Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,193 --> 00:00:30,197
(Cicadas chirping)
2
00:00:59,268 --> 00:01:01,520
(The sound of a power screwdriver)
3
00:01:01,812 --> 00:01:02,938
(Haruto) Did you do it?
4
00:01:03,147 --> 00:01:04,315
(Naoto) A little more
5
00:01:06,192 --> 00:01:08,527
(Haruto) Mom! (Miyuki) Huh?
6
00:01:08,652 --> 00:01:10,321
(Haruto) Look! Hurry!
7
00:01:10,446 --> 00:01:11,655
(Miyuki) What?
8
00:01:14,909 --> 00:01:15,910
yeah?
9
00:01:17,244 --> 00:01:20,080
Wow, that's amazing! It's beautifully done.
10
00:01:21,332 --> 00:01:22,666
Have you reconsidered?
11
00:01:23,000 --> 00:01:25,419
Now Miyuki can do as much gardening as she likes.
12
00:01:26,337 --> 00:01:28,297
Yeah hehe
13
00:01:28,964 --> 00:01:30,049
thank you
14
00:01:31,759 --> 00:01:33,135
There's a lizard!
15
00:01:33,302 --> 00:01:34,303
(Miyuki) Huh?
16
00:01:35,554 --> 00:01:37,515
Haruto: It'll get dirty!
17
00:01:39,850 --> 00:01:42,186
Ah, already...
18
00:01:49,068 --> 00:01:50,528
I'm happy
19
00:01:53,072 --> 00:01:54,073
Yeah
20
00:01:55,866 --> 00:01:56,909
Yes.
21
00:02:02,206 --> 00:02:05,334
Don't betray me anymore
22
00:02:13,634 --> 00:02:15,553
(Haruto) Hey, why is this?
23
00:02:15,719 --> 00:02:16,720
(Miyuki) Huh?
24
00:02:19,306 --> 00:02:20,516
Wow!
25
00:02:21,517 --> 00:02:22,393
(Naoto) A lizard's tail?
26
00:02:23,435 --> 00:02:25,646
Mom, are you scared? Are you scared?
27
00:02:25,813 --> 00:02:27,898
Ah, stop it, Haruto
28
00:02:28,274 --> 00:02:32,278
Mommy, I'm going to prepare lunch so please throw it away somewhere quickly.
29
00:02:37,199 --> 00:02:39,493
Hey, is the lizard dead?
30
00:02:39,618 --> 00:02:41,370
No, I'm not dead.
31
00:02:41,704 --> 00:02:45,541
When a lizard is attacked by an enemy, it cuts off its tail and runs away.
32
00:02:46,375 --> 00:02:49,044
Aren't you bothered by the loss of your tail?
33
00:02:49,837 --> 00:02:52,756
The lizard's tail grows back
34
00:02:53,173 --> 00:02:55,801
It grows a tail? Amazing!
35
00:02:56,343 --> 00:03:00,014
So a lizard will grow out of this tail?
36
00:03:06,270 --> 00:03:07,438
That's right
37
00:03:08,147 --> 00:03:10,941
A lizard will grow out of this tail too.
38
00:03:11,442 --> 00:03:12,526
real!?
39
00:03:12,902 --> 00:03:16,113
(Naoto) If you bury it in the soil like a seed, it will grow.
40
00:03:19,783 --> 00:03:21,869
(The sound of a power screwdriver)
41
00:03:26,248 --> 00:03:28,751
The sun shines brightly here.
42
00:03:28,876 --> 00:03:30,169
Can I bury it?
43
00:03:30,461 --> 00:03:31,462
(Naoto) Sure.
44
00:03:34,757 --> 00:03:36,091
Ahhh...
45
00:03:37,009 --> 00:03:38,719
I forgot something important
46
00:03:40,846 --> 00:03:42,848
Just burying it in the ground is no good.
47
00:03:45,309 --> 00:03:47,269
I have to cast a spell
48
00:03:47,811 --> 00:03:48,854
incantation?
49
00:03:50,689 --> 00:03:53,943
Let's not tell mom. Can you keep this promise?
50
00:03:54,068 --> 00:03:55,069
Yeah!
51
00:03:56,153 --> 00:03:59,490
(Naoto) Okay, after you bury it in the ground, you should chant this:
52
00:04:01,700 --> 00:04:05,454
Eloim Eshaim! Eloim Eshaim!
53
00:04:06,789 --> 00:04:07,623
like this
54
00:04:07,748 --> 00:04:08,707
Understood!
55
00:04:11,502 --> 00:04:16,298
(Sound of digging)
56
00:04:28,811 --> 00:04:32,690
(Birds chirping)
57
00:04:46,245 --> 00:04:47,830
(Naoto) Good morning (Miyuki) Good morning
58
00:04:48,831 --> 00:04:53,043
(Haruto's voice) Elohim Eshaim Elohim Eshaim...
59
00:04:55,254 --> 00:04:56,547
What are you doing huh?
60
00:04:58,465 --> 00:05:00,634
It's been like that lately
61
00:05:00,884 --> 00:05:03,387
He sat there and muttered something.
62
00:05:04,555 --> 00:05:06,557
Even if I ask you what you're doing you won't tell me
63
00:05:06,682 --> 00:05:10,436
(Haruto) Eloim Eshaim Eloim Eshaim
64
00:05:10,978 --> 00:05:14,773
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
65
00:05:15,274 --> 00:05:19,194
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
66
00:05:19,737 --> 00:05:23,824
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
67
00:05:24,575 --> 00:05:28,662
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
68
00:05:30,831 --> 00:05:31,707
Dad
69
00:05:31,832 --> 00:05:34,626
Lizard Has it grown yet? Shall I take a look?
70
00:05:36,420 --> 00:05:38,630
Haruto: Because it will stain my clothes.
71
00:05:39,798 --> 00:05:41,216
(Sound of lizard running away)
72
00:05:44,553 --> 00:05:47,014
(Haruto) Yes! A lizard really has grown!
73
00:05:47,139 --> 00:05:48,807
Can I tell my mom?
74
00:05:49,058 --> 00:05:51,935
(Naoto) No, mom, you'll be scared.
75
00:05:52,811 --> 00:05:56,273
Haruto is a boy, so mommy has to protect him
76
00:05:59,359 --> 00:06:02,279
Dad, I'm leaving now, so I'll leave Mommy to you.
77
00:06:03,113 --> 00:06:04,740
(Naoto) I'm off! (Miyuki) Have a nice day.
78
00:06:05,282 --> 00:06:08,285
(Footsteps moving away)
79
00:06:11,121 --> 00:06:13,040
Uh huh, heh huh
80
00:06:35,813 --> 00:06:37,106
Huh...
81
00:06:40,818 --> 00:06:42,361
(Subordinate) How is the new house? (Naoto) Hmm?
82
00:06:42,486 --> 00:06:44,279
Are your wife and kids happy?
83
00:06:44,947 --> 00:06:48,742
It's a 35-year loan, so I'd be in trouble if you don't like it.
84
00:06:48,909 --> 00:06:51,578
(Subordinate) A detached house with a garden would be nice.
85
00:06:52,412 --> 00:06:53,413
(Naoto) Haha...
86
00:06:54,915 --> 00:06:58,710
(Colleague) Look, this is a "shining woman."
87
00:06:59,419 --> 00:07:02,131
This is Kurasawa, right?
88
00:07:02,256 --> 00:07:04,842
(Subordinate) Eh? The atmosphere has changed!
89
00:07:04,967 --> 00:07:07,052
(Subordinate) Even the director (Colleague) That's amazing
90
00:07:07,386 --> 00:07:09,012
(Female employee) Yes, I'm in the sales department.
91
00:07:10,389 --> 00:07:13,892
Yes, this is Ihara. Please wait a moment.
92
00:07:14,935 --> 00:07:16,103
Ihara-san
93
00:07:16,436 --> 00:07:18,647
I'm calling from the police...
94
00:07:20,023 --> 00:07:21,984
(Naoto) The police? (Female employee) Yes
95
00:07:27,406 --> 00:07:28,407
(Telephone operation sounds)
96
00:07:29,491 --> 00:07:30,826
Yes, this is Ihara.
97
00:07:31,326 --> 00:07:35,247
(Telephone: Yamauchi) My name is Yamauchi and I work in the traffic investigation division at Tokorozawa Higashi Police Station.
98
00:07:35,372 --> 00:07:36,331
yes
99
00:07:36,456 --> 00:07:38,250
(Yamauchi) Please calm down and listen.
100
00:07:39,126 --> 00:07:43,172
His wife and child were taken to the hospital after a car accident.
101
00:07:56,351 --> 00:07:58,312
(Nurse A) You're Ihara-san, right? (Naoto) Yes.
102
00:07:58,437 --> 00:08:00,772
(Nurse A) We are currently administering life-saving treatment to your son.
103
00:08:00,898 --> 00:08:02,900
(Naoto) A lifesaver? A lifesaver?
104
00:08:03,025 --> 00:08:06,570
(Nurse A) By the time the ambulance arrived, he was already in cardiac arrest...
105
00:08:06,778 --> 00:08:09,907
(Naoto) Cardiopulmonary... Cardiac arrest... Huh!?
106
00:08:10,532 --> 00:08:12,201
(Nurse B's voice) Haruto, do you understand?
107
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
Consciousness level 300 No spontaneous breathing
108
00:08:14,077 --> 00:08:15,704
(Nurse C) DC charge completed.
109
00:08:15,829 --> 00:08:17,289
(Doctor) Stay away. (Nurses) Yes.
110
00:08:17,414 --> 00:08:18,916
(Doctor) 1 2 3
111
00:08:20,667 --> 00:08:22,252
(Nurse C) Heart rate isn't returning!
112
00:08:22,377 --> 00:08:23,462
(Naoto) Haruto... Haruto! (Doctor) One more time
113
00:08:23,587 --> 00:08:26,089
(Nurse A) Please stay calm! Leave it to the doctors for now!
114
00:08:26,215 --> 00:08:28,592
(Naoto) There's no way I can calm down! Haruto! Haruto!
115
00:08:28,717 --> 00:08:31,720
(Nurse C) Charging complete. (Doctor) Move away, move away!
116
00:08:32,304 --> 00:08:33,764
(Doctor) 1 2 3
117
00:08:34,765 --> 00:08:38,393
(Electrocardiogram monitor sound)
118
00:08:38,727 --> 00:08:40,562
(Nurse C) Heart rate is not returning.
119
00:08:57,579 --> 00:09:00,749
(Doctor) 16:44 Confirmation of death
120
00:09:06,672 --> 00:09:10,008
Haruto... Haruto...
121
00:09:11,134 --> 00:09:13,845
Haruto... Haru...
122
00:09:14,137 --> 00:09:18,141
(Thunder)
123
00:09:20,811 --> 00:09:22,271
(Doctor) Ah... (Nurses) Huh?
124
00:09:25,941 --> 00:09:29,152
(Electrocardiogram monitor sound)
125
00:09:29,278 --> 00:09:32,197
(Nurse C) W... his heartbeat has returned! (Doctor) How's he breathing?
126
00:09:32,531 --> 00:09:34,658
(Nurse D) The numbers are improving.
127
00:09:41,623 --> 00:09:44,668
(Nurse D) Consciousness has returned and heart rate has returned to normal!
128
00:09:44,793 --> 00:09:46,878
Haruto? Haruto…
129
00:09:48,505 --> 00:09:49,506
Thanks god!
130
00:09:51,341 --> 00:09:52,884
What about mom?
131
00:10:02,936 --> 00:10:05,939
(footsteps)
132
00:10:12,904 --> 00:10:15,490
(Police officer) The damage is severe...
133
00:11:07,209 --> 00:11:12,214
(Sound of flipping through photos)
134
00:11:23,850 --> 00:11:25,685
(Sound of sliding doors opening)
135
00:11:26,103 --> 00:11:28,688
(footsteps)
136
00:11:41,868 --> 00:11:43,036
(Haruto) Dad
137
00:11:48,500 --> 00:11:50,377
Can I bury it?
138
00:11:59,594 --> 00:12:01,012
Mommy's finger?
139
00:12:26,246 --> 00:12:31,084
(Haruto) Eloim Eshaim Eloim Eshaim
140
00:12:33,128 --> 00:12:36,923
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
141
00:12:38,383 --> 00:12:42,929
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
142
00:12:45,390 --> 00:12:49,811
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
143
00:12:55,275 --> 00:12:59,654
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
144
00:13:01,990 --> 00:13:05,702
Elohim Eshaim... (Naoto's crying voice)
145
00:13:07,902 --> 00:13:09,398
~ Forbidden Play ~
146
00:13:09,498 --> 00:13:13,752
~ Forbidden Play ~
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
147
00:13:15,462 --> 00:13:19,799
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
148
00:13:24,804 --> 00:13:29,768
(Loud music)
149
00:13:29,893 --> 00:13:32,562
(Women) Cheers!
150
00:13:33,188 --> 00:13:34,981
(Hiroko) Excuse me! (Women) What? What?
151
00:13:35,106 --> 00:13:36,733
(Hiroko) There was some trouble at this store.
152
00:13:36,858 --> 00:13:38,235
Posting on social media...
153
00:13:38,360 --> 00:13:41,279
Ah, there's some kind of fight going on over there.
154
00:13:41,404 --> 00:13:43,073
(Hiroko) I see. Thank you!
155
00:13:44,157 --> 00:13:46,368
(Hiroko) Excuse me, I'm coming through! (Store clerk) No, no! Don't take a picture!
156
00:13:46,493 --> 00:13:48,703
(Hiroko) Yes, yes! Excuse me, I'm coming through!
157
00:13:48,828 --> 00:13:50,747
(Store clerk) Wait a minute, lady, that's not okay.
158
00:13:54,209 --> 00:13:56,962
(Young man A) Hey, what's with all that excitement? Huh?
159
00:13:57,087 --> 00:14:00,382
(Young man B) Ryota, I know it was you guys who beat me up.
160
00:14:00,715 --> 00:14:02,634
(Young man A) Do you have any evidence? Show me the evidence.
