Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,767 --> 00:01:04,234
Kakvo je ovo mjesto?
-Prona�imo to i oti�imo brzo odavde.
2
00:01:38,087 --> 00:01:43,136
Isuse. -Da. Zajebi ovo.
3
00:01:47,634 --> 00:01:49,734
Jedno dijeljenje manje.
4
00:01:54,233 --> 00:01:59,715
Misli� li da je srce u ovome? -Da.
5
00:02:20,167 --> 00:02:22,367
�to �eka�? Uzmi ve� jednom.
6
00:02:31,328 --> 00:02:34,630
Nemoj. Nemoj to raditi.
7
00:02:38,717 --> 00:02:41,805
Upomo�. Neka mi netko pomogne.
8
00:02:41,807 --> 00:02:45,865
Ne. Molim te. Nemoj.
9
00:02:50,489 --> 00:02:53,897
Molim te. Ne. Pomognite mi.
10
00:03:13,904 --> 00:03:15,904
Todd?
11
00:03:20,170 --> 00:03:22,170
Todd?
12
00:04:28,915 --> 00:04:32,159
U�inila sam sve �to sam
mogla da ti ga donesem.
13
00:04:33,333 --> 00:04:35,333
Druga dvojica?
14
00:04:37,905 --> 00:04:40,005
Mrtvi su, Harvey.
15
00:04:42,782 --> 00:04:49,119
Dva de�ka su umrla poku�avaju�i ti
donijeti srce. Zar ti to ni�ta ne zna�i?
16
00:04:49,408 --> 00:04:53,833
Zna�i da sam ostao praznih
ruku. To je problem za oboje.
17
00:05:02,369 --> 00:05:06,006
Ne. -Nije uspjela donijeti.
-Harvey, molim te.
18
00:05:07,781 --> 00:05:10,784
Molim te. Nemoj to raditi.
19
00:05:13,650 --> 00:05:15,650
Poku�ala sam.
20
00:05:17,447 --> 00:05:21,219
Nemoj. Molim te. Preklinjem te.
21
00:05:26,653 --> 00:05:28,853
Nemoj da i tebe moram ubiti.
22
00:05:36,356 --> 00:05:41,327
Dobit �e� vra�ji novac. -Pru�i mi jo�
jednu priliku da otplatim njegov dug.
23
00:05:45,675 --> 00:05:47,775
Samo njega imam.
24
00:05:58,693 --> 00:06:03,943
Prestani. Za sada je to dovoljno.
25
00:06:15,370 --> 00:06:20,721
Vratit �u se u tu ku�u.
Ne�u te ponovno iznevjeriti.
26
00:06:23,963 --> 00:06:27,005
Ne. Mislim na ne�to ve�e.
27
00:06:28,785 --> 00:06:33,654
Nema ni�ta ve�e od paranormalnih
zbirki od Jackestemare.
28
00:06:35,825 --> 00:06:41,124
Jackestemara? -Vrlo mo�an demon koji je
morao biti zato�en prije nekoliko stolje�a.
29
00:06:47,873 --> 00:06:52,210
Knjiga od �ovjeka koji ga je zato�io.
30
00:06:52,747 --> 00:06:59,523
Kronike o tome kako je zauvijek
zato�io Jackestemaru u tu kutiju.
31
00:07:09,534 --> 00:07:11,634
�eli� da je ukradem?
32
00:07:13,148 --> 00:07:16,652
Prvo, Raven, �elim da je prona�e�.
33
00:07:17,598 --> 00:07:22,402
Ova knjiga je prona�ena na istom
mjestu gdje vjerujem da je i kutija.
34
00:07:24,152 --> 00:07:26,452
Kako mo�e� biti toliko siguran?
35
00:07:27,814 --> 00:07:31,531
Kad je �est ljudi nestalo na imanju
Rosewoode prije nekoliko godina,
36
00:07:31,533 --> 00:07:35,519
svaki hodnik u toj zgradi
bio je natopljen krvlju.
37
00:07:36,752 --> 00:07:40,627
Vlasnica imanja znala je da �e
je o�i svijeta uskoro tra�iti.
38
00:07:41,511 --> 00:07:44,800
Zato �to sam obiteljski prijatelj,
do�la me je tra�iti pomo�.
39
00:07:44,802 --> 00:07:47,411
Novi identitet i novi po�etak.
40
00:07:48,476 --> 00:07:51,377
Kakve veze neka starica ima s kutijom?
41
00:07:51,981 --> 00:07:55,013
Kad je Olga pobjegla iz dr�ave,
42
00:07:55,015 --> 00:07:57,662
rekla mi je da ostavila
kutiju u tajnoj prostoriji
43
00:07:57,664 --> 00:08:00,432
koja je zakopana iza zidina imanja.
44
00:08:01,261 --> 00:08:04,001
Ispalo je da ju je te�e prona�i
nego �to sam o�ekivao.
45
00:08:04,580 --> 00:08:10,238
Test koji nisam shvatio do sada.
46
00:08:12,026 --> 00:08:15,263
Imanje Rosewoode sada
je internat za djevojke.
47
00:08:15,265 --> 00:08:19,187
Velikodu�ni poklon tvog oca.
48
00:08:19,189 --> 00:08:24,830
Uklanjanjem tvog dosjea trebala bi
mo�i pro�i kroz vrata bez pitanja.
