All language subtitles for The Jack in the Box Rises 2024 1080p BluRay AAC5 1 YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,732 --> 00:00:59,839 �Qu� demonios es este lugar? 2 00:01:00,039 --> 00:01:03,233 Tomemos esta cosa, y vay�monos de aqu�. 3 00:01:03,433 --> 00:01:05,100 �R�pido! 4 00:01:37,903 --> 00:01:39,570 �Maldici�n! 5 00:01:40,253 --> 00:01:41,620 S�. 6 00:01:41,820 --> 00:01:43,792 Al demonio con esto. 7 00:01:47,694 --> 00:01:50,014 Una parte menos, �no? 8 00:01:54,309 --> 00:01:57,069 �Crees que esto contenga el coraz�n que Harvey quiere? 9 00:01:57,269 --> 00:01:58,722 S�. 10 00:01:58,922 --> 00:02:00,589 S�. 11 00:02:20,204 --> 00:02:22,785 �Qu� est�s esperando? �Ya t�malo! 12 00:02:31,390 --> 00:02:34,841 �No! �Por favor, no! �Det�ngase! �No, no! 13 00:02:38,701 --> 00:02:41,678 �Ay�denme, por favor! �Que alguien me ayude, por favor! 14 00:02:41,878 --> 00:02:44,245 �No! �Por favor, no! 15 00:02:44,445 --> 00:02:47,810 �No, no! �Ayuda, por favor! �Ayuda! 16 00:02:50,321 --> 00:02:52,427 �Por favor, no! �No! 17 00:02:52,627 --> 00:02:55,338 �Por favor, ay�denme! �No! 18 00:03:13,997 --> 00:03:15,664 �Todd? 19 00:03:20,176 --> 00:03:21,843 �Todd? 20 00:04:19,408 --> 00:04:27,123 JACK EN LA CAJA MALDITA 3: EL ASCENSO 21 00:04:29,024 --> 00:04:32,172 Hice todo lo posible para tra�rtelo. 22 00:04:33,465 --> 00:04:35,523 �Y los otros dos? 23 00:04:38,034 --> 00:04:40,353 Est�n muertos, Harvey. 24 00:04:42,864 --> 00:04:46,534 Dos muchachos murieron intentando traerte ese coraz�n. 25 00:04:47,087 --> 00:04:49,237 �Eso no significa nada para ti? 26 00:04:49,437 --> 00:04:51,847 Significa que me qued� con las manos vac�as. 27 00:04:52,047 --> 00:04:54,759 Ese es un problema para nosotros dos. 28 00:05:02,187 --> 00:05:03,031 No. 29 00:05:03,231 --> 00:05:06,030 - No cumpli� con la entrega. - Harvey, por favor. 30 00:05:07,627 --> 00:05:10,429 - �Oye, obtendr� su coraz�n! - Por favor, no hagas esto. 31 00:05:10,629 --> 00:05:12,341 No, yo... 32 00:05:12,632 --> 00:05:15,431 - Mira, lo obtendr�. - �Lo intent�! 33 00:05:17,115 --> 00:05:19,918 �Det�nganse, por favor! �Se los suplico! 34 00:05:20,118 --> 00:05:21,093 �Por favor! 35 00:05:21,293 --> 00:05:23,700 �Espera! �No! 36 00:05:25,123 --> 00:05:26,577 �Basta! 37 00:05:26,777 --> 00:05:29,227 No me hagas matarte a ti tambi�n. 38 00:05:31,172 --> 00:05:33,274 �Yo... �No! 39 00:05:36,395 --> 00:05:38,545 Te traer� el maldito dinero. S�lo... 40 00:05:38,745 --> 00:05:41,935 Por favor, dame una oportunidad m�s para intentarlo. 41 00:05:45,751 --> 00:05:48,028 Es todo lo que tengo. 42 00:05:53,237 --> 00:05:55,687 �Lo conseguir�! Mi dinero... 43 00:05:58,809 --> 00:05:59,958 �Basta! 44 00:06:00,158 --> 00:06:01,825 Es suficiente. 45 00:06:03,161 --> 00:06:04,829 Por ahora. 46 00:06:07,165 --> 00:06:08,832 �Basta! 47 00:06:15,216 --> 00:06:17,361 Regresar� a ese lugar. 48 00:06:18,915 --> 00:06:20,974 No volver� a fallarte. 49 00:06:24,050 --> 00:06:24,981 No. 50 00:06:25,181 --> 00:06:27,718 Estoy pensando en algo m�s grande. 51 00:06:28,924 --> 00:06:31,641 No hay nada m�s grande en el mundo de las colecciones 52 00:06:31,841 --> 00:06:34,464 paranormales que el Jackestemara. 53 00:06:35,844 --> 00:06:36,863 �El Jackestemara? 54 00:06:37,063 --> 00:06:38,082 Un demonio tan poderoso 55 00:06:38,282 --> 00:06:41,211 que tuvo que ser contenido hace siglos. 56 00:06:47,986 --> 00:06:49,653 Este diario 57 00:06:50,423 --> 00:06:52,529 del hombre que lo captur� 58 00:06:52,729 --> 00:06:57,617 es la cr�nica de c�mo esclaviz� al Jackestemara en esta caja 59 00:06:58,823 --> 00:07:00,534 para siempre. 60 00:07:09,660 --> 00:07:11,806 Quieres que la vaya a robar. 61 00:07:13,228 --> 00:07:15,030 Primero, Raven, 62 00:07:15,230 --> 00:07:17,468 necesito que la encuentres. 63 00:07:17,668 --> 00:07:20,296 Este libro fue hallado en el mismo lugar 64 00:07:20,496 --> 00:07:23,164 donde creo que la caja permanece. 65 00:07:24,240 --> 00:07:26,909 �C�mo puedes estar tan seguro? 66 00:07:27,983 --> 00:07:29,959 Seis personas desaparecieron de la mansi�n Rosewood 67 00:07:30,159 --> 00:07:31,439 hace algunos a�os. 68 00:07:31,639 --> 00:07:35,873 Cada rinc�n de ese edificio qued� manchado con sangre. 69 00:07:36,687 --> 00:07:38,489 La mujer de la mansi�n supo que los ojos del mundo 70 00:07:38,689 --> 00:07:41,231 iban a estar caz�ndola poco despu�s. 71 00:07:41,431 --> 00:07:44,625 Como vieja amiga de la familia, recurri� a m� en busca de ayuda. 72 00:07:44,825 --> 00:07:47,928 Quer�a una nueva identidad y empezar de cero. 73 00:07:48,525 --> 00:07:51,672 �Qu� tiene que ver una anciana con la caja? 74 00:07:52,094 --> 00:07:54,897 Cuando Olga huy� del pa�s, 75 00:07:55,097 --> 00:07:57,464 me cont� que hab�a dejado la caja en una habitaci�n secreta, 76 00:07:57,664 --> 00:08:00,635 enterrada tras las paredes de la mansi�n. 77 00:08:01,276 --> 00:08:04,427 Sin embargo, result� m�s dif�cil de encontrar de lo que esperaba. 