All language subtitles for The Pirate [1973].x264.DVDrip(ShawBros.).tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,870 --> 00:01:12,112 Baksana, i�te buras� ! 2 00:01:15,275 --> 00:01:19,039 Sana s�ylemi�tim. Tam da dedi�im gibi. 3 00:01:38,298 --> 00:01:39,700 Ne dersin? 4 00:01:41,902 --> 00:01:43,864 Oras� Korsan b�lgesi 5 00:01:43,984 --> 00:01:45,265 Evet efendim, Sahilin hemen oras�. 6 00:01:45,346 --> 00:01:46,347 G�rebiliyor musununuz? 7 00:01:51,832 --> 00:01:53,113 ``Chang`` 8 00:01:53,674 --> 00:01:55,596 Ah, Chang Pao-chai 9 00:02:03,324 --> 00:02:05,446 Tam H�z 10 00:02:14,294 --> 00:02:17,257 Uyar� Ate�i 11 00:02:19,259 --> 00:02:21,061 Ate� 12 00:02:25,506 --> 00:02:26,627 Ate� 13 00:02:32,673 --> 00:02:34,074 Ate� 14 00:02:42,603 --> 00:02:44,605 Tekrar Ate� 15 00:03:08,669 --> 00:03:09,670 Beni izleyin 16 00:05:00,140 --> 00:05:01,502 Onu s�rt�ndan b��aklad�n 17 00:05:01,622 --> 00:05:04,385 asla huzur i�inde olamayacak 18 00:05:14,315 --> 00:05:16,717 Tamam? Teslim olacak m�s�n? 19 00:05:34,935 --> 00:05:36,457 Xiao Bao, tut onu 20 00:06:03,884 --> 00:06:05,085 ba�la onu 21 00:06:12,292 --> 00:06:13,774 Tamam 22 00:06:25,506 --> 00:06:29,550 Buraya gelin, �abuk 23 00:06:32,473 --> 00:06:37,277 Ben Chang Pao-chai, Beni duymu� olmal�s�n 24 00:06:37,398 --> 00:06:39,039 H�k�metinizi protesto ediyor ve 25 00:06:39,159 --> 00:06:40,561 zarar�m�z�n kar��lanmas�n� istiyoruz 26 00:06:40,681 --> 00:06:42,162 Oras� bizi ilgilendirmez 27 00:06:42,282 --> 00:06:45,285 �imdi b�yle konu�man�n hi� bir yarar� yok 28 00:07:29,650 --> 00:07:30,931 Yelkenler fora ! 29 00:07:46,467 --> 00:07:48,108 �u servete bak�n! 30 00:07:53,874 --> 00:07:56,517 Pao-chai, O yabanc� gemi silahl�ym�� 31 00:07:56,637 --> 00:07:58,719 Bu sefer ba��m�za dert a�abilir 32 00:08:04,685 --> 00:08:06,006 Kasalar� kapat�n 33 00:08:09,690 --> 00:08:11,211 �n kabin su s�zd�r�yor 34 00:08:49,570 --> 00:08:50,170 Nas�l olur? 35 00:08:50,290 --> 00:08:52,733 Teminki �arp��madan yara alm�� olmal� 36 00:08:52,853 --> 00:08:55,255 Pao-chai, Gemi dayanamaz 37 00:08:55,336 --> 00:08:56,937 Lantau'da, di�erlerine kat�lamay�z 38 00:08:57,057 --> 00:08:59,059 Hadi gemiyi terk edelim 39 00:08:59,139 --> 00:09:01,342 Hay�r, Zheng Yi Abi talimat vermi�ti 40 00:09:01,462 --> 00:09:04,224 Bu gemi asla terk edilemez 41 00:09:04,304 --> 00:09:06,547 o bizim can damar�m�z 42 00:09:11,912 --> 00:09:12,793 Ama... 43 00:09:12,873 --> 00:09:14,194 tutun 44 00:09:19,600 --> 00:09:21,041 D�meni sahile k�r�n ! 45 00:09:21,121 --> 00:09:23,604 Pao-chai, say�m�z �ok az 46 00:09:23,684 --> 00:09:26,447 otoritelere yakalan�rsak ne olur? 47 00:09:26,527 --> 00:09:27,728 Hadi, gidelim 48 00:09:31,492 --> 00:09:34,214 Bizi kolayl�kla tan�yamazlar zaten 49 00:09:34,294 --> 00:09:38,138 unutmay�n, sahile var�nca, gemiyi tamire ba�lay�n 50 00:09:38,258 --> 00:09:41,462 adamlara k�y�ya ��kmamalar�n� s�yle 51 00:09:41,582 --> 00:09:44,304 Gemi demir att���nda, derhal ayr�laca��z 52 00:09:47,468 --> 00:09:48,869 Hadi 53 00:10:12,132 --> 00:10:14,815 Yakla��n.. 54 00:10:17,898 --> 00:10:21,342 Hua Er Dao '� yakalam��lar, gidip bakal�m 55 00:10:42,162 --> 00:10:44,485 Erkek adam �l�mden korkmaz 56 00:10:47,928 --> 00:10:50,050 Uslu dur, Daha idam zaman�n gelmedi ! 57 00:10:50,170 --> 00:10:51,612 Sen neye g�l�yorsun? 58 00:10:55,135 --> 00:10:57,338 Kelle kesmenin nesi varm�� ki !! 59 00:10:57,458 --> 00:10:59,820 Ben korkmuyorum 60 00:10:59,860 --> 00:11:01,662 Hadi 61 00:11:07,067 --> 00:11:09,510 Hadi 62 00:11:09,630 --> 00:11:11,231 �imdi g�recek bi�ey yok 63 00:11:11,312 --> 00:11:14,715 Ama kafam� kopar�rlarken seyredecek daha �ok seyirci olsun 64 00:11:27,287 --> 00:11:34,294 Yukar� l�tfen... buyrun 65 00:11:46,867 --> 00:11:48,829 Madam, Ne istemi�tiniz? 66 00:11:49,470 --> 00:11:52,673 oturun, memur beyler.. 67 00:11:52,793 --> 00:11:55,275 bana yard�mc� olmal�s�n�z 68 00:11:55,396 --> 00:11:57,438 �ok �akac�s�n�z 69 00:11:59,480 --> 00:12:02,002 Duydum ki; Hua Er Dao'i yakalam��s�n�z 70 00:12:02,082 --> 00:12:05,085 Evet, O haydut memleketine, annesini 71 00:12:05,205 --> 00:12:06,487 g�rmeye gitmi� 72 00:12:06,607 --> 00:12:09,209 Haber al�p, onu yakalad�k 73 00:12:09,690 --> 00:12:12,252 Ona ne yapacaks�n�z? 74 00:12:16,296 --> 00:12:19,580 A��k konu�san�za, susmay�n ! 75 00:12:19,700 --> 00:12:20,781 Yukar�dan emir ald�k 76 00:12:20,861 --> 00:12:24,385 yakalanan her korsan, derhal idam edilmeli 77 00:12:25,866 --> 00:12:28,789 Zheng Yi'nin 4 kurmay� var 78 00:12:28,869 --> 00:12:31,912 Chang Pao-chai'dan sonra Hua Er Dao gelir 79 00:12:32,032 --> 00:12:34,274 Sizinle bir anla�ma yapmak isterim 80 00:12:34,395 --> 00:12:37,157 Hua Er Dao'y� bana verin 81 00:12:37,277 --> 00:12:40,681 Ama o az�ll� bir su�lu 82 00:12:40,801 --> 00:12:43,844 Onu neden istiyorsunuz? 83 00:12:43,964 --> 00:12:47,408 Duydum ki; Chang Pao-chai �ok yak���kl�ym�� 84 00:12:47,488 --> 00:12:50,290 Zheng Yi'nin kar�s� bile ona me�illiymi� 85 00:12:50,411 --> 00:12:52,052 Ama bu Hua Er Dao... 86 00:12:57,618 --> 00:12:58,979 Madam 87 00:13:01,502 --> 00:13:03,624 Sa�ma sapan konu�may� b�rak 88 00:13:03,744 --> 00:13:05,666 Do�u Hint �irketi , Hua Er Dao i�in 89 00:13:05,786 --> 00:13:08,869 b�y�k bir ikramiye koydu 90 00:13:08,989 --> 00:13:11,311 �kramiyeyi almak i�in onu Makao'ya g�t�rece�im 91 00:13:11,432 --> 00:13:13,794 Paray� b�l��ebiliriz 92 00:13:45,666 --> 00:13:47,948 Hua Er Dao, kalk, bizimle geliyorsun 93 00:15:07,668 --> 00:15:08,909 Olay ne? 94 00:15:09,029 --> 00:15:10,351 K�t� de�il, Sahile yak�n�z 95 00:15:10,471 --> 00:15:12,633 �n kabinde daha �ok delik var 96 00:15:12,753 --> 00:15:15,476 �nemli de�il, nas�l olsa 97 00:15:15,596 --> 00:15:17,878 hepsi tamir olacak 98 00:15:19,159 --> 00:15:21,842 Di�erlerine de ki; her kim sahile ��karsa 99 00:15:21,962 --> 00:15:23,444 Kellesini u�ururum 100 00:15:23,564 --> 00:15:24,445 Peki 101 00:15:29,169 --> 00:15:31,372 Guo Xiong Birader, benimle sahile gel 102 00:15:31,492 --> 00:15:32,373 Tamamd�r 103 00:15:36,377 --> 00:15:37,418 Herkes ��eri ! 