All language subtitles for The Gentlemen - 1x01 - Refined Aggression.WEB.FLUX.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,166 --> 00:00:22,750
You need to finish the cordon by 14:00,
but, um, otherwise, great work.
2
00:00:22,833 --> 00:00:24,041
- Okay, boss.
- Mm-hmm.
3
00:00:25,791 --> 00:00:28,125
No, no, no, no, no, no, listen.
Listen to me.
4
00:00:28,208 --> 00:00:30,375
Tell them I don't care
whose goats they are,
5
00:00:30,458 --> 00:00:32,125
just get them off the road.
6
00:00:32,208 --> 00:00:33,750
Relax, Sergeant. Hold on.
7
00:00:33,833 --> 00:00:35,666
Don't want to cause
an international incident.
8
00:00:35,750 --> 00:00:39,166
Right, gentleman with the mustache,
head in that direction, please.
9
00:00:39,250 --> 00:00:41,583
Gentleman with the eye patch,
head in the opposite direction.
10
00:00:41,666 --> 00:00:44,708
If we can't sort this out amicably.
We'll let the goats decide.
11
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
- Don't cock this up.
- Yes, sir.
12
00:00:47,458 --> 00:00:48,291
Bobby!
13
00:00:49,541 --> 00:00:50,375
You all right?
14
00:00:50,458 --> 00:00:52,583
- This man's papers are out of date.
- Let me have a look.
15
00:00:53,208 --> 00:00:54,333
- Hello.
- Hello.
16
00:00:56,541 --> 00:00:59,125
- Yeah, it's only three days.
- It is what it is, sir.
17
00:00:59,208 --> 00:01:01,750
Tell them they can come through this time,
but this time only.
18
00:01:01,833 --> 00:01:04,041
- Get them to sort it out for their return.
- Sir.
19
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
- Smithy.
- Boss.
20
00:01:07,875 --> 00:01:09,375
- Everything all right?
- All good.
21
00:01:10,375 --> 00:01:11,666
- I'm on it.
- No, no.
22
00:01:11,750 --> 00:01:13,750
- I'll sort this. You stay here.
- Sir.
23
00:01:20,333 --> 00:01:22,000
Selam, merhaba.
24
00:01:22,833 --> 00:01:24,250
Ah. Hello, sir.
25
00:01:27,541 --> 00:01:28,791
Good afternoon, sir.
26
00:01:31,166 --> 00:01:32,041
Ahmed.
27
00:01:33,958 --> 00:01:35,291
I assume this isn't good news.
28
00:01:35,791 --> 00:01:37,875
It was a nasty fall.
29
00:01:39,166 --> 00:01:42,166
- Well, you could've just called me.
- We did, sir. Many times.
30
00:01:43,500 --> 00:01:46,041
Ultimately, your brother decided,
31
00:01:46,125 --> 00:01:47,208
as the eldest son,
32
00:01:47,291 --> 00:01:49,875
that it was necessary to dispatch me
33
00:01:50,500 --> 00:01:54,875
so that I could impress upon you
the severity of the situation.
34
00:01:58,333 --> 00:02:00,083
Is my father gonna die, Ahmed?
35
00:02:02,125 --> 00:02:05,125
His Grace's condition is… serious.
36
00:02:06,500 --> 00:02:09,625
My instruction is
to take you to the airport straight away.
37
00:02:10,416 --> 00:02:12,541
It's all been cleared with your superiors.
38
00:02:17,958 --> 00:02:18,791
Right.
39
00:02:21,041 --> 00:02:21,916
Let's go.
40
00:02:23,416 --> 00:02:24,458
Sergeant.
41
00:02:27,583 --> 00:02:29,250
Anything we can do to help, sir?
42
00:02:30,791 --> 00:02:32,375
You're in charge now, Charlie.
43
00:02:34,625 --> 00:02:35,583
Till I get back.
44
00:03:20,791 --> 00:03:21,916
Welcome home, sir.
45
00:03:23,833 --> 00:03:26,041
- Did you miss me, Mr. Lawrence?
- Terribly.
46
00:03:38,958 --> 00:03:40,083
Hello, Freddy.
47
00:03:40,166 --> 00:03:43,750
Eddie. Edwina, Eduardo, you made it.
Come to me.
48
00:03:43,833 --> 00:03:45,000
Well done, darling boy.
49
00:03:45,500 --> 00:03:49,250
Well done. Let's hug it out. Bring it in.
Hug it out. There we go.
50
00:03:49,333 --> 00:03:50,375
Good to see you.
51
00:03:53,958 --> 00:03:55,041
How is he?
52
00:03:56,125 --> 00:03:57,583
Shit, mate, to be honest. Yeah.
53
00:03:57,666 --> 00:04:01,208
I mean, his goose is…
well and truly cooked.
54
00:04:01,833 --> 00:04:03,791
Doc says it'll be tonight,
tomorrow morning latest.
55
00:04:03,875 --> 00:04:06,208
Hmm. What about you? How you doing?
56
00:04:07,750 --> 00:04:11,250
To be honest, I've got absolutely no idea.
I mean, I'm really just, you know…
57
00:04:13,541 --> 00:04:14,625
How's Mum?
58
00:04:14,708 --> 00:04:16,958
Yeah, she's the one
we need to keep an eye on.
59
00:04:17,500 --> 00:04:19,583
Pretty sure
she's been dipping her beak in Dad's meds.
60
00:04:19,666 --> 00:04:22,000
She's got eyes like fucking… hubcaps.
61
00:04:22,083 --> 00:04:22,916
Right.
62
00:04:23,708 --> 00:04:25,166
- Let's keep it together.
- Okay.
63
00:04:25,250 --> 00:04:26,875
Of course, by that time,
64
00:04:26,958 --> 00:04:30,375
he's three sheets to the wind,
stark-bollock naked.
65
00:04:30,458 --> 00:04:32,833
He'd just forgotten
he was in the Upper Chamber.
66
00:04:33,500 --> 00:04:35,125
- Well, how the devil…
- Hello, Chuckles.
67
00:04:36,000 --> 00:04:37,750
- You okay?
- Yeah.
68
00:04:38,875 --> 00:04:40,541
How is he? Is he lucid?
69
00:04:40,625 --> 00:04:41,750
Oh, sometimes.
70
00:04:41,833 --> 00:04:43,416
He's a bit… in and out.
71
00:04:44,583 --> 00:04:47,375
- When he's there, he's… definitely there.
- Hmm.
72
00:04:48,500 --> 00:04:49,333
Hi, Mum.
73
00:04:49,416 --> 00:04:51,541
- Darling, thank goodness.
- Oh my God.
74
00:04:52,500 --> 00:04:55,375
He'll be glad you came,
even if he doesn't show it.
75
00:04:58,458 --> 00:05:00,625
Shall we go out? Come on, darling.
76
00:05:03,666 --> 00:05:06,875
The first Duke of Halstead
was tough as iron.
77
00:05:06,958 --> 00:05:09,000
Built this place himself.
78
00:05:09,791 --> 00:05:11,416
Every stone of it.
79
00:05:11,500 --> 00:05:13,458
- Single-handed.
- Dad--
80
00:05:13,541 --> 00:05:15,458
Pinched the stone
from the old monastery.
81
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
It's me, Edward.
82
00:05:18,708 --> 00:05:20,750
Why'd you turn your back on us, my boy?
83
00:05:21,541 --> 00:05:23,750
Do you think it's brave
84
00:05:23,833 --> 00:05:27,708
to go swanning off playing tough-tough
with your friends? It's not.
85
00:05:29,125 --> 00:05:31,958
The estate is not to be carved up.
Is that clear?
86
00:05:32,916 --> 00:05:35,125
Don't worry about that.
Just get some rest.
87
00:05:36,833 --> 00:05:38,625
And look after your brother.
88
00:05:39,291 --> 00:05:41,666
He won't survive without you.
89
00:05:42,583 --> 00:05:43,458
You understand?
90
00:05:44,916 --> 00:05:45,958
I understand, Dad.
91
00:05:48,125 --> 00:05:51,500
The third duke, mean old bastard,
92
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
killed 15 Frenchmen
93
00:05:54,250 --> 00:05:55,458
before lunch.
94
00:05:56,000 --> 00:05:59,625
He was getting himself ready
to fight a duel.
95
00:05:59,708 --> 00:06:01,708
He shot his own foot off.
96
00:06:02,250 --> 00:06:03,083
Ha!
97
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
Silly cunt.
98
00:06:14,375 --> 00:06:19,083
Doctor? Uh, Doctor!
99
00:06:35,208 --> 00:06:36,083
Eddie.
100
00:07:20,458 --> 00:07:22,166
And the blessing of God Almighty,
101
00:07:22,250 --> 00:07:24,625
The Father, the Son, and the Holy Spirit,
102
00:07:24,708 --> 00:07:27,291
be upon you and remain with you always.
103
00:07:28,416 --> 00:07:29,375
Amen.
104
00:07:31,791 --> 00:07:35,333
This estate has been in the family
for over 600 years,
105
00:07:35,416 --> 00:07:38,375
and Freddy's gonna…
…the lot by Christmas.
106
00:07:41,000 --> 00:07:43,500
- We should do something about it, Edward.
- Hmm.
107
00:07:44,458 --> 00:07:48,583
If Dad left it to you, you'd spend it all
rewilding bears in Berkshire.
108
00:07:48,666 --> 00:07:50,500
What's wrong with bears? I like bears.
109
00:07:50,583 --> 00:07:53,708
They leave no carbon footprint,
and they were here before us.
110
00:07:53,791 --> 00:07:55,458
Yes, and they'll fucking eat you.
111
00:07:56,250 --> 00:07:58,083
Anyway, it's irrelevant.
112
00:07:58,625 --> 00:08:01,458
The entire estate gets handed down
to the firstborn son.
113
00:08:02,208 --> 00:08:04,083
Freddy's the heir, and I'm the spare.
114
00:08:04,916 --> 00:08:07,000
- Maybe we should topple him together.
- Hmm.
115
00:08:07,958 --> 00:08:09,041
Now, there's an idea.
116
00:08:10,041 --> 00:08:12,541
I'm so sorry I'm late.
117
00:08:12,625 --> 00:08:13,875
And here he is.
118
00:08:13,958 --> 00:08:17,166
Your Grace. These narrow country lanes…
119
00:08:17,250 --> 00:08:20,541
How are you feeling? You all right?
Yeah, good. Hang in there.
120
00:08:20,625 --> 00:08:23,250
- Won't be a moment.
- Cup of tea? You all right?
121
00:08:23,333 --> 00:08:25,625
Stuck behind a tractor
half the way as well.
122
00:08:25,708 --> 00:08:27,291
Smashing. Smash-a-roosies.
123
00:08:27,375 --> 00:08:29,083
- No, no, no.
- Right.
124
00:08:29,583 --> 00:08:32,291
- Is everyone ready?
- Hmm. Let's get it over with.
125
00:08:32,375 --> 00:08:33,916
Let's get it over with.
126
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
Then I'll begin.
127
00:08:38,333 --> 00:08:42,750
"I, Archibald Horatio Landrover Horniman,
128
00:08:42,833 --> 00:08:44,583
the 12th Duke of Halstead,
129
00:08:44,666 --> 00:08:46,125
being of sound mind
130
00:08:46,208 --> 00:08:51,166
do make, publish, and declare this
to be my last will and testament."
131
00:08:51,250 --> 00:08:52,458
"To Geoffrey Seacombe,
132
00:08:53,416 --> 00:08:56,416
in acknowledgement of his years
of faithful service,
133
00:08:56,500 --> 00:08:59,916
I leave a lifetime tenancy
on the gatekeeper's cottage."
134
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
"To my wife, Sabrina,
135
00:09:03,083 --> 00:09:07,208
for her loyalty and faithfulness
throughout our many happy years together,
136
00:09:07,291 --> 00:09:09,333
I leave an annual allowance
137
00:09:09,875 --> 00:09:12,791
that the new duke shall bestow
at his discretion
138
00:09:13,750 --> 00:09:17,125
and my beloved Labrador, Luna."