49
00:08:28,876 --> 00:08:33,240
Donesi mi kutiju i mo�e� smatrati
da su va�i dugovi otpla�eni.
50
00:08:34,964 --> 00:08:37,064
Oboje �ete biti slobodni.
51
00:08:45,934 --> 00:08:47,934
Raven.
52
00:08:50,829 --> 00:08:56,013
�to god radila, nemoj otvarati kutiju.
53
00:10:13,363 --> 00:10:18,930
Sigurna sam da je ovdje malo druga�ije
od onoga na �to si se navikla u Americi.
54
00:10:19,653 --> 00:10:26,614
Internat ovakvog standarda studenticama
osigurava da paze na svoj izgled.
55
00:10:37,400 --> 00:10:39,551
Godi�te nije ni po�elo.
56
00:10:39,553 --> 00:10:42,896
Ne smijemo dopustiti
kr�enje standarda. Zar ne?
57
00:10:42,898 --> 00:10:46,707
Isto va�i i za uniformu. Mobitel.
58
00:10:53,410 --> 00:10:58,549
Mo�e� zvati iz zatvora. -Nemoj
misliti da je ovo zatvor, Raven.
59
00:11:00,751 --> 00:11:02,951
Smiju ti dolaziti posjetitelji.
60
00:11:05,985 --> 00:11:11,449
Vidi�, tvoj otac i roditelji djevojaka
imaju povjerenja u mene,
61
00:11:11,451 --> 00:11:15,374
ne samo da �u pru�iti
najkvalitetniju izobrazbu,
62
00:11:15,376 --> 00:11:18,790
nego da �u te i dobro �uvati.
63
00:11:19,840 --> 00:11:23,770
Ako bude� �eljela oti�i
u bilo kojem trenutku,
64
00:11:23,772 --> 00:11:29,912
do�i �e� k meni s dobrim razlogom.
65
00:11:31,297 --> 00:11:35,123
Do tada �e ulaz ostati zaklju�an.
66
00:11:38,941 --> 00:11:41,398
Nisam o�ekivala da �e� uraniti.
67
00:11:41,400 --> 00:11:45,619
Me�utim, neke djevojke
ostaju cijele godine,
68
00:11:45,621 --> 00:11:51,707
koje �e ti sigurno za�eljeti
toplu dobrodo�licu u Rosewoode.
69
00:11:58,786 --> 00:12:00,786
Bok.
70
00:12:05,905 --> 00:12:09,857
Bok. Ja sam Kara. -Raven.
71
00:12:11,732 --> 00:12:14,679
Dobro do�la, Raven (gavran).
Ja sam Crow (vrana).
72
00:12:15,935 --> 00:12:21,123
Ona ondje je Pigeon (golub),
a ona u kutu je Seagull (galeb).
73
00:12:22,323 --> 00:12:29,893
Zanemari nju. To je
Olivia, Victoria, Erin i Willow.
74
00:12:33,688 --> 00:12:36,906
Kako si toliko naljutila roditelje
da su te poslali ovdje?
75
00:12:37,787 --> 00:12:42,334
Duga pri�a, ali mislim
da ne�u ostati dugo.
76
00:12:43,324 --> 00:12:45,424
To smo i mi rekle.
77
00:12:46,496 --> 00:12:51,762
Onda je �etiri godine pro�lo i shvati�
da je tvoja obitelj sretnija
78
00:12:51,764 --> 00:12:54,108
kad nisi kod ku�e.
79
00:12:58,513 --> 00:13:00,813
To je kao Nigdjezemska za djevojke.
80
00:13:04,955 --> 00:13:06,955
Ve�inom.
81
00:13:08,606 --> 00:13:11,537
To je Dean, Olivijin de�ko.
82
00:13:14,029 --> 00:13:16,129
Isprva je malo �udno.
83
00:13:17,401 --> 00:13:20,807
Ovdje sam samo dva mjeseca
i ve� se navikavam.
84
00:13:20,809 --> 00:13:24,651
Danas upozoravamo na gustu maglu.
85
00:13:25,390 --> 00:13:28,837
To �e se dogoditi preko no�i
i ve�inu vas �e zadr�ati u ku�i
86
00:13:28,839 --> 00:13:31,922
pa ne�ete mo�i putovati na posao
u sljede�ih nekoliko dana.
87
00:13:32,192 --> 00:13:35,145
Ovo je tre�i puta u
gotovo trideset godina
88
00:13:35,147 --> 00:13:39,442
da upozoravamo na gustu
maglu. Planirajte unaprijed.
89
00:13:59,326 --> 00:14:07,326
Demon unutar kutije ne mo�e ubiti osobu
koja ga osloba�a zbog dogovora.
90
00:14:08,691 --> 00:14:12,748
Ubit �e �est �rtava prije nego
�to ponovno bude zarobljen.
91
00:14:15,279 --> 00:14:19,294
Vjeruje se da ga du�e
�rtava dr�e na �ivotu.
92
00:14:20,475 --> 00:14:23,760
Svaka du�a nu daje snagu.
93
00:14:27,131 --> 00:14:30,813
Bo�e, Harvey. Ovo je veliko sranje.
94
00:15:52,217 --> 00:15:58,621
Klju� za ono �to tra�i� nalazi se
me�u koricama. Olga Marsdale.
95
00:16:04,604 --> 00:16:10,654
Klju� za ono �to tra�i�
nalazi se me�u koricama.