104 00:15:37,498 --> 00:15:39,420 G�vertede �ok kimse olmas�n 105 00:15:39,500 --> 00:15:41,422 Hadi 106 00:16:08,849 --> 00:16:10,050 Ne istiyorsun? 107 00:16:11,171 --> 00:16:12,533 Neden ba��r���yorsunuz? 108 00:16:12,653 --> 00:16:13,614 Hua Er Dao ka�m�� 109 00:16:13,694 --> 00:16:14,775 E�er yakalanmaz ise, 110 00:16:14,895 --> 00:16:16,777 Di�er korsanlar� toplay�p geri gelir 111 00:16:16,897 --> 00:16:17,818 Bize yapt�klar�n i�in 112 00:16:17,898 --> 00:16:19,019 Korsanlar� mazaret olarak kullanma 113 00:16:19,099 --> 00:16:20,741 Korsanlar bize k�t�l�k yapm�yorlar 114 00:16:20,861 --> 00:16:23,263 Ama sen korsanlar� bahane ederek bize zul�m ediyorsun 115 00:16:23,384 --> 00:16:25,586 b�yle direnerek, sen de bir korsan oluyorsun 116 00:16:25,666 --> 00:16:26,827 ne... 117 00:16:27,348 --> 00:16:29,229 Tutuklay�n 118 00:16:34,314 --> 00:16:36,997 Bizler memuruz, sadece Gemileri kontrol edece�iz 119 00:16:40,801 --> 00:16:43,844 Gemilerimizi arad�ktan sonra , hi�bir �eyimiz kalm�yor 120 00:16:46,447 --> 00:16:48,329 L�tfen gemilerimizi aramay�n 121 00:16:48,449 --> 00:16:53,013 L�tfen bize daha fazla zul�m etmeyin, l�tfen 122 00:17:00,180 --> 00:17:05,225 Efendim...o benim ekmek param 123 00:17:05,305 --> 00:17:07,588 D�n satabildi�im bal�klardan kazand���m tek para 124 00:17:07,668 --> 00:17:10,391 L�tfen param� almay�n 125 00:17:10,711 --> 00:17:14,595 Sa�ma, Korsan de�ilsen, Bu yabanc� paran�n sende i�i ne 126 00:17:14,675 --> 00:17:16,276 Sen korsans�n 127 00:17:20,200 --> 00:17:21,241 Dikkatli aray�n 128 00:17:21,362 --> 00:17:23,484 Bu soysuzlar�n en iyi bilidi�i �ey 129 00:17:23,604 --> 00:17:25,686 para zulalamak 130 00:17:49,390 --> 00:17:50,431 Bir�ey buldun mu? 131 00:17:51,311 --> 00:17:54,274 Evet, tahmin et nereye 132 00:17:54,395 --> 00:17:55,956 saklam��lar ? 133 00:17:56,076 --> 00:17:56,717 Nereye ? 134 00:17:56,837 --> 00:17:59,880 Laz�ml���n i�ine 135 00:18:04,325 --> 00:18:06,286 Onu bana geri ver 136 00:18:06,367 --> 00:18:08,168 Abi, Bo�ver gitsin ! 137 00:18:08,288 --> 00:18:09,089 Hay�r, o bizim al�n terimiz 138 00:18:09,209 --> 00:18:12,373 O parayla yeni bir a� tak�m� alacakt�k 139 00:18:13,414 --> 00:18:16,577 B�rak�n beni, onu bana ver... 140 00:18:16,697 --> 00:18:17,858 Abi 141 00:18:18,859 --> 00:18:22,663 B�rak�n beni, onu bana ver... 142 00:18:24,425 --> 00:18:27,107 Tutuklay�n onu, Hua Er Dao'la birlikteydi 143 00:18:27,227 --> 00:18:29,790 Hadi 144 00:18:32,953 --> 00:18:34,435 Xiang Efendi 145 00:18:43,283 --> 00:18:46,487 Anlamal�s�n�z, size yard�mc� olamay�z 146 00:18:46,607 --> 00:18:47,848 ��nk� Xiang Efendi... 147 00:18:47,928 --> 00:18:51,732 Gemi in�as�nda kullan�lacak t�m gere�leri 148 00:18:51,852 --> 00:18:55,295 kendisine rapor edilip, onaylat�lmas�n� emretti 149 00:18:56,216 --> 00:18:57,538 Bu Xiang bir h�k�met memuru mu? 150 00:18:57,658 --> 00:19:01,622 Hay�r, ama ondan daha g��l�s� 151 00:19:05,666 --> 00:19:08,028 Ne gibi g�c� var? 152 00:19:08,108 --> 00:19:09,269 �ok g��l� 153 00:19:09,390 --> 00:19:13,354 Mesela Bug�n gibi; Hua Er Dao hapisten ka�t���nda 154 00:19:14,555 --> 00:19:16,196 Adamlar�n� botlar� aramaya g�nderdi 155 00:19:16,276 --> 00:19:18,198 bal�k��lardan para �ald� 156 00:19:18,278 --> 00:19:20,601 Her bal�k�� botuna zarar verdi 157 00:19:20,681 --> 00:19:24,805 Botlar�n tamir olabilmesi i�in ona hara� verilmesi gerekiyor 158 00:19:25,406 --> 00:19:28,889 �nsanlar para bulmak i�in, �ocuklar�n� bile sat�yor 159 00:19:48,349 --> 00:19:49,790 Beyler 160 00:19:55,075 --> 00:19:57,878 Xiang efendi, bu sefer has�lat iyiydi, de�il mi? 161 00:20:01,281 --> 00:20:04,204 �ok kazanm��s�n�z, Ben ne ald�m peki ? 162 00:20:04,284 --> 00:20:06,367 Bizim kazanc�m�z kay�tl� 163 00:20:06,487 --> 00:20:07,568 ve k�s�tl�d�r 164 00:20:07,688 --> 00:20:09,850 sizinkisi ise kay�ts�z 165 00:20:09,970 --> 00:20:13,534 Tamir edilecek botlar, al�nacak a� tak�mlar� var 166 00:20:13,654 --> 00:20:14,855 San�r�m, bunlardan para k�rars�n�z 167 00:20:14,975 --> 00:20:18,419 ve evinize daha �ok k�z al�rs�n�z 168 00:21:01,622 --> 00:21:03,984 Yanl�� yere gelmi�iz 169 00:21:04,985 --> 00:21:06,707 Gemi tamir oldu mu? 170 00:21:10,911 --> 00:21:13,634 O zaman bir ka� g�n daha burada kalmal�y�z 171 00:21:14,515 --> 00:21:17,798 unutmay�n, sahile ��kmak yok 172 00:21:17,878 --> 00:21:19,440 Duydunuz mu? 173 00:21:21,281 --> 00:21:23,444 Birini g�zlemeye yollay�n 174 00:21:23,844 --> 00:21:28,248 Yar�n, Xiang'la anla�ma yapabilmek i�in, k�l�k de�i�tirip 175 00:21:28,329 --> 00:21:30,371 kasabaya gidece�iz 176 00:21:49,189 --> 00:21:50,511 *�una bak* 177 00:22:02,282 --> 00:22:05,526 Baksan�za, Pao-chai ho� bir beyfendi gibi olmu� (!!!) 178 00:22:05,646 --> 00:22:07,488 Elbise ona �ok yak��t� (~) 179 00:22:10,811 --> 00:22:14,935 Ma Birader, Kasaba da ya�ayan bir amcam var 180 00:22:15,055 --> 00:22:16,256 Gidip onu ziyaret etmek isterim 181 00:22:16,337 --> 00:22:18,659 Benim de senelerdir g�rmedi�im akrabalar�m var 182 00:22:18,739 --> 00:22:20,421 Bende gitmek istiyorum 183 00:22:21,982 --> 00:22:26,827 Amcan�n kasabada bir kumarhanesi oldu�unu... 184 00:22:26,907 --> 00:22:30,551 ve akrabalar�n�n da kerhanede ya�ad���n� biliyorum 185 00:22:32,513 --> 00:22:35,716 Pao-chai kesin emir verdi, kimse sahile ��kamaz 186 00:22:35,836 --> 00:22:37,598 Anlamad�n�z m� hala? 187 00:22:38,879 --> 00:22:42,202 Hadi herkes i�inin ba��na... 188 00:23:07,348 --> 00:23:11,352 ``Aran�yor: Zheng Yi 200 Alt�n`` 189 00:23:18,158 --> 00:23:20,801 ``Aran�yor: Zheng Yi Han�m 200 Alt�n`` 190 00:23:26,847 --> 00:23:30,691 ``Aran�yor: Hua Er Dao 150 Alt�n`` 191 00:23:48,509 --> 00:23:52,312 Xiang Efendi...yard�mc� olursan�z, 192 00:23:52,433 --> 00:23:54,515 elbette ki fiyat �nemli de�il, 193 00:23:54,635 --> 00:23:56,837 Gen� Patronumuz �ok memnun olacak 194 00:23:57,758 --> 00:24:00,961 Paradan bahsetmeyin, Ben dost edinmek isterim 195 00:24:01,081 --> 00:24:03,524 Ama 2-3 g�n gerekecek 196 00:24:03,644 --> 00:24:06,807 Chang Bey'i evimde a��rlaya bilirim 197 00:24:09,450 --> 00:24:10,651 �ok naziksiniz 198 00:24:10,771 --> 00:24:14,695 Ama Gen� efendimiz gemideki mallar�na g�z kulak olmak ister 199 00:24:14,775 --> 00:24:16,096 Nas�l isterseniz ! 