All language subtitles for The.Jack.In.The.Box.Rises.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,767 --> 00:01:04,234 Kakvo je ovo mjesto? -Prona�imo to i oti�imo brzo odavde. 2 00:01:38,087 --> 00:01:43,136 Isuse. -Da. Zajebi ovo. 3 00:01:47,634 --> 00:01:49,734 Jedno dijeljenje manje. 4 00:01:54,233 --> 00:01:59,715 Misli� li da je srce u ovome? -Da. 5 00:02:20,167 --> 00:02:22,367 �to �eka�? Uzmi ve� jednom. 6 00:02:31,328 --> 00:02:34,630 Nemoj. Nemoj to raditi. 7 00:02:38,717 --> 00:02:41,805 Upomo�. Neka mi netko pomogne. 8 00:02:41,807 --> 00:02:45,865 Ne. Molim te. Nemoj. 9 00:02:50,489 --> 00:02:53,897 Molim te. Ne. Pomognite mi. 10 00:03:13,904 --> 00:03:15,904 Todd? 11 00:03:20,170 --> 00:03:22,170 Todd? 12 00:04:28,915 --> 00:04:32,159 U�inila sam sve �to sam mogla da ti ga donesem. 13 00:04:33,333 --> 00:04:35,333 Druga dvojica? 14 00:04:37,905 --> 00:04:40,005 Mrtvi su, Harvey. 15 00:04:42,782 --> 00:04:49,119 Dva de�ka su umrla poku�avaju�i ti donijeti srce. Zar ti to ni�ta ne zna�i? 16 00:04:49,408 --> 00:04:53,833 Zna�i da sam ostao praznih ruku. To je problem za oboje. 17 00:05:02,369 --> 00:05:06,006 Ne. -Nije uspjela donijeti. -Harvey, molim te. 18 00:05:07,781 --> 00:05:10,784 Molim te. Nemoj to raditi. 19 00:05:13,650 --> 00:05:15,650 Poku�ala sam. 20 00:05:17,447 --> 00:05:21,219 Nemoj. Molim te. Preklinjem te. 21 00:05:26,653 --> 00:05:28,853 Nemoj da i tebe moram ubiti. 22 00:05:36,356 --> 00:05:41,327 Dobit �e� vra�ji novac. -Pru�i mi jo� jednu priliku da otplatim njegov dug. 23 00:05:45,675 --> 00:05:47,775 Samo njega imam. 24 00:05:58,693 --> 00:06:03,943 Prestani. Za sada je to dovoljno. 25 00:06:15,370 --> 00:06:20,721 Vratit �u se u tu ku�u. Ne�u te ponovno iznevjeriti. 26 00:06:23,963 --> 00:06:27,005 Ne. Mislim na ne�to ve�e. 27 00:06:28,785 --> 00:06:33,654 Nema ni�ta ve�e od paranormalnih zbirki od Jackestemare. 28 00:06:35,825 --> 00:06:41,124 Jackestemara? -Vrlo mo�an demon koji je morao biti zato�en prije nekoliko stolje�a. 29 00:06:47,873 --> 00:06:52,210 Knjiga od �ovjeka koji ga je zato�io. 30 00:06:52,747 --> 00:06:59,523 Kronike o tome kako je zauvijek zato�io Jackestemaru u tu kutiju. 31 00:07:09,534 --> 00:07:11,634 �eli� da je ukradem? 32 00:07:13,148 --> 00:07:16,652 Prvo, Raven, �elim da je prona�e�. 33 00:07:17,598 --> 00:07:22,402 Ova knjiga je prona�ena na istom mjestu gdje vjerujem da je i kutija. 34 00:07:24,152 --> 00:07:26,452 Kako mo�e� biti toliko siguran? 35 00:07:27,814 --> 00:07:31,531 Kad je �est ljudi nestalo na imanju Rosewoode prije nekoliko godina, 36 00:07:31,533 --> 00:07:35,519 svaki hodnik u toj zgradi bio je natopljen krvlju. 37 00:07:36,752 --> 00:07:40,627 Vlasnica imanja znala je da �e je o�i svijeta uskoro tra�iti. 38 00:07:41,511 --> 00:07:44,800 Zato �to sam obiteljski prijatelj, do�la me je tra�iti pomo�. 39 00:07:44,802 --> 00:07:47,411 Novi identitet i novi po�etak. 40 00:07:48,476 --> 00:07:51,377 Kakve veze neka starica ima s kutijom? 41 00:07:51,981 --> 00:07:55,013 Kad je Olga pobjegla iz dr�ave, 42 00:07:55,015 --> 00:07:57,662 rekla mi je da ostavila kutiju u tajnoj prostoriji 43 00:07:57,664 --> 00:08:00,432 koja je zakopana iza zidina imanja. 44 00:08:01,261 --> 00:08:04,001 Ispalo je da ju je te�e prona�i nego �to sam o�ekivao. 45 00:08:04,580 --> 00:08:10,238 Test koji nisam shvatio do sada. 46 00:08:12,026 --> 00:08:15,263 Imanje Rosewoode sada je internat za djevojke. 47 00:08:15,265 --> 00:08:19,187 Velikodu�ni poklon tvog oca. 48 00:08:19,189 --> 00:08:24,830 Uklanjanjem tvog dosjea trebala bi mo�i pro�i kroz vrata bez pitanja. 