96
00:17:17,863 --> 00:17:20,784
Ve� smi�lja� kako �e� oti�i.
97
00:17:27,365 --> 00:17:30,827
Rijeka Crystal. �ula si za to?
98
00:17:32,005 --> 00:17:36,323
Ovdje ne�e� prona�i rijeke. -Za�to?
99
00:17:37,150 --> 00:17:42,830
Creek (rijeka) je pomalo ameri�ka rije�.
100
00:17:44,927 --> 00:17:50,846
Jezero Crystal ili mo�da
rijeka. -Ne. To nije to.
101
00:17:52,910 --> 00:17:54,910
�to je to uop�e?
102
00:17:58,156 --> 00:18:03,437
Moj tata je rekao da prona�em
rijeku Crystal kad do�em ovdje.
103
00:18:04,440 --> 00:18:09,402
Pretpostavila sam da to trebam
posjetiti, ali �ini mi se da ne�u.
104
00:18:10,257 --> 00:18:16,541
�to god to bilo, jedno je sigurno,
ne�e� to prona�i na karti.
105
00:19:02,662 --> 00:19:04,962
Bi�e mo�e ispuniti �elju.
106
00:19:29,648 --> 00:19:34,649
U�i� prije nego �to je godi�te po�elo?
Znala sam da �e� mi se svidjeti.
107
00:19:43,667 --> 00:19:48,921
Sigurno je �udno ostati ovdje
dok svi odlaze na praznike.
108
00:19:50,237 --> 00:19:52,637
Ovo je prva godina kad ne�u oti�i ku�i.
109
00:19:55,315 --> 00:19:57,515
Stvarno? Kako to?
110
00:20:01,592 --> 00:20:06,515
Kad je mama umrla zbog tumora, moj o�uh
je bio jasan da nisam dobrodo�la ku�i.
111
00:20:11,444 --> 00:20:15,249
Ozbiljno? �to misli�...?
Kad smo kod vraga.
112
00:20:20,620 --> 00:20:24,584
Makni se od mog naslonja�a. -Oprosti.
113
00:20:33,051 --> 00:20:38,741
�to misli� da radi�?
-Zna�, samo se divim pogledu.
114
00:20:43,761 --> 00:20:48,834
Makni se. -Nema potrebe. Hvala.
115
00:20:50,455 --> 00:20:52,755
Mo�da me nisi �ula.
116
00:20:53,715 --> 00:20:58,233
Rekla sam da se makne�.
117
00:21:00,626 --> 00:21:04,445
A ja sam rekla da ne�u.
118
00:21:28,762 --> 00:21:33,436
Stvarno misli� da se ja bojim tebe?
119
00:21:37,662 --> 00:21:39,662
Dobro.
120
00:21:43,028 --> 00:21:45,939
Daj, Olivia. Ostavi je na miru.
121
00:21:47,088 --> 00:21:49,288
Kojeg vraga je ovo?
122
00:21:55,174 --> 00:21:57,721
�udnija si nego �to sam mislila.
123
00:22:12,987 --> 00:22:15,187
Za�alit �e� zbog toga.
124
00:22:25,212 --> 00:22:27,212
Bo�e.
125
00:25:32,671 --> 00:25:38,856
Ako je kutija ono �to tra�i�, tvoja
potraga �e zavr�iti u rijeci Crystal.
126
00:26:40,158 --> 00:26:42,158
Raven?
127
00:28:22,163 --> 00:28:24,163
Raven!
128
00:28:36,400 --> 00:28:38,400
Hajde.
129
00:29:46,796 --> 00:29:51,158
�to radi�, Rav... Kakvo je ovo mjesto?
130
00:29:51,764 --> 00:29:53,964
Da si se odmah vratila.
131
00:33:01,224 --> 00:33:06,312
Gdje je Hinch danas? -Nemam pojma.
132
00:33:07,571 --> 00:33:11,809
Mo�da su je zvali?
Hitan slu�aj u obitelji?
133
00:33:12,202 --> 00:33:16,029
Nema njenog auta?
-Sve stvari su jo� ovdje.
134
00:33:16,031 --> 00:33:20,972
Ne bi nas napustila preko no�i
bez rije�i, a tu je i magla.
135
00:33:20,974 --> 00:33:24,028
Koga je briga za tu ru�nu babu Hitch?
136
00:33:27,747 --> 00:33:30,047
Koja me je sino� slijedila?
137
00:33:32,349 --> 00:33:37,645
Tko ju je uzeo? -Smiri se.
-Ne�u se smiriti.
138
00:33:38,368 --> 00:33:41,944
�to se dogodilo? -Sigurno
je jedna me�u vama.
139
00:33:42,732 --> 00:33:44,932
Odli�no obavljeno, detektivko.
140
00:33:46,769 --> 00:33:50,838
Jesi li ti? -Isuse, Raven.
-Je li kutija kod tebe?
141
00:33:50,840 --> 00:33:53,600
Luda si. Koju kutiju?
142
00:33:54,715 --> 00:33:58,613
�to god to bilo, nije kod
mene. -Kod koga je onda?
143
00:34:02,269 --> 00:34:04,369
Tko ju je uzeo?
144
00:34:08,357 --> 00:34:13,709
Jesi li dobro? -Ne, Kara.
Znam da ju je netko ukrao.
145
00:34:17,181 --> 00:34:20,720
Jesi li ti? -Ja?