78 00:08:04,627 --> 00:08:07,903 Fue una prueba que no he logrado resolver 79 00:08:09,370 --> 00:08:11,037 hasta ahora. 80 00:08:12,112 --> 00:08:15,132 La mansi�n Rosewood actualmente es un internado para chicas. 81 00:08:15,332 --> 00:08:19,006 Una generosa donaci�n de tu padre 82 00:08:19,206 --> 00:08:20,964 y una limpieza general de tus antecedentes, 83 00:08:21,164 --> 00:08:22,705 deber�a ser suficiente para que entres 84 00:08:22,905 --> 00:08:24,964 sin m�s preguntas. 85 00:08:28,955 --> 00:08:30,970 Si me traes la caja, 86 00:08:31,174 --> 00:08:33,754 tus deudas quedar�n saldadas, 87 00:08:35,047 --> 00:08:37,497 y ustedes dos quedar�n libres. 88 00:08:46,015 --> 00:08:47,682 Raven, 89 00:08:50,890 --> 00:08:52,774 hagas lo que hagas, 90 00:08:54,633 --> 00:08:56,691 no abras la caja. 91 00:10:13,406 --> 00:10:15,295 Las cosas son un poco distintas aqu� 92 00:10:15,495 --> 00:10:17,253 a lo que est�s acostumbrada en Estados Unidos. 93 00:10:17,453 --> 00:10:19,120 No lo dudo. 94 00:10:19,673 --> 00:10:21,214 Un internado con este est�ndar 95 00:10:21,414 --> 00:10:23,303 se asegura de que todas sus alumnas 96 00:10:23,503 --> 00:10:26,954 cuiden mucho su apariencia. 97 00:10:37,430 --> 00:10:39,362 El semestre ni siquiera ha empezado todav�a. 98 00:10:39,562 --> 00:10:42,713 No podemos permitir que los est�ndares decaigan, �no? 99 00:10:42,913 --> 00:10:45,451 Lo mismo aplica al uniforme. 100 00:10:45,916 --> 00:10:47,626 �El tel�fono! 101 00:10:53,488 --> 00:10:55,943 Se permite tener tel�fono en la c�rcel. 102 00:10:56,143 --> 00:10:59,552 No pienses en esto como si fuera una prisi�n, Raven. 103 00:11:00,801 --> 00:11:03,121 Ah� se permiten visitas. 104 00:11:06,109 --> 00:11:09,521 Tu padre y los padres de todas las chicas 105 00:11:09,721 --> 00:11:11,305 depositan su fe en m�, 106 00:11:11,505 --> 00:11:15,221 no s�lo para brindarles educaci�n de la m�s alta calidad, 107 00:11:15,421 --> 00:11:19,134 sino tambi�n para que las vigile muy de cerca. 108 00:11:19,904 --> 00:11:23,622 Si en alg�n momento deseas salir de las instalaciones, 109 00:11:23,822 --> 00:11:25,754 tienes que inform�rmelo 110 00:11:25,954 --> 00:11:30,449 y presentar una causa m�s que justa. 111 00:11:31,394 --> 00:11:32,543 Hasta que eso suceda, 112 00:11:32,743 --> 00:11:35,628 las puertas permanecer�n cerradas. 113 00:11:38,966 --> 00:11:41,203 T� viniste antes de lo esperado, 114 00:11:41,403 --> 00:11:45,382 pero hay algunas chicas que se quedan todo el a�o. 115 00:11:45,582 --> 00:11:47,297 Estoy segura 116 00:11:47,497 --> 00:11:52,037 de que ellas te dar�n una c�lida bienvenida a Rosewood. 117 00:11:58,770 --> 00:12:00,436 Hola. 118 00:12:05,993 --> 00:12:07,143 Hola. 119 00:12:07,343 --> 00:12:08,970 Soy Kara. 120 00:12:09,170 --> 00:12:10,837 Raven. 121 00:12:11,782 --> 00:12:15,058 Bienvenida, Raven. Soy Cuervo. 122 00:12:16,003 --> 00:12:18,023 Quien est� ah� es Paloma, 123 00:12:18,223 --> 00:12:21,370 y la que est� en el rinc�n es Gaviota. 124 00:12:22,401 --> 00:12:23,811 Ign�rala. 125 00:12:24,011 --> 00:12:25,204 Ella es Olivia. 126 00:12:25,404 --> 00:12:27,292 Ella es Victoria. 127 00:12:27,492 --> 00:12:30,291 Erin, Anna, Willow. 128 00:12:33,672 --> 00:12:35,344 �Qu� hiciste para fastidiar tanto a tus padres 129 00:12:35,544 --> 00:12:37,559 que te enviaron aqu�? 130 00:12:37,850 --> 00:12:39,995 Es una larga historia, 131 00:12:40,504 --> 00:12:43,129 pero no creo que est� aqu� demasiado tiempo. 132 00:12:43,419 --> 00:12:45,958 Eso es lo que todas dijimos, 133 00:12:46,554 --> 00:12:48,661 pero luego pasan 4 a�os, 134 00:12:48,861 --> 00:12:51,620 y te das cuenta de que tu familia es mucho m�s feliz 135 00:12:51,820 --> 00:12:54,488 cuando no est�s en casa. 136 00:12:58,566 --> 00:13:01,929 Esto es como la versi�n femenina del pa�s de Nunca Jam�s. 137 00:13:05,007 --> 00:13:07,326 La mayor�a de las veces. 138 00:13:08,663 --> 00:13:11,898 �l es Dean, el novio de Olivia. 139 00:13:14,060 --> 00:13:15,688 Es un poco raro al principio. 140 00:13:15,888 --> 00:13:17,298 - Te extra��. - Yo tambi�n. 141 00:13:17,498 --> 00:13:20,693 S�lo llevo 2 meses aqu�, y ya me estoy acostumbrando. 142 00:13:20,893 --> 00:13:23,130 Hoy emitimos una alerta roja clim�tica 143 00:13:23,330 --> 00:13:24,958 debido a una espesa niebla. 144 00:13:25,158 --> 00:13:26,394 Llegar� durante la noche, 145 00:13:26,594 --> 00:13:28,700 y dejar� a muchas personas sin poder salir de sus casas 146 00:13:28,900 --> 00:13:32,225 ni ir a trabajar durante los pr�ximos d�as. 147 00:13:32,425 --> 00:13:35,010 Esta es s�lo la tercera vez en casi 30 a�os 148 00:13:35,210 --> 00:13:37,187 que se emite esta alerta roja por niebla, 149 00:13:37,387 --> 00:13:40,273 as� que, por favor, planeen de acuerdo a ello. 150 00:13:59,408 --> 00:14:01,428 "El demonio adentro de la caja 151 00:14:01,628 --> 00:14:04,645 no puede matar a la persona que lo libera, 152 00:14:05,414 --> 00:14:08,300 porque ya hizo un pacto con �l. 153 00:14:08,766 --> 00:14:10,306 Cobrar� seis v�ctimas 154 00:14:10,506 --> 00:14:13,347 antes de quedar nuevamente atrapado". 