49 00:08:28,876 --> 00:08:33,240 Donesi mi kutiju i mo�e� smatrati da su va�i dugovi otpla�eni. 50 00:08:34,964 --> 00:08:37,064 Oboje �ete biti slobodni. 51 00:08:45,934 --> 00:08:47,934 Raven. 52 00:08:50,829 --> 00:08:56,013 �to god radila, nemoj otvarati kutiju. 53 00:10:13,363 --> 00:10:18,930 Sigurna sam da je ovdje malo druga�ije od onoga na �to si se navikla u Americi. 54 00:10:19,653 --> 00:10:26,614 Internat ovakvog standarda studenticama osigurava da paze na svoj izgled. 55 00:10:37,400 --> 00:10:39,551 Godi�te nije ni po�elo. 56 00:10:39,553 --> 00:10:42,896 Ne smijemo dopustiti kr�enje standarda. Zar ne? 57 00:10:42,898 --> 00:10:46,707 Isto va�i i za uniformu. Mobitel. 58 00:10:53,410 --> 00:10:58,549 Mo�e� zvati iz zatvora. -Nemoj misliti da je ovo zatvor, Raven. 59 00:11:00,751 --> 00:11:02,951 Smiju ti dolaziti posjetitelji. 60 00:11:05,985 --> 00:11:11,449 Vidi�, tvoj otac i roditelji djevojaka imaju povjerenja u mene, 61 00:11:11,451 --> 00:11:15,374 ne samo da �u pru�iti najkvalitetniju izobrazbu, 62 00:11:15,376 --> 00:11:18,790 nego da �u te i dobro �uvati. 63 00:11:19,840 --> 00:11:23,770 Ako bude� �eljela oti�i u bilo kojem trenutku, 64 00:11:23,772 --> 00:11:29,912 do�i �e� k meni s dobrim razlogom. 65 00:11:31,297 --> 00:11:35,123 Do tada �e ulaz ostati zaklju�an. 66 00:11:38,941 --> 00:11:41,398 Nisam o�ekivala da �e� uraniti. 67 00:11:41,400 --> 00:11:45,619 Me�utim, neke djevojke ostaju cijele godine, 68 00:11:45,621 --> 00:11:51,707 koje �e ti sigurno za�eljeti toplu dobrodo�licu u Rosewoode. 69 00:11:58,786 --> 00:12:00,786 Bok. 70 00:12:05,905 --> 00:12:09,857 Bok. Ja sam Kara. -Raven. 71 00:12:11,732 --> 00:12:14,679 Dobro do�la, Raven (gavran). Ja sam Crow (vrana). 72 00:12:15,935 --> 00:12:21,123 Ona ondje je Pigeon (golub), a ona u kutu je Seagull (galeb). 73 00:12:22,323 --> 00:12:29,893 Zanemari nju. To je Olivia, Victoria, Erin i Willow. 74 00:12:33,688 --> 00:12:36,906 Kako si toliko naljutila roditelje da su te poslali ovdje? 75 00:12:37,787 --> 00:12:42,334 Duga pri�a, ali mislim da ne�u ostati dugo. 76 00:12:43,324 --> 00:12:45,424 To smo i mi rekle. 77 00:12:46,496 --> 00:12:51,762 Onda je �etiri godine pro�lo i shvati� da je tvoja obitelj sretnija 78 00:12:51,764 --> 00:12:54,108 kad nisi kod ku�e. 79 00:12:58,513 --> 00:13:00,813 To je kao Nigdjezemska za djevojke. 80 00:13:04,955 --> 00:13:06,955 Ve�inom. 81 00:13:08,606 --> 00:13:11,537 To je Dean, Olivijin de�ko. 82 00:13:14,029 --> 00:13:16,129 Isprva je malo �udno. 83 00:13:17,401 --> 00:13:20,807 Ovdje sam samo dva mjeseca i ve� se navikavam. 84 00:13:20,809 --> 00:13:24,651 Danas upozoravamo na gustu maglu. 85 00:13:25,390 --> 00:13:28,837 To �e se dogoditi preko no�i i ve�inu vas �e zadr�ati u ku�i 86 00:13:28,839 --> 00:13:31,922 pa ne�ete mo�i putovati na posao u sljede�ih nekoliko dana. 87 00:13:32,192 --> 00:13:35,145 Ovo je tre�i puta u gotovo trideset godina 88 00:13:35,147 --> 00:13:39,442 da upozoravamo na gustu maglu. Planirajte unaprijed. 89 00:13:59,326 --> 00:14:07,326 Demon unutar kutije ne mo�e ubiti osobu koja ga osloba�a zbog dogovora. 90 00:14:08,691 --> 00:14:12,748 Ubit �e �est �rtava prije nego �to ponovno bude zarobljen. 91 00:14:15,279 --> 00:14:19,294 Vjeruje se da ga du�e �rtava dr�e na �ivotu. 92 00:14:20,475 --> 00:14:23,760 Svaka du�a nu daje snagu. 93 00:14:27,131 --> 00:14:30,813 Bo�e, Harvey. Ovo je veliko sranje. 94 00:15:52,217 --> 00:15:58,621 Klju� za ono �to tra�i� nalazi se me�u koricama. Olga Marsdale. 