146
00:34:21,479 --> 00:34:26,717
Za�to bi krala od tebe?
-Mo�da �eli� kutiju za sebe.
147
00:34:27,469 --> 00:34:32,337
Mo�da si ti ta koja je u�la u moju
sobu i otkrila �to mo�e u�initi.
148
00:34:32,346 --> 00:34:34,546
To �to govori� nema smisla.
149
00:34:37,420 --> 00:34:39,520
Kod koga je?
150
00:34:56,311 --> 00:35:02,031
Jo� jedna psihopatkinja? To je bilo
potrebno. Po�ela sam se dosa�ivati.
151
00:35:35,398 --> 00:35:40,106
�to radi�? Olivia �e te ubiti
ako vidi da dira� njene stvari.
152
00:35:48,276 --> 00:35:50,376
�to se doga�a, Raven?
153
00:35:54,087 --> 00:35:56,187
Dopusti da ti pomognem.
154
00:36:03,515 --> 00:36:08,889
Sino� se ne�to dogodilo. Ne�to lo�e.
155
00:36:11,362 --> 00:36:13,362
Jako se bojim.
156
00:36:16,053 --> 00:36:18,053
Mo�e� mi re�i.
157
00:36:27,330 --> 00:36:29,330
Ne mogu.
158
00:37:01,302 --> 00:37:03,302
Super.
159
00:37:22,945 --> 00:37:24,945
Tata?
160
00:37:28,288 --> 00:37:33,485
Tata, jesi li dobro? -Reci da
ima� novac za Harveyja.
161
00:37:35,523 --> 00:37:38,807
Jo� malo. Tata, jo� malo.
162
00:37:39,692 --> 00:37:42,819
Ponestaje mi vremena. -Znam.
163
00:37:49,129 --> 00:37:52,273
Nisam siguran ho�u li
sljede�i put biti �iv.
164
00:37:53,315 --> 00:37:55,415
Ne�e biti sljede�i put.
165
00:37:55,938 --> 00:38:02,156
Harveyju �u dati �to �eli.
Obe�avam ti. -�ao mi je.
166
00:38:03,704 --> 00:38:06,613
�ao mi je zbog svega.
167
00:38:14,461 --> 00:38:16,461
Volim te, du�o.
168
00:38:48,678 --> 00:38:50,678
Oprosti, Hinch.
169
00:38:52,180 --> 00:38:54,480
Ne mogu re�i da mi sada nedostaje�.
170
00:39:03,982 --> 00:39:05,982
Ima li koga?
171
00:39:34,840 --> 00:39:36,840
Nije smije�no Olivia.
172
00:41:16,966 --> 00:41:20,237
Jesi li vidjela mamu? -Nisam.
173
00:41:21,413 --> 00:41:26,618
Nisam je vidio od ju�er. -Mamu?
-Hinch je Deanova majka.
174
00:41:28,025 --> 00:41:33,540
Njen auto je ovdje. -Mora postojati
logi�no obja�njenje kao i uvijek.
175
00:41:35,333 --> 00:41:38,255
Kad ste zadnji put vidjeli
da Hinch odlazi s imanja?
176
00:41:56,104 --> 00:42:02,071
Jesi li je vidio? -Nije ovdje.
Sve sam pretra�io. Nema smisla.
177
00:42:04,222 --> 00:42:07,820
Pojavit �e se. Znam. -Kako mo�e� znati?
178
00:42:08,663 --> 00:42:13,936
�to ako se ne�to dogodilo?
-Bit �e dobro. Kunem se.
179
00:42:28,984 --> 00:42:30,984
Ne mogu sada.
180
00:42:33,055 --> 00:42:36,808
Dobro. Samo ti �elim
pomo�i da ne misli� na to.
181
00:42:38,302 --> 00:42:41,909
Oprosti. Samo sam vrlo zabrinut za...
182
00:42:50,517 --> 00:42:53,418
Shva�am. -�to?
183
00:42:54,140 --> 00:42:56,926
Je li ovo zbog nje? -Koga?
184
00:42:57,470 --> 00:43:01,830
Prestani. Nisam glupa.
-Ne opet, Olivia!
185
00:43:03,695 --> 00:43:07,841
�ula sam da si razgovarao
s Vicky o tebi i njoj.
186
00:43:08,137 --> 00:43:13,751
Ne mo�emo stalno ovako.
Nema ni�ega izme�u mene i Willow.
187
00:43:14,487 --> 00:43:16,587
S tobom �elim biti.
188
00:43:19,645 --> 00:43:24,117
Zna� da si mi jedina.
-Znam li? -Kunem se.
189
00:43:26,052 --> 00:43:28,535
Za�to bih htio nju kad imam tebe?
190
00:43:33,114 --> 00:43:37,519
Sje�a� se? Samo ti i ja.
191
00:43:42,591 --> 00:43:44,591
Protiv svijeta. -Da.
192
00:45:01,261 --> 00:45:03,261
Willow.
193
00:45:11,144 --> 00:45:13,144
Rose?
194
00:45:34,084 --> 00:45:36,084
Ne�to je dolje.
195
00:45:57,624 --> 00:46:03,110
Ne znam. Samo... -Ona je... -Mrtva.
196
00:46:07,585 --> 00:46:09,585
�ao mi je.
197
00:46:14,212 --> 00:46:16,312
I mene je poku�ao ubiti.