161
00:14:02,759 --> 00:14:05,470
(Young man B) I said I saw that topknot over there.
162
00:14:05,595 --> 00:14:07,639
(Young man C) Who the hell has a topknot?!
163
00:14:07,764 --> 00:14:09,975
(Voices arguing)
164
00:14:13,144 --> 00:14:15,605
(Young People D) Hey, are you doing that? (Hiroko) It's the Omega Channel!
165
00:14:15,730 --> 00:14:17,148
(Young man E) What the hell are you!
166
00:14:17,274 --> 00:14:18,358
(Hiroko) It's Internet TV.
167
00:14:18,483 --> 00:14:20,902
There is a channel called "Surprise Street Camera"
168
00:14:21,027 --> 00:14:23,405
(Young man D) I don't know! Don't take pictures, you bastard!
169
00:14:25,949 --> 00:14:28,702
(Hiroko) Recently, conflicts between gangs have become a problem...
170
00:14:28,827 --> 00:14:31,121
(Young Man E) What? A half-criminal?! Are you kidding me?!
171
00:14:31,246 --> 00:14:32,956
(Hiroko) What started this fight?
172
00:14:33,081 --> 00:14:35,250
(Young man D) That's why I told you not to take pictures!
173
00:14:35,584 --> 00:14:37,043
(Hiroko) Wait... Stop it.
174
00:14:37,711 --> 00:14:41,089
(Kashiwabara) Wow, seriously? That's really impressive.
175
00:14:41,214 --> 00:14:45,343
(Hiroko) Hey, Kashiwara, this isn't a job for a girl, is it?
176
00:14:45,468 --> 00:14:48,179
(Kashiwabara) As expected, a "shining woman" is different.
177
00:14:49,598 --> 00:14:50,765
I saw the magazine
178
00:14:51,433 --> 00:14:53,226
Amazing!
179
00:14:53,518 --> 00:14:56,021
Hahahaha haha...
180
00:14:56,229 --> 00:14:58,565
(Hiroko) Stop it!
181
00:14:59,983 --> 00:15:02,861
(Kashiwabara) When I first joined the company, I was like a frightened little animal.
182
00:15:03,111 --> 00:15:04,779
People change, you know
183
00:15:04,904 --> 00:15:08,325
(Hiroko) Anyone would change if they were treated this well.
184
00:15:09,659 --> 00:15:10,660
(Kashiwabara) Good job!
185
00:15:15,707 --> 00:15:16,958
(Car locking sound)
186
00:15:36,853 --> 00:15:38,396
(Button pressing sound)
187
00:15:43,068 --> 00:15:44,069
(Lights turning on)
188
00:16:07,175 --> 00:16:08,301
(Sigh)
189
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
Haa~
190
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
Where is it shining...?
191
00:16:27,987 --> 00:16:30,657
(TV: Announcer) Suspect Sakai is "opening an account"
192
00:16:30,782 --> 00:16:36,454
They made false phone calls saying they needed money to pay the National Tax Agency and handed over 10 million yen in cash...
193
00:16:36,579 --> 00:16:41,084
(Tinnitus)
194
00:16:41,209 --> 00:16:42,377
(Announcer) Next news.
195
00:16:42,502 --> 00:16:46,381
The day before yesterday, a hit-and-run accident occurred on a national highway in Tokorozawa City, Saitama Prefecture.
196
00:16:47,048 --> 00:16:53,847
Truck driver Koji Yoshimura, who fled the scene of the accident,
197
00:16:53,972 --> 00:16:58,601
He turned himself in to Tokorozawa Higashi Police Station this morning and was arrested.
198
00:16:59,018 --> 00:17:00,228
In this accident
199
00:17:00,353 --> 00:17:02,939
I was crossing the street when the light was green.
200
00:17:03,064 --> 00:17:05,150
Haruto Ihara, 7 years old
201
00:17:05,275 --> 00:17:07,736
Temporary cardiac arrest
202
00:17:07,944 --> 00:17:11,239
His mother, Miyuki Ihara, has passed away.
203
00:17:12,574 --> 00:17:16,411
Haruto Ihara has since recovered.
204
00:17:16,536 --> 00:17:19,664
Ihara... Miyuki...
205
00:17:19,789 --> 00:17:23,251
(Announcer) Yoshimura asked the suspect about the situation at the time in detail.
206
00:17:23,376 --> 00:17:24,461
Investigating the cause of the accident...
207
00:18:27,273 --> 00:18:28,566
(Hiroko) Haruto-kun?
208
00:18:29,442 --> 00:18:30,443
(Haruto) Who are you?
209
00:18:32,028 --> 00:18:36,533
(Hiroko) My name is Kurasawa and I used to work with your father.
210
00:18:37,408 --> 00:18:39,661
Haruto-kun, alone?
211
00:18:40,787 --> 00:18:42,747
What's wrong? In a place like this?
212
00:18:44,123 --> 00:18:46,292
(Haruto) Why are we saying goodbye?
213
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
(Hiroko) Huh?
214
00:18:49,254 --> 00:18:51,256
(Haruto) Everyone says that.
215
00:18:51,881 --> 00:18:54,008
Saying goodbye to mom
216
00:18:55,093 --> 00:18:57,178
That's not true, right?
217
00:18:57,971 --> 00:19:00,139
We'll meet again, right?
218
00:19:01,391 --> 00:19:03,977
(footsteps)
219
00:19:04,102 --> 00:19:06,354
(Naoto) So you were in a place like this, Haruto?
220
00:19:10,233 --> 00:19:11,818
It's been a while
221
00:19:12,735 --> 00:19:15,029
I'm sorry for your loss.
222
00:19:20,285 --> 00:19:21,619
My Son, Haruto
223
00:19:22,412 --> 00:19:24,289
Doesn't he look like his mother?
224
00:19:28,751 --> 00:19:32,672
I wondered what would happen when they told me he had cardiac arrest.
225
00:19:34,257 --> 00:19:35,341
It's a miracle
226
00:19:40,638 --> 00:19:45,018
Haruto, let's go back together with daddy.
227
00:19:47,937 --> 00:19:51,941
(Footsteps moving away)
228
00:20:03,077 --> 00:20:04,120
(Naoto) Haruto
229
00:20:07,081 --> 00:20:10,084
(Footsteps moving away)
230
00:20:13,963 --> 00:20:15,173
(Maya Maya) Hiroko?
231
00:20:16,883 --> 00:20:17,884
(Hiroko) Maya...
232
00:20:26,559 --> 00:20:31,147
Do you wonder how I managed to get here
after what happened?
233
00:20:33,733 --> 00:20:36,319
(Maya) You came here because something like that happened, right?
234
00:20:40,519 --> 00:20:46,519
"7 Years Ago"
235
00:20:48,498 --> 00:20:51,417
(Maya) Hey, that fortune telling is apparently super accurate!
236
00:20:51,542 --> 00:20:53,628
Let's go together next time, Hiroko, okay?
237
00:20:53,753 --> 00:20:55,922
Eh, aren't fortune tellings expensive?
238
00:20:56,047 --> 00:20:58,174
No, it's not expensive.
239
00:20:59,300 --> 00:21:01,803
(Naoto) Ah, I'm so sorry.
240
00:21:01,928 --> 00:21:02,971
yes
241
00:21:03,346 --> 00:21:05,223
Ah, I also didn't check this one properly.
242
00:21:06,432 --> 00:21:08,768
Ah, no, well... I will revise the estimate right away.
243
00:21:09,644 --> 00:21:12,146
I will bring it to your company right away.
244
00:21:12,271 --> 00:21:14,649
Sorry! Oh, no way!
245
00:21:14,774 --> 00:21:17,443
Yes! I'm really sorry.
246
00:21:17,568 --> 00:21:19,988
Ihara-san seems to be terrified of his wife.
247
00:21:21,030 --> 00:21:23,908
He's a good husband because he's kind
248
00:21:24,367 --> 00:21:26,953
Eh Hiroko, is that your type?
249
00:21:27,620 --> 00:21:29,163
No it's not!
250
00:21:29,288 --> 00:21:31,207
(Maya) Hmm, hehe. (Hiroko) Hehehe.
251
00:21:33,960 --> 00:21:35,003
(Kawasaki) Kurazawa-san
252
00:21:35,253 --> 00:21:38,464
I'd like to ask you to work a little overtime today, is that okay?
253
00:21:38,589 --> 00:21:40,925
Ah... yes
254
00:21:42,051 --> 00:21:46,055
(Keyboard tapping)
255
00:22:00,820 --> 00:22:02,363
(Door opening sound)
256
00:22:05,408 --> 00:22:07,618
(Kawasaki) Ah... I'm sorry.
257
00:22:07,744 --> 00:22:08,661
(Hiroko) Manager...
258
00:22:08,786 --> 00:22:10,830
I didn't mean to scare you.
259
00:22:15,501 --> 00:22:19,047
Did the flowers arrive yesterday?
260
00:22:20,965 --> 00:22:22,675
Surprise Gifts
261
00:22:24,385 --> 00:22:27,472
When I was passing by a flower shop, it suddenly occurred to me
262
00:22:28,097 --> 00:22:32,560
"Oh, these pretty flowers look good on Hiroko."
263
00:22:35,229 --> 00:22:36,647
You're doing great.
264
00:22:38,149 --> 00:22:40,068
Thank you for your hard work until this time
265
00:22:40,193 --> 00:22:41,194
Aahh...
266
00:22:42,945 --> 00:22:43,946
(Kawasaki) What's wrong?
267
00:22:46,949 --> 00:22:51,913
Please stop, I can't even accept presents
268
00:22:52,163 --> 00:22:53,206
(Kawasaki) Why?
269
00:22:55,041 --> 00:22:57,877
Don't bother me anymore
270
00:22:58,002 --> 00:23:00,129
(Kawasaki) Eh, why are you running away?
271
00:23:01,547 --> 00:23:02,882
sorry
272
00:23:03,758 --> 00:23:06,135
(Kawasaki) Hiroko has that kind of side to her.
273
00:23:07,637 --> 00:23:10,556
I sent a present and didn't even get a thank you
274
00:23:11,432 --> 00:23:16,312
How much do you think I follow you for work?
275
00:23:16,437 --> 00:23:19,190
I'm sorry, stop it now...
276
00:23:19,315 --> 00:23:20,942
Why don't you understand!
277
00:23:22,235 --> 00:23:23,945
I love you so much!
278
00:23:24,737 --> 00:23:26,989
I love you more than anyone else
279
00:23:27,115 --> 00:23:31,244
I love you! I love you! Hiroko! Hiroko!
280
00:23:31,369 --> 00:23:32,829
(Hiroko) Stop it!
281
00:23:33,162 --> 00:23:34,622
(Kawasaki) Why? Hiroko!
282
00:23:34,956 --> 00:23:36,707
(Naoto) Hey, what are you doing!
283
00:23:39,544 --> 00:23:42,630
You're being violent towards your boss!
284
00:23:42,755 --> 00:23:44,715
You were the one who tried to use violence!
285
00:23:47,969 --> 00:23:49,262
(sound of chairs being pushed down)
286
00:23:49,387 --> 00:23:52,390
(footsteps running away)
287
00:23:56,144 --> 00:23:57,145
(Naoto) Are you okay?
288
00:23:58,771 --> 00:24:01,315
(Hiroko's trembling breath)
289
00:24:01,440 --> 00:24:04,527
(Hiroko) Scary... Scary...
290
00:24:12,201 --> 00:24:17,206
(cell phone vibrating)
291
00:24:23,045 --> 00:24:25,882
Sorry, I'm going.
292
00:24:27,633 --> 00:24:30,636
(Footsteps moving away)
293
00:24:40,688 --> 00:24:42,273
(Hiroko) Ihara-san, this...
294
00:25:06,473 --> 00:25:13,473
Mr. Ihara
Thank you very much for the other day.
Ihara-san's smile always...
295
00:25:17,683 --> 00:25:18,684
(Hiroko) Huh?
296
00:25:21,687 --> 00:25:22,521
Ah
297
00:25:26,651 --> 00:25:32,657
(Cell phone ringtone)
298
00:25:33,857 --> 00:25:36,857
Unknown Number
Incoming Call
299
00:25:42,875 --> 00:25:43,960
hello?
300
00:25:44,085 --> 00:25:49,382
(noise)
301
00:25:49,507 --> 00:25:51,050
(Indistinct voice)
302
00:25:51,175 --> 00:25:55,429
(noise)
303
00:25:55,554 --> 00:25:57,056
(Indistinct voice)
304
00:25:59,267 --> 00:26:00,893
(No sound)
305
00:26:01,435 --> 00:26:02,728
(Hiroko) Manager?
306
00:26:10,027 --> 00:26:11,988
(Colleague) Okay then, I'll go first. (Subordinate) Excuse me, I'll go first.
307
00:26:13,239 --> 00:26:14,991
(Colleague) Then let's have Chinese food. (Subordinate) Thanks!
308
00:26:15,116 --> 00:26:17,243
(Colleague) No, I'm not sorry. (Subordinate) Eh, why?
309
00:26:27,044 --> 00:26:28,045
that…
310
00:26:29,213 --> 00:26:31,924
Thank you for the other day
311
00:26:33,259 --> 00:26:35,720
Were you okay after that?
312
00:26:35,845 --> 00:26:38,848
(Naoto) Yes, Kurazawa-san, there's nothing to worry about.
313
00:26:39,307 --> 00:26:40,599
If there's anything else, tell me
314
00:26:43,728 --> 00:26:45,354
(Hiroko) Um, this... (Naoto) I'm sorry.
315
00:26:45,855 --> 00:26:48,316
(cell phone vibrating)
316
00:26:49,817 --> 00:26:50,651
hello
317
00:26:50,776 --> 00:26:53,112
(Phone call: Miyuki) Well, labor has started.
318
00:26:53,237 --> 00:26:54,071
picture?
319
00:26:54,196 --> 00:26:56,532
(Miyuki) The doctor said he'll be at the hospital soon.