95 00:16:04,604 --> 00:16:10,654 Klju� za ono �to tra�i� nalazi se me�u koricama. 96 00:17:17,863 --> 00:17:20,784 Ve� smi�lja� kako �e� oti�i. 97 00:17:27,365 --> 00:17:30,827 Rijeka Crystal. �ula si za to? 98 00:17:32,005 --> 00:17:36,323 Ovdje ne�e� prona�i rijeke. -Za�to? 99 00:17:37,150 --> 00:17:42,830 Creek (rijeka) je pomalo ameri�ka rije�. 100 00:17:44,927 --> 00:17:50,846 Jezero Crystal ili mo�da rijeka. -Ne. To nije to. 101 00:17:52,910 --> 00:17:54,910 �to je to uop�e? 102 00:17:58,156 --> 00:18:03,437 Moj tata je rekao da prona�em rijeku Crystal kad do�em ovdje. 103 00:18:04,440 --> 00:18:09,402 Pretpostavila sam da to trebam posjetiti, ali �ini mi se da ne�u. 104 00:18:10,257 --> 00:18:16,541 �to god to bilo, jedno je sigurno, ne�e� to prona�i na karti. 105 00:19:02,662 --> 00:19:04,962 Bi�e mo�e ispuniti �elju. 106 00:19:29,648 --> 00:19:34,649 U�i� prije nego �to je godi�te po�elo? Znala sam da �e� mi se svidjeti. 107 00:19:43,667 --> 00:19:48,921 Sigurno je �udno ostati ovdje dok svi odlaze na praznike. 108 00:19:50,237 --> 00:19:52,637 Ovo je prva godina kad ne�u oti�i ku�i. 109 00:19:55,315 --> 00:19:57,515 Stvarno? Kako to? 110 00:20:01,592 --> 00:20:06,515 Kad je mama umrla zbog tumora, moj o�uh je bio jasan da nisam dobrodo�la ku�i. 111 00:20:11,444 --> 00:20:15,249 Ozbiljno? �to misli�...? Kad smo kod vraga. 112 00:20:20,620 --> 00:20:24,584 Makni se od mog naslonja�a. -Oprosti. 113 00:20:33,051 --> 00:20:38,741 �to misli� da radi�? -Zna�, samo se divim pogledu. 114 00:20:43,761 --> 00:20:48,834 Makni se. -Nema potrebe. Hvala. 115 00:20:50,455 --> 00:20:52,755 Mo�da me nisi �ula. 116 00:20:53,715 --> 00:20:58,233 Rekla sam da se makne�. 117 00:21:00,626 --> 00:21:04,445 A ja sam rekla da ne�u. 118 00:21:28,762 --> 00:21:33,436 Stvarno misli� da se ja bojim tebe? 119 00:21:37,662 --> 00:21:39,662 Dobro. 120 00:21:43,028 --> 00:21:45,939 Daj, Olivia. Ostavi je na miru. 121 00:21:47,088 --> 00:21:49,288 Kojeg vraga je ovo? 122 00:21:55,174 --> 00:21:57,721 �udnija si nego �to sam mislila. 123 00:22:12,987 --> 00:22:15,187 Za�alit �e� zbog toga. 124 00:22:25,212 --> 00:22:27,212 Bo�e. 125 00:25:32,671 --> 00:25:38,856 Ako je kutija ono �to tra�i�, tvoja potraga �e zavr�iti u rijeci Crystal. 126 00:26:40,158 --> 00:26:42,158 Raven? 127 00:28:22,163 --> 00:28:24,163 Raven! 128 00:28:36,400 --> 00:28:38,400 Hajde. 129 00:29:46,796 --> 00:29:51,158 �to radi�, Rav... Kakvo je ovo mjesto? 130 00:29:51,764 --> 00:29:53,964 Da si se odmah vratila. 131 00:33:01,224 --> 00:33:06,312 Gdje je Hinch danas? -Nemam pojma. 132 00:33:07,571 --> 00:33:11,809 Mo�da su je zvali? Hitan slu�aj u obitelji? 133 00:33:12,202 --> 00:33:16,029 Nema njenog auta? -Sve stvari su jo� ovdje. 134 00:33:16,031 --> 00:33:20,972 Ne bi nas napustila preko no�i bez rije�i, a tu je i magla. 135 00:33:20,974 --> 00:33:24,028 Koga je briga za tu ru�nu babu Hitch? 136 00:33:27,747 --> 00:33:30,047 Koja me je sino� slijedila? 137 00:33:32,349 --> 00:33:37,645 Tko ju je uzeo? -Smiri se. -Ne�u se smiriti. 138 00:33:38,368 --> 00:33:41,944 �to se dogodilo? -Sigurno je jedna me�u vama. 139 00:33:42,732 --> 00:33:44,932 Odli�no obavljeno, detektivko. 140 00:33:46,769 --> 00:33:50,838 Jesi li ti? -Isuse, Raven. -Je li kutija kod tebe? 141 00:33:50,840 --> 00:33:53,600 Luda si. Koju kutiju? 142 00:33:54,715 --> 00:33:58,613 �to god to bilo, nije kod mene. -Kod koga je onda? 143 00:34:02,269 --> 00:34:04,369 Tko ju je uzeo? 144 00:34:08,357 --> 00:34:13,709 Jesi li dobro? -Ne, Kara. Znam da ju je netko ukrao. 