139
00:09:18,958 --> 00:09:20,625
"To my daughter, Charlotte,
140
00:09:21,250 --> 00:09:22,875
I leave the Endurance,
141
00:09:22,958 --> 00:09:26,750
with the condition
that she sail around the world on her
142
00:09:26,833 --> 00:09:29,083
in the next six months."
143
00:09:29,166 --> 00:09:30,208
Well done, Chuckles.
144
00:09:30,291 --> 00:09:34,208
"As well, a trust fund of ÂŁ1,000 a week
145
00:09:34,291 --> 00:09:35,791
until she marries
146
00:09:36,458 --> 00:09:37,291
a man."
147
00:09:37,375 --> 00:09:38,458
Wow.
148
00:09:39,666 --> 00:09:42,000
"In terms of the rest of my estate,
149
00:09:42,083 --> 00:09:43,625
including my title,
150
00:09:44,250 --> 00:09:45,958
the house and grounds,
151
00:09:46,041 --> 00:09:47,708
the extensive wine cellar,
152
00:09:47,791 --> 00:09:49,291
the art collection,
153
00:09:49,375 --> 00:09:51,125
the yogurt farm and dairy,
154
00:09:51,208 --> 00:09:53,166
the village of Hetheringham,
155
00:09:53,250 --> 00:09:56,208
as well as the property
in the South of France,
156
00:09:56,291 --> 00:09:57,750
I hereby leave
157
00:09:57,833 --> 00:09:58,958
to my son…"
158
00:09:59,041 --> 00:10:00,166
All right, um--
159
00:10:00,250 --> 00:10:02,500
"…Edward Horniman."
160
00:10:03,583 --> 00:10:04,916
So I think, um…
161
00:10:05,000 --> 00:10:07,625
I was kind of thinking if everybody…
I-If… Um…
162
00:10:14,166 --> 00:10:16,125
Sorry. A-Again for me, old chap.
163
00:10:16,208 --> 00:10:18,791
"I leave to my son
164
00:10:19,708 --> 00:10:22,166
Edward Horniman."
165
00:10:22,250 --> 00:10:23,541
I'm so sorry.
166
00:10:23,625 --> 00:10:26,583
I'm so sorry this has happened to you.
There must be some sort of… It's…
167
00:10:27,083 --> 00:10:28,750
He's Edward. I'm Freddy.
168
00:10:28,833 --> 00:10:32,583
Sometimes they call me Fredward,
and so it gets a little bit… mixed up.
169
00:10:32,666 --> 00:10:35,291
I think there's some sort
of mistake, unfortunately.
170
00:10:35,375 --> 00:10:37,166
I don't think so.
171
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
I get it, you're kidding.
You're kidding around. Was this… This is…
172
00:10:42,041 --> 00:10:44,500
Did you…?
Did you arrange…? This is a joke, right?
173
00:10:44,583 --> 00:10:47,000
This… this is a sick joke. It…
174
00:10:48,583 --> 00:10:51,125
I'm the eldest fucking son!
It was all supposed to go to me!
175
00:10:51,208 --> 00:10:52,291
What… what… what…
176
00:10:52,375 --> 00:10:54,458
- What the fuck is this?
- No. There has to be--
177
00:10:54,541 --> 00:10:55,500
No, no, don't touch me.
178
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
Freddy! Freddy, relax.
179
00:10:56,708 --> 00:10:59,458
- Don't you start.
- There's got to be some mistake.
180
00:11:01,833 --> 00:11:03,666
I'm the firstborn son, yeah?
181
00:11:03,750 --> 00:11:06,458
That means, technically,
the title goes to me.
182
00:11:06,541 --> 00:11:08,708
That's not just me saying it
'cause it's what I want.
183
00:11:08,791 --> 00:11:10,416
It's… it's the fucking law.
184
00:11:10,500 --> 00:11:13,750
It goes back to the Bible,
Old Testament, Cain and Abel.
185
00:11:13,833 --> 00:11:17,625
It's the will of God.
The firstborn son gets everything.
186
00:11:17,708 --> 00:11:20,125
It's fucking…
It's… it's… it's… it's… it's…
187
00:11:20,208 --> 00:11:22,500
it's primogenital, is what it is.
188
00:11:22,583 --> 00:11:23,750
Primogeniture, Freddy.
189
00:11:23,833 --> 00:11:25,916
That's what I said.
You know that's what I said.
190
00:11:26,000 --> 00:11:28,333
- You've heard of that, haven't you?
- Of course.
191
00:11:28,833 --> 00:11:31,250
But the will is clear.
192
00:11:31,333 --> 00:11:33,166
The estate goes to Edward,
193
00:11:33,250 --> 00:11:37,166
and the title contains a special remainder
194
00:11:37,250 --> 00:11:39,916
that allows it to pass to the second son--
195
00:11:40,000 --> 00:11:41,250
Oh, I'm so sorry.
196
00:11:41,333 --> 00:11:43,708
I don't give a good God shit
197
00:11:43,791 --> 00:11:47,041
what the terms of the will clearly state!
Here, look.
198
00:11:47,125 --> 00:11:49,708
"The right of succession
199
00:11:49,791 --> 00:11:51,250
to the firstborn,
200
00:11:51,875 --> 00:11:53,750
legitimate male child…"
201
00:11:53,833 --> 00:11:55,833
- Did you actually print that out?
- Freddy--
202
00:11:55,916 --> 00:11:59,333
I don't wanna hear from you either,
Lady Macbeth. Absolutely not, no.
203
00:11:59,416 --> 00:12:02,083
"…to inherit the parents' entire estate."
204
00:12:02,166 --> 00:12:03,458
The house,
205
00:12:03,541 --> 00:12:06,250
the title, fucking everything,
206
00:12:06,333 --> 00:12:08,666
it all goes to me!
207
00:12:11,500 --> 00:12:13,833
Why are you shaking your head?
What are you, a cocktail?
208
00:12:13,916 --> 00:12:15,541
Don't you shake your head at me!
209
00:12:15,625 --> 00:12:18,166
- Meeting adjourned, Your Honor.
- Freddy--
210
00:12:18,250 --> 00:12:19,583
Everybody, let's… Pack it up.
211
00:12:19,666 --> 00:12:21,416
- We'll pick it up later on.
- No, no.
212
00:12:21,500 --> 00:12:22,333
It's over.
213
00:12:22,416 --> 00:12:25,791
You can go home, thank you very much,
Mr. fucking Smithers.
214
00:12:25,875 --> 00:12:26,958
Mr. Burns.
215
00:12:27,041 --> 00:12:29,541
No, it's not happening.
It's not happening.
216
00:12:29,625 --> 00:12:31,333
Haha, good one!
217
00:12:31,416 --> 00:12:32,416
I'm so sorry.
218
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
No.
219
00:12:33,416 --> 00:12:36,500
I think we'll reconvene next week
when Freddy's calmed down.
220
00:12:36,583 --> 00:12:38,416
- Talk over details.
- He took it badly.
221
00:12:38,500 --> 00:12:39,791
He's coming back. Perfect.
222
00:12:39,875 --> 00:12:43,208
Absolutely not, no. No. No. No. No.
223
00:12:43,291 --> 00:12:46,250
I am not fucking having it!
Take it up with God!
224
00:12:46,333 --> 00:12:48,416
Take it up with the prime minis--
225
00:12:48,500 --> 00:12:51,208
Take it up
with the House of fucking Commons!
226
00:12:51,291 --> 00:12:53,416
Or take it up the arse for all I care.
227
00:12:53,500 --> 00:12:56,166
I want what is rightfully mine
228
00:12:56,250 --> 00:13:00,333
by divine motherfucking provenance, yeah?!
229
00:13:06,750 --> 00:13:09,375
I've been stabbed in the heart!
230
00:13:10,583 --> 00:13:12,333
I've been London Bridged!
231
00:13:13,250 --> 00:13:16,458
I've been fucked in the face!
232
00:13:17,041 --> 00:13:18,666
Dogged on the floor!
233
00:13:19,250 --> 00:13:20,708
Et tu, Brute?
234
00:13:21,458 --> 00:13:23,041
How did you do it, Judas?
235
00:13:23,791 --> 00:13:27,916
All of you, a conspiracy of snakes!
236
00:13:47,875 --> 00:13:48,750
Ah.
237
00:13:50,208 --> 00:13:52,041
His Grace comes to gloat.
238
00:13:53,375 --> 00:13:56,250
I had no idea.
I'm just as surprised as you are.
239
00:13:56,333 --> 00:13:59,333
Hmm. It's not the same sort of surprise,
though, is it?
240
00:13:59,416 --> 00:14:00,625
For the first time
241
00:14:01,583 --> 00:14:06,500
in 600 years,
this family has broken with tradition.
242
00:14:06,583 --> 00:14:09,708
You fucking leapfrogged
over your older brother!
243
00:14:10,208 --> 00:14:11,958
Not very fraternal, is it, Edward?
244
00:14:12,041 --> 00:14:15,041
Thank you, Wham Tam.
I'll deal with this. I'll be up shortly.
245
00:14:21,833 --> 00:14:24,125
How do you think
that makes me look, Eddie?
246
00:14:24,875 --> 00:14:26,583
Hm? How do you think it makes me feel?
247
00:14:26,666 --> 00:14:28,166
How do you think it helps me
248
00:14:29,083 --> 00:14:31,708
pay my fucking debts?
249
00:14:32,375 --> 00:14:33,541
Debts, Freddy?
250
00:14:33,625 --> 00:14:34,916
Mm-hmm.
251
00:14:35,666 --> 00:14:36,541
What kind of debts?
252
00:14:36,625 --> 00:14:38,041
Big fucking debts.
253
00:14:38,958 --> 00:14:40,000
That sounds ominous.
254
00:14:40,083 --> 00:14:41,375
Yeah, you think?
255
00:14:42,750 --> 00:14:44,041
Story, Freddy.
256
00:14:47,083 --> 00:14:50,041
Do you remember Pete Forbes Spencer?
He was in my house at Eton.
257
00:14:50,125 --> 00:14:53,875
Big hair, tiny cock, sweaty hands.
They called him Sticky Pete.
258
00:14:55,666 --> 00:14:58,208
I remember Pete,
but I don't remember his cock.
259
00:14:58,291 --> 00:15:01,583
Started making a fortune in property.
People were queuing in droves to get in.
260
00:15:01,666 --> 00:15:04,458
I gave him one million,
got 1.5 back three months later.
261
00:15:04,541 --> 00:15:06,125
It was un-fucking-believable.
262
00:15:06,208 --> 00:15:08,291
Next project, skyscraper in the Maldives.
263
00:15:08,375 --> 00:15:10,333
First one. First time.
First come, first served.
264
00:15:10,416 --> 00:15:12,375
One, two, three, four million. Bosh.
265
00:15:13,583 --> 00:15:14,416
And?
266
00:15:15,166 --> 00:15:16,041
Well, then…
267
00:15:16,625 --> 00:15:18,083
And then what, Freddy?
268
00:15:18,166 --> 00:15:21,291
Then the tits went up.
269
00:15:21,375 --> 00:15:24,250
The hurricane hit.
The plane crashed. The lightning struck.
270
00:15:24,333 --> 00:15:26,500
The torpedo went Chitty Chitty Bang Bang.
271
00:15:26,583 --> 00:15:30,500
What do you want me to say, Eddie?
It wasn't my fault. God fucked me!
272
00:15:31,166 --> 00:15:35,208
Where did you get
ÂŁ4 million from, Fredward?
273
00:15:37,291 --> 00:15:38,833
Well, that came from Tommy Dixon.
274
00:15:39,416 --> 00:15:40,250
Right.
275
00:15:40,875 --> 00:15:42,250
And who's Tommy Dixon?
276
00:15:43,833 --> 00:15:45,416
A chap I met in rehab.
277
00:15:46,041 --> 00:15:47,583
Liverpudlian chop dealer.
278
00:15:47,666 --> 00:15:51,333
Said he wanted to front me the money.
Said he wanted "into the Maldives."
279
00:15:51,416 --> 00:15:52,750
So, for clarity,
280
00:15:52,833 --> 00:15:57,166
you owe a Scouse cocaine dealer
ÂŁ4 million?
281
00:15:57,958 --> 00:15:58,791
No.