155 00:14:14,248 --> 00:14:15,136 SE CREE QUE LAS ALMAS DE ELLAS LO MANTIENEN CON VIDA. 156 00:14:15,336 --> 00:14:19,353 "Se cree que las almas de ellas lo mantienen con vida. 157 00:14:20,427 --> 00:14:24,227 Cada alma aumenta su fuerza". 158 00:14:25,825 --> 00:14:27,017 EL LIBRO DEL DEMONIO 159 00:14:27,217 --> 00:14:31,191 �Cielos, Harvey! Esta es una verdadera tonter�a. 160 00:15:48,861 --> 00:15:51,013 LA CLAVE DE LO QUE BUSCAS SE ENCUENTRA ENTRE ESTAS PORTADAS. 161 00:15:51,213 --> 00:15:52,057 OLGA MARSDALE. 162 00:15:52,257 --> 00:15:54,059 "La clave de lo que buscas 163 00:15:54,259 --> 00:15:56,931 se encuentra entre estas portadas". 164 00:15:57,131 --> 00:15:59,147 Olga Marsdale. 165 00:16:04,748 --> 00:16:06,415 La clave 166 00:16:08,100 --> 00:16:11,420 se encuentra entre estas portadas. 167 00:17:17,907 --> 00:17:21,052 Veo que ya est�s planeando tu escape. 168 00:17:27,437 --> 00:17:29,496 El Arroyo Crystal. 169 00:17:29,831 --> 00:17:31,850 �Lo has sentido nombrar? 170 00:17:32,050 --> 00:17:34,805 No encontrar�s ning�n arroyo aqu�. 171 00:17:35,663 --> 00:17:37,074 �Por qu� no? 172 00:17:37,274 --> 00:17:39,729 Un arroyo es un poco... 173 00:17:39,929 --> 00:17:41,295 No s�. 174 00:17:41,495 --> 00:17:43,466 Estadounidense. 175 00:17:45,021 --> 00:17:48,389 Un lago llamado Crystal, o un r�o quiz�s. 176 00:17:48,589 --> 00:17:49,564 No. 177 00:17:49,764 --> 00:17:51,518 No es eso. 178 00:17:52,941 --> 00:17:54,695 �Qu� es? 179 00:17:58,207 --> 00:18:00,530 Mi pap� dijo algo sobre 180 00:18:00,730 --> 00:18:03,658 el Arroyo Creek cuando llegu� aqu�. 181 00:18:04,517 --> 00:18:08,103 Pens� que �l cre�a que era un lugar que yo deb�a visitar, 182 00:18:08,303 --> 00:18:10,105 pero supongo que no. 183 00:18:10,305 --> 00:18:12,276 Sea lo que sea, 184 00:18:12,611 --> 00:18:14,540 algo es seguro. 185 00:18:14,875 --> 00:18:17,542 No lo encontrar�s en este mapa. 186 00:18:58,918 --> 00:19:00,759 LIBERAR AL DEMONIO 187 00:19:02,616 --> 00:19:05,197 Esto puede conceder un deseo. 188 00:19:16,978 --> 00:19:18,693 EL DEMONIO PUEDE CONCEDERLE UN DESEO 189 00:19:18,893 --> 00:19:21,160 A QUIEN LO LIBERE A CAMBIO DE 6 V�CTIMAS. 190 00:19:29,774 --> 00:19:32,794 �Estudiando antes de que el semestre haya empezado? 191 00:19:32,994 --> 00:19:35,401 Sab�a que ibas a agradarme. 192 00:19:43,743 --> 00:19:45,458 Debe ser raro 193 00:19:45,658 --> 00:19:49,371 quedarse aqu� cuando todas se van a sus casas de vacaciones. 194 00:19:50,272 --> 00:19:53,201 Este es el primer a�o que no me voy a casa. 195 00:19:55,364 --> 00:19:56,513 �En serio? 196 00:19:56,713 --> 00:19:58,467 �Por qu�? 197 00:20:01,631 --> 00:20:03,215 Mi mam� muri� de c�ncer, 198 00:20:03,415 --> 00:20:06,823 y mi padrastro dej� muy en claro que no era bienvenida en casa. 199 00:20:09,421 --> 00:20:10,439 Eso fue as�. 200 00:20:10,639 --> 00:20:13,529 En serio. �Qu� te parece? 201 00:20:13,729 --> 00:20:15,700 Hablando de Roma... 202 00:20:20,694 --> 00:20:22,666 Sal de mi silla. 203 00:20:23,653 --> 00:20:25,320 Lo siento. 204 00:20:33,052 --> 00:20:35,551 �Qu� crees que est�s haciendo? 205 00:20:35,751 --> 00:20:36,769 T� sabes. 206 00:20:36,969 --> 00:20:39,288 S�lo admiro la vista. 207 00:20:43,802 --> 00:20:45,469 Mu�vete. 208 00:20:46,022 --> 00:20:47,824 No, estoy bien. 209 00:20:48,024 --> 00:20:49,691 Gracias. 210 00:20:50,462 --> 00:20:53,347 Quiz�s no me escuchaste. 211 00:20:53,769 --> 00:20:55,436 Te dije 212 00:20:57,554 --> 00:20:59,352 que te muevas. 213 00:21:00,688 --> 00:21:02,965 Y yo te dije 214 00:21:03,517 --> 00:21:05,184 que no. 215 00:21:28,759 --> 00:21:30,866 �Piensas que realmente 216 00:21:31,066 --> 00:21:33,734 te tengo miedo? 217 00:21:39,335 --> 00:21:41,002 Bueno. 218 00:21:43,121 --> 00:21:46,051 �Vamos, Olivia! �D�jala tranquila! 219 00:21:47,083 --> 00:21:49,751 �Qu� demonios es esto? 220 00:21:55,220 --> 00:21:58,062 Eres a�n m�s rara de lo que pensaba. 221 00:22:13,020 --> 00:22:15,383 Vas a arrepentirte de eso. 222 00:22:25,249 --> 00:22:26,916 �No puedo creerlo! 223 00:25:32,692 --> 00:25:35,670 "Si est�s tras la caja, 224 00:25:35,870 --> 00:25:39,408 tu b�squeda terminar� en el Arroyo Crystal". 225 00:26:40,193 --> 00:26:41,860 �Raven? 226 00:28:22,294 --> 00:28:23,961 �Raven? 227 00:28:36,394 --> 00:28:38,583 �Vamos! 228 00:29:46,811 --> 00:29:49,087 �Qu� est�s haciendo, Raven? 229 00:29:49,727 --> 00:29:51,572 �Qu� es este lugar? 230 00:29:51,772 --> 00:29:53,961 �Regresa aqu� ahora! 231 00:33:01,304 --> 00:33:03,623 �D�nde est� Hinch hoy? 232 00:33:04,829 --> 00:33:06,844 No tengo idea. 233 00:33:07,701 --> 00:33:10,069 Tal vez recibi� un llamado. 234 00:33:10,269 --> 00:33:11,942 �Alguna emergencia familiar? 235 00:33:12,142 --> 00:33:14,200 �El auto no est�? 236 00:33:14,753 --> 00:33:15,858 Sus cosas siguen aqu�. 237 00:33:16,058 --> 00:33:19,423 No nos abandonar�a durante la noche sin decir nada. 238 00:33:19,888 --> 00:33:20,776 �Y la niebla? 239 00:33:20,976 --> 00:33:24,035 �A qui�n le importa esa vieja? 