320
00:26:57,158 --> 00:26:59,201
(Naoto) Okay, I'll be right there. (Miyuki) Yeah.
321
00:26:59,827 --> 00:27:02,621
Sorry, I have to go, or else my child will be born.
322
00:27:02,955 --> 00:27:04,790
The contractions have started
323
00:27:06,208 --> 00:27:08,210
(Door opening sound)
324
00:27:14,842 --> 00:27:16,886
(Hiroko) I'm glad I didn't give it to him.
325
00:27:24,560 --> 00:27:30,274
(Cell phone ringtone)
326
00:27:31,609 --> 00:27:32,735
(Hiroko) Again?
327
00:27:36,030 --> 00:27:41,035
(noise)
328
00:27:44,497 --> 00:27:46,874
Stop it, boss!
329
00:27:47,291 --> 00:27:49,752
What's fun about doing something like this?
330
00:27:50,795 --> 00:27:52,129
(Indistinct voice)
331
00:27:55,508 --> 00:27:57,676
(Volume up)
332
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
(Phone: Woman) Stay away.
333
00:27:59,720 --> 00:28:01,305
(Sound of phone hanging up) (Hiroko) Huh...
334
00:28:13,484 --> 00:28:15,694
Ahh ahh ahh...
335
00:28:16,278 --> 00:28:17,363
who!?
336
00:28:17,488 --> 00:28:20,491
(shaky breath)
337
00:28:23,285 --> 00:28:24,495
(Maya) What happened?
338
00:28:24,620 --> 00:28:28,791
You're making a lot of mistakes at work and Hiroko
no matter how you look at it, something's wrong.
339
00:28:30,418 --> 00:28:32,128
I see a woman
340
00:28:33,045 --> 00:28:34,046
Huh?
341
00:28:35,506 --> 00:28:38,676
Suddenly, a cup breaks or a strange phone call comes
342
00:28:39,385 --> 00:28:41,470
That's been going on for a week.
343
00:28:42,721 --> 00:28:45,099
I'm going crazy now
344
00:28:46,392 --> 00:28:47,643
What does that mean?
345
00:28:48,060 --> 00:28:51,480
I don't know, I don't know...
346
00:28:54,066 --> 00:28:55,901
It's okay
347
00:28:56,026 --> 00:28:58,946
It's okay... it's okay
348
00:29:00,072 --> 00:29:04,660
(Employees talking)
349
00:29:04,785 --> 00:29:08,539
(Subordinate) She's so cute, with her eyes and all, just like her mom!
350
00:29:08,956 --> 00:29:10,416
(Naoto) Don't you think you have something in common with me?
351
00:29:10,541 --> 00:29:11,584
(Employees) Where? Where?
352
00:29:11,709 --> 00:29:14,712
(Naoto) Hahaha, there's no "where?"
353
00:29:14,837 --> 00:29:16,505
(Subordinate) Personality? Personality?
354
00:29:17,548 --> 00:29:19,091
(Maya) Mr. Ihara's wife?
355
00:29:21,218 --> 00:29:24,430
But would you normally come to work just because you have a baby?
356
00:29:28,601 --> 00:29:30,269
(Miyuki) Thank you for your continued support.
357
00:29:30,394 --> 00:29:32,438
(Employees) Thank you very much.
358
00:29:33,481 --> 00:29:34,482
(Naoto) Thank you
359
00:29:35,274 --> 00:29:38,152
(Maya) Ah, congratulations. (Naoto) Thank you.
360
00:29:38,486 --> 00:29:42,865
(Maya) Haruto-kun? Wow, so cute! Your hands are so small.
361
00:29:43,073 --> 00:29:45,451
Ah, are you and Ihara-san your father?
362
00:29:45,576 --> 00:29:48,537
(Naoto) Yeah, I can't just leave it to you for three hours at night.
363
00:29:50,289 --> 00:29:53,167
I'm indebted to Ihara-san.
364
00:29:53,751 --> 00:29:55,669
Baby is cute
365
00:29:55,794 --> 00:29:57,046
Don't touch me
366
00:29:59,173 --> 00:30:01,509
(Whispering) Stay away from my husband.
367
00:30:03,135 --> 00:30:04,637
(Phone: Miyuki) Stay away.
368
00:30:05,471 --> 00:30:08,432
(Naoto) I have to start afresh and do my best. Thank you for your continued support.
369
00:30:08,557 --> 00:30:11,060
(Maya) Yes, thank you too. (Naoto) Thank you.
370
00:30:11,185 --> 00:30:12,603
Shall we go now?
371
00:30:12,728 --> 00:30:14,104
(Naoto) Yeah, that's right.
372
00:30:27,034 --> 00:30:32,206
(Hiroko) "The vengeful spirits of living people curse people."
373
00:30:38,587 --> 00:30:39,838
"Living Spirit"
374
00:30:44,093 --> 00:30:45,094
(Noises)
375
00:30:51,141 --> 00:30:52,476
(Sound of keys falling) (Hiroko) Ah!
376
00:30:55,938 --> 00:31:01,944
(Cell phone ringtone)
377
00:31:05,197 --> 00:31:06,198
a…
378
00:31:08,909 --> 00:31:09,910
Maya?
379
00:31:10,578 --> 00:31:13,622
(Phone: Maya) What's wrong? Is something wrong?
380
00:31:15,332 --> 00:31:19,420
Maybe I've found the cause
381
00:31:20,045 --> 00:31:21,046
(Maya) Huh?
382
00:31:23,132 --> 00:31:26,510
I liked it
383
00:31:27,386 --> 00:31:29,054
About Ihara-san
384
00:31:29,930 --> 00:31:31,098
that's why…
385
00:31:31,515 --> 00:31:33,559
(Miyuki's voice) I thought so.
386
00:31:34,059 --> 00:31:36,103
This thieving cat!
387
00:31:36,604 --> 00:31:37,605
Aahh...
388
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
picture!?
389
00:31:42,318 --> 00:31:44,820
(Sound of light switches being turned on)
390
00:31:44,945 --> 00:31:49,033
(Breathing heavily)
391
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
(Sound of switching on and off)
392
00:31:56,290 --> 00:31:57,791
(Operation sound)
393
00:32:02,755 --> 00:32:04,173
Ahh...
394
00:32:04,965 --> 00:32:06,508
No… No!
395
00:32:07,301 --> 00:32:09,219
No! Noooo!
396
00:32:10,512 --> 00:32:12,139
I haven't done anything!
397
00:32:12,765 --> 00:32:15,184
That was just something I thought!
398
00:32:15,434 --> 00:32:16,894
Please forgive me!
399
00:32:18,520 --> 00:32:21,398
You'll never see your loved one again!
400
00:32:23,400 --> 00:32:27,071
I'm quitting my job too! So quit it!
401
00:32:28,614 --> 00:32:33,410
(Breathing heavily)
402
00:32:49,968 --> 00:32:52,471
(Maya) That Miyuki-san is no longer here.
403
00:32:53,555 --> 00:32:55,974
It's a shame he died
404
00:32:56,433 --> 00:32:59,103
Strange things like that won't happen to Hiroko again.
405
00:33:00,104 --> 00:33:01,939
It's over, completely.
406
00:33:11,198 --> 00:33:15,869
Actually, Hiroko wasn't the only one who had a lot going on.
407
00:33:17,871 --> 00:33:21,083
I'm getting married.
408
00:33:21,834 --> 00:33:24,294
Huh? Really?
409
00:33:25,337 --> 00:33:27,673
Congratulations, we should celebrate
410
00:33:28,257 --> 00:33:29,383
thank you
411
00:33:30,843 --> 00:33:32,511
(Maya) See you later. (Hiroko) Yeah.
412
00:33:55,951 --> 00:33:58,787
(Door opening sound) (Naoto) Mom, I'm home.
413
00:33:58,912 --> 00:34:01,999
(Yoriko) Welcome back. I'll prepare dinner right away.
414
00:34:02,291 --> 00:34:03,584
Haruto, are you asleep yet?
415
00:34:06,378 --> 00:34:10,340
(Haruto's voice) Eloim Eshaim Eloim Eshaim
416
00:34:12,926 --> 00:34:14,553
Eloim Eshaim
417
00:34:15,763 --> 00:34:17,431
Eloim Eshaim
418
00:34:20,601 --> 00:34:25,063
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
419
00:34:26,190 --> 00:34:27,441
Eloim Eshaim
420
00:34:30,861 --> 00:34:34,114
Welcome back, Dad. I saw Mommy today.
421
00:34:35,282 --> 00:34:36,116
yeah?
422
00:34:36,283 --> 00:34:38,577
When I was taking a nap, my mom came
423
00:34:38,702 --> 00:34:41,246
"We'll meet again soon," I said.
424
00:34:45,834 --> 00:34:46,960
I had a dream
425
00:34:47,419 --> 00:34:48,670
No.
426
00:34:48,796 --> 00:34:52,132
Look, the pile of dirt is getting bigger.
427
00:34:52,257 --> 00:34:54,885
Mommy's body has grown quite a bit.
428
00:35:06,313 --> 00:35:07,397
(Naoto) Haruto
429
00:35:08,315 --> 00:35:11,193
It's fine, just go to bed. I can't believe you're up at this time.
430
00:35:11,318 --> 00:35:13,821
No way! I'm still praying!
431
00:35:14,613 --> 00:35:16,323
(Naoto) Haruto, no good
432
00:35:16,448 --> 00:35:18,617
(Haruto) No! I'm still praying! (Naoto) No! Haruto!
433
00:35:18,742 --> 00:35:19,827
(Haruto) No way!
434
00:35:19,952 --> 00:35:22,287
(Haruto) Hmm, hmm... (Naoto) Mom!
435
00:35:24,665 --> 00:35:26,917
(Haruto) I'll pray! (Naoto) No, Haruto
436
00:35:27,042 --> 00:35:28,544
(Naoto) Let me sleep now. (Yoriko) Yeah.
437
00:35:28,669 --> 00:35:31,213
(Naoto) Haruto... What's wrong, Haruto?
438
00:35:31,922 --> 00:35:34,550
Mom, I'll finish it, so let me in.
439
00:35:34,675 --> 00:35:35,968
Yes, let's go now!
440
00:35:36,260 --> 00:35:39,096
(Yoriko) Yes, this way! Let's sleep together.
441
00:35:47,145 --> 00:35:48,146
(Sigh)
442
00:36:07,708 --> 00:36:10,210
(Hiroko) Huh? It's pressed.
443
00:36:27,519 --> 00:36:29,104
(Hiroko) Ha! Ah...
444
00:36:36,236 --> 00:36:46,413
(Tinnitus)
445
00:36:50,250 --> 00:36:53,253
(Breathing heavily)
446
00:37:03,722 --> 00:37:09,728
(Cell phone ringtone) (Hiroko) Ah
447
00:37:13,649 --> 00:37:16,526
A project to "search for missing people using psychic powers"
448
00:37:16,902 --> 00:37:19,947
This time I'm looking for my husband who disappeared and left me with debts.
449
00:37:20,072 --> 00:37:22,449
Apparently he's in an apartment nearby.
450
00:37:22,699 --> 00:37:24,660
Another fraud
451
00:37:24,785 --> 00:37:26,495
It's not a scam
452
00:37:26,745 --> 00:37:29,748
The psychic this time is none other than Daimon Kenshin Sensei.
453
00:37:31,750 --> 00:37:35,003
(Hiroko) Wow, that really feels right.
454
00:37:35,253 --> 00:37:38,090
(Daimon) Are you trying to say I'm a total fraud?
455
00:37:38,215 --> 00:37:39,925
(Kashiwabara) I'm sorry! Dr. Daimon
456
00:37:40,050 --> 00:37:40,884
(Daimon) Huh?
457
00:37:42,761 --> 00:37:46,014
What is it? Aren't you a beauty?
458
00:37:46,431 --> 00:37:48,308
Hahahahaha
459
00:37:50,352 --> 00:37:54,398
Well then, after the shoot is over, I'll ask you to join me for dinner as an apology.
460
00:37:54,523 --> 00:37:59,486
Or maybe you'd rather not dine with a con man?
461
00:37:59,945 --> 00:38:00,988
a?
462
00:38:03,281 --> 00:38:06,284
I'm kidding hahaha...
463
00:38:06,410 --> 00:38:08,537
(Kashiwabara smiles politely)
464
00:38:09,121 --> 00:38:11,999
(Daimon) Ha ha ha ha...
465
00:38:12,916 --> 00:38:13,917
(Kashiwabara) Spin it!
466
00:38:14,042 --> 00:38:15,627
(Video camera operation sound) (Hiroko) It's turned around.
467
00:38:15,752 --> 00:38:18,380
(Kashiwabara) 5 seconds before the start 4 3...
468
00:38:20,257 --> 00:38:22,342
Daimon Sensei, in this apartment
469
00:38:22,467 --> 00:38:25,303
Does this mean that the husband of the missing Murata-san is still alive?
470
00:38:25,971 --> 00:38:27,889
No doubt about it.
471
00:38:28,348 --> 00:38:30,142
He should be in the back room on the second floor.
472
00:38:30,267 --> 00:38:32,019
(Kashiwabara) Ah, look! The lights are on.
473
00:38:32,144 --> 00:38:32,978
(Kazue) Ah!
474
00:38:33,103 --> 00:38:35,439
(Kashiwabara) You may finally find your husband.
475
00:38:35,981 --> 00:38:40,318
(Kazue) I want to meet him soon. He's my husband and I've been together for so many years...
476
00:38:41,987 --> 00:38:44,322
(Kashiwabara) Well then, let's go. (Kazue) Yes.
477
00:38:47,868 --> 00:38:50,370
(Crows cawing) (Daimon) Ahh ahhh!
478
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
Comes from the brush! Comes from the brush!
479
00:38:53,165 --> 00:38:55,250
Oh no, he's trying to escape through the window
480
00:38:55,375 --> 00:38:56,877
Go around to the back! Go around to the back!
481
00:38:57,002 --> 00:38:58,128
(Kazue) Huh!? (Daimon) Hurry up!