282
00:16:00,416 --> 00:16:02,125
I owe a Scouse
283
00:16:02,958 --> 00:16:04,041
crime family…
284
00:16:04,750 --> 00:16:06,666
We're coming for you, Freddy.
285
00:16:06,750 --> 00:16:08,708
…£8 million.
286
00:16:08,791 --> 00:16:09,791
Hold on, Freddy.
287
00:16:10,375 --> 00:16:12,458
Four to eight. Throw me an anchor.
288
00:16:13,333 --> 00:16:16,666
I don't know, Eddie.
Criminal compound interest.
289
00:16:16,750 --> 00:16:18,750
Whatever, okay? They're gangsters.
290
00:16:18,833 --> 00:16:21,208
They fucking make it up as they go along!
291
00:16:21,291 --> 00:16:22,333
All right, mate?
292
00:16:23,041 --> 00:16:26,875
25% every week until the debt's paid.
293
00:16:26,958 --> 00:16:30,375
And they're not afraid of getting nasty
when you don't pay up on time.
294
00:16:30,458 --> 00:16:32,875
If I don't come up with the money
by the end of the week,
295
00:16:32,958 --> 00:16:35,208
they're gonna chop my fucking dick off.
296
00:16:35,291 --> 00:16:37,333
Which is fatal, by the way.
I looked it up.
297
00:16:37,416 --> 00:16:40,916
I can't give you ÂŁ8 million, Freddy.
298
00:16:41,000 --> 00:16:42,458
You stole my title.
299
00:16:42,541 --> 00:16:43,625
You stole my money.
300
00:16:43,708 --> 00:16:46,458
And now you stole the only way I had
of getting out of this hole
301
00:16:46,541 --> 00:16:48,250
that God fucking dug for me!
302
00:16:48,750 --> 00:16:49,958
Lest we forget, sir,
303
00:16:51,333 --> 00:16:52,625
you owe me your life.
304
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
When you were three, I pulled you out
of the duck pond, remember?
305
00:16:57,583 --> 00:16:58,958
No, I don't remember that.
306
00:16:59,041 --> 00:17:02,000
But I do remember
you telling me about it incessantly.
307
00:17:02,083 --> 00:17:03,416
The point is, I saved your life.
308
00:17:03,500 --> 00:17:05,541
Now I'm the one
lying face down in the water,
309
00:17:05,625 --> 00:17:07,500
and you have got to pull me out.
310
00:17:07,583 --> 00:17:10,791
Freddy… I didn't ask for any of this.
311
00:17:11,708 --> 00:17:14,750
The title has no practical value.
312
00:17:15,541 --> 00:17:17,125
The business is broken.
313
00:17:17,750 --> 00:17:19,416
There are holes in the roof.
314
00:17:19,500 --> 00:17:20,916
The government is greedy.
315
00:17:21,000 --> 00:17:23,375
The payroll is ugly.
The staff are revolting.
316
00:17:23,458 --> 00:17:24,291
And you
317
00:17:25,041 --> 00:17:26,708
are a coke-sniffing cunt.
318
00:17:28,208 --> 00:17:29,041
However,
319
00:17:29,958 --> 00:17:33,416
because you've been passed up and you've
been caught with your pants down…
320
00:17:35,833 --> 00:17:37,166
I'll look into it for you.
321
00:17:53,583 --> 00:17:54,500
Daddy,
322
00:17:55,541 --> 00:17:56,875
what have you been up to?
323
00:18:14,458 --> 00:18:16,958
Edward Horniman for Ahmed Iqbal.
Thank you.
324
00:18:18,416 --> 00:18:20,000
How may I help you, Your Grace?
325
00:18:20,083 --> 00:18:23,041
I need to get a large amount of cash
by the end of the week.
326
00:18:23,625 --> 00:18:24,791
How much exactly?
327
00:18:24,875 --> 00:18:26,958
Eight million pounds.
328
00:18:27,041 --> 00:18:28,125
Goodness.
329
00:18:32,291 --> 00:18:33,541
Jesus Christ.
330
00:18:34,416 --> 00:18:35,791
Six million sterling.
331
00:18:35,875 --> 00:18:38,208
Your inheritance has made you
a very wealthy man,
332
00:18:38,291 --> 00:18:40,375
but that doesn't mean to say
that you're rich.
333
00:18:40,458 --> 00:18:42,333
You're asset rich, cash poor.
334
00:18:42,416 --> 00:18:43,958
Tell me,
335
00:18:44,916 --> 00:18:46,750
how come
there are no significant transactions
336
00:18:46,833 --> 00:18:49,541
in any of my father's bank accounts
in the last five years?
337
00:18:49,625 --> 00:18:52,666
Your father's personal expenditure
was something we never discussed.
338
00:18:52,750 --> 00:18:53,750
Right.
339
00:18:54,375 --> 00:18:56,500
What about bonds, stocks and shares?
340
00:18:56,583 --> 00:18:57,916
- There aren't any.
- There…?
341
00:18:58,416 --> 00:19:02,666
There might have been matters
we… didn't address.
342
00:19:02,750 --> 00:19:05,625
But, of course, I couldn't comment.
343
00:19:07,000 --> 00:19:08,875
Well, that's rather cryptic, Ahmed.
344
00:19:13,375 --> 00:19:14,625
You could sell the Gainsborough.
345
00:19:14,708 --> 00:19:17,208
{\an8}But to attain the ultimate value
346
00:19:18,083 --> 00:19:19,541
{\an8}will take a number of months.
347
00:19:20,833 --> 00:19:24,291
There has been a…
slightly unconventional approach
348
00:19:24,375 --> 00:19:26,000
from a lawyer based in London.
349
00:19:26,833 --> 00:19:31,333
His client has expressed an interest
in purchasing Halstead Manor.
350
00:19:31,416 --> 00:19:33,750
When someone dies,
the vultures start circling.
351
00:19:35,083 --> 00:19:36,125
Rather cheeky, isn't it?
352
00:19:36,791 --> 00:19:37,708
Hmm.
353
00:19:37,791 --> 00:19:38,625
What's his name?
354
00:19:38,708 --> 00:19:42,250
The potential purchaser wishes
to remain anonymous at this stage.
355
00:19:43,125 --> 00:19:44,791
But his lawyer has stated
356
00:19:44,875 --> 00:19:48,208
that he'd be willing to pay
well above the market value.
357
00:19:48,833 --> 00:19:52,333
That could be a significant sum.
358
00:19:52,416 --> 00:19:55,875
But there's probate and capital gains
to take into account.
359
00:19:58,875 --> 00:19:59,708
Tell them
360
00:20:00,541 --> 00:20:03,625
I'd be willing
to potentially entertain an offer
361
00:20:04,583 --> 00:20:05,916
if he's aggressive and quick.
362
00:20:06,541 --> 00:20:08,666
Forgive me
for stating the obvious,
363
00:20:08,750 --> 00:20:12,583
but I would be in remiss of my duties
not to point out
364
00:20:12,666 --> 00:20:15,958
that Halstead Manor's been
in your family for generations.
365
00:20:16,583 --> 00:20:18,208
Since 1550.
366
00:20:20,125 --> 00:20:22,666
But as I said,
I need money by the end of the week.
367
00:20:23,875 --> 00:20:26,416
- Set up a meeting, please.
- Understood.
368
00:20:27,416 --> 00:20:30,750
Sorry to disturb you.
Allow me to introduce myself.
369
00:20:31,375 --> 00:20:32,541
I'm Susie Glass.
370
00:20:33,208 --> 00:20:34,583
How can I help you, Ms. Glass?
371
00:20:34,666 --> 00:20:36,791
I used to be in business with your father.
372
00:20:39,625 --> 00:20:40,708
Well, forgive my confusion,
373
00:20:40,791 --> 00:20:43,708
but my father wasn't exactly known
for his business acumen.
374
00:20:46,083 --> 00:20:48,458
I have certain… interests
375
00:20:49,000 --> 00:20:50,375
I need to discuss with you.
376
00:20:51,291 --> 00:20:52,208
What kind of interests?
377
00:20:52,875 --> 00:20:54,458
Probably easier if I just show you.
378
00:20:59,458 --> 00:21:02,000
I liked your father.
He was a proper gentleman.
379
00:21:02,083 --> 00:21:04,000
A tad eccentric, but your lot are.
380
00:21:04,083 --> 00:21:06,916
Must've come as a bit of a shock,
inheriting everything.
381
00:21:07,000 --> 00:21:08,250
The house. The title.
382
00:21:09,083 --> 00:21:10,833
Worse things have happened to me.
383
00:21:11,416 --> 00:21:14,041
Did he mention the revenue
he was making from the farm?
384
00:21:14,125 --> 00:21:15,125
No, he didn't.
385
00:21:15,208 --> 00:21:17,791
Couldn't have been significant,
otherwise I'd have known about it.
386
00:21:18,583 --> 00:21:21,291
Depends what you consider
to be "significant."
387
00:21:22,666 --> 00:21:24,958
He was making ÂŁ5 million in cash a year.
388
00:21:25,041 --> 00:21:26,458
Plus profit share.
389
00:21:26,541 --> 00:21:27,416
Excuse me?
390
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
Five million pounds?
391
00:21:31,250 --> 00:21:33,583
I'm guessing it wasn't
from yogurts and burgers, Ms. Glass?
392
00:21:34,625 --> 00:21:35,541
Follow me.
393
00:21:48,750 --> 00:21:50,541
Now, what happens down there?
394
00:21:56,541 --> 00:21:57,583
Ah.
395
00:22:00,708 --> 00:22:02,625
What the fuck
396
00:22:03,500 --> 00:22:04,625
is going on?
397
00:22:06,375 --> 00:22:10,208
The cannabis market in the UK
is worth over six billion a year.
398
00:22:10,291 --> 00:22:13,291
Now, we've managed to corner
a substantial share of that market,
399
00:22:13,791 --> 00:22:16,041
but the challenge is
finding the space to grow it.
400
00:22:16,125 --> 00:22:17,416
That's where your father came in.
401
00:22:17,916 --> 00:22:20,208
In return for a generous consideration,
402
00:22:20,291 --> 00:22:24,083
he let us carry out our activities
with the necessary impunity.
403
00:22:24,708 --> 00:22:27,166
Turns out
there ain't that many 15,000-acre estates
404
00:22:27,250 --> 00:22:29,583
where you can do whatever you want
without anyone knowing.
405
00:22:30,083 --> 00:22:32,333
- What's this one called, Jimmy?
- Frisian duck.
406
00:22:32,416 --> 00:22:33,750
Very popular right now.
407
00:22:33,833 --> 00:22:34,708
This is Jimmy.
408
00:22:34,791 --> 00:22:38,375
He's been product supervisor here for…
How long's it been now, Jimmy?
409
00:22:38,458 --> 00:22:41,875
Three years now, boss. That's how long
I've been living under your gaff.
410
00:22:42,583 --> 00:22:44,708
I can't believe we finally get to meet!
411
00:22:45,250 --> 00:22:47,500
Me and you, we's like fam.
412
00:22:48,250 --> 00:22:52,083
Except you, you's like a duke, innit?
413
00:22:53,750 --> 00:22:55,375
Nice to finally meet you, Jimmy.
414
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Assuming my father was receiving about…
10% a year, which would seem fair,
415
00:23:04,541 --> 00:23:06,625
this place must be turning over
50 million a year.
416
00:23:07,708 --> 00:23:08,916
You're in the right ballpark.
417
00:23:09,583 --> 00:23:13,333
And being that you said you have
a substantial share of the market…
418
00:23:13,416 --> 00:23:16,166
One would assume "substantial"
means half or more.
419
00:23:16,250 --> 00:23:19,458
That means this is a very small cog
in a much larger machine.
420
00:23:20,625 --> 00:23:23,416
You must have dozens of places like this
all over the country.
421
00:23:23,500 --> 00:23:27,375
Your father never concerned himself
with the workings of the wider operation.
422
00:23:28,000 --> 00:23:29,375
Well, I'm very curious.
423
00:23:31,500 --> 00:23:34,250
All you need to know
is that we have an agreement
424
00:23:34,333 --> 00:23:36,166
that means, as the new landlord,
425
00:23:36,250 --> 00:23:39,333
you will receive
a significant amount of money every year
426
00:23:39,416 --> 00:23:42,166
in return for letting us
carry out our activities.