240 00:33:27,765 --> 00:33:30,433 �Qui�n de ustedes me sigui� anoche? 241 00:33:32,335 --> 00:33:34,267 �Qui�n se lo llev�? 242 00:33:34,467 --> 00:33:37,789 - C�lmate. - �No, no me calmar�! 243 00:33:38,384 --> 00:33:39,752 �Qu� pas�? 244 00:33:39,952 --> 00:33:42,581 Fue una de ustedes. Tuvo que haberlo sido. 245 00:33:42,781 --> 00:33:45,100 Gran trabajo, Detective. 246 00:33:46,784 --> 00:33:47,715 �Fuiste t�? 247 00:33:47,915 --> 00:33:48,978 Por favor, Raven. 248 00:33:49,178 --> 00:33:50,631 �T� tienes la caja? 249 00:33:50,831 --> 00:33:52,329 �Est�s loca! 250 00:33:52,529 --> 00:33:54,196 �Qu� caja? 251 00:33:54,792 --> 00:33:56,898 Sea lo que sea, no la tengo. 252 00:33:57,098 --> 00:33:59,679 �Qui�n la tiene entonces? 253 00:34:02,321 --> 00:34:04,859 �Qui�n se la llev�? 254 00:34:08,414 --> 00:34:09,607 �Te encuentras bien? 255 00:34:09,807 --> 00:34:11,391 No, Kara. 256 00:34:11,591 --> 00:34:14,303 S� que una de ustedes me la rob�. 257 00:34:17,162 --> 00:34:18,829 �Fuiste t�? 258 00:34:20,121 --> 00:34:21,357 �Yo? 259 00:34:21,557 --> 00:34:24,138 �Por qu� te robar�a? 260 00:34:24,647 --> 00:34:27,362 Tal vez quieras la caja para ti. 261 00:34:27,562 --> 00:34:29,669 Quiz�s fuiste t� quien entr� a la habitaci�n 262 00:34:29,869 --> 00:34:32,193 y descubri� exactamente qu� puede hacer. 263 00:34:32,393 --> 00:34:35,452 Lo que est�s diciendo no tiene sentido. 264 00:34:37,486 --> 00:34:40,154 �Qui�n la tiene? 265 00:34:56,331 --> 00:34:58,389 Otra psic�pata. 266 00:34:58,811 --> 00:34:59,960 Justo lo que este lugar necesitaba. 267 00:35:00,160 --> 00:35:02,654 Estaba empezando a aburrirme. 268 00:35:35,325 --> 00:35:37,170 �Qu� est�s haciendo? 269 00:35:37,370 --> 00:35:40,560 Olivia te matar� si te ve revisando sus cosas. 270 00:35:48,337 --> 00:35:50,571 �Qu� ocurre, Raven? 271 00:35:54,083 --> 00:35:56,358 D�jame ayudarte. 272 00:36:03,570 --> 00:36:05,759 Algo pas� anoche. 273 00:36:07,617 --> 00:36:09,545 Algo malo. 274 00:36:11,316 --> 00:36:13,593 Tengo mucho miedo. 275 00:36:16,104 --> 00:36:18,163 Puedes dec�rmelo. 276 00:36:27,419 --> 00:36:29,129 No, no puedo. 277 00:36:58,579 --> 00:37:00,246 �No! 278 00:37:01,322 --> 00:37:03,206 Genial. 279 00:37:22,995 --> 00:37:24,662 �Pap�? 280 00:37:28,304 --> 00:37:29,237 Pap�. 281 00:37:29,437 --> 00:37:30,717 �Est�s bien, pap�? 282 00:37:30,917 --> 00:37:34,150 Dime que tienes el dinero para Harvey, por favor. 283 00:37:35,616 --> 00:37:36,809 Estoy cerca. 284 00:37:37,009 --> 00:37:39,329 Estoy muy cerca, pap�. 285 00:37:39,838 --> 00:37:41,814 Estoy qued�ndome sin tiempo. 286 00:37:42,014 --> 00:37:43,681 Lo s�. 287 00:37:49,151 --> 00:37:52,645 No estoy seguro de que est� vivo la pr�xima vez. 288 00:37:53,416 --> 00:37:55,735 No habr� una pr�xima vez. 289 00:37:56,027 --> 00:37:57,785 Le dar� a Harvey lo que quiera. 290 00:37:57,985 --> 00:37:59,696 Te lo prometo. 291 00:38:00,466 --> 00:38:02,700 Lo siento mucho. 292 00:38:03,731 --> 00:38:06,704 Lo siento por todo. 293 00:38:14,524 --> 00:38:16,365 Te amo, cari�o. 294 00:38:17,614 --> 00:38:19,672 Nunca lo olvides. 295 00:38:48,730 --> 00:38:50,745 Lo siento, Hinch. 296 00:38:52,168 --> 00:38:55,271 No puedo decir que est� extra��ndote ahora. 297 00:39:04,094 --> 00:39:05,761 �Hola? 298 00:39:34,905 --> 00:39:37,443 Esto no es gracioso, Olivia. 299 00:41:17,005 --> 00:41:19,064 �Has visto a mam�? 300 00:41:19,486 --> 00:41:21,153 No. 301 00:41:21,444 --> 00:41:22,985 No la veo desde ayer. 302 00:41:23,185 --> 00:41:24,204 �Mam�? 303 00:41:24,404 --> 00:41:27,028 Hinch es la mam� de Dean. 304 00:41:28,102 --> 00:41:29,817 Tampoco la he visto cerca de aqu�. 305 00:41:30,017 --> 00:41:31,819 Debe haber una explicaci�n l�gica. 306 00:41:32,019 --> 00:41:33,904 Siempre la hay. 307 00:41:35,328 --> 00:41:36,608 �Cu�ndo fue la �ltima vez que viste a Hinch 308 00:41:36,808 --> 00:41:38,910 y�ndose de este terreno? 309 00:41:56,218 --> 00:41:57,454 �Hay alguna se�al de ella? 310 00:41:57,654 --> 00:41:59,586 No, no est� aqu�. 311 00:41:59,786 --> 00:42:02,890 He buscado por todas partes. Esto no tiene sentido. 312 00:42:04,270 --> 00:42:06,246 Aparecer�. Lo s�. 313 00:42:06,446 --> 00:42:08,330 �C�mo lo sabes? 314 00:42:08,709 --> 00:42:09,945 �Y si pas� algo malo? �Y si... 315 00:42:10,145 --> 00:42:12,639 Ella estar� bien. 316 00:42:12,930 --> 00:42:14,727 Te lo prometo. 317 00:42:29,033 --> 00:42:31,352 No puedo hacer esto ahora. 318 00:42:33,123 --> 00:42:34,707 Bueno. 319 00:42:34,907 --> 00:42:37,619 S�lo intento que dejes de pensar en ese asunto. 320 00:42:38,302 --> 00:42:39,969 Lo siento. 321 00:42:40,608 --> 00:42:43,059 Estoy muy preocupado por ella. 322 00:42:50,575 --> 00:42:52,242 Lo entiendo. 323 00:42:52,533 --> 00:42:54,030 �Qu� entiendes? 324 00:42:54,230 --> 00:42:56,120 �Esto se trata de ella? 325 00:42:56,320 --> 00:42:57,208 �De qui�n? 326 00:42:57,408 --> 00:42:59,776 Detente, �s�? No soy tonta. 327 00:42:59,976 --> 00:43:02,295 Otra vez esto no, Olivia. 