145 00:34:17,181 --> 00:34:20,720 Jesi li ti? -Ja? 146 00:34:21,479 --> 00:34:26,717 Za�to bi krala od tebe? -Mo�da �eli� kutiju za sebe. 147 00:34:27,469 --> 00:34:32,337 Mo�da si ti ta koja je u�la u moju sobu i otkrila �to mo�e u�initi. 148 00:34:32,346 --> 00:34:34,546 To �to govori� nema smisla. 149 00:34:37,420 --> 00:34:39,520 Kod koga je? 150 00:34:56,311 --> 00:35:02,031 Jo� jedna psihopatkinja? To je bilo potrebno. Po�ela sam se dosa�ivati. 151 00:35:35,398 --> 00:35:40,106 �to radi�? Olivia �e te ubiti ako vidi da dira� njene stvari. 152 00:35:48,276 --> 00:35:50,376 �to se doga�a, Raven? 153 00:35:54,087 --> 00:35:56,187 Dopusti da ti pomognem. 154 00:36:03,515 --> 00:36:08,889 Sino� se ne�to dogodilo. Ne�to lo�e. 155 00:36:11,362 --> 00:36:13,362 Jako se bojim. 156 00:36:16,053 --> 00:36:18,053 Mo�e� mi re�i. 157 00:36:27,330 --> 00:36:29,330 Ne mogu. 158 00:37:01,302 --> 00:37:03,302 Super. 159 00:37:22,945 --> 00:37:24,945 Tata? 160 00:37:28,288 --> 00:37:33,485 Tata, jesi li dobro? -Reci da ima� novac za Harveyja. 161 00:37:35,523 --> 00:37:38,807 Jo� malo. Tata, jo� malo. 162 00:37:39,692 --> 00:37:42,819 Ponestaje mi vremena. -Znam. 163 00:37:49,129 --> 00:37:52,273 Nisam siguran ho�u li sljede�i put biti �iv. 164 00:37:53,315 --> 00:37:55,415 Ne�e biti sljede�i put. 165 00:37:55,938 --> 00:38:02,156 Harveyju �u dati �to �eli. Obe�avam ti. -�ao mi je. 166 00:38:03,704 --> 00:38:06,613 �ao mi je zbog svega. 167 00:38:14,461 --> 00:38:16,461 Volim te, du�o. 168 00:38:48,678 --> 00:38:50,678 Oprosti, Hinch. 169 00:38:52,180 --> 00:38:54,480 Ne mogu re�i da mi sada nedostaje�. 170 00:39:03,982 --> 00:39:05,982 Ima li koga? 171 00:39:34,840 --> 00:39:36,840 Nije smije�no Olivia. 172 00:41:16,966 --> 00:41:20,237 Jesi li vidjela mamu? -Nisam. 173 00:41:21,413 --> 00:41:26,618 Nisam je vidio od ju�er. -Mamu? -Hinch je Deanova majka. 174 00:41:28,025 --> 00:41:33,540 Njen auto je ovdje. -Mora postojati logi�no obja�njenje kao i uvijek. 175 00:41:35,333 --> 00:41:38,255 Kad ste zadnji put vidjeli da Hinch odlazi s imanja? 176 00:41:56,104 --> 00:42:02,071 Jesi li je vidio? -Nije ovdje. Sve sam pretra�io. Nema smisla. 177 00:42:04,222 --> 00:42:07,820 Pojavit �e se. Znam. -Kako mo�e� znati? 178 00:42:08,663 --> 00:42:13,936 �to ako se ne�to dogodilo? -Bit �e dobro. Kunem se. 179 00:42:28,984 --> 00:42:30,984 Ne mogu sada. 180 00:42:33,055 --> 00:42:36,808 Dobro. Samo ti �elim pomo�i da ne misli� na to. 181 00:42:38,302 --> 00:42:41,909 Oprosti. Samo sam vrlo zabrinut za... 182 00:42:50,517 --> 00:42:53,418 Shva�am. -�to? 183 00:42:54,140 --> 00:42:56,926 Je li ovo zbog nje? -Koga? 184 00:42:57,470 --> 00:43:01,830 Prestani. Nisam glupa. -Ne opet, Olivia! 185 00:43:03,695 --> 00:43:07,841 �ula sam da si razgovarao s Vicky o tebi i njoj. 186 00:43:08,137 --> 00:43:13,751 Ne mo�emo stalno ovako. Nema ni�ega izme�u mene i Willow. 187 00:43:14,487 --> 00:43:16,587 S tobom �elim biti. 188 00:43:19,645 --> 00:43:24,117 Zna� da si mi jedina. -Znam li? -Kunem se. 189 00:43:26,052 --> 00:43:28,535 Za�to bih htio nju kad imam tebe? 190 00:43:33,114 --> 00:43:37,519 Sje�a� se? Samo ti i ja. 191 00:43:42,591 --> 00:43:44,591 Protiv svijeta. -Da. 192 00:45:01,261 --> 00:45:03,261 Willow. 193 00:45:11,144 --> 00:45:13,144 Rose? 194 00:45:34,084 --> 00:45:36,084 Ne�to je dolje. 195 00:45:57,624 --> 00:46:03,110 Ne znam. Samo... -Ona je... -Mrtva. 196 00:46:07,585 --> 00:46:09,585 �ao mi je. 197 00:46:14,212 --> 00:46:16,312 I mene je poku�ao ubiti. 