198
00:46:24,859 --> 00:46:28,853
Osoba koju ste nazvali
trenutno nije dostupna.
199
00:46:31,604 --> 00:46:35,424
Osoba koju ste nazvali
trenutno nije dostupna.
200
00:46:39,348 --> 00:46:42,193
Osoba koju ste nazvali trenutno...
201
00:46:42,195 --> 00:46:47,315
Nemoj ni pomi�ljati na izla�enje.
Do ulaza ne�e� do�i �iva.
202
00:46:48,133 --> 00:46:51,686
�to? Tvoj plan je sjediti i �ekati
da nas to bi�e ponovno na�e?
203
00:46:51,688 --> 00:46:56,132
Nemam plan. Ne jo�.
204
00:46:58,978 --> 00:47:00,978
�to je dolje?
205
00:47:02,675 --> 00:47:04,875
Ne znam kako bi to opisala.
206
00:47:07,579 --> 00:47:13,325
Do�ao je iz kutije. -Kutije?
207
00:47:14,572 --> 00:47:20,214
Slu�ajte. Moramo ostati zajedno. Moramo
sura�ivati da prona�emo na�in da...
208
00:47:22,139 --> 00:47:25,531
Kutija iz Ravenine knjige �arolija?
209
00:47:29,747 --> 00:47:35,827
Dovela si to bi�e ovdje?
-Nisam. -La�ljivice.
210
00:47:38,249 --> 00:47:40,349
Reci nam istinu, Raven.
211
00:47:48,197 --> 00:47:53,413
Istina je da... -�to?
212
00:47:55,876 --> 00:48:00,209
Nisam htjela da vam se ovo dogodi.
-Kakvo je to bi�e, Raven?
213
00:48:04,722 --> 00:48:07,858
Demon. -Luda si.
214
00:48:16,222 --> 00:48:18,422
Misli� da je dohvatio i mamu?
215
00:48:21,907 --> 00:48:25,143
�eli �est �rtava.
216
00:48:27,701 --> 00:48:33,389
Jo� �etiri. -Misli� da �emo
vjerovati u to �iribu-�iriba sranje?
217
00:48:33,391 --> 00:48:35,691
Ubijanje ga odr�ava na �ivotu.
218
00:48:36,569 --> 00:48:39,205
Hrani se du�ama �rtvi.
219
00:48:41,519 --> 00:48:46,402
Nisam studentica i nije me
poslao moj otac bogata�.
220
00:48:47,296 --> 00:48:51,723
Poslana sam da prona�em tu
kutiju i odnesem je sa sobom,
221
00:48:53,508 --> 00:48:58,916
ali kunem se da je nisam otvorila.
222
00:49:03,093 --> 00:49:05,720
Nisam oslobodila to bi�e.
223
00:49:09,219 --> 00:49:11,219
Tko je onda?
224
00:49:22,637 --> 00:49:24,637
Tko ju je otvorio?
225
00:49:30,894 --> 00:49:34,609
Dobro. �utite.
226
00:49:39,563 --> 00:49:45,788
Tko god da ju je otvorio,
krv je i na tvojim rukama.
227
00:49:45,790 --> 00:49:49,995
Zajebi ovo. Ne�u ostati
ovdje i �ekati smrt. -Sranje.
228
00:49:51,706 --> 00:49:56,225
Samo Hinch ima klju�eve od ulaza.
-Zidovi su previsoki za penjanje.
229
00:49:56,227 --> 00:50:00,856
Kako �emo iza�i? -Odmah
odlazim. -Erin, nemoj.
230
00:50:00,858 --> 00:50:03,726
Cijelu no� mo�ete
razgovarati ako �elite,
231
00:50:03,728 --> 00:50:08,230
ali ja �u u�initi �to sam davno trebala.
232
00:50:08,232 --> 00:50:13,242
Odlazim ku�i. -Erin.
233
00:50:15,312 --> 00:50:18,691
Ne�e� vidjeti ulaz zbog
magle. -�eli� se kladiti?
234
00:50:19,296 --> 00:50:21,296
Stani.
235
00:50:26,399 --> 00:50:34,129
Po�i �e� sa mnom, pokazati nam koliko
ti je �ao i prona�i izlaz za sve nas
236
00:50:35,185 --> 00:50:40,213
ili �e� se vratiti ondje
i sakriti kao i ostali.
237
00:50:42,423 --> 00:50:44,423
Tvoj izbor.
238
00:50:54,019 --> 00:50:56,678
�ak je i tvoja hrabrost la�.
239
00:51:07,981 --> 00:51:10,181
Mislite li da �e ona biti dobro?
240
00:51:13,399 --> 00:51:17,869
Ne znam. Willow, ne znam.
241
00:51:27,836 --> 00:51:29,836
Bo�e.
242
00:51:36,219 --> 00:51:38,219
Hajde.
243
00:51:53,828 --> 00:51:55,828
Hajde.
244
00:53:40,922 --> 00:53:42,922
Nemoj.
245
00:53:59,160 --> 00:54:03,932
Ne mo�emo dopustiti da
umre. -Htjela je iza�i.
246
00:54:47,257 --> 00:54:49,357
Moramo se za�tititi.
247
00:54:52,194 --> 00:54:54,194
Willow.
248
00:55:01,094 --> 00:55:05,423
Ozbiljno? S ovime ni�ta ne�u ubiti.