328 00:43:03,631 --> 00:43:05,995 La escuch� hablando con Vicky 329 00:43:06,417 --> 00:43:08,000 sobre ella y t�. 330 00:43:08,200 --> 00:43:10,263 No podemos estar hablando de esto. 331 00:43:10,463 --> 00:43:13,872 No pasa nada entre Willow y yo. �Qued� claro? 332 00:43:14,512 --> 00:43:16,919 T� eres con quien quiero estar. 333 00:43:19,734 --> 00:43:20,970 Sabes que eres la �nica. 334 00:43:21,170 --> 00:43:22,838 �Lo soy? 335 00:43:23,260 --> 00:43:25,014 Te lo prometo. 336 00:43:25,915 --> 00:43:28,974 �Por qu� la mirar�a a ella siquiera teni�ndote a ti? 337 00:43:33,226 --> 00:43:34,893 Recuerda 338 00:43:36,360 --> 00:43:38,941 que s�lo somos t� y yo. 339 00:43:42,627 --> 00:43:45,033 - Contra el mundo. - S�. 340 00:45:01,137 --> 00:45:02,804 �Willow? 341 00:45:11,192 --> 00:45:12,859 �Rose? 342 00:45:34,255 --> 00:45:36,446 Hay algo ah� abajo. 343 00:45:57,670 --> 00:46:00,425 - No. �Ella est�... - S�. 344 00:46:02,589 --> 00:46:04,256 No, no. 345 00:46:07,508 --> 00:46:09,175 Lo siento. 346 00:46:14,296 --> 00:46:16,964 Intent� matarme a m� tambi�n. 347 00:46:24,872 --> 00:46:26,978 Lamentablemente, la persona con la que intenta comunicarse 348 00:46:27,178 --> 00:46:29,369 no puede contestar su llamada. 349 00:46:31,618 --> 00:46:33,768 Lamentablemente, la persona con la que intenta comunicarse 350 00:46:33,968 --> 00:46:36,201 no puede contestar su llamada. 351 00:46:39,365 --> 00:46:42,080 Lamentablemente, la persona con la que intenta comunicarse... 352 00:46:42,280 --> 00:46:44,948 Ni pienses en salir. 353 00:46:45,326 --> 00:46:47,951 No llegar�s viva a la puerta. 354 00:46:48,199 --> 00:46:50,305 �Planeas sentarte ah� a esperar que esa cosa 355 00:46:50,505 --> 00:46:51,524 vuelva a encontrarnos? 356 00:46:51,724 --> 00:46:53,652 No tengo un plan. 357 00:46:54,944 --> 00:46:56,611 Todav�a no. 358 00:46:59,035 --> 00:47:01,180 �Qu� hay ah� abajo? 359 00:47:02,647 --> 00:47:05,054 No s� c�mo describirlo. 360 00:47:07,565 --> 00:47:10,102 Sali� de una caja. 361 00:47:12,221 --> 00:47:13,888 �Una caja? 362 00:47:14,572 --> 00:47:17,156 Escuchen, tenemos que permanecer juntos 363 00:47:17,356 --> 00:47:20,591 y trabajar en equipo para encontrar el modo de... 364 00:47:22,145 --> 00:47:25,988 La caja es del librito de hechizos de Raven. 365 00:47:29,761 --> 00:47:31,868 �T� trajiste eso aqu�? 366 00:47:32,068 --> 00:47:33,130 No. 367 00:47:33,330 --> 00:47:34,914 No lo hice. 368 00:47:35,114 --> 00:47:36,781 Mentirosa. 369 00:47:38,117 --> 00:47:40,872 �Dinos la verdad, Raven! 370 00:47:48,301 --> 00:47:50,535 La verdad es que... 371 00:47:52,784 --> 00:47:54,451 �Qu�? 372 00:47:55,917 --> 00:47:57,806 No quise que pasara nada de esto. 373 00:47:58,006 --> 00:48:00,370 �Qu� es eso, Raven? 374 00:48:04,752 --> 00:48:06,336 Un demonio. 375 00:48:06,536 --> 00:48:08,290 �Est�s loca! 376 00:48:16,329 --> 00:48:18,909 �Piensas que tambi�n atrap� a mam�? 377 00:48:21,943 --> 00:48:25,437 Quiere seis v�ctimas. 378 00:48:27,731 --> 00:48:29,358 Cuatro m�s. 379 00:48:29,558 --> 00:48:33,275 �Esperas que nos creamos esa tonter�a del abracadabra? 380 00:48:33,475 --> 00:48:36,011 Matar lo mantiene con vida. 381 00:48:36,652 --> 00:48:39,624 Vive de las almas de sus v�ctimas. 382 00:48:41,570 --> 00:48:43,459 Yo no soy una alumna, 383 00:48:43,659 --> 00:48:47,023 ni me envi� aqu� mi adinerado padre. 384 00:48:47,402 --> 00:48:49,465 Fui enviada aqu� para encontrar esa caja 385 00:48:49,665 --> 00:48:51,680 y llev�rmela, 386 00:48:53,582 --> 00:48:56,336 pero les prometo 387 00:48:56,760 --> 00:48:59,340 que yo no la abr�. 388 00:49:03,157 --> 00:49:06,216 No liber� a la criatura. 389 00:49:09,337 --> 00:49:11,004 �Qui�n fue? 390 00:49:22,698 --> 00:49:24,582 �Qui�n la abri�? 391 00:49:30,923 --> 00:49:32,590 Bueno. 392 00:49:32,881 --> 00:49:35,158 Hagan silencio. 393 00:49:39,628 --> 00:49:41,773 Quien haya hecho esto 394 00:49:43,675 --> 00:49:45,520 tambi�n tiene sangre en sus manos. 395 00:49:45,720 --> 00:49:47,522 �Al demonio con esto! No estar� m�s tiempo aqu�, 396 00:49:47,722 --> 00:49:49,002 esperando a morir. 397 00:49:49,202 --> 00:49:50,869 Maldici�n. 398 00:49:51,726 --> 00:49:54,442 Hinch ten�a la �nica llave de la puerta. 399 00:49:54,642 --> 00:49:56,095 Las paredes son muy altas para escalarlas. 400 00:49:56,295 --> 00:49:58,533 - �C�mo saldremos de aqu�? - Yo encontrar� una salida ahora. 401 00:49:58,733 --> 00:50:00,666 �No! �Erin, no! 402 00:50:00,866 --> 00:50:03,537 Pueden quedarse toda la noche hablando si quieren. 403 00:50:03,737 --> 00:50:08,063 Yo har� lo que deber�a haber hecho hace mucho. 404 00:50:08,263 --> 00:50:10,931 Me ir� de aqu�. Me voy a casa. 405 00:50:12,572 --> 00:50:14,239 �Erin! 406 00:50:15,400 --> 00:50:16,854 No encontrar�s la puerta entre la niebla. 407 00:50:17,054 --> 00:50:19,112 �Quieres apostar? 408 00:50:19,360 --> 00:50:21,027 �Detente! 