All language subtitles for Shivam.Bhaje.2024.Webdl.LILI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی تقدیم میکند 2 00:00:20,024 --> 00:00:45,024 آدرس کانال تلگرامی وبسایت بهارات مووی @bolymix 3 00:00:45,048 --> 00:01:10,048 حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید @bolymix 4 00:01:10,072 --> 00:01:14,972 مدیر وبسایت : نوید مرادی 5 00:01:15,021 --> 00:01:21,013 مترجم : لی‌لی 6 00:01:21,666 --> 00:01:22,833 خبردار 7 00:01:29,375 --> 00:01:31,333 اکنون اخبار مهمی به دست ما رسیده 8 00:01:31,375 --> 00:01:32,833 چین دوباره اون کار رو کرده 9 00:01:32,875 --> 00:01:38,041 این در مورد حقه کثیف چین درباره منطقه آروناچال پرادش و آکسای چین هست 10 00:01:38,041 --> 00:01:39,833 اجازه بدید اطلاعات بیشتری در این مورد به شما بدم 11 00:01:40,041 --> 00:01:44,708 چین روز دوشنبه رسما نسخه 2023 نقشه استاندارد خودشو منتشر کرد 12 00:01:44,732 --> 00:01:48,732 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 13 00:02:14,750 --> 00:02:15,791 بله جناب رحمان 14 00:02:16,208 --> 00:02:17,958 برای موفق شدن در اهدافمون 15 00:02:18,250 --> 00:02:22,583 ما باید یک استراتژی برای منحرف کردن ارتش هند که در حال حاضر از مرزها محافظت می‌کنه، طراحی کنیم 16 00:02:22,833 --> 00:02:23,833 پس برنامه چیه؟ 17 00:02:24,083 --> 00:02:25,166 انشاالله 18 00:02:25,416 --> 00:02:29,333 آقای وونگ، ما تخریب بی‌سابقه‌ای رو طراحی کردیم که جهان تا الآن شاهدش بوده 19 00:02:29,833 --> 00:02:33,625 این بار ویرانی باید بدتر از همه گیری باشه 20 00:02:34,208 --> 00:02:36,625 هند باید از نقشه جهان محو بشه 21 00:02:36,791 --> 00:02:39,208 چیزی که ما پیش بینی می کنیم قطعا محقق میشه 22 00:02:39,666 --> 00:02:40,541 برنامه چیه؟ 23 00:02:40,791 --> 00:02:42,666 دوست هندی ما به شما توضیح میده 24 00:02:42,875 --> 00:02:44,000 عملیات لاما 25 00:02:44,291 --> 00:02:47,750 هدف اون نابودی آینده هنده 26 00:02:48,208 --> 00:02:49,000 چطور؟ 27 00:02:57,375 --> 00:02:58,583 برنامه عالی‌ایه 28 00:02:58,833 --> 00:03:02,083 نعره تکبیر، الله اکبر 29 00:03:02,291 --> 00:03:04,458 هندی ها به خدایان زیادی اعتقاد دارن 30 00:03:04,750 --> 00:03:07,041 بیاید ببینیم کدوم خدا از اونها محافظت می‌کنه 31 00:03:07,065 --> 00:03:32,065 لذت تجربه سینمای هند با بهارات مووی www.baharatmovie.com 32 00:03:32,089 --> 00:04:02,089 دانلود فیلم و سریال های هندی بدون سانسور از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی www.baharatmovie.com 33 00:04:03,880 --> 00:04:11,340 ستایش شیوا 34 00:04:20,958 --> 00:04:22,500 به گزارش شیوا پورانا 35 00:04:22,708 --> 00:04:25,375 ...هر بار که ویرانی رخ میده، لرد شیوا، به شکلی 36 00:04:25,375 --> 00:04:33,666 از پیروانش محافظت می‌کنه، اونها معتقدن مورچه نمی‌تونه بدون فرمان لرد شیوا حتی گاز بگیره 37 00:04:36,417 --> 00:04:44,890 اشوین بابـو 38 00:04:54,708 --> 00:04:56,416 چرا صبح زود تعقیبم می کنی؟ 39 00:04:56,625 --> 00:04:57,958 نگهش دار- از سگ می ترسی؟- 40 00:05:13,625 --> 00:05:14,875 چرا هنوز نرفته؟ 41 00:05:15,458 --> 00:05:17,000 اونجا سگه؟ 42 00:05:17,041 --> 00:05:17,750 سگ! سگ 43 00:05:17,750 --> 00:05:19,166 اون از سگ می ترسه 44 00:05:19,250 --> 00:05:20,250 فقط نگاه کنید و بگید هست یا نه 45 00:05:27,625 --> 00:05:28,375 خدایا شکرت 46 00:05:28,541 --> 00:05:30,541 ...زنده موند چون فرار کرد، وگرنه 47 00:05:31,166 --> 00:05:32,625 اوه نه! اونها اینجا هستن 48 00:05:34,541 --> 00:05:36,291 چرا این همه آدم دنبال یک ریکشا هستن؟ 49 00:05:37,625 --> 00:05:39,791 چطور می‌تونی اینقدر سریع بدوی؟ 50 00:05:39,958 --> 00:05:42,083 من ازت خواستم قسط رو پرداخت کنی چرا کار رو سخت می کنی؟ 51 00:05:42,125 --> 00:05:44,916 داداش چرا باید دعوا کنیم؟ 52 00:05:45,166 --> 00:05:47,416 ما بی دلیل همدیگه رو می زنیم کلیدها رو بده من 53 00:05:47,500 --> 00:05:49,750 داداش تو 4 ماه گذشته قسط پرداخت نکردی 54 00:05:49,875 --> 00:05:51,750 قسط یک ماه رو بده و کلیدها رو بگیر 55 00:05:51,833 --> 00:05:52,333 باشه؟ 56 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 شماره گوگل پِـیـم رو بدم؟ 57 00:05:53,916 --> 00:05:54,541 شماره جی پی؟ 58 00:05:54,750 --> 00:05:55,708 اول کلیدها رو بده 59 00:05:57,375 --> 00:05:59,791 می‌خوای با جی پی پرداخت کنم؟ 60 00:06:00,125 --> 00:06:03,041 هر گونه پرداخت یا پس گرفتن قسط ...یا باید توسط ما انجام بشه 61 00:06:03,541 --> 00:06:06,083 یا کسی که مورد علاقه ماست باید انجامش بده 62 00:06:06,500 --> 00:06:07,291 هلش بده 63 00:06:07,500 --> 00:06:08,125 هل 64 00:06:08,791 --> 00:06:09,375 برو عقب 65 00:06:12,166 --> 00:06:12,750 اوه 66 00:06:30,708 --> 00:06:31,750 هی، مراقب باش 67 00:06:31,750 --> 00:06:32,666 باشه داداش 68 00:06:32,666 --> 00:06:33,833 ممکنه منو کتک بزنه 69 00:06:39,833 --> 00:06:41,083 گوشی رو بردار 70 00:06:48,666 --> 00:06:50,041 ازت خواهش می کنم گوشی رو بردار 71 00:06:57,208 --> 00:06:58,958 التماس می کنم گوشی رو بردار 72 00:07:15,750 --> 00:07:19,000 صبر کن داشتم تلفن می‌کردم 73 00:07:19,583 --> 00:07:20,750 سریع بیا 74 00:07:22,375 --> 00:07:24,333 می خوای بخوابی؟ بخواب بخواب 75 00:07:24,375 --> 00:07:25,000 تو 76 00:07:25,125 --> 00:07:26,291 برو بزنش 77 00:07:27,875 --> 00:07:28,750 مزخرف 78 00:07:28,791 --> 00:07:30,041 داداش، داداش، داداش 79 00:07:30,041 --> 00:07:30,833 خودم میام پایین 80 00:07:31,333 --> 00:07:31,958 اومدم پایین 81 00:07:32,208 --> 00:07:36,666 تو اصلا دست از کتک زدن ما برنداشتی 82 00:07:36,666 --> 00:07:40,166 صبح زود شروع کردی و الان که عصر شده هنوز ولمون نکردی 83 00:07:40,250 --> 00:07:41,833 من شک دارم داداش 84 00:07:41,916 --> 00:07:43,708 هرکسی مردم رو به خاطر اذیت کردن زنها تنبیه می‌کنه 85 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 اما فکر نکنم کسی برای ندادن قسط همچین کاری انجام بده 86 00:07:45,541 --> 00:07:46,708 من قسط رو پرداخت می‌کنم 87 00:07:46,708 --> 00:07:48,000 شماره جی پیـت رو بده 88 00:07:48,041 --> 00:07:48,791 پرداخت می‌کنم 89 00:07:50,208 --> 00:07:54,666 اگر وقتی که بهت گفتم پرداخت می کردی، راحت تر نبود؟ 90 00:07:55,458 --> 00:08:01,666 اگر ماه آینده قسط رو پرداخت نکنی، فکت رو می‌شکنم 91 00:08:01,666 --> 00:08:02,208 چی؟ 92 00:08:02,625 --> 00:08:04,041 فکم رو می‌شکنی 93 00:08:04,875 --> 00:08:06,541 فقط چون مال این محله‌ای، ولت می کنم 94 00:08:06,625 --> 00:08:08,791 داداش نکن، مدل موهام خراب میشه 95 00:08:10,625 --> 00:08:13,250 داداش، قضیه فک چیه؟ 96 00:08:13,291 --> 00:08:15,000 چرا اون دوبار درباره فک صحبت کرد؟ 97 00:08:15,833 --> 00:08:17,208 آره، اون دو بار به "فک" اشاره کرد 98 00:08:17,500 --> 00:08:19,583 اما فکر کنم اولین بار منظورش چیز دیگه ای بود 99 00:08:19,958 --> 00:08:20,541 نه 100 00:08:21,041 --> 00:08:21,958 آره همینه 101 00:09:56,250 --> 00:09:58,541 چه مورد اضطراری‌ای؟ اطلاعات اژدها؟ 102 00:09:59,083 --> 00:09:59,541 بله قربان 103 00:10:00,000 --> 00:10:04,666 گزارشی داریم که نشون میده پاکستان و چین در حال برنامه ریزی چیز بزرگتری با هم هستن 104 00:10:04,916 --> 00:10:07,416 یکی از ما در داخل از اونها حمایت می‌کنه 105 00:10:07,708 --> 00:10:12,458 انفجار بمب، جاسوسی، شورش‌های داخلی، کمک مالی به گروه‌های تروریستی، دیگه چیکار میخوان بکنن؟ 106 00:10:13,083 --> 00:10:15,125 رئیس لشکر طیبه، مجیب الرحمن 107 00:10:15,250 --> 00:10:16,416 الله اکبر 108 00:10:17,833 --> 00:10:21,458 اطلاعاتی داریم که نشون میده اون در چهار ماه گذشته دو بار از مرز چین عبور کرده 109 00:10:21,666 --> 00:10:26,500 حدس می‌زنم مردم چین قبلاً با رئیس ملاقات کردن 110 00:10:27,041 --> 00:10:29,375 به عوامل ما بگید فعالانه رصد کنن 111 00:10:29,541 --> 00:10:29,875 بله قربان 112 00:10:29,916 --> 00:10:30,916 به من خبر بده، باشه؟- باشه قربان- 113 00:10:31,000 --> 00:10:31,916 خوبه- زنده باد هند- 114 00:10:41,916 --> 00:10:43,000 لرد شیوای عزیز 115 00:10:43,333 --> 00:10:45,083 لطفا به خانواده ما رحم کن 116 00:10:47,166 --> 00:10:50,125 بیا ببینیم اگر لیمو رو به درخت انبه پیوند بزنیم چه گیاهی رشد می‌کنه 117 00:10:54,416 --> 00:10:55,333 امروز کجا بریم؟ 118 00:10:55,333 --> 00:10:57,625 پرونده ماشین سایلاجا کریشنامورتی 119 00:10:57,791 --> 00:10:58,916 من تو راهم 120 00:11:00,125 --> 00:11:04,500 یک زن به دلیل بی توجهی پزشکان در منطقه جاگیتیلا به شدت بیمار شد 121 00:11:04,666 --> 00:11:07,250 ...پزشکانی که عمل سزارین رو انجام دادن، پارچه ای رو 122 00:11:07,250 --> 00:11:10,666 در شکم این زن جا گذاشتن و مجبور شدن دوباره اونو عمل کنن 123 00:11:10,666 --> 00:11:12,791 قبل از این قیچی، ساعت، حلقه در شکم جا مونده بود 124 00:11:12,791 --> 00:11:14,958 حالا این بار پارچه جا گذاشتن 125 00:11:15,458 --> 00:11:16,916 کی درخواستش رو بررسی کرد؟ 126 00:11:17,375 --> 00:11:19,625 در هر حرفه ای اشتباه اتفاق می افته 127 00:11:19,875 --> 00:11:21,708 تو هم مثل یک منتقد نقد می‌کنی 128 00:11:22,208 --> 00:11:24,541 مامان، ظرف نهارم- الآن میارم- 129 00:11:25,041 --> 00:11:28,791 باید همه رو بخوری، باشه؟- باشه مامان، خداحافظ- 130 00:11:28,875 --> 00:11:31,666 صبر کن، از لرد شیوا برکت بگیر 131 00:11:42,166 --> 00:11:45,375 لرد شیوای عزیز لطفا بهم کمک کن یک دوچرخه جدید بخرم تا باهاش برم مدرسه 132 00:11:45,541 --> 00:11:48,750 چی می‌خوای؟ لرد شیوا چی میگه؟ 133 00:11:49,000 --> 00:11:54,791 گفتی هر چی بخوام لرد شیوا بهم میده منم ازش دوچرخه خواستم 134 00:11:54,958 --> 00:11:57,833 آرزوی بزرگیه 135 00:12:02,375 --> 00:12:03,333 این چیه بابا؟ 136 00:12:03,833 --> 00:12:07,000 اگر اینو بندازی، لرد شیوا همیشه باهاته 137 00:12:07,000 --> 00:12:08,208 هرگز اونو در نیار 138 00:12:08,208 --> 00:12:09,708 باشه؟- باشه بابا- 139 00:12:17,041 --> 00:12:18,916 چی شده؟ موتور رو گذاشتی کنار و دوچرخه سوار شدی؟ 140 00:12:19,333 --> 00:12:20,708 برای چاندوئـه 141 00:12:21,208 --> 00:12:24,375 اون یک دوچرخه جدید می خواست، به خاطر همین اینو خریدم 142 00:12:24,375 --> 00:12:24,916 باشه 143 00:12:30,000 --> 00:12:31,125 سریعتر برو 144 00:12:34,875 --> 00:12:36,041 هی کی تو معبده؟ 145 00:12:36,041 --> 00:12:37,250 پاسبانه- همونجا وایسا- 146 00:12:39,041 --> 00:12:39,500 همونجا وایسا 147 00:12:39,708 --> 00:12:40,166 تو 148 00:12:47,666 --> 00:12:51,583 اون موقع دستگیری سارقان معبد لرد شیوا جانش رو از دست داد 149 00:12:52,208 --> 00:12:53,833 حالا کی از این خانواده مراقبت می‌کنه؟ 150 00:13:28,250 --> 00:13:29,208 اذیتم نکن مامان 151 00:13:30,458 --> 00:13:31,875 ازش بپرس می‌تونه پدرمو برگردونه 152 00:13:32,750 --> 00:13:34,458 اون وقت، ازش برکت می‌گیرم 153 00:13:44,166 --> 00:13:47,458 با مشتری‌ها بحث نکن یاد بگیر چطور با اونها رفتار کنی 154 00:13:47,458 --> 00:13:50,541 من تو رو به عنوان دستیار استخدام کردم اما در عوض من دستیار تو شدم 155 00:13:50,833 --> 00:13:52,750 این ماشینه؟ فکر کنم این ماشینه 156 00:13:53,250 --> 00:13:55,791 ساکت شو و ببین من باهاشون چطور رفتار میکنم 157 00:13:55,791 --> 00:13:57,083 34 این خونه ست 158 00:13:57,083 --> 00:13:57,833 بیا بریم 159 00:13:58,250 --> 00:13:58,625 لعنتی 160 00:13:59,250 --> 00:14:01,666 اونها برای گرفتن وام تو بانک مثل سگ پرسه می زنن 161 00:14:01,666 --> 00:14:04,000 اما وقتی برای پس گرفتن میریم خونه‌شون جلوی خونه‌شون سگه 162 00:14:06,583 --> 00:14:08,958 یه خبر خوب بهت بگم؟ 163 00:14:08,958 --> 00:14:09,708 بگو 164 00:14:09,708 --> 00:14:10,250 سگ تو قفسه 165 00:14:10,291 --> 00:14:13,958 حالا عملکرد منو نگاه کن چاندو هرگز ناامید نمیشه 166 00:14:13,958 --> 00:14:15,375 چی میگی؟ 167 00:14:15,541 --> 00:14:19,916 تو شبیه گدای خوشبختی هستی که بالاخره از شر سگ های شهرداری خلاص شده 168 00:14:20,041 --> 00:14:26,083 از اونجایی که توی قفسی در امانی، وگرنه بدجو می‌زدمت 169 00:14:26,208 --> 00:14:28,166 تو کی هستی؟ قضیه چیه؟ 170 00:14:29,083 --> 00:14:30,791 چیزی نیست قربان، مال شماست؟ 171 00:14:30,833 --> 00:14:31,583 آره 172 00:14:31,708 --> 00:14:32,750 درست مثل خودت فریاد می زنه 173 00:14:32,833 --> 00:14:34,083 هی- هیچی قربان- 174 00:14:34,083 --> 00:14:35,583 دوست من عاشق بازی با سگه 175 00:14:35,583 --> 00:14:38,166 سگ های زیادی اون بیرون هست بره با اونها بازی کنه 176 00:14:38,166 --> 00:14:39,083 تو که اونجا نیستی 177 00:14:39,083 --> 00:14:39,958 هی- بس کن- 178 00:14:40,291 --> 00:14:43,125 سلام قربان، من چاندو هستم و اون اپل ردی 179 00:14:43,291 --> 00:14:44,375 ما از بانک اومدیم 180 00:14:44,583 --> 00:14:47,083 ماشین با شماره 7766 به نام سایلاجا مال شماست؟ 