249
00:55:15,954 --> 00:55:17,954
�to �e� ti?
250
00:55:23,693 --> 00:55:25,793
Ne brini se za mene.
251
00:55:26,138 --> 00:55:28,138
NEMA SIGNALA
252
00:55:37,012 --> 00:55:40,731
Nekako moramo poslati poruku,
ali ovdje nema signala.
253
00:55:41,143 --> 00:55:44,401
Kako �emo dovesti pomo�? -Nikako.
254
00:55:45,146 --> 00:55:47,146
�to �emo onda?
255
00:55:48,089 --> 00:55:53,260
Ja i ti moramo prona�i izlaz
dok demon napada njih.
256
00:55:53,262 --> 00:55:56,301
�rtvovat �emo druge?
-Ima� li �to bolje?
257
00:55:59,189 --> 00:56:01,289
To je previ�e opasno.
258
00:56:01,556 --> 00:56:05,001
Sam si rekao. Ne mo�emo
samo sjediti u strahu.
259
00:56:13,974 --> 00:56:19,222
Ti i ja protiv svijeta.
Kao �to smo uvijek govorili.
260
00:56:21,811 --> 00:56:23,811
Ti i ja.
261
00:56:25,688 --> 00:56:29,661
Predla�em da zapalimo kutiju.
Razbijemo je na komade i zapalimo.
262
00:56:29,663 --> 00:56:32,761
U�inimo �to je potrebno prije
nego �to bi�e ponovno iza�e.
263
00:56:32,763 --> 00:56:34,863
Mislim da ne mo�emo.
264
00:56:35,214 --> 00:56:40,042
Koliko je te�ko uni�titi kutiju?
-Ovu je nemogu�e.
265
00:56:42,544 --> 00:56:44,644
Moramo u�initi ne�to.
266
00:56:44,814 --> 00:56:49,432
Ne�u se ni pribli�avati tome.
-Kakvo iznena�enje.
267
00:56:51,149 --> 00:56:54,916
Jednom kukavica, uvijek
kukavica. -Prestani.
268
00:57:03,000 --> 00:57:08,614
To bi�e �e gorjeti zbog toga
�to je u�inilo njima i mami.
269
00:57:10,391 --> 00:57:12,391
Pobrinut �u se za to.
270
00:58:17,015 --> 00:58:20,722
Nema je. Nije ovdje.
271
00:58:24,031 --> 00:58:26,031
Kakvo je to bi�e?
272
00:58:40,679 --> 00:58:42,679
Do�i.
273
00:59:04,867 --> 00:59:07,929
Nisam siguran u ovo. -Tiho.
274
00:59:13,228 --> 00:59:15,228
Po�ite sa mnom.
275
00:59:58,333 --> 01:00:00,433
Mo�da je ovo lo�a zamisao.
276
01:00:05,259 --> 01:00:08,326
Zakasnile smo. -Stani.
277
01:00:11,679 --> 01:00:13,679
Olivia.
278
01:00:17,501 --> 01:00:19,501
�to radi�?
279
01:00:22,919 --> 01:00:24,919
Sad imamo priliku.
280
01:00:35,608 --> 01:00:37,608
Ide� li sa mnom?
281
01:00:48,364 --> 01:00:50,464
Ne �eli� je ostaviti.
282
01:00:51,667 --> 01:00:56,218
Ne �eli� ostaviti Willow.
-O �emu govori�? -Nemoj mi lagati.
283
01:01:02,577 --> 01:01:04,577
Ne mogu to u�initi.
284
01:01:09,964 --> 01:01:11,964
Ne�u �ekati.
285
01:01:37,517 --> 01:01:39,517
Idemo. Hajde.
286
01:05:07,616 --> 01:05:12,676
�to je s tobom? -Dohvatio je Deana.
287
01:06:16,250 --> 01:06:18,250
Je li oti�ao?
288
01:06:23,685 --> 01:06:27,102
Za sada. �to se dogodilo?
289
01:06:29,097 --> 01:06:32,185
�ini se da gori pod svjetlom.
290
01:07:08,674 --> 01:07:11,468
Osoba koju ste nazvali trenutno...
291
01:07:16,800 --> 01:07:23,034
Pametno. -Zatvori usta.
292
01:07:25,602 --> 01:07:29,212
Misli� da mi se mo�e� tako
obra�ati nakon onoga �to u�inila?
293
01:07:30,171 --> 01:07:33,530
Nakon �to si nas zatvorila s
njim i ostavila nas da umremo?
294
01:07:41,884 --> 01:07:45,318
Jesi li provalila u moju
sobu, Olivia? -�to?
295
01:07:46,094 --> 01:07:48,840
Pro�itala si da to bi�e
mo�e ispuniti �elju.
296
01:07:48,842 --> 01:07:52,077
Poslala si ga na Hinch pa na
Victoriu. Onda je dohvatio Erin.
297
01:07:52,079 --> 01:07:55,626
Kasnije si nas zatvorila
s njim. To je �est.
298
01:07:55,628 --> 01:07:59,930
Ostavljaju�i tebe i Deana �ive, a tvoja
�elja je, �to god to bilo, ispunjena.
299
01:08:01,327 --> 01:08:03,427
Ti si otvorila tu kutiju.
300
01:08:04,246 --> 01:08:10,609
Zna� li s kim razgovara�?
