All language subtitles for The Pirate [1973].x264.DVDrip(ShawBros.).tur
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,870 --> 00:01:12,112
Baksana, i�te buras� !
2
00:01:15,275 --> 00:01:19,039
Sana s�ylemi�tim.
Tam da dedi�im gibi.
3
00:01:38,298 --> 00:01:39,700
Ne dersin?
4
00:01:41,902 --> 00:01:43,864
Oras� Korsan b�lgesi
5
00:01:43,984 --> 00:01:45,265
Evet efendim,
Sahilin hemen oras�.
6
00:01:45,346 --> 00:01:46,347
G�rebiliyor musununuz?
7
00:01:51,832 --> 00:01:53,113
``Chang``
8
00:01:53,674 --> 00:01:55,596
Ah, Chang Pao-chai
9
00:02:03,324 --> 00:02:05,446
Tam H�z
10
00:02:14,294 --> 00:02:17,257
Uyar� Ate�i
11
00:02:19,259 --> 00:02:21,061
Ate�
12
00:02:25,506 --> 00:02:26,627
Ate�
13
00:02:32,673 --> 00:02:34,074
Ate�
14
00:02:42,603 --> 00:02:44,605
Tekrar Ate�
15
00:03:08,669 --> 00:03:09,670
Beni izleyin
16
00:05:00,140 --> 00:05:01,502
Onu s�rt�ndan b��aklad�n
17
00:05:01,622 --> 00:05:04,385
asla huzur i�inde olamayacak
18
00:05:14,315 --> 00:05:16,717
Tamam?
Teslim olacak m�s�n?
19
00:05:34,935 --> 00:05:36,457
Xiao Bao, tut onu
20
00:06:03,884 --> 00:06:05,085
ba�la onu
21
00:06:12,292 --> 00:06:13,774
Tamam
22
00:06:25,506 --> 00:06:29,550
Buraya gelin, �abuk
23
00:06:32,473 --> 00:06:37,277
Ben Chang Pao-chai,
Beni duymu� olmal�s�n
24
00:06:37,398 --> 00:06:39,039
H�k�metinizi protesto ediyor ve
25
00:06:39,159 --> 00:06:40,561
zarar�m�z�n kar��lanmas�n� istiyoruz
26
00:06:40,681 --> 00:06:42,162
Oras� bizi ilgilendirmez
27
00:06:42,282 --> 00:06:45,285
�imdi b�yle konu�man�n hi� bir yarar� yok
28
00:07:29,650 --> 00:07:30,931
Yelkenler fora !
29
00:07:46,467 --> 00:07:48,108
�u servete bak�n!
30
00:07:53,874 --> 00:07:56,517
Pao-chai, O yabanc� gemi silahl�ym��
31
00:07:56,637 --> 00:07:58,719
Bu sefer ba��m�za dert a�abilir
32
00:08:04,685 --> 00:08:06,006
Kasalar� kapat�n
33
00:08:09,690 --> 00:08:11,211
�n kabin su s�zd�r�yor
34
00:08:49,570 --> 00:08:50,170
Nas�l olur?
35
00:08:50,290 --> 00:08:52,733
Teminki �arp��madan yara alm�� olmal�
36
00:08:52,853 --> 00:08:55,255
Pao-chai, Gemi dayanamaz
37
00:08:55,336 --> 00:08:56,937
Lantau'da, di�erlerine kat�lamay�z
38
00:08:57,057 --> 00:08:59,059
Hadi gemiyi terk edelim
39
00:08:59,139 --> 00:09:01,342
Hay�r, Zheng Yi Abi
talimat vermi�ti
40
00:09:01,462 --> 00:09:04,224
Bu gemi asla terk edilemez
41
00:09:04,304 --> 00:09:06,547
o bizim can damar�m�z
42
00:09:11,912 --> 00:09:12,793
Ama...
43
00:09:12,873 --> 00:09:14,194
tutun
44
00:09:19,600 --> 00:09:21,041
D�meni sahile k�r�n !
45
00:09:21,121 --> 00:09:23,604
Pao-chai, say�m�z �ok az
46
00:09:23,684 --> 00:09:26,447
otoritelere yakalan�rsak ne olur?
47
00:09:26,527 --> 00:09:27,728
Hadi, gidelim
48
00:09:31,492 --> 00:09:34,214
Bizi kolayl�kla tan�yamazlar zaten
49
00:09:34,294 --> 00:09:38,138
unutmay�n, sahile var�nca,
gemiyi tamire ba�lay�n
50
00:09:38,258 --> 00:09:41,462
adamlara k�y�ya ��kmamalar�n� s�yle
51
00:09:41,582 --> 00:09:44,304
Gemi demir att���nda,
derhal ayr�laca��z
52
00:09:47,468 --> 00:09:48,869
Hadi
53
00:10:12,132 --> 00:10:14,815
Yakla��n..
54
00:10:17,898 --> 00:10:21,342
Hua Er Dao '� yakalam��lar,
gidip bakal�m
55
00:10:42,162 --> 00:10:44,485
Erkek adam �l�mden korkmaz
56
00:10:47,928 --> 00:10:50,050
Uslu dur, Daha idam zaman�n gelmedi !
57
00:10:50,170 --> 00:10:51,612
Sen neye g�l�yorsun?
58
00:10:55,135 --> 00:10:57,338
Kelle kesmenin nesi varm�� ki !!
59
00:10:57,458 --> 00:10:59,820
Ben korkmuyorum
60
00:10:59,860 --> 00:11:01,662
Hadi
61
00:11:07,067 --> 00:11:09,510
Hadi
62
00:11:09,630 --> 00:11:11,231
�imdi g�recek bi�ey yok
63
00:11:11,312 --> 00:11:14,715
Ama kafam� kopar�rlarken
seyredecek daha �ok seyirci olsun
64
00:11:27,287 --> 00:11:34,294
Yukar� l�tfen...
buyrun
65
00:11:46,867 --> 00:11:48,829
Madam, Ne istemi�tiniz?
66
00:11:49,470 --> 00:11:52,673
oturun, memur beyler..
67
00:11:52,793 --> 00:11:55,275
bana yard�mc� olmal�s�n�z
68
00:11:55,396 --> 00:11:57,438
�ok �akac�s�n�z
69
00:11:59,480 --> 00:12:02,002
Duydum ki; Hua Er Dao'i yakalam��s�n�z
70
00:12:02,082 --> 00:12:05,085
Evet, O haydut memleketine, annesini
71
00:12:05,205 --> 00:12:06,487
g�rmeye gitmi�
72
00:12:06,607 --> 00:12:09,209
Haber al�p, onu yakalad�k
73
00:12:09,690 --> 00:12:12,252
Ona ne yapacaks�n�z?
74
00:12:16,296 --> 00:12:19,580
A��k konu�san�za, susmay�n !
75
00:12:19,700 --> 00:12:20,781
Yukar�dan emir ald�k
76
00:12:20,861 --> 00:12:24,385
yakalanan her korsan,
derhal idam edilmeli
77
00:12:25,866 --> 00:12:28,789
Zheng Yi'nin 4 kurmay� var
78
00:12:28,869 --> 00:12:31,912
Chang Pao-chai'dan sonra Hua Er Dao gelir
79
00:12:32,032 --> 00:12:34,274
Sizinle bir anla�ma yapmak isterim
80
00:12:34,395 --> 00:12:37,157
Hua Er Dao'y� bana verin
81
00:12:37,277 --> 00:12:40,681
Ama o az�ll� bir su�lu
82
00:12:40,801 --> 00:12:43,844
Onu neden istiyorsunuz?
83
00:12:43,964 --> 00:12:47,408
Duydum ki; Chang Pao-chai �ok yak���kl�ym��
84
00:12:47,488 --> 00:12:50,290
Zheng Yi'nin kar�s� bile ona me�illiymi�
85
00:12:50,411 --> 00:12:52,052
Ama bu Hua Er Dao...
86
00:12:57,618 --> 00:12:58,979
Madam
87
00:13:01,502 --> 00:13:03,624
Sa�ma sapan konu�may� b�rak
88
00:13:03,744 --> 00:13:05,666
Do�u Hint �irketi ,
Hua Er Dao i�in
89
00:13:05,786 --> 00:13:08,869
b�y�k bir ikramiye koydu
90
00:13:08,989 --> 00:13:11,311
�kramiyeyi almak i�in onu Makao'ya g�t�rece�im
91
00:13:11,432 --> 00:13:13,794
Paray� b�l��ebiliriz
92
00:13:45,666 --> 00:13:47,948
Hua Er Dao, kalk,
bizimle geliyorsun
93
00:15:07,668 --> 00:15:08,909
Olay ne?