181 00:14:47,291 --> 00:14:47,833 آره 182 00:14:47,833 --> 00:14:50,291 دو ماهه قسطـهات رو پرداخت نکردی ما برای پس گرفتن اومدیم اینجا 183 00:14:50,291 --> 00:14:51,458 منظورت چیه؟ 184 00:14:51,583 --> 00:14:52,583 عزیزم 185 00:14:52,583 --> 00:14:56,875 یه ماه طول می‌کشه تا مادرت بیاد بیرون ما ماشین رو توقیف کنیم 186 00:14:56,875 --> 00:14:57,625 کیه بابا؟ 187 00:15:13,583 --> 00:15:16,041 چرا اون به من خیره شده؟ 188 00:15:17,791 --> 00:15:18,458 سلام 189 00:15:20,458 --> 00:15:21,291 قضیه چیه؟ 190 00:15:22,416 --> 00:15:23,083 تو کی هستی؟ 191 00:15:23,541 --> 00:15:27,625 اونها میگن ما قسط ماشین رو پرداخت نکردیم انگار دزدن 192 00:15:27,750 --> 00:15:28,791 به پلیس زنگ بزن 193 00:15:28,958 --> 00:15:30,416 وقتی پلیس بیاد حقیقت رو می‌فهمیم 194 00:15:30,458 --> 00:15:31,166 عمو...عمو 195 00:15:31,333 --> 00:15:33,708 چرا برای موضوع قسط پلیس بیاریم؟ 196 00:15:33,833 --> 00:15:36,083 خانم سایلاجا، حداقل در مورد برگشت چک بهش بگید 197 00:15:36,083 --> 00:15:37,000 ...در واقع 198 00:15:37,166 --> 00:15:40,791 بابا، از وقتی حساب بانکیم رو تغییر دادم قسط تصاعدی شده 199 00:15:41,041 --> 00:15:43,375 ...ببخشید پدرم نمی دونست- اشکال نداره، اشکال نداره- 200 00:15:43,541 --> 00:15:44,708 مشکلی نیست خانم 201 00:15:44,791 --> 00:15:48,250 به خاطر تصاعدی شدن قسط نیازی به توقیف ماشین نیست 202 00:15:48,291 --> 00:15:52,958 طبق قوانین بانکی، می‌تونید برای رفع مشکلات با بانک تماس بگیرید 203 00:15:53,000 --> 00:15:54,083 مشکلی نیست 204 00:15:54,125 --> 00:15:56,250 شماره من رو ذخیره کنید من باهاتون در تماسم 205 00:15:56,250 --> 00:15:57,000 باشه؟ 206 00:15:57,625 --> 00:15:58,708 باشه 207 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 خداحافظ عمو 208 00:16:00,416 --> 00:16:01,375 بسه، برو 209 00:16:01,583 --> 00:16:02,375 تو نمی خوای 210 00:16:03,125 --> 00:16:03,958 برو- خداحافظ- 211 00:16:04,166 --> 00:16:05,458 چرا به دردسر افتادیم؟ 212 00:16:05,458 --> 00:16:06,583 این روزها باید بیشتر کار کنیم 213 00:16:06,625 --> 00:16:08,666 دوستش داری؟ حتی قوانین رو عوض کردی 214 00:16:09,375 --> 00:16:12,458 من برای این دختر هر کاری می کنم 215 00:17:41,666 --> 00:17:43,291 کی اول جسد رو دیده؟ 216 00:17:43,416 --> 00:17:45,916 من اول اومدم اینجا، از یه شماره ناشناس با من تماس گرفتن 217 00:17:46,500 --> 00:17:48,125 قربان لطفا نگاه کنید 218 00:17:49,000 --> 00:17:50,291 آراویند- قربان- 219 00:17:57,875 --> 00:18:01,000 مالیکا، آرجون رو دوست داره جالبه 220 00:18:02,083 --> 00:18:03,583 قاتل ما رو به چالش می‌کشه 221 00:18:04,833 --> 00:18:05,750 جزئیات چیه؟ 222 00:18:06,333 --> 00:18:07,208 اسمش ساگره 223 00:18:07,416 --> 00:18:08,916 اون مهندس شیمی در یک شرکت داروسازیه 224 00:18:09,750 --> 00:18:10,625 در میاپور زندگی می‌کنه 225 00:18:11,000 --> 00:18:12,250 به خانواده‌ش خبر دادیم 226 00:18:12,333 --> 00:18:13,416 زمان قتل چقدره؟ 227 00:18:13,625 --> 00:18:15,083 قربان باید 3 تا 4 ساعت باشه 228 00:18:15,291 --> 00:18:17,250 اما هیچ اثری از قاتل نیست 229 00:18:26,166 --> 00:18:27,500 هی.. وایسا 230 00:18:29,333 --> 00:18:30,416 چرا اون اینجاست؟ 231 00:18:31,083 --> 00:18:32,875 اون کیه؟ دوست پسرته؟ 232 00:18:34,083 --> 00:18:34,833 بهت که گفتم 233 00:18:35,375 --> 00:18:38,750 درباره کسی که برای پس گرفتن وام اومده بود خونه‌مون بهت گفته بودم، این همونه 234 00:18:39,291 --> 00:18:42,125 گرفتن تروریست های القاعده آسون تر از گرفتن کسانیه که پول قسطشون رو نمیدن 235 00:18:42,916 --> 00:18:46,500 ما اونو پیدا نمی کنیم بیا یه چیزی بخوریم بعد بریم 236 00:18:46,583 --> 00:18:47,375 باشه بریم 237 00:18:48,208 --> 00:18:48,958 اوه 238 00:18:50,250 --> 00:18:52,500 چه خوشگله 239 00:18:54,750 --> 00:18:56,875 شبیه جادو‌ئـه 240 00:18:57,125 --> 00:18:59,208 خیلی شگفت انگیزه 241 00:19:02,166 --> 00:19:04,708 چیه داداش، می خوای منو بزنی؟ 242 00:19:05,708 --> 00:19:08,125 یک بار به اون نگاه کن، یک بار به خودت نگاه کن 243 00:19:10,666 --> 00:19:11,583 برادرها 244 00:19:11,958 --> 00:19:13,833 چطور باید همه چی رو به شما بگم؟ 245 00:19:14,041 --> 00:19:18,125 خیلی از مردم در حال سخنرانی در یوتیوب به خاطر کسب درآمد و لایک 246 00:19:18,125 --> 00:19:22,208 ادعا می‌کنن دخترها باید به هنجارهای سنتی پایبند باشن 247 00:19:22,416 --> 00:19:27,750 با این وجود، بعضی از دخترها این چیزها رو نادیده می گیرن و شجاعانه قدم برمیدارن 248 00:19:27,750 --> 00:19:31,708 شما چطور می‌تونید اونها رو اذیت کنید؟ 249 00:19:32,083 --> 00:19:34,791 اگر صدمه ببینن و دیگه بیرون نرن چی؟ 250 00:19:35,166 --> 00:19:36,208 وضعیت ما چی میشه؟ 251 00:19:38,041 --> 00:19:38,583 اینجوری خوبه؟ 252 00:19:39,625 --> 00:19:43,291 اگر اونها ما رو دوست داشته باشن، می‌تونیم حرکتی بکنیم وگرنه باید بریم 253 00:19:43,291 --> 00:19:44,458 داداش- ها- 254 00:19:44,500 --> 00:19:49,500 چرا مثل گامپا، ناگشوار رائو، گاریکاپاتی، ناراسیمها رائو و بی.آر شفیع یک سخنران انگیزشی نمیشی؟ 255 00:19:49,708 --> 00:19:50,916 باید بشم؟- بله- 256 00:19:51,083 --> 00:19:52,791 بیاید یک کانال یوتیوب بزنیم 257 00:19:52,791 --> 00:19:54,083 حتما- بیا بریم- 258 00:20:01,666 --> 00:20:02,708 من اولش اشتباه متوجه شدم 259 00:20:03,500 --> 00:20:05,166 اما الان جالب به نظر میرسه 260 00:20:11,958 --> 00:20:13,333 خانم؟ یک دقیقه 261 00:20:14,125 --> 00:20:16,958 در کشور ما نابینایان زیادی هستن 262 00:20:17,250 --> 00:20:19,458 این برای اونهاست 263 00:20:20,333 --> 00:20:23,458 شما می‌تونید چشمهاتون رو اهدا کنید، خانم 264 00:20:23,625 --> 00:20:24,333 قطعا 265 00:20:25,958 --> 00:20:27,125 یه کار خوب بکن 266 00:20:27,125 --> 00:20:28,791 باشه، تو بکن 267 00:20:30,000 --> 00:20:32,166 شبیه سایلاجاست 268 00:20:33,291 --> 00:20:34,166 آره خودشه 269 00:20:34,291 --> 00:20:36,291 بیا نمایش منو شروع کنیم 270 00:20:36,833 --> 00:20:38,416 اسمت چیه داداش؟- ایشوار- 271 00:20:38,458 --> 00:20:39,208 ایشوار 272 00:20:39,375 --> 00:20:40,625 فقط اهدای چشمه؟ 273 00:20:40,625 --> 00:20:43,166 می‌تونیم سایر اعضامون مثل کلیه، کبد، روده و پانکراس رو اهدا کنیم؟ 274 00:20:43,208 --> 00:20:44,458 یک رقیقه صبر کن 275 00:20:45,541 --> 00:20:46,333 فقط چشم 276 00:20:47,125 --> 00:20:51,416 تمام اعضای بدنمو به جز قلبم اهدا می کنم 277 00:20:51,500 --> 00:20:53,500 چون اخیرا اونو به کسی دادم 278 00:21:16,083 --> 00:21:21,000 لرد شیوا به کایلاش رفت، جایی که الهه پارواتی منتظر اون بود 279 00:21:21,250 --> 00:21:25,541 پسری مانع شیوا شد 280 00:21:25,750 --> 00:21:30,041 به خاطر همین لرد شیوا با عصبانیت سرشو برید 281 00:21:30,291 --> 00:21:34,458 این حادثه باعث لغزش الهه پرواتی شد 282 00:21:34,708 --> 00:21:38,375 شیوا به اشتباه خودش پی برد و با همراهانش تماس گرفت 283 00:21:38,416 --> 00:21:40,625 کسب و کار اونها بهتر از ما به نظر میرسه 284 00:21:40,666 --> 00:21:43,083 اونها میان اینجا و شما هر روز بهشون کمک مالی می کنی 285 00:21:43,125 --> 00:21:46,333 مامان اول صبح چقدر بهشون دادی؟ 286 00:21:46,333 --> 00:21:49,583 از پول تو، هزار روپیه دادم 287 00:21:49,583 --> 00:21:51,875 اوه، من از شما یک سوال می پرسم- بپرس- 288 00:21:51,916 --> 00:21:54,791 چطور میشه انسان رو با گذاشتن سر فیل روی بدنش زنده کرد؟ 289 00:21:54,791 --> 00:21:57,416 اونها گفتن و شما باور کردید 290 00:21:57,416 --> 00:21:59,416 اینطوری نگو 291 00:21:59,416 --> 00:22:02,000 نه، شما نباید به اونها گوش بدی 292 00:22:02,541 --> 00:22:04,458 لرد شیوا، به حرفهای این توجه نکن 293 00:22:04,458 --> 00:22:06,333 می دونم که اصلا براش اهمیتی نداره 294 00:22:06,333 --> 00:22:09,416 گوش کن، شاید بری دفتر فراموش کنم 295 00:22:09,625 --> 00:22:10,125 نگاه کن 296 00:22:10,208 --> 00:22:10,875 چیه؟ 297 00:22:10,875 --> 00:22:15,041 عابد برای سواتی خواستگار پیدا کرده 298 00:22:15,125 --> 00:22:16,000 ببین، چطور به نظر میاد 299 00:22:23,208 --> 00:22:24,083 ببخشید خانم ساگر 300 00:22:24,375 --> 00:22:27,708 این زمان سختیه، اما امیدوارم شرایط ما رو درک کنید 301 00:22:29,041 --> 00:22:31,375 رابطه ت با شوهرت چطوره؟ 302 00:22:31,791 --> 00:22:32,666 مشکلی هست؟ 303 00:22:33,708 --> 00:22:34,333 نه قربان 304 00:22:35,750 --> 00:22:37,291 در واقع زوج خوبی هستن قربان 305 00:22:38,291 --> 00:22:40,375 زوج های خوب همیشه همدیگه رو می کشن 306 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 راستی اسمت چیه؟ 307 00:22:46,000 --> 00:22:46,708 آرجون قربان 308 00:22:47,083 --> 00:22:48,208 ساگر بهترین دوست منه 309 00:22:50,458 --> 00:22:51,291 آرجون 310 00:22:52,125 --> 00:22:52,916 مالیکا 311 00:22:54,541 --> 00:22:55,750 هوم، جالبه 312 00:22:58,083 --> 00:22:58,583 قربان 313 00:22:58,916 --> 00:23:00,000 هوم! آرجون 314 00:23:00,291 --> 00:23:03,541 موقع قتل کجا بودی؟ 315 00:23:05,125 --> 00:23:07,916 در بنگالورو بودم، قربان می تونید درباره ش پرس و جو کنید 316 00:23:09,000 --> 00:23:13,208 خانم؟ ساگر از نظر شخصی و حرفه ای رقیبی داره؟ 317 00:23:13,458 --> 00:23:14,375 نه قربان 318 00:23:17,541 --> 00:23:18,250 باشه خوبه 319 00:23:18,625 --> 00:23:20,125 شما می تونید برید 320 00:23:20,333 --> 00:23:21,916 در صورت نیاز باهاتون تماس می‌گیرم 321 00:23:28,916 --> 00:23:34,083 وینسنت مردم معمولاً موقع حادثه شماره 100 رو می‌گیرن 322 00:23:34,083 --> 00:23:34,458 قربان 323 00:23:35,000 --> 00:23:36,583 پس چرا با تو تماس گرفتن؟ 324 00:23:37,041 --> 00:23:39,041 قربان خب 325 00:23:39,333 --> 00:23:42,416 شماره من در یک مراسم دوستانه پلیس پخش شده بود 326 00:23:42,708 --> 00:23:44,625 حتما شماره منو دیدن 327 00:23:46,166 --> 00:23:47,166 باشه- قربان- 328 00:23:50,416 --> 00:23:51,000 ممنون قربان 329 00:25:02,916 --> 00:25:05,625 آقای وونگ، من یک خبر بد دارم 330 00:25:06,125 --> 00:25:07,333 آزمایش ما شکست خورده 331 00:25:07,750 --> 00:25:09,291 و زمان بیشتری می‌خواد 332 00:25:14,291 --> 00:25:16,416 اون با گذاشتن یک پست تو اینترنت گفت میره بیمارستان 333 00:25:16,416 --> 00:25:18,708 از وقتی که استوری اونو دیدی منو اذیت کردی تا سگ پیدا کنم 334 00:25:18,791 --> 00:25:20,500 نمی تونی این کارو برای من بکنی؟ 335 00:25:20,500 --> 00:25:21,833 برای همین سگ رو آوردم 336 00:25:22,625 --> 00:25:26,458 اگر نمی‌تونی بخوابی یک قرص بخور لطفا ما رو به دردسر ننداز 337 00:25:27,916 --> 00:25:29,041 باید ماشین اون باشه 338 00:25:30,833 --> 00:25:32,750 حالا به من نگاه کن 339 00:25:33,583 --> 00:25:35,583 نازی... کوچولو... عزیزم 340 00:25:37,625 --> 00:25:39,666 لطفا این کارو نکن نمی دونم این سگ مال کیه 341 00:25:39,666 --> 00:25:41,375 سایلاجا اینجاست یه کاریش بکن 342 00:25:42,208 --> 00:25:44,333 هی، سویتی- گرسنه ای؟- 343 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 بیسکویت می خوای؟ 344 00:25:45,333 --> 00:25:46,250 هی، نگاه کن 345 00:25:46,250 --> 00:25:46,833 سلام 346 00:25:46,833 --> 00:25:47,416 چطوری؟ 347 00:25:48,125 --> 00:25:50,125 سلام سایلاجا، اینجا چیکار می کنی؟ 348 00:25:50,708 --> 00:25:52,500 سگم یکم مشکل داره 349 00:25:52,500 --> 00:25:54,250 اوه، ‌یه مشکل دارن 350 00:25:54,500 --> 00:25:55,541 سگ یا تو؟ 351 00:25:56,916 --> 00:25:57,625 بریم داخل 352 00:25:57,625 --> 00:25:59,583 اگر اینجا بمونیم، ممکنه دکتر بره- بله بله- 353 00:25:59,875 --> 00:26:02,416 هی سرش رو یکم تکون بده 354 00:26:02,708 --> 00:26:06,625 معمولاً سگ ها روز می‌خوابن و شب ها بیدار می‌مونن 355 00:26:06,833 --> 00:26:10,916 نژاد لابرادور معمولاً این مشکل رو نداره 356 00:26:11,291 --> 00:26:14,750 سگت خیلی نازه، درست مثل خودت- هی بس کن- 357 00:26:15,125 --> 00:26:15,625 دامبو بیا 358 00:26:15,958 --> 00:26:16,833 بعدی 359 00:26:19,458 --> 00:26:21,291 بیا آروم باش 360 00:26:21,541 --> 00:26:23,416 مشکل چیه؟ 361 00:26:23,791 --> 00:26:25,750 در دو روز گذشته تهاجمی شده 362 00:26:26,291 --> 00:26:27,291 به موقع غذا خورده؟ 