-Umrli su zbog tebe. -Jesi li poludjela?
301
01:08:13,663 --> 01:08:15,763
Nisam je otvorila.
302
01:08:20,039 --> 01:08:22,039
Ne vjerujem ti.
303
01:08:26,824 --> 01:08:28,824
Tko je Rose?
304
01:08:31,994 --> 01:08:36,740
�to ti to ime zna�i?
-Ni�ta. Za�to bi zna�ilo?
305
01:08:44,817 --> 01:08:49,427
Vjerujte u �to �elite, ali gubite
vrijeme ako mene optu�ujte.
306
01:08:55,495 --> 01:08:57,595
Mogla bi biti bilo koja.
307
01:09:04,934 --> 01:09:08,229
�to je s tobom, Kara? -�to je sa mnom?
308
01:09:08,500 --> 01:09:12,844
Uvijek si govorila da �eli�
da je tvoj �ivot druga�iji. -I?
309
01:09:12,846 --> 01:09:16,418
Mislim da �eli� vratiti roditelje.
310
01:09:17,324 --> 01:09:24,427
Nisam ih poznavala i prema tome
�to mi je re�eno, bolje je da su mrtvi.
311
01:09:24,429 --> 01:09:28,686
Onda �eli� biti negdje drugdje.
Ovdje si samo nekoliko mjeseci.
312
01:09:28,904 --> 01:09:32,318
Mo�da ta �elja vi�e zna�i tebi nego mi.
313
01:09:33,508 --> 01:09:39,333
Po prvi put u �ivotu, zapravo sam se
osje�ala kao da pripadam negdje.
314
01:09:39,644 --> 01:09:46,069
Znam, rekla sam da �elim
druga�iji �ivot. Zna� �to?
315
01:09:48,340 --> 01:09:52,516
Zahvaljuju�i vama,
stvarno je bio druga�iji.
316
01:09:54,062 --> 01:09:56,542
Bila sam sretna prije svega ovoga.
317
01:09:59,821 --> 01:10:05,098
Nisam ja ta koja nam je u�inila ovo.
-Ponestaje nam osumnji�enih.
318
01:10:06,285 --> 01:10:08,385
Mislim da ga mo�emo ubiti.
319
01:10:10,387 --> 01:10:14,053
Rje�enje je tvoja knjiga
Demoni za po�etnike?
320
01:10:15,453 --> 01:10:19,439
Iako je gotovo nemogu�e
ubiti Jackestemaru,
321
01:10:21,225 --> 01:10:25,922
postoji jedna iznimka u tom pravilu.
322
01:10:27,720 --> 01:10:34,446
Kad se Zemlja, Sunce i Mjesec poredaju u
stvaranju sanguis lunae... -Krvavi Mjesec.
323
01:10:34,448 --> 01:10:38,873
Ta rijetka svjetlosna pojava
smrtonosna je za demona.
324
01:10:38,875 --> 01:10:42,107
�eli� da nas demon lovi prema mjese�ini?
325
01:10:43,082 --> 01:10:45,490
Ne. To je previ�e opasno.
326
01:10:47,530 --> 01:10:52,144
Mo�emo upotrijebiti komade
stakla da preusmjerimo svjetlo.
327
01:10:53,624 --> 01:10:56,743
Kao oru�je? -To�no.
328
01:11:02,178 --> 01:11:04,478
Prvo mora� razlomiti svjetlo.
329
01:11:09,601 --> 01:11:14,006
Da sve zrake putuju usporedno
jedna drugoj u istom smjeru.
330
01:11:14,474 --> 01:11:17,517
Gle �uda, nau�ila sam
ne�to na satu fizike.
331
01:11:17,519 --> 01:11:22,530
Kako �emo to u�initi, Einsteinu?
-Trebat �emo le�e.
332
01:11:23,322 --> 01:11:25,422
Teleskop je u knji�nici.
333
01:11:34,871 --> 01:11:36,871
Ubijmo to bi�e.
334
01:12:14,143 --> 01:12:16,243
Mogu o�iviti Deana.
335
01:12:31,729 --> 01:12:36,752
Znate �to? Ovo bi moglo upaliti.
336
01:13:44,681 --> 01:13:48,603
Anima ab inferno.
337
01:13:53,268 --> 01:13:56,817
Anima ab inferno.
338
01:13:59,228 --> 01:14:01,639
Anima ab inferno.
339
01:14:10,598 --> 01:14:13,303
Anima ab inferno.
340
01:14:14,853 --> 01:14:17,197
Anima ab inferno.
341
01:14:19,469 --> 01:14:21,469
Hajde.
342
01:15:12,173 --> 01:15:14,173
Dean.
343
01:15:53,590 --> 01:15:55,590
Dean?
344
01:15:58,257 --> 01:16:00,357
�to radi�? -To nije on.
345
01:16:05,848 --> 01:16:07,848
Hajde.
346
01:16:11,134 --> 01:16:13,134
Sad Olivia.
347
01:16:22,122 --> 01:16:24,122
Raven!
348
01:16:27,052 --> 01:16:29,822
Pomognite mi, molim vas!
349
01:16:36,939 --> 01:16:39,039
Pomogni mi, molim te!
350
01:17:22,947 --> 01:17:24,947
Kara!
351
01:18:47,032 --> 01:18:49,032
Upomo�!
352
01:18:50,761 --> 01:18:52,761
Erin.