200 00:24:16,216 --> 00:24:17,858 Buras� k���k bir kasaba olsada 201 00:24:17,978 --> 00:24:19,980 ziyaret edilecek bir �ok ilgin� yerimiz vard�r 202 00:24:20,060 --> 00:24:22,783 Paran�z oldu�u s�rece, her yer size a��kt�r 203 00:24:22,863 --> 00:24:25,145 L�tfen, Limana bizimle gelmesi i�in 204 00:24:25,265 --> 00:24:28,869 birini g�nderin, B�ylece �al��maya hemen ba�layabilsinler 205 00:24:29,990 --> 00:24:31,472 Siz ikiniz onlarla gidin 206 00:24:31,552 --> 00:24:32,873 Peki 207 00:24:33,794 --> 00:24:35,596 Xiang Efendi ne b�y�k bir dost ! 208 00:24:35,676 --> 00:24:36,957 Bir g�n Makao'ya u�rarsan�z 209 00:24:37,077 --> 00:24:39,400 l�tfen sizi a��rlamam�za izin verin 210 00:24:41,722 --> 00:24:42,843 Ho��a kal�n ! 211 00:24:44,605 --> 00:24:45,646 L�tfen 212 00:24:59,219 --> 00:25:01,502 Abi, neler oluyor? 213 00:25:03,023 --> 00:25:06,026 Tai Lik Hong`nun Gen� Efendisi kargo ta��yormu� 214 00:25:06,146 --> 00:25:09,990 Ama gemisi bozulmu� ve tamir edilmesi gerekiyor 215 00:25:10,070 --> 00:25:13,434 B�y�k �ehirden biri, nerde o? 216 00:25:13,514 --> 00:25:14,795 Temin gitti 217 00:25:16,877 --> 00:25:20,040 Ona, Hua Er Dao'ya dikkat etmesini s�ylemeyi unuttum 218 00:25:23,243 --> 00:25:28,929 Hua Er Dao'ya g�re, Chang Pao-chai �ok daha b�y�k bir bal�k 219 00:25:29,049 --> 00:25:33,213 Abla, sen �ok h�rsl�s�n 220 00:25:35,295 --> 00:25:37,938 tamam k�zma, seninle tart��mayaca��m 221 00:25:38,058 --> 00:25:41,021 Chang Pao-chai senin olabilir 222 00:25:41,162 --> 00:25:42,343 Hua Er Dao'y� oltam�za takarak 223 00:25:42,463 --> 00:25:44,625 Chang Pao-chai ve Zheng Yi'yi tuza��m�za �ekebiliriz 224 00:25:44,705 --> 00:25:46,226 Birlikte olmaktan memnun olmazlar m�? 225 00:25:46,306 --> 00:25:49,269 Bo� ver, As�l sen gelecekteki; 226 00:25:49,390 --> 00:25:50,751 B�lge kumanda �efi olmal�s�n 227 00:25:50,871 --> 00:25:52,112 Olamaz m�y�m? 228 00:25:53,594 --> 00:25:55,876 Duydum ki; B�lge Kumanda �efi buraya... 229 00:25:55,996 --> 00:25:57,077 bir General yollayacakm�� 230 00:25:57,197 --> 00:25:58,399 San�r�m sadece bir s�ylenti 231 00:25:58,479 --> 00:26:01,642 General gibi y�ksek r�tbeli birisini neden bu kasabaya yollas�nlar ki !!! 232 00:26:01,722 --> 00:26:05,486 Guangzhou'da keyif s�rmek varken, neden buraya gelsin ? 233 00:26:05,606 --> 00:26:07,688 Ne yapacak ki burada? 234 00:26:34,114 --> 00:26:34,715 De�i�meme yard�m et 235 00:26:34,835 --> 00:26:35,916 Peki 236 00:26:57,498 --> 00:27:01,261 Pa�am, B�lge memurlar�na haber vermedik 237 00:27:01,382 --> 00:27:02,903 ��ler ters giderse, 238 00:27:03,023 --> 00:27:06,667 Kumandan beni su�layacak 239 00:27:07,948 --> 00:27:12,072 Sana ka� defa s�yledim, bana "Pa�am" deme diye 240 00:27:12,192 --> 00:27:16,717 Bu gizli bir g�rev olacakt�r 241 00:27:16,837 --> 00:27:24,365 Bal�k�� k�l���na bile girip 242 00:27:24,485 --> 00:27:28,088 bilgi almak i�in, korsanlar�n aras�na ... 243 00:27:28,208 --> 00:27:30,451 s�zmaya �al��abiliriz 244 00:27:36,337 --> 00:27:41,862 Dedi�in gibi, b�lge memurlar�na haber verirsek 245 00:27:41,982 --> 00:27:47,428 zengin olabiliriz, ama korsanlar ka�acakt�r 246 00:27:48,469 --> 00:27:50,831 Amac�m�z onlar� yakalamak de�il mi? 247 00:27:51,832 --> 00:27:56,116 Hakl�s�n�z Pa�am.. Beyim 248 00:27:56,236 --> 00:27:57,438 Siz hazretleri, 249 00:27:57,558 --> 00:28:00,120 Chang Pao-chai`n�n �etesini yakalarsa 250 00:28:00,240 --> 00:28:03,043 kesinlikle terfi edeceksinizdir 251 00:28:05,446 --> 00:28:07,087 siz de �yle 252 00:28:07,207 --> 00:28:08,849 Her�ey i�in sa�olun ! 253 00:28:12,092 --> 00:28:16,497 Duydum Ki; Hua Er Dao d�n yakalanm�� 254 00:28:16,617 --> 00:28:19,259 ama ka�may� da ba�arm�� 255 00:28:19,380 --> 00:28:22,262 Bug�n bunu ara�t�rmal�y�z 256 00:28:22,343 --> 00:28:24,905 Dikkatli olun, kendinizi a��k etmeyin ! 257 00:28:25,025 --> 00:28:27,027 ileti�imi de koparmay�n 258 00:28:27,107 --> 00:28:28,268 Peki 259 00:28:49,330 --> 00:28:50,571 Hadi 260 00:28:52,493 --> 00:28:53,814 Ah, siz... 261 00:29:00,821 --> 00:29:02,062 Gidelim 262 00:29:03,023 --> 00:29:04,064 Sa�ol 263 00:29:06,867 --> 00:29:07,948 Sa�ol 264 00:29:09,550 --> 00:29:12,593 �abuk 265 00:29:12,673 --> 00:29:15,476 Sadece bu var, ba�ka param yok 266 00:29:15,596 --> 00:29:17,918 hadi... 267 00:29:22,282 --> 00:29:25,646 yaylan�n ... 268 00:29:25,726 --> 00:29:28,048 Bai Efendi, bu �cret �ok fazla 269 00:29:28,128 --> 00:29:29,850 buna g�c�m�z yetmez 270 00:29:29,970 --> 00:29:31,291 Ne demek bu? 271 00:29:31,412 --> 00:29:33,894 Bai Efendi, L�tfen anlay�� g�sterin 272 00:29:37,338 --> 00:29:42,022 Fiyatlar� belirleyen Xiang efendidir 273 00:29:42,102 --> 00:29:44,705 �stemiyorsan, gemini tamir ettirme 274 00:29:44,825 --> 00:29:48,228 Ama liman kiras� �demek zorundas�n 275 00:29:48,669 --> 00:29:50,070 �m���n�ze kadar s�m�rece�iz sizi 276 00:29:50,150 --> 00:29:53,033 1 deli�in tamiri i�in 1 alt�n istersiniz 277 00:29:53,113 --> 00:29:55,275 geminin kendisi anca 1 alt�n eder 278 00:29:55,396 --> 00:29:58,359 Bu adalet mi ? 279 00:29:59,680 --> 00:30:05,566 �ster at ister sat, sana kalm�� ! 