363 00:26:27,875 --> 00:26:28,458 نه 364 00:26:28,875 --> 00:26:32,416 زمان جفت گیریه، به خاطر همین تهاجمی شده 365 00:26:32,625 --> 00:26:36,500 بذار سگ های دیگه رو ببینه مشکل حل میشه 366 00:26:37,041 --> 00:26:37,791 باشه دکتر 367 00:26:38,416 --> 00:26:38,916 ممنون 368 00:26:40,708 --> 00:26:42,083 کار شما خیلی سریعه 369 00:26:42,083 --> 00:26:43,791 اگر بپرسه چه مشکلی داره، چی بگم؟ 370 00:26:43,791 --> 00:26:45,000 دکتر 371 00:26:45,333 --> 00:26:48,083 اون یک هفته ست که وزن کم کرده غذا نمی خوره 372 00:26:48,500 --> 00:26:50,750 اون درباره سگ پرسید، نه خودت 373 00:26:52,916 --> 00:26:58,291 من حیوانات خانگی رو خیلی دوست دارم هر یکشنبه به سگ های ولگرد غذا میدم 374 00:26:58,541 --> 00:26:59,916 من واقعا سگ ها رو دوست دارم 375 00:26:59,958 --> 00:27:02,583 خواهش می کنم سریع تمومش کنید قربان وگرنه مدام مزخرف میگه 376 00:27:02,916 --> 00:27:04,666 اسمش چیه؟- چاندو- 377 00:27:04,791 --> 00:27:07,083 اسم خودت نه، اسم سگ 378 00:27:07,500 --> 00:27:10,291 اوه! اسم سگ؟- برونو- 379 00:27:10,708 --> 00:27:12,541 این واقعا سگ توئـه؟ 380 00:27:12,583 --> 00:27:16,125 قربان چی میگی؟ اون پسر منه 381 00:27:16,208 --> 00:27:19,625 این پسر نیست، دختره یک سگ ماده ست 382 00:27:23,041 --> 00:27:25,083 گیر افتادیم؟- یه کاری بکن، درستش کن- 383 00:27:25,125 --> 00:27:26,541 چرا خودمون گیج کنیم؟ 384 00:27:26,625 --> 00:27:29,708 مگه گاهی اوقات دخترها رو با اسم پسرها صدا نمی کنیم؟ 385 00:27:30,125 --> 00:27:31,958 به خاطر همین، گاهی سگ ماده رو مثل سگ نر صدا می‌کنم 386 00:27:32,208 --> 00:27:33,583 چند دارو براش تجویز کن 387 00:27:34,875 --> 00:27:37,500 از این داروها استفاده کن و قبض رو اونجا پرداخت کن 388 00:27:38,083 --> 00:27:39,250 ممنون دکتر- ممنون قربان- 389 00:27:40,125 --> 00:27:42,291 دوستت هم باید از داروها استفاده کنه 390 00:27:42,500 --> 00:27:44,500 منم همین احساس رو درباره شما دارم 391 00:27:45,416 --> 00:27:47,666 به حرف دکتر اهمیت نده 392 00:27:47,875 --> 00:27:48,416 خداحافظ 393 00:27:48,625 --> 00:27:50,541 دیگه میرم- عمو اینجا چیکار می کنی؟- 394 00:27:52,458 --> 00:27:53,500 اون کیه؟ 395 00:27:53,750 --> 00:27:55,083 برونو رفت بغلش 396 00:27:55,458 --> 00:27:57,916 اون برونوی ما نیست، اسنوفی اونه سگشه 397 00:28:04,708 --> 00:28:08,541 خانم سایلاجا، دیگه نمی‌تونم کاریش بکنم 398 00:28:35,250 --> 00:28:38,916 موسیقی شاد در قلبم پخش میشه 399 00:28:38,916 --> 00:28:42,583 آهنگ جدیدی پخش میشه که هنر دی جی هست 400 00:28:42,583 --> 00:28:46,208 عجایب فراوانی در یک روز اتفاق افتاد 401 00:28:46,208 --> 00:28:50,375 من عاشق تو شدم؟ 402 00:29:11,166 --> 00:29:12,875 این تغییر شیمیایی چطور اتفاق افتاد؟ 403 00:29:13,625 --> 00:29:15,375 برای همین آقای ساگر به من زنگ زد؟ 404 00:29:15,958 --> 00:29:17,791 اون یک روز بعد از تماس با من از دنیا رفت 405 00:29:18,750 --> 00:29:19,458 پس 406 00:29:20,375 --> 00:29:21,791 با آقای رادا کریشنا تماس می گیرم 407 00:30:13,750 --> 00:30:14,875 الو- الو- 408 00:30:15,625 --> 00:30:16,666 کلانتری؟- بله- 409 00:30:16,666 --> 00:30:18,291 قربان یکی می خواد منو بکشه 410 00:30:18,458 --> 00:30:19,208 آدرست رو بگو 411 00:30:19,750 --> 00:30:22,041 بالاناگر، شهرک نویسندگان، خونه شماره 345 412 00:31:21,166 --> 00:31:23,208 رادا کریشنا رو دوست داره 413 00:31:39,041 --> 00:31:44,750 چرا آراویند وقتی در حال تحقیق روی پرونده سرقت در تپه های جوبیلی هست، به خونه مالیکاآرجون اومده؟ 414 00:31:45,041 --> 00:31:48,166 وینسنت ازش خواست بره چون اون به محل نزدیکتر بود 415 00:31:50,750 --> 00:31:51,500 وینسنت؟ 416 00:31:51,916 --> 00:31:55,125 در محل قتل ساگر هم همین جمله نوشته شده بود 417 00:31:56,041 --> 00:31:57,375 رادا، کریشنا رو دوست داره 418 00:31:58,041 --> 00:32:00,875 روانی‌ها عموماً از همین الگوی قتل استفاده می‌کنن 419 00:32:01,250 --> 00:32:03,083 منظورم اینه که آلت قتل همین خواهد بود 420 00:32:03,708 --> 00:32:05,125 ...اما این قاتل 421 00:32:06,375 --> 00:32:09,500 از دو سلاح مختلف در دو قتل استفاده کرده 422 00:32:12,583 --> 00:32:13,583 ما داریم یه چیزی رو جا می‌ندازیم 423 00:32:38,000 --> 00:32:43,125 نبود ساگر در میان ما ضرر بزرگیه اما کار باید ادامه پیدا کنه 424 00:32:46,166 --> 00:32:50,333 باید تولید رو در موعد مقرر تکمیل کنیم و به موقع به تمام ایالت ها تحویل بدیم 425 00:32:50,500 --> 00:32:52,208 امیدوارم جدیت کار رو درک کرده باشید 426 00:32:52,750 --> 00:32:53,583 واضحه؟ 427 00:32:53,666 --> 00:32:54,208 بله قربان 428 00:32:54,208 --> 00:32:55,833 زود باشید بچه ها، بیاید انجامش بدیم 429 00:32:56,333 --> 00:32:57,041 باشه قربان- بله- 430 00:32:57,958 --> 00:32:59,125 متاسفم متاسفم متاسفم 431 00:32:59,250 --> 00:33:00,875 تا 20 دقیقه دیگه اونجا خواهم بود 432 00:33:01,000 --> 00:33:01,583 باشه سریع بیا 433 00:33:05,083 --> 00:33:06,000 چه مدل موی زیبایی 434 00:33:06,541 --> 00:33:08,250 اون هم همچین مدل مویی داره ما بهش عادت کردیم 435 00:33:08,708 --> 00:33:09,500 یک دقیقه صبر کن 436 00:33:12,416 --> 00:33:13,041 داداش 437 00:33:13,833 --> 00:33:16,291 اون مردی بهت گفتم ما رو کتک زد، یادته؟ 438 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 اونه 439 00:33:18,500 --> 00:33:20,208 دلش برای اون روز تنگ شده 440 00:33:20,375 --> 00:33:22,125 ما باید امروز کتکش بزنیم 441 00:33:23,125 --> 00:33:24,375 هی مجیب- بله داداش- 442 00:33:24,791 --> 00:33:25,625 نگاهش کن 443 00:33:28,875 --> 00:33:30,875 الان فکت رو می شکنم 444 00:33:47,041 --> 00:33:48,666 یه چیزی درست نیست 445 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 اون دوباره شروع کرد 446 00:34:11,250 --> 00:34:12,208 اون آدم نیست؟ 447 00:34:13,000 --> 00:34:13,875 چطور تونست ما رو بزنه؟ 448 00:34:45,458 --> 00:34:47,291 بس کن دیگه 449 00:36:41,666 --> 00:36:42,791 خطری جونش رو تهدید نمی‌کنه 450 00:36:43,000 --> 00:36:45,791 اما به دلیل سوراخ شدن چشمش با قطعات شیشه بیناییش رو از دست داده 451 00:36:45,916 --> 00:36:47,708 خدایا! چشمش 452 00:36:53,500 --> 00:36:54,625 ای لرد گانش 453 00:36:55,750 --> 00:36:57,666 تو که تمام مشکلات رو برطرف می کنی 454 00:36:59,583 --> 00:37:03,958 لطفا از پسرم محافظت کن 455 00:37:27,166 --> 00:37:29,041 مامان دکتر صدات می‌کنه 456 00:37:29,916 --> 00:37:30,875 خبر خوبی دارم 457 00:37:31,250 --> 00:37:34,375 دانش آموزی که امروز بر اثر تصادف جانشو از دست داد چشمهاش رو اهدا کرد 458 00:37:34,541 --> 00:37:36,875 نگران نباشید، پسر شما بیناییش رو باز به دست میاره 459 00:37:37,208 --> 00:37:38,125 ممنون دکتر 460 00:37:43,625 --> 00:37:46,416 شما و لرد شیوا عالی هستید 461 00:37:55,166 --> 00:37:57,208 تیغ جراحی رو بردار- گذاشتم دکتر- 462 00:37:57,333 --> 00:37:59,083 مریم چراغ رو روشن کن- باشه دکتر- 463 00:37:59,083 --> 00:37:59,875 پنبه رو از من بگیر 464 00:38:00,916 --> 00:38:01,375 سریع 465 00:38:01,375 --> 00:38:02,416 بذارش اونجا 466 00:38:03,000 --> 00:38:04,166 آروم باشید 467 00:38:05,875 --> 00:38:06,958 چرا استرس دارید؟ 468 00:38:07,250 --> 00:38:08,625 مگه فیلم سینمایی می سازید؟ 469 00:38:09,833 --> 00:38:11,666 اوه فهمیدم 470 00:38:11,708 --> 00:38:14,791 یک قانون برای استرس داشتن در اتاق عمل هست 471 00:38:14,833 --> 00:38:16,208 شما اونو دنبال می کنید 472 00:38:16,791 --> 00:38:18,000 ماسک هاتونو بردارید 473 00:38:18,000 --> 00:38:18,583 باشه دکتر 474 00:38:19,541 --> 00:38:22,083 چرا اینقدر استرس داری؟ ما خیلی عمل‌ها رو با موفقیت تموم کردیم 475 00:38:22,208 --> 00:38:23,333 درسته؟- بله درسته- 476 00:38:24,000 --> 00:38:24,750 فشار خون طبیعیه 477 00:38:25,041 --> 00:38:25,958 ضربان نبض طبیعیه 478 00:38:26,208 --> 00:38:27,208 همه چی خوبه 479 00:38:27,416 --> 00:38:29,083 چه مدت از انجام بیهوشی می گذره؟ 480 00:38:29,166 --> 00:38:30,791 ده دقیقه گذشته قربان- باشه- 481 00:38:32,875 --> 00:38:33,958 دکتر سرینیواس 482 00:38:34,208 --> 00:38:34,500 قربان 483 00:38:34,500 --> 00:38:36,583 این اولین عمل جراحی شما در این بیمارستانه؟ 484 00:38:36,833 --> 00:38:37,333 بله قربان 485 00:38:37,750 --> 00:38:39,666 به دلیل هیجان درس رو فراموش نکن 486 00:38:39,791 --> 00:38:43,250 جراحی به معنی بریدن با قیچی نیست 487 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 دکتر روح بیمار رو در آغوش می گیره 488 00:38:46,250 --> 00:38:47,375 ما باید کاملا درگیر بشیم 489 00:38:47,458 --> 00:38:48,583 نگران نباش، دنبالم کن 490 00:38:49,916 --> 00:38:50,541 هی رامش 491 00:38:50,958 --> 00:38:51,333 قربان 492 00:38:51,375 --> 00:38:53,041 شنیدم با همسرت مشاجره داشتی 493 00:38:53,125 --> 00:38:54,833 الان اوضاع چطوره؟ 494 00:38:55,083 --> 00:38:57,916 مشاجره با همسرم مثل قایق سواری تو رودخونه ست 495 00:38:58,250 --> 00:38:59,500 نمی‌تونیم تمومش کنیم- واقعا؟- 496 00:39:00,125 --> 00:39:01,541 از فیلم آنیل راویپودی الهام گرفتی؟ 497 00:39:01,875 --> 00:39:03,625 اگر دیالوگ بنویسی بابتش پول می گیری 498 00:39:03,833 --> 00:39:05,708 با دعوا چی بدست میاری؟ 499 00:39:06,083 --> 00:39:07,291 می‌تونی به صورت عادی حرف بزنی 500 00:39:26,083 --> 00:39:28,166 عمل اینجا تموم شد، اما اونجا نه 501 00:39:28,333 --> 00:39:29,041 کجا قربان 502 00:39:29,291 --> 00:39:31,416 چراغ های بیرون خاموش میشن و من میرم بیرون 503 00:39:31,500 --> 00:39:33,041 خانواده ش اونجا پرسه می‌زنن 504 00:39:33,083 --> 00:39:36,583 وقتی منو می بینن میگن قربان من بهشون میگم حالش خوبه 505 00:39:36,833 --> 00:39:38,583 بعد میگن من مثل خدا هستم 506 00:39:38,833 --> 00:39:39,875 مثل سریال‌های تلویزیونی 507 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 بیا- باشه قربان- 508 00:39:43,291 --> 00:39:44,208 اون عوض نمیشه 509 00:39:49,916 --> 00:39:52,208 دکتر پسرم چطوره؟- همه چی خوبه- 510 00:39:52,583 --> 00:39:56,000 هفته آینده باندها رو برمی داریم تا بتونه ببینه 511 00:39:56,166 --> 00:39:59,541 ممنون که پسرمو نجات دادی خدا خیرت بده 512 00:40:00,458 --> 00:40:01,125 من که گفتم 513 00:40:02,000 --> 00:40:02,583 باشه 514 00:40:02,833 --> 00:40:04,083 ممنون دکتر 515 00:40:04,250 --> 00:40:04,916 ممنون دکتر 516 00:40:18,041 --> 00:40:20,458 بگو بازرس مورالی، چه کاری می‌تونم برات انجام بدم؟ 517 00:40:21,083 --> 00:40:23,250 اومدم درباره پرونده قتل ساگر شما رو ببینم 518 00:40:24,875 --> 00:40:25,666 می تونی ادامه بدی 519 00:40:48,375 --> 00:40:50,666 توسعه در پیتاپورام با سرعت زیادی در حال پیشرفته نگاه کن 520 00:40:50,958 --> 00:40:52,333 تو که نمی تونی ببینی 521 00:40:54,666 --> 00:40:56,750 من برم از داروخونه برای داداش دارو بگیرم 522 00:40:56,750 --> 00:40:58,375 چرا؟ برو طبابت بکن 523 00:40:58,375 --> 00:41:00,583 چرا وزرای سابق دیده نمیشن؟ 524 00:41:01,041 --> 00:41:02,458 بایتو... بایت 525 00:41:03,625 --> 00:41:05,375 بایتو... بایت 526 00:41:06,208 --> 00:41:07,416 بایتو... بایت 527 00:41:14,916 --> 00:41:16,625 داداش؟ چی شد؟ 528 00:41:17,291 --> 00:41:18,166 من اینجا هستم 529 00:41:18,166 --> 00:41:19,083 چاندو؟ چی شد؟ 530 00:41:19,083 --> 00:41:20,458 مراقب باش، مراقب باش 531 00:41:21,041 --> 00:41:22,208 حالت خوبه؟- مامان کجاست؟- 532 00:41:22,333 --> 00:41:23,541 مادر رفته معبد 533 00:41:24,166 --> 00:41:24,875 سواتی؟ 534 00:41:24,875 --> 00:41:25,916 اون رفت داروخونه 535 00:41:27,875 --> 00:41:29,375 می‌خوای چیزی بخوری؟ 536 00:41:30,291 --> 00:41:31,500 می خوام برم دستشویی 537 00:41:32,083 --> 00:41:33,875 تو آب میوه آماده کن من می برمش 538 00:41:34,416 --> 00:41:34,958 بلند شو 539 00:41:35,583 --> 00:41:38,541 چاندو، دکتر گفت چند روز دیگه خوب میشی 540 00:41:38,833 --> 00:41:39,750 نگران نباش 541 00:41:40,083 --> 00:41:41,375 من کنارت هستم 542 00:41:42,041 --> 00:41:43,541 هر چی می خوای به من بگو 543 00:41:44,250 --> 00:41:45,458 صبر کن رسیدیم 544 00:41:46,041 --> 00:41:47,958 کارت رو با آرامش انجام بده 545 00:41:51,375 --> 00:41:53,291 هی- چیه؟- 546 00:41:54,416 --> 00:41:55,583 چشمم بسته ست 547 00:41:55,916 --> 00:41:56,375 خب؟ 548 00:41:58,750 --> 00:42:01,791 تو باید یه کاری بکنی- باید الان سرپات کنم؟- 549 00:42:02,750 --> 00:42:03,541 هی بیا 550 00:42:05,000 --> 00:42:07,666 این سرنوشت بد منه 551 00:42:08,291 --> 00:42:10,458 باشه 552 00:42:13,958 --> 00:42:16,791 پمپ نیست، رودخونه ست 553 00:42:20,791 --> 00:42:22,833 هی- دیگه چیه؟- 554 00:42:23,541 --> 00:42:25,625 یعنی- چیه؟