198 00:46:24,859 --> 00:46:28,853 Osoba koju ste nazvali trenutno nije dostupna. 199 00:46:31,604 --> 00:46:35,424 Osoba koju ste nazvali trenutno nije dostupna. 200 00:46:39,348 --> 00:46:42,193 Osoba koju ste nazvali trenutno... 201 00:46:42,195 --> 00:46:47,315 Nemoj ni pomi�ljati na izla�enje. Do ulaza ne�e� do�i �iva. 202 00:46:48,133 --> 00:46:51,686 �to? Tvoj plan je sjediti i �ekati da nas to bi�e ponovno na�e? 203 00:46:51,688 --> 00:46:56,132 Nemam plan. Ne jo�. 204 00:46:58,978 --> 00:47:00,978 �to je dolje? 205 00:47:02,675 --> 00:47:04,875 Ne znam kako bi to opisala. 206 00:47:07,579 --> 00:47:13,325 Do�ao je iz kutije. -Kutije? 207 00:47:14,572 --> 00:47:20,214 Slu�ajte. Moramo ostati zajedno. Moramo sura�ivati da prona�emo na�in da... 208 00:47:22,139 --> 00:47:25,531 Kutija iz Ravenine knjige �arolija? 209 00:47:29,747 --> 00:47:35,827 Dovela si to bi�e ovdje? -Nisam. -La�ljivice. 210 00:47:38,249 --> 00:47:40,349 Reci nam istinu, Raven. 211 00:47:48,197 --> 00:47:53,413 Istina je da... -�to? 212 00:47:55,876 --> 00:48:00,209 Nisam htjela da vam se ovo dogodi. -Kakvo je to bi�e, Raven? 213 00:48:04,722 --> 00:48:07,858 Demon. -Luda si. 214 00:48:16,222 --> 00:48:18,422 Misli� da je dohvatio i mamu? 215 00:48:21,907 --> 00:48:25,143 �eli �est �rtava. 216 00:48:27,701 --> 00:48:33,389 Jo� �etiri. -Misli� da �emo vjerovati u to �iribu-�iriba sranje? 217 00:48:33,391 --> 00:48:35,691 Ubijanje ga odr�ava na �ivotu. 218 00:48:36,569 --> 00:48:39,205 Hrani se du�ama �rtvi. 219 00:48:41,519 --> 00:48:46,402 Nisam studentica i nije me poslao moj otac bogata�. 220 00:48:47,296 --> 00:48:51,723 Poslana sam da prona�em tu kutiju i odnesem je sa sobom, 221 00:48:53,508 --> 00:48:58,916 ali kunem se da je nisam otvorila. 222 00:49:03,093 --> 00:49:05,720 Nisam oslobodila to bi�e. 223 00:49:09,219 --> 00:49:11,219 Tko je onda? 224 00:49:22,637 --> 00:49:24,637 Tko ju je otvorio? 225 00:49:30,894 --> 00:49:34,609 Dobro. �utite. 226 00:49:39,563 --> 00:49:45,788 Tko god da ju je otvorio, krv je i na tvojim rukama. 227 00:49:45,790 --> 00:49:49,995 Zajebi ovo. Ne�u ostati ovdje i �ekati smrt. -Sranje. 228 00:49:51,706 --> 00:49:56,225 Samo Hinch ima klju�eve od ulaza. -Zidovi su previsoki za penjanje. 229 00:49:56,227 --> 00:50:00,856 Kako �emo iza�i? -Odmah odlazim. -Erin, nemoj. 230 00:50:00,858 --> 00:50:03,726 Cijelu no� mo�ete razgovarati ako �elite, 231 00:50:03,728 --> 00:50:08,230 ali ja �u u�initi �to sam davno trebala. 232 00:50:08,232 --> 00:50:13,242 Odlazim ku�i. -Erin. 233 00:50:15,312 --> 00:50:18,691 Ne�e� vidjeti ulaz zbog magle. -�eli� se kladiti? 234 00:50:19,296 --> 00:50:21,296 Stani. 235 00:50:26,399 --> 00:50:34,129 Po�i �e� sa mnom, pokazati nam koliko ti je �ao i prona�i izlaz za sve nas 236 00:50:35,185 --> 00:50:40,213 ili �e� se vratiti ondje i sakriti kao i ostali. 237 00:50:42,423 --> 00:50:44,423 Tvoj izbor. 238 00:50:54,019 --> 00:50:56,678 �ak je i tvoja hrabrost la�. 239 00:51:07,981 --> 00:51:10,181 Mislite li da �e ona biti dobro? 240 00:51:13,399 --> 00:51:17,869 Ne znam. Willow, ne znam. 241 00:51:27,836 --> 00:51:29,836 Bo�e. 242 00:51:36,219 --> 00:51:38,219 Hajde. 243 00:51:53,828 --> 00:51:55,828 Hajde. 244 00:53:40,922 --> 00:53:42,922 Nemoj. 245 00:53:59,160 --> 00:54:03,932 Ne mo�emo dopustiti da umre. -Htjela je iza�i. 246 00:54:47,257 --> 00:54:49,357 Moramo se za�tititi. 247 00:54:52,194 --> 00:54:54,194 Willow. 248 00:55:01,094 --> 00:55:05,423 Ozbiljno? S ovime ni�ta ne�u ubiti. 