280 00:30:09,770 --> 00:30:12,252 ba�r��may� kesin, dizilin ��yle 281 00:30:20,100 --> 00:30:23,904 Eleman laz�m m�? Size sa�layabilirim 282 00:30:24,024 --> 00:30:26,427 Gerek yok, Gemide yeterince adam�m�z var 283 00:30:26,507 --> 00:30:29,950 Sadece haz�r ol, malzemeleri almas� i�in adam yollayaca��z 284 00:30:40,721 --> 00:30:43,844 Fahi� hara�larla bize zul�m ediyorlar 285 00:30:49,970 --> 00:30:52,252 Gemiler onlar�n hayatlar� 286 00:30:52,373 --> 00:30:55,456 Bence, fiyatlar� indirmelisin 287 00:31:10,190 --> 00:31:15,035 Sen bural� bile de�ilsin 288 00:31:17,117 --> 00:31:20,601 Paran varsa onlar�n ad�na �de 289 00:31:20,721 --> 00:31:25,646 Peki, Her gemi i�in 5 g�m�� verece�im 290 00:31:25,726 --> 00:31:30,811 Pao...Gen� Patron, Bu i�e kar��masak ! 291 00:31:31,732 --> 00:31:33,814 S�z verdim bile ! 292 00:31:35,496 --> 00:31:36,897 Onlara yard�m edece�iz 293 00:31:47,468 --> 00:31:49,550 Bir �eyler s�yle i�te ! 294 00:31:49,670 --> 00:31:50,831 Kalk�n ! 295 00:31:51,632 --> 00:31:55,275 Dinleyin, gemide hasta var 296 00:31:55,396 --> 00:31:56,837 hep birlikte gitmeyelim 297 00:31:56,917 --> 00:32:00,761 Burada bekleyin, G�m��� size getirece�im 298 00:32:21,902 --> 00:32:24,785 Pao-chai, Neden bu i�e bula�t�k? 299 00:32:24,865 --> 00:32:26,266 Xiang You Lun sadece yerel bir zorba 300 00:32:26,387 --> 00:32:28,228 Neden onunla can�m�z� s�kal�m ki? 301 00:32:29,550 --> 00:32:32,953 O bizden para istemedi mi? ve ona paras�n� verdik 302 00:32:33,273 --> 00:32:36,276 Bizden daha fazla isteyip, sorun ��kar�rsa 303 00:32:36,397 --> 00:32:37,518 ne yapaca��z? 304 00:32:37,638 --> 00:32:39,560 Se�ene�imiz yok 305 00:32:39,680 --> 00:32:42,803 O bal�k��lar�n hayatlar� yeterince zor zaten 306 00:32:42,883 --> 00:32:45,526 �ocuklar�n� satacak duruma gelmi�ler 307 00:33:00,421 --> 00:33:01,982 Ne oldu? 308 00:33:02,062 --> 00:33:02,943 4 ki�i ka�m�� 309 00:33:03,063 --> 00:33:05,746 Temin Ma birader 4 ki�inin ka�t���n� fark etti 310 00:33:05,866 --> 00:33:07,548 Kasabaya gitmi� olmal�lar 311 00:33:07,668 --> 00:33:09,630 Ma birader size s�ylememi istedi 312 00:33:10,951 --> 00:33:11,752 Hangi 4'�? 313 00:33:11,872 --> 00:33:13,153 B�y�k g�z ve kankalar� 314 00:33:16,276 --> 00:33:19,360 Siz hemen geri d�n�n, ben gidip onlar� bulaca��m 315 00:33:19,480 --> 00:33:23,323 Pao-chai, Akl�ndan ��karma, Bizler Makao'dan gelen t�ccarlar�z 316 00:33:25,446 --> 00:33:28,809 Anlad�m, malzemeleri alacak birini yollars�n 317 00:33:28,889 --> 00:33:30,050 G�m��leride al�p, teslim edersiniz 318 00:33:30,170 --> 00:33:32,893 Gere�ler geldi�in, derhal tamire ba�lay�n 319 00:34:13,614 --> 00:34:14,775 Hua Birader 320 00:34:15,656 --> 00:34:17,137 Sen Zeng Guo Xiong'sun 321 00:34:20,341 --> 00:34:21,822 Zheng Yi Birader beni kurtarman�z i�in 322 00:34:21,902 --> 00:34:23,103 sizi yollad� demek 323 00:34:23,223 --> 00:34:24,545 bu geminin sizin oldu�unu bilseydim 324 00:34:24,665 --> 00:34:27,067 D�n gece g�vertesine ��kard�m, Hadi gidelim 325 00:34:27,187 --> 00:34:30,310 Hua Birader, ba��n�n dertte oldu�unu bilmiyorduk asl�nda 326 00:34:30,431 --> 00:34:32,232 Gemiden Chang Pao-chai sorumlu 327 00:34:33,153 --> 00:34:35,075 Ne olmu� yani? 328 00:34:35,155 --> 00:34:37,237 Beni gemide istemiyor mu? 329 00:34:37,358 --> 00:34:38,719 Elbette ki de�il 330 00:34:38,839 --> 00:34:41,402 Ama gemide hasar var 331 00:34:41,482 --> 00:34:43,804 Demir alabilmesi i�in, tamir edilmesi gerek 332 00:34:43,884 --> 00:34:47,207 Gemiye gidip saklanabilirsin, Pao-chai dedi ki.. 333 00:34:49,370 --> 00:34:51,291 Pao-chai'den bahsedip durma 334 00:34:51,412 --> 00:34:54,094 Ben burdayken ona laf d��mez 335 00:34:54,214 --> 00:34:55,536 hadi gidiyoruz 336 00:35:41,261 --> 00:35:43,103 A� �unu 337 00:35:44,064 --> 00:35:47,187 Hua Birader, Pao-chai kasalar� m�h�rledi 338 00:35:47,267 --> 00:35:48,669 kimse dokunamaz 339 00:35:52,953 --> 00:35:53,954 Lanet olsun ! 340 00:35:57,237 --> 00:35:58,439 A� dedim 341 00:35:58,559 --> 00:36:00,460 Bir daha Chang Pao-chai ad� ge�erse 342 00:36:00,580 --> 00:36:01,482 fena benzetirim 343 00:36:31,191 --> 00:36:33,874 haz�rlan�n, hemen emir al�yoruz 344 00:36:33,994 --> 00:36:37,718 Gemide hasar var, nas�l hareket ederiz ? 345 00:36:40,681 --> 00:36:43,684 D�mende ben varken, hi� bi�ey olmaz 346 00:36:44,324 --> 00:36:45,806 hadi , g�verteye 347 00:36:46,607 --> 00:36:49,690 Neden kimse beni dinlemiyor? 348 00:36:52,132 --> 00:36:53,614 Pao-chai hala kasabada 349 00:36:53,734 --> 00:36:56,337 Gideceksek bile, onun d�nmesini beklememiz gerekir 350 00:37:17,077 --> 00:37:21,562 Yelkenleri a��n, Delikleri de t�kay�n 351 00:37:21,682 --> 00:37:23,123 Hadi �abuk 352 00:37:26,927 --> 00:37:29,249 kasabadan bir �ok ki�i pe�imizde 353 00:37:29,329 --> 00:37:30,971 Chang Pao-chai kendi hayat�n� �nemsemeyebilir 354 00:37:31,091 --> 00:37:33,133 ama karde�lerinin hayat�n� riske atamaz 355 00:37:34,695 --> 00:37:39,500 �abuk olun, lanet herifler, hadisenize 356 00:37:48,629 --> 00:37:51,592 Sizin hayat�n�z� kurtard�m 357 00:37:52,473 --> 00:37:55,556 Hua Er Dao, Pao-chai'e kar�� garezin olsa bile 358 00:37:55,676 --> 00:37:57,358 ona bunu yapamazs�n 359 00:37:58,399 --> 00:37:59,840 Lanet olsun ! 360 00:38:07,688 --> 00:38:08,849 Zeng birader 361 00:38:09,249 --> 00:38:10,731 Onlar� durdurmal�y�z 362 00:38:23,384 --> 00:38:26,387 Hadi... 363 00:38:32,953 --> 00:38:35,235 Durun, bunu yapamazs�n�z 364 00:38:35,356 --> 00:38:36,757 Pao-chai hala kasabada 365 00:38:36,877 --> 00:38:39,400 Bu gemi hasarl� ve fazla uzakla�amaz 366 00:38:57,938 --> 00:39:00,421 Hua Er Dao, sen �ok zalimsin 367 00:39:09,390 --> 00:39:11,712 Onunla birlikte �lmek isterseniz, hadi buyrun 368 00:39:13,434 --> 00:39:19,159 Orda bak�n�p durmay�n... hadi 369 00:39:50,471 --> 00:39:53,634 Vaay, �ok b�y�km�� ! 370 00:39:53,714 --> 00:39:55,916 B�y�k ister misin? Al i�te ! 371 00:40:01,882 --> 00:40:03,123 Aman tanr�m! 372 00:40:03,243 --> 00:40:06,286 E�er �ocu�un olursa, kesinlikle a� kalmaz 373 00:40:17,297 --> 00:40:18,339 Pao... 374 00:40:18,459 --> 00:40:22,863 Kesin, gelen benle 375 00:40:26,667 --> 00:40:30,070 Hey gidemezsiniz, daha �deme yapmad�n�z 376 00:40:30,871 --> 00:40:32,873 ��te 377 00:40:36,517 --> 00:40:39,319 Bu da ne b�yle? Hi� g�rmemi�tim 378 00:40:39,880 --> 00:40:42,242 Patron, biri yolun sonuna gelmemi�se 379 00:40:42,322 --> 00:40:45,045 neden k�z�n� satmak istesin ki ? 