- 555 00:42:26,083 --> 00:42:27,500 الان تموم میشه 556 00:42:28,791 --> 00:42:30,000 اه 557 00:42:30,416 --> 00:42:31,875 حال به هم زنه 558 00:42:37,916 --> 00:42:40,708 تموم شد، بریم 559 00:42:42,166 --> 00:42:43,083 هی- بیا- 560 00:42:43,250 --> 00:42:45,041 اگر بیشتر از این اینجا بمونم ممکنه بیناییـمو از دست بدم 561 00:42:45,625 --> 00:42:47,458 باشه قربان، مراقب هستم 562 00:42:48,833 --> 00:42:50,333 صبح بخیر قربان- صبح ناندینی- 563 00:42:50,750 --> 00:42:55,541 از گزارش های خط شناسی مشخص میشه که دستخط در دو مکان متعلق به یک شخصه 564 00:42:56,250 --> 00:42:57,375 همین انتظار می رفت ناندینی 565 00:42:58,333 --> 00:43:00,916 چه ارتباطی بین ساگر و مالیکاآرجون هست؟ 566 00:43:01,541 --> 00:43:04,708 و رادا عاشق کریشناست این به چه معناست؟ 567 00:43:05,833 --> 00:43:07,083 من باید یه چیزی به شما بگم 568 00:43:07,458 --> 00:43:10,791 دو قتل در مادهاپور در سال 2021 رخ داد 569 00:43:11,291 --> 00:43:14,375 قاتل اون زمان هم چنین چیزی روی دیوارها نوشته بود 570 00:43:14,875 --> 00:43:16,416 قاتل پیدا شده؟- نه قربان- 571 00:43:16,875 --> 00:43:20,708 اما آقای وینسنت عضو تیم تحقیق بود 572 00:43:21,083 --> 00:43:21,791 وینسنت؟ 573 00:43:39,458 --> 00:43:41,166 صبح بخیر قربان- صبح بخیر وینسنت- 574 00:43:41,250 --> 00:43:41,666 قربان 575 00:43:42,791 --> 00:43:43,833 ماشین خوبیه 576 00:43:44,250 --> 00:43:44,791 ممنون قربان 577 00:43:45,333 --> 00:43:46,583 پدرزنم بهم هدیه داده 578 00:43:48,333 --> 00:43:49,333 وینسنت- قربان- 579 00:43:49,375 --> 00:43:52,750 مگه تو مسئول پرونده قتل مالیکاآرجون نیستی؟ 580 00:43:53,583 --> 00:43:54,166 بله قربان 581 00:43:54,375 --> 00:43:55,916 پس چرا آراویند رفت؟ 582 00:43:57,000 --> 00:43:58,458 حال پدرم خوب نبود 583 00:43:58,833 --> 00:43:59,875 سکته قلبی کرد 584 00:44:00,041 --> 00:44:01,000 برای همین رفتم خونه قربان 585 00:44:01,250 --> 00:44:02,291 اوه 586 00:44:03,166 --> 00:44:04,125 الان حالش چطوره؟ 587 00:44:04,500 --> 00:44:05,041 خوبه قربان 588 00:44:05,500 --> 00:44:05,916 باشه 589 00:44:07,083 --> 00:44:07,583 قربان 590 00:44:08,291 --> 00:44:08,750 ممنون قربان 591 00:44:17,208 --> 00:44:19,208 الان بهت میگم چی میشه 592 00:44:19,375 --> 00:44:22,250 وقتی باند برداشته میشه، مادرش رو صدا می‌کنه 593 00:44:22,541 --> 00:44:24,791 مادرش صدا می‌کنه پسرم 594 00:44:24,958 --> 00:44:26,750 بقیه هم احساساتی میشن 595 00:44:26,791 --> 00:44:27,500 بریم ببینیم 596 00:44:27,875 --> 00:44:30,083 این آدمها خیلی فیلمی هستن 597 00:44:30,083 --> 00:44:30,875 من مراقبم 598 00:44:31,291 --> 00:44:32,916 حتما پزشک خانوادگیشونه 599 00:44:32,916 --> 00:44:33,666 نه قربان 600 00:44:33,875 --> 00:44:35,791 من دوست چاندو، اپل ردی هستم 601 00:44:35,958 --> 00:44:38,458 اپل؟ پس برو کنار- ببخشید قربان- 602 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 همه چی خوبه؟- همه چی خوبه قربان- 603 00:44:43,416 --> 00:44:45,000 چاندو چطوری؟- خوبم دکتر- 604 00:44:45,125 --> 00:44:46,416 احساس خوبی داری؟- بله دکتر- 605 00:44:48,166 --> 00:44:48,916 لرد شیوا 606 00:44:51,500 --> 00:44:53,958 نگران نباش چاندو همه چی درست میشه 607 00:45:01,083 --> 00:45:03,208 چاندو آرام باش 608 00:45:03,541 --> 00:45:06,458 وقتی بهت میگم چشمهات رو آروم باز کن باشه؟ 609 00:45:15,875 --> 00:45:17,541 آروم چشمهات رو باز کن 610 00:45:19,041 --> 00:45:19,666 آروم 611 00:45:20,791 --> 00:45:22,833 چشمهات رو آروم باز کن 612 00:45:37,125 --> 00:45:38,750 مامان- چاندو- 613 00:45:39,791 --> 00:45:41,666 فیلم سینمایی شروع شد 614 00:45:50,916 --> 00:45:52,958 چرا چشمهای داداش آبیه؟ 615 00:45:53,583 --> 00:45:56,375 شبکیه چشم برادر شما قهوه ایه اما اهداکننده آبیه 616 00:45:56,458 --> 00:45:57,500 اوه، باشه 617 00:45:57,791 --> 00:46:01,833 دکتر نمی‌تونم واضح ببینم 618 00:46:01,833 --> 00:46:04,666 بعد از دو سه هفته طبیعی میشه 619 00:46:05,166 --> 00:46:07,791 یک لنز مصنوعی محافظ شبکیه برات تجویز کردم 620 00:46:07,791 --> 00:46:08,916 تا اون موقع ازش استفاده کن 621 00:46:09,208 --> 00:46:11,541 چه مدت باید از لنز استفاده کنم؟ 622 00:46:11,833 --> 00:46:13,208 باید حداقل شش هفته ازش استفاده کنی 623 00:46:14,416 --> 00:46:14,958 تو با من بیا 624 00:46:15,125 --> 00:46:17,166 با اون شکم بزرگت 625 00:46:23,625 --> 00:46:24,416 بده من 626 00:46:25,333 --> 00:46:28,083 داداش، بیدار شو رسیدیم خونه 627 00:46:28,458 --> 00:46:29,125 بیا 628 00:46:29,333 --> 00:46:35,958 خدایا نگاه کن 629 00:46:36,500 --> 00:46:37,083 اونو ببر 630 00:46:37,333 --> 00:46:38,166 مراقب باش 631 00:46:39,041 --> 00:46:45,666 وای خدا، داره چه اتفاقی می افته؟ 632 00:46:58,125 --> 00:47:02,416 همه چی وارونه به نظر میرسه 633 00:47:02,708 --> 00:47:06,750 ای وای، سردرگمیم زیاد شده 634 00:47:07,375 --> 00:47:12,000 ای وای یه جادویی در حال رخ دادنه 635 00:47:12,250 --> 00:47:16,125 نمی دونم داره چه اتفاقی برام می افته 636 00:47:17,333 --> 00:47:21,958 این همه دردسر برام چه فایده ای داره؟ 637 00:47:22,208 --> 00:47:26,666 به خوابیدن تمام روز عادت کردم 638 00:47:26,875 --> 00:47:31,041 ذهنم در حال گیجی و ناامید شدنه 639 00:47:31,541 --> 00:47:35,875 در زندگی هیچ روزی منتظر نمی مونه 640 00:47:36,083 --> 00:47:40,750 نمی دونم چی اشتباهه 641 00:47:41,083 --> 00:47:45,500 هر صحنه ای شبیه یک فیلم سیاه و سفیده 642 00:47:45,791 --> 00:47:49,500 در این آشفتگی، نمی دونم داره چه اتفاقی برام می‌افته 643 00:47:55,041 --> 00:47:55,875 چی شد؟ 644 00:47:55,875 --> 00:47:57,541 گاز نشت می‌کنه، بهش سر بزن 645 00:47:57,541 --> 00:47:59,250 واقعا؟ بوی گاز میاد؟ 646 00:47:59,541 --> 00:48:00,291 نه مامان 647 00:48:00,750 --> 00:48:02,083 باشه صدا رو زیاد کن 648 00:48:02,375 --> 00:48:03,750 سریال ها برن به جهنم 649 00:48:19,875 --> 00:48:27,833 در حالی که به آرامی کلمات رو به زبان میارم با خوشحالی در دنیایی از جادو ناپدید میشم 650 00:48:29,416 --> 00:48:33,750 تو مثل یک انتظار طولانی در افکار من مستقر شدی 651 00:48:34,000 --> 00:48:38,208 من یکم احساساتی شدم، تو هم اونو احساس می کنی؟ 652 00:48:39,041 --> 00:48:43,750 وقتی که تو رو در خواب می بینم، در افکارم گم میشم 653 00:48:43,791 --> 00:48:47,666 من در حال مبارزه بین بیداری و خواب هستم 654 00:48:48,458 --> 00:48:50,875 وای خدا، داره چه اتفاقی می افته؟ 655 00:48:50,875 --> 00:48:52,791 سایلو چای می خوری یا قهوه؟ 656 00:48:53,000 --> 00:48:54,208 قهوه 657 00:49:07,916 --> 00:49:12,250 خدایا وقتی مجذوب زیبایی میشم 658 00:49:12,500 --> 00:49:17,333 با نظر لطفت به من نگاه کن 659 00:49:28,291 --> 00:49:28,916 لطفا بشینید 660 00:49:31,416 --> 00:49:32,541 سلام 661 00:49:47,875 --> 00:49:48,875 ما دختر شما رو دوست داریم 662 00:49:49,000 --> 00:49:50,625 ما مهریه نمی‌خوایم 663 00:49:51,250 --> 00:49:52,000 تو چی میگی؟ 664 00:49:52,458 --> 00:49:53,333 هر چی تو بگی بابا 665 00:49:53,541 --> 00:49:54,458 خیلی خوشحالم 666 00:49:54,625 --> 00:49:57,500 من دنبال بهترین تاریخ می گردم و بهتون اطلاع میدم 667 00:49:57,666 --> 00:49:58,666 من میرم- ما میریم- 668 00:49:58,916 --> 00:50:00,208 ما میریم 669 00:50:00,958 --> 00:50:03,833 به فکر خراب کردن زندگی اونی؟ 670 00:50:04,541 --> 00:50:05,875 دختره زیباست، نه عزیزم؟ 671 00:50:07,625 --> 00:50:08,041 ممنون 672 00:50:11,208 --> 00:50:11,791 چی شد؟ 673 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 شنیدم جراحی کردی 674 00:50:15,083 --> 00:50:16,291 الان همه چی خوبه؟ 675 00:50:16,500 --> 00:50:18,041 صبح فراموش کردم قرص بخورم 676 00:50:18,666 --> 00:50:19,250 به خاطر همینه 677 00:50:19,500 --> 00:50:20,958 باشه، مراقب باش 678 00:50:21,125 --> 00:50:21,875 باشه، خداحافظ 679 00:50:22,583 --> 00:50:23,458 چی شده؟ 680 00:50:23,666 --> 00:50:24,666 باید قرص هامو بخورم 681 00:50:24,666 --> 00:50:25,666 سردرد شدید دارم 682 00:50:28,833 --> 00:50:30,333 قربان یه آپدیت مهم 683 00:50:30,791 --> 00:50:33,541 اینها پرونده جزئیات تماس مالیکاآرجونه 684 00:50:34,916 --> 00:50:40,041 این لیستی از شماره تلفن هایی هست که موقع مرگ مالیکاآرجون در شعاع 50 متری بودن 685 00:50:40,333 --> 00:50:42,791 افراد این لیست شماره آرجون رو دارن قربان 686 00:50:45,625 --> 00:50:51,458 نظریه تو برای پرونده قتل ساگر خوبه اما انگیزه قتل مالیکاآرجون چیه؟ 687 00:50:52,416 --> 00:50:54,416 و چرا اینقدر روی آرجون تمرکز کردی؟ 688 00:50:55,125 --> 00:50:56,500 نه نه، همچین چیزی نیست قربان 689 00:50:57,916 --> 00:50:59,958 فقط طبق شرایط 690 00:51:02,500 --> 00:51:03,333 وینسنت 691 00:51:03,416 --> 00:51:09,333 قتل لندن رامش و شرکت راگوناندان رو در سال 2021 تو انجام دادی؟ 692 00:51:09,583 --> 00:51:10,041 قربان؟ 693 00:51:11,416 --> 00:51:15,541 منظورم تحقیقه،‌ تو انجامش دادی؟ 694 00:51:17,916 --> 00:51:18,625 عجیبه 695 00:51:19,666 --> 00:51:21,083 هر دو مورد مشابه هستن، نه؟ 696 00:51:21,333 --> 00:51:21,916 بله قربان 697 00:51:22,000 --> 00:51:22,708 ببخشید قربان 698 00:51:23,375 --> 00:51:27,041 قربان اون اصلا به حرف ما گوش نمیده از همه رشوه می گیره 699 00:51:30,625 --> 00:51:31,291 کریشنا 700 00:51:32,208 --> 00:51:34,875 شیرها باید شکار کنن 701 00:51:36,541 --> 00:51:37,833 علف نمی خورن 702 00:51:46,208 --> 00:51:50,500 از سه جمعه گذشته منتظرش بودم 703 00:51:50,500 --> 00:51:53,375 فکر می کنی این جمعه میاد؟ 704 00:51:53,416 --> 00:51:54,166 من چه می دونم؟ 705 00:51:54,166 --> 00:51:55,916 به خاطر تو به کلانتری هم اومدم 706 00:51:57,458 --> 00:51:58,375 داداش اومد 707 00:51:58,875 --> 00:51:59,541 سلام قربان 708 00:51:59,708 --> 00:52:00,750 سلام قربان- سلام- 709 00:52:00,750 --> 00:52:04,333 من چاندو هستم از کلانتری تماس گرفتن که بیام 710 00:52:04,333 --> 00:52:06,000 امضا... الان امضا می‌کنه 711 00:52:06,000 --> 00:52:07,291 اونها کسانی هستن که باهات دعوا کردن؟ 712 00:52:07,875 --> 00:52:08,583 بله 713 00:52:09,166 --> 00:52:10,791 بله قربان 714 00:52:11,083 --> 00:52:14,041 شنیدم در غیاب من اونو کتک زدین 715 00:52:14,125 --> 00:52:15,750 اگه اونجا بودم بهتون می گفتم 716 00:52:15,833 --> 00:52:16,833 چه می گفتی؟ 717 00:52:17,041 --> 00:52:19,000 خواهش می کنم منو ول کن هر کاری دوست داری با اون بکن 718 00:52:19,041 --> 00:52:22,333 اگر تو اونجا بودی من تو رو کتک می زدم 719 00:52:22,458 --> 00:52:25,541 از زمانی که اون منو کتک زده یک مشکل ذهنی برام پیش اومده 720 00:52:25,625 --> 00:52:27,000 هیچی یادم نمیاد 721 00:52:27,000 --> 00:52:28,041 اون اونجوری میزنه 722 00:52:28,041 --> 00:52:31,083 دوست من مثل لنگر امکار نیست که یک ثانیه مکث کنه و بعد بزنه 723 00:52:31,250 --> 00:52:32,000 اینجا رو امضا کن 724 00:52:32,208 --> 00:52:35,208 کاری می‌کنم تا دو سال بیرون نیان 725 00:52:35,625 --> 00:52:38,416 شما سه تا از زمانی که دوستم کتکتون زده پررو شدید 726 00:52:38,500 --> 00:52:40,833 آپاریچیتودو، اوپندرا، پوشپا 727 00:52:41,291 --> 00:52:42,000 ولت نمی کنم 728 00:52:42,000 --> 00:52:42,791 چیکار می کنی؟ 729 00:52:53,708 --> 00:52:55,500 داداش چی شد؟ 730 00:52:58,333 --> 00:52:59,125 دوباره سردرد؟ 731 00:52:59,416 --> 00:53:00,250 اینجا چه خبره؟ 732 00:53:00,833 --> 00:53:03,083 قربان از سردرد رنج می بره 733 00:53:10,791 --> 00:53:13,208 چیه؟ چرا دوباره سردرد گرفتی؟ 734 00:53:13,541 --> 00:53:15,083 بیا بریم بیمارستان 735 00:53:15,708 --> 00:53:15,958 بریم 736 00:53:17,291 --> 00:53:19,083 با دکتر تماس گرفتم،‌ گفت بیایم 737 00:53:19,208 --> 00:53:20,750 سرم داره می ترکه 738 00:53:21,250 --> 00:53:23,208 من موتور سواری بلد نیستم 739 00:53:23,416 --> 00:53:24,166 مراقب باش 740 00:53:25,291 --> 00:53:25,791 چاندو 741 00:53:28,958 --> 00:53:29,625 چی شد؟ 742 00:53:29,625 --> 00:53:32,708 نمی بینی؟ لاستیک پنچر شده 743 00:53:33,041 --> 00:53:35,291 من میرم دنبال یک تعمیرگاه پنچرگیری این اطراف 744 00:53:35,458 --> 00:53:37,041 تو اینجا بمون جایی نرو، باشه؟ 