94
00:15:09,029 --> 00:15:10,351
K�t� de�il,
Sahile yak�n�z
95
00:15:10,471 --> 00:15:12,633
�n kabinde daha �ok delik var
96
00:15:12,753 --> 00:15:15,476
�nemli de�il, nas�l olsa
97
00:15:15,596 --> 00:15:17,878
hepsi tamir olacak
98
00:15:19,159 --> 00:15:21,842
Di�erlerine de ki;
her kim sahile ��karsa
99
00:15:21,962 --> 00:15:23,444
Kellesini u�ururum
100
00:15:23,564 --> 00:15:24,445
Peki
101
00:15:29,169 --> 00:15:31,372
Guo Xiong Birader, benimle sahile gel
102
00:15:31,492 --> 00:15:32,373
Tamamd�r
103
00:15:36,377 --> 00:15:37,418
Herkes ��eri !
104
00:15:37,498 --> 00:15:39,420
G�vertede �ok kimse olmas�n
105
00:15:39,500 --> 00:15:41,422
Hadi
106
00:16:08,849 --> 00:16:10,050
Ne istiyorsun?
107
00:16:11,171 --> 00:16:12,533
Neden ba��r���yorsunuz?
108
00:16:12,653 --> 00:16:13,614
Hua Er Dao ka�m��
109
00:16:13,694 --> 00:16:14,775
E�er yakalanmaz ise,
110
00:16:14,895 --> 00:16:16,777
Di�er korsanlar� toplay�p geri gelir
111
00:16:16,897 --> 00:16:17,818
Bize yapt�klar�n i�in
112
00:16:17,898 --> 00:16:19,019
Korsanlar� mazaret olarak kullanma
113
00:16:19,099 --> 00:16:20,741
Korsanlar bize k�t�l�k yapm�yorlar
114
00:16:20,861 --> 00:16:23,263
Ama sen korsanlar� bahane ederek
bize zul�m ediyorsun
115
00:16:23,384 --> 00:16:25,586
b�yle direnerek,
sen de bir korsan oluyorsun
116
00:16:25,666 --> 00:16:26,827
ne...
117
00:16:27,348 --> 00:16:29,229
Tutuklay�n
118
00:16:34,314 --> 00:16:36,997
Bizler memuruz, sadece Gemileri kontrol edece�iz
119
00:16:40,801 --> 00:16:43,844
Gemilerimizi arad�ktan sonra ,
hi�bir �eyimiz kalm�yor
120
00:16:46,447 --> 00:16:48,329
L�tfen gemilerimizi aramay�n
121
00:16:48,449 --> 00:16:53,013
L�tfen bize daha fazla zul�m etmeyin, l�tfen
122
00:17:00,180 --> 00:17:05,225
Efendim...o benim ekmek param
123
00:17:05,305 --> 00:17:07,588
D�n satabildi�im bal�klardan kazand���m tek para
124
00:17:07,668 --> 00:17:10,391
L�tfen param� almay�n
125
00:17:10,711 --> 00:17:14,595
Sa�ma, Korsan de�ilsen,
Bu yabanc� paran�n sende i�i ne
126
00:17:14,675 --> 00:17:16,276
Sen korsans�n
127
00:17:20,200 --> 00:17:21,241
Dikkatli aray�n
128
00:17:21,362 --> 00:17:23,484
Bu soysuzlar�n en iyi bilidi�i �ey
129
00:17:23,604 --> 00:17:25,686
para zulalamak
130
00:17:49,390 --> 00:17:50,431
Bir�ey buldun mu?
131
00:17:51,311 --> 00:17:54,274
Evet, tahmin et nereye
132
00:17:54,395 --> 00:17:55,956
saklam��lar ?
133
00:17:56,076 --> 00:17:56,717
Nereye ?
134
00:17:56,837 --> 00:17:59,880
Laz�ml���n i�ine
135
00:18:04,325 --> 00:18:06,286
Onu bana geri ver
136
00:18:06,367 --> 00:18:08,168
Abi, Bo�ver gitsin !
137
00:18:08,288 --> 00:18:09,089
Hay�r, o bizim al�n terimiz
138
00:18:09,209 --> 00:18:12,373
O parayla yeni bir a� tak�m� alacakt�k
139
00:18:13,414 --> 00:18:16,577
B�rak�n beni, onu bana ver...
140
00:18:16,697 --> 00:18:17,858
Abi
141
00:18:18,859 --> 00:18:22,663
B�rak�n beni, onu bana ver...
142
00:18:24,425 --> 00:18:27,107
Tutuklay�n onu, Hua Er Dao'la birlikteydi
143
00:18:27,227 --> 00:18:29,790
Hadi
144
00:18:32,953 --> 00:18:34,435
Xiang Efendi
145
00:18:43,283 --> 00:18:46,487
Anlamal�s�n�z, size yard�mc� olamay�z
146
00:18:46,607 --> 00:18:47,848
��nk� Xiang Efendi...
147
00:18:47,928 --> 00:18:51,732
Gemi in�as�nda kullan�lacak t�m gere�leri
148
00:18:51,852 --> 00:18:55,295
kendisine rapor edilip, onaylat�lmas�n� emretti
149
00:18:56,216 --> 00:18:57,538
Bu Xiang bir h�k�met memuru mu?
150
00:18:57,658 --> 00:19:01,622
Hay�r, ama ondan daha g��l�s�
151
00:19:05,666 --> 00:19:08,028
Ne gibi g�c� var?
152
00:19:08,108 --> 00:19:09,269
�ok g��l�
153
00:19:09,390 --> 00:19:13,354
Mesela Bug�n gibi;
Hua Er Dao hapisten ka�t���nda
154
00:19:14,555 --> 00:19:16,196
Adamlar�n� botlar� aramaya g�nderdi
155
00:19:16,276 --> 00:19:18,198
bal�k��lardan para �ald�
156
00:19:18,278 --> 00:19:20,601
Her bal�k�� botuna zarar verdi
157
00:19:20,681 --> 00:19:24,805
Botlar�n tamir olabilmesi i�in ona hara� verilmesi gerekiyor
158
00:19:25,406 --> 00:19:28,889
�nsanlar para bulmak i�in,
�ocuklar�n� bile sat�yor
159
00:19:48,349 --> 00:19:49,790
Beyler
160
00:19:55,075 --> 00:19:57,878
Xiang efendi, bu sefer has�lat iyiydi,
de�il mi?
161
00:20:01,281 --> 00:20:04,204
�ok kazanm��s�n�z,
Ben ne ald�m peki ?
162
00:20:04,284 --> 00:20:06,367
Bizim kazanc�m�z kay�tl�
163
00:20:06,487 --> 00:20:07,568
ve k�s�tl�d�r
164
00:20:07,688 --> 00:20:09,850
sizinkisi ise kay�ts�z
165
00:20:09,970 --> 00:20:13,534
Tamir edilecek botlar,
al�nacak a� tak�mlar� var
166
00:20:13,654 --> 00:20:14,855
San�r�m, bunlardan para k�rars�n�z
167
00:20:14,975 --> 00:20:18,419
ve evinize daha �ok k�z al�rs�n�z
168
00:21:01,622 --> 00:21:03,984
Yanl�� yere gelmi�iz
169
00:21:04,985 --> 00:21:06,707
Gemi tamir oldu mu?
170
00:21:10,911 --> 00:21:13,634
O zaman bir ka� g�n daha burada kalmal�y�z
171
00:21:14,515 --> 00:21:17,798
unutmay�n, sahile ��kmak yok
172
00:21:17,878 --> 00:21:19,440
Duydunuz mu?
173
00:21:21,281 --> 00:21:23,444
Birini g�zlemeye yollay�n
174
00:21:23,844 --> 00:21:28,248
Yar�n, Xiang'la anla�ma yapabilmek i�in,
k�l�k de�i�tirip
175
00:21:28,329 --> 00:21:30,371
kasabaya gidece�iz
176
00:21:49,189 --> 00:21:50,511
*�una bak*
177
00:22:02,282 --> 00:22:05,526
Baksan�za, Pao-chai
ho� bir beyfendi gibi olmu� (!!!)
178
00:22:05,646 --> 00:22:07,488
Elbise ona �ok yak��t� (~)
179
00:22:10,811 --> 00:22:14,935
Ma Birader, Kasaba da ya�ayan bir amcam var
180
00:22:15,055 --> 00:22:16,256
Gidip onu ziyaret etmek isterim
181
00:22:16,337 --> 00:22:18,659
Benim de senelerdir g�rmedi�im akrabalar�m var
182
00:22:18,739 --> 00:22:20,421
Bende gitmek istiyorum
183
00:22:21,982 --> 00:22:26,827
Amcan�n kasabada bir kumarhanesi oldu�unu...
184
00:22:26,907 --> 00:22:30,551
ve akrabalar�n�n da kerhanede ya�ad���n� biliyorum
185
00:22:32,513 --> 00:22:35,716
Pao-chai kesin emir verdi,
kimse sahile ��kamaz
186
00:22:35,836 --> 00:22:37,598
Anlamad�n�z m� hala?
187
00:22:38,879 --> 00:22:42,202
Hadi herkes i�inin ba��na...