482
00:38:58,253 --> 00:39:00,547
(Kashiwabara) Madam, wait! This is bad, this is bad, I'm coming!
483
00:39:03,425 --> 00:39:04,426
(Kazue) Ah!
484
00:39:05,135 --> 00:39:07,596
(Kazue) You bastard! (Kazue's husband) Kazue!?
485
00:39:08,263 --> 00:39:10,057
(Husband) Ah, it hurts!
486
00:39:10,182 --> 00:39:11,641
(Kazue) What the hell are you doing, you bastard! (Husband) Ah, it hurts, it hurts, it hurts, it hurts!
487
00:39:11,767 --> 00:39:13,143
(Husband) Ouch! No, no, no! (Kazue) Hey!
488
00:39:13,268 --> 00:39:14,561
(Kazue) Stop messing around, you bastard!
489
00:39:14,686 --> 00:39:17,355
(Husband) Ah, it hurts, it hurts, it hurts! No, no! It's a misunderstanding!
490
00:39:17,481 --> 00:39:18,982
(Kazue) What kind of misunderstanding is that?
491
00:39:19,107 --> 00:39:21,735
(Husband) Ouch! Stop, stop! (Kazue) What kind of misunderstanding is this?
492
00:39:21,860 --> 00:39:23,945
(Kashiwabara) Calm down! Stay calm! (Kazue) Get out of the way, you bastard!
493
00:39:24,696 --> 00:39:26,990
(Kazue) Hey! Hey! (sound of hitting)
494
00:39:27,115 --> 00:39:29,201
(Kazue) You bastard! (Husband) Stop it!
495
00:39:29,326 --> 00:39:30,827
(Kazue) Enough! (Husband) I love you!
496
00:39:30,952 --> 00:39:32,454
(Husband) I love you, Kazue!
497
00:39:32,829 --> 00:39:34,498
(Kazue) Ah!?
498
00:39:34,748 --> 00:39:36,333
(Sound of a pot breaking) (Husband) Ouch. Ouch.
499
00:39:38,502 --> 00:39:40,295
You ran away all by yourself!
500
00:39:40,587 --> 00:39:45,008
Do you know what I've been through? You idiot!
501
00:39:45,383 --> 00:39:47,803
(Narration) "Psychic File X"
502
00:39:49,012 --> 00:39:52,057
(Host A) Wow, that was an amazing video.
503
00:39:52,182 --> 00:39:54,559
You hit the target perfectly, Daimon-san.
504
00:39:54,684 --> 00:39:57,229
(Daimon) I'm glad the two of you could meet again.
505
00:39:57,479 --> 00:39:59,022
This time I used
506
00:39:59,147 --> 00:40:02,400
This is a technique called "psychometry."
507
00:40:03,235 --> 00:40:06,238
Tracing the residual thoughts left in your husband's belongings
508
00:40:06,363 --> 00:40:08,532
I ended up at that apartment.
509
00:40:10,075 --> 00:40:11,535
(Host B) Psychometry?
510
00:40:11,660 --> 00:40:15,455
This is a method to read the emotions left behind by the owner's belongings.
511
00:40:16,039 --> 00:40:19,084
A husband's feelings towards his wife
512
00:40:19,209 --> 00:40:24,214
By touching his belongings, you can read the wavelengths emitted by his emotions.
513
00:40:24,339 --> 00:40:27,217
I was able to find his location.
514
00:40:28,635 --> 00:40:30,137
(Assistant) That's amazing.
515
00:40:30,470 --> 00:40:31,555
Huh?
516
00:40:32,055 --> 00:40:33,557
(Hiroko's voice) Daimon
517
00:40:33,682 --> 00:40:37,894
You've been having trouble with clients who commit fraud, assault, blackmail, and sexual harassment, haven't you?
518
00:40:42,065 --> 00:40:44,067
Is it okay to let someone like that appear on the show?
519
00:40:44,192 --> 00:40:46,153
Even a guy like that has real power
520
00:40:47,320 --> 00:40:48,864
(Door opening sound)
521
00:40:48,989 --> 00:40:49,990
(Daimon) Hmph.
522
00:40:52,159 --> 00:40:53,827
The psychic is successful
523
00:40:53,952 --> 00:40:57,122
You still think I'm a fraud? Huh?
524
00:40:57,289 --> 00:40:58,623
Hehehe...
525
00:41:01,042 --> 00:41:02,127
Hey
526
00:41:02,586 --> 00:41:04,462
Please lend me some fire
527
00:41:16,391 --> 00:41:17,893
What happened to you?
528
00:41:19,102 --> 00:41:20,270
Possessed by evil
529
00:41:20,979 --> 00:41:24,107
It's still weak now, but if you leave it alone it will get stronger and stronger.
530
00:41:24,524 --> 00:41:26,860
He's going to possess you and kill you.
531
00:41:27,944 --> 00:41:29,154
(Lighter ignition sound)
532
00:41:30,238 --> 00:41:31,823
Don't say weird things
533
00:41:33,575 --> 00:41:34,701
Wait
534
00:41:36,286 --> 00:41:38,246
I'd like to hear your story in detail sometime.
535
00:41:40,248 --> 00:41:41,791
Contact me there
536
00:41:45,754 --> 00:41:47,589
Not necessary
537
00:42:02,229 --> 00:42:04,189
(Sudden braking sound)
538
00:42:07,859 --> 00:42:08,944
(Kurosaki) I'm sorry.
539
00:42:09,569 --> 00:42:10,612
what up?
540
00:42:10,904 --> 00:42:12,906
(Kurosaki) Something came flying out (sound of seat belt being unbuckled)
541
00:42:13,031 --> 00:42:14,032
(Door opening sound)
542
00:42:26,086 --> 00:42:28,713
(Kurosaki) That's strange, I haven't drawn anything.
543
00:42:29,256 --> 00:42:30,298
(Daimon) No...
544
00:42:31,591 --> 00:42:34,052
It seems that I brought it
545
00:42:34,678 --> 00:42:37,472
(sound of wind gusts)
546
00:42:42,644 --> 00:42:46,648
All the soldiers and fighters are in fierce formation in front of the battlefield!
547
00:42:46,773 --> 00:42:47,691
Yeaah!
548
00:42:49,442 --> 00:42:50,986
(Breathing sound)
549
00:42:56,741 --> 00:42:58,410
The magic has disappeared
550
00:42:59,077 --> 00:43:03,581
That woman is possessed by a troublesome person...
551
00:43:05,417 --> 00:43:12,007
(Loud music)
552
00:43:13,091 --> 00:43:15,343
(Cell phone ringtone)
553
00:43:16,052 --> 00:43:17,053
(Operation sound)
554
00:43:17,429 --> 00:43:18,263
what?
555
00:43:18,388 --> 00:43:21,683
(Telephone: Kashiwara) No, I was really worried about what Daimon-san said.
556
00:43:21,933 --> 00:43:23,601
I'll send you Daimon-san's business card just in case.
557
00:43:23,727 --> 00:43:25,061
I don't need it.
558
00:43:25,312 --> 00:43:28,148
Are you going to believe what that bald monk says?
559
00:43:28,273 --> 00:43:31,735
(Kashiwabara) But for Daimon to say something like that, it must be something serious.
560
00:43:32,360 --> 00:43:34,612
(Kashiwabara) You should take a look at it once... (Hiroko) No need.
561
00:43:35,071 --> 00:43:36,197
(Operation sound)
562
00:43:37,115 --> 00:43:39,701
(The cries and wingbeats of crows)
563
00:43:43,038 --> 00:43:45,790
(Cell phone ringing) (Hiroko) How annoying.
564
00:43:46,207 --> 00:43:47,417
It's Okay
565
00:43:47,542 --> 00:43:49,169
(Phone: Miyuki) Stay away from my husband
566
00:43:49,461 --> 00:43:51,588
(Sudden braking sound)
567
00:43:55,216 --> 00:43:56,843
Why? (crows cry)
568
00:43:57,344 --> 00:43:58,345
Huh!
569
00:44:00,680 --> 00:44:01,681
Eeek!
570
00:44:04,017 --> 00:44:07,729
(crows cawing)
571
00:44:11,900 --> 00:44:13,902
(Message ringtone)
572
00:44:14,361 --> 00:44:17,364
(Breathing heavily)
573
00:44:26,956 --> 00:44:30,960
(Sound of a train passing)
574
00:44:41,388 --> 00:44:43,890
I heard my mom's voice
575
00:44:59,906 --> 00:45:00,907
(Naoto) See?
576
00:45:02,700 --> 00:45:04,119
Surely it's a misunderstanding?
577
00:45:08,289 --> 00:45:12,544
Mommy, where are you? Why won't you come out?
578
00:45:13,086 --> 00:45:15,588
I told you I'd see you soon!
579
00:45:39,779 --> 00:45:40,780
(Haruto) Have you done it yet?
580
00:45:40,905 --> 00:45:42,031
(Naoto) Just a little longer
581
00:45:43,366 --> 00:45:45,243
Mom! Look!
582
00:45:45,368 --> 00:45:48,371
Wow, that's amazing! It's beautifully done.
583
00:45:48,496 --> 00:45:49,622
Have you reconsidered?
584
00:45:49,998 --> 00:45:52,876
Now Miyuki can do as much gardening as she likes.
585
00:45:53,334 --> 00:45:54,961
Yeah hehe
586
00:45:59,466 --> 00:46:00,550
Miyuki...
587
00:46:20,195 --> 00:46:26,367
(Sound of earth moving)
588
00:46:34,334 --> 00:46:35,335
Haru-kun
589
00:46:38,338 --> 00:46:39,506
Let's go to bed now
590
00:46:41,591 --> 00:46:43,468
If I don't sleep properly, I won't be able to see my mommy.
591
00:46:45,803 --> 00:46:46,804
Yeah
592
00:47:08,076 --> 00:47:11,704
(Naoto) Miyuki, are you really there?
593
00:47:19,921 --> 00:47:21,297
What am I doing?
594
00:47:23,591 --> 00:47:27,971
(Sound of earth moving)
595
00:47:48,283 --> 00:47:49,158
Wow!
596
00:47:49,284 --> 00:47:51,828
Wow! Ahh ahh ahhh!
597
00:47:52,245 --> 00:47:55,123
(Naoto screams)
598
00:48:05,925 --> 00:48:06,759
Aaargh!
599
00:48:07,385 --> 00:48:09,345
Ugh...
600
00:48:09,637 --> 00:48:11,639
Ugh!
601
00:48:11,764 --> 00:48:13,433
Wow wow!
602
00:48:13,808 --> 00:48:15,893
Don't come out! Don't come out!
603
00:48:16,269 --> 00:48:18,313
Don't come out! Don't come out!
604
00:48:18,688 --> 00:48:20,648
Aaah!
605
00:48:20,773 --> 00:48:22,191
Hmph! Hmph!
606
00:48:25,612 --> 00:48:29,282
(Screams)
607
00:48:29,407 --> 00:48:31,451
(Yoriko) Naoto! What's wrong?
608
00:48:31,826 --> 00:48:34,829
(Breathing heavily)
609
00:48:43,212 --> 00:48:47,967
Ha ha ha ha ha...
610
00:48:54,015 --> 00:48:55,058
here?
611
00:49:01,606 --> 00:49:06,611
(Religious Music)
612
00:49:13,493 --> 00:49:14,869
What is this...
613
00:49:26,923 --> 00:49:28,883
“Demon subjugation”?
614
00:49:32,428 --> 00:49:33,513
(footsteps approaching)
615
00:49:36,432 --> 00:49:37,934
(Kurosaki) We've been waiting for you.
616
00:49:43,189 --> 00:49:44,691
(Hiroko) Excuse me.
617
00:50:22,228 --> 00:50:23,771
(Daimon) Sit down.
618
00:50:37,201 --> 00:50:38,661
(The sound of setting fire to gomagi sticks)
619
00:50:44,083 --> 00:50:47,170
(Daimon) It's a shameless mandarin
620
00:50:47,295 --> 00:50:51,507
I'm so happy
621
00:50:52,675 --> 00:50:56,179
Namakusanmandabarazaradan senda
622
00:50:56,304 --> 00:50:59,599
I'm so happy
623
00:50:59,724 --> 00:51:01,225
I'll ask you straight out.
624
00:51:03,728 --> 00:51:07,440
What did you see when you touched my lighter?
625
00:51:09,358 --> 00:51:11,694
A ghost...?
626
00:51:19,410 --> 00:51:21,913
There are no ghosts in this world
627
00:51:23,498 --> 00:51:25,541
Listen, even the Buddha
628
00:51:25,666 --> 00:51:28,711
I never said there is an afterlife
629
00:51:28,920 --> 00:51:31,756
When a person dies, they return to nothingness
630
00:51:34,050 --> 00:51:37,845
So what is called a "paranormal phenomenon"?
631
00:51:38,304 --> 00:51:41,265
It's all the work of living people.
632
00:51:41,891 --> 00:51:43,518
Did you see it too?
633
00:51:43,893 --> 00:51:47,146
The power of hatred of a woman whose husband ran away
634
00:51:47,396 --> 00:51:49,899
That hatred turns into "grudge"
635
00:51:50,107 --> 00:51:53,236
Grudges become "living spirits" that torment others
636
00:51:54,570 --> 00:51:55,947
Living spirit...
637
00:52:00,409 --> 00:52:01,828
(Daimon) But
638
00:52:01,953 --> 00:52:05,915
What's more frightening than a living person?
639
00:52:06,666 --> 00:52:09,710
A man who died once and came back to life
640
00:52:10,253 --> 00:52:14,173
He is a man who is indecisive and wavering between life and death.
641
00:52:14,841 --> 00:52:16,133
I depend on you
642
00:52:17,176 --> 00:52:18,302
That's it
643
00:52:20,513 --> 00:52:21,514
Ugh...
644
00:52:23,266 --> 00:52:26,227
Ugh.. Aahhh!
645
00:52:26,978 --> 00:52:29,730
This is the first time I've seen anything so horrifying. I can't do it!
646
00:52:29,856 --> 00:52:31,649
I can't exorcise it!