745 00:54:30,416 --> 00:54:31,583 "رام رام ایشوارم" 746 00:54:31,583 --> 00:54:32,791 "هام پارامشوارام" 747 00:54:32,791 --> 00:54:33,958 "خدای مرگ" 748 00:54:33,958 --> 00:54:35,166 "ارباب رود گنگ" 749 00:54:35,166 --> 00:54:36,291 "ای لرد بهایراوا" 750 00:54:36,291 --> 00:54:37,500 "ام ام کاراوام" 751 00:54:37,500 --> 00:54:39,833 "ای ارباب شیوا" 752 00:54:39,916 --> 00:54:41,083 "رام رام ایشوارم" 753 00:54:41,083 --> 00:54:42,291 "هام پارامشوارام" 754 00:54:42,291 --> 00:54:43,458 "آتش یاما" 755 00:54:43,458 --> 00:54:44,666 "ارباب رود گنگ" 756 00:54:44,666 --> 00:54:45,791 "ای لرد بهایراوا" 757 00:54:45,791 --> 00:54:47,000 "ام ام کاراوام" 758 00:54:47,000 --> 00:54:49,333 "ای ارباب شیوا" 759 00:54:49,458 --> 00:54:50,625 "من لرد شیوا رو می پرستم" 760 00:54:50,625 --> 00:54:51,791 "من کسی رو می پرستم که آهو در دست داره" 761 00:54:51,791 --> 00:54:52,958 "من خوشبختی رو می پرستم" 762 00:54:52,958 --> 00:54:54,125 "من زیبایی رو می پرستم" 763 00:54:54,125 --> 00:54:55,333 "ای خدای خدایان" 764 00:54:55,333 --> 00:54:56,541 "ای شاه مارها از من محافظت کن" 765 00:54:56,541 --> 00:54:57,750 "تو آسمان منی" 766 00:54:57,750 --> 00:54:58,958 "تو جهان منی" 767 00:55:01,541 --> 00:55:06,125 "تجسم کالابهایراوا* که از ویشوانتا متولد شده" (مظهر قدرت و آواتار شیوا) 768 00:55:06,250 --> 00:55:10,791 "تجسم کالابهایراوا، تجلی ظاهر رودرا" 769 00:55:11,125 --> 00:55:15,708 "پذیرش کالابهایراوا موفقیت همیشگی در تلاش هاست" 770 00:55:15,833 --> 00:55:20,375 "من به تجسم کالابایراوا محافظ قلمرو مقدس، احترام میذارم" 771 00:55:25,958 --> 00:55:26,500 هی 772 00:55:26,791 --> 00:55:27,416 هی 773 00:55:28,333 --> 00:55:29,333 چی شده؟ 774 00:55:29,666 --> 00:55:32,000 تو یک بی دینی، تو معبد چیکار می کنی؟ 775 00:55:32,375 --> 00:55:33,958 ...کار اشتباهی نیست، اما یهویی 776 00:55:34,166 --> 00:55:35,208 یه چیزیت شده 777 00:55:36,000 --> 00:55:36,875 یه چیزیت شده 778 00:55:49,833 --> 00:55:52,250 لرد شیوای عزیز 779 00:56:02,958 --> 00:56:05,625 بازیت رو شروع کردی، لرد شیوا؟ 780 00:56:11,291 --> 00:56:12,708 سلام چاندو، چطوری؟ 781 00:56:13,083 --> 00:56:13,708 همه چی خوبه؟ 782 00:56:13,958 --> 00:56:19,000 از زمان جراحی، تمام روز می‌خوابم و تمام شب بیدارم 783 00:56:19,458 --> 00:56:22,708 اخیرا سردرد شدیدی دارم 784 00:56:23,458 --> 00:56:26,250 ناخودآگاه وارد معبد شدم 785 00:56:26,458 --> 00:56:28,208 این فیلمنامه توئه؟ 786 00:56:35,250 --> 00:56:37,916 من یک دکترم نه محقق ماوراء الطبیعه 787 00:56:39,875 --> 00:56:40,666 ببین چاندو 788 00:56:41,291 --> 00:56:46,125 زمان می بره تا چشم ها با بدنت ادغام بشن 789 00:56:46,458 --> 00:56:48,125 تا اون موقع یه عوارض جزئی داره 790 00:56:48,208 --> 00:56:51,125 دکتر- برات چند تا دارو تجویز میکنم، بهتر میشه- 791 00:56:55,458 --> 00:56:58,250 اینها رو بخور و از سینما و تلویزیون دوری کن 792 00:56:58,708 --> 00:56:59,375 همینطور این دوستت 793 00:57:27,041 --> 00:57:27,583 سلام قربان 794 00:57:27,583 --> 00:57:29,500 تمام اطلاعات بانکی وینسنت رو در بیار 795 00:57:29,708 --> 00:57:30,166 حتماً قربان 796 00:57:48,000 --> 00:57:48,458 بذارش اونجا 797 00:57:51,583 --> 00:57:53,708 کاناکاما برای پسرت لباس می‌خواستی؟ 798 00:57:53,708 --> 00:57:54,041 قربان 799 00:57:54,125 --> 00:57:55,750 تو سالن طبقه پایینه، بردار 800 00:57:56,333 --> 00:57:57,416 باشه قربان 801 00:57:57,440 --> 00:58:00,440 دانتِس مووی قاسم سمنگانی 802 00:58:14,541 --> 00:58:15,125 ببین 803 00:58:15,125 --> 00:58:19,375 ...همه مشغولن، اگر قبول کنی- برای چه؟- 804 00:58:19,916 --> 00:58:21,250 برای همون 805 00:58:21,375 --> 00:58:24,208 درباره خودت چی فکر می کنی؟- چیز خوبی فکر کردم- 806 00:58:25,750 --> 00:58:28,458 طعم شکلاتی مورد علاقه منه شگفت انگیزه 807 00:58:28,458 --> 00:58:29,291 باشه، فوق العاده ست 808 00:58:29,333 --> 00:58:30,625 موتور رو میارم 809 00:58:30,625 --> 00:58:31,541 باشه خداحافظ 810 00:58:31,666 --> 00:58:32,583 بریم 811 00:58:32,625 --> 00:58:34,500 موتور ما اینجاست- موتور اونجاست- 812 00:59:00,333 --> 00:59:02,250 بایتو... بایت 813 00:59:03,666 --> 00:59:05,583 بایتو... بایت 814 00:59:06,041 --> 00:59:07,958 بایتو... بایت 815 00:59:38,500 --> 00:59:40,208 یه چیزی دیدی و باید به من بگی 816 00:59:40,458 --> 00:59:41,875 این دفعه چیه؟ 817 00:59:41,875 --> 00:59:44,083 حتی بعد از خوردن داروها هم بهتر نشد 818 00:59:44,791 --> 00:59:47,250 شب فیلم های هیجان انگیز تماشا می کنی؟- نه قربان- 819 00:59:47,375 --> 00:59:49,458 به دوست دخترت پیام میدی؟- نه قربان- 820 00:59:49,458 --> 00:59:50,458 پس مشکل چیه؟ 821 00:59:50,583 --> 00:59:52,750 تو جوانی، باید از زندگی لذت ببری 822 00:59:52,750 --> 00:59:54,791 سعی کنید مشکل منو بفهمید 823 00:59:54,916 --> 01:00:02,000 شب‌ها نمی‌تونم بخوابم، گاهی خواب می‌بینم یکی می‌میره، جیغ می‌زنه، گلوله شلیک میشه 824 01:00:02,041 --> 01:00:04,791 هی یک دقیقه فیلم های ترسناک تماشا می کنی؟ 825 01:00:04,791 --> 01:00:05,458 نه قربان 826 01:00:05,625 --> 01:00:10,583 خیابان کالو، کوکیلا تو فیلم ها هم همینطوره 827 01:00:10,625 --> 01:00:12,583 این فیلمه، نه زندگی واقعی 828 01:00:12,708 --> 01:00:16,291 قربان به من گوش کنید شما مشکل منو درک نمی کنید 829 01:00:16,291 --> 01:00:18,083 به خاطر همینه که نظر یک دکتر دیگه رو می‌خوام 830 01:00:18,625 --> 01:00:19,333 بله قربان 831 01:00:19,666 --> 01:00:22,375 مثل قسمت های یک فیلمه 832 01:00:22,583 --> 01:00:24,458 نظر یک دکتر دیگه رو می‌خوای؟ 833 01:00:24,708 --> 01:00:25,250 بله قربان 834 01:00:25,250 --> 01:00:28,541 دکتری به اسم نیشانت چاتورودی هست که از لندن و کالج سلطنتی برگشته 835 01:00:28,583 --> 01:00:30,208 دیروز از مومبای برگشته، اون یک دکتر بزرگه 836 01:00:30,416 --> 01:00:33,083 اون در لیست 10 نفر برتر جهان قرار داره و به خوبی ازت مراقبت می‌کنه 837 01:00:33,083 --> 01:00:35,416 اون تمام آزمایشات رو به خوبی انجام میده 838 01:00:35,416 --> 01:00:36,166 باشه؟- قربان- 839 01:00:36,166 --> 01:00:37,416 دیگه بحثی نیست 840 01:00:45,208 --> 01:00:47,458 اون گفت دکتر بزرگیه انگار هنوز داره درس می خونه 841 01:00:49,625 --> 01:00:53,625 وقتی چشم شخص دیگه ای از نظر ژنتیکی پیوند زده میشه بعضی از این عوارض شایع پیش میاد 842 01:00:53,833 --> 01:00:55,791 قربان- جای نگرانی نیست- 843 01:00:56,291 --> 01:00:57,291 فقط مسئله زمانه 844 01:00:58,708 --> 01:01:00,166 بیا یک بار تو رو درست معاینه کنم 845 01:01:04,375 --> 01:01:05,500 فیلم تاگور رو تماشا کردی؟ 846 01:01:05,750 --> 01:01:08,083 این فیلم مگا استاره قربان چطور می‌تونم اونو نبینم؟ 847 01:01:09,000 --> 01:01:11,541 همون فیلم دوباره همون فیلم رو بهت نشون میدم 848 01:01:12,750 --> 01:01:17,458 دکتر چشم ها رو معاینه می‌کنه شوکه میشه و دنبال پرونده می گرده 849 01:01:17,875 --> 01:01:20,500 با نگرانی به من نگاه می‌کنه 850 01:01:21,291 --> 01:01:25,291 چند تا دکتر رو صدا می‌کنه و چند تا آزمایش انجام میده 851 01:01:25,708 --> 01:01:27,666 وانمود می‌کنه برای چاندو اتفاقی افتاده 852 01:01:28,125 --> 01:01:30,916 و شش ماه حقوق می گیره 853 01:01:31,875 --> 01:01:33,250 لطفا چانه ت رو بذار اینجا 854 01:01:34,291 --> 01:01:35,416 خوبه 855 01:01:35,625 --> 01:01:37,000 فقط آروم باش، خوب میشی باشه؟ 856 01:01:38,708 --> 01:01:39,750 همینه 857 01:02:02,041 --> 01:02:02,583 فقط یک لحظه 858 01:02:07,625 --> 01:02:09,625 قربان اون به شما نگاه می‌کنه 859 01:02:12,208 --> 01:02:13,083 لطفا پرونده رو بده من 860 01:02:15,625 --> 01:02:17,833 قربان اون شوکه شده و پرونده رو نگاه می‌کنه 861 01:02:19,166 --> 01:02:21,291 دست از تفسیر بردار و از صحنه لذت ببر 862 01:02:21,750 --> 01:02:22,458 باشه قربان 863 01:02:25,375 --> 01:02:25,791 آرون 864 01:02:26,875 --> 01:02:30,458 من اسکن بدن آقای چاندراشکر و آزمایشات کامل خونش رو می خوام 865 01:02:30,583 --> 01:02:33,125 حق با شماست قربان دقیقا همینطوره که بهم گفتی 866 01:03:50,750 --> 01:03:51,125 قربان 867 01:03:52,041 --> 01:03:53,083 آزمایشات انجام شد قربان 868 01:03:53,083 --> 01:03:54,666 مسئولین بیمه قبول کردن 869 01:03:54,750 --> 01:03:55,500 تمومش کنیم قربان 870 01:03:55,500 --> 01:03:57,375 فقط دهن کثیفت رو ببند دکتر ویهاری 871 01:03:58,125 --> 01:03:59,833 می دونی چه اشتباه بزرگ کردی؟ 872 01:04:01,000 --> 01:04:04,375 درباره پیوند "بیگانه پیوندی" چیزی می دونی؟ 873 01:04:04,583 --> 01:04:05,708 بیگانه پیوندی؟ 874 01:04:06,458 --> 01:04:08,833 این یک جراحیه که اعضای حیوان رو به انسان پیوند میده 875 01:04:09,375 --> 01:04:11,000 چرا این رو از من می پرسی؟ 876 01:04:11,000 --> 01:04:13,291 ازت می پرسم چون تو این کار رو انجام دادی 877 01:04:13,375 --> 01:04:14,125 لعنتی 878 01:04:14,208 --> 01:04:16,291 چشم هایی که برای اون گذاشتی، چشم انسان نیست 879 01:04:18,416 --> 01:04:19,750 اونها چشم سگه 880 01:04:21,000 --> 01:04:21,833 سگ؟ 881 01:04:23,125 --> 01:04:25,458 اون دو تا چشم مال یک سگه، دکتر ویهاری 882 01:04:39,000 --> 01:04:41,083 چرا چشمهای داداش آبیه؟ 883 01:04:56,416 --> 01:04:56,791 هی 884 01:04:59,583 --> 01:05:01,500 بایتو... بایت 885 01:05:37,166 --> 01:05:41,416 چطور بدون دونستن تفاوت چشم انسان و سگ دکتر شدی؟ 886 01:05:43,125 --> 01:05:48,583 تا حالا سعی کردی مشکل منو بفهمی؟ 887 01:05:49,625 --> 01:05:53,541 چشمهای انسان و سگ شبیه به هم هستن 888 01:05:53,875 --> 01:05:56,583 به خاطر یک سردرگمی این اشتباه کوچیک رخ داد 889 01:05:56,916 --> 01:05:58,375 یک اشتباه کوچیک؟ 890 01:05:58,875 --> 01:05:59,791 یک اشتباه کوچیک؟ 891 01:06:00,000 --> 01:06:02,166 پیوند چشم سگ به انسان اشتباه کوچیکیه؟ 892 01:06:02,375 --> 01:06:04,500 با رسانه ها تماس بگیر باید حسابشونو برسیم 893 01:06:04,541 --> 01:06:05,750 چاندو، چاندو آروم باش 894 01:06:06,041 --> 01:06:07,125 آروم باشم قربان؟ 895 01:06:07,416 --> 01:06:09,666 چشم انسان رو به من پیوند نزدن چطور می‌تونم آروم باشم؟ 896 01:06:09,666 --> 01:06:10,250 چاندو 897 01:06:10,250 --> 01:06:12,416 ...بیگانه پیوندی- اون چیه؟- 898 01:06:12,416 --> 01:06:13,583 چی می‌خوای بگی؟ 899 01:06:13,583 --> 01:06:15,166 چاندو به من گوش کن لطفا 900 01:06:16,208 --> 01:06:18,916 در آینده انسان نمی تونه اعضای بدن انسان رو پیدا کنه 901 01:06:19,333 --> 01:06:24,166 اعضای حیوانی که به دی.ان.ای انسان نزدیک هست رو پیوند می‌زنن، که اسمش "بیگانه پیوندی" هست 902 01:06:26,750 --> 01:06:31,750 جراحی مشابه پورنو سایکیا در سال 1997 در آسام انجام شد 903 01:06:32,291 --> 01:06:37,208 همونطور که در تاریخ ثبت شده بیگانه پیوندی" در قرن هفدهم آغاز شد" 904 01:06:37,916 --> 01:06:41,083 حیواناتی که به دی.ان.ای انسان نزدیک هستن 905 01:06:41,083 --> 01:06:42,875 میمون، شامپانزه، سگ و غیره هستن 906 01:06:42,875 --> 01:06:44,958 اعضای این حیوانات رو میشه به انسان پیوند زد 907 01:06:45,458 --> 01:06:50,958 اولین باری که چشم یک حیوان به انسان پیوند زده شد در سال 1838 در زمان هارا و هوپر بود 908 01:06:51,458 --> 01:06:58,125 در سال 1960، دکتر کیت ریمتسما یک عمل جراحی با یک شامپانزه روی فردی انجام داد که 9 ماه زنده بود 909 01:06:58,583 --> 01:07:00,958 در مارس 2024 910 01:07:00,958 --> 01:07:08,916 دکتر تاتسو کلیه خوک رو به ریچارد ریک 62 ساله در بیمارستان عمومی ماساچوست در ایالات متحده پیوند زد 911 01:07:09,291 --> 01:07:11,041 ریچارد خوب شد و سالمه 912 01:07:11,166 --> 01:07:17,166 یک دکتر در بوستون بعد از پیوند موفقیت آمیز کلیه خوک به یک فرد زنده، جشن می گیره 913 01:07:17,166 --> 01:07:21,708 مرد 62 ساله ای که کلیه رو دریافت کرده بود حالش خوبه و کاملا بهبود یافته 914 01:07:21,833 --> 01:07:27,375 آ.ب.ث استفانی راموس میگه این برای ده ها هزار آمریکایی در لیست پیوند، معنای خوبی داره 915 01:07:28,666 --> 01:07:32,291 پس شما عمداً روی من آزمایش کردید؟ 916 01:07:32,458 --> 01:07:33,500 نه، چاندو 917 01:07:33,708 --> 01:07:34,125 پس چی؟ 918 01:07:34,625 --> 01:07:42,375 چشم سگ از نظر شبکیه، طراحی، اندازه ساختار کروموزومی، ژن ها و غیره تقریباً شبیه انسانه 919 01:07:42,583 --> 01:07:44,666 به خاطر همینه که دکتر ویهاری نتونسته تفاوت قائل بشه 920 01:07:45,583 --> 01:07:48,458 من اعتراف می کنم که این یک اشتباه از طرف دکتره 921 01:07:48,458 --> 01:07:50,541 قربان قربان بس کن 922 01:07:50,541 --> 01:07:54,166 شما سعی می کنید اشتباهتونو با یک دلیل پزشکی بپوشونید 923 01:07:54,166 --> 01:07:55,750 یک دقیقه، چاندو یک دقیقه 924 01:07:56,333 --> 01:08:03,208 راجشواری آیاپان، مادر سریدیوی بازیگر، در نیویورک به جای سمت راست، سمت چپ مغزش جراحی شد 925 01:08:03,416 --> 01:08:05,291 ما نمی‌تونیم نظام پزشکی رو مقصر بدونیم 926 01:08:05,708 --> 01:08:07,041 این یک اشتباه نادره، چاندو 927 01:08:08,416 --> 01:08:10,291 دکتر هم یک انسان عادیه 928 01:08:10,333 --> 01:08:11,166 یک انسان عادی باشه 929 01:08:11,291 --> 01:08:13,916 می‌تونه قیچی رو در شکم جا بذاره و چشم سگ رو جایگزین کنه؟ 