188
00:23:07,348 --> 00:23:11,352
``Aran�yor: Zheng Yi 200 Alt�n``
189
00:23:18,158 --> 00:23:20,801
``Aran�yor: Zheng Yi Han�m 200 Alt�n``
190
00:23:26,847 --> 00:23:30,691
``Aran�yor: Hua Er Dao 150 Alt�n``
191
00:23:48,509 --> 00:23:52,312
Xiang Efendi...yard�mc� olursan�z,
192
00:23:52,433 --> 00:23:54,515
elbette ki fiyat �nemli de�il,
193
00:23:54,635 --> 00:23:56,837
Gen� Patronumuz �ok memnun olacak
194
00:23:57,758 --> 00:24:00,961
Paradan bahsetmeyin,
Ben dost edinmek isterim
195
00:24:01,081 --> 00:24:03,524
Ama 2-3 g�n gerekecek
196
00:24:03,644 --> 00:24:06,807
Chang Bey'i evimde a��rlaya bilirim
197
00:24:09,450 --> 00:24:10,651
�ok naziksiniz
198
00:24:10,771 --> 00:24:14,695
Ama Gen� efendimiz gemideki mallar�na g�z kulak olmak ister
199
00:24:14,775 --> 00:24:16,096
Nas�l isterseniz !
200
00:24:16,216 --> 00:24:17,858
Buras� k���k bir kasaba olsada
201
00:24:17,978 --> 00:24:19,980
ziyaret edilecek bir �ok ilgin� yerimiz vard�r
202
00:24:20,060 --> 00:24:22,783
Paran�z oldu�u s�rece,
her yer size a��kt�r
203
00:24:22,863 --> 00:24:25,145
L�tfen, Limana bizimle gelmesi i�in
204
00:24:25,265 --> 00:24:28,869
birini g�nderin,
B�ylece �al��maya hemen ba�layabilsinler
205
00:24:29,990 --> 00:24:31,472
Siz ikiniz onlarla gidin
206
00:24:31,552 --> 00:24:32,873
Peki
207
00:24:33,794 --> 00:24:35,596
Xiang Efendi ne b�y�k bir dost !
208
00:24:35,676 --> 00:24:36,957
Bir g�n Makao'ya u�rarsan�z
209
00:24:37,077 --> 00:24:39,400
l�tfen sizi a��rlamam�za izin verin
210
00:24:41,722 --> 00:24:42,843
Ho��a kal�n !
211
00:24:44,605 --> 00:24:45,646
L�tfen
212
00:24:59,219 --> 00:25:01,502
Abi, neler oluyor?
213
00:25:03,023 --> 00:25:06,026
Tai Lik Hong`nun Gen� Efendisi
kargo ta��yormu�
214
00:25:06,146 --> 00:25:09,990
Ama gemisi bozulmu� ve tamir edilmesi gerekiyor
215
00:25:10,070 --> 00:25:13,434
B�y�k �ehirden biri, nerde o?
216
00:25:13,514 --> 00:25:14,795
Temin gitti
217
00:25:16,877 --> 00:25:20,040
Ona, Hua Er Dao'ya dikkat etmesini
s�ylemeyi unuttum
218
00:25:23,243 --> 00:25:28,929
Hua Er Dao'ya g�re,
Chang Pao-chai �ok daha b�y�k bir bal�k
219
00:25:29,049 --> 00:25:33,213
Abla, sen �ok h�rsl�s�n
220
00:25:35,295 --> 00:25:37,938
tamam k�zma,
seninle tart��mayaca��m
221
00:25:38,058 --> 00:25:41,021
Chang Pao-chai senin olabilir
222
00:25:41,162 --> 00:25:42,343
Hua Er Dao'y� oltam�za takarak
223
00:25:42,463 --> 00:25:44,625
Chang Pao-chai ve Zheng Yi'yi
tuza��m�za �ekebiliriz
224
00:25:44,705 --> 00:25:46,226
Birlikte olmaktan memnun olmazlar m�?
225
00:25:46,306 --> 00:25:49,269
Bo� ver, As�l sen gelecekteki;
226
00:25:49,390 --> 00:25:50,751
B�lge kumanda �efi olmal�s�n
227
00:25:50,871 --> 00:25:52,112
Olamaz m�y�m?
228
00:25:53,594 --> 00:25:55,876
Duydum ki; B�lge Kumanda �efi buraya...
229
00:25:55,996 --> 00:25:57,077
bir General yollayacakm��
230
00:25:57,197 --> 00:25:58,399
San�r�m sadece bir s�ylenti
231
00:25:58,479 --> 00:26:01,642
General gibi y�ksek r�tbeli birisini neden
bu kasabaya yollas�nlar ki !!!
232
00:26:01,722 --> 00:26:05,486
Guangzhou'da keyif s�rmek varken,
neden buraya gelsin ?
233
00:26:05,606 --> 00:26:07,688
Ne yapacak ki burada?
234
00:26:34,114 --> 00:26:34,715
De�i�meme yard�m et
235
00:26:34,835 --> 00:26:35,916
Peki
236
00:26:57,498 --> 00:27:01,261
Pa�am, B�lge memurlar�na haber vermedik
237
00:27:01,382 --> 00:27:02,903
��ler ters giderse,
238
00:27:03,023 --> 00:27:06,667
Kumandan beni su�layacak
239
00:27:07,948 --> 00:27:12,072
Sana ka� defa s�yledim,
bana "Pa�am" deme diye
240
00:27:12,192 --> 00:27:16,717
Bu gizli bir g�rev olacakt�r
241
00:27:16,837 --> 00:27:24,365
Bal�k�� k�l���na bile girip
242
00:27:24,485 --> 00:27:28,088
bilgi almak i�in, korsanlar�n aras�na ...
243
00:27:28,208 --> 00:27:30,451
s�zmaya �al��abiliriz
244
00:27:36,337 --> 00:27:41,862
Dedi�in gibi, b�lge memurlar�na haber verirsek
245
00:27:41,982 --> 00:27:47,428
zengin olabiliriz,
ama korsanlar ka�acakt�r
246
00:27:48,469 --> 00:27:50,831
Amac�m�z onlar� yakalamak de�il mi?
247
00:27:51,832 --> 00:27:56,116
Hakl�s�n�z Pa�am.. Beyim
248
00:27:56,236 --> 00:27:57,438
Siz hazretleri,
249
00:27:57,558 --> 00:28:00,120
Chang Pao-chai`n�n �etesini yakalarsa
250
00:28:00,240 --> 00:28:03,043
kesinlikle terfi edeceksinizdir
251
00:28:05,446 --> 00:28:07,087
siz de �yle
252
00:28:07,207 --> 00:28:08,849
Her�ey i�in sa�olun !
253
00:28:12,092 --> 00:28:16,497
Duydum Ki;
Hua Er Dao d�n yakalanm��
254
00:28:16,617 --> 00:28:19,259
ama ka�may� da ba�arm��
255
00:28:19,380 --> 00:28:22,262
Bug�n bunu ara�t�rmal�y�z
256
00:28:22,343 --> 00:28:24,905
Dikkatli olun, kendinizi a��k etmeyin !
257
00:28:25,025 --> 00:28:27,027
ileti�imi de koparmay�n
258
00:28:27,107 --> 00:28:28,268
Peki
259
00:28:49,330 --> 00:28:50,571
Hadi
260
00:28:52,493 --> 00:28:53,814
Ah, siz...
261
00:29:00,821 --> 00:29:02,062
Gidelim
262
00:29:03,023 --> 00:29:04,064
Sa�ol
263
00:29:06,867 --> 00:29:07,948
Sa�ol
264
00:29:09,550 --> 00:29:12,593
�abuk
265
00:29:12,673 --> 00:29:15,476
Sadece bu var, ba�ka param yok
266
00:29:15,596 --> 00:29:17,918
hadi...
267
00:29:22,282 --> 00:29:25,646
yaylan�n ...
268
00:29:25,726 --> 00:29:28,048
Bai Efendi, bu �cret �ok fazla
269
00:29:28,128 --> 00:29:29,850
buna g�c�m�z yetmez
270
00:29:29,970 --> 00:29:31,291
Ne demek bu?
271
00:29:31,412 --> 00:29:33,894
Bai Efendi, L�tfen anlay�� g�sterin
272
00:29:37,338 --> 00:29:42,022
Fiyatlar� belirleyen Xiang efendidir
273
00:29:42,102 --> 00:29:44,705
�stemiyorsan, gemini tamir ettirme
274
00:29:44,825 --> 00:29:48,228
Ama liman kiras� �demek zorundas�n
275
00:29:48,669 --> 00:29:50,070
�m���n�ze kadar s�m�rece�iz sizi
276
00:29:50,150 --> 00:29:53,033
1 deli�in tamiri i�in 1 alt�n istersiniz
277
00:29:53,113 --> 00:29:55,275
geminin kendisi anca 1 alt�n eder
278
00:29:55,396 --> 00:29:58,359
Bu adalet mi ?
279
00:29:59,680 --> 00:30:05,566
�ster at ister sat,
sana kalm�� !
280
00:30:09,770 --> 00:30:12,252
ba�r��may� kesin,
dizilin ��yle
281
00:30:20,100 --> 00:30:23,904
Eleman laz�m m�?