427
00:23:42,250 --> 00:23:45,583
Well, the trouble is, I might have
to put the house on the market.
428
00:23:45,666 --> 00:23:47,500
We'd prefer to keep things as they are.
429
00:23:48,500 --> 00:23:51,291
I'm sorry if that puts you
in an awkward position, Ms. Glass,
430
00:23:51,375 --> 00:23:53,916
but it's my house,
and my hand might be forced.
431
00:23:55,125 --> 00:23:57,250
I completely understand, Your Grace.
432
00:23:57,875 --> 00:23:59,833
What if I wanted to renegotiate?
433
00:24:00,750 --> 00:24:03,416
If you were serious
about wanting to sell the property,
434
00:24:03,916 --> 00:24:06,625
that would be… challenging for us.
435
00:24:06,708 --> 00:24:09,375
- Legally, there's nothing you can do.
- You're right.
436
00:24:09,458 --> 00:24:11,458
There's nothing legal
we could do about it.
437
00:24:11,958 --> 00:24:14,500
Is that a threat I sense in the equation?
438
00:24:14,583 --> 00:24:15,708
Absolutely not.
439
00:24:16,666 --> 00:24:19,375
Look, it's a lot to take on board.
I can understand that.
440
00:24:19,458 --> 00:24:21,125
Normally in these kinds of situations,
441
00:24:21,208 --> 00:24:23,250
certain discussions
have been made beforehand.
442
00:24:23,333 --> 00:24:27,291
And normally, the weak-willed,
work-shy, public school-educated heir
443
00:24:27,375 --> 00:24:30,666
takes the money
and rolls over like a good little boy.
444
00:24:31,958 --> 00:24:33,291
I wouldn't put it quite like that.
445
00:24:34,458 --> 00:24:35,666
But yeah.
446
00:24:36,250 --> 00:24:40,041
See how you feel once it's percolated.
Would you like a lift back to the house?
447
00:24:40,125 --> 00:24:42,583
No, thanks. I'll walk.
448
00:24:45,583 --> 00:24:46,541
Your Grace.
449
00:24:47,416 --> 00:24:48,625
Oh, hello, Geoff.
450
00:24:49,750 --> 00:24:53,125
Found her wandering around the lake. I was
gonna take her up to Your Ladyship's.
451
00:24:53,208 --> 00:24:54,208
Actually, Geoff,
452
00:24:54,291 --> 00:24:56,375
wouldn't mind a chat,
if you have the time.
453
00:24:57,208 --> 00:25:00,291
Well, I normally have a cup of tea
around this time of day.
454
00:25:01,166 --> 00:25:02,000
Perfect.
455
00:25:03,291 --> 00:25:05,208
How long
have you been working here, Geoff?
456
00:25:05,291 --> 00:25:06,375
What is it, 20 years?
457
00:25:07,458 --> 00:25:08,583
I'm not good with years.
458
00:25:08,666 --> 00:25:11,208
But you and your brother
were still in shorts.
459
00:25:12,958 --> 00:25:15,416
I know you've always been
incredibly loyal to my father.
460
00:25:17,875 --> 00:25:20,166
Gave me an opportunity
when I was in a bit of bother.
461
00:25:20,791 --> 00:25:23,791
Didn't have to,
but he did, and that's what counts.
462
00:25:27,291 --> 00:25:30,541
I also know that nothing happens on
this estate without you knowing about it.
463
00:25:31,416 --> 00:25:32,416
That'd be fair to say.
464
00:25:32,500 --> 00:25:35,166
So I assume you have some understanding
of what's going on.
465
00:25:35,750 --> 00:25:37,291
That would also be fair to say.
466
00:25:38,083 --> 00:25:39,666
- Milk, one sugar?
- Thank you.
467
00:25:44,250 --> 00:25:46,625
I see you've been introduced to Ms. Glass.
468
00:25:48,250 --> 00:25:49,875
Which also makes me think
469
00:25:51,041 --> 00:25:52,791
you also know what's been going on.
470
00:25:52,875 --> 00:25:54,791
What's the extent of your involvement?
471
00:25:56,208 --> 00:25:58,541
I make it my business
not to be my business.
472
00:25:59,750 --> 00:26:01,958
15,000 acres is enough to keep me busy.
473
00:26:03,291 --> 00:26:05,875
Especially when you take in
every wounded animal you come across.
474
00:26:05,958 --> 00:26:07,666
It's like a bloody zoo in here.
475
00:26:07,750 --> 00:26:09,375
Yeah, Charlie got hit by a car.
476
00:26:09,958 --> 00:26:11,625
Sarah-Jane flew into a window.
477
00:26:13,291 --> 00:26:15,875
My little mate here,
she's got a broken leg.
478
00:26:15,958 --> 00:26:16,791
Hmm.
479
00:26:20,333 --> 00:26:21,291
Is that a fox, Geoff?
480
00:26:22,958 --> 00:26:23,791
Yeah.
481
00:26:23,875 --> 00:26:25,583
Aren't you employed to cull foxes?
482
00:26:25,666 --> 00:26:28,291
Is there something specific
you wanted to ask me, Your Grace?
483
00:26:28,875 --> 00:26:29,708
Yes.
484
00:26:31,958 --> 00:26:34,750
My father was happy with the status quo.
485
00:26:35,791 --> 00:26:37,583
I'm not sure
I'm entirely comfortable with it.
486
00:26:37,666 --> 00:26:39,166
Well, that could be difficult.
487
00:26:40,041 --> 00:26:42,000
These are serious people, by all accounts.
488
00:26:42,083 --> 00:26:45,041
So you think I should
just keep the money and keep schtum?
489
00:26:45,916 --> 00:26:47,791
Worked for your father, more or less.
490
00:26:48,791 --> 00:26:50,083
Now they got their roots in.
491
00:26:50,166 --> 00:26:52,375
The trouble is,
I've run into a spot of bother.
492
00:26:52,916 --> 00:26:55,208
And for various reasons,
493
00:26:55,916 --> 00:26:56,916
I need their help.
494
00:26:57,000 --> 00:26:58,208
Help, they'll give ya.
495
00:26:59,166 --> 00:27:00,583
But it'll come at a price.
496
00:27:00,666 --> 00:27:01,500
Hmm.
497
00:27:02,833 --> 00:27:05,333
- What do you know about them?
- They're dangerous bastards.
498
00:27:06,750 --> 00:27:08,625
At the end of the day,
they're businessmen.
499
00:27:10,125 --> 00:27:13,333
As long as you're gonna make 'em money,
they'll have a conversation with ya.
500
00:27:14,375 --> 00:27:15,791
You need to be careful.
501
00:27:15,875 --> 00:27:19,750
Although they appear to be house-trained,
don't be deceived by the facade.
502
00:27:30,291 --> 00:27:32,500
Hi, Ahmed. Edward Horniman.
503
00:27:34,125 --> 00:27:36,083
I've decided
to take the house off the market.
504
00:27:37,791 --> 00:27:39,458
- Thank you, Bradley.
- Your Grace.
505
00:27:47,958 --> 00:27:50,125
Ah. Morning, Chuckles.
506
00:27:50,208 --> 00:27:51,125
Edwina.
507
00:27:51,708 --> 00:27:52,750
Like some tea?
508
00:27:52,833 --> 00:27:54,833
I don't have time.
I've got a train to catch.
509
00:27:56,208 --> 00:27:57,666
Dressed for your world tour?
510
00:27:57,750 --> 00:28:00,375
Do I look like
I'm dressed for a world tour? No.
511
00:28:01,125 --> 00:28:03,708
Mummy's persuaded me to go back to uni
to finish the year.
512
00:28:04,416 --> 00:28:05,875
Sounds surprisingly sensible.
513
00:28:07,000 --> 00:28:09,125
Freddy's the one
she should be worrying about.
514
00:28:09,208 --> 00:28:10,708
Don't you worry about Freddy.
515
00:28:12,083 --> 00:28:13,250
I'll look after Freddy.
516
00:28:16,291 --> 00:28:20,291
- Would you like a hand with your bags?
- You? The gentleman?
517
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
- Bradley.
- Of course, Your Grace.
518
00:28:23,708 --> 00:28:24,958
Good luck, Chuckles.
519
00:28:25,541 --> 00:28:26,583
Your Grace.
520
00:28:27,750 --> 00:28:29,166
Come on, Bradley, chop chop.
521
00:28:33,791 --> 00:28:36,083
Oi, Jacky! Come here.
522
00:28:40,375 --> 00:28:41,458
It's the duke.
523
00:28:43,708 --> 00:28:44,583
Hi there, Your Grace.
524
00:28:44,666 --> 00:28:46,750
I need to raise
ÂŁ8 million very quickly.
525
00:28:46,833 --> 00:28:49,000
Oh, eight million. That's a big number.
526
00:28:49,083 --> 00:28:51,791
My brother's in debt
to a Liverpudlian drug cartel.
527
00:28:52,416 --> 00:28:54,666
- What did he say the guy's name was?
- Tommy Dixon.
528
00:28:55,375 --> 00:28:56,250
I know him.
529
00:28:56,333 --> 00:28:58,958
- How much of the eight's interest?
- Half.
530
00:28:59,875 --> 00:29:01,041
That's strong.
531
00:29:01,125 --> 00:29:04,291
The interest rate wasn't made clear
on the inception of the loan.
532
00:29:04,375 --> 00:29:07,125
And, obviously,
my options are severely limited
533
00:29:07,208 --> 00:29:09,416
in terms of raising the required funds,
534
00:29:09,500 --> 00:29:11,500
given our business agreement.
535
00:29:11,583 --> 00:29:15,041
Let me see what I can do. How much
do you reckon you'd be able to get?
536
00:29:15,666 --> 00:29:17,875
Not sure. I'm working on it.
537
00:29:18,458 --> 00:29:21,750
If you can take care of four, I'll see
what I can do with the other four.
538
00:29:22,875 --> 00:29:24,041
I'll get back to you.
539
00:29:34,125 --> 00:29:35,583
What do you reckon, bruv?
540
00:29:35,666 --> 00:29:38,083
I know Tommy Dixon.
And his brother, The Gospel.
541
00:29:38,916 --> 00:29:41,333
Pair of drug-dealing Scousers
that have got God on their side.
542
00:29:42,000 --> 00:29:43,208
Naughty?
543
00:29:43,708 --> 00:29:45,541
Naughty but not double naughty.
544
00:29:46,333 --> 00:29:49,125
I reckon you can squeeze him.
Once they know who our dad is.
545
00:29:49,208 --> 00:29:51,250
Hmm. Where can I find them?
546
00:29:51,333 --> 00:29:54,208
Fish market. He hides behind the mackerel.
That's their front.
547
00:29:54,291 --> 00:29:56,250
Come on, Jacky!
548
00:29:56,333 --> 00:29:57,583
Go on. Get back to it.
549
00:29:59,166 --> 00:30:01,958
Elmo, incoming, son.
550
00:30:02,041 --> 00:30:03,291
Try not to hurt yourself.
551
00:30:10,250 --> 00:30:11,958
My name is Stevens.
552
00:30:12,041 --> 00:30:14,708
I'm the personal assistant
to a private individual
553
00:30:14,791 --> 00:30:16,833
who's interested in
purchasing Halstead Manor.
554
00:30:18,416 --> 00:30:20,750
I must say, my client
was somewhat disappointed
555
00:30:20,833 --> 00:30:24,625
to hear you'd instructed your lawyers
to pull out of negotiations
556
00:30:24,708 --> 00:30:29,166
before he'd had the chance
to counter with a more… attractive offer.
557
00:30:29,250 --> 00:30:31,250
That notwithstanding,
558
00:30:31,333 --> 00:30:32,666
my client would like to see
559
00:30:32,750 --> 00:30:35,625
if you'd be open
to a face-to-face meeting.
560
00:30:35,708 --> 00:30:37,208
Who exactly is your client?
561
00:30:37,291 --> 00:30:39,041
If you're willing to come with me,
562
00:30:39,125 --> 00:30:43,166
I could have you sitting with him
by, ooh, elevenses.
563
00:30:43,250 --> 00:30:46,541
Thank you, but my situation has changed.