647
00:52:31,858 --> 00:52:35,194
It can't be exorcised... Is there any way?
648
00:52:35,611 --> 00:52:37,321
The only way is to destroy the body.
649
00:52:37,446 --> 00:52:41,075
The only way to destroy the bodies of those who have returned from the other world is to destroy them.
650
00:52:44,161 --> 00:52:46,914
(sound of wind gusts)
651
00:52:50,167 --> 00:52:51,168
Ouch…
652
00:52:53,004 --> 00:52:54,255
Entered
653
00:53:03,806 --> 00:53:06,309
Most people would be happy if they lit a goma and chanted a mantra.
654
00:53:06,434 --> 00:53:07,727
Can be exorcised
655
00:53:07,852 --> 00:53:09,186
But this one is no good.
656
00:53:09,604 --> 00:53:13,232
No matter what you do to a monster that does not fear the power of Buddha, it will have no effect!
657
00:53:21,490 --> 00:53:23,242
(Daimon) Wow ahhh!
658
00:53:24,869 --> 00:53:25,745
Urya!
659
00:53:27,288 --> 00:53:28,289
Hmph!
660
00:53:33,169 --> 00:53:35,671
Hmph! Hmph!
661
00:53:36,172 --> 00:53:37,173
Hmph!
662
00:53:45,431 --> 00:53:49,852
(Daimon cries)
663
00:53:51,312 --> 00:53:54,273
Why should I have to go through this?
664
00:53:56,025 --> 00:53:57,485
Are you crying?
665
00:53:58,611 --> 00:53:59,904
It's all your fault!
666
00:54:00,363 --> 00:54:01,280
Huh?
667
00:54:01,656 --> 00:54:03,741
Ever since I saw him behind you that day
668
00:54:03,866 --> 00:54:06,577
I've been followed around for days and I can't go outside.
669
00:54:07,954 --> 00:54:10,623
I thought if I put up a barrier and stayed inside, it would calm down eventually, but
670
00:54:10,748 --> 00:54:11,999
No more
671
00:54:12,959 --> 00:54:14,502
I'm finished
672
00:54:14,627 --> 00:54:16,963
(Daimon cries)
673
00:54:17,088 --> 00:54:20,424
What's up with you being so confident?
674
00:54:20,591 --> 00:54:23,302
I can't escape this guy anymore
675
00:54:24,553 --> 00:54:29,684
The more spiritually sensitive a person is, the more likely they are to be dominated by grudges.
676
00:54:31,477 --> 00:54:36,774
Something is trying to get inside me.
677
00:54:41,696 --> 00:54:42,697
Huh!
678
00:54:46,951 --> 00:54:48,953
I'll make you take responsibility
679
00:54:49,870 --> 00:54:53,124
I knew she was a good girl from the first time I met her!
680
00:54:53,249 --> 00:54:54,583
Wait...wait a minute!
681
00:54:54,709 --> 00:54:56,877
Let me have a little good feeling at the end
682
00:54:57,003 --> 00:54:59,046
What are you doing!
683
00:54:59,255 --> 00:55:00,339
(Kicking sound) (Daimon) Whoa!
684
00:55:00,464 --> 00:55:02,383
(Daimon groans)
685
00:55:08,556 --> 00:55:09,557
Ah...
686
00:55:39,503 --> 00:55:43,257
Kurosaki! Catch that woman what she's doing!
687
00:55:43,382 --> 00:55:45,885
Shut up you monster!
688
00:55:46,802 --> 00:55:51,432
You're no longer Professor Daimon!
689
00:55:54,018 --> 00:55:56,353
(Stabbing sound) (Daimon) Ugh, haha...
690
00:56:01,859 --> 00:56:03,360
(Sound of sword being drawn) (Daimon) Guh...
691
00:56:05,988 --> 00:56:06,989
(Sound of something falling)
692
00:56:07,114 --> 00:56:09,408
(Kurosaki) Haa haa...
693
00:56:09,825 --> 00:56:12,328
What are you doing? Run away!
694
00:56:13,454 --> 00:56:14,538
That guy...
695
00:56:15,706 --> 00:56:19,502
It's coming... into me...
696
00:56:28,969 --> 00:56:31,138
Ah, ahh, ahh...
697
00:56:41,524 --> 00:56:42,733
Stop it...
698
00:56:47,613 --> 00:56:53,410
Namakusanmandabarazaradan senda
699
00:56:53,536 --> 00:56:56,288
Stop! Stop...
700
00:57:00,251 --> 00:57:04,004
Namakusanmandabarazaradan
701
00:57:04,130 --> 00:57:07,216
Senda Marcaro Shader
702
00:57:07,341 --> 00:57:10,469
That's it, blah blah, sorry!
703
00:57:10,886 --> 00:57:12,346
(Slashing sound) Guwah!
704
00:57:14,640 --> 00:57:17,852
Ugh... Rrrrr...
705
00:57:18,394 --> 00:57:20,104
(unintelligible speech)
706
00:57:22,857 --> 00:57:24,233
(Slashing sound)
707
00:57:33,659 --> 00:57:35,744
Ahh… Ahh…
708
00:57:46,589 --> 00:57:48,591
(Miyuki's voice) Stay away from my husband.
709
00:57:59,435 --> 00:58:01,437
(TV announcer) In the office at the time of the incident
710
00:58:01,562 --> 00:58:04,440
There is also information that he performed exorcisms.
711
00:58:04,565 --> 00:58:06,358
The details are not yet known
712
00:58:06,901 --> 00:58:09,737
Daimon-san is broadcasting on the internet
713
00:58:09,862 --> 00:58:11,530
Using psychic powers
714
00:58:11,655 --> 00:58:13,699
Finding missing people
715
00:58:13,824 --> 00:58:15,492
It was a hot topic
716
00:58:16,410 --> 00:58:18,287
As a psychic, I have a medical condition…
717
00:58:18,412 --> 00:58:19,788
(Sound of TV being turned off)
718
00:58:21,373 --> 00:58:24,210
(Cell phone ringtone)
719
00:58:28,881 --> 00:58:34,428
(The phone keeps ringing)
720
00:58:35,179 --> 00:58:38,224
(Announcer) Daimon-san, on an internet broadcast program
721
00:58:38,349 --> 00:58:42,186
Using psychic powers to find missing people
722
00:58:42,311 --> 00:58:43,938
It was a hot topic
723
00:58:44,939 --> 00:58:46,398
A psychic and... (sound of TV being muted)
724
00:58:48,317 --> 00:58:50,778
(Announcer) As a psychic, you can treat illnesses and
725
00:58:50,903 --> 00:58:55,282
Prayers for business prosperity, purification, and reconciliation...
726
00:58:56,033 --> 00:58:59,954
In addition, various activities such as prayers for reconciliation were carried out.
727
00:59:00,788 --> 00:59:02,623
Stop messing around!
728
00:59:05,167 --> 00:59:08,003
(Announcer) The police are between Daimon and Kurosaki.
729
00:59:08,128 --> 00:59:11,465
We are investigating the issue as we believe there may have been some kind of problem.
730
00:59:11,590 --> 00:59:13,634
I'll take all the photos.
731
00:59:14,176 --> 00:59:16,679
Don't think you'll be scared forever!
732
00:59:17,179 --> 00:59:19,390
I'm not the same person I was back then!
733
00:59:26,730 --> 00:59:29,191
(Cell phone vibrates) (Male employee) Shall we get started?
734
00:59:31,360 --> 00:59:33,153
Ah, excuse me.
735
00:59:36,490 --> 00:59:37,616
Hiroko?
736
00:59:37,825 --> 00:59:39,868
(Phone: Hiroko) Ihara-san, are you at work?
737
00:59:41,620 --> 00:59:44,832
Why have you been off for the past few weeks?
738
00:59:45,082 --> 00:59:46,834
More details later
739
00:59:47,543 --> 00:59:49,586
Don't you know Ihara-san's address?
740
00:59:50,546 --> 00:59:53,465
Sure, I'll email you later
741
00:59:54,300 --> 00:59:55,384
thank you
742
01:00:07,021 --> 01:00:11,025
(Tinnitus)
743
01:00:39,345 --> 01:00:45,934
(crows cawing)
744
01:01:07,414 --> 01:01:08,874
What is this?
745
01:01:22,930 --> 01:01:24,223
(Haruto) Older sister
746
01:01:25,891 --> 01:01:26,725
Daddy's...
747
01:01:27,768 --> 01:01:30,562
Ah, Haruto-kun
748
01:01:31,355 --> 01:01:33,023
I see you remembered.
749
01:01:33,774 --> 01:01:35,818
I've been taken care of by your dad,
so today I wanted to say hello...
750
01:01:35,943 --> 01:01:37,111
Liar
751
01:01:40,155 --> 01:01:41,698
Did you come to see my mom?
752
01:01:42,533 --> 01:01:43,575
What?
753
01:01:44,952 --> 01:01:46,036
Let me show you
754
01:01:47,579 --> 01:01:50,791
(Footsteps moving away)
755
01:01:59,133 --> 01:02:00,342
(Door closing)
756
01:02:32,207 --> 01:02:34,918
(Sound of a fly)
757
01:02:43,969 --> 01:02:46,722
(sound of window opening)
758
01:02:51,852 --> 01:02:54,646
(Haruto) What are you doing? Over here.
759
01:03:01,111 --> 01:03:02,112
(Naoto) Who is it?
760
01:03:10,746 --> 01:03:11,914
Mr. Kurazawa?
761
01:03:13,957 --> 01:03:16,168
(Hiroko) I came here because I have something to ask you.
762
01:03:17,753 --> 01:03:18,754
no…
763
01:03:19,838 --> 01:03:20,839
this is?
764
01:03:21,924 --> 01:03:25,135
(Hiroko) Oh, sorry, I'll stop now.
765
01:03:30,015 --> 01:03:33,018
(Naoto) Haruto, go to your room.
766
01:03:36,939 --> 01:03:38,023
Go
767
01:03:39,816 --> 01:03:41,151
(Sigh)
768
01:03:42,361 --> 01:03:44,863
(Footsteps moving away)
769
01:03:46,490 --> 01:03:47,950
(Sound of curtains closing again)
770
01:03:58,961 --> 01:04:01,338
(Naoto) My mother always came over.
771
01:04:01,713 --> 01:04:03,799
As soon as I got back to my parents' house, this...
772
01:04:03,924 --> 01:04:04,758
Huh?
773
01:04:06,843 --> 01:04:08,720
That's pathetic haha...
774
01:04:12,558 --> 01:04:13,809
What's going on?
775
01:04:17,437 --> 01:04:18,480
“What”?
776
01:04:18,855 --> 01:04:21,149
What is that fence?
777
01:04:22,401 --> 01:04:24,069
Is there anything you don't want people to see?
778
01:04:26,530 --> 01:04:27,739
Nothing
779
01:04:28,532 --> 01:04:31,660
(Hiroko) Ihara-san, please tell me the truth.
780
01:04:32,077 --> 01:04:34,121
Is something strange happening?
781
01:04:36,957 --> 01:04:38,875
Regarding Miyuki-san
782
01:04:43,672 --> 01:04:44,923
What are you talking about?
783
01:04:46,925 --> 01:04:51,305
Seven years ago, I was cursed by Miyuki.
784
01:04:53,974 --> 01:04:57,060
I quit the company and that was supposed to be the end of it.
785
01:04:57,436 --> 01:04:59,896
Now something strange is starting to happen again.
786
01:05:00,022 --> 01:05:02,608
What are you talking about? A curse?
787
01:05:04,818 --> 01:05:06,194
And why did you say that to Miyuki?
788
01:05:06,320 --> 01:05:07,571
I loved...
789
01:05:08,989 --> 01:05:10,532
...you!
790
01:05:15,162 --> 01:05:17,914
For some reason, Miyuki-san noticed my feelings.
791
01:05:18,165 --> 01:05:19,166
Cursed me
792
01:05:21,168 --> 01:05:23,754
What on earth is going on? Something has happened to Ihara-san...
793
01:05:23,879 --> 01:05:25,464
(Naoto) Stop it already!
794
01:05:30,218 --> 01:05:32,638
What a curse, that's ridiculous
795
01:05:33,096 --> 01:05:34,222
Just go home now
796
01:05:39,186 --> 01:05:40,187
(locking sound)
797
01:05:48,070 --> 01:05:52,115
(Haruto's voice) Eloim Eshaim Eloim Eshaim
798
01:05:53,492 --> 01:05:56,953
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
799
01:05:57,079 --> 01:05:58,497
(Video camera operation sounds)
800
01:06:03,585 --> 01:06:06,880
(Haruto's voice) I was able to do 10 double jumps and 10 double jumps.
801
01:06:07,172 --> 01:06:11,134
After that, I was able to recite the multiplication tables.
802
01:06:11,385 --> 01:06:16,098
I memorized it over and over again, even the 7th row
803
01:06:16,264 --> 01:06:17,224
Isn't that amazing!
804
01:06:17,808 --> 01:06:20,102
Come out quickly, Mom!
805
01:06:21,978 --> 01:06:22,979
Mom?
806
01:06:29,027 --> 01:06:32,114
(Haruto) It's almost here, it's almost here
807
01:06:33,073 --> 01:06:36,868
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
808
01:06:38,745 --> 01:06:41,665
Eloim Essaim Eloim…
809
01:06:41,790 --> 01:06:44,126
(Naoto) Don't look! Go home!
810
01:06:50,590 --> 01:06:55,387
(Monitor: Haruto) Eloim Eshaim Eloim Eshaim
811
01:06:57,013 --> 01:06:59,141
(Naoto) Don't look! Go home!
812
01:07:08,316 --> 01:07:10,902
(Haruto) Hurry up and come out, Mom!
813
01:07:11,319 --> 01:07:12,320
(Hiroko) Mom?
814
01:07:14,197 --> 01:07:17,242
(Haruto) It's almost here, it's almost here
815
01:07:20,203 --> 01:07:21,204
picture?