Size sa�layabilirim
282
00:30:24,024 --> 00:30:26,427
Gerek yok, Gemide yeterince adam�m�z var
283
00:30:26,507 --> 00:30:29,950
Sadece haz�r ol,
malzemeleri almas� i�in adam yollayaca��z
284
00:30:40,721 --> 00:30:43,844
Fahi� hara�larla bize zul�m ediyorlar
285
00:30:49,970 --> 00:30:52,252
Gemiler onlar�n hayatlar�
286
00:30:52,373 --> 00:30:55,456
Bence, fiyatlar� indirmelisin
287
00:31:10,190 --> 00:31:15,035
Sen bural� bile de�ilsin
288
00:31:17,117 --> 00:31:20,601
Paran varsa onlar�n ad�na �de
289
00:31:20,721 --> 00:31:25,646
Peki, Her gemi i�in 5 g�m�� verece�im
290
00:31:25,726 --> 00:31:30,811
Pao...Gen� Patron,
Bu i�e kar��masak !
291
00:31:31,732 --> 00:31:33,814
S�z verdim bile !
292
00:31:35,496 --> 00:31:36,897
Onlara yard�m edece�iz
293
00:31:47,468 --> 00:31:49,550
Bir �eyler s�yle i�te !
294
00:31:49,670 --> 00:31:50,831
Kalk�n !
295
00:31:51,632 --> 00:31:55,275
Dinleyin, gemide hasta var
296
00:31:55,396 --> 00:31:56,837
hep birlikte gitmeyelim
297
00:31:56,917 --> 00:32:00,761
Burada bekleyin,
G�m��� size getirece�im
298
00:32:21,902 --> 00:32:24,785
Pao-chai, Neden bu i�e bula�t�k?
299
00:32:24,865 --> 00:32:26,266
Xiang You Lun sadece yerel bir zorba
300
00:32:26,387 --> 00:32:28,228
Neden onunla can�m�z� s�kal�m ki?
301
00:32:29,550 --> 00:32:32,953
O bizden para istemedi mi?
ve ona paras�n� verdik
302
00:32:33,273 --> 00:32:36,276
Bizden daha fazla isteyip, sorun ��kar�rsa
303
00:32:36,397 --> 00:32:37,518
ne yapaca��z?
304
00:32:37,638 --> 00:32:39,560
Se�ene�imiz yok
305
00:32:39,680 --> 00:32:42,803
O bal�k��lar�n hayatlar� yeterince zor zaten
306
00:32:42,883 --> 00:32:45,526
�ocuklar�n� satacak duruma gelmi�ler
307
00:33:00,421 --> 00:33:01,982
Ne oldu?
308
00:33:02,062 --> 00:33:02,943
4 ki�i ka�m��
309
00:33:03,063 --> 00:33:05,746
Temin Ma birader 4 ki�inin ka�t���n� fark etti
310
00:33:05,866 --> 00:33:07,548
Kasabaya gitmi� olmal�lar
311
00:33:07,668 --> 00:33:09,630
Ma birader size s�ylememi istedi
312
00:33:10,951 --> 00:33:11,752
Hangi 4'�?
313
00:33:11,872 --> 00:33:13,153
B�y�k g�z ve kankalar�
314
00:33:16,276 --> 00:33:19,360
Siz hemen geri d�n�n,
ben gidip onlar� bulaca��m
315
00:33:19,480 --> 00:33:23,323
Pao-chai, Akl�ndan ��karma,
Bizler Makao'dan gelen t�ccarlar�z
316
00:33:25,446 --> 00:33:28,809
Anlad�m, malzemeleri alacak birini yollars�n
317
00:33:28,889 --> 00:33:30,050
G�m��leride al�p, teslim edersiniz
318
00:33:30,170 --> 00:33:32,893
Gere�ler geldi�in, derhal tamire ba�lay�n
319
00:34:13,614 --> 00:34:14,775
Hua Birader
320
00:34:15,656 --> 00:34:17,137
Sen Zeng Guo Xiong'sun
321
00:34:20,341 --> 00:34:21,822
Zheng Yi Birader beni kurtarman�z i�in
322
00:34:21,902 --> 00:34:23,103
sizi yollad� demek
323
00:34:23,223 --> 00:34:24,545
bu geminin sizin oldu�unu bilseydim
324
00:34:24,665 --> 00:34:27,067
D�n gece g�vertesine ��kard�m,
Hadi gidelim
325
00:34:27,187 --> 00:34:30,310
Hua Birader, ba��n�n dertte oldu�unu bilmiyorduk asl�nda
326
00:34:30,431 --> 00:34:32,232
Gemiden Chang Pao-chai sorumlu
327
00:34:33,153 --> 00:34:35,075
Ne olmu� yani?
328
00:34:35,155 --> 00:34:37,237
Beni gemide istemiyor mu?
329
00:34:37,358 --> 00:34:38,719
Elbette ki de�il
330
00:34:38,839 --> 00:34:41,402
Ama gemide hasar var
331
00:34:41,482 --> 00:34:43,804
Demir alabilmesi i�in, tamir edilmesi gerek
332
00:34:43,884 --> 00:34:47,207
Gemiye gidip saklanabilirsin,
Pao-chai dedi ki..
333
00:34:49,370 --> 00:34:51,291
Pao-chai'den bahsedip durma
334
00:34:51,412 --> 00:34:54,094
Ben burdayken ona laf d��mez
335
00:34:54,214 --> 00:34:55,536
hadi gidiyoruz
336
00:35:41,261 --> 00:35:43,103
A� �unu
337
00:35:44,064 --> 00:35:47,187
Hua Birader, Pao-chai kasalar� m�h�rledi
338
00:35:47,267 --> 00:35:48,669
kimse dokunamaz
339
00:35:52,953 --> 00:35:53,954
Lanet olsun !
340
00:35:57,237 --> 00:35:58,439
A� dedim
341
00:35:58,559 --> 00:36:00,460
Bir daha Chang Pao-chai ad� ge�erse
342
00:36:00,580 --> 00:36:01,482
fena benzetirim
343
00:36:31,191 --> 00:36:33,874
haz�rlan�n, hemen emir al�yoruz
344
00:36:33,994 --> 00:36:37,718
Gemide hasar var,
nas�l hareket ederiz ?
345
00:36:40,681 --> 00:36:43,684
D�mende ben varken, hi� bi�ey olmaz
346
00:36:44,324 --> 00:36:45,806
hadi , g�verteye
347
00:36:46,607 --> 00:36:49,690
Neden kimse beni dinlemiyor?
348
00:36:52,132 --> 00:36:53,614
Pao-chai hala kasabada
349
00:36:53,734 --> 00:36:56,337
Gideceksek bile, onun d�nmesini beklememiz gerekir
350
00:37:17,077 --> 00:37:21,562
Yelkenleri a��n, Delikleri de t�kay�n
351
00:37:21,682 --> 00:37:23,123
Hadi �abuk
352
00:37:26,927 --> 00:37:29,249
kasabadan bir �ok ki�i pe�imizde
353
00:37:29,329 --> 00:37:30,971
Chang Pao-chai kendi hayat�n� �nemsemeyebilir
354
00:37:31,091 --> 00:37:33,133
ama karde�lerinin hayat�n� riske atamaz
355
00:37:34,695 --> 00:37:39,500
�abuk olun, lanet herifler, hadisenize
356
00:37:48,629 --> 00:37:51,592
Sizin hayat�n�z� kurtard�m
357
00:37:52,473 --> 00:37:55,556
Hua Er Dao, Pao-chai'e kar�� garezin olsa bile
358
00:37:55,676 --> 00:37:57,358
ona bunu yapamazs�n
359
00:37:58,399 --> 00:37:59,840
Lanet olsun !
360
00:38:07,688 --> 00:38:08,849
Zeng birader
361
00:38:09,249 --> 00:38:10,731
Onlar� durdurmal�y�z
362
00:38:23,384 --> 00:38:26,387
Hadi...
363
00:38:32,953 --> 00:38:35,235
Durun, bunu yapamazs�n�z
364
00:38:35,356 --> 00:38:36,757
Pao-chai hala kasabada
365
00:38:36,877 --> 00:38:39,400
Bu gemi hasarl� ve fazla uzakla�amaz
366
00:38:57,938 --> 00:39:00,421
Hua Er Dao, sen �ok zalimsin
367
00:39:09,390 --> 00:39:11,712
Onunla birlikte �lmek isterseniz, hadi buyrun
368
00:39:13,434 --> 00:39:19,159
Orda bak�n�p durmay�n... hadi
369
00:39:50,471 --> 00:39:53,634
Vaay, �ok b�y�km�� !
370
00:39:53,714 --> 00:39:55,916
B�y�k ister misin? Al i�te !
371
00:40:01,882 --> 00:40:03,123
Aman tanr�m!
372
00:40:03,243 --> 00:40:06,286
E�er �ocu�un olursa, kesinlikle a� kalmaz
373
00:40:17,297 --> 00:40:18,339
Pao...
374
00:40:18,459 --> 00:40:22,863
Kesin, gelen benle
375
00:40:26,667 --> 00:40:30,070
Hey gidemezsiniz, daha �deme yapmad�n�z
376
00:40:30,871 --> 00:40:32,873
��te
377
00:40:36,517 --> 00:40:39,319
Bu da ne b�yle?