353
01:18:58,230 --> 01:19:00,530
Znam da ste mislili da sam mrtva.
354
01:19:07,568 --> 01:19:11,747
Bila sam ondje. -Raven, upomo�!
355
01:19:12,367 --> 01:19:14,567
Skrivala sam se da se spasim.
356
01:19:15,823 --> 01:19:22,843
Gledaju�i bespomo�no
dok moje prijateljice umiru.
357
01:19:27,323 --> 01:19:32,300
�elim da zna� kakav je to
osje�aj kad si zarobljena.
358
01:19:33,478 --> 01:19:37,991
Kad se osje�a� bespomo�no.
-Erin, molim te. Preklinjem te.
359
01:19:41,003 --> 01:19:46,989
Pogledaj to. Olivia
Brown moli za milost.
360
01:19:50,325 --> 01:19:55,366
Pretvorila si na�e �ivote
u patnju. Iznova i iznova.
361
01:19:56,638 --> 01:20:00,335
Bila sam tvoja prijateljica.
-One su moje prijateljice.
362
01:20:08,263 --> 01:20:10,463
I dalje ne shva�a�.
363
01:20:13,043 --> 01:20:18,198
Dr�ala sam te blizu jer sam se
bojala da �e� i mene mu�iti.
364
01:20:19,312 --> 01:20:24,825
Bojala sam te se,
ali vi�e se ne bojim.
365
01:20:39,452 --> 01:20:45,520
Nije te bilo briga za
njih. Samo za sebe.
366
01:20:48,446 --> 01:20:50,546
Sad nas je preostalo troje.
367
01:20:52,777 --> 01:20:59,856
Kad te taj demon ubije,
to je �est �rtava.
368
01:21:07,505 --> 01:21:10,219
Onda �e ovo zavr�iti.
369
01:21:11,463 --> 01:21:15,763
Ja i Raven bit �emo slobodne.
370
01:21:18,033 --> 01:21:21,531
Platit �e� za to.
371
01:21:26,446 --> 01:21:32,771
Erin! �ao mi je!
372
01:21:35,613 --> 01:21:37,613
Erin, �ao mi je!
373
01:21:44,075 --> 01:21:47,917
Raven, pomogni mi!
374
01:21:49,019 --> 01:21:51,019
Pomogni mi!
375
01:22:36,379 --> 01:22:38,379
Molim te. Stani.
376
01:23:49,096 --> 01:23:54,465
Ne. Nemogu�e. Ubio je �estero.
377
01:24:14,238 --> 01:24:16,575
Molim te. Upomo�.
378
01:24:28,682 --> 01:24:30,682
Molim te.
379
01:25:30,136 --> 01:25:32,136
Ne!
380
01:26:24,474 --> 01:26:26,474
Kara?
381
01:26:28,555 --> 01:26:33,718
Gledala sam kako umire�.
-Jesi li sigurna u to?
382
01:26:34,028 --> 01:26:36,028
Kara!
383
01:26:44,104 --> 01:26:48,474
Vidi�, jer sam otvorila
kutiju i pustila demona,
384
01:26:51,571 --> 01:26:53,671
ne mo�e me ubiti.
385
01:26:56,021 --> 01:26:58,021
Za�ti�ena sam.
386
01:27:01,383 --> 01:27:05,021
Da pogodim. Harvey je poslao i tebe?
387
01:27:07,317 --> 01:27:09,417
Htjela sam odustati.
388
01:27:09,750 --> 01:27:14,492
Po�ela sam misliti da je Olga
mo�da lagala i da uop�e nije ovdje.
389
01:27:16,023 --> 01:27:18,731
Tada si ti do�la.
390
01:27:22,666 --> 01:27:26,144
Ne samo da si me dovela ovdje
391
01:27:27,338 --> 01:27:32,182
ve� sam i shvatila da ta kutija nudi
puno vi�e od toga �to mogu zamisliti.
392
01:27:34,404 --> 01:27:38,733
Kutija nudi nemogu�e.
393
01:27:49,265 --> 01:27:55,740
Harvey mi je obe�ao novac da bih spasila
sestru u zamjenu pronalaska kutije.
394
01:27:58,002 --> 01:28:00,460
Trebalo mi je previ�e vremena.
395
01:28:05,043 --> 01:28:07,043
Zakasnila sam.
396
01:28:09,643 --> 01:28:11,643
Preminula je.
397
01:28:18,302 --> 01:28:21,627
Kad sam saznala za pravu mo� kutije,
398
01:28:24,261 --> 01:28:26,616
znala sam da ako budem hrabra,
399
01:28:29,367 --> 01:28:31,367
odlu�na,
400
01:28:33,722 --> 01:28:35,722
be��utna,
401
01:28:37,940 --> 01:28:42,474
mogu dobiti jednu stvar koju
njegov novac vi�e ne mo�e vratiti.
402
01:28:51,034 --> 01:28:53,769
Ni�ta me nije smjelo omesti
403
01:28:54,818 --> 01:28:59,325
i ni�ta me ne�e zaustaviti
da imam priliku vratiti
404
01:29:01,851 --> 01:29:07,251
moju dragu sestru Rose.
405
01:29:44,417 --> 01:29:46,417
Ne!
406
01:29:48,744 --> 01:29:53,744
PREVEO TRANSLATIONSCRO
Hvala na skidanju titla.
31489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.