I am no longer selling.
564
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
Mr. Lawrence.
565
00:30:48,833 --> 00:30:50,375
My client understands
566
00:30:50,458 --> 00:30:54,750
that this represents
a considerable inconvenience to yourself.
567
00:30:55,500 --> 00:30:58,208
So… he'd like to make you an offer.
568
00:30:58,875 --> 00:31:02,666
250,000 Great British pounds.
569
00:31:03,708 --> 00:31:04,750
For your time.
570
00:31:06,541 --> 00:31:08,750
Non-recoupable, of course.
571
00:31:10,500 --> 00:31:12,250
Would you care to follow me, Your Grace?
572
00:31:50,416 --> 00:31:53,333
Handsome-looking turbot.
Two and a half kilos.
573
00:31:53,416 --> 00:31:54,708
Not bad for a wild fish.
574
00:31:54,791 --> 00:31:58,291
All right, sweetheart.
You looking or buying?
575
00:31:58,375 --> 00:32:00,291
Neither. I'm here for you.
576
00:32:01,208 --> 00:32:02,625
My name's Susie Glass.
577
00:32:06,041 --> 00:32:08,833
Eloquent and stylish daughter
of Bobby Glass?
578
00:32:08,916 --> 00:32:10,291
I respect Bobby.
579
00:32:11,333 --> 00:32:12,875
Everyone respects Bobby.
580
00:32:13,625 --> 00:32:16,166
Can we have a little convo
about Freddy Horniman?
581
00:32:18,125 --> 00:32:20,083
25% a week, son.
582
00:32:20,166 --> 00:32:21,375
Till the debt's paid.
583
00:32:23,625 --> 00:32:24,625
Let's go upstairs.
584
00:32:27,708 --> 00:32:30,000
So I hear your dad's caught a nasty cold.
585
00:32:30,666 --> 00:32:31,875
How long's he got left?
586
00:32:31,958 --> 00:32:33,916
He's four into a ten stretch.
587
00:32:34,458 --> 00:32:35,291
Ouch.
588
00:32:38,375 --> 00:32:40,916
I've heard nothing but good things
about your operation.
589
00:32:42,250 --> 00:32:45,125
I used to think
the puff game was too much hassle.
590
00:32:45,625 --> 00:32:49,125
Too bulky, not enough return.
Sounds like you've got it under manners.
591
00:32:49,208 --> 00:32:51,500
We've always steered clear of the powder.
592
00:32:51,583 --> 00:32:53,375
Means we're not in competition
with each other.
593
00:32:53,458 --> 00:32:55,416
What I can't understand is,
594
00:32:55,916 --> 00:32:58,250
what's the connection
with you and that posh twat?
595
00:32:58,333 --> 00:33:00,208
I have a business interest
596
00:33:00,291 --> 00:33:03,125
that could be put in jeopardy
by this little debt of his.
597
00:33:03,750 --> 00:33:07,583
And I wanted to see if there was a way
we might be able to resolve it.
598
00:33:07,666 --> 00:33:09,291
Eight million's a lot of money.
599
00:33:09,375 --> 00:33:11,583
But 100% of fuck all is fuck all.
600
00:33:13,833 --> 00:33:16,250
Look, we both know
you're not gonna get the full eight,
601
00:33:16,333 --> 00:33:17,875
so let's be realistic.
602
00:33:18,583 --> 00:33:21,750
What happens
if I can get you the original four
603
00:33:21,833 --> 00:33:23,541
in cash by the end of the week?
604
00:33:23,625 --> 00:33:26,375
I can't just write off
four million in interest.
605
00:33:27,916 --> 00:33:32,375
What about if we treat it
as an investment into your operation?
606
00:33:33,541 --> 00:33:36,250
No, that's not gonna work.
I'm not looking for investors.
607
00:33:37,000 --> 00:33:40,541
But I am still trying to find
a way through this. Somehow.
608
00:33:43,208 --> 00:33:46,125
- When would I get the four million?
- You can pick it up on Friday.
609
00:33:46,625 --> 00:33:49,791
Sweetened with a bar's worth
of white widow super cheese.
610
00:33:56,625 --> 00:33:57,625
All right.
611
00:33:58,208 --> 00:33:59,458
On one condition.
612
00:34:00,041 --> 00:34:01,583
He's got to apologize.
613
00:34:02,875 --> 00:34:04,958
And he's got to admit that he's a cock.
614
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Understood.
615
00:34:06,833 --> 00:34:09,708
And I want it recorded for posterity.
616
00:34:10,916 --> 00:34:13,416
There's a video
I would like him to emulate.
617
00:34:14,708 --> 00:34:15,583
Right.
618
00:34:16,541 --> 00:34:19,333
Well, there's videos and there's videos.
619
00:34:19,416 --> 00:34:20,750
It's nothing nasty.
620
00:34:21,250 --> 00:34:22,125
So,
621
00:34:23,000 --> 00:34:24,166
if I get you the four
622
00:34:25,291 --> 00:34:26,541
and the super cheese
623
00:34:27,375 --> 00:34:28,375
and the video,
624
00:34:29,125 --> 00:34:30,375
with an apology,
625
00:34:32,166 --> 00:34:33,166
are we good?
626
00:34:33,250 --> 00:34:36,833
Oh aye, yeah.
You get me all that, we're golden.
627
00:35:00,666 --> 00:35:01,625
Thank you, Jeffrey.
628
00:35:04,375 --> 00:35:07,708
Sir, the Duke of Halstead,
Edward Horniman.
629
00:35:07,791 --> 00:35:09,625
- Good morning.
- Pleasure, Your Grace.
630
00:35:10,375 --> 00:35:12,750
Stanley Johnston. With a 'T'.
631
00:35:15,333 --> 00:35:16,625
You'd probably like to know
632
00:35:16,708 --> 00:35:21,125
why I am so interested
in buying your family estate.
633
00:35:21,958 --> 00:35:23,000
I would, rather.
634
00:35:23,083 --> 00:35:24,666
Hmm. Thank you, Stevens.
635
00:35:27,416 --> 00:35:30,708
The truth is, it's a paragon of an example
636
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
of the architectural philosophy
of William Kent,
637
00:35:33,458 --> 00:35:34,583
who was a jack of all trades.
638
00:35:35,333 --> 00:35:36,583
And a master of some.
639
00:35:36,666 --> 00:35:39,625
Hmm. So you're familiar
with his philosophy?
640
00:35:39,708 --> 00:35:41,916
Wasn't it something to do
with the reconciliation
641
00:35:42,000 --> 00:35:43,875
of the feral with the refined?
642
00:35:43,958 --> 00:35:46,500
A worthy obsession that we both share.
643
00:35:47,916 --> 00:35:52,583
People either survive in the jungle
or exist in the zoo.
644
00:35:53,083 --> 00:35:55,958
Few recognize the significance
645
00:35:56,041 --> 00:35:58,958
of the paradoxical reconciliation
of the two.
646
00:35:59,666 --> 00:36:01,625
It takes a rare individual
647
00:36:01,708 --> 00:36:04,958
who understands how cunning
and aggressive one has to be
648
00:36:05,041 --> 00:36:07,625
to acquire an estate such as yours.
649
00:36:07,708 --> 00:36:11,458
Your house is a testament
to the synthesis of this culture.
650
00:36:12,208 --> 00:36:13,541
Refinement
651
00:36:14,500 --> 00:36:15,625
with aggression.
652
00:36:17,208 --> 00:36:19,916
The first duke
understood this principle, as do I.
653
00:36:20,583 --> 00:36:23,250
Which is why I intend to offer you
an obscene amount of money
654
00:36:23,333 --> 00:36:24,583
for your country estate.
655
00:36:26,083 --> 00:36:28,000
Well, that's a compelling sales pitch.
656
00:36:28,833 --> 00:36:30,500
But if you put it like that,
657
00:36:30,583 --> 00:36:32,708
you run the danger
of selling it back to me.
658
00:36:34,125 --> 00:36:36,416
Now, shall we play or shall we talk?
659
00:36:36,500 --> 00:36:38,166
Do you drink wine?
660
00:36:52,375 --> 00:36:56,125
Value is derived from what
someone's willing to pay for something.
661
00:36:56,208 --> 00:36:58,833
If I say it's worth that much,
662
00:36:59,666 --> 00:37:00,500
it's worth it.
663
00:37:01,708 --> 00:37:02,625
At least to me.
664
00:37:03,416 --> 00:37:04,666
Well, that's quite a number.
665
00:37:05,625 --> 00:37:08,500
And I appreciate the lengths
you've gone to present it to me.
666
00:37:09,625 --> 00:37:12,583
I've changed my mind, however.
The land's not for sale.
667
00:37:17,291 --> 00:37:18,125
Thank you.
668
00:37:21,666 --> 00:37:23,416
I hope you don't disapprove
669
00:37:23,500 --> 00:37:25,708
in the way I prefer my wine presented.
670
00:37:26,708 --> 00:37:28,125
In breaking with tradition.
671
00:37:29,125 --> 00:37:32,541
I like to decant and clean the liquid.
672
00:37:33,375 --> 00:37:35,291
Clear the bottle of any sediment.
673
00:37:35,875 --> 00:37:37,416
Then return the wine
674
00:37:37,500 --> 00:37:40,333
so it can be enjoyed
in its original housing.
675
00:37:41,083 --> 00:37:42,250
Speaking of housing,
676
00:37:43,500 --> 00:37:46,791
I'm prepared to go
farther north of that number.
677
00:37:47,541 --> 00:37:50,041
Why don't you allow me to provide the keys
678
00:37:50,125 --> 00:37:52,875
to free yourself
from your inherited legacy?
679
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
It may be surprising to you,
680
00:37:56,291 --> 00:37:57,791
but I appreciate
681
00:37:57,875 --> 00:38:02,708
the paradoxical blessing and curse
of your perceived privilege.
682
00:38:02,791 --> 00:38:04,791
Well, I appreciate the appreciation.
683
00:38:04,875 --> 00:38:08,666
But timing is everything,
and now is not the right time.
684
00:38:10,458 --> 00:38:12,333
Stevens, please.
685
00:38:15,833 --> 00:38:16,666
Mr. J.
686
00:38:17,958 --> 00:38:19,875
- Thank you.
- My pleasure.
687
00:38:25,083 --> 00:38:26,750
Mm. Yummy.
688
00:38:29,083 --> 00:38:30,583
The Romanée-Conti 2002.
689
00:38:30,666 --> 00:38:33,250
- Are you a fan of DRC?
- Mm.
690
00:38:34,333 --> 00:38:36,041
I'm more of a Bordeaux man myself.
691
00:38:36,791 --> 00:38:39,041
But my father,
he was all about the Burgundy.
692
00:38:39,125 --> 00:38:40,291
He collected the DRC.
693
00:38:42,125 --> 00:38:44,083
Have you ever tried an '82?
694
00:38:44,958 --> 00:38:48,083
{\an8}I understand there are only
six cases left in the world.
695
00:38:48,166 --> 00:38:49,916
{\an8}Eight, actually.
696
00:38:50,833 --> 00:38:52,333
Two belong to the Crown Estate.
697
00:38:52,416 --> 00:38:54,541
One belongs to the Archduke of Moldova.
698
00:38:54,625 --> 00:38:57,375
And the rest… Well, they're in our cellar.
699
00:38:59,083 --> 00:39:01,125
{\an8}Along with two cases of the '45.
700
00:39:01,208 --> 00:39:04,041
{\an8}Ah, the temptation is too much.
701
00:39:04,125 --> 00:39:08,041
{\an8}If you won't allow me to buy the house,
please allow me to buy the wine.
702
00:39:08,125 --> 00:39:10,750
{\an8}I promise I will be very generous.
703
00:39:11,541 --> 00:39:12,833
{\an8}
What about the wine?
704
00:39:12,916 --> 00:39:16,041
{\an8}That could reach three,
705
00:39:16,125 --> 00:39:17,958
{\an8}but, again, that will take time.
706
00:39:18,708 --> 00:39:21,083
It'd be very hard for me to let that go.
707
00:39:25,458 --> 00:39:27,000
- Your Grace.
- Mr. Stevens.