409 00:50:26,542 --> 00:50:28,645 O vienes conmigo, 410 00:50:29,067 --> 00:50:31,260 nos demuestras lo arrepentida que realmente est�s, 411 00:50:31,460 --> 00:50:34,477 y encuentras el modo de sacarnos de aqu�, 412 00:50:35,247 --> 00:50:38,524 o regresas arriba a esconderte, 413 00:50:38,772 --> 00:50:41,309 al igual que el resto de ellos. 414 00:50:42,515 --> 00:50:44,182 �Qu� eliges? 415 00:50:54,092 --> 00:50:56,934 Hasta tu valent�a es falsa. 416 00:51:07,975 --> 00:51:10,424 �Piensas que ella va a estar bien? 417 00:51:13,458 --> 00:51:16,343 No lo s�, Willow. 418 00:51:16,809 --> 00:51:18,476 No lo s�. 419 00:51:28,342 --> 00:51:30,009 Vamos. 420 00:51:35,522 --> 00:51:37,624 �No! �Vamos! 421 00:51:52,540 --> 00:51:53,733 Funciona. 422 00:51:53,933 --> 00:51:55,861 �Vamos! 423 00:51:56,065 --> 00:51:57,732 �Diablos! 424 00:53:40,949 --> 00:53:42,616 �No! 425 00:53:59,183 --> 00:54:01,591 No podemos dejarla morir. 426 00:54:02,318 --> 00:54:04,551 Ella eligi� ir ah�. 427 00:54:47,275 --> 00:54:49,681 Tenemos que protegernos. 428 00:54:52,235 --> 00:54:53,902 Willow. 429 00:55:01,070 --> 00:55:02,737 �En serio? 430 00:55:03,421 --> 00:55:06,306 No matar� a nadie con esto, �no? 431 00:55:15,997 --> 00:55:17,664 �Y t�? 432 00:55:23,702 --> 00:55:25,891 No te preocupes por m�. 433 00:55:26,573 --> 00:55:29,590 SIN SE�AL 434 00:55:37,062 --> 00:55:40,866 Tenemos que enviar un mensaje, pero no hay se�al telef�nica. 435 00:55:41,066 --> 00:55:42,824 �C�mo recibiremos ayuda? 436 00:55:43,024 --> 00:55:44,957 No la recibiremos. 437 00:55:45,157 --> 00:55:46,954 �Entonces qu�? 438 00:55:48,074 --> 00:55:51,703 T� y yo tenemos que encontrar la salida de aqu�. 439 00:55:51,903 --> 00:55:53,270 Que el demonio vaya tras las otras. 440 00:55:53,470 --> 00:55:56,573 - �Y sacrificar a las dem�s? - �Tienes una mejor idea? 441 00:55:59,084 --> 00:56:01,407 Es demasiado peligroso. 442 00:56:01,607 --> 00:56:02,408 T� mismo lo dijiste. 443 00:56:02,608 --> 00:56:05,320 No podemos quedarnos aqu� sentados con miedo. 444 00:56:13,969 --> 00:56:16,767 T� y yo contra el mundo, 445 00:56:17,363 --> 00:56:19,770 como siempre lo dijimos. 446 00:56:21,801 --> 00:56:23,468 T� y yo. 447 00:56:25,762 --> 00:56:27,825 Propongo quemar la caja. 448 00:56:28,025 --> 00:56:29,392 Quem�mosla y romp�mosla en pedazos. 449 00:56:29,592 --> 00:56:31,132 Hagamos lo que sea antes de que esa cosa 450 00:56:31,332 --> 00:56:32,656 vuelva a salir de ah�. 451 00:56:32,856 --> 00:56:35,006 No creo que podamos. 452 00:56:35,206 --> 00:56:37,442 �Cu�n dif�cil es destruir una caja? 453 00:56:37,642 --> 00:56:40,354 En este caso, imposible. 454 00:56:42,562 --> 00:56:44,668 Tenemos que hacer algo. 455 00:56:44,868 --> 00:56:47,187 Yo ni me acercar� a eso. 456 00:56:47,914 --> 00:56:49,799 Qu� sorpresa. 457 00:56:51,135 --> 00:56:53,719 Siendo cobarde una vez, lo eres para siempre. 458 00:56:53,919 --> 00:56:55,586 �Basta! 459 00:57:03,102 --> 00:57:03,990 Miren, 460 00:57:04,190 --> 00:57:06,603 esa cosa arder� 461 00:57:06,803 --> 00:57:09,253 por lo que les hizo a ellas y a mi mam�. 462 00:57:10,415 --> 00:57:12,647 Me asegurar� de eso. 463 00:58:17,044 --> 00:58:18,711 Se fue. 464 00:58:19,482 --> 00:58:21,366 �No est� aqu�! 465 00:58:24,225 --> 00:58:26,588 �Qu� demonios es esto? 466 00:58:40,633 --> 00:58:42,300 Vamos. 467 00:59:04,830 --> 00:59:06,936 No estoy seguro de esto. 468 00:59:07,136 --> 00:59:08,803 �Silencio! 469 00:59:13,273 --> 00:59:14,940 S�ganme. 470 00:59:58,317 --> 01:00:00,679 Esta es una mala idea. 471 01:00:05,323 --> 01:00:06,990 �Qu� es esto? 472 01:00:07,499 --> 01:00:09,166 �Detente! 473 01:00:11,720 --> 01:00:13,387 �Olivia! 474 01:00:17,510 --> 01:00:19,829 �Qu� est�s haciendo? 475 01:00:22,949 --> 01:00:25,096 �Es nuestra oportunidad! 476 01:00:35,615 --> 01:00:37,673 �Vendr�s conmigo? 477 01:00:48,366 --> 01:00:50,773 No vas a dejarla, �no? 478 01:00:51,674 --> 01:00:53,301 No vas a dejar a Willow. 479 01:00:53,501 --> 01:00:56,212 - �De qu� est�s hablando? - No me mientas. 480 01:01:02,553 --> 01:01:04,828 No puedo hacer esto. 481 01:01:10,039 --> 01:01:12,533 Bueno, yo no esperar�. 482 01:01:37,544 --> 01:01:40,081 �Por aqu�, vamos, vamos! 483 01:04:49,864 --> 01:04:51,574 �Corran! 484 01:05:07,621 --> 01:05:09,940 �Cu�l es tu problema? 485 01:05:10,624 --> 01:05:13,247 Nos atrap�. Dean... 486 01:05:14,758 --> 01:05:16,773 Dean est� muerto. 487 01:05:40,216 --> 01:05:41,883 �Cuidado! 488 01:06:16,251 --> 01:06:17,918 �Se fue? 489 01:06:23,562 --> 01:06:25,229 Por ahora. 490 01:06:25,782 --> 01:06:27,450 �Qu� pas�? 491 01:06:29,090 --> 01:06:30,631 La luz 492 01:06:30,831 --> 01:06:32,716 parece quemarlo. 493 01:07:08,738 --> 01:07:11,805 Lamentablemente, la persona con la que intenta comunicarse... 494 01:07:16,744 --> 01:07:18,715 Qu� inteligente. 495 01:07:19,922 --> 01:07:23,504 �Cierra la boca! 496 01:07:25,666 --> 01:07:29,422 �Piensas que puedes hablarme as� despu�s de lo que hiciste? 497 01:07:30,366 --> 01:07:33,644 �Luego de dejarnos atrapadas con eso para que nos muri�ramos? 498 01:07:41,900 --> 01:07:44,224 �Te metiste en mi habitaci�n, Olivia? 