249 00:55:15,954 --> 00:55:17,954 �to �e� ti? 250 00:55:23,693 --> 00:55:25,793 Ne brini se za mene. 251 00:55:26,138 --> 00:55:28,138 NEMA SIGNALA 252 00:55:37,012 --> 00:55:40,731 Nekako moramo poslati poruku, ali ovdje nema signala. 253 00:55:41,143 --> 00:55:44,401 Kako �emo dovesti pomo�? -Nikako. 254 00:55:45,146 --> 00:55:47,146 �to �emo onda? 255 00:55:48,089 --> 00:55:53,260 Ja i ti moramo prona�i izlaz dok demon napada njih. 256 00:55:53,262 --> 00:55:56,301 �rtvovat �emo druge? -Ima� li �to bolje? 257 00:55:59,189 --> 00:56:01,289 To je previ�e opasno. 258 00:56:01,556 --> 00:56:05,001 Sam si rekao. Ne mo�emo samo sjediti u strahu. 259 00:56:13,974 --> 00:56:19,222 Ti i ja protiv svijeta. Kao �to smo uvijek govorili. 260 00:56:21,811 --> 00:56:23,811 Ti i ja. 261 00:56:25,688 --> 00:56:29,661 Predla�em da zapalimo kutiju. Razbijemo je na komade i zapalimo. 262 00:56:29,663 --> 00:56:32,761 U�inimo �to je potrebno prije nego �to bi�e ponovno iza�e. 263 00:56:32,763 --> 00:56:34,863 Mislim da ne mo�emo. 264 00:56:35,214 --> 00:56:40,042 Koliko je te�ko uni�titi kutiju? -Ovu je nemogu�e. 265 00:56:42,544 --> 00:56:44,644 Moramo u�initi ne�to. 266 00:56:44,814 --> 00:56:49,432 Ne�u se ni pribli�avati tome. -Kakvo iznena�enje. 267 00:56:51,149 --> 00:56:54,916 Jednom kukavica, uvijek kukavica. -Prestani. 268 00:57:03,000 --> 00:57:08,614 To bi�e �e gorjeti zbog toga �to je u�inilo njima i mami. 269 00:57:10,391 --> 00:57:12,391 Pobrinut �u se za to. 270 00:58:17,015 --> 00:58:20,722 Nema je. Nije ovdje. 271 00:58:24,031 --> 00:58:26,031 Kakvo je to bi�e? 272 00:58:40,679 --> 00:58:42,679 Do�i. 273 00:59:04,867 --> 00:59:07,929 Nisam siguran u ovo. -Tiho. 274 00:59:13,228 --> 00:59:15,228 Po�ite sa mnom. 275 00:59:58,333 --> 01:00:00,433 Mo�da je ovo lo�a zamisao. 276 01:00:05,259 --> 01:00:08,326 Zakasnile smo. -Stani. 277 01:00:11,679 --> 01:00:13,679 Olivia. 278 01:00:17,501 --> 01:00:19,501 �to radi�? 279 01:00:22,919 --> 01:00:24,919 Sad imamo priliku. 280 01:00:35,608 --> 01:00:37,608 Ide� li sa mnom? 281 01:00:48,364 --> 01:00:50,464 Ne �eli� je ostaviti. 282 01:00:51,667 --> 01:00:56,218 Ne �eli� ostaviti Willow. -O �emu govori�? -Nemoj mi lagati. 283 01:01:02,577 --> 01:01:04,577 Ne mogu to u�initi. 284 01:01:09,964 --> 01:01:11,964 Ne�u �ekati. 285 01:01:37,517 --> 01:01:39,517 Idemo. Hajde. 286 01:05:07,616 --> 01:05:12,676 �to je s tobom? -Dohvatio je Deana. 287 01:06:16,250 --> 01:06:18,250 Je li oti�ao? 288 01:06:23,685 --> 01:06:27,102 Za sada. �to se dogodilo? 289 01:06:29,097 --> 01:06:32,185 �ini se da gori pod svjetlom. 290 01:07:08,674 --> 01:07:11,468 Osoba koju ste nazvali trenutno... 291 01:07:16,800 --> 01:07:23,034 Pametno. -Zatvori usta. 292 01:07:25,602 --> 01:07:29,212 Misli� da mi se mo�e� tako obra�ati nakon onoga �to u�inila? 293 01:07:30,171 --> 01:07:33,530 Nakon �to si nas zatvorila s njim i ostavila nas da umremo? 294 01:07:41,884 --> 01:07:45,318 Jesi li provalila u moju sobu, Olivia? -�to? 295 01:07:46,094 --> 01:07:48,840 Pro�itala si da to bi�e mo�e ispuniti �elju. 296 01:07:48,842 --> 01:07:52,077 Poslala si ga na Hinch pa na Victoriu. Onda je dohvatio Erin. 297 01:07:52,079 --> 01:07:55,626 Kasnije si nas zatvorila s njim. To je �est. 298 01:07:55,628 --> 01:07:59,930 Ostavljaju�i tebe i Deana �ive, a tvoja �elja je, �to god to bilo, ispunjena. 299 01:08:01,327 --> 01:08:03,427 Ti si otvorila tu kutiju. 300 01:08:04,246 --> 01:08:10,609 Zna� li s kim razgovara�? -Umrli su zbog tebe. -Jesi li poludjela? 