708
00:39:28,708 --> 00:39:29,583
Let's go.
709
00:39:34,166 --> 00:39:38,000
- My father's wine collection.
- In paper. Exactly what we need.
710
00:39:38,083 --> 00:39:41,041
That, plus the money in the safe,
711
00:39:42,041 --> 00:39:43,583
should clear my brother's debt.
712
00:39:45,833 --> 00:39:47,916
Assuming your conversation
with Mr. Dixon went well.
713
00:39:48,000 --> 00:39:49,708
There's a couple of caveats.
714
00:39:49,791 --> 00:39:52,750
But he's agreed to accept the four
as long as it's cash and tomorrow.
715
00:39:52,833 --> 00:39:55,291
Eight to four. That's very impressive.
716
00:39:55,375 --> 00:39:58,791
Think of it as a gesture of goodwill.
From me.
717
00:40:05,583 --> 00:40:06,541
Everything all right?
718
00:40:07,750 --> 00:40:08,916
No, not really.
719
00:40:10,291 --> 00:40:12,166
Eddie, Eddie, Eddie, Eddie.
720
00:40:12,250 --> 00:40:14,541
Edwina, just hear me out, okay?
721
00:40:14,625 --> 00:40:17,166
This guy's a two-time
world heavyweight champion.
722
00:40:17,250 --> 00:40:19,750
- How much did you put on?
- Yeah, well, all of it.
723
00:40:19,833 --> 00:40:22,750
It's a dead cert, bro.
Winner takes all. I met his trainer.
724
00:40:22,833 --> 00:40:25,625
What's the name of the bookie
you made the bet with? Tell me now.
725
00:40:25,708 --> 00:40:29,833
There's no bookies in this kind of fight.
It's very exclusive and off the record.
726
00:40:29,916 --> 00:40:31,125
It's V-V-VIP.
727
00:40:31,208 --> 00:40:34,000
Hold on. How did you place a bet
if there's no bookie, Freddy?
728
00:40:34,083 --> 00:40:35,208
Through a friend of a friend.
729
00:40:35,291 --> 00:40:37,583
What do you mean,
"a friend of a friend"? Who?
730
00:40:37,666 --> 00:40:39,750
Pete. He's got a mate
who put five mill on the guy.
731
00:40:39,833 --> 00:40:42,541
- He's cutting me in.
- Jesus fucking Christ. Sticky Pete?
732
00:40:42,625 --> 00:40:44,291
Haven't you learnt your lesson?
733
00:40:44,375 --> 00:40:48,125
Look, he wants to make amends, Eddie.
There's no way this guy's not gonna win.
734
00:40:48,208 --> 00:40:49,583
It's Joey Bang*Bang.
735
00:40:49,666 --> 00:40:51,666
Tell Pete you made a mistake.
736
00:40:51,750 --> 00:40:53,833
Tell him you're sorry,
and get my fucking money back.
737
00:40:53,916 --> 00:40:56,333
Gotta go.
They're putting phones in Kevlar bags.
738
00:40:56,416 --> 00:40:57,791
That's how exclusive this place is.
739
00:40:57,875 --> 00:41:00,791
- Freddy, listen to me. Freddy!
- Okay, gotta go. Love you. Bye.
740
00:41:02,416 --> 00:41:05,875
Ooh, it's fight night, phone man.
I'm feeling good.
741
00:41:07,125 --> 00:41:10,208
- We're gonna need to find this fight.
- I know a man.
742
00:41:22,541 --> 00:41:24,000
- All right, Suze?
- Jacky boy.
743
00:41:24,500 --> 00:41:25,333
Your Highness.
744
00:41:25,416 --> 00:41:26,666
Jack.
745
00:41:26,750 --> 00:41:28,833
- You got the readies?
- Yeah. Here you go.
746
00:41:32,958 --> 00:41:34,166
- 200, yeah?
- Mm.
747
00:41:34,250 --> 00:41:35,791
I can't make no promises.
748
00:41:35,875 --> 00:41:38,375
I'll have a word with the geezer
on the door, see what he can do.
749
00:41:38,458 --> 00:41:39,625
Don't move.
750
00:41:41,166 --> 00:41:44,166
Your brother seems functional.
That must be useful.
751
00:41:44,250 --> 00:41:47,333
- He's not always that functional.
- Why, what's his vice?
752
00:41:47,416 --> 00:41:49,625
- His cock.
- What does he do with it?
753
00:41:49,708 --> 00:41:51,708
Usual thing. Just a lot of it.
754
00:41:51,791 --> 00:41:53,833
So I managed to snag you
a couple of tickets.
755
00:41:53,916 --> 00:41:58,083
But listen, you've gotta remember,
this fight's completely off the books.
756
00:41:58,166 --> 00:41:59,666
Results stay in the room
757
00:41:59,750 --> 00:42:01,791
as these are both world champion boxers.
758
00:42:01,875 --> 00:42:03,708
They don't wanna lose their ranking.
759
00:42:04,708 --> 00:42:07,708
And, Suze, no grief.
It's my name on the line tonight.
760
00:42:07,791 --> 00:42:09,500
- All right.
- Enjoy.
761
00:42:10,083 --> 00:42:11,791
Come on. Let's get the money back.
762
00:42:26,166 --> 00:42:28,375
It's not often
they put on these get-togethers.
763
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
That table's flown in from Vegas.
764
00:42:36,791 --> 00:42:39,375
Gypsy Kid's very popular
with our friends across the Atlantic.
765
00:42:40,708 --> 00:42:43,750
{\an8}The big ticket's Joey Bang*Bang.
You've got the Americans.
766
00:42:46,000 --> 00:42:48,583
Then you've got the Albanians.
The Chinese.
767
00:42:51,333 --> 00:42:54,541
The Russians,
sitting happily next to the Ukrainians.
768
00:42:56,041 --> 00:42:58,000
And then the traveling community.
769
00:43:00,791 --> 00:43:01,791
Get him!
770
00:43:05,666 --> 00:43:08,375
Nothing brings people together
like a spot of blood on the canvas.
771
00:43:10,500 --> 00:43:14,083
There'll be 50-100 million British pounds
rattling around in here tonight.
772
00:43:16,041 --> 00:43:18,666
Yeah. And a few of those are mine.
773
00:43:27,000 --> 00:43:28,166
Psychology, baby.
774
00:43:28,666 --> 00:43:30,208
Edwina, how the fuck did you get in?
775
00:43:31,666 --> 00:43:32,583
- Money.
- What money?
776
00:43:32,666 --> 00:43:34,666
Freddy's money. Which is my money.
777
00:43:34,750 --> 00:43:36,833
Nothing I can do about that now.
Fight's started.
778
00:43:37,833 --> 00:43:39,708
Eddie, I've got this under control, okay?
779
00:43:39,791 --> 00:43:41,833
Freddy, I'll deal with you later.
780
00:43:42,666 --> 00:43:45,625
You need to find whoever laid the bet
and get my money back.
781
00:43:45,708 --> 00:43:48,416
Will you relax?
There's no way Bang*Bang's gonna lose.
782
00:43:48,500 --> 00:43:51,041
He's pulverizing him.
You're ruining the experience.
783
00:43:51,125 --> 00:43:52,791
It's fight night, okay? Fight night!
784
00:43:52,875 --> 00:43:54,583
Can we talk about this in a minute?
785
00:43:54,666 --> 00:43:55,666
Listen to me, Peter.
786
00:43:56,500 --> 00:43:57,625
Without knowing it,
787
00:43:57,708 --> 00:44:01,166
you have stepped into a world
that you are not familiar with.
788
00:44:01,916 --> 00:44:06,375
That money is expected by someone
who will not suffer disappointment.
789
00:44:06,458 --> 00:44:09,875
Oh, I'm sorry. That sounds like a threat.
It's not my problem. It's yours.
790
00:44:09,958 --> 00:44:11,833
It's gonna be your fucking problem.
791
00:44:11,916 --> 00:44:13,666
Your brother put that money
on Joey Bang*Bang.
792
00:44:13,750 --> 00:44:15,750
Joey wins, your brother's
about to double his money.
793
00:44:15,833 --> 00:44:18,125
If he loses, that money
doesn't belong to him anymore,
794
00:44:18,208 --> 00:44:20,166
and there's nothing
anyone can do about it.
795
00:44:20,250 --> 00:44:22,833
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
796
00:44:23,958 --> 00:44:27,541
Take it easy.
Susie Glass wants to see you.
797
00:44:28,916 --> 00:44:29,958
I'm not done with you.
798
00:44:30,041 --> 00:44:32,541
Okay, whatever. Why don't you fuck off?
799
00:44:44,250 --> 00:44:45,500
Thank you, Roger.
800
00:44:46,083 --> 00:44:48,791
- How'd that work out?
- Not as well as I would have liked.
801
00:44:48,875 --> 00:44:51,375
Well, sit down, have a drink,
802
00:44:51,458 --> 00:44:54,250
watch the fight.
We'll figure something out.
803
00:45:07,000 --> 00:45:09,208
You got this, Bang*Bang.
You got this, baby girl.
804
00:45:19,916 --> 00:45:21,125
What? What is it?
805
00:45:23,583 --> 00:45:24,708
It's a scam.
806
00:45:26,333 --> 00:45:27,750
What do you mean, it's a scam?
807
00:45:28,541 --> 00:45:30,125
He never places the bets, mate.
808
00:45:31,250 --> 00:45:32,833
He preys on the posh.
809
00:45:32,916 --> 00:45:34,583
Only rinses the privileged.
810
00:45:35,166 --> 00:45:38,000
Then he protects himself
with plastic gangsters
811
00:45:38,083 --> 00:45:39,666
that he's immersed himself with,
812
00:45:39,750 --> 00:45:42,875
and your lot
are too intimidated to complain.
813
00:46:38,041 --> 00:46:39,583
You never placed the fucking bet.
814
00:46:39,666 --> 00:46:41,500
That's a very serious allegation,
Your Grace.
815
00:46:44,875 --> 00:46:47,041
The fundamental rules of gambling
are very simple.
816
00:46:47,125 --> 00:46:49,416
Uh, when you lose, you pay up.
817
00:46:51,833 --> 00:46:52,833
What do you think, John?
818
00:46:52,916 --> 00:46:56,166
I think you should fuck off
back to your country house
819
00:46:56,250 --> 00:46:57,791
and wank off your spaniel.
820
00:46:59,250 --> 00:47:00,541
Get your hands off me.
821
00:47:00,625 --> 00:47:01,791
Careful, posh boy.
822
00:47:02,708 --> 00:47:05,541
We know where you live,
and we do knock on doors.
823
00:47:05,625 --> 00:47:07,041
You're embarrassing yourself.
824
00:47:07,125 --> 00:47:10,666
You're not in the army anymore.
You've got nothing to back you up.
825
00:47:13,416 --> 00:47:14,250
No!
826
00:47:14,333 --> 00:47:17,666
Why's he lying on the ground?
Someone get him up off the ground!
827
00:47:19,916 --> 00:47:23,541
No! No! Fuck off. No!
828
00:47:26,458 --> 00:47:27,750
Any evolution?
829
00:47:27,833 --> 00:47:28,708
No.
830
00:47:30,750 --> 00:47:32,583
We need to leave. Now.
831
00:47:33,500 --> 00:47:34,875
Do you mind if I talk to him?
832
00:47:36,458 --> 00:47:38,250
Once things have calmed down.
833
00:47:41,250 --> 00:47:43,875
Does the name Stanley Johnston
ring a bell?
834
00:47:44,541 --> 00:47:45,583
No, why?
835
00:47:45,666 --> 00:47:47,500
He's the chap
I just sold the wine to.
836
00:47:48,083 --> 00:47:50,708
He is very interested
in buying the estate.
837
00:47:51,416 --> 00:47:54,208
And the kind of money
he was offering suggested
838
00:47:55,125 --> 00:47:57,666
he might know
something about the operation.
839
00:47:58,250 --> 00:48:00,791
- What did you say his name was?
- Stanley Johnston.
840
00:48:02,083 --> 00:48:02,958
With a 'T'.
841
00:48:05,833 --> 00:48:07,041
What did you say to him?
842
00:48:08,208 --> 00:48:09,541
I said it wasn't for sale.