930 01:08:14,208 --> 01:08:16,625 هی صبر کن رئیس، داری زیاد حرف میزنی 931 01:08:18,166 --> 01:08:23,000 وقتی 99 درصد مواقع موفق هستیم چطور می‌تونید به اشتباه 1 درصدی اشاره کنید؟ 932 01:08:23,250 --> 01:08:25,416 سرنوشت من در اشتباه 1 درصدی شماست 933 01:08:27,041 --> 01:08:29,041 سعی کن خودتو جای من بذاری 934 01:08:29,125 --> 01:08:32,833 من چشم یک سگ رو دارم تصویر یک قتل رو می بینم 935 01:08:32,833 --> 01:08:34,375 سرم داره منفجر میشه 936 01:08:35,333 --> 01:08:38,000 اصلا چشم سگ از کجا اومد؟ 937 01:08:38,416 --> 01:08:39,291 من بهت میگم 938 01:08:41,041 --> 01:08:48,708 قتل های زنجیره ای پیستول پاندو در مناطق اوریسا تامیل نادو، کارناتاکا، آندرا دو سال پیش رو یادته؟ 939 01:08:49,208 --> 01:08:51,208 چه ربطی به من داره؟ 940 01:08:51,500 --> 01:08:52,083 همینطوره 941 01:08:52,458 --> 01:08:58,791 تو چشم کارآمدترین شریک پلیس دوگرا رو داری که پرونده رو پیگیری کرده 942 01:09:02,958 --> 01:09:04,041 دوگرا؟- بله- 943 01:09:04,166 --> 01:09:06,291 ...هر زمان که جنایتی در کشور رخ میده، یا هر زمان که 944 01:09:06,458 --> 01:09:11,500 وزیر، نخست وزیر، یا رئیس جمهور هند از اونجا بازدید می‌کنن 945 01:09:11,791 --> 01:09:16,458 همه برای ایمنی به مرکز اطلاعاتی تلانگانا نگاه می‌کنن 946 01:09:16,482 --> 01:09:20,682 دانلود فیلم و سریال های هندی بدون سانسور از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی www.baharatmovie.com 947 01:09:24,875 --> 01:09:28,250 چون سگ های اونجا به طور ویژه آموزش دیدن 948 01:09:28,416 --> 01:09:30,791 دوگرا هم در اونجا آموزش دید 949 01:09:33,541 --> 01:09:35,458 هفت تحقیق درباره قتل 950 01:09:35,708 --> 01:09:37,625 دوازده بار خنثی سازی بمب 951 01:09:37,791 --> 01:09:41,666 چهار بار رکورد دستگیری مجرمان 952 01:09:42,166 --> 01:09:48,875 هر زمان که یک پرونده مهم در کشور وجود داره دوگرا شریک پلیسه که همه به اون نگاه می‌کنن 953 01:09:52,125 --> 01:09:55,208 اون برای جنایتکاران یک کابوسه 954 01:09:55,708 --> 01:10:02,000 دوگرا به دلیل افزایش نرخ جرم و جنایت در حوزه قضایی بازرس مورالی مستقر شد 955 01:10:02,416 --> 01:10:03,791 متاسفانه 956 01:10:04,000 --> 01:10:10,291 قاتل به همراه پلیسی که قصد نجات مردی به نام مالیکاآرجون رو داشت به دوگرا شلیک کرد و اونو کشت 957 01:10:10,916 --> 01:10:14,625 تو همون روزی که دوگرا مُرد تصادف کردی 958 01:10:29,916 --> 01:10:31,250 الو- کجایی؟- 959 01:10:31,375 --> 01:10:32,458 تپه های بانجارا، بگو 960 01:10:32,625 --> 01:10:35,875 اعضای حیوانات در آزمایشگاه بلو کراس باید برای آزمایش در تپه های جوبیلی تحویل داده بشن 961 01:10:35,875 --> 01:10:37,458 این کار ناوینه به اون بگو 962 01:10:37,458 --> 01:10:39,791 اون مرخصیه به خاطر همین رییس خواسته تو بری 963 01:10:40,041 --> 01:10:41,500 اگر نمی‌خوای بری بگو، به رییس میگم 964 01:10:41,500 --> 01:10:42,625 تو همیشه منو گیر میندازی 965 01:10:42,833 --> 01:10:43,708 میرم- باشه- 966 01:10:53,416 --> 01:10:55,833 ببخشید من از آزمایشگاه جوبیلی اومدم 967 01:10:55,958 --> 01:10:57,250 کدش رو بگو- اینه- 968 01:10:57,416 --> 01:10:57,750 انجام شد 969 01:10:59,416 --> 01:11:00,000 بگیر 970 01:11:02,333 --> 01:11:03,958 این چیه؟- چشم سگ- 971 01:11:04,166 --> 01:11:05,833 کاملا شبیه چشم انسانه 972 01:11:06,000 --> 01:11:08,500 تقریباً یکسان هستن، تنها تفاوت بیناییه 973 01:11:17,916 --> 01:11:26,375 چشمهای دوگرا که قرار بود به بلو کراس بره به اشتباه در این بیمارستان به تو پیوند زده شد 974 01:11:31,958 --> 01:11:38,375 من بهتون دو هفته فرصت میدم تا چشمهای منو با چشم انسان پیوند بزنید 975 01:11:39,875 --> 01:11:41,250 وگرنه ولتون نمی کنم 976 01:11:41,916 --> 01:11:43,958 بیمارستان رو به هم می ریزم 977 01:11:45,833 --> 01:11:47,458 چاندو نگران نباش، همه چی درست میشه 978 01:11:49,833 --> 01:11:52,875 تا زمان جراحی نذار کسی از این موضوع مطلع بشه 979 01:11:55,625 --> 01:11:58,750 درباره چی حرف میزنی قربان؟ چطور می‌تونم در این مورد صحبت کنم؟ 980 01:11:58,875 --> 01:11:59,750 هی بیا 981 01:12:01,125 --> 01:12:02,541 تو قبلا دامپزشک بودی؟ 982 01:12:02,541 --> 01:12:04,916 اگر برای جراحی پیش اون بریم این بار اعضای خر رو به ما پیوند می زنه 983 01:12:06,375 --> 01:12:08,541 قربان می تونم برای جراحی بعدی برم؟ 984 01:12:08,541 --> 01:12:10,750 گم شو- باشه قربان، خیلی ممنون- 985 01:12:14,666 --> 01:12:16,500 به خدا اعتقاد داری دکتر؟ 986 01:12:17,583 --> 01:12:18,166 چرا؟ 987 01:12:19,291 --> 01:12:24,833 هر وقت که انسان ها خودشونو خالق می دونن خدا مطمئن میشه که جایگاه خودشو به اونها نشون بده 988 01:12:26,916 --> 01:12:29,291 به نظر من این یک خطای جراحی نیست 989 01:12:31,083 --> 01:12:33,041 به نظر من جادوی لرد شیواست 990 01:12:34,666 --> 01:12:35,250 راگورام؟ 991 01:12:36,666 --> 01:12:39,500 من بیش از 300 عمل جراحی در 26 کشور انجام دادم 992 01:12:41,708 --> 01:12:45,375 اخیراً درباره "بیگانه پیوندی" تحقیق کردم 993 01:12:47,708 --> 01:12:50,916 اما این مورد فراتر از تصور من و خارج از درک منه 994 01:12:55,000 --> 01:13:01,208 من درباره خدا نمی دونم اما اون چشم ها قطعا با چیزی ارتباط برقرار می‌کنن 995 01:13:08,333 --> 01:13:11,708 این جنگ بین اون و دوگراست 996 01:13:12,333 --> 01:13:16,041 ما ترکیب انسان و حیوان رو در پوراناس می دونیم 997 01:13:17,125 --> 01:13:21,333 شاید این اولین تجسم در کالی یوگا* باشه (چهارمین، کوتاهترین و بدترین دوره زمانی در آئین هندو) 998 01:13:22,666 --> 01:13:26,583 فقط لرد شیوا از این خبر داره 999 01:13:49,250 --> 01:13:49,791 قربان 1000 01:13:50,250 --> 01:13:51,416 آپدیتی داری راجش؟ 1001 01:13:51,416 --> 01:13:52,041 بله قربان 1002 01:13:52,416 --> 01:13:57,750 اطلاعاتی داریم که میگه مجیب الرحمن قطعاً با وانگ، رئیس حزب آزادی چین ملاقات کرده 1003 01:13:57,791 --> 01:13:59,541 اسم عملیاتشون لاماست 1004 01:13:59,541 --> 01:14:00,375 لاما؟ 1005 01:14:00,416 --> 01:14:00,916 قربان 1006 01:14:01,125 --> 01:14:03,791 اون هفته دیگه به هند سفر می‌کنه 1007 01:14:04,041 --> 01:14:10,000 می خوان اونو بکشن و ما رو مقصر شکست امنیت هند در مقابل سازمان ملل نشون بدن؟ 1008 01:14:10,250 --> 01:14:13,000 اما اونها از این کار چه سودی می برن؟ 1009 01:14:13,541 --> 01:14:16,291 اونها دالایی لاما رو رهبر دین خودشون می‌دونن 1010 01:14:16,458 --> 01:14:17,166 راجش 1011 01:14:17,333 --> 01:14:19,208 من اطلاعات دقیقی در این مورد لازم دارم 1012 01:14:19,375 --> 01:14:21,083 داره مشکلی جدی پیش میاد 1013 01:14:21,250 --> 01:14:21,833 باشه قربان 1014 01:14:22,541 --> 01:14:23,500 زنده باد هند- زنده باد هند- 1015 01:15:05,625 --> 01:15:07,708 سلام، آقای رادا کریشنا- سلام سایلو- 1016 01:15:08,000 --> 01:15:10,166 من یک کپی از مجوز داروی مرکزی گرفتم 1017 01:15:10,166 --> 01:15:10,791 اوه 1018 01:15:10,791 --> 01:15:12,166 یک نفر رو بفرست، بهش بدم 1019 01:15:12,375 --> 01:15:13,041 باشه قربان 1020 01:15:13,250 --> 01:15:15,333 یه چیز دیگه تولید شروع شده؟ 1021 01:15:15,583 --> 01:15:16,208 بله قربان 1022 01:15:16,708 --> 01:15:23,875 نمی‌دونم چرا ساگر قبل از مرگش درخواست آزمایش دارویی کرده 1023 01:15:24,166 --> 01:15:27,333 می خواستم ازش بپرسم ...اما همون موقع 1024 01:15:27,666 --> 01:15:28,250 بله قربان 1025 01:15:29,083 --> 01:15:30,000 اون مربی منه 1026 01:15:30,291 --> 01:15:31,458 اون یک آدم شگفت انگیزه 1027 01:15:31,708 --> 01:15:35,125 روز قبل از مرگش مضطرب بود 1028 01:15:37,083 --> 01:15:38,000 صبح بخیر قربان 1029 01:15:41,708 --> 01:15:42,750 همه چی مرتبه؟ 1030 01:15:43,708 --> 01:15:44,541 قربان 1031 01:15:45,041 --> 01:15:45,833 آره 1032 01:15:46,750 --> 01:15:48,708 می‌تونی پرونده آزمایش دارو رو برام بیاری؟ 1033 01:15:49,000 --> 01:15:49,958 آره، باشه 1034 01:15:59,625 --> 01:16:02,375 فکر کردم یه مسئله شخصی باشه 1035 01:16:02,708 --> 01:16:03,541 باشه عزیزم 1036 01:16:04,000 --> 01:16:04,541 بله قربان 1037 01:16:04,708 --> 01:16:06,375 یکی رو بفرست- باشه قربان- 1038 01:16:06,583 --> 01:16:07,333 کپی رو میدم 1039 01:16:07,416 --> 01:16:08,500 باشه قربان، خداحافظ 1040 01:16:27,625 --> 01:16:29,291 انگار دفتر آقای ساگره 1041 01:17:32,291 --> 01:17:35,000 سایلو از من خواست اونو ببینم، اما تلفنش خاموش بود 1042 01:17:35,083 --> 01:17:37,416 چرا این موقع اومدی؟ 1043 01:17:37,583 --> 01:17:39,125 بگو چطور سایلاجا رو بیارم بیرون 1044 01:17:39,250 --> 01:17:40,083 بوق بزن 1045 01:17:40,250 --> 01:17:41,000 ای احمق 1046 01:17:41,041 --> 01:17:43,208 نمی‌خوایم کل محله بیاد بیرون فقط سایلاجا باید بیاد بیرون 1047 01:17:44,708 --> 01:17:48,041 به نظر من این موقع شب داری ریسک بزرگی می‌کنی 1048 01:17:48,791 --> 01:17:49,833 خفه شو و بیا 1049 01:17:50,000 --> 01:17:51,958 به هر نحوی شده اونو می‌بینم و بعد برمی‌گردم 1050 01:17:57,625 --> 01:17:58,833 به چی نگاه می‌کنی؟ 1051 01:17:59,250 --> 01:18:01,000 دنبال سگ می گردم 1052 01:18:01,166 --> 01:18:03,375 بهت آسیبی نمی‌زنه، چون تو از همون گونه‌ای 1053 01:18:05,083 --> 01:18:05,500 داداش 1054 01:18:07,750 --> 01:18:13,500 اگر این موقع شب از دیوار بپریم مردم مثل سگ باهامون رفتار می‌کنن و کتکمون می‌زنن 1055 01:18:15,625 --> 01:18:16,541 من اینجا می شینم 1056 01:18:18,000 --> 01:18:19,250 سگ کجاست؟ 1057 01:18:23,541 --> 01:18:25,041 گیر افتادم 1058 01:18:26,250 --> 01:18:29,375 فکر می‌کردم وقتی بره تو خونه، داد و فریاد می‌کنه اما اصلاً صدایی ازش نمیاد 1059 01:18:30,125 --> 01:18:31,333 چرا اینقدر ساکته؟ 1060 01:18:31,750 --> 01:18:34,583 اگر اشتباهی پدرش رو بیدار کنه، کارش تمومه 1061 01:18:34,791 --> 01:18:35,416 چاندو 1062 01:18:36,166 --> 01:18:36,875 چاندو 1063 01:18:38,083 --> 01:18:38,500 داداش 1064 01:18:41,166 --> 01:18:42,375 تو به خاطر اون اومدی؟ 1065 01:18:43,541 --> 01:18:44,875 تو ساکت باش 1066 01:18:44,916 --> 01:18:48,791 من می فهمم وقتی تمام رفتارهای سگها رو داشته باشی همچین مشکلی درست می‌کنی 1067 01:18:50,458 --> 01:18:55,791 مثل سگ ولگرد رفتار نکن مثل یک حیوان خانگی رفتار کن 1068 01:18:55,958 --> 01:18:57,500 بعد از اینکه کارت تموم شد، بیا بیرون من اونجا منتظرتم 1069 01:18:57,875 --> 01:19:00,250 صبر کن الآن میام، نرو 1070 01:19:03,000 --> 01:19:04,125 اومدی؟ 1071 01:19:06,625 --> 01:19:08,083 چرا عرق کردی؟ 1072 01:19:08,666 --> 01:19:09,250 تموم شد؟ 1073 01:19:09,250 --> 01:19:10,875 نه، سگ مزاحمم شد 1074 01:19:10,875 --> 01:19:12,500 کارت با سگه تموم شد؟ 1075 01:19:13,041 --> 01:19:16,208 چی میگی احمق؟- منو نزن- 1076 01:19:16,208 --> 01:19:16,625 وایسا 1077 01:19:17,125 --> 01:19:19,041 لعنتی! اون سگ نذاشت سایلو رو ببینم 1078 01:19:19,083 --> 01:19:20,833 هی زیاده روی نکن، بیا بریم 1079 01:19:20,833 --> 01:19:22,833 تو برو، من با تو نمیام 1080 01:19:24,666 --> 01:19:26,583 بایتو... بایت 1081 01:20:00,333 --> 01:20:02,041 گرفتمت، کارت تمومه 1082 01:20:04,500 --> 01:20:05,750 تو 1083 01:20:08,375 --> 01:20:09,208 تو کی هستی لعنتی؟ 1084 01:20:09,375 --> 01:20:10,416 چرا تو رو می بینم؟ 1085 01:20:10,708 --> 01:20:12,625 تو کی هستی؟ چرا دنبال من میای؟ 1086 01:20:13,375 --> 01:20:15,041 کار اشتباهی کردی، راستشو بگو 1087 01:20:15,083 --> 01:20:17,208 کی رو کُشتی؟ بگو- هی روانی- 1088 01:20:18,500 --> 01:20:19,166 دیوونه شدی؟ 1089 01:20:19,458 --> 01:20:22,375 ما با هم نسبتی نداریم نیا بین ما دو تا 1090 01:20:22,666 --> 01:20:24,791 هی بگو، کی رو کشتی؟ 1091 01:20:25,958 --> 01:20:29,333 هی، باندا سرینو تو رو فرستاده اینجا، درسته؟ 1092 01:20:29,416 --> 01:20:31,500 باندا سرینو؟- تو آدم اونی؟- 1093 01:20:32,958 --> 01:20:33,500 بکشش 1094 01:20:51,625 --> 01:20:55,916 بگو با پوشیدن ماسک کی رو کشتی؟ چرا کشتیش؟ 1095 01:20:55,940 --> 01:21:15,940 دانلود فیلم و سریال های هندی بدون سانسور از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی www.baharatmovie.com 1096 01:21:15,964 --> 01:22:05,964 حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید @bolymix 1097 01:22:23,916 --> 01:22:24,916 نذارید بره 1098 01:22:29,958 --> 01:22:30,666 محکم بگیریدش 1099 01:23:08,208 --> 01:23:09,083 بنزین رو بده 1100 01:26:38,916 --> 01:26:40,041 این چیه بابا؟ 