301 01:08:13,663 --> 01:08:15,763 Nisam je otvorila. 302 01:08:20,039 --> 01:08:22,039 Ne vjerujem ti. 303 01:08:26,824 --> 01:08:28,824 Tko je Rose? 304 01:08:31,994 --> 01:08:36,740 �to ti to ime zna�i? -Ni�ta. Za�to bi zna�ilo? 305 01:08:44,817 --> 01:08:49,427 Vjerujte u �to �elite, ali gubite vrijeme ako mene optu�ujte. 306 01:08:55,495 --> 01:08:57,595 Mogla bi biti bilo koja. 307 01:09:04,934 --> 01:09:08,229 �to je s tobom, Kara? -�to je sa mnom? 308 01:09:08,500 --> 01:09:12,844 Uvijek si govorila da �eli� da je tvoj �ivot druga�iji. -I? 309 01:09:12,846 --> 01:09:16,418 Mislim da �eli� vratiti roditelje. 310 01:09:17,324 --> 01:09:24,427 Nisam ih poznavala i prema tome �to mi je re�eno, bolje je da su mrtvi. 311 01:09:24,429 --> 01:09:28,686 Onda �eli� biti negdje drugdje. Ovdje si samo nekoliko mjeseci. 312 01:09:28,904 --> 01:09:32,318 Mo�da ta �elja vi�e zna�i tebi nego mi. 313 01:09:33,508 --> 01:09:39,333 Po prvi put u �ivotu, zapravo sam se osje�ala kao da pripadam negdje. 314 01:09:39,644 --> 01:09:46,069 Znam, rekla sam da �elim druga�iji �ivot. Zna� �to? 315 01:09:48,340 --> 01:09:52,516 Zahvaljuju�i vama, stvarno je bio druga�iji. 316 01:09:54,062 --> 01:09:56,542 Bila sam sretna prije svega ovoga. 317 01:09:59,821 --> 01:10:05,098 Nisam ja ta koja nam je u�inila ovo. -Ponestaje nam osumnji�enih. 318 01:10:06,285 --> 01:10:08,385 Mislim da ga mo�emo ubiti. 319 01:10:10,387 --> 01:10:14,053 Rje�enje je tvoja knjiga Demoni za po�etnike? 320 01:10:15,453 --> 01:10:19,439 Iako je gotovo nemogu�e ubiti Jackestemaru, 321 01:10:21,225 --> 01:10:25,922 postoji jedna iznimka u tom pravilu. 322 01:10:27,720 --> 01:10:34,446 Kad se Zemlja, Sunce i Mjesec poredaju u stvaranju sanguis lunae... -Krvavi Mjesec. 323 01:10:34,448 --> 01:10:38,873 Ta rijetka svjetlosna pojava smrtonosna je za demona. 324 01:10:38,875 --> 01:10:42,107 �eli� da nas demon lovi prema mjese�ini? 325 01:10:43,082 --> 01:10:45,490 Ne. To je previ�e opasno. 326 01:10:47,530 --> 01:10:52,144 Mo�emo upotrijebiti komade stakla da preusmjerimo svjetlo. 327 01:10:53,624 --> 01:10:56,743 Kao oru�je? -To�no. 328 01:11:02,178 --> 01:11:04,478 Prvo mora� razlomiti svjetlo. 329 01:11:09,601 --> 01:11:14,006 Da sve zrake putuju usporedno jedna drugoj u istom smjeru. 330 01:11:14,474 --> 01:11:17,517 Gle �uda, nau�ila sam ne�to na satu fizike. 331 01:11:17,519 --> 01:11:22,530 Kako �emo to u�initi, Einsteinu? -Trebat �emo le�e. 332 01:11:23,322 --> 01:11:25,422 Teleskop je u knji�nici. 333 01:11:34,871 --> 01:11:36,871 Ubijmo to bi�e. 334 01:12:14,143 --> 01:12:16,243 Mogu o�iviti Deana. 335 01:12:31,729 --> 01:12:36,752 Znate �to? Ovo bi moglo upaliti. 336 01:13:44,681 --> 01:13:48,603 Anima ab inferno. 337 01:13:53,268 --> 01:13:56,817 Anima ab inferno. 338 01:13:59,228 --> 01:14:01,639 Anima ab inferno. 339 01:14:10,598 --> 01:14:13,303 Anima ab inferno. 340 01:14:14,853 --> 01:14:17,197 Anima ab inferno. 341 01:14:19,469 --> 01:14:21,469 Hajde. 342 01:15:12,173 --> 01:15:14,173 Dean. 343 01:15:53,590 --> 01:15:55,590 Dean? 344 01:15:58,257 --> 01:16:00,357 �to radi�? -To nije on. 345 01:16:05,848 --> 01:16:07,848 Hajde. 346 01:16:11,134 --> 01:16:13,134 Sad Olivia. 347 01:16:22,122 --> 01:16:24,122 Raven! 348 01:16:27,052 --> 01:16:29,822 Pomognite mi, molim vas! 349 01:16:36,939 --> 01:16:39,039 Pomogni mi, molim te! 350 01:17:22,947 --> 01:17:24,947 Kara! 351 01:18:47,032 --> 01:18:49,032 Upomo�! 352 01:18:50,761 --> 01:18:52,761 Erin. 353 01:18:58,230 --> 01:19:00,530 Znam da ste mislili da sam mrtva. 