843
00:48:10,125 --> 00:48:12,041
Well done. That's the correct answer.
844
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Take a look at this.
845
00:48:16,125 --> 00:48:16,958
What is it?
846
00:48:17,041 --> 00:48:17,875
The lyrics
847
00:48:18,375 --> 00:48:20,916
to a song Freddy's gotta sing
when he hands the money over.
848
00:48:21,916 --> 00:48:24,208
And he's gotta dance. Like a chicken.
849
00:48:24,791 --> 00:48:26,125
Like a chicken?
850
00:48:26,208 --> 00:48:27,166
Like a chicken.
851
00:48:27,833 --> 00:48:29,541
Why does he have to dance like a chicken?
852
00:48:29,625 --> 00:48:33,416
Because Tommy Dixon,
understandably, needs an apology.
853
00:48:38,250 --> 00:48:39,125
Party time.
854
00:48:44,291 --> 00:48:47,791
"I'm a posh twat who fucked up,
ee-i-ee-i-o."
855
00:48:47,875 --> 00:48:50,875
"I fucked up
because I'm a knob, ee-i-ee-i-o."
856
00:48:50,958 --> 00:48:54,166
"With a twat, twat here,
and a twat, twat there."
857
00:48:54,250 --> 00:48:55,958
How old is Tommy Dixon?
858
00:48:56,041 --> 00:48:57,583
It's a small price to pay.
859
00:48:58,416 --> 00:49:00,791
Want us to count it?
Guy said it's all there.
860
00:49:00,875 --> 00:49:04,000
- No, I'm good.
- You sure? It'll just take a little while.
861
00:49:04,083 --> 00:49:05,333
No, come on, let's go.
862
00:49:05,416 --> 00:49:07,666
All right. I think he wants to say sorry.
863
00:49:07,750 --> 00:49:09,958
Oh. Do you want an apology?
864
00:49:11,208 --> 00:49:12,625
I don't know. Do I?
865
00:49:12,708 --> 00:49:15,708
Yes, you do. We need closure.
866
00:49:16,541 --> 00:49:17,458
Blanket!
867
00:49:27,291 --> 00:49:28,958
One Sticky Pete.
868
00:49:31,333 --> 00:49:34,333
I… I just wanted to say sorry
869
00:49:35,208 --> 00:49:36,708
from the bottom of my heart.
870
00:49:37,833 --> 00:49:41,208
Ah, that's nice, innit, Eddie?
871
00:49:41,291 --> 00:49:44,250
I gave you back the money,
and I've said I'm sorry,
872
00:49:44,333 --> 00:49:46,375
so are we cool?
873
00:49:46,458 --> 00:49:48,375
I don't know.
874
00:49:49,333 --> 00:49:50,666
Are we cool, Edward?
875
00:49:53,750 --> 00:49:54,625
Yeah.
876
00:49:56,000 --> 00:49:56,916
Yeah, we're cool.
877
00:50:03,916 --> 00:50:06,708
You said you were gonna talk to him.
878
00:50:06,791 --> 00:50:08,416
Oh, we did.
879
00:50:08,500 --> 00:50:10,416
Don't worry about him. We did him a favor.
880
00:50:10,916 --> 00:50:13,333
We discipline the dog, not the man.
881
00:50:13,416 --> 00:50:14,666
What's that supposed to mean?
882
00:50:14,750 --> 00:50:17,208
There's a dog in a man
that the man can't control.
883
00:50:17,750 --> 00:50:19,375
So we had to control it for him.
884
00:50:20,250 --> 00:50:22,791
Know what the fundamental challenge
with the human condition is?
885
00:50:22,875 --> 00:50:23,708
No.
886
00:50:25,041 --> 00:50:28,875
But filling in the blanks,
is it too much dog and not enough man?
887
00:50:28,958 --> 00:50:30,750
Too much untrained dog.
888
00:50:32,041 --> 00:50:34,625
And we are in the dog training business.
889
00:50:37,583 --> 00:50:38,583
Pull!
890
00:50:41,166 --> 00:50:44,791
Oh, for fuck's sake!
I've missed ten on the bounce, Geoff.
891
00:50:44,875 --> 00:50:47,416
There's a problem with the weighting.
They're flying too fast.
892
00:50:47,500 --> 00:50:50,875
This time, we don't shoot at the target.
893
00:50:51,750 --> 00:50:54,041
We shoot four feet in front of it.
894
00:50:54,125 --> 00:50:56,583
That's exactly what I'm doing, Geoffrey.
895
00:50:56,666 --> 00:50:57,875
Well, this time,
896
00:50:58,625 --> 00:51:00,333
we try and miss it in front.
897
00:51:07,541 --> 00:51:08,375
Pull.
898
00:51:09,458 --> 00:51:11,791
Smashed it!
899
00:51:13,625 --> 00:51:15,166
Natural-born killer, Your Grace.
900
00:51:15,750 --> 00:51:16,625
Well done, Fredward.
901
00:51:17,375 --> 00:51:18,750
Ah, Edwina.
902
00:51:19,333 --> 00:51:20,666
Yes, please, Mr. Lawrence.
903
00:51:21,958 --> 00:51:23,250
- Wham Tam.
- Edwina.
904
00:51:23,333 --> 00:51:25,791
- How did you get on with Pete?
- I got the money back.
905
00:51:26,291 --> 00:51:27,583
What? How come?
906
00:51:28,375 --> 00:51:29,583
He never placed the bet.
907
00:51:29,666 --> 00:51:33,000
- What do you mean he never placed the bet?
- I mean he never placed the bet.
908
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
Oh, that fucking…
909
00:51:35,416 --> 00:51:39,750
But Mr. Dixon has agreed to take the four,
which means we're good for tomorrow.
910
00:51:39,833 --> 00:51:42,708
Well, fuck a duck. Well played.
How'd you manage that?
911
00:51:42,791 --> 00:51:45,250
Four million off the eight.
I mean… Christ.
912
00:51:45,333 --> 00:51:47,000
I'd suck his cock for four big ones.
913
00:51:47,791 --> 00:51:49,208
That's good to know, Freddy.
914
00:51:50,166 --> 00:51:51,583
There is, however, one
915
00:51:52,958 --> 00:51:53,833
minor caveat.
916
00:51:53,916 --> 00:51:57,833
- What do you mean, "minor caveat"?
- Break the gun, please, Freddy.
917
00:52:00,000 --> 00:52:01,875
He wants you to say you're a cock.
918
00:52:03,541 --> 00:52:04,500
He wants me to…
919
00:52:07,333 --> 00:52:08,916
Fine. I'm a cock.
920
00:52:09,000 --> 00:52:10,916
There. Fucking easy-peasy. No problem.
921
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
Good.
922
00:52:12,000 --> 00:52:14,958
Everyone thinks I'm a cock anyway, right?
He does. Pete does.
923
00:52:15,041 --> 00:52:17,916
Dad definitely fucking did, or he wouldn't
have cut me out of his will.
924
00:52:18,000 --> 00:52:19,916
What about you? Do you think I'm a cock?
925
00:52:20,500 --> 00:52:23,333
- Well, you have been a bit of a cock.
- Right, okay.
926
00:52:23,416 --> 00:52:24,791
Doesn't mean you always are.
927
00:52:24,875 --> 00:52:26,083
Well, that's just fucking…
928
00:52:26,166 --> 00:52:27,791
Geoff? Do you think I'm a cock?
929
00:52:29,583 --> 00:52:32,875
Cheers, Geoff.
Wham Tam, what about you? Am I a cock?
930
00:52:32,958 --> 00:52:34,416
All men are cocks, Freddy.
931
00:52:34,500 --> 00:52:36,916
- Fine, whatever. Anything else?
- Yes.
932
00:52:37,541 --> 00:52:41,083
He wants you to do a dance
and sing the apology. It's right here.
933
00:52:47,500 --> 00:52:49,041
He's dressed like a chicken.
934
00:52:49,125 --> 00:52:50,458
Yes. There is that too.
935
00:52:55,500 --> 00:52:56,333
Fine.
936
00:52:57,041 --> 00:52:57,875
I'm a chicken.
937
00:52:58,750 --> 00:53:01,333
Cluck, cluck, flap, flap, I'm so sorry.
There. What else?
938
00:53:02,875 --> 00:53:04,541
He wants to film the performance.
939
00:53:14,916 --> 00:53:15,750
No.
940
00:53:17,041 --> 00:53:18,916
I'm not doing it.
I'm not fucking doing it.
941
00:53:19,000 --> 00:53:22,291
Hold on. Two minutes ago,
you were willing to suck his cock.
942
00:53:22,375 --> 00:53:24,041
Yeah, in private, Eddie.
943
00:53:24,125 --> 00:53:25,791
He's going to film it, Freddy.
944
00:53:25,875 --> 00:53:27,750
He's not fucking filming it, Eddie!
945
00:53:27,833 --> 00:53:29,750
Yes, he is.
946
00:53:31,041 --> 00:53:34,000
You asked for my help,
and I'm helping you.
947
00:53:34,083 --> 00:53:36,875
Not because you fished me out of a pond
when I was three,
948
00:53:36,958 --> 00:53:40,333
but because you are my brother,
and that's what brothers do.
949
00:53:40,416 --> 00:53:43,833
As a result, you have to do
everything that I tell you
950
00:53:44,375 --> 00:53:45,208
from now on.
951
00:53:49,916 --> 00:53:52,000
And if that means dancing like a chicken,
952
00:53:52,500 --> 00:53:53,750
you dance like a chicken.
953
00:53:53,833 --> 00:53:58,750
You don't dance like a stripper
or a bear or a balle-fucking-rina.
954
00:53:59,791 --> 00:54:01,041
You dance like a chicken.
955
00:54:02,666 --> 00:54:03,583
Is that clear?
956
00:54:05,416 --> 00:54:08,666
You've taken everything else from me.
Why not take what's left of my dignity?
957
00:54:08,750 --> 00:54:11,208
Is that clear, Freddy?
958
00:54:13,958 --> 00:54:15,750
Yes, Your Grace.
959
00:54:39,791 --> 00:54:41,333
Quite the gaff.
960
00:54:42,000 --> 00:54:44,833
Thomas. I did say the back door.
961
00:54:44,916 --> 00:54:47,833
Tradesmen's entrance.
You are a tradesman, after all.
962
00:54:47,916 --> 00:54:50,958
The trade was
I'm dropping from eight to four.
963
00:54:51,583 --> 00:54:53,958
So I think that means
I can walk in the front door.
964
00:54:54,750 --> 00:54:55,833
Come on, then.
965
00:55:03,416 --> 00:55:06,625
Hey, soft lad, don't forget the suit.
966
00:55:22,500 --> 00:55:24,791
- Good afternoon, Mr. Dixon.
- All right?
967
00:55:24,875 --> 00:55:27,958
Thanks for making the trip.
We appreciate you're a very busy man.
968
00:55:28,041 --> 00:55:31,416
Oh, it was a very pretty drive.
Beautiful countryside.
969
00:55:34,416 --> 00:55:35,875
That for me, is it?
970
00:55:35,958 --> 00:55:37,875
As promised. Would you like to count it?
971
00:55:37,958 --> 00:55:39,791
Nah, I'll let Jethro do that.
972
00:55:40,666 --> 00:55:42,166
Hey, Jezza, you're up, mate.
973
00:55:43,250 --> 00:55:44,541
Hey! Soft lad!
974
00:55:45,916 --> 00:55:48,375
Is it all right
if he sets up on that desk there?
975
00:55:48,458 --> 00:55:49,916
Yeah, of course. Take a seat.
976
00:55:51,166 --> 00:55:52,875
He's got OCD, our Jethro.
977
00:55:52,958 --> 00:55:56,041
Takes him a while to get going.
Once he does, there's no stopping him.
978
00:55:57,083 --> 00:55:59,625
Right. Shall we get started, then?
979
00:55:59,708 --> 00:56:03,833
Uh, yeah, listen, Tommy,
about the whole chicken thing,
980
00:56:03,916 --> 00:56:06,625
look… I'm happy to put on the suit.
981
00:56:06,708 --> 00:56:08,291
I'm happy to do the dance, obviously,
982
00:56:08,375 --> 00:56:12,125
just to show you how genuinely apologetic
I am about this whole thing.