499 01:07:44,424 --> 01:07:45,923 �Qu�? 500 01:07:46,123 --> 01:07:48,620 Le�ste que esa cosa pod�a conceder un deseo. 501 01:07:48,820 --> 01:07:50,753 La desencadenaste contra Hinch y Victoria. 502 01:07:50,953 --> 01:07:53,495 Luego a Erin y nos dejaste atrapadas con eso. 503 01:07:53,695 --> 01:07:55,453 Somos seis personas, 504 01:07:55,653 --> 01:07:57,586 dej�ndolos a Dean y a ti con vida, con tu deseo, 505 01:07:57,786 --> 01:08:00,235 sea cual haya sido, concedido. 506 01:08:01,397 --> 01:08:03,718 T� abriste esa caja, �no? 507 01:08:04,270 --> 01:08:06,246 �Sabes con qui�n est�s hablando? 508 01:08:06,446 --> 01:08:08,073 �Murieron por tu culpa! 509 01:08:08,273 --> 01:08:10,506 �Est�s loca! 510 01:08:13,758 --> 01:08:15,904 �Yo no la abr�! 511 01:08:20,068 --> 01:08:21,866 No te creo. 512 01:08:26,814 --> 01:08:28,698 �Qui�n es Rose? 513 01:08:31,906 --> 01:08:33,751 �Qu� significa ese nombre para ti? 514 01:08:33,951 --> 01:08:35,143 �Nada! 515 01:08:35,343 --> 01:08:37,532 �Por qu� deber�a hacerlo? 516 01:08:44,831 --> 01:08:46,414 Crean lo que quieran, 517 01:08:46,614 --> 01:08:49,631 pero, si me acusan, est�n perdiendo su tiempo. 518 01:08:55,493 --> 01:08:58,204 Podr�a ser cualquiera de ustedes. 519 01:09:04,894 --> 01:09:06,871 �Qu� tal t�, Kara? 520 01:09:07,071 --> 01:09:08,176 �Qu� tal yo? 521 01:09:08,376 --> 01:09:11,653 Siempre hablas de c�mo deseas que tu vida sea distinta. 522 01:09:11,858 --> 01:09:12,659 �Y? 523 01:09:12,859 --> 01:09:16,615 Pienso que quiz�s deseaste que regresasen tus padres. 524 01:09:17,384 --> 01:09:19,186 Nunca los conoc� siquiera, 525 01:09:19,386 --> 01:09:20,667 y, 526 01:09:20,867 --> 01:09:24,191 Bas�ndome en lo que se me cont�, es mejor que est�n muertos. 527 01:09:24,391 --> 01:09:26,020 �Qu� quieres entonces? 528 01:09:26,220 --> 01:09:28,674 S�lo llevas algunos meses aqu�. 529 01:09:28,874 --> 01:09:29,892 Tal vez tu deseo 530 01:09:30,092 --> 01:09:32,934 signifique m�s para ti que nosotras. 531 01:09:33,531 --> 01:09:35,943 Por primera vez en mi vida 532 01:09:36,143 --> 01:09:39,158 me sent�a parte de algo. 533 01:09:39,711 --> 01:09:40,948 S�, 534 01:09:41,148 --> 01:09:42,862 s� que dije 535 01:09:43,062 --> 01:09:44,516 que deseaba que mi vida fuera diferente, 536 01:09:44,716 --> 01:09:46,600 pero, �saben qu�? 537 01:09:48,371 --> 01:09:50,212 Debido a ustedes 538 01:09:50,939 --> 01:09:52,998 era distinta. 539 01:09:54,029 --> 01:09:57,045 Antes de todo esto, yo estaba feliz. 540 01:09:59,905 --> 01:10:02,355 No nos hice esto. 541 01:10:02,908 --> 01:10:05,576 Estamos qued�ndonos sin sospechosas. 542 01:10:06,346 --> 01:10:08,709 Creo que podemos matarlo. 543 01:10:10,393 --> 01:10:12,195 Tu gu�a de demonios para principiantes 544 01:10:12,395 --> 01:10:14,366 es la respuesta. 545 01:10:15,441 --> 01:10:19,588 Aunque es casi imposible matar a un Jackestemara, 546 01:10:21,272 --> 01:10:23,896 hay una excepci�n 547 01:10:24,929 --> 01:10:26,597 a la regla. 548 01:10:27,801 --> 01:10:29,734 Cuando la Tierra, el Sol y la Luna 549 01:10:29,934 --> 01:10:33,086 se alinean para producir una "sanguis lunae"... 550 01:10:33,286 --> 01:10:34,304 Una Luna de sangre. 551 01:10:34,504 --> 01:10:38,743 Esta rara forma de luz resulta letal para el demonio. 552 01:10:38,943 --> 01:10:42,263 �Quieres que el demonio nos persiga hasta la luz de Luna? 553 01:10:43,077 --> 01:10:44,269 No. 554 01:10:44,469 --> 01:10:46,658 Demasiado arriesgado, 555 01:10:47,559 --> 01:10:50,449 pero podr�amos usar trozos de un espejo roto 556 01:10:50,649 --> 01:10:52,882 para dirigir la luz. 557 01:10:53,653 --> 01:10:55,364 Como un arma. 558 01:10:55,699 --> 01:10:57,366 Exacto. 559 01:11:02,183 --> 01:11:04,895 Primero tendr�amos que colimar la luz, 560 01:11:09,668 --> 01:11:11,862 haciendo que todos los rayos viajen en forma paralela 561 01:11:12,062 --> 01:11:14,163 hacia la misma direcci�n. 562 01:11:14,498 --> 01:11:17,041 Para sorpresa de ustedes, aprend� algo en F�sica. 563 01:11:17,241 --> 01:11:20,518 S�, pero, �c�mo hacemos eso, Einstein? 564 01:11:20,897 --> 01:11:23,178 Necesitaremos algunos lentes. 565 01:11:23,378 --> 01:11:26,089 Hay un telescopio en la biblioteca. 566 01:11:34,997 --> 01:11:36,882 Terminemos esto. 567 01:12:14,036 --> 01:12:15,533 Puedo traer a Dean de regreso. 568 01:12:15,733 --> 01:12:18,441 GIRA LA MANIVELA HACIA ATR�S Y LAS V�CTIMAS VOLVER�N 569 01:12:31,792 --> 01:12:33,459 �Saben qu�? 570 01:12:35,230 --> 01:12:37,288 Esto podr�a funcionar. 571 01:13:34,679 --> 01:13:38,304 DE REGRESO 572 01:14:14,152 --> 01:14:15,819 Vamos. 573 01:14:19,418 --> 01:14:21,215 �Vamos! 574 01:15:12,251 --> 01:15:13,918 Dean. 575 01:15:53,553 --> 01:15:55,220 �Dean? 576 01:15:58,254 --> 01:16:00,877 - �Qu� est�s haciendo? - No es �l. 577 01:16:05,869 --> 01:16:07,536 �Vamos! 578 01:16:11,093 --> 01:16:12,935 �Olivia, ahora! 579 01:16:22,104 --> 01:16:23,771 �Raven! 580 01:16:24,062 --> 01:16:26,082 �No, no! �No, por favor! 