380 00:40:45,125 --> 00:40:47,928 Bizimde bir standart�m�z var burada ! 381 00:40:48,048 --> 00:40:50,891 Baksana, senin k�z yeterince g�zel de�il 382 00:40:54,935 --> 00:40:57,818 �una bak, kara kuru, s�ska 383 00:40:57,898 --> 00:41:01,862 Onu g�zelle�tirmek i�in para harcamam gerekecek 384 00:41:01,982 --> 00:41:04,545 M��terini kar��s�na ��kmadan �nce 385 00:41:04,665 --> 00:41:06,427 g�zel olmas� gerek 386 00:41:06,507 --> 00:41:09,029 ona harcayaca��m para, onun de�erinden fazla olacak 387 00:41:09,149 --> 00:41:14,595 Ne? bir k�z, kozmetik malzemelerinden daha m� de�ersiz ? 388 00:41:16,116 --> 00:41:20,481 �ocu�um, affet beni 389 00:41:20,601 --> 00:41:23,323 Benimle a�l�ktan �lmekten iyidir 390 00:41:23,444 --> 00:41:25,045 baba 391 00:41:26,607 --> 00:41:28,409 yavrum 392 00:41:28,489 --> 00:41:31,331 �ene �almay� b�rak�n, paran� al ve �ek git 393 00:41:31,452 --> 00:41:32,653 baba 394 00:41:38,819 --> 00:41:39,820 Neden b�yle yap�yorsunuz? 395 00:41:39,940 --> 00:41:42,142 sefil, al paran� ve �ek git 396 00:41:43,704 --> 00:41:48,549 yavrum , benim hatam hep 397 00:41:48,669 --> 00:41:52,833 gidelim, a�l�ktan �lmek daha iyidir 398 00:41:54,234 --> 00:41:58,919 Ne ? burada oyun mu oynuyoruz ? 399 00:41:59,039 --> 00:42:01,722 �yle kolay vaz ge�emezsin, 400 00:42:01,842 --> 00:42:05,806 k�z� b�rak paray� al yoksa hi�bir�ey alamazs�n 401 00:42:05,886 --> 00:42:06,567 Ka�al�m 402 00:42:06,687 --> 00:42:08,248 nereye? 403 00:42:13,534 --> 00:42:17,898 Bu ne hiddet, sanki garezin varm�� gibi 404 00:42:20,421 --> 00:42:22,062 Sen kendi i�ine bak 405 00:42:39,640 --> 00:42:40,841 Siz burdan gitseniz iyi olur 406 00:42:41,281 --> 00:42:45,245 �htiyar, k�z�n� bir daha satmay� d���nme sak�n 407 00:42:45,325 --> 00:42:47,287 yoksa belan� bulursun 408 00:42:47,368 --> 00:42:50,811 Limana geri d�n, biri size para getirecek 409 00:42:50,891 --> 00:42:53,894 peki, hadi gidelim 410 00:43:18,879 --> 00:43:23,404 San�r�m, bu kerhane Xiang efendiye ait olmal� 411 00:43:23,484 --> 00:43:25,486 Buna nas�l c�ret edebildin! 412 00:43:25,606 --> 00:43:27,568 Can�na susam�� olmal�s�n 413 00:43:37,818 --> 00:43:39,299 Di�erleri nerde? 414 00:43:40,020 --> 00:43:41,301 Kumarhanedeler 415 00:43:41,662 --> 00:43:43,624 1, 2, 3 416 00:44:08,168 --> 00:44:13,013 k���k kazan�r 417 00:44:25,586 --> 00:44:26,707 k���k 418 00:44:35,235 --> 00:44:37,678 Lanet olsun, 100 g�m��ten fazlas�yla 419 00:44:37,758 --> 00:44:41,161 tek alabildi�im bir fincan �ay ve mendil, lanet olsun ! 420 00:44:44,765 --> 00:44:49,009 Kabul et dostum, sakin ol ! 421 00:44:52,172 --> 00:44:54,014 Beyim, oynamayacak m�s�n�z? 422 00:44:54,094 --> 00:44:57,658 Peki, hadi biraz e�lenelim 423 00:44:57,778 --> 00:45:00,901 buraya bedava �ay i�meye gelmedik, de�il mi ? 424 00:45:01,021 --> 00:45:03,344 elbette ki siz �yle insanlardan de�ilsiniz 425 00:45:06,026 --> 00:45:07,908 Sa�olun, izin verin 426 00:45:19,920 --> 00:45:21,402 gene kaybettik 427 00:45:24,164 --> 00:45:26,166 Hey, gidiyor musun? hadi ama, tekrar kazan�r�z 428 00:45:26,286 --> 00:45:28,649 hepsini kaybettik neyle oynayaca��z? 429 00:45:29,370 --> 00:45:32,012 Kim demi�? Hala param�z var 430 00:45:32,092 --> 00:45:34,895 tabii ya, hakl�s�n ! 431 00:45:41,702 --> 00:45:43,023 B�y�k 432 00:45:49,470 --> 00:45:50,791 bu da nedir ? 433 00:45:50,871 --> 00:45:53,834 Bu yabanc� para 434 00:45:53,914 --> 00:45:56,236 tanesi 10 g�m�� eder 435 00:45:57,157 --> 00:45:59,920 Peki, ama... 436 00:46:00,040 --> 00:46:02,443 Shing Bey, baksan�za ! 437 00:46:08,288 --> 00:46:10,811 Yabanc� para m�? bir bakal�m ! 438 00:46:19,259 --> 00:46:23,263 Siz de bural� gibisiniz, biliyor olmal�s�n�z 439 00:46:23,384 --> 00:46:26,507 Hakl�, bu yabanc� para 440 00:46:26,627 --> 00:46:31,512 ama bunlar piyasada pek kullan�lmazlar 441 00:46:31,632 --> 00:46:36,076 Nas�l elde ettiniz bunlar� ? 442 00:46:39,319 --> 00:46:42,282 �nemli de�il, oynamasakta olur ... hadi gidelim 443 00:46:53,694 --> 00:46:55,456 Ne oldu sana �yle? 444 00:46:55,576 --> 00:46:56,737 O adam �ok tuhaft� 445 00:46:56,857 --> 00:46:58,859 G�zleriyle insan�n i�ini okur gibiydi 446 00:46:58,979 --> 00:47:00,100 �abucak gemiye d�nelim 447 00:47:14,675 --> 00:47:19,720 Zeng Birader, Ma Birader... 448 00:47:23,924 --> 00:47:25,886 Zeng Birader 449 00:47:28,048 --> 00:47:29,690 Hep sizin y�z�n�zden 450 00:47:29,810 --> 00:47:32,132 Pao-chai sizi aramaya gitmi�ti, Nerde o? 451 00:47:32,252 --> 00:47:33,053 bilmiyoruz 452 00:47:33,173 --> 00:47:35,736 Hemen kasabaya geri d�nelim, onu bulmal�y�z 453 00:47:35,856 --> 00:47:37,498 peki 454 00:47:49,870 --> 00:47:51,352 hemen Pao-chai'yi bulmam�z gerek 455 00:47:55,796 --> 00:47:57,317 Dediklerine g�re 456 00:47:57,438 --> 00:47:59,199 Chang Pao-chai kasabadaym�� 457 00:48:13,534 --> 00:48:19,500 izin verin, �ay�n�z, sa�olun 458 00:49:15,756 --> 00:49:19,159 Chang Pao-chai de mi buraya e�lenmeye gelmi� ? 459 00:49:51,392 --> 00:49:53,073 yakalay�n onu ! 460 00:50:11,812 --> 00:50:13,694 Pao-chai, o adam seni tan�yordu 461 00:50:32,673 --> 00:50:33,674 Gidelim 462 00:50:49,009 --> 00:50:50,691 Siz i�eri ge�in, Ben Xiang efendiye haber vereyim 463 00:50:50,811 --> 00:50:51,852 Hadi 464 00:51:27,568 --> 00:51:29,009 gidelim 465 00:51:29,089 --> 00:51:32,172 Pao-chai, Hua Er Dao gemiyi g�t�rd� 466 00:51:32,693 --> 00:51:36,537 Ben buradayken, gemiyi nas�l demir al�r 467 00:51:36,657 --> 00:51:39,099 Herkesin can�n� tehlikeye att� 468 00:51:39,179 --> 00:51:41,702 Bo�ver onlar� art�k, gidelim buradan 469 00:51:43,864 --> 00:51:46,146 Bal�k��lar s�z verilen paray� ald� m�? 