43,035 (Outside the U.S.) Visit www.findahelpline.com 1001 01:08:43,119 --> 01:08:44,954 to find resources by country. * Msg & Data rates may apply. 1002 01:08:45,037 --> 01:08:46,038 Translated by Jamie 71759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.