Hi� g�rmemi�tim
378
00:40:39,880 --> 00:40:42,242
Patron, biri yolun sonuna gelmemi�se
379
00:40:42,322 --> 00:40:45,045
neden k�z�n� satmak istesin ki ?
380
00:40:45,125 --> 00:40:47,928
Bizimde bir standart�m�z var burada !
381
00:40:48,048 --> 00:40:50,891
Baksana, senin k�z yeterince g�zel de�il
382
00:40:54,935 --> 00:40:57,818
�una bak, kara kuru, s�ska
383
00:40:57,898 --> 00:41:01,862
Onu g�zelle�tirmek i�in para harcamam gerekecek
384
00:41:01,982 --> 00:41:04,545
M��terini kar��s�na ��kmadan �nce
385
00:41:04,665 --> 00:41:06,427
g�zel olmas� gerek
386
00:41:06,507 --> 00:41:09,029
ona harcayaca��m para, onun de�erinden fazla olacak
387
00:41:09,149 --> 00:41:14,595
Ne? bir k�z, kozmetik malzemelerinden daha m� de�ersiz ?
388
00:41:16,116 --> 00:41:20,481
�ocu�um, affet beni
389
00:41:20,601 --> 00:41:23,323
Benimle a�l�ktan �lmekten iyidir
390
00:41:23,444 --> 00:41:25,045
baba
391
00:41:26,607 --> 00:41:28,409
yavrum
392
00:41:28,489 --> 00:41:31,331
�ene �almay� b�rak�n, paran� al ve �ek git
393
00:41:31,452 --> 00:41:32,653
baba
394
00:41:38,819 --> 00:41:39,820
Neden b�yle yap�yorsunuz?
395
00:41:39,940 --> 00:41:42,142
sefil, al paran� ve �ek git
396
00:41:43,704 --> 00:41:48,549
yavrum , benim hatam hep
397
00:41:48,669 --> 00:41:52,833
gidelim, a�l�ktan �lmek daha iyidir
398
00:41:54,234 --> 00:41:58,919
Ne ? burada oyun mu oynuyoruz ?
399
00:41:59,039 --> 00:42:01,722
�yle kolay vaz ge�emezsin,
400
00:42:01,842 --> 00:42:05,806
k�z� b�rak paray� al
yoksa hi�bir�ey alamazs�n
401
00:42:05,886 --> 00:42:06,567
Ka�al�m
402
00:42:06,687 --> 00:42:08,248
nereye?
403
00:42:13,534 --> 00:42:17,898
Bu ne hiddet,
sanki garezin varm�� gibi
404
00:42:20,421 --> 00:42:22,062
Sen kendi i�ine bak
405
00:42:39,640 --> 00:42:40,841
Siz burdan gitseniz iyi olur
406
00:42:41,281 --> 00:42:45,245
�htiyar, k�z�n� bir daha satmay� d���nme sak�n
407
00:42:45,325 --> 00:42:47,287
yoksa belan� bulursun
408
00:42:47,368 --> 00:42:50,811
Limana geri d�n,
biri size para getirecek
409
00:42:50,891 --> 00:42:53,894
peki, hadi gidelim
410
00:43:18,879 --> 00:43:23,404
San�r�m, bu kerhane Xiang efendiye ait olmal�
411
00:43:23,484 --> 00:43:25,486
Buna nas�l c�ret edebildin!
412
00:43:25,606 --> 00:43:27,568
Can�na susam�� olmal�s�n
413
00:43:37,818 --> 00:43:39,299
Di�erleri nerde?
414
00:43:40,020 --> 00:43:41,301
Kumarhanedeler
415
00:43:41,662 --> 00:43:43,624
1, 2, 3
416
00:44:08,168 --> 00:44:13,013
k���k kazan�r
417
00:44:25,586 --> 00:44:26,707
k���k
418
00:44:35,235 --> 00:44:37,678
Lanet olsun,
100 g�m��ten fazlas�yla
419
00:44:37,758 --> 00:44:41,161
tek alabildi�im bir fincan �ay ve mendil,
lanet olsun !
420
00:44:44,765 --> 00:44:49,009
Kabul et dostum, sakin ol !
421
00:44:52,172 --> 00:44:54,014
Beyim, oynamayacak m�s�n�z?
422
00:44:54,094 --> 00:44:57,658
Peki, hadi biraz e�lenelim
423
00:44:57,778 --> 00:45:00,901
buraya bedava �ay i�meye gelmedik, de�il mi ?
424
00:45:01,021 --> 00:45:03,344
elbette ki siz �yle insanlardan de�ilsiniz
425
00:45:06,026 --> 00:45:07,908
Sa�olun,
izin verin
426
00:45:19,920 --> 00:45:21,402
gene kaybettik
427
00:45:24,164 --> 00:45:26,166
Hey, gidiyor musun?
hadi ama, tekrar kazan�r�z
428
00:45:26,286 --> 00:45:28,649
hepsini kaybettik
neyle oynayaca��z?
429
00:45:29,370 --> 00:45:32,012
Kim demi�? Hala param�z var
430
00:45:32,092 --> 00:45:34,895
tabii ya, hakl�s�n !
431
00:45:41,702 --> 00:45:43,023
B�y�k
432
00:45:49,470 --> 00:45:50,791
bu da nedir ?
433
00:45:50,871 --> 00:45:53,834
Bu yabanc� para
434
00:45:53,914 --> 00:45:56,236
tanesi 10 g�m�� eder
435
00:45:57,157 --> 00:45:59,920
Peki, ama...
436
00:46:00,040 --> 00:46:02,443
Shing Bey, baksan�za !
437
00:46:08,288 --> 00:46:10,811
Yabanc� para m�? bir bakal�m !
438
00:46:19,259 --> 00:46:23,263
Siz de bural� gibisiniz,
biliyor olmal�s�n�z
439
00:46:23,384 --> 00:46:26,507
Hakl�, bu yabanc� para
440
00:46:26,627 --> 00:46:31,512
ama bunlar piyasada pek kullan�lmazlar
441
00:46:31,632 --> 00:46:36,076
Nas�l elde ettiniz bunlar� ?
442
00:46:39,319 --> 00:46:42,282
�nemli de�il, oynamasakta olur ...
hadi gidelim
443
00:46:53,694 --> 00:46:55,456
Ne oldu sana �yle?
444
00:46:55,576 --> 00:46:56,737
O adam �ok tuhaft�
445
00:46:56,857 --> 00:46:58,859
G�zleriyle insan�n i�ini okur gibiydi
446
00:46:58,979 --> 00:47:00,100
�abucak gemiye d�nelim
447
00:47:14,675 --> 00:47:19,720
Zeng Birader, Ma Birader...
448
00:47:23,924 --> 00:47:25,886
Zeng Birader
449
00:47:28,048 --> 00:47:29,690
Hep sizin y�z�n�zden
450
00:47:29,810 --> 00:47:32,132
Pao-chai sizi aramaya gitmi�ti,
Nerde o?
451
00:47:32,252 --> 00:47:33,053
bilmiyoruz
452
00:47:33,173 --> 00:47:35,736
Hemen kasabaya geri d�nelim,
onu bulmal�y�z
453
00:47:35,856 --> 00:47:37,498
peki
454
00:47:49,870 --> 00:47:51,352
hemen Pao-chai'yi bulmam�z gerek
455
00:47:55,796 --> 00:47:57,317
Dediklerine g�re
456
00:47:57,438 --> 00:47:59,199
Chang Pao-chai kasabadaym��
457
00:48:13,534 --> 00:48:19,500
izin verin, �ay�n�z, sa�olun
458
00:49:15,756 --> 00:49:19,159
Chang Pao-chai de mi buraya e�lenmeye gelmi� ?
459
00:49:51,392 --> 00:49:53,073
yakalay�n onu !
460
00:50:11,812 --> 00:50:13,694
Pao-chai, o adam seni tan�yordu
461
00:50:32,673 --> 00:50:33,674
Gidelim
462
00:50:49,009 --> 00:50:50,691
Siz i�eri ge�in,
Ben Xiang efendiye haber vereyim
463
00:50:50,811 --> 00:50:51,852
Hadi
464
00:51:27,568 --> 00:51:29,009
gidelim
465
00:51:29,089 --> 00:51:32,172
Pao-chai, Hua Er Dao gemiyi g�t�rd�
466
00:51:32,693 --> 00:51:36,537
Ben buradayken,
gemiyi nas�l demir al�r
467
00:51:36,657 --> 00:51:39,099
Herkesin can�n� tehlikeye att�
468
00:51:39,179 --> 00:51:41,702
Bo�ver onlar� art�k, gidelim buradan
469
00:51:43,864 --> 00:51:46,146
Bal�k��lar s�z verilen paray� ald� m�?
470
00:51:46,266 --> 00:51:50,070
Can�m�z� Hua Er Dao'dan zor kurtard�k
471
00:51:50,190 --> 00:51:52,192
Paray� gemiden nas�l alabilirdik ki?