1101 01:26:40,291 --> 01:26:43,416 اگر اینو بندازی، لرد شیوا همیشه باهاته 1102 01:26:44,416 --> 01:26:47,416 [دعای مذهبی به زبان سانسکریت] 1103 01:29:42,958 --> 01:29:43,666 بیا آرجون 1104 01:29:53,208 --> 01:29:54,666 از دارویی که تجویز کردم استفاده کن- باشه- 1105 01:29:55,083 --> 01:29:56,791 ده روز دیگه برای معاینه‌های بعدی می بینمت 1106 01:29:57,208 --> 01:29:58,750 ممنون قربان- ممنون قربان- 1107 01:29:58,750 --> 01:29:59,458 خواهش می کنم 1108 01:30:00,083 --> 01:30:00,625 ممنون 1109 01:30:00,958 --> 01:30:01,583 هی چاندو 1110 01:30:02,791 --> 01:30:03,958 قربان از من خواستی بیام؟ 1111 01:30:03,958 --> 01:30:05,208 برای دادن خبر خوب 1112 01:30:05,875 --> 01:30:08,041 بالاخره ما چشمهایی پیدا کردیم که کاملاً با چشم تو مطابقت داره 1113 01:30:08,666 --> 01:30:09,833 پس برای جراحی آماده شو 1114 01:30:12,250 --> 01:30:12,958 چی شده؟ 1115 01:30:13,416 --> 01:30:14,583 به نظر نمیرسه خوشحال باشی، همه چی خوبه؟ 1116 01:30:14,791 --> 01:30:18,958 اگر جراحی کنم، دیگه خاطرات دوگرا رو ندارم؟ 1117 01:30:18,958 --> 01:30:21,625 نه شانسی نیست 1118 01:30:22,291 --> 01:30:24,416 بعد از جراحی، کاملاً خوب میشی 1119 01:30:24,791 --> 01:30:25,875 دکتر ویهاری شکست خورد 1120 01:30:26,750 --> 01:30:28,000 من شکست نمی‌خورم، نگران نباش 1121 01:30:34,250 --> 01:30:35,833 ویهاری واقعا شکست خورده 1122 01:30:37,625 --> 01:30:41,083 من شنیدم احساسات ما به خاطر سیگنال های مغزه، دکتر 1123 01:30:42,291 --> 01:30:45,166 خیلی خوب میشد اگر سیگنال های عصبی درست متصل میشدن 1124 01:30:46,708 --> 01:30:49,000 اون وقت می‌فهمیدم دوگرا می‌خواد چی رو به من منتقل کنه 1125 01:30:50,791 --> 01:30:53,541 دست قاتل دیده میشه، اما هویتش دیده نمیشه 1126 01:30:54,500 --> 01:30:57,916 محل وقوع قتل رو دیدم اما دقیقاً متوجه نشدم اونجا چی شده 1127 01:30:59,166 --> 01:31:02,750 دوگرا سعی کرده یه چیزی به من بگه 1128 01:31:03,958 --> 01:31:06,083 اما من نمی‌تونم اونو درک کنم 1129 01:31:09,416 --> 01:31:10,416 قربان من میارمش 1130 01:31:10,416 --> 01:31:11,500 برای جراحی آماده میشه 1131 01:31:11,791 --> 01:31:12,708 هی چاندو 1132 01:31:16,333 --> 01:31:18,625 دکتر بهت گفت برات چشم پیدا کردن- برو- 1133 01:31:18,791 --> 01:31:20,708 دیوونه شدی؟ دیگه این شانس رو نداری 1134 01:31:37,291 --> 01:31:38,458 من اونو دیدم 1135 01:31:40,125 --> 01:31:41,000 کجا؟ 1136 01:31:41,958 --> 01:31:43,458 یادم نمیاد 1137 01:31:45,458 --> 01:31:46,416 بیا 1138 01:32:17,583 --> 01:32:20,375 قربان اون قاتل روانی تا حالا دو تا قتل انجام داده 1139 01:32:20,375 --> 01:32:21,125 این سومیه 1140 01:32:21,125 --> 01:32:23,125 می‌تونید اونو بگیرید یا نه؟ 1141 01:32:23,125 --> 01:32:27,041 قربان شما می‌تونید ما رو نادیده بگیرید اما باید جواب مردم رو بدید 1142 01:32:30,166 --> 01:32:30,916 سرنخی هست؟ 1143 01:32:30,916 --> 01:32:31,875 هیچ سرنخی نیست قربان 1144 01:32:31,958 --> 01:32:33,458 همون قتل های مرموز 1145 01:32:35,458 --> 01:32:38,666 قربان، این سه تا قتل توسط آرجون انجام شده 1146 01:32:38,666 --> 01:32:43,458 یادتونه در لیست تماس‌های ساگر اسم مالیکاآرجون و راداکریشنا بود؟ 1147 01:32:43,458 --> 01:32:46,291 این سه تا با آرجون ارتباط دارن قربان 1148 01:32:53,000 --> 01:32:55,333 سایلاجا، کریشنامورتی رو دوست داره 1149 01:32:56,458 --> 01:33:02,166 این اسم‌ها نامرتبط هستن یعنی این اسم‌ها یک سرنخ دارن 1150 01:33:15,125 --> 01:33:17,958 دوربین مدار بسته ای تو این منطقه وجود داره؟ 1151 01:33:18,541 --> 01:33:19,250 نه قربان 1152 01:33:19,666 --> 01:33:22,208 این قتل ها ما رو منحرف می‌کنه 1153 01:33:24,833 --> 01:33:26,416 یه اتفاقی در حال رخ دادنه 1154 01:34:03,041 --> 01:34:06,250 انشالله موفق میشیم 1155 01:34:06,750 --> 01:34:13,083 نعره تکبیر الله اکبر 1156 01:34:18,583 --> 01:34:19,375 ممنون قربان 1157 01:34:20,291 --> 01:34:21,375 افسرها 1158 01:34:21,625 --> 01:34:25,125 طبق برنامه ارتش ما رو به مرز هند منتقل کنید 1159 01:34:25,125 --> 01:34:27,041 هند رو دست کم نگیرید 1160 01:34:27,250 --> 01:34:29,166 اونها می‌تونن حرکات ما رو ردیابی کنن، قربان 1161 01:34:29,166 --> 01:34:32,750 اونها می‌تونن ما رو ردیابی کنن اما افراد خودشون رو نمی‌تونن 1162 01:34:47,958 --> 01:34:50,750 پاهات رو تکون نده- استرس دارم- 1163 01:34:51,916 --> 01:34:53,166 چطور می‌تونم کارگردان باشم؟ 1164 01:34:53,166 --> 01:34:55,750 اونها شیک و با اعتماد به نفس هستن 1165 01:34:55,750 --> 01:34:56,750 من نمی‌تونم این کار رو بکنم 1166 01:34:57,125 --> 01:34:59,666 فقط بازرس می‌تونه به ما بگه دوگرا چطور مُرد 1167 01:34:59,666 --> 01:35:02,041 به خاطر همینه که ایده کارگردانی به ذهنم رسید 1168 01:35:02,041 --> 01:35:03,333 تو می‌تونی هر چیزی بسازی 1169 01:35:03,333 --> 01:35:05,375 اونو ببین، ممکنه منو بکشه 1170 01:35:05,375 --> 01:35:07,041 من فقط این گزینه رو دارم سعی کن درک کنی 1171 01:35:08,875 --> 01:35:09,916 رئیس شما رو صدا می‌کنه 1172 01:35:09,916 --> 01:35:10,958 واقعا؟ خوب برو 1173 01:35:11,041 --> 01:35:12,375 هی بریم- ما رو صدا کرد؟- 1174 01:35:16,541 --> 01:35:18,458 بایتو... بایت 1175 01:35:19,750 --> 01:35:21,666 بایتو... بایت 1176 01:35:22,250 --> 01:35:23,500 بایتو... بایت 1177 01:35:24,666 --> 01:35:25,583 دوباره سردرد؟ 1178 01:35:26,875 --> 01:35:28,750 هی چی شده؟ 1179 01:35:29,166 --> 01:35:30,583 قربان، مشکل سردرد داره 1180 01:35:34,750 --> 01:35:36,416 هی، حالت خوبه؟ 1181 01:35:36,583 --> 01:35:39,166 دفعه قبل هم همین اتفاق افتاد الان حالت خوبه؟ 1182 01:35:39,208 --> 01:35:41,458 سردرد خفیف دارم قربان، خوبم 1183 01:35:41,958 --> 01:35:42,458 باشه 1184 01:35:42,916 --> 01:35:45,458 خب تو کارگردانی؟ 1185 01:35:45,625 --> 01:35:48,291 اون به اندازه یک بدنساز قوی به نظر میرسه 1186 01:35:48,291 --> 01:35:50,000 اگر به ما مشکوک بشه می‌تونه با ما مبارزه کنه 1187 01:35:50,000 --> 01:35:50,875 هی 1188 01:35:51,291 --> 01:35:52,291 قربان 1189 01:35:53,458 --> 01:35:54,583 من کارگردان هستم 1190 01:35:54,791 --> 01:35:56,791 من می‌خوام یک مستند درباره سگ بسازم 1191 01:35:57,166 --> 01:36:00,041 سگ ها چطور تربیت میشن و آموزش می‌بینن؟ 1192 01:36:00,375 --> 01:36:02,458 شنیدم شما یه سگ به اسم دوگرا داشتی 1193 01:36:03,541 --> 01:36:05,791 اخیرا کشته شده 1194 01:36:06,041 --> 01:36:07,583 کی اونو کشت؟ 1195 01:36:10,625 --> 01:36:13,000 دوگرا، رفیق من 1196 01:36:19,458 --> 01:36:20,625 اون بهترین رفیق منه 1197 01:36:21,458 --> 01:36:24,208 اون در تیراندازی اخیر جانش رو از دست داد 1198 01:36:25,875 --> 01:36:27,250 هنوز قاتل رو پیدا نکردید قربان؟ 1199 01:36:28,708 --> 01:36:32,375 اگر قاتل پیدا بشه، نمیره زندان 1200 01:36:34,125 --> 01:36:35,500 می‌میره 1201 01:36:36,583 --> 01:36:37,416 بریم 1202 01:36:37,708 --> 01:36:40,458 قربان چرا وقتی خیلی زمان گذشته هنوز قاتل رو پیدا نکردید؟ 1203 01:36:40,458 --> 01:36:40,958 هی 1204 01:36:41,791 --> 01:36:42,333 چیه؟ 1205 01:36:42,875 --> 01:36:43,791 من کارم رو بلدم 1206 01:36:44,083 --> 01:36:46,208 دوست من عاشق سگه 1207 01:36:46,208 --> 01:36:48,500 به مستند علاقه منده- بله قربان- 1208 01:36:48,500 --> 01:36:49,750 لطفا جدی بگیرید 1209 01:36:50,041 --> 01:36:50,625 سانداریا؟ 1210 01:36:50,625 --> 01:36:51,958 قربان- ببرشون- 1211 01:36:52,166 --> 01:36:52,458 نه 1212 01:36:52,833 --> 01:36:53,583 قربان- لطفا- 1213 01:36:53,708 --> 01:36:55,125 بیا برریم- قربان لطفا- 1214 01:36:55,125 --> 01:36:56,166 ممنون قربان- پاشو بریم- 1215 01:36:57,708 --> 01:36:58,041 تیم 1216 01:36:58,625 --> 01:37:00,458 آژانس تحقیقات ملی الان یک وظیفه جدی داره 1217 01:37:00,833 --> 01:37:02,791 افسر راجش، لطفا شروع کن 1218 01:37:06,416 --> 01:37:08,000 ممنون قربان اپراتور 1219 01:37:08,875 --> 01:37:09,833 عملیات لاما 1220 01:37:10,083 --> 01:37:14,458 دوستان، ما می دونیم دلیل جدایی هند و پاکستان مسائل مذهبیه 1221 01:37:14,875 --> 01:37:16,041 به خاطر همین در اصطلاح بهش میگن جنگ 1222 01:37:16,375 --> 01:37:19,708 چرا ما با چین می جنگیم؟ 1223 01:37:19,875 --> 01:37:21,291 دنیا ازش خبر داره 1224 01:37:21,625 --> 01:37:22,708 تسلط 1225 01:37:23,375 --> 01:37:24,291 نه دقیقا 1226 01:37:24,500 --> 01:37:26,291 حتی چین هم دلیل مذهبی داره 1227 01:37:26,583 --> 01:37:29,000 دلیل مذهبی؟ چطور؟ 1228 01:37:29,125 --> 01:37:29,750 اجازه بدید بهتون توضیح بدم 1229 01:37:30,541 --> 01:37:37,083 اونها معتقدن رهبر مذهبیشون دالایی لاما تنزین گیاتسو در تاوانگ متولد شده 1230 01:37:37,083 --> 01:37:39,833 تاوانگ در آروناچال پرادشه 1231 01:37:40,833 --> 01:37:43,541 هدف اونها کشتن دالایی لاما نیست 1232 01:37:47,583 --> 01:37:51,958 هدف اونها تصرف تاوانگ در آروناچال پرادشه 1233 01:37:52,583 --> 01:37:55,916 اگر بخوان اونو تصرف کنن، ارتش هند سر راهشون قرار می‌گیره 1234 01:37:56,208 --> 01:38:00,958 برای تضعیف ارتش هند، باید ویرانی عظیمی در هند رخ بده 1235 01:38:01,458 --> 01:38:02,458 نکته همینه 1236 01:38:03,208 --> 01:38:04,708 طبق اطلاعات ما 1237 01:38:05,208 --> 01:38:08,916 چین، نزدیک آروناچال پرادش ...و پاکستان، نزدیک کشمیر 1238 01:38:09,166 --> 01:38:12,666 در حال جابجایی مخفیانه ارتشـشون نزدیک مرز هند هستن 1239 01:38:25,500 --> 01:38:32,583 برنامه اونها اینه که در هند ویرانی به بار بیارن و به محض اینکه توجه ارتش هند منحرف شد، حمله کنن 1240 01:38:34,500 --> 01:38:36,375 بدشانسی ما اینه که 1241 01:38:37,875 --> 01:38:39,958 ما هنوز برنامه اونها رو شکست ندادیم 1242 01:38:41,625 --> 01:38:42,416 بعدش چی قربان؟ 1243 01:38:44,541 --> 01:38:47,458 هند برای جلوگیری از این ویرانی به یک مامور ویژه نیاز داره 1244 01:39:25,708 --> 01:39:26,791 الو بگو 1245 01:39:27,458 --> 01:39:29,375 آقای رادا کریشنا به قتل رسیده 1246 01:39:31,500 --> 01:39:35,083 وقتی مجوز می‌خواستم دستیارش بهم گفت 1247 01:39:35,458 --> 01:39:36,375 کِـی این اتفاق افتاده؟ 1248 01:39:36,625 --> 01:39:38,083 دیشب اتفاق افتاده 1249 01:39:39,041 --> 01:39:41,916 اخیراً خیلی از کسایی که می‌شناسیم از دنیا رفتن 1250 01:39:42,041 --> 01:39:44,708 آقای ساگر تامین کننده مواد مالیکاآرجون 1251 01:39:44,708 --> 01:39:46,166 و حالا آقای رادا کریشنا 1252 01:39:46,250 --> 01:39:47,625 من می‌ترسم 1253 01:39:48,875 --> 01:39:49,750 باشه، خداحافظ 1254 01:39:50,166 --> 01:39:51,041 باشه، خداحافظ 1255 01:40:11,875 --> 01:40:12,666 سلام سایلاجا 1256 01:40:14,166 --> 01:40:15,500 می‌تونم از سیستم ساگر استفاده کنم؟ 1257 01:40:16,375 --> 01:40:16,916 بله قربان 1258 01:40:17,166 --> 01:40:18,416 باید بعضی چیزها رو بررسی کنم 1259 01:40:18,416 --> 01:40:19,000 حتما 1260 01:40:50,041 --> 01:40:51,000 اوه خدای من 1261 01:40:51,291 --> 01:40:52,666 CNCl و HCN 1262 01:40:53,166 --> 01:40:55,291 چطور این مواد شیمیایی وارد آزمایشگاه شدن؟ 1263 01:40:55,625 --> 01:40:58,250 پس آقای ساگر از این موضوع آگاه شده بود و نگران شده بود 1264 01:40:59,750 --> 01:41:02,708 در صورت انجام واکسیناسیون میلیون ها نفر می‌میرن 1265 01:41:05,166 --> 01:41:07,125 با هر کسی تو آزمایشگاه در مورد این موضوع صحبت کنم مشکل ایجاد می‌کنه 1266 01:41:07,583 --> 01:41:08,625 باید به کی بگم؟ 1267 01:41:09,750 --> 01:41:10,291 چاندو 1268 01:41:45,041 --> 01:41:47,875 چرا موبایلت رو خاموش کردی؟ چرا عصبانی هستی؟ 1269 01:41:48,125 --> 01:41:51,125 سایلو از یه طرف، مامان و اون دکتر از یه طرف مدام دارن بهم زنگ میزنن و اذیتم میکنن 1270 01:41:51,125 --> 01:41:52,208 تو نمی دونی 1271 01:41:52,208 --> 01:41:54,708 تو به اون جراحی نیاز داری بریم 1272 01:41:55,958 --> 01:41:58,875 اگر جراحی بکنم نمی تونم خاطره دوگرا رو به خاطر بیارم 1273 01:41:58,875 --> 01:42:02,250 تو باید به فکر خانواده‌ت باشی، نه خاطرات یه سگ 1274 01:42:02,708 --> 01:42:04,708 ما هر کاری که می‌تونستیم انجام دادیم 1275 01:42:04,708 --> 01:42:06,625 چیکار کردیم؟ سعی کن بفهمی 1276 01:42:06,625 --> 01:42:08,916 بیا بریم بیمارستان- نه، گوش کن- 1277 01:42:08,916 --> 01:42:11,208 حرف نزن- گوش کن- 1278 01:42:11,208 --> 01:42:14,416 ارائه واکسن از شرکت شما به کل کشور چه احساسی داره؟ 1279 01:42:14,708 --> 01:42:16,750 فواید اون چیه؟ 