470 00:51:46,266 --> 00:51:50,070 Can�m�z� Hua Er Dao'dan zor kurtard�k 471 00:51:50,190 --> 00:51:52,192 Paray� gemiden nas�l alabilirdik ki? 472 00:51:52,312 --> 00:51:56,156 Pao-chai, �ok ge� olmadan gidelim burdan 473 00:51:56,276 --> 00:51:59,039 Hay�r, siz gidebilirsiniz 474 00:51:59,159 --> 00:52:02,242 ama ben �nce s�z�mde durmal�y�m 475 00:52:02,322 --> 00:52:06,807 sizler , 3-5 kuru�a sat�lmaya �al��an 476 00:52:06,927 --> 00:52:09,370 o gencecik k�z� 477 00:52:09,490 --> 00:52:13,253 g�rmediniz temin, durumlar� i�ler ac�s�yd� 478 00:52:13,374 --> 00:52:14,495 Ne yapabiliriz ki? 479 00:52:17,858 --> 00:52:22,463 Ha denizde, ha karada heryerde korsanl�k yapabiliriz 480 00:52:22,583 --> 00:52:25,225 Pao-chai, senin yan�nday�z 481 00:52:25,305 --> 00:52:27,227 Xiang Efendiyi mi soyaca��z? 482 00:52:28,629 --> 00:52:31,912 G�n�ll� olmayanlar, �imdiden gitse iyi olur 483 00:52:32,032 --> 00:52:33,153 g�n�ll� olmayan m�? 484 00:52:33,273 --> 00:52:35,756 Kimmi� g�n�ll� olmayacak !!! 485 00:52:37,478 --> 00:52:38,639 Hadi o zaman 486 00:52:50,090 --> 00:52:51,412 �abuk, General Wu'ya haber ver 487 00:52:51,492 --> 00:52:52,493 Bunlar bir i� pe�inde 488 00:52:52,573 --> 00:52:54,935 takip etmeli, hadi 489 00:53:02,383 --> 00:53:04,745 San�r�m yanl���n var 490 00:53:04,865 --> 00:53:07,227 Onu kumarhanede g�rm��t�m 491 00:53:07,307 --> 00:53:09,630 Birinin onu tan�d���n� anlad� 492 00:53:09,710 --> 00:53:12,192 Ama ka�mak yerine, neden i� �evirmeye �al��s�n ki ? 493 00:53:12,272 --> 00:53:14,274 hakl�s�n�z, san�r�m a�l�ktan �lmek �zere olan 494 00:53:14,395 --> 00:53:16,957 o bal�k��lardan para �almak istiyor 495 00:53:18,559 --> 00:53:20,841 General, bu f�rsat� ka��r�rsak 496 00:53:20,921 --> 00:53:23,283 bir daha ki sefere yakalamak zor olur 497 00:53:24,885 --> 00:53:27,408 �nsanlar�n s�k�nt�lar�ndan yararlanmak istemem 498 00:53:27,488 --> 00:53:29,530 Elbette, Generalimiz yeteneklidir 499 00:53:29,650 --> 00:53:32,453 ama bu g�m�� tepside sunulan bir f�rsat 500 00:53:33,694 --> 00:53:36,296 Peki, h�k�met ofisine gidin siz 501 00:53:36,417 --> 00:53:38,819 1 �ift h�zl� at ve biraz da asker al�n 502 00:53:38,899 --> 00:53:39,860 Peki 503 00:53:40,981 --> 00:53:42,783 ama siz kasabada yaln�z kalacaks�n�z... 504 00:53:42,863 --> 00:53:47,668 Yeter, Chang Pao-chai'dan korkuyor gibi miyim? 505 00:54:04,725 --> 00:54:08,409 San�r�m daha fazla beklemenin anlam� yok 506 00:54:08,489 --> 00:54:10,250 Zaten D�nyada kald� m� ki b�yle iyi insan 507 00:54:10,330 --> 00:54:13,454 Biz fakir insanlarla dalga ge�iliyor i�te ! 508 00:54:13,534 --> 00:54:15,736 evet... 509 00:54:16,056 --> 00:54:17,578 hay�r, olamaz 510 00:54:17,698 --> 00:54:19,660 o s�z�n� tutacakt�r 511 00:54:20,220 --> 00:54:22,743 Hai Tang han�m, �aka yap�yon herhalde 512 00:54:22,863 --> 00:54:24,024 sen neredeyse sat�l�yordun 513 00:54:24,104 --> 00:54:25,986 ama benim s�palar� ... 514 00:54:26,066 --> 00:54:27,788 bedava alan bile yok 515 00:54:27,868 --> 00:54:29,470 Ne sa�mal�yon sen? 516 00:54:38,439 --> 00:54:39,640 Biri geldi ! 517 00:54:54,294 --> 00:55:00,661 Tanr�m, l�tfen s�z�n� tutsun 518 00:55:04,825 --> 00:55:10,991 Hai Tang, seni bir daha asla satmayaca��m 519 00:55:11,071 --> 00:55:14,555 Baba, e�er a�l�ktan �lmek �zereyseniz 520 00:55:14,675 --> 00:55:17,958 hayat kad�n� bile olabilirim 521 00:55:29,169 --> 00:55:32,052 Beklemeye gerek yok, ba�ka bir yol bulal�m 522 00:55:32,132 --> 00:55:35,335 Macau'dan gelen bir gemi yokmu� 523 00:55:38,298 --> 00:55:40,140 Nas�l bir insan, b�yle bir zamanda 524 00:55:40,260 --> 00:55:42,142 bizimle dalga ge�mek ister ? 525 00:55:50,911 --> 00:55:53,273 Beklemeye gerek yok, gidelim 526 00:55:55,396 --> 00:55:56,477 Durun 527 00:56:01,362 --> 00:56:04,365 Size s�z veren ki�iyi tan�yorum 528 00:56:04,925 --> 00:56:08,609 Ayr�ca , hayatta oldu�u s�rece , s�z�nden 529 00:56:08,689 --> 00:56:10,451 d�nmeyece�ini de biliyorum 530 00:56:11,492 --> 00:56:12,493 Nerden bilirsin ki? 531 00:56:12,613 --> 00:56:15,456 Sizin gibi zengin insanlara g�ven olmaz 532 00:56:16,056 --> 00:56:18,619 ��nk� biliyorum ki o... 533 00:56:19,299 --> 00:56:19,980 o ne ? 534 00:56:20,060 --> 00:56:23,744 er yada ge� ��reneceksiniz 535 00:56:23,944 --> 00:56:27,267 size yard�m i�in elinden geleni yap�yor 536 00:56:27,388 --> 00:56:29,390 buna ra�men ona g�venmiyorsunuz 537 00:56:33,434 --> 00:56:35,636 Benimle gel, seninle konu�mak istiyorum 538 00:56:36,797 --> 00:56:40,841 Ne etkileyici bir jest, her gemi i�in 5 g�m�� 539 00:56:40,961 --> 00:56:42,403 �ok mu zengin ki? 540 00:56:42,483 --> 00:56:45,406 Yoksa bir korsan m�? 541 00:56:45,486 --> 00:56:48,008 E�er gemisinde bir servet varsa... 542 00:56:48,088 --> 00:56:49,770 Xiang Efendi 543 00:56:52,773 --> 00:56:58,419 Xiang Efendi, ona 2 adam e�lik ediyordu 544 00:56:58,499 --> 00:57:01,982 ve ona kralm�� gibi davran�yorlard� 545 00:57:02,062 --> 00:57:04,945 Bir de yanlar�nda b�yle tuhaf paralar vard� 546 00:57:13,273 --> 00:57:14,835 ver bir bakay�m 547 00:57:18,879 --> 00:57:21,281 bu yabanc� para 548 00:57:21,402 --> 00:57:24,805 Macau'dan geldi�ini s�ylemi�tiniz 549 00:57:24,885 --> 00:57:26,246 orada �ok yabanc� vard�r 550 00:57:26,326 --> 00:57:28,849 Kumarhanede birileri daha bunlardan kulland� 551 00:57:28,969 --> 00:57:32,533 sonra kibar bir yabanc� bunlar�n piyasada pek kullan�lmad���n� 552 00:57:32,653 --> 00:57:35,856 s�yleyince, derhal ordan uzakla�t�lar 553 00:57:35,976 --> 00:57:37,858 daha sonra ise kavga ba�lad� 554 00:57:37,938 --> 00:57:41,662 Xiang Efendi, San�r�m tuhaf �eyler d�n�yor etrafta 555 00:57:57,598 --> 00:57:59,360 Derhal Xiang efendiye haber verelim 556 00:58:02,883 --> 00:58:04,965 beni burada bekleyin 557 00:58:05,085 --> 00:58:07,528 Bir �ey olursa, herkes ba��n�n �aresine baks�n 558 00:58:07,648 --> 00:58:10,250 Pao-chai, ne demek bu? 559 00:58:12,373 --> 00:58:15,736 Size s�ylemem gereken bir �ey var 560 00:58:15,856 --> 00:58:19,059 Kumarhanedeyken, biri beni tan�d� 561 00:58:21,341 --> 00:58:22,663 o zaman neden hala buradas�n? 562 00:58:22,783 --> 00:58:24,545 sizler gidebilirsiniz. 