816
01:07:21,329 --> 01:07:22,414
(Operation sound)
817
01:07:33,300 --> 01:07:34,301
(Operation sound)
818
01:07:45,479 --> 01:07:46,480
eye?
819
01:07:47,522 --> 01:07:50,650
Could it be Miyuki-san’s…
820
01:07:55,614 --> 01:07:57,783
Ah… Ahh…
821
01:07:57,908 --> 01:07:58,742
(Knocking)
822
01:08:06,166 --> 01:08:07,167
(Hiroko) Huh?
823
01:08:08,585 --> 01:08:09,586
(Kashiwara) Kurasawa?
824
01:08:11,129 --> 01:08:12,964
I heard you were in the editing room...
825
01:08:14,549 --> 01:08:15,884
Is there something you need?
826
01:08:17,552 --> 01:08:19,012
(Kashiwabara) Burned right before my eyes
827
01:08:19,596 --> 01:08:22,015
And then Daimon died.
828
01:08:22,974 --> 01:08:25,852
The thing possessing Kurazawa killed Daimon-san.
829
01:08:26,102 --> 01:08:28,939
Right? Tell me what's going on?
830
01:08:36,905 --> 01:08:37,906
(Operation sound)
831
01:08:41,451 --> 01:08:46,373
Is this what Daimon means by "someone who is between life and death"?
832
01:08:49,668 --> 01:08:53,797
I definitely liked Ihara.
833
01:08:54,965 --> 01:08:58,385
But I've never even told you how I feel
834
01:08:59,845 --> 01:09:05,016
And yet, that woman will never forgive me, even after she dies.
835
01:09:06,434 --> 01:09:09,896
(Kashiwabara) But once you quit your job, your ghost disappeared, right?
836
01:09:10,564 --> 01:09:15,652
So why is this happening again when Ihara Miyuki has died?
837
01:09:22,659 --> 01:09:24,244
Let's check it out
838
01:09:26,621 --> 01:09:28,290
About Ihara Miyuki
839
01:09:33,962 --> 01:09:37,757
(Voice of Kashiwabara) Miyuki Ihara (maiden name Usuba Miyuki)
840
01:09:38,508 --> 01:09:40,844
Lost his parents at a young age
841
01:09:42,053 --> 01:09:46,099
I lived in a children's home in Aizu until I graduated from high school.
842
01:09:52,314 --> 01:09:53,940
(Shuuko) We've been waiting for you.
843
01:09:58,320 --> 01:10:00,822
I remember Miyuki very well.
844
01:10:00,947 --> 01:10:03,742
He came here because his parents died in a fire.
845
01:10:03,867 --> 01:10:05,535
She was a beautiful girl.
846
01:10:07,287 --> 01:10:12,626
But there's also privacy.
847
01:10:16,129 --> 01:10:17,130
(Kashiwabara) Um...
848
01:10:18,423 --> 01:10:20,342
This is a donation
849
01:10:21,009 --> 01:10:22,344
Just a little token of my appreciation
850
01:10:23,386 --> 01:10:25,513
(Shuuko) Oh my gosh...
851
01:10:29,142 --> 01:10:32,145
Well, if you say so
852
01:10:32,604 --> 01:10:34,564
It can't be helped.
853
01:10:39,736 --> 01:10:43,448
I was the first one to notice her powers.
854
01:10:57,337 --> 01:11:00,006
(slurping soup)
855
01:11:00,131 --> 01:11:03,468
(Shuko) Don't make noise when you eat. It's impolite.
856
01:11:10,183 --> 01:11:11,559
(Spoon drops)
857
01:11:25,782 --> 01:11:26,825
(Shuko) Miyuki-chan?
858
01:11:27,826 --> 01:11:28,827
(Sana Sana) Huh...?
859
01:11:29,953 --> 01:11:31,246
(Kaho) What is this...?
860
01:11:33,832 --> 01:11:35,041
(Shuko) Miyuki-chan
861
01:11:37,877 --> 01:11:39,170
(Sound of spoon handle being placed down)
862
01:11:40,714 --> 01:11:44,843
(Shuko's voice) This happened repeatedly, so I couldn't believe it.
863
01:12:07,615 --> 01:12:09,034
Huh...
864
01:12:09,492 --> 01:12:11,661
I was surprised.
865
01:12:17,917 --> 01:12:18,752
Huh...
866
01:12:20,670 --> 01:12:21,671
Ah!
867
01:12:23,548 --> 01:12:25,133
(Miyuki) Hehehe, hehe
868
01:12:27,052 --> 01:12:29,054
Heh heh heh...
869
01:12:34,267 --> 01:12:38,605
(Shuko's voice) And then, shortly after, something happened.
870
01:12:39,105 --> 01:12:41,274
(Miyuki) No! Stop it!
871
01:12:41,399 --> 01:12:43,443
(Kaho) Shut up. (Sana) Get off quickly!
872
01:12:43,568 --> 01:12:44,903
(Miyuki) Let go!
873
01:12:45,028 --> 01:12:46,613
(Sana) Get off quickly!
874
01:12:46,738 --> 01:12:49,240
(Miyuki) Stop it! No! Hey!
875
01:12:49,365 --> 01:12:50,575
(Kaho) Hurry up and come!
876
01:12:50,700 --> 01:12:52,118
(Miyuki) Let go!
877
01:12:54,287 --> 01:12:56,164
(Kaho and others laughing)
878
01:12:56,289 --> 01:12:58,333
Please stop! Please!
879
01:12:58,500 --> 01:13:01,628
(Takako) Just scream as much as you like! No one will come!
880
01:13:01,753 --> 01:13:04,172
This place suits you!
881
01:13:04,297 --> 01:13:05,215
(Miyuki) Help!
882
01:13:05,340 --> 01:13:08,093
(Kaho and others laughing)
883
01:13:08,218 --> 01:13:09,177
(locking sound)
884
01:13:09,302 --> 01:13:11,054
(Miyuki's voice) Open up! Please, open up! (Knocking on the door)
885
01:13:11,179 --> 01:13:12,847
(Kaho) Ah, I feel so refreshed.
886
01:13:12,972 --> 01:13:16,434
(Shuuko's voice) The girls found her presence creepy.
887
01:13:16,559 --> 01:13:19,729
I locked her in the basement.
888
01:13:21,022 --> 01:13:22,440
(Takako) Poor Miyuki!
889
01:13:22,565 --> 01:13:25,026
(Kaho) Crying like crazy! (Sana) That's good!
890
01:13:25,151 --> 01:13:28,029
(laughter)
891
01:13:30,073 --> 01:13:31,116
(Falling sound)
892
01:13:31,241 --> 01:13:32,242
(Both) Huh!
893
01:13:32,951 --> 01:13:35,787
(Sana and Takako scream)
894
01:13:43,628 --> 01:13:46,297
(Shuuko's voice) They all said in unison,
895
01:13:46,881 --> 01:13:51,094
"Miyuki did it" "Miyuki pushed me off the cliff"...
896
01:13:51,594 --> 01:13:52,595
(Unlocking sound)
897
01:13:52,720 --> 01:13:56,015
(Miyuki) I'll kill you. I'll kill you.
898
01:13:56,683 --> 01:13:58,101
I'll kill you
899
01:13:58,893 --> 01:14:01,646
(Shuuko's voice) She's been in the basement this whole time...
900
01:14:01,771 --> 01:14:05,692
I'll kill you, I'll kill you
901
01:14:11,614 --> 01:14:14,117
(Kashiwabara) Did you hear about what happened before coming to the facility?
902
01:14:14,534 --> 01:14:16,119
About my parents
903
01:14:17,078 --> 01:14:20,582
(Shuko) I don't know... I can only say that he died in a fire...
904
01:14:22,375 --> 01:14:26,296
(Hiroko) Um... does resurrection really exist?
905
01:14:26,421 --> 01:14:27,422
(Shuuko) Huh?
906
01:14:28,756 --> 01:14:32,969
Did Miyuki have the power to come back to life even after death?
907
01:14:35,305 --> 01:14:38,224
I wouldn't be surprised if that child came back to life.
908
01:14:45,607 --> 01:14:48,693
(Haruto's voice) That's why I told my dad.
909
01:14:51,196 --> 01:14:54,199
But they say it's my mistake
910
01:14:55,575 --> 01:14:58,494
Then she said, "I can't see my mom anymore."
911
01:15:00,455 --> 01:15:02,832
I'm not lying
912
01:15:03,666 --> 01:15:05,335
Because, Mom
913
01:15:05,585 --> 01:15:08,796
My dad doesn't believe me at all.
914
01:15:12,300 --> 01:15:13,426
(Naoto) Haruto
915
01:15:15,094 --> 01:15:16,512
Return to your room.
916
01:15:19,724 --> 01:15:21,059
Did you bully your mom?
917
01:15:22,852 --> 01:15:25,021
Did you hurt Mommy?
918
01:15:25,647 --> 01:15:27,523
I know everything
919
01:15:27,941 --> 01:15:31,236
My mother was very angry
when that girl came.
920
01:15:33,196 --> 01:15:35,698
If you bully my mom again,
I won't forgive you.
921
01:15:40,495 --> 01:15:44,290
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
922
01:15:44,874 --> 01:15:46,542
Elohim Eshaim...
923
01:15:57,679 --> 01:15:59,389
If anything happens, contact me right away.
924
01:16:22,662 --> 01:16:23,997
(Hiroko) Are you okay?
925
01:16:30,003 --> 01:16:31,587
(Elevator stops)
926
01:16:37,093 --> 01:16:38,094
Maya?
927
01:16:38,344 --> 01:16:42,640
He was cheating on me.
928
01:16:44,517 --> 01:16:45,518
What?
929
01:16:52,984 --> 01:16:56,654
(sniffing noises)
930
01:16:59,240 --> 01:17:00,408
Huh, what is this?
931
01:17:01,284 --> 01:17:03,453
Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!
932
01:17:10,251 --> 01:17:13,504
(Maya) The other person seems to be someone from the same company.
933
01:17:13,838 --> 01:17:17,175
You've been acting strangely distant lately and I've been thinking it's weird
934
01:17:19,886 --> 01:17:22,180
Maya: What about shoes?
935
01:17:23,389 --> 01:17:24,766
Did you come barefoot?
936
01:17:24,932 --> 01:17:27,226
(Maya) Eh, I don't know.
937
01:17:27,352 --> 01:17:29,854
Anyway, listen to me.
938
01:17:31,105 --> 01:17:32,440
(Lights turning on)
939
01:17:34,233 --> 01:17:37,612
I know his feelings are drifting away
940
01:17:38,154 --> 01:17:42,742
What should I do? He's the only one I have.
941
01:17:42,867 --> 01:17:45,953
Ever since I was born, no one has understood me
942
01:17:46,412 --> 01:17:49,540
He's the only one who understands me
943
01:17:51,376 --> 01:17:52,377
Huh!
944
01:17:53,878 --> 01:17:55,838
I want to kill him!
945
01:17:55,963 --> 01:17:58,091
I want to kill that woman!
946
01:17:58,758 --> 01:18:00,510
This thieving cat!
947
01:18:00,635 --> 01:18:02,678
(Hiroko) Ugh... (Maya) I won't forgive you anymore!
948
01:18:02,804 --> 01:18:06,265
I'll kill you! I'll torture you to death!
949
01:18:10,853 --> 01:18:11,854
(Hiroko) Ahh...
950
01:18:13,147 --> 01:18:14,774
Maya, stop it!
951
01:18:16,109 --> 01:18:17,110
no!
952
01:18:18,778 --> 01:18:20,488
(Maya) Hmph!
953
01:18:24,700 --> 01:18:27,453
(Hiroko) Ahh, ahhh...
954
01:18:27,578 --> 01:18:28,579
(Maya) Hmph!
955
01:18:30,039 --> 01:18:32,125
(Maya) Woooow! (Hiroko) Ah...
956
01:18:34,627 --> 01:18:37,004
(Kashiwabara) Stop it! Stop it!
957
01:18:37,505 --> 01:18:38,631
(Slashing sound) (Kashiwabara) Ugh...
958
01:18:39,590 --> 01:18:41,592
(Voices scuffling)
959
01:18:50,935 --> 01:18:53,271
Ha ha ha ha...
960
01:18:53,813 --> 01:18:54,814
Ah!
961
01:18:55,481 --> 01:18:57,692
Kashiwara: Are you okay?
962
01:18:57,817 --> 01:18:59,735
Ugh ugh...
963
01:19:00,820 --> 01:19:02,029
There's no time left
964
01:19:05,992 --> 01:19:09,120
What should I do? How can I break the curse?
965
01:19:15,293 --> 01:19:16,294
Ugh...
966
01:19:16,711 --> 01:19:18,421
The only way is to destroy the body.
967
01:19:18,671 --> 01:19:22,049
The only way to destroy the bodies of those who have returned from the other world is to destroy them.
968
01:19:23,134 --> 01:19:25,303
"The only way is to destroy the body."
969
01:19:26,262 --> 01:19:28,097
Daimon said so.
970
01:19:29,223 --> 01:19:31,058
Hurry and go to Ihara-san's house.
971
01:19:31,601 --> 01:19:32,435
(Hiroko) Huh?
972
01:19:32,560 --> 01:19:34,187
Daimon said that, right?
973
01:19:34,312 --> 01:19:37,315
Go now and kill him before he rises!
974
01:19:38,774 --> 01:19:39,859
(Hiroko) But...
975
01:19:39,984 --> 01:19:42,778
I'll be fine, I'll take care of her.
976
01:19:42,904 --> 01:19:44,405
So go, Kurazawa!
977
01:19:45,448 --> 01:19:46,616
quickly!
978
01:20:00,254 --> 01:20:01,797
(Haruto) No way!
979
01:20:02,340 --> 01:20:04,008
(Yoriko) Get off, get off
980
01:20:04,133 --> 01:20:07,220
(Haruto) No! No! (Yoriko) Come on! Come on, hurry up!
981
01:20:08,721 --> 01:20:10,723
(Naoto's father) Get on quickly. (Haruto) No way! No way!
982
01:20:10,848 --> 01:20:12,433
(Yoriko) Naoto, come too!