472
00:51:52,312 --> 00:51:56,156
Pao-chai, �ok ge� olmadan gidelim burdan
473
00:51:56,276 --> 00:51:59,039
Hay�r, siz gidebilirsiniz
474
00:51:59,159 --> 00:52:02,242
ama ben �nce s�z�mde durmal�y�m
475
00:52:02,322 --> 00:52:06,807
sizler , 3-5 kuru�a sat�lmaya �al��an
476
00:52:06,927 --> 00:52:09,370
o gencecik k�z�
477
00:52:09,490 --> 00:52:13,253
g�rmediniz temin,
durumlar� i�ler ac�s�yd�
478
00:52:13,374 --> 00:52:14,495
Ne yapabiliriz ki?
479
00:52:17,858 --> 00:52:22,463
Ha denizde, ha karada
heryerde korsanl�k yapabiliriz
480
00:52:22,583 --> 00:52:25,225
Pao-chai, senin yan�nday�z
481
00:52:25,305 --> 00:52:27,227
Xiang Efendiyi mi soyaca��z?
482
00:52:28,629 --> 00:52:31,912
G�n�ll� olmayanlar,
�imdiden gitse iyi olur
483
00:52:32,032 --> 00:52:33,153
g�n�ll� olmayan m�?
484
00:52:33,273 --> 00:52:35,756
Kimmi� g�n�ll� olmayacak !!!
485
00:52:37,478 --> 00:52:38,639
Hadi o zaman
486
00:52:50,090 --> 00:52:51,412
�abuk, General Wu'ya haber ver
487
00:52:51,492 --> 00:52:52,493
Bunlar bir i� pe�inde
488
00:52:52,573 --> 00:52:54,935
takip etmeli, hadi
489
00:53:02,383 --> 00:53:04,745
San�r�m yanl���n var
490
00:53:04,865 --> 00:53:07,227
Onu kumarhanede g�rm��t�m
491
00:53:07,307 --> 00:53:09,630
Birinin onu tan�d���n� anlad�
492
00:53:09,710 --> 00:53:12,192
Ama ka�mak yerine, neden i� �evirmeye �al��s�n ki ?
493
00:53:12,272 --> 00:53:14,274
hakl�s�n�z, san�r�m a�l�ktan �lmek �zere olan
494
00:53:14,395 --> 00:53:16,957
o bal�k��lardan para �almak istiyor
495
00:53:18,559 --> 00:53:20,841
General, bu f�rsat� ka��r�rsak
496
00:53:20,921 --> 00:53:23,283
bir daha ki sefere yakalamak zor olur
497
00:53:24,885 --> 00:53:27,408
�nsanlar�n s�k�nt�lar�ndan yararlanmak istemem
498
00:53:27,488 --> 00:53:29,530
Elbette, Generalimiz yeteneklidir
499
00:53:29,650 --> 00:53:32,453
ama bu g�m�� tepside sunulan bir f�rsat
500
00:53:33,694 --> 00:53:36,296
Peki,
h�k�met ofisine gidin siz
501
00:53:36,417 --> 00:53:38,819
1 �ift h�zl� at ve biraz da asker al�n
502
00:53:38,899 --> 00:53:39,860
Peki
503
00:53:40,981 --> 00:53:42,783
ama siz kasabada yaln�z kalacaks�n�z...
504
00:53:42,863 --> 00:53:47,668
Yeter,
Chang Pao-chai'dan korkuyor gibi miyim?
505
00:54:04,725 --> 00:54:08,409
San�r�m daha fazla beklemenin anlam� yok
506
00:54:08,489 --> 00:54:10,250
Zaten D�nyada kald� m� ki b�yle iyi insan
507
00:54:10,330 --> 00:54:13,454
Biz fakir insanlarla dalga ge�iliyor i�te !
508
00:54:13,534 --> 00:54:15,736
evet...
509
00:54:16,056 --> 00:54:17,578
hay�r, olamaz
510
00:54:17,698 --> 00:54:19,660
o s�z�n� tutacakt�r
511
00:54:20,220 --> 00:54:22,743
Hai Tang han�m, �aka yap�yon herhalde
512
00:54:22,863 --> 00:54:24,024
sen neredeyse sat�l�yordun
513
00:54:24,104 --> 00:54:25,986
ama benim s�palar� ...
514
00:54:26,066 --> 00:54:27,788
bedava alan bile yok
515
00:54:27,868 --> 00:54:29,470
Ne sa�mal�yon sen?
516
00:54:38,439 --> 00:54:39,640
Biri geldi !
517
00:54:54,294 --> 00:55:00,661
Tanr�m, l�tfen s�z�n� tutsun
518
00:55:04,825 --> 00:55:10,991
Hai Tang, seni bir daha asla satmayaca��m
519
00:55:11,071 --> 00:55:14,555
Baba, e�er a�l�ktan �lmek �zereyseniz
520
00:55:14,675 --> 00:55:17,958
hayat kad�n� bile olabilirim
521
00:55:29,169 --> 00:55:32,052
Beklemeye gerek yok,
ba�ka bir yol bulal�m
522
00:55:32,132 --> 00:55:35,335
Macau'dan gelen bir gemi yokmu�
523
00:55:38,298 --> 00:55:40,140
Nas�l bir insan, b�yle bir zamanda
524
00:55:40,260 --> 00:55:42,142
bizimle dalga ge�mek ister ?
525
00:55:50,911 --> 00:55:53,273
Beklemeye gerek yok, gidelim
526
00:55:55,396 --> 00:55:56,477
Durun
527
00:56:01,362 --> 00:56:04,365
Size s�z veren ki�iyi tan�yorum
528
00:56:04,925 --> 00:56:08,609
Ayr�ca , hayatta oldu�u s�rece , s�z�nden
529
00:56:08,689 --> 00:56:10,451
d�nmeyece�ini de biliyorum
530
00:56:11,492 --> 00:56:12,493
Nerden bilirsin ki?
531
00:56:12,613 --> 00:56:15,456
Sizin gibi zengin insanlara g�ven olmaz
532
00:56:16,056 --> 00:56:18,619
��nk� biliyorum ki o...
533
00:56:19,299 --> 00:56:19,980
o ne ?
534
00:56:20,060 --> 00:56:23,744
er yada ge� ��reneceksiniz
535
00:56:23,944 --> 00:56:27,267
size yard�m i�in elinden geleni yap�yor
536
00:56:27,388 --> 00:56:29,390
buna ra�men ona g�venmiyorsunuz
537
00:56:33,434 --> 00:56:35,636
Benimle gel, seninle konu�mak istiyorum
538
00:56:36,797 --> 00:56:40,841
Ne etkileyici bir jest,
her gemi i�in 5 g�m��
539
00:56:40,961 --> 00:56:42,403
�ok mu zengin ki?
540
00:56:42,483 --> 00:56:45,406
Yoksa bir korsan m�?
541
00:56:45,486 --> 00:56:48,008
E�er gemisinde bir servet varsa...
542
00:56:48,088 --> 00:56:49,770
Xiang Efendi
543
00:56:52,773 --> 00:56:58,419
Xiang Efendi, ona 2 adam e�lik ediyordu
544
00:56:58,499 --> 00:57:01,982
ve ona kralm�� gibi davran�yorlard�
545
00:57:02,062 --> 00:57:04,945
Bir de yanlar�nda b�yle tuhaf paralar vard�
546
00:57:13,273 --> 00:57:14,835
ver bir bakay�m
547
00:57:18,879 --> 00:57:21,281
bu yabanc� para
548
00:57:21,402 --> 00:57:24,805
Macau'dan geldi�ini s�ylemi�tiniz
549
00:57:24,885 --> 00:57:26,246
orada �ok yabanc� vard�r
550
00:57:26,326 --> 00:57:28,849
Kumarhanede birileri daha bunlardan kulland�
551
00:57:28,969 --> 00:57:32,533
sonra kibar bir yabanc� bunlar�n piyasada pek kullan�lmad���n�
552
00:57:32,653 --> 00:57:35,856
s�yleyince, derhal ordan uzakla�t�lar
553
00:57:35,976 --> 00:57:37,858
daha sonra ise kavga ba�lad�
554
00:57:37,938 --> 00:57:41,662
Xiang Efendi, San�r�m tuhaf �eyler d�n�yor etrafta
555
00:57:57,598 --> 00:57:59,360
Derhal Xiang efendiye haber verelim
556
00:58:02,883 --> 00:58:04,965
beni burada bekleyin
557
00:58:05,085 --> 00:58:07,528
Bir �ey olursa, herkes ba��n�n �aresine baks�n
558
00:58:07,648 --> 00:58:10,250
Pao-chai, ne demek bu?
559
00:58:12,373 --> 00:58:15,736
Size s�ylemem gereken bir �ey var
560
00:58:15,856 --> 00:58:19,059
Kumarhanedeyken, biri beni tan�d�
561
00:58:21,341 --> 00:58:22,663
o zaman neden hala buradas�n?
562
00:58:22,783 --> 00:58:24,545
sizler gidebilirsiniz.