563 00:58:30,070 --> 00:58:31,472 Pao-chai s�z�n�n eridir 564 00:58:31,592 --> 00:58:34,435 bana g�ven verende bu zaten 565 00:58:34,515 --> 00:58:38,599 hay�r i�i yapmaya �al��sakta, bizler hala korsan�z 566 00:58:38,679 --> 00:58:39,880 Hakl�s�n 567 00:58:40,000 --> 00:58:42,603 ama bizler korsan do�mad�k 568 00:58:42,683 --> 00:58:44,445 erkek olarak do�duk 569 00:58:44,525 --> 00:58:46,246 ba�ka se�ene�imiz olmad���ndan korsan olduk 570 00:58:46,367 --> 00:58:50,250 Se�ene�imiz varsa, bunu erkek gibi yapaca��z 571 00:58:50,330 --> 00:58:52,332 sen de ilkesiz de�ilmi�sin !! 572 00:58:59,099 --> 00:59:01,261 Xiang efendi burada m�? �nemli bir i�imiz var onunla ! 573 00:59:01,382 --> 00:59:02,423 Buyrun 574 00:59:18,318 --> 00:59:20,401 Bu gen� general �ok yetenekli, ve ayr�ca... 575 00:59:20,521 --> 00:59:22,843 B�lge kumanda �efinin en g�zde adam� 576 00:59:22,923 --> 00:59:25,566 Korsanlar� yakalamak i�in �zel olarak g�revlendirilmi� 577 00:59:25,686 --> 00:59:29,410 B�lge valisi bile onun emrindeymi� 578 00:59:29,490 --> 00:59:30,250 Ne yapabiliriz? 579 00:59:30,330 --> 00:59:31,492 ve o ne yapabilir ? 580 00:59:31,612 --> 00:59:34,214 Xiang Efendi, siz ne yapt���n�z� biliyorsunuz 581 00:59:34,294 --> 00:59:38,058 Bu da ne demek? paray� b�l���rken iyi ho� 582 00:59:38,138 --> 00:59:40,901 Ama bir durum oldu�unda, t�m su�u bana m� atacaks�n�z ? 583 00:59:41,702 --> 00:59:42,823 Nerde bu general? 584 00:59:42,943 --> 00:59:44,344 Onu daha g�rmedik 585 00:59:44,465 --> 00:59:46,627 sadece 2 adam� biliyor onu 586 00:59:46,747 --> 00:59:50,270 Xiang Efendi, San�r�m, Macau'dan gelen ... 587 00:59:50,391 --> 00:59:53,594 o c�mert gen� bey... 588 00:59:54,274 --> 00:59:56,917 Xiang Efendi, O gen� bey gene geldiler 589 01:00:01,682 --> 01:00:02,242 i�eri al ! 590 01:00:02,363 --> 01:00:03,243 Peki 591 01:00:13,894 --> 01:00:15,175 Beyler 592 01:00:25,506 --> 01:00:27,067 Ne istiyorsunuz? 593 01:00:27,187 --> 01:00:29,950 Efendimiz, emirlerinize haz�r�z 594 01:00:31,351 --> 01:00:32,312 L�tfen 595 01:00:40,160 --> 01:00:43,844 Xiang Bey, otursan�za 596 01:00:46,367 --> 01:00:47,408 Kaba olmak istemem 597 01:00:47,528 --> 01:00:48,689 Bu da ne demek? 598 01:00:48,809 --> 01:00:52,573 Sen ev sahibisin 599 01:00:52,693 --> 01:00:53,654 peki 600 01:00:57,257 --> 01:01:00,260 Xiang Bey, Her gemiye 5 g�m�� vermeye 601 01:01:00,381 --> 01:01:02,463 s�z vermi�tim 602 01:01:02,583 --> 01:01:06,547 Ama bir�eyler oldu ve para elime ge�medi 603 01:01:06,667 --> 01:01:10,070 Pa�am, ne kadar istedi�inizi s�ylemeniz yeterli 604 01:01:12,753 --> 01:01:15,035 San�r�m, 1000 g�m�� yeterli olacakt�r 605 01:01:15,155 --> 01:01:19,440 Ve o bal�k��lardan da y�ksek hara� almay�n 606 01:01:21,001 --> 01:01:23,884 Pa�am�za hizmet etmek benim i�in �ereftir 607 01:01:23,964 --> 01:01:25,045 O Bin g�m��ten ba�ka, 608 01:01:25,165 --> 01:01:28,849 Ayr�l�rlarken, Pa�am�za y�zde 10 komisyon verece�im 609 01:01:29,890 --> 01:01:34,054 Sak�n bo� s�zler verme, paray� getir 610 01:01:35,175 --> 01:01:38,979 Elbette, �abuk, Madama paray� getirmesini s�yleyin 611 01:01:39,099 --> 01:01:40,020 Peki 612 01:01:43,384 --> 01:01:45,466 Pa�am, siz ger�ekten ola�an�st�s�n�z 613 01:01:45,586 --> 01:01:49,229 Sizi ilk g�rd���mde, s�ra d��� biri oldu�unuzu anlam��t�m 614 01:01:49,309 --> 01:01:52,673 umar�m yak�nda terfi eder, b�y�k bir gelece�iniz olur 615 01:01:52,793 --> 01:01:56,397 Hey, bana pa�am deyip durma 616 01:01:56,477 --> 01:01:58,479 Sen benim r�tbemi biliyor musun? 617 01:01:58,559 --> 01:02:00,521 Pa�am, �ok �akac�s�n�z 618 01:02:01,602 --> 01:02:04,284 Siz B�lge kumanda �efinin en g�zde adam�s�n�z 619 01:02:04,405 --> 01:02:06,326 ve gizli bir g�revdesiniz 620 01:02:06,447 --> 01:02:08,369 ge�en sefer tan��amam��t�k 621 01:02:08,489 --> 01:02:11,011 ama bilseydim, hizmette kusur etmezdim 622 01:02:16,417 --> 01:02:20,020 Oldu, s�z�m� unutmay�n 623 01:02:20,100 --> 01:02:21,141 Peki 624 01:02:21,542 --> 01:02:22,823 hemen paralar� da��t�n 625 01:02:22,903 --> 01:02:24,224 emredersiniz 626 01:02:24,304 --> 01:02:25,506 Ben gidiyorum 627 01:02:28,148 --> 01:02:29,590 �ek git ! 628 01:02:30,310 --> 01:02:33,794 Xiang Bey'i g�recektim 629 01:02:44,365 --> 01:02:45,966 Orda neler oluyor? 630 01:02:59,740 --> 01:03:01,982 Kumarhanede kavga ��karan adam bu 631 01:03:35,736 --> 01:03:38,218 O Chang Pao-chai, ka�mas�na izin vermeyin 632 01:03:38,338 --> 01:03:40,941 Chang Pao-chai mi? ka��rmay�n onu 633 01:03:54,154 --> 01:03:55,195 ka�mas�na izin vermeyin 634 01:03:55,275 --> 01:03:56,477 peki 635 01:04:01,362 --> 01:04:03,444 Abla, u�an han�erlerini kullansana 636 01:04:05,085 --> 01:04:07,528 ��e yaramazlar, Chang Pao-chai ka�t� bile 637 01:04:07,648 --> 01:04:09,970 Bu herifle neden d�v���yorsunuz? Gidelim 638 01:04:10,090 --> 01:04:11,251 Ne ? 639 01:05:40,501 --> 01:05:41,542 Pa�am 640 01:05:54,114 --> 01:05:55,075 Da��l�n ! 641 01:06:07,488 --> 01:06:10,811 Ger�ek dostlar hi� b�yle yapar m� ? 642 01:06:12,693 --> 01:06:14,054 Yapt�klar�n�zdan dolay� 643 01:06:14,134 --> 01:06:15,896 hepiniz �lmeyi hak ediyorsunuz 644 01:06:16,016 --> 01:06:18,018 Evinizi yak�p k�l etsek bile, az yapm�� say�l�r�z 645 01:06:18,138 --> 01:06:19,540 Nerde para? 646 01:06:21,261 --> 01:06:24,425 Zeng Guo Xiong, onu zorlamaya gerek yok 647 01:06:24,505 --> 01:06:26,467 Xiang You Lun generale sald�rd� 648 01:06:26,547 --> 01:06:30,431 bunu cezas� ailesiyle birlikte �l�md�r 649 01:06:58,018 --> 01:07:00,581 paray� al�n, onuda ba�lay�n 650 01:07:20,721 --> 01:07:21,802 acele edin 651 01:07:24,605 --> 01:07:25,486 hadi 652 01:08:02,483 --> 01:08:04,445 bana neden vurdunuz? 653 01:08:04,525 --> 01:08:07,127 Aptallar, Chang Pao-chai'yi bile tan�yamad�n�z 654 01:08:07,247 --> 01:08:08,288 tart��man�n s�ras� de�il 655 01:08:08,409 --> 01:08:10,371 �ok uzakla�m�� olamazlar, �abuk pe�lerinden ... 