1280 01:42:17,125 --> 01:42:17,708 بله 1281 01:42:18,125 --> 01:42:20,916 شرکت ما حتی در زمان همه گیری واکسن رو تامین کرده 1282 01:42:21,541 --> 01:42:22,916 بایتو... بایت 1283 01:42:23,666 --> 01:42:31,500 در پنج سال گذشته، سالانه حدود 200 میلیون نفر واکسینه شدن 1284 01:42:32,041 --> 01:42:34,541 که توسط شرکت ما عرضه شده 1285 01:42:44,958 --> 01:42:45,583 چاندو 1286 01:42:48,625 --> 01:42:49,458 من اونو می شناسم 1287 01:42:50,041 --> 01:42:52,625 ...تزریق واکسن به حدود 300 میلیون نفر 1288 01:42:52,791 --> 01:42:55,708 من اونو در خاطرات دوگرا دیدم حتی سایلاجا رو هم دیدم 1289 01:42:55,708 --> 01:42:57,416 موبایلت رو بده من، سریع 1290 01:42:59,958 --> 01:43:02,625 سه نفر از کسایی که در خاطرات دوگرا هستن اخیراً مُردن 1291 01:43:02,875 --> 01:43:03,291 نگاه کن 1292 01:43:03,750 --> 01:43:06,416 فقط کسی که تو تلویزیونه و سایلاجا باقی موندن 1293 01:43:06,416 --> 01:43:08,000 سایلاجا چه ارتباطی با این موضوع داره؟ 1294 01:43:08,000 --> 01:43:10,791 اینو نمی‌دونم اون در خطره؟ 1295 01:43:13,083 --> 01:43:14,791 چرا سایلاجا چند بار به من زنگ زد؟ 1296 01:43:22,333 --> 01:43:23,416 موبایلش خاموشه 1297 01:43:23,416 --> 01:43:26,166 هیچ اتفاقی براش نمی‌افته دیوونه نشو 1298 01:43:26,166 --> 01:43:28,000 هر روز سگ های زیادی می میرن 1299 01:43:28,000 --> 01:43:29,958 چرا طوری رفتار می‌کنی انگار یکی از اعضای خانواده‌ت مرده؟ بریم 1300 01:43:29,958 --> 01:43:31,250 درباره چی حرف میزنی؟ 1301 01:43:33,291 --> 01:43:34,875 اگر جراحی نکنم می میرم؟ 1302 01:43:35,208 --> 01:43:37,375 به هر حال فایده ای نداره، زندگی بَـده 1303 01:43:38,500 --> 01:43:40,250 اون از نظر شما فقط یک سگه 1304 01:43:40,583 --> 01:43:42,416 از نظر من، ما هر دومون یکسان هستیم 1305 01:43:44,041 --> 01:43:46,083 اون دلیل وجود منه 1306 01:43:46,375 --> 01:43:48,750 اونه که به من گفت معشوقم به دردسر افتاده 1307 01:43:49,541 --> 01:43:51,666 بالاخره این چشم ها دلیل دیدن دنیاست 1308 01:43:52,625 --> 01:43:56,875 تا زمانی که ندونم کی و چرا دوگرا رو کشته جراحی نمی‌کنم 1309 01:44:00,166 --> 01:44:03,000 انسان ها مثل سگ ها وفاداری ندارن؟ 1310 01:44:05,250 --> 01:44:06,208 ببخشید داداش 1311 01:44:06,875 --> 01:44:09,791 من احساس می‌کنم اگر نری بیمارستان ممکنه اتفاقی برات بیفته 1312 01:44:10,000 --> 01:44:13,833 اما نمی‌تونم احساسات تو رو نسبت به دوگرا که زندگیت رو نجات داده، درک کنم 1313 01:44:16,875 --> 01:44:19,166 کسی که دوگرا رو کشته، ولش نکن 1314 01:44:20,375 --> 01:44:21,583 من میرم و مراقب مادرت هستم 1315 01:44:22,250 --> 01:44:23,875 تو برو پیش سایلاجا... برو 1316 01:44:39,625 --> 01:44:44,958 اگر افکارت رو فراتر از آشفتگی ببری همه چیز روشن میشه، شکارا 1317 01:44:45,583 --> 01:44:47,208 اون از کجا درباره من می‌دونه؟ 1318 01:44:49,083 --> 01:44:55,208 شکارا من حتی از مقصدت هم خبر دارم 1319 01:44:56,500 --> 01:45:04,416 این مبارزه تو نیست بلکه نابود کردن دشمن توسط لرد شیواست 1320 01:45:04,791 --> 01:45:06,916 اینقدر احمقانه رفتار نکن، برو کنار 1321 01:45:08,083 --> 01:45:10,958 رفتار کنم؟ رفتار کی؟ 1322 01:45:11,333 --> 01:45:15,500 رفتار تو مبنی بر نفرت داشتن از شیوا 1323 01:45:16,083 --> 01:45:21,708 لرد شیوا تو رو برای شکست دادن دشمن انتخاب و راهنمایی کرد 1324 01:45:37,125 --> 01:45:41,166 تو بر خلاف میل همیشگیت لرد شیوا رو نمی پرستی؟ 1325 01:45:42,208 --> 01:45:45,500 بدون اینکه بدونی بهش خدمت نکردی؟ 1326 01:45:46,833 --> 01:45:50,458 تو بدون اینکه خودت بدونی در حال مقابله با یک فاجعه غیرمنتظره هستی 1327 01:45:50,625 --> 01:45:52,583 چشمهای تو تجسم کالا بهایراواست 1328 01:45:53,000 --> 01:45:55,541 دلت در گرو شیواست 1329 01:45:56,958 --> 01:46:00,333 در انتقام تو یه جنگ وجود داره شکارا 1330 01:46:01,500 --> 01:46:02,666 برو شکارا 1331 01:46:03,375 --> 01:46:06,458 تمام پنج عنصر زندگی همراه توئه 1332 01:46:06,875 --> 01:46:09,625 کالابهایراوا رو در خودت بیدار کن 1333 01:46:11,333 --> 01:46:13,166 ستایش شیوا 1334 01:46:29,750 --> 01:46:30,041 سایلو 1335 01:46:31,250 --> 01:46:31,750 سایلو 1336 01:46:32,958 --> 01:46:33,416 سایلو 1337 01:46:35,041 --> 01:46:35,375 سایلو 1338 01:46:38,000 --> 01:46:38,375 سایلو 1339 01:46:40,791 --> 01:46:41,166 سایلو 1340 01:46:42,708 --> 01:46:43,083 سایلو 1341 01:47:09,291 --> 01:47:10,583 دوگرا به چی فکر می کنی؟ 1342 01:47:13,583 --> 01:47:15,375 چطور عاقبت من اینجوری شد؟ 1343 01:47:20,583 --> 01:47:21,875 جراحی فرداست 1344 01:47:23,708 --> 01:47:26,875 ...برای من اتفاقی نمی افته 1345 01:47:27,958 --> 01:47:31,166 اما اگر خاطرات تو رو به دست نیارم 1346 01:47:32,166 --> 01:47:34,208 نمی‌تونم قاتلت رو پیدا کنم 1347 01:47:37,166 --> 01:47:41,166 من نمی دونم چطور تو رو درک کنم 1348 01:47:43,541 --> 01:47:50,750 من نمی‌دونم چرا سایلو توی خاطرات توئه و چرا بقیه مُردن 1349 01:47:55,625 --> 01:47:58,791 اگر درباره این موضوع با کسی صحبت کنم یکی میگه این یک اشتباه جراحیه 1350 01:47:58,958 --> 01:48:00,666 و یکی دیگه میگه این عظمت لرد شیواست 1351 01:48:01,541 --> 01:48:02,500 حقیقت چیه؟ 1352 01:48:06,541 --> 01:48:08,375 یک چیز واضحه 1353 01:48:09,583 --> 01:48:14,166 تا وقتی که کسی که تو رو کشته رو پیدا نکنم جراحی نمی‌کنم 1354 01:48:15,875 --> 01:48:19,166 تا زمانی که حقیقت قتل تو فاش نشه، جراحی نمی‌کنم 1355 01:48:44,291 --> 01:48:46,916 زمانی که ارتش چین حمله به تاونگ رو آغاز کنه 1356 01:48:47,083 --> 01:48:50,250 ارتش پاکستان ما هم از دره کشمیر به هند حمله می‌کنه 1357 01:48:50,708 --> 01:48:54,916 در عین حال گروه های تروریستی ما هم باید آماده حمله به هند باشن 1358 01:49:11,500 --> 01:49:13,500 درگیری در مرزهای کشور زیاد شده 1359 01:49:13,750 --> 01:49:17,041 آژانس تحقیقات ملی به سازمان دفاع اطلاع داد ...که پاکستان از یک طرف 1360 01:49:17,041 --> 01:49:19,791 و چین از طرف دیگه ارتشـشون رو نزدیک مرزهای هند مستقر می‌کنن 1361 01:49:20,000 --> 01:49:24,458 در همین حال، وزیر دفاع هند تاکید کرد که هرگونه اقدام نظامی با پاسخ قوی مواجه خواهد شد 1362 01:50:04,333 --> 01:50:05,333 تو 1363 01:50:13,958 --> 01:50:16,625 خیلی خوب برنامه ریزی کردی 1364 01:50:18,041 --> 01:50:21,166 اجرات لایق گرفتن اسکاره 1365 01:50:23,208 --> 01:50:26,791 تو تمام این روزها شرایط رو خیلی خوب مدیریت کردی 1366 01:50:28,250 --> 01:50:30,125 مورالی نقابت رو بردار 1367 01:50:43,500 --> 01:50:44,708 برنامه ی بزرگیه 1368 01:50:45,208 --> 01:50:55,583 تزریق واکسن حاوی سیانید به 200 میلیون نفر که منجر به مرگ اونها در عرض یک هفته میشه 1369 01:50:55,750 --> 01:50:59,041 وقتی توجه ارتش به این موضوع منحرف شد 1370 01:50:59,083 --> 01:51:03,500 چین و پاکستان به طور ناگهانی به مرزهای ما حمله می‌کنن 1371 01:51:03,666 --> 01:51:07,083 همدست شدن با دشمن ریسک بالایی داره 1372 01:51:08,750 --> 01:51:13,083 با حذف اون چهار نفر که از آزمایشات ما خبر دارن 1373 01:51:13,500 --> 01:51:17,541 و توزیع این واکسیناسیون در سراسر کشور زندگی نابود میشه 1374 01:51:18,875 --> 01:51:19,583 معامله 1375 01:51:20,375 --> 01:51:21,166 انجام شده ست 1376 01:51:23,250 --> 01:51:25,708 این چهار نفر هستن که راز رو می دونن 1377 01:51:32,333 --> 01:51:38,875 مالیکا، آرجون رو دوست داره یعنی قربانی بعدی مالیکاآرجونه 1378 01:51:42,416 --> 01:51:47,541 رادا، کریشنا رو دوست داره یعنی قربانی بعدی راداکریشناست 1379 01:51:49,833 --> 01:51:53,333 سایلاجا کریشنامورتی رو دوست داره، یعنی 1380 01:51:53,333 --> 01:51:56,875 نفر بعدی که می میره سایلاجاست 1381 01:51:57,500 --> 01:52:04,541 بنابراین من تصمیم گرفتم اون چهار نفر رو بکشم و وینسنت رو متهم به این جنایت کنم 1382 01:52:04,666 --> 01:52:07,458 چاندو؟ چطور؟ 1383 01:52:08,250 --> 01:52:10,250 حتی سازمان اطلاعات هم نتونست اونو پیدا کنه 1384 01:52:10,375 --> 01:52:11,916 تو چطور پیداش کردی؟ 1385 01:52:12,958 --> 01:52:14,166 پسر بد 1386 01:52:27,625 --> 01:52:30,833 این دوگراست که اینجاست مورلی 1387 01:52:33,916 --> 01:52:34,541 دوگرا 1388 01:52:35,333 --> 01:52:36,541 دوگرا؟ نه 1389 01:52:38,250 --> 01:52:41,166 چرا چشمهای تو شبیه چشم دوگراست؟ 1390 01:52:52,583 --> 01:52:54,041 چطور ممکنه؟ 1391 01:52:54,833 --> 01:52:55,958 چطور؟ 1392 01:52:56,083 --> 01:53:00,583 من حتی درباره گرگ هایی که پشت سرت هستن می‌دونم 1393 01:53:03,416 --> 01:53:05,291 دوگرا برگشته 1394 01:53:06,208 --> 01:53:07,125 خوب 1395 01:53:57,916 --> 01:53:58,708 چاندو 1396 01:54:21,458 --> 01:54:22,333 بیا 1397 01:54:22,875 --> 01:54:25,000 بیا بیا، دوگرا 1398 01:54:42,125 --> 01:54:43,458 اوه لعنتی 1399 01:54:44,666 --> 01:54:46,208 ببخشید دوگرا 1400 01:54:46,232 --> 01:55:01,332 دانلود فیلم و سریال های هندی بدون سانسور از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی www.baharatmovie.com 1401 01:55:02,041 --> 01:55:03,666 "لرد شیوا حقیقته" 1402 01:55:03,666 --> 01:55:05,208 "لرد شیوا جاودانه 1403 01:55:05,208 --> 01:55:06,750 "لرد شیوا شاهده" 1404 01:55:06,750 --> 01:55:08,375 "لرد شیوا همه چیزه" 1405 01:55:34,208 --> 01:55:35,625 "لرد شیوا آغازه" 1406 01:55:35,625 --> 01:55:37,291 "لرد شیوا نشان دهنده پایانه" 1407 01:55:37,291 --> 01:55:38,916 کالا بهایراوا 1408 01:56:49,166 --> 01:56:50,625 "تام تام، چشم سوم" 1409 01:56:50,625 --> 01:56:52,083 "هام هام هارا هارا" 1410 01:56:52,083 --> 01:56:53,583 "تام تام، چشم سوم" 1411 01:56:55,166 --> 01:56:56,625 "هام هام هارا هارا" 1412 01:56:56,625 --> 01:56:58,083 "رقص رودرا" 1413 01:56:58,083 --> 01:56:59,583 "من جنبه سرسخت شیوا رو می پرستم" 1414 01:56:59,607 --> 01:57:03,607 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 1415 01:57:22,916 --> 01:57:24,375 "تام تام، چشم سوم" 1416 01:57:24,375 --> 01:57:25,833 "هام هام هارا هارا" 1417 01:57:25,833 --> 01:57:27,333 "تام تام، چشم سوم" 1418 01:57:28,916 --> 01:57:30,375 "هام هام هارا هارا" 1419 01:57:30,375 --> 01:57:31,833 "رقص رودرا" 1420 01:57:31,833 --> 01:57:33,333 "من جنبه سر سخت شیوا رو می پرستم" 1421 01:57:41,166 --> 01:57:44,875 [سرود مذهبی به زبان سانسکریت] 1422 01:57:52,083 --> 01:57:53,458 "حقیقت شیواست، شیوا" 1423 01:57:53,458 --> 01:57:54,875 "ابدیت شیواست، شیوا" 1424 01:57:54,875 --> 01:57:56,125 "شاهد شیواست، شیوا" 1425 01:57:56,125 --> 01:57:57,291 "شروع شیواست، شیوا" 1426 01:57:57,291 --> 01:57:58,750 "پایان شیواست، شیوا" 1427 01:57:58,791 --> 01:58:00,166 "همه چی شیواست، شیوا" 1428 01:58:00,166 --> 01:58:01,750 "وجود شیواست، شیوام باجه" 1429 01:58:02,666 --> 01:58:08,166 عامل بازیابی یک توطئه افشا کرد که چین و پاکستان ...قصد داشتن با آلوده کردن 1430 01:58:08,166 --> 01:58:16,250 واکسنی که در روز ملی واکسیناسیون به سیصد میلیون نفر داده میشده، هرج و مرج ایجاد کنن 1431 01:58:16,250 --> 01:58:20,875 این کار باعث نارسایی اندام ها در دو ماه پس از واکسیناسیون میشد و باعث آشفتگی در سراسر کشور میشد 1432 01:58:20,875 --> 01:58:25,583 رانجیت آرورا رئیس "بیناری چمیکالز" به دلیل خیانت به کشور 1433 01:58:25,583 --> 01:58:28,916 از طریق همدستی با دشمن توسط پلیس بدون عبور از کشور دستگیر شد 1434 01:58:29,125 --> 01:58:36,291 سربازرس مورالی که ساگر، مالیکاآرجون و راداکریشنا رو به عنوان بخشی از توطئه کشت، ناپدید شده 1435 01:58:36,291 --> 01:58:40,791 نخست وزیر کشور اعلام کرد با این توطئه به عنوان یک جنایت بزرگ برخورد خواهد شد 1436 01:58:42,250 --> 01:58:42,791 سلام قربان 1437 01:58:42,791 --> 01:58:45,250 چرا چاندو دنبالت می‌کرد؟ 1438 01:58:45,500 --> 01:58:46,500 این از شانس بد منه 1439 01:58:46,666 --> 01:58:48,666 مادرم در خونه‌ی آقای مورالی کار می‌کنه 1440 01:58:48,666 --> 01:58:50,333 چند تا لباس کهنه به مادرم داد 1441 01:58:50,333 --> 01:58:52,333 من یک هودی مشکی از بین لباس‌هایی که داده بود پوشیدم 1442 01:58:52,333 --> 01:58:55,333 تو فیلم آرجون رو طوری فرستادی که انگار مامور سازمان اطلاعاتی 1443 01:58:55,666 --> 01:58:58,250 بالاخره اون نماینده بیمه ست 1444 01:58:58,375 --> 01:59:00,125 قربان، به من گفتی دنبالش برم 1445 01:59:00,208 --> 01:59:02,625 چطور می‌تونستم بفهمم که آرجون یک نماینده بیمه ست؟ 1446 01:59:02,750 --> 01:59:03,416 باشه خوبه 1447 01:59:03,440 --> 01:59:08,440 امیدوارم از دیدن فیلم لذت برده باشید با بهارات مووی بروز باشید 130930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.