563
00:58:30,070 --> 00:58:31,472
Pao-chai s�z�n�n eridir
564
00:58:31,592 --> 00:58:34,435
bana g�ven verende bu zaten
565
00:58:34,515 --> 00:58:38,599
hay�r i�i yapmaya �al��sakta,
bizler hala korsan�z
566
00:58:38,679 --> 00:58:39,880
Hakl�s�n
567
00:58:40,000 --> 00:58:42,603
ama bizler korsan do�mad�k
568
00:58:42,683 --> 00:58:44,445
erkek olarak do�duk
569
00:58:44,525 --> 00:58:46,246
ba�ka se�ene�imiz olmad���ndan korsan olduk
570
00:58:46,367 --> 00:58:50,250
Se�ene�imiz varsa, bunu erkek gibi yapaca��z
571
00:58:50,330 --> 00:58:52,332
sen de ilkesiz de�ilmi�sin !!
572
00:58:59,099 --> 00:59:01,261
Xiang efendi burada m�? �nemli bir i�imiz var onunla !
573
00:59:01,382 --> 00:59:02,423
Buyrun
574
00:59:18,318 --> 00:59:20,401
Bu gen� general �ok yetenekli, ve ayr�ca...
575
00:59:20,521 --> 00:59:22,843
B�lge kumanda �efinin en g�zde adam�
576
00:59:22,923 --> 00:59:25,566
Korsanlar� yakalamak i�in �zel olarak g�revlendirilmi�
577
00:59:25,686 --> 00:59:29,410
B�lge valisi bile onun emrindeymi�
578
00:59:29,490 --> 00:59:30,250
Ne yapabiliriz?
579
00:59:30,330 --> 00:59:31,492
ve o ne yapabilir ?
580
00:59:31,612 --> 00:59:34,214
Xiang Efendi, siz ne yapt���n�z� biliyorsunuz
581
00:59:34,294 --> 00:59:38,058
Bu da ne demek?
paray� b�l���rken iyi ho�
582
00:59:38,138 --> 00:59:40,901
Ama bir durum oldu�unda,
t�m su�u bana m� atacaks�n�z ?
583
00:59:41,702 --> 00:59:42,823
Nerde bu general?
584
00:59:42,943 --> 00:59:44,344
Onu daha g�rmedik
585
00:59:44,465 --> 00:59:46,627
sadece 2 adam� biliyor onu
586
00:59:46,747 --> 00:59:50,270
Xiang Efendi, San�r�m, Macau'dan gelen ...
587
00:59:50,391 --> 00:59:53,594
o c�mert gen� bey...
588
00:59:54,274 --> 00:59:56,917
Xiang Efendi, O gen� bey gene geldiler
589
01:00:01,682 --> 01:00:02,242
i�eri al !
590
01:00:02,363 --> 01:00:03,243
Peki
591
01:00:13,894 --> 01:00:15,175
Beyler
592
01:00:25,506 --> 01:00:27,067
Ne istiyorsunuz?
593
01:00:27,187 --> 01:00:29,950
Efendimiz, emirlerinize haz�r�z
594
01:00:31,351 --> 01:00:32,312
L�tfen
595
01:00:40,160 --> 01:00:43,844
Xiang Bey, otursan�za
596
01:00:46,367 --> 01:00:47,408
Kaba olmak istemem
597
01:00:47,528 --> 01:00:48,689
Bu da ne demek?
598
01:00:48,809 --> 01:00:52,573
Sen ev sahibisin
599
01:00:52,693 --> 01:00:53,654
peki
600
01:00:57,257 --> 01:01:00,260
Xiang Bey,
Her gemiye 5 g�m�� vermeye
601
01:01:00,381 --> 01:01:02,463
s�z vermi�tim
602
01:01:02,583 --> 01:01:06,547
Ama bir�eyler oldu ve para elime ge�medi
603
01:01:06,667 --> 01:01:10,070
Pa�am, ne kadar istedi�inizi s�ylemeniz yeterli
604
01:01:12,753 --> 01:01:15,035
San�r�m, 1000 g�m�� yeterli olacakt�r
605
01:01:15,155 --> 01:01:19,440
Ve o bal�k��lardan da y�ksek hara� almay�n
606
01:01:21,001 --> 01:01:23,884
Pa�am�za hizmet etmek benim i�in �ereftir
607
01:01:23,964 --> 01:01:25,045
O Bin g�m��ten ba�ka,
608
01:01:25,165 --> 01:01:28,849
Ayr�l�rlarken, Pa�am�za y�zde 10 komisyon verece�im
609
01:01:29,890 --> 01:01:34,054
Sak�n bo� s�zler verme, paray� getir
610
01:01:35,175 --> 01:01:38,979
Elbette, �abuk, Madama paray� getirmesini s�yleyin
611
01:01:39,099 --> 01:01:40,020
Peki
612
01:01:43,384 --> 01:01:45,466
Pa�am, siz ger�ekten ola�an�st�s�n�z
613
01:01:45,586 --> 01:01:49,229
Sizi ilk g�rd���mde, s�ra d��� biri oldu�unuzu anlam��t�m
614
01:01:49,309 --> 01:01:52,673
umar�m yak�nda terfi eder, b�y�k bir gelece�iniz olur
615
01:01:52,793 --> 01:01:56,397
Hey, bana pa�am deyip durma
616
01:01:56,477 --> 01:01:58,479
Sen benim r�tbemi biliyor musun?
617
01:01:58,559 --> 01:02:00,521
Pa�am, �ok �akac�s�n�z
618
01:02:01,602 --> 01:02:04,284
Siz B�lge kumanda �efinin en g�zde adam�s�n�z
619
01:02:04,405 --> 01:02:06,326
ve gizli bir g�revdesiniz
620
01:02:06,447 --> 01:02:08,369
ge�en sefer tan��amam��t�k
621
01:02:08,489 --> 01:02:11,011
ama bilseydim, hizmette kusur etmezdim
622
01:02:16,417 --> 01:02:20,020
Oldu, s�z�m� unutmay�n
623
01:02:20,100 --> 01:02:21,141
Peki
624
01:02:21,542 --> 01:02:22,823
hemen paralar� da��t�n
625
01:02:22,903 --> 01:02:24,224
emredersiniz
626
01:02:24,304 --> 01:02:25,506
Ben gidiyorum
627
01:02:28,148 --> 01:02:29,590
�ek git !
628
01:02:30,310 --> 01:02:33,794
Xiang Bey'i g�recektim
629
01:02:44,365 --> 01:02:45,966
Orda neler oluyor?
630
01:02:59,740 --> 01:03:01,982
Kumarhanede kavga ��karan adam bu
631
01:03:35,736 --> 01:03:38,218
O Chang Pao-chai, ka�mas�na izin vermeyin
632
01:03:38,338 --> 01:03:40,941
Chang Pao-chai mi? ka��rmay�n onu
633
01:03:54,154 --> 01:03:55,195
ka�mas�na izin vermeyin
634
01:03:55,275 --> 01:03:56,477
peki
635
01:04:01,362 --> 01:04:03,444
Abla, u�an han�erlerini kullansana
636
01:04:05,085 --> 01:04:07,528
��e yaramazlar, Chang Pao-chai ka�t� bile
637
01:04:07,648 --> 01:04:09,970
Bu herifle neden d�v���yorsunuz? Gidelim
638
01:04:10,090 --> 01:04:11,251
Ne ?
639
01:05:40,501 --> 01:05:41,542
Pa�am
640
01:05:54,114 --> 01:05:55,075
Da��l�n !
641
01:06:07,488 --> 01:06:10,811
Ger�ek dostlar hi� b�yle yapar m� ?
642
01:06:12,693 --> 01:06:14,054
Yapt�klar�n�zdan dolay�
643
01:06:14,134 --> 01:06:15,896
hepiniz �lmeyi hak ediyorsunuz
644
01:06:16,016 --> 01:06:18,018
Evinizi yak�p k�l etsek bile, az yapm�� say�l�r�z
645
01:06:18,138 --> 01:06:19,540
Nerde para?
646
01:06:21,261 --> 01:06:24,425
Zeng Guo Xiong,
onu zorlamaya gerek yok
647
01:06:24,505 --> 01:06:26,467
Xiang You Lun generale sald�rd�
648
01:06:26,547 --> 01:06:30,431
bunu cezas� ailesiyle birlikte �l�md�r
649
01:06:58,018 --> 01:07:00,581
paray� al�n, onuda ba�lay�n
650
01:07:20,721 --> 01:07:21,802
acele edin
651
01:07:24,605 --> 01:07:25,486
hadi
652
01:08:02,483 --> 01:08:04,445
bana neden vurdunuz?
653
01:08:04,525 --> 01:08:07,127
Aptallar, Chang Pao-chai'yi bile tan�yamad�n�z
654
01:08:07,247 --> 01:08:08,288
tart��man�n s�ras� de�il
655
01:08:08,409 --> 01:08:10,371
�ok uzakla�m�� olamazlar,
�abuk pe�lerinden ...