983
01:20:12,558 --> 01:20:15,102
If I stay in a house like this, I'll just go crazy
984
01:20:15,228 --> 01:20:16,103
(Haruto) No way!
985
01:20:16,229 --> 01:20:17,313
(Yoriko) Get on! (Father) Get on.
986
01:20:17,438 --> 01:20:18,940
(Haruto) No way! (Yoriko) Get on!
987
01:20:19,065 --> 01:20:20,107
(Father) Let's go!
988
01:20:25,196 --> 01:20:28,199
(Sound of a car driving away)
989
01:20:35,373 --> 01:20:38,251
(Hiroko) Is Miyuki in the garden?
990
01:20:46,509 --> 01:20:49,387
Haruto found a lizard's tail
991
01:20:52,890 --> 01:20:55,434
"If a lizard's tail is cut off, it grows back"
992
01:20:56,769 --> 01:20:59,480
"That's why a lizard grows out of your tail."
993
01:21:00,815 --> 01:21:02,483
I taught Haruto a lie.
994
01:21:04,360 --> 01:21:06,070
I was just joking.
995
01:21:06,737 --> 01:21:08,406
But Haruto, believe that.
996
01:21:08,531 --> 01:21:10,324
The dead Miyuki's fingers
997
01:21:11,784 --> 01:21:13,160
Buried in the garden
998
01:21:16,163 --> 01:21:18,332
With the sole desire to bring Miyuki back to life
999
01:21:21,377 --> 01:21:25,172
(Hiroko) Miyuki had a terrifying power.
1000
01:21:25,673 --> 01:21:30,428
That power made Ihara's lie come true.
1001
01:21:31,220 --> 01:21:32,722
(Noises)
1002
01:21:37,602 --> 01:21:38,603
Huh!
1003
01:21:44,108 --> 01:21:45,693
There's no time left
1004
01:21:45,901 --> 01:21:47,570
There is only one way
1005
01:21:47,695 --> 01:21:49,780
The only way to destroy Miyuki's body is to
1006
01:21:58,706 --> 01:21:59,957
I'll do it.
1007
01:22:19,435 --> 01:22:23,773
(Woman sobbing)
1008
01:22:25,441 --> 01:22:26,525
ah…
1009
01:22:30,655 --> 01:22:31,530
Ihara-san!
1010
01:22:31,656 --> 01:22:34,408
(Woman sobbing)
1011
01:22:49,131 --> 01:22:51,634
Wow!
1012
01:22:53,719 --> 01:22:55,721
Miyuki! Miyuki!
1013
01:22:55,971 --> 01:22:57,973
Stop it, Miyuki!
1014
01:22:58,099 --> 01:22:59,392
Ihara-san!
1015
01:23:01,394 --> 01:23:02,603
(Sound of cutting)
1016
01:23:11,529 --> 01:23:12,530
(Naoto) Ah!
1017
01:23:12,655 --> 01:23:13,656
(Hiroko) Ahh...
1018
01:23:14,615 --> 01:23:18,911
(Naoto and Hiroko's frightened voices)
1019
01:23:40,808 --> 01:23:42,518
Ha ha ha ha...
1020
01:24:17,428 --> 01:24:18,471
Miyuki?
1021
01:24:23,184 --> 01:24:27,188
(Moans)
1022
01:24:34,320 --> 01:24:35,905
Aaah!
1023
01:24:36,989 --> 01:24:40,993
(Moans)
1024
01:24:51,712 --> 01:24:55,716
(Moans)
1025
01:25:00,971 --> 01:25:03,307
Ha ha ha ha...
1026
01:25:27,998 --> 01:25:32,002
(Growls)
1027
01:25:42,263 --> 01:25:43,389
(Naoto) Wahhh!
1028
01:25:48,686 --> 01:25:50,646
(Hiroko) Hmm! Hmm!
1029
01:25:58,654 --> 01:25:59,905
Not forgivable
1030
01:26:01,574 --> 01:26:03,742
I will never forgive you!
1031
01:26:04,285 --> 01:26:06,036
(Knocking on the door)
1032
01:26:06,829 --> 01:26:09,498
(Growls)
1033
01:26:11,041 --> 01:26:12,042
(Naoto) Get out of the way!
1034
01:26:23,345 --> 01:26:24,555
(Hiroko) In the car!
1035
01:26:31,645 --> 01:26:34,273
(Sound of engine starting)
1036
01:26:34,398 --> 01:26:35,816
Why!
1037
01:26:37,151 --> 01:26:38,110
Ah...
1038
01:26:39,612 --> 01:26:41,822
(Naoto) Ah, no! Let's go!
1039
01:27:01,425 --> 01:27:02,426
(Hiroko) Ah...
1040
01:27:03,177 --> 01:27:05,763
(Naoto) Kurazawa-san! Are you okay?
1041
01:27:25,616 --> 01:27:29,620
(Both breathing heavily)
1042
01:27:32,247 --> 01:27:33,457
(Naoto) Sorry.
1043
01:27:34,625 --> 01:27:36,794
Because of me, even Kurazawa-san
1044
01:27:37,544 --> 01:27:39,546
(Hiroko) It's not Ihara's fault.
1045
01:27:40,255 --> 01:27:43,717
Because I started to like him without his permission...
1046
01:27:44,051 --> 01:27:45,302
(Naoto) That's not it.
1047
01:27:47,471 --> 01:27:49,431
I was scared of Miyuki
1048
01:27:51,183 --> 01:27:53,644
Wherever I am, I can feel Miyuki's gaze
1049
01:27:55,896 --> 01:27:58,107
I feel like I’m being watched all the time…
1050
01:27:58,732 --> 01:27:59,733
(Naoto) Are you okay?
1051
01:28:01,360 --> 01:28:04,405
(Hiroko's trembling breath)
1052
01:28:04,905 --> 01:28:07,992
(Hiroko) Scary... Scary...
1053
01:28:09,660 --> 01:28:13,664
(cell phone vibrating)
1054
01:28:26,385 --> 01:28:28,637
Your smile was my salvation
1055
01:28:28,929 --> 01:28:30,431
(Naoto) Sorry, that's not true.
1056
01:28:30,556 --> 01:28:33,892
Yes... yes I'm so sorry!
1057
01:28:34,018 --> 01:28:38,480
(Naoto's voice) Before I knew it, I was attracted to you
1058
01:28:40,149 --> 01:28:41,150
Huh?
1059
01:28:42,693 --> 01:28:44,611
"Don't betray me"
1060
01:28:46,613 --> 01:28:50,576
That was the only thing Miyuki said to me.
1061
01:28:53,454 --> 01:28:55,998
But I think I saw through it all.
1062
01:28:57,916 --> 01:28:59,835
So you look horrified...
1063
01:29:03,672 --> 01:29:06,091
(Smashing sounds)
1064
01:29:08,802 --> 01:29:09,803
Ah
1065
01:29:15,642 --> 01:29:20,147
(Miyuki groans)
1066
01:29:20,272 --> 01:29:23,609
Stop it! I'm telling you nothing happened!
1067
01:29:25,569 --> 01:29:26,779
I won't let you get away again
1068
01:29:27,196 --> 01:29:28,322
Miyuki Stop it!
1069
01:29:33,118 --> 01:29:34,119
(Miyuki) Hmph!
1070
01:29:37,706 --> 01:29:38,832
Haaah!
1071
01:29:45,798 --> 01:29:47,257
(Slashing sounds) Ugh!
1072
01:29:49,009 --> 01:29:52,638
Stop it, you're already dead!
1073
01:29:52,763 --> 01:29:54,515
Leave us alone!
1074
01:29:54,890 --> 01:29:55,724
(Stabbing sound)
1075
01:29:55,849 --> 01:29:57,351
(Miyuki's moans)
1076
01:29:57,476 --> 01:29:58,727
(Naoto) Kurazawa-san!
1077
01:29:59,770 --> 01:30:00,896
(Hiroko) Ugh...
1078
01:30:04,316 --> 01:30:08,654
Ha ha ha ha ha...
1079
01:30:28,048 --> 01:30:29,800
Aahh...
1080
01:30:39,893 --> 01:30:41,353
Stop it, Miyuki!
1081
01:30:41,478 --> 01:30:42,354
(Miyuki groans)
1082
01:30:42,479 --> 01:30:44,106
She's done nothing wrong
1083
01:30:44,690 --> 01:30:46,275
It's my fault!
1084
01:30:47,860 --> 01:30:48,986
You run away
1085
01:30:49,111 --> 01:30:50,362
(Hiroko) Ihara-san...
1086
01:30:51,697 --> 01:30:52,698
Miyuki...
1087
01:31:01,582 --> 01:31:03,292
I'm not going anywhere anymore
1088
01:31:10,174 --> 01:31:13,468
(Miyuki sobbing)
1089
01:31:13,594 --> 01:31:14,595
Miyuki
1090
01:31:15,929 --> 01:31:17,890
(Hiroko) No, Ihara-san!
1091
01:31:18,098 --> 01:31:20,225
This person is no longer Miyuki!
1092
01:31:26,023 --> 01:31:28,775
I won't give my husband to anyone
1093
01:31:29,359 --> 01:31:32,029
Don't steal my husband!
1094
01:31:33,238 --> 01:31:34,239
(Naoto) Ah...
1095
01:31:40,662 --> 01:31:42,748
(Naoto) Uh, ah...
1096
01:31:44,458 --> 01:31:48,462
(Both breathing heavily)
1097
01:31:50,464 --> 01:31:55,093
(Growls)
1098
01:32:01,099 --> 01:32:02,601
(Hiroko) Ah, that hurts...
1099
01:32:06,563 --> 01:32:08,065
(siren)
1100
01:32:08,190 --> 01:32:11,485
(Sound of a train approaching)
1101
01:32:14,738 --> 01:32:18,033
I won't forgive it, I will never forgive it!
1102
01:32:19,743 --> 01:32:21,995
I'm gonna kill you!
1103
01:32:27,167 --> 01:32:28,377
(Crash)
1104
01:32:40,055 --> 01:32:41,723
(Naoto) Let's go... let's go.
1105
01:33:12,546 --> 01:33:15,841
(Naoto) It's all over.
1106
01:33:21,680 --> 01:33:22,931
(Hiroko) I'm going home.
1107
01:33:23,765 --> 01:33:25,100
Goodbye
1108
01:33:32,024 --> 01:33:32,983
Kurazawa-san
1109
01:33:40,824 --> 01:33:41,867
thank you
1110
01:34:04,473 --> 01:34:07,893
(Cell phone ringtone)
1111
01:34:19,571 --> 01:34:20,572
(Operation sound)
1112
01:34:22,366 --> 01:34:24,618
Kashiwara: Are you okay?
1113
01:34:24,743 --> 01:34:27,704
(Telephone: Kashiwara) I'm fine. It seems the damage was less than I thought.
1114
01:34:29,331 --> 01:34:32,751
(Hiroko) That's good. What about Maya?
1115
01:34:33,085 --> 01:34:34,294
That is...
1116
01:34:36,004 --> 01:34:37,798
I still haven't woken up
1117
01:34:39,007 --> 01:34:40,592
There doesn’t seem to be anything wrong with my body.
1118
01:34:41,093 --> 01:34:43,095
The doctors don't know the cause
1119
01:34:45,097 --> 01:34:46,598
That's...
1120
01:34:47,474 --> 01:34:49,017
(Kashiwabara) How was it over there?
1121
01:34:52,354 --> 01:34:53,980
It's all over
1122
01:34:56,149 --> 01:34:59,569
It's all thanks to Kashiwara. Thank you.
1123
01:34:59,945 --> 01:35:01,696
Haa... I see.
1124
01:35:02,781 --> 01:35:04,116
Ah, but damn it...
1125
01:35:04,866 --> 01:35:07,911
If it was resolved, I shouldn't have promised you a reward.
1126
01:35:08,328 --> 01:35:09,329
Ha?
1127
01:35:10,038 --> 01:35:13,542
(Kashiwabara) Ah, I just got a call from that sister.
1128
01:35:13,917 --> 01:35:17,879
When I asked the president at the time, I found out about Miyuki's parents.
1129
01:35:19,548 --> 01:35:23,635
Apparently Miyuki's mother was killed by a follower.
1130
01:35:24,344 --> 01:35:26,638
Was he killed by his followers?
1131
01:35:28,056 --> 01:35:32,436
(Kashiwabara) She was the leader of a small religious group.
1132
01:35:33,103 --> 01:35:35,063
I don't know the details though
1133
01:35:35,772 --> 01:35:37,732
There's trouble in the church
1134
01:35:38,066 --> 01:35:41,027
An enraged follower set fire to Miyuki's house.
1135
01:35:41,903 --> 01:35:45,490
So Miyuki's mother died.
1136
01:35:48,410 --> 01:35:51,329
Apparently her mother had the same mysterious powers.
1137
01:35:52,038 --> 01:35:56,042
So people who believed in that power gathered together
1138
01:35:56,793 --> 01:35:58,503
She became a guru
1139
01:36:03,008 --> 01:36:07,512
Miyuki's powers were inherited from her mother.
1140
01:36:09,139 --> 01:36:10,265
Genetic?
1141
01:36:11,558 --> 01:36:13,477
That terrible power
1142
01:36:15,520 --> 01:36:17,522
Passed down from parent to child
1143
01:36:19,816 --> 01:36:21,860
From parent to child...
1144
01:36:38,126 --> 01:36:40,253
(Noises)
1145
01:37:17,040 --> 01:37:18,250
That's...
1146
01:37:18,667 --> 01:37:20,669
(Haruto) Whatever you do now will be useless
1147
01:37:23,380 --> 01:37:24,381
(Naoto) Haruto...
1148
01:37:45,068 --> 01:37:46,444
(Naoto) I'm sorry, Haruto.
1149
01:37:47,612 --> 01:37:49,030
It's daddy's fault
1150
01:37:49,781 --> 01:37:51,866
Because my daddy taught me the wrong thing
1151
01:37:53,201 --> 01:37:54,369
You can't!