581 01:16:26,282 --> 01:16:27,561 �No, no! 582 01:16:27,761 --> 01:16:29,951 �Raven, abre! 583 01:16:36,986 --> 01:16:39,525 No, espera. Por favor, no. 584 01:17:23,031 --> 01:17:24,698 �Kara! 585 01:18:58,256 --> 01:19:00,575 Cre�as que estaba muerta. 586 01:19:07,482 --> 01:19:09,110 Sin embargo, estaba ah�. 587 01:19:09,310 --> 01:19:10,329 �Raven! 588 01:19:10,529 --> 01:19:12,196 �Ayuda! 589 01:19:12,444 --> 01:19:15,112 Estaba escondi�ndome para sobrevivir, 590 01:19:15,968 --> 01:19:19,247 viendo con impotencia 591 01:19:19,973 --> 01:19:23,120 c�mo mis amigas mor�an. 592 01:19:27,372 --> 01:19:29,953 Quiero que sepas c�mo se siente 593 01:19:30,635 --> 01:19:32,823 estar atrapada 594 01:19:33,464 --> 01:19:34,830 y desesperanzada. 595 01:19:35,030 --> 01:19:36,266 Erin, por favor. 596 01:19:36,466 --> 01:19:38,132 Te lo suplico. 597 01:19:40,991 --> 01:19:42,658 Miren esto. 598 01:19:43,211 --> 01:19:44,838 Olivia Brown 599 01:19:45,038 --> 01:19:47,446 suplicando clemencia. 600 01:19:50,392 --> 01:19:53,238 �Hiciste que nuestras vidas fueran una miseria 601 01:19:53,438 --> 01:19:55,671 todos los d�as! 602 01:19:56,528 --> 01:19:57,982 Cre�a que era tu amiga. 603 01:19:58,182 --> 01:20:00,502 �Ellas son mis amigas! 604 01:20:08,322 --> 01:20:10,772 Sigues sin verlo, �no? 605 01:20:13,067 --> 01:20:15,043 Te mantuve cerca 606 01:20:15,243 --> 01:20:17,088 porque ten�a miedo de que me atormentaras 607 01:20:17,288 --> 01:20:18,999 a m� tambi�n. 608 01:20:19,377 --> 01:20:21,479 Te ten�a miedo, 609 01:20:23,512 --> 01:20:25,222 pero ya no. 610 01:20:39,397 --> 01:20:42,371 Ellas no te importaban. 611 01:20:42,880 --> 01:20:45,982 S�lo te importas por ti misma. 612 01:20:58,155 --> 01:21:00,519 Contigo ser�n seis v�ctimas. 613 01:21:07,557 --> 01:21:10,573 As� es como todo esto se terminar�. 614 01:21:11,516 --> 01:21:13,531 Raven y yo 615 01:21:14,344 --> 01:21:16,229 seremos libres. 616 01:21:18,044 --> 01:21:21,843 T� pagar�s el precio. 617 01:21:24,572 --> 01:21:26,287 �Erin, por favor! 618 01:21:26,487 --> 01:21:28,328 �Erin! 619 01:21:28,793 --> 01:21:30,460 �Lo siento! 620 01:21:31,360 --> 01:21:33,028 �Lo siento! 621 01:21:34,060 --> 01:21:37,772 �Lo siento, Erin! 622 01:21:43,982 --> 01:21:45,654 �Raven! 623 01:21:45,854 --> 01:21:48,261 �Ay�dame, Raven, por favor! 624 01:21:48,987 --> 01:21:50,654 �Ay�dame! 625 01:21:51,728 --> 01:21:53,396 �Por favor! 626 01:22:36,512 --> 01:22:38,832 Al�jate, por favor. 627 01:23:49,106 --> 01:23:51,904 �No! Eso es imposible. 628 01:23:53,283 --> 01:23:55,081 Mat� a seis. 629 01:24:14,217 --> 01:24:15,409 Por favor. 630 01:24:15,609 --> 01:24:17,276 �Ay�denme! 631 01:24:28,708 --> 01:24:30,375 Por favor. 632 01:24:48,554 --> 01:24:50,221 Por favor. 633 01:24:58,999 --> 01:25:00,666 �No! 634 01:25:30,073 --> 01:25:31,740 �No! 635 01:26:24,429 --> 01:26:26,097 �Kara? 636 01:26:28,564 --> 01:26:31,319 Te vi morir. 637 01:26:32,351 --> 01:26:33,717 �Est�s segura? 638 01:26:33,917 --> 01:26:35,584 �Kara! 639 01:26:44,145 --> 01:26:46,729 Como yo abr� la caja 640 01:26:46,929 --> 01:26:49,293 y liber� al demonio, 641 01:26:51,631 --> 01:26:53,689 no puede matarme. 642 01:26:55,983 --> 01:26:57,650 Soy inmune. 643 01:27:01,379 --> 01:27:03,181 D�jame adivinar algo. 644 01:27:03,381 --> 01:27:06,006 Harvey te envi� a ti tambi�n. 645 01:27:07,255 --> 01:27:09,578 Estaba empezando a darme por vencida, 646 01:27:09,778 --> 01:27:12,625 y a pensar que quiz�s Olga hab�a mentido, 647 01:27:12,825 --> 01:27:15,667 de modo que la caja no iba a estar aqu�. 648 01:27:15,958 --> 01:27:19,366 Sin embargo, luego llegaste t�. 649 01:27:22,617 --> 01:27:26,198 No s�lo me dejaste aqu�, 650 01:27:27,229 --> 01:27:29,118 sino que tambi�n me di cuenta de que esta caja 651 01:27:29,318 --> 01:27:32,726 ofrec�a mucho m�s de lo que jam�s hab�a imaginado. 652 01:27:34,410 --> 01:27:36,077 Esta caja 653 01:27:37,153 --> 01:27:39,472 ofrece lo imposible. 654 01:27:49,252 --> 01:27:52,707 Harvey me prometi� el dinero para salvar la vida de mi hermana 655 01:27:52,907 --> 01:27:56,055 a cambio de encontrar la caja y llev�rsela. 656 01:27:57,956 --> 01:28:00,798 Sin embargo, tard� mucho tiempo. 657 01:28:04,963 --> 01:28:07,369 Llegu� demasiado tarde. 658 01:28:09,619 --> 01:28:11,416 Ella falleci�. 659 01:28:18,280 --> 01:28:21,732 No obstante, cuando descubr� el verdadero poder de la caja, 660 01:28:24,330 --> 01:28:26,780 supe que, siendo valiente, 661 01:28:29,378 --> 01:28:31,089 decidida 662 01:28:33,686 --> 01:28:35,353 y desalmada, 663 01:28:37,996 --> 01:28:39,798 iba a poder conseguir lo �nico 664 01:28:39,998 --> 01:28:42,665 que su dinero ya no pod�a ofrecer. 665 01:28:51,008 --> 01:28:53,980 Nada se me iba a interponer, 666 01:28:54,838 --> 01:28:57,814 ni iba a evitar que aprovechara esta oportunidad, 667 01:28:58,014 --> 01:29:00,072 para traer de vuelta 668 01:29:01,887 --> 01:29:04,251 a mi querida hermana, 669 01:29:06,440 --> 01:29:08,107 Rose. 670 01:29:44,521 --> 01:29:46,188 �No! 45154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.