656
01:08:35,716 --> 01:08:36,917
yakalay�n
657
01:08:56,897 --> 01:08:58,258
hadi
658
01:09:11,512 --> 01:09:12,633
�abuk
659
01:09:25,726 --> 01:09:28,929
�ok h�zl�lar, k�rek �ekmeye gerek yok
660
01:09:29,049 --> 01:09:30,491
d�v��e haz�rlan�n
661
01:09:36,096 --> 01:09:37,257
yakalay�n
662
01:09:39,940 --> 01:09:42,583
hadi �abuk, pe�lerinden
663
01:09:46,867 --> 01:09:48,429
sald�r�n
664
01:09:54,274 --> 01:09:55,956
Chang Pao-chai, son duan� et
665
01:09:56,877 --> 01:09:57,998
Sald�r�n
666
01:10:11,211 --> 01:10:12,172
botu terkedin
667
01:10:14,895 --> 01:10:17,137
atlay�n, yakalay�n onlar�
668
01:10:24,104 --> 01:10:25,185
hadi
669
01:10:29,550 --> 01:10:31,311
pe�lerinden
670
01:11:03,464 --> 01:11:05,546
Sald�r�n...
671
01:16:10,691 --> 01:16:11,972
Pao-chai
672
01:20:11,692 --> 01:20:15,656
Bu kasabada halk� rahats�z eden kabaday�lar varm��
673
01:20:16,336 --> 01:20:17,898
Bunu biliyor muydun?
674
01:20:18,939 --> 01:20:21,301
Pa�am, Korsanlardan korunabilmek i�in
675
01:20:21,422 --> 01:20:23,303
onlar� kullanmak zorundayd�k
676
01:20:24,585 --> 01:20:28,989
O zorbalar, korsanlardan kat ve kat beterler
677
01:20:29,069 --> 01:20:32,192
As�l onlar insanlar� korsan olmaya zorluyorlar
678
01:20:32,272 --> 01:20:35,996
Hakl�s�n�z, tutuklan�p yarg�lanacaklar
679
01:20:37,317 --> 01:20:39,400
Korkmana gerek yok
680
01:20:39,480 --> 01:20:42,603
Xiang You Lun ve ablas� zaten sahilde �ld�ler
681
01:20:42,683 --> 01:20:45,325
sadece k���k sinekler kald�
682
01:20:45,446 --> 01:20:49,890
zaman�n� onlar� bulup, tutuklamak i�in harcars�n
683
01:20:50,010 --> 01:20:51,972
emredersiniz...
684
01:20:53,093 --> 01:20:56,096
Pa�am�z, Chang Pao-chai'gi tutuklamak i�in emir verecek mi?
685
01:20:57,257 --> 01:21:01,742
Gerek yok, �lmedi�ini biliyorum
686
01:21:01,862 --> 01:21:04,264
ve nerede oldu�unu da biliyorum
687
01:21:31,291 --> 01:21:33,213
*paran� al ve git*
688
01:21:36,056 --> 01:21:37,698
*bakal�m ne kadar edermi�*
689
01:21:57,518 --> 01:22:01,081
*Sa�olun ...*
690
01:22:15,536 --> 01:22:18,018
Gelmeyecek i�te
691
01:22:26,387 --> 01:22:31,231
Bak�n, Chang Bey gelmi� ...
692
01:22:36,677 --> 01:22:39,199
Chang Bey, sonunda geldiniz
693
01:22:39,319 --> 01:22:43,043
S�z�mden asla d�nemezdim
694
01:22:46,727 --> 01:22:49,930
Orda ne kadar oldu�unu bilmiyorum
695
01:22:50,050 --> 01:22:51,972
l�tfen , benim i�in adilce da��t
696
01:22:52,092 --> 01:22:55,255
Daha fazla kalamam, gitmem gerekiyor
697
01:22:55,375 --> 01:23:00,300
Chang bey, Geminiz k�rfezde de�il ki
698
01:23:46,106 --> 01:23:46,947
Ne oldu sana?
699
01:23:47,067 --> 01:23:48,709
neyseki buraya gelebildiniz
700
01:23:48,829 --> 01:23:49,830
Zaten dostunuz ...
701
01:23:49,950 --> 01:23:52,433
buraya gelece�inizi s�ylemi�ti
702
01:23:53,153 --> 01:23:57,037
Dostum mu ? Hangi dostum ?
703
01:23:57,157 --> 01:23:59,520
Temin gelip bize dedi ki;
704
01:23:59,640 --> 01:24:02,843
yak�nda buraya gelece�inizi ve endi�elenmememizi s�yledi
705
01:24:04,044 --> 01:24:07,528
�nan�l�r gibi de�ildi ama dedi�i gibi oldu
706
01:24:25,386 --> 01:24:27,388
O k���k k�z her�eyi anlatt�
707
01:24:27,468 --> 01:24:30,230
sen oldu�unu bilmeliydim, pa�am
708
01:24:32,633 --> 01:24:35,075
Chang Pao, benimle geliyorsun
709
01:24:44,965 --> 01:24:57,057
Allah raz� olsun...Sa�olun Chang Bey
710
01:25:30,491 --> 01:25:34,254
Ben bir korsan�m, sense bir general
711
01:25:35,295 --> 01:25:39,219
Karada yakalanaca��m� hi� d���nmezdim
712
01:25:44,064 --> 01:25:45,185
Adamlar�n� �a��rmad�n m�?
713
01:25:51,031 --> 01:25:52,593
Kendin bak !
714
01:26:04,525 --> 01:26:06,166
bak�nmaya gerek yok
715
01:26:06,286 --> 01:26:08,809
Tek ba��na burada olabilmen inan�lmaz
716
01:26:13,093 --> 01:26:17,297
E�er yaln�zsan, beni nas�l yakalayacaks�n ?
717
01:26:20,701 --> 01:26:23,063
Yakalad�m bile seni !
718
01:26:28,549 --> 01:26:30,591
Hadi !
g�relim !
719
01:26:40,441 --> 01:26:44,284
�ok s�k kar��la�mam�za ra�men, seninle d�ello yapamad�k
720
01:26:44,405 --> 01:26:48,088
�imdi sadece ikimiz var�z bu sahilde
721
01:26:48,208 --> 01:26:53,053
Baksana, ne kadar ulvi ve ferah bir yer
722
01:26:53,173 --> 01:26:55,976
Hakl�s�n, ger�ekten de �yle
723
01:27:49,149 --> 01:27:52,473
Neden t�m g�c�n� kullanm�yorsun?
724
01:28:30,270 --> 01:28:33,233
hepsi bu olamaz, de�il mi ?
725
01:30:24,665 --> 01:30:25,986
Sa�ol
726
01:30:28,068 --> 01:30:29,590
Gerek yok
727
01:30:29,670 --> 01:30:32,272
D�v��te konsantrasyon �nemlidir
728
01:30:32,393 --> 01:30:35,275
kimsenin bunu bozmas�na izin vermem
729
01:30:36,477 --> 01:30:39,960
Umar�m bu sefer merhamet g�stermezsin
730
01:31:41,261 --> 01:31:44,104
Beni b�yle yakalayabilece�ini mi d���n�yorsun ?
731
01:31:45,105 --> 01:31:47,187
eminim yapard�m
732
01:33:14,194 --> 01:33:15,155
Sald�r�n
733
01:33:34,495 --> 01:33:36,417
art�k ka�amam
734
01:33:36,497 --> 01:33:39,620
Tebrikler, g�revini tamamlad�n
735
01:33:41,021 --> 01:33:42,903
Chang Pao, Xiang You Lun'n� �ld�rd�n
736
01:33:43,023 --> 01:33:47,067
gitmekte serbestsin
737
01:33:49,550 --> 01:33:51,992
ama biliyorsun ki
738
01:33:52,072 --> 01:33:54,795
Korsanl��a geri d�nece�im
739
01:33:57,237 --> 01:33:59,359
Ka�mad���na pi�man m� olmak istiyorsun ?
740
01:34:01,081 --> 01:34:06,086
Yi�it ki�i pi�man olmaz
741
01:34:08,609 --> 01:34:11,051
ne yaz�k, d��man�z !
742
01:34:11,171 --> 01:34:17,898
Ama d��manl�klar zamanla dostlu�a d�n��ebilir
743
01:34:23,544 --> 01:34:27,748
Bende pi�man olmayaca��m.
Chang Pao, git hadi
744
01:34:30,391 --> 01:34:34,795
Orda bir kay�k var, senin i�in haz�rlatm��t�m
745
01:34:39,079 --> 01:34:45,766
Bekle, Chang Pao... Denizde tekrar g�r��meyi dilerim
746
01:34:45,886 --> 01:34:48,649
E�er gene elime d��ersen
747
01:34:48,729 --> 01:34:50,731
Ka�mana asla izin vermem
748
01:34:51,932 --> 01:34:53,814
E�er sen benim elime d��ersen
749
01:34:53,894 --> 01:34:55,856
Gitmene kesinlikle izin veririm !
750
01:34:58,659 --> 01:35:00,180
Kendini be�enmi� !
54132