1152
01:37:54,869 --> 01:37:56,997
The dead must not be allowed to come back to life!
1153
01:37:59,124 --> 01:38:01,751
Why? Don't you want to see Mommy?
1154
01:38:01,876 --> 01:38:02,794
I miss her
1155
01:38:02,919 --> 01:38:05,630
I want to see Miyuki too!
1156
01:38:06,006 --> 01:38:06,923
But it's no good
1157
01:38:07,841 --> 01:38:09,009
You shouldn't do this.
1158
01:38:10,051 --> 01:38:13,763
It may be hard but you have to accept it
1159
01:38:19,686 --> 01:38:21,187
Let's end it all
1160
01:38:23,106 --> 01:38:24,816
And then we'll start again
1161
01:38:26,568 --> 01:38:28,570
(Growls)
1162
01:38:28,695 --> 01:38:29,654
(sound of wind gusts)
1163
01:38:30,989 --> 01:38:32,073
Wow...
1164
01:38:34,200 --> 01:38:35,201
Haruto?
1165
01:38:35,493 --> 01:38:37,871
I don't understand what my dad is saying at all
1166
01:38:41,499 --> 01:38:45,462
Mom, it's okay now, I'll bring you back to life
1167
01:38:47,380 --> 01:38:51,176
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
1168
01:38:53,678 --> 01:38:57,557
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
1169
01:38:58,224 --> 01:38:59,809
Eloim Eshaim
1170
01:39:02,771 --> 01:39:06,274
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
1171
01:39:08,068 --> 01:39:11,613
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
1172
01:39:12,155 --> 01:39:13,448
(Hiroko) Ihara-san!
1173
01:39:23,249 --> 01:39:26,336
It was you after all
1174
01:39:29,089 --> 01:39:30,131
(Naoto) What do you mean?
1175
01:39:30,256 --> 01:39:32,175
That's not Miyuki.
1176
01:39:32,550 --> 01:39:33,677
That is
1177
01:39:34,719 --> 01:39:37,347
The monster created by Haruto
1178
01:39:38,139 --> 01:39:42,102
Miyuki's power was passed on to Haruto
1179
01:39:42,894 --> 01:39:44,229
(Naoto) My son, Haruto
1180
01:39:44,646 --> 01:39:46,398
Doesn't she look like her mother?
1181
01:39:46,731 --> 01:39:48,358
(Thunder)
1182
01:39:48,692 --> 01:39:51,528
(Daimon's voice) What's even scarier than living humans is
1183
01:39:51,653 --> 01:39:54,114
A man who died once and came back to life
1184
01:39:55,073 --> 01:39:58,743
Haruto-kun inherited Miyuki-san's powers
1185
01:40:00,578 --> 01:40:03,289
Everything was created by Haruto-kun
1186
01:40:03,415 --> 01:40:07,001
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
1187
01:40:08,503 --> 01:40:10,130
Elohim Eshaim!
1188
01:40:15,343 --> 01:40:17,971
(Hiroko's voice) It was Haruto who killed Daimon and the others.
1189
01:40:20,807 --> 01:40:21,641
Hmph!
1190
01:40:21,766 --> 01:40:23,560
(Hiroko's voice) It was Haruto who drove Maya crazy.
1191
01:40:25,353 --> 01:40:29,149
I will never forgive you! I will never forgive you!
1192
01:40:30,066 --> 01:40:33,069
(Miyuki's voice) I will never forgive you! I will never forgive you!
1193
01:40:33,570 --> 01:40:37,782
(Hiroko) The most frightening thing is a person who has died and come back to life.
1194
01:40:39,492 --> 01:40:42,287
The power that Haruto inherited from Miyuki is
1195
01:40:43,538 --> 01:40:46,082
It has become something far surpassing Miyuki-san.
1196
01:40:48,585 --> 01:40:50,920
Daddy loves you, big sister
1197
01:40:51,045 --> 01:40:52,756
So I bully my mom
1198
01:40:52,881 --> 01:40:53,882
Isn't that right?
1199
01:40:54,549 --> 01:40:58,303
There's no point in making excuses because I know everything
1200
01:40:58,428 --> 01:41:00,430
(Hiroko) Haruto-kun, listen.
1201
01:41:00,930 --> 01:41:04,392
Isn't it your mother that you are trying to revive?
1202
01:41:04,768 --> 01:41:05,977
So now it's like this...
1203
01:41:06,102 --> 01:41:06,936
Hmph!
1204
01:41:07,061 --> 01:41:08,772
(Sound of gusts of wind) (Hiroko) Ahh
1205
01:41:09,272 --> 01:41:10,273
Ugh...
1206
01:41:10,982 --> 01:41:12,108
(Naoto) Kurazawa-san!
1207
01:41:13,526 --> 01:41:15,612
Why do adults lie so much?
1208
01:41:16,154 --> 01:41:19,032
I don't need a dad anymore, I just want a mom!
1209
01:41:22,202 --> 01:41:26,331
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
1210
01:41:27,165 --> 01:41:28,833
Elohim Eshaim...
1211
01:41:29,918 --> 01:41:32,128
Mom, that's amazing!
1212
01:41:32,504 --> 01:41:34,631
Just a little more, keep going!
1213
01:41:35,882 --> 01:41:39,469
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
1214
01:41:39,594 --> 01:41:41,846
(thunder)
1215
01:41:41,971 --> 01:41:42,972
Ah...
1216
01:41:54,359 --> 01:41:58,196
(Haruto) Eloim Eshaim Eloim Eshaim
1217
01:41:58,905 --> 01:42:03,451
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
1218
01:42:05,370 --> 01:42:09,249
Elohim Eshaim Elohim Eshaim
1219
01:42:10,083 --> 01:42:12,877
(Growls)
1220
01:42:14,462 --> 01:42:17,048
Mommy, please! Come back to life!
1221
01:42:17,298 --> 01:42:19,050
(Roar)
1222
01:42:19,634 --> 01:42:20,510
Stop!
1223
01:42:20,760 --> 01:42:22,512
(thunder)
1224
01:42:25,723 --> 01:42:26,850
Haruto!
1225
01:42:28,935 --> 01:42:31,062
(Haruto's scream)
1226
01:42:31,187 --> 01:42:34,023
Aaah! Aaah!
1227
01:42:34,691 --> 01:42:36,401
Ah... it's hot!
1228
01:42:36,526 --> 01:42:39,195
It's hot aah!
1229
01:42:39,654 --> 01:42:40,864
Daddy!
1230
01:42:42,323 --> 01:42:44,868
(Haruto's scream)
1231
01:42:48,079 --> 01:42:52,125
Hot! Ahh! Ahh!
1232
01:42:52,709 --> 01:42:53,835
Haruto!
1233
01:42:53,960 --> 01:42:55,169
(Hiroko) Ihara-san, you can't!
1234
01:42:55,712 --> 01:42:59,382
Help me daddy! Help me!
1235
01:42:59,799 --> 01:43:01,509
(Screams)
1236
01:43:01,968 --> 01:43:04,345
Haruto! Haruto!
1237
01:43:07,265 --> 01:43:10,268
(Rain sounds)
1238
01:43:11,978 --> 01:43:15,189
(Naoto) Aaahhh ahhh!
1239
01:43:17,066 --> 01:43:20,695
Haruto! Haruto! Haruto!
1240
01:43:22,822 --> 01:43:25,199
Haruto! Haruto! Haruto!
1241
01:43:25,325 --> 01:43:27,827
Ahh ahh Haruto!
1242
01:43:29,120 --> 01:43:30,955
Haruto! Haruto!
1243
01:43:31,748 --> 01:43:34,709
Haruto! Haruto...
1244
01:43:35,752 --> 01:43:37,670
Haruto! Haruto!
1245
01:43:38,630 --> 01:43:39,923
Haruto!
1246
01:43:44,427 --> 01:43:45,553
yeah…
1247
01:43:53,227 --> 01:43:54,228
Ha?
1248
01:43:59,984 --> 01:44:01,527
I…
1249
01:44:03,780 --> 01:44:06,366
(Kashiwabara) Ah... That's good.
1250
01:44:09,577 --> 01:44:11,204
(Birds chirping)
1251
01:44:11,404 --> 01:44:17,004
3 Months Later
1252
01:44:31,432 --> 01:44:33,977
(Door chime)
1253
01:45:07,260 --> 01:45:08,845
(Naoto) Eloim Eshaim
1254
01:45:12,765 --> 01:45:14,267
Eloim Eshaim
1255
01:45:16,769 --> 01:45:18,688
(Hiroko) What are you doing?
1256
01:45:22,025 --> 01:45:23,568
(Naoto) Eloim Eshaim
1257
01:45:27,572 --> 01:45:28,948
Eloim Eshaim
1258
01:45:32,201 --> 01:45:33,828
Please stop now
1259
01:45:34,162 --> 01:45:36,706
Even if you do that, Haruto-kun won't come back.
1260
01:45:36,914 --> 01:45:38,124
Stay strong!
1261
01:45:38,499 --> 01:45:40,001
Elohim Eshaim...
1262
01:45:43,796 --> 01:45:46,049
I'll be on the ground soon
1263
01:45:46,966 --> 01:45:49,761
Do your best, Haruto
1264
01:45:51,596 --> 01:45:53,181
Eloim Eshaim
1265
01:45:56,559 --> 01:45:58,186
Eloim Eshaim
1266
01:46:02,565 --> 01:46:03,816
Eloim Eshaim
1267
01:46:04,192 --> 01:46:05,193
Huh!
1268
01:46:09,030 --> 01:46:10,531
(Naoto) Eloim Eshaim
1269
01:46:11,866 --> 01:46:12,992
(Boys laughing)
1270
01:46:13,284 --> 01:46:14,744
(Naoto) Eloim Eshaim...
1271
01:46:20,249 --> 01:46:21,209
(Boys laughing)
1272
01:46:24,212 --> 01:46:25,463
(Boys laughing)
1273
01:46:28,299 --> 01:46:29,425
♪~
1274
01:46:29,550 --> 01:46:33,304
♪Look, just like mom said
1275
01:46:33,429 --> 01:46:37,016
♪It's colorful and beautiful, isn't it?
1276
01:46:37,141 --> 01:46:42,647
♪I'll give you words in the showcase
1277
01:46:42,772 --> 01:46:45,858
♪You can shine as much as you like
1278
01:46:45,983 --> 01:46:50,488
♪ Because it's a one-time thing
1279
01:46:50,613 --> 01:46:52,615
♪Ambiguous spell
1280
01:46:52,740 --> 01:46:55,952
♪Please listen
1281
01:47:13,052 --> 01:47:16,848
♪As long as I'm alive, the timer goes down
1282
01:47:16,973 --> 01:47:21,102
♪I just want to do things I don't know
1283
01:47:21,227 --> 01:47:23,604
♪ Sun worship
1284
01:47:23,729 --> 01:47:26,315
♪ I want to
1285
01:47:26,691 --> 01:47:28,651
♪ I wasn't taught that
1286
01:47:28,776 --> 01:47:30,403
♪ Expressions of love
1287
01:47:30,528 --> 01:47:34,073
♪I want you to mess me up
1288
01:47:34,198 --> 01:47:39,745
♪ To the point of burning out my nerves
1289
01:47:39,871 --> 01:47:43,124
♪Kiss me if you're an angel
1290
01:47:43,249 --> 01:47:46,502
Morning and night, I can't swallow it
1291
01:47:46,627 --> 01:47:49,839
♪Promise me if you're an angel too
1292
01:47:49,964 --> 01:47:53,217
♪As if nothing is a lie
1293
01:47:53,342 --> 01:47:56,554
♪Someday, you and I
1294
01:47:56,679 --> 01:47:59,932
♪We start using the same words
1295
01:48:00,057 --> 01:48:03,269
♪One day, summer will quietly die.
1296
01:48:03,394 --> 01:48:06,814
♪As if returning to the earth
1297
01:48:20,161 --> 01:48:22,246
♪Whatever you were doing
1298
01:48:22,371 --> 01:48:24,040
♪There's no limit
1299
01:48:24,165 --> 01:48:27,835
♪I want you to mess me up
1300
01:48:27,960 --> 01:48:33,466
♪Until reality becomes ignorant
1301
01:48:33,591 --> 01:48:37,470
♪It's pointless, there's no such thing as an afterlife anymore.
1302
01:48:37,595 --> 01:48:41,265
♪ Please start from the beginning.
1303
01:48:41,390 --> 01:48:43,351
♪Ambiguous spell
1304
01:48:43,476 --> 01:48:46,938
♪Please
1305
01:48:47,063 --> 01:48:50,274
♪ Your voice, your fingers, your thin neck
1306
01:48:50,399 --> 01:48:53,611
♪Your slightly mean behavior
1307
01:48:53,736 --> 01:48:56,989
♪I've been trying to tell you
1308
01:48:57,114 --> 01:49:00,368
♪I want to hold you as if it were natural
1309
01:49:00,493 --> 01:49:03,704
♪Someday, you and I will
1310
01:49:03,829 --> 01:49:07,041
♪We'll wear the same body
1311
01:49:07,166 --> 01:49:10,419
♪Now the summer is quietly dying
1312
01:49:10,544 --> 01:49:13,756
♪Just like life
1313
01:49:13,881 --> 01:49:17,134
♪Kiss me if you're an angel
1314
01:49:17,260 --> 01:49:20,471
♪Before the night is consumed by him
1315
01:49:20,596 --> 01:49:23,808
♪ I run, no one's watching,
1316
01:49:23,933 --> 01:49:27,103
♪Life before the explosion!
1317
01:49:27,228 --> 01:49:30,564
♪Loneliness is like a memory
1318
01:49:30,690 --> 01:49:33,943
♪I still feel sorry for you
1319
01:49:34,068 --> 01:49:37,280
♪You've always been afraid of mornings
1320
01:49:37,405 --> 01:49:40,283
♪My very own God
1321
01:49:58,634 --> 01:50:01,637
~♪
1322
01:50:01,762 --> 01:50:03,097
Hehehe...
91618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.