354 01:19:07,568 --> 01:19:11,747 Bila sam ondje. -Raven, upomo�! 355 01:19:12,367 --> 01:19:14,567 Skrivala sam se da se spasim. 356 01:19:15,823 --> 01:19:22,843 Gledaju�i bespomo�no dok moje prijateljice umiru. 357 01:19:27,323 --> 01:19:32,300 �elim da zna� kakav je to osje�aj kad si zarobljena. 358 01:19:33,478 --> 01:19:37,991 Kad se osje�a� bespomo�no. -Erin, molim te. Preklinjem te. 359 01:19:41,003 --> 01:19:46,989 Pogledaj to. Olivia Brown moli za milost. 360 01:19:50,325 --> 01:19:55,366 Pretvorila si na�e �ivote u patnju. Iznova i iznova. 361 01:19:56,638 --> 01:20:00,335 Bila sam tvoja prijateljica. -One su moje prijateljice. 362 01:20:08,263 --> 01:20:10,463 I dalje ne shva�a�. 363 01:20:13,043 --> 01:20:18,198 Dr�ala sam te blizu jer sam se bojala da �e� i mene mu�iti. 364 01:20:19,312 --> 01:20:24,825 Bojala sam te se, ali vi�e se ne bojim. 365 01:20:39,452 --> 01:20:45,520 Nije te bilo briga za njih. Samo za sebe. 366 01:20:48,446 --> 01:20:50,546 Sad nas je preostalo troje. 367 01:20:52,777 --> 01:20:59,856 Kad te taj demon ubije, to je �est �rtava. 368 01:21:07,505 --> 01:21:10,219 Onda �e ovo zavr�iti. 369 01:21:11,463 --> 01:21:15,763 Ja i Raven bit �emo slobodne. 370 01:21:18,033 --> 01:21:21,531 Platit �e� za to. 371 01:21:26,446 --> 01:21:32,771 Erin! �ao mi je! 372 01:21:35,613 --> 01:21:37,613 Erin, �ao mi je! 373 01:21:44,075 --> 01:21:47,917 Raven, pomogni mi! 374 01:21:49,019 --> 01:21:51,019 Pomogni mi! 375 01:22:36,379 --> 01:22:38,379 Molim te. Stani. 376 01:23:49,096 --> 01:23:54,465 Ne. Nemogu�e. Ubio je �estero. 377 01:24:14,238 --> 01:24:16,575 Molim te. Upomo�. 378 01:24:28,682 --> 01:24:30,682 Molim te. 379 01:25:30,136 --> 01:25:32,136 Ne! 380 01:26:24,474 --> 01:26:26,474 Kara? 381 01:26:28,555 --> 01:26:33,718 Gledala sam kako umire�. -Jesi li sigurna u to? 382 01:26:34,028 --> 01:26:36,028 Kara! 383 01:26:44,104 --> 01:26:48,474 Vidi�, jer sam otvorila kutiju i pustila demona, 384 01:26:51,571 --> 01:26:53,671 ne mo�e me ubiti. 385 01:26:56,021 --> 01:26:58,021 Za�ti�ena sam. 386 01:27:01,383 --> 01:27:05,021 Da pogodim. Harvey je poslao i tebe? 387 01:27:07,317 --> 01:27:09,417 Htjela sam odustati. 388 01:27:09,750 --> 01:27:14,492 Po�ela sam misliti da je Olga mo�da lagala i da uop�e nije ovdje. 389 01:27:16,023 --> 01:27:18,731 Tada si ti do�la. 390 01:27:22,666 --> 01:27:26,144 Ne samo da si me dovela ovdje 391 01:27:27,338 --> 01:27:32,182 ve� sam i shvatila da ta kutija nudi puno vi�e od toga �to mogu zamisliti. 392 01:27:34,404 --> 01:27:38,733 Kutija nudi nemogu�e. 393 01:27:49,265 --> 01:27:55,740 Harvey mi je obe�ao novac da bih spasila sestru u zamjenu pronalaska kutije. 394 01:27:58,002 --> 01:28:00,460 Trebalo mi je previ�e vremena. 395 01:28:05,043 --> 01:28:07,043 Zakasnila sam. 396 01:28:09,643 --> 01:28:11,643 Preminula je. 397 01:28:18,302 --> 01:28:21,627 Kad sam saznala za pravu mo� kutije, 398 01:28:24,261 --> 01:28:26,616 znala sam da ako budem hrabra, 399 01:28:29,367 --> 01:28:31,367 odlu�na, 400 01:28:33,722 --> 01:28:35,722 be��utna, 401 01:28:37,940 --> 01:28:42,474 mogu dobiti jednu stvar koju njegov novac vi�e ne mo�e vratiti. 402 01:28:51,034 --> 01:28:53,769 Ni�ta me nije smjelo omesti 403 01:28:54,818 --> 01:28:59,325 i ni�ta me ne�e zaustaviti da imam priliku vratiti 404 01:29:01,851 --> 01:29:07,251 moju dragu sestru Rose. 405 01:29:44,417 --> 01:29:46,417 Ne! 406 01:29:48,744 --> 01:29:53,744 PREVEO TRANSLATIONSCRO Hvala na skidanju titla. 31489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.