656 01:08:35,716 --> 01:08:36,917 yakalay�n 657 01:08:56,897 --> 01:08:58,258 hadi 658 01:09:11,512 --> 01:09:12,633 �abuk 659 01:09:25,726 --> 01:09:28,929 �ok h�zl�lar, k�rek �ekmeye gerek yok 660 01:09:29,049 --> 01:09:30,491 d�v��e haz�rlan�n 661 01:09:36,096 --> 01:09:37,257 yakalay�n 662 01:09:39,940 --> 01:09:42,583 hadi �abuk, pe�lerinden 663 01:09:46,867 --> 01:09:48,429 sald�r�n 664 01:09:54,274 --> 01:09:55,956 Chang Pao-chai, son duan� et 665 01:09:56,877 --> 01:09:57,998 Sald�r�n 666 01:10:11,211 --> 01:10:12,172 botu terkedin 667 01:10:14,895 --> 01:10:17,137 atlay�n, yakalay�n onlar� 668 01:10:24,104 --> 01:10:25,185 hadi 669 01:10:29,550 --> 01:10:31,311 pe�lerinden 670 01:11:03,464 --> 01:11:05,546 Sald�r�n... 671 01:16:10,691 --> 01:16:11,972 Pao-chai 672 01:20:11,692 --> 01:20:15,656 Bu kasabada halk� rahats�z eden kabaday�lar varm�� 673 01:20:16,336 --> 01:20:17,898 Bunu biliyor muydun? 674 01:20:18,939 --> 01:20:21,301 Pa�am, Korsanlardan korunabilmek i�in 675 01:20:21,422 --> 01:20:23,303 onlar� kullanmak zorundayd�k 676 01:20:24,585 --> 01:20:28,989 O zorbalar, korsanlardan kat ve kat beterler 677 01:20:29,069 --> 01:20:32,192 As�l onlar insanlar� korsan olmaya zorluyorlar 678 01:20:32,272 --> 01:20:35,996 Hakl�s�n�z, tutuklan�p yarg�lanacaklar 679 01:20:37,317 --> 01:20:39,400 Korkmana gerek yok 680 01:20:39,480 --> 01:20:42,603 Xiang You Lun ve ablas� zaten sahilde �ld�ler 681 01:20:42,683 --> 01:20:45,325 sadece k���k sinekler kald� 682 01:20:45,446 --> 01:20:49,890 zaman�n� onlar� bulup, tutuklamak i�in harcars�n 683 01:20:50,010 --> 01:20:51,972 emredersiniz... 684 01:20:53,093 --> 01:20:56,096 Pa�am�z, Chang Pao-chai'gi tutuklamak i�in emir verecek mi? 685 01:20:57,257 --> 01:21:01,742 Gerek yok, �lmedi�ini biliyorum 686 01:21:01,862 --> 01:21:04,264 ve nerede oldu�unu da biliyorum 687 01:21:31,291 --> 01:21:33,213 *paran� al ve git* 688 01:21:36,056 --> 01:21:37,698 *bakal�m ne kadar edermi�* 689 01:21:57,518 --> 01:22:01,081 *Sa�olun ...* 690 01:22:15,536 --> 01:22:18,018 Gelmeyecek i�te 691 01:22:26,387 --> 01:22:31,231 Bak�n, Chang Bey gelmi� ... 692 01:22:36,677 --> 01:22:39,199 Chang Bey, sonunda geldiniz 693 01:22:39,319 --> 01:22:43,043 S�z�mden asla d�nemezdim 694 01:22:46,727 --> 01:22:49,930 Orda ne kadar oldu�unu bilmiyorum 695 01:22:50,050 --> 01:22:51,972 l�tfen , benim i�in adilce da��t 696 01:22:52,092 --> 01:22:55,255 Daha fazla kalamam, gitmem gerekiyor 697 01:22:55,375 --> 01:23:00,300 Chang bey, Geminiz k�rfezde de�il ki 698 01:23:46,106 --> 01:23:46,947 Ne oldu sana? 699 01:23:47,067 --> 01:23:48,709 neyseki buraya gelebildiniz 700 01:23:48,829 --> 01:23:49,830 Zaten dostunuz ... 701 01:23:49,950 --> 01:23:52,433 buraya gelece�inizi s�ylemi�ti 702 01:23:53,153 --> 01:23:57,037 Dostum mu ? Hangi dostum ? 703 01:23:57,157 --> 01:23:59,520 Temin gelip bize dedi ki; 704 01:23:59,640 --> 01:24:02,843 yak�nda buraya gelece�inizi ve endi�elenmememizi s�yledi 705 01:24:04,044 --> 01:24:07,528 �nan�l�r gibi de�ildi ama dedi�i gibi oldu 706 01:24:25,386 --> 01:24:27,388 O k���k k�z her�eyi anlatt� 707 01:24:27,468 --> 01:24:30,230 sen oldu�unu bilmeliydim, pa�am 708 01:24:32,633 --> 01:24:35,075 Chang Pao, benimle geliyorsun 709 01:24:44,965 --> 01:24:57,057 Allah raz� olsun...Sa�olun Chang Bey 710 01:25:30,491 --> 01:25:34,254 Ben bir korsan�m, sense bir general 711 01:25:35,295 --> 01:25:39,219 Karada yakalanaca��m� hi� d���nmezdim 712 01:25:44,064 --> 01:25:45,185 Adamlar�n� �a��rmad�n m�? 713 01:25:51,031 --> 01:25:52,593 Kendin bak ! 714 01:26:04,525 --> 01:26:06,166 bak�nmaya gerek yok 715 01:26:06,286 --> 01:26:08,809 Tek ba��na burada olabilmen inan�lmaz 716 01:26:13,093 --> 01:26:17,297 E�er yaln�zsan, beni nas�l yakalayacaks�n ? 717 01:26:20,701 --> 01:26:23,063 Yakalad�m bile seni ! 718 01:26:28,549 --> 01:26:30,591 Hadi ! g�relim ! 719 01:26:40,441 --> 01:26:44,284 �ok s�k kar��la�mam�za ra�men, seninle d�ello yapamad�k 720 01:26:44,405 --> 01:26:48,088 �imdi sadece ikimiz var�z bu sahilde 721 01:26:48,208 --> 01:26:53,053 Baksana, ne kadar ulvi ve ferah bir yer 722 01:26:53,173 --> 01:26:55,976 Hakl�s�n, ger�ekten de �yle 723 01:27:49,149 --> 01:27:52,473 Neden t�m g�c�n� kullanm�yorsun? 724 01:28:30,270 --> 01:28:33,233 hepsi bu olamaz, de�il mi ? 725 01:30:24,665 --> 01:30:25,986 Sa�ol 726 01:30:28,068 --> 01:30:29,590 Gerek yok 727 01:30:29,670 --> 01:30:32,272 D�v��te konsantrasyon �nemlidir 728 01:30:32,393 --> 01:30:35,275 kimsenin bunu bozmas�na izin vermem 729 01:30:36,477 --> 01:30:39,960 Umar�m bu sefer merhamet g�stermezsin 730 01:31:41,261 --> 01:31:44,104 Beni b�yle yakalayabilece�ini mi d���n�yorsun ? 731 01:31:45,105 --> 01:31:47,187 eminim yapard�m 732 01:33:14,194 --> 01:33:15,155 Sald�r�n 733 01:33:34,495 --> 01:33:36,417 art�k ka�amam 734 01:33:36,497 --> 01:33:39,620 Tebrikler, g�revini tamamlad�n 735 01:33:41,021 --> 01:33:42,903 Chang Pao, Xiang You Lun'n� �ld�rd�n 736 01:33:43,023 --> 01:33:47,067 gitmekte serbestsin 737 01:33:49,550 --> 01:33:51,992 ama biliyorsun ki 738 01:33:52,072 --> 01:33:54,795 Korsanl��a geri d�nece�im 739 01:33:57,237 --> 01:33:59,359 Ka�mad���na pi�man m� olmak istiyorsun ? 740 01:34:01,081 --> 01:34:06,086 Yi�it ki�i pi�man olmaz 741 01:34:08,609 --> 01:34:11,051 ne yaz�k, d��man�z ! 742 01:34:11,171 --> 01:34:17,898 Ama d��manl�klar zamanla dostlu�a d�n��ebilir 743 01:34:23,544 --> 01:34:27,748 Bende pi�man olmayaca��m. Chang Pao, git hadi 744 01:34:30,391 --> 01:34:34,795 Orda bir kay�k var, senin i�in haz�rlatm��t�m 745 01:34:39,079 --> 01:34:45,766 Bekle, Chang Pao... Denizde tekrar g�r��meyi dilerim 746 01:34:45,886 --> 01:34:48,649 E�er gene elime d��ersen 747 01:34:48,729 --> 01:34:50,731 Ka�mana asla izin vermem 748 01:34:51,932 --> 01:34:53,814 E�er sen benim elime d��ersen 749 01:34:53,894 --> 01:34:55,856 Gitmene kesinlikle izin veririm ! 750 01:34:58,659 --> 01:35:00,180 Kendini be�enmi� ! 54132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.