983
00:56:12,708 --> 00:56:16,000
But… you've got your money,
you'll have had your fun,
984
00:56:16,083 --> 00:56:18,916
and I'll have eaten humble pie.
The whole… the whole pie.
985
00:56:20,875 --> 00:56:22,625
You don't have to film it. Do you?
986
00:56:23,208 --> 00:56:26,291
That's why I agreed
to take the four instead of the eight.
987
00:56:27,458 --> 00:56:29,375
You're thinking about this all wrong.
988
00:56:29,458 --> 00:56:33,166
Your participation in this movie
is gonna earn you four million quid.
989
00:56:33,250 --> 00:56:35,083
That's a million quid a minute.
990
00:56:35,666 --> 00:56:38,041
You'll be about the best-paid actor
in the world.
991
00:56:38,125 --> 00:56:40,416
You should be celebrating,
not negotiating.
992
00:56:40,500 --> 00:56:42,500
Listen, mate,
993
00:56:43,000 --> 00:56:45,250
that shit could follow me around forever.
994
00:56:45,333 --> 00:56:46,500
Get your hand off me.
995
00:56:48,291 --> 00:56:49,833
I'm not your mate.
996
00:56:51,458 --> 00:56:53,291
Don't confuse our roles here.
997
00:56:54,291 --> 00:56:56,458
Today, you work for me.
998
00:56:57,500 --> 00:56:59,750
I direct, and you perform.
999
00:57:02,500 --> 00:57:04,916
And I wanna get value for fucking money.
1000
00:57:05,541 --> 00:57:08,541
Come on, Freddy.
It's just a song. Let's get it done.
1001
00:57:13,458 --> 00:57:15,208
Suit. Show.
1002
00:57:16,250 --> 00:57:17,083
Go.
1003
00:57:23,416 --> 00:57:25,416
I need a minute to, uh…
1004
00:57:26,875 --> 00:57:27,708
…get prepared.
1005
00:57:36,458 --> 00:57:38,750
Want the wolf
in the henhouse?
1006
00:57:39,500 --> 00:57:41,458
Ee-i-ee-i-o
1007
00:57:41,541 --> 00:57:42,833
Chicken. Chick--
1008
00:57:42,916 --> 00:57:44,083
You're a chicken, man.
1009
00:57:44,583 --> 00:57:46,541
You're a fucking… You're a Scouser, mate.
1010
00:57:52,125 --> 00:57:54,958
Right!
Let's fucking do this thing.
1011
00:57:55,041 --> 00:57:57,666
Where do you want me?
Aren't you gonna get your camera out?
1012
00:57:57,750 --> 00:57:59,541
That's not how this works.
1013
00:58:00,250 --> 00:58:01,666
You're gonna dance,
1014
00:58:02,166 --> 00:58:04,291
and then I will judge
1015
00:58:04,375 --> 00:58:06,958
whether I deem
your performance film-worthy.
1016
00:58:09,541 --> 00:58:11,458
Do you know
why you're dressed as a chicken?
1017
00:58:11,541 --> 00:58:15,541
Oh, I don't know, to, uh, to humiliate me
in front of the whole fucking world?
1018
00:58:15,625 --> 00:58:18,458
There's a reason I didn't ask you
to get dressed as an eagle.
1019
00:58:18,541 --> 00:58:19,791
Eagles don't dance.
1020
00:58:20,416 --> 00:58:22,833
They soar. Through the air.
1021
00:58:24,000 --> 00:58:26,791
But a chicken's
the bottom of the food chain.
1022
00:58:30,083 --> 00:58:31,958
You're a chicken, aren't you, Freddy?
1023
00:58:34,208 --> 00:58:37,166
You had to get bailed out
of a debt you couldn't repay.
1024
00:58:40,083 --> 00:58:41,333
But you can repent.
1025
00:58:42,125 --> 00:58:44,416
My brother's a big fan of repentance.
1026
00:58:45,416 --> 00:58:47,875
And a proportion of this debt is his.
1027
00:58:49,875 --> 00:58:51,875
He sees this dance as a parable.
1028
00:58:52,750 --> 00:58:53,625
Therefore,
1029
00:58:54,416 --> 00:58:56,458
you don't just pretend to be a chicken.
1030
00:58:57,666 --> 00:59:00,791
You've gotta actually
be a chicken.
1031
00:59:02,833 --> 00:59:03,875
Do you understand?
1032
00:59:05,541 --> 00:59:07,333
The remedy is in the poison.
1033
00:59:08,833 --> 00:59:11,375
Come on. Let's see your chicken.
1034
00:59:11,916 --> 00:59:12,750
All right.
1035
00:59:15,333 --> 00:59:17,500
- Let's see you, come on.
- All right!
1036
00:59:29,083 --> 00:59:31,666
No. What the fuck is that?
1037
00:59:33,833 --> 00:59:36,875
What the fuck
kind of shit chicken is that?
1038
00:59:36,958 --> 00:59:39,166
Come on, let's go! Let's fucking chicken!
1039
00:59:39,250 --> 00:59:40,083
Posh twat.
1040
00:59:40,166 --> 00:59:41,708
Waddle like a fucking chicken!
1041
00:59:44,416 --> 00:59:45,500
Do the sound.
1042
00:59:46,125 --> 00:59:47,708
That's shit!
1043
00:59:49,708 --> 00:59:50,916
Move your neck.
1044
00:59:51,000 --> 00:59:53,250
- Be a chicken!
- I am a fucking chicken!
1045
00:59:53,833 --> 00:59:55,833
I want you to
be a chicken.
1046
00:59:56,625 --> 00:59:58,208
I want you to feel it.
1047
01:00:00,791 --> 01:00:04,083
I want you
to transform into a chicken.
1048
01:00:06,458 --> 01:00:09,958
I don't want
any vestige of humanity left in ya.
1049
01:00:10,958 --> 01:00:13,625
I just wanna see… bird.
1050
01:00:14,541 --> 01:00:15,541
So come on.
1051
01:00:16,375 --> 01:00:17,208
Let's see it.
1052
01:00:21,416 --> 01:00:24,125
What are you doing?
That's not how a chicken walks. Come on!
1053
01:00:24,208 --> 01:00:26,791
- Come on, peck! Lay a fucking egg!
- I am fucking pecking!
1054
01:00:26,875 --> 01:00:29,250
- I'm pecking!
- Get up on that sofa and fly off.
1055
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
I'm a cock!
1056
01:00:31,666 --> 01:00:34,333
- Be a chicken!
- I can't actually fucking fly, Tommy!
1057
01:00:34,416 --> 01:00:36,750
Just be a fucking chicken! Come here!
1058
01:00:37,791 --> 01:00:39,166
Come on!
1059
01:00:39,250 --> 01:00:40,750
Look, there's all grain there.
1060
01:00:40,833 --> 01:00:43,125
Look, come and peck the grain. Come here.
1061
01:00:43,208 --> 01:00:44,125
There's a worm.
1062
01:00:44,208 --> 01:00:46,666
I want you to eat the worm,
you fucking chicken!
1063
01:00:47,541 --> 01:00:49,583
Come here! There's a fucking worm here.
1064
01:00:49,666 --> 01:00:51,125
There's a worm!
1065
01:00:51,208 --> 01:00:52,916
Peck the grain! Peck it, come on!
1066
01:00:53,000 --> 01:00:54,708
Peck the fucking grain!
1067
01:00:54,791 --> 01:00:58,041
I'm pecking the fucking grain.
I'm pecking the fucking grain!
1068
01:00:58,125 --> 01:00:59,833
Susie, this has got to stop. Come on.
1069
01:00:59,916 --> 01:01:01,083
Stay out of it.
1070
01:01:01,166 --> 01:01:04,208
Come and eat this fucking worm!
Come and eat the worm!
1071
01:01:05,000 --> 01:01:07,291
Come and eat the worm,
you fucking chicken!
1072
01:01:31,166 --> 01:01:32,833
Tommy! That's enough!
1073
01:01:32,916 --> 01:01:35,791
Hey, fuck off! Don't you interfere!
1074
01:01:35,875 --> 01:01:37,958
Otherwise, it goes back up
to eight million!
1075
01:01:38,041 --> 01:01:40,875
Can we just film this
so we can wrap this up?
1076
01:01:40,958 --> 01:01:44,125
He's gotta attain the frequency first.
1077
01:01:44,208 --> 01:01:46,291
I need him to become a chicken.
1078
01:01:46,375 --> 01:01:47,375
You fucker!
1079
01:01:48,791 --> 01:01:50,666
Come on! Be a fucking chicken!
1080
01:01:55,625 --> 01:01:56,458
I c--
1081
01:01:59,791 --> 01:02:01,333
I need to go to the toilet.
1082
01:02:09,666 --> 01:02:11,041
Go on, fuck off!
1083
01:02:17,958 --> 01:02:18,791
Hurry up!
1084
01:02:47,541 --> 01:02:48,541
Hey, Tommy.
1085
01:02:50,541 --> 01:02:52,083
Who's the chicken now?
1086
01:02:53,416 --> 01:02:55,708
- Freddy!
- Fuck off!
1087
01:03:26,833 --> 01:03:30,083
I shot him in the head
Because he was a cock
1088
01:03:30,166 --> 01:03:32,000
Ee-i-ee-i-o
1089
01:03:32,500 --> 01:03:34,875
Well, there's a bang, bang here
And a bang, bang there
1090
01:03:35,416 --> 01:03:39,291
Here a dead, there a dead
Everywhere a dead guy's brains
1091
01:03:39,375 --> 01:03:42,291
I just shot a guy in the head
1092
01:03:42,375 --> 01:03:45,583
Ee-i-ee-i-o!
1093
01:03:47,500 --> 01:03:50,500
Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o
1094
01:03:50,583 --> 01:03:53,291
And on this farm, he had some chicks
Ee-i-ee-i-o
1095
01:03:53,375 --> 01:03:55,041
A chick, chick here
A chick, chick there
1096
01:03:55,125 --> 01:03:57,083
Here a chick, there a chick
Everywhere a chick
1097
01:03:57,166 --> 01:03:59,833
Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o
1098
01:03:59,916 --> 01:04:02,875
Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o
1099
01:04:02,958 --> 01:04:05,708
And on this farm, he had some ducks
Ee-i-ee-i-o
1100
01:04:05,791 --> 01:04:07,458
A quack, quack here
A quack, quack there
1101
01:04:07,541 --> 01:04:09,500
Here a quack, there a quack,
Everywhere a quack
1102
01:04:09,583 --> 01:04:12,583
Chick, chick here, chick, chick there
Here a chick, there a chick
1103
01:04:12,666 --> 01:04:15,583
Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o
1104
01:04:15,666 --> 01:04:18,666
Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o
1105
01:04:18,750 --> 01:04:21,625
And on this farm, he had some pigs
Ee-i-ee-i-o
1106
01:04:21,708 --> 01:04:25,083
An oink, oink here, oink, oink there
Here an oink, there an oink
1107
01:04:25,166 --> 01:04:28,375
Quack, quack here, quack, quack there
Here a quack, there a quack
1108
01:04:28,458 --> 01:04:31,583
Chick, chick here, chick, chick there
Here a chick, there a chick
1109
01:04:31,666 --> 01:04:34,750
Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o
1110
01:04:34,833 --> 01:04:37,541
Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o
1111
01:04:37,625 --> 01:04:40,500
And on this farm he had a fork
Ee-i-ee-i-o
1112
01:04:40,583 --> 01:04:44,125
Clink, clink here, a clink, clink there
Here a clink, there a clink
1113
01:04:44,208 --> 01:04:47,333
Oink, oink here, oink, oink there
Here an oink, there an oink
1114
01:04:47,416 --> 01:04:50,625
Quack, quack here, a quack, quack there
Here a quack, there a quack
1115
01:04:50,708 --> 01:04:53,750
Chick, chick here, a chick, chick there
Here a chick, there a chick
1116
01:04:53,833 --> 01:04:56,916
Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o
1117
01:04:57,000 --> 01:05:01,333
Old MacDonald had a farm
1118
01:05:02,833 --> 01:05:07,541
And on his farm he had some cows
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
85474