Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی تقدیم میکند
2
00:00:20,024 --> 00:00:45,024
آدرس کانال تلگرامی وبسایت بهارات مووی
@bolymix
3
00:00:45,048 --> 00:01:10,048
حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید
@bolymix
4
00:01:10,072 --> 00:01:14,972
مدیر وبسایت : نوید مرادی
5
00:01:15,021 --> 00:01:21,013
مترجم : لیلی
6
00:01:21,666 --> 00:01:22,833
خبردار
7
00:01:29,375 --> 00:01:31,333
اکنون اخبار مهمی به دست ما رسیده
8
00:01:31,375 --> 00:01:32,833
چین دوباره اون کار رو کرده
9
00:01:32,875 --> 00:01:38,041
این در مورد حقه کثیف چین درباره
منطقه آروناچال پرادش و آکسای چین هست
10
00:01:38,041 --> 00:01:39,833
اجازه بدید اطلاعات بیشتری در این مورد به شما بدم
11
00:01:40,041 --> 00:01:44,708
چین روز دوشنبه رسما نسخه 2023 نقشه
استاندارد خودشو منتشر کرد
12
00:01:44,732 --> 00:01:48,732
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani
13
00:02:14,750 --> 00:02:15,791
بله جناب رحمان
14
00:02:16,208 --> 00:02:17,958
برای موفق شدن در اهدافمون
15
00:02:18,250 --> 00:02:22,583
ما باید یک استراتژی برای منحرف کردن ارتش هند
که در حال حاضر از مرزها محافظت میکنه، طراحی کنیم
16
00:02:22,833 --> 00:02:23,833
پس برنامه چیه؟
17
00:02:24,083 --> 00:02:25,166
انشاالله
18
00:02:25,416 --> 00:02:29,333
آقای وونگ، ما تخریب بیسابقهای رو طراحی کردیم
که جهان تا الآن شاهدش بوده
19
00:02:29,833 --> 00:02:33,625
این بار ویرانی باید بدتر از همه گیری باشه
20
00:02:34,208 --> 00:02:36,625
هند باید از نقشه جهان محو بشه
21
00:02:36,791 --> 00:02:39,208
چیزی که ما پیش بینی می کنیم قطعا محقق میشه
22
00:02:39,666 --> 00:02:40,541
برنامه چیه؟
23
00:02:40,791 --> 00:02:42,666
دوست هندی ما به شما توضیح میده
24
00:02:42,875 --> 00:02:44,000
عملیات لاما
25
00:02:44,291 --> 00:02:47,750
هدف اون نابودی آینده هنده
26
00:02:48,208 --> 00:02:49,000
چطور؟
27
00:02:57,375 --> 00:02:58,583
برنامه عالیایه
28
00:02:58,833 --> 00:03:02,083
نعره تکبیر، الله اکبر
29
00:03:02,291 --> 00:03:04,458
هندی ها به خدایان زیادی اعتقاد دارن
30
00:03:04,750 --> 00:03:07,041
بیاید ببینیم کدوم خدا از اونها محافظت میکنه
31
00:03:07,065 --> 00:03:32,065
لذت تجربه سینمای هند با بهارات مووی
www.baharatmovie.com
32
00:03:32,089 --> 00:04:02,089
دانلود فیلم و سریال های هندی بدون سانسور از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی
www.baharatmovie.com
33
00:04:03,880 --> 00:04:11,340
ستایش شیوا
34
00:04:20,958 --> 00:04:22,500
به گزارش شیوا پورانا
35
00:04:22,708 --> 00:04:25,375
...هر بار که ویرانی رخ میده، لرد شیوا، به شکلی
36
00:04:25,375 --> 00:04:33,666
از پیروانش محافظت میکنه، اونها معتقدن
مورچه نمیتونه بدون فرمان لرد شیوا حتی گاز بگیره
37
00:04:36,417 --> 00:04:44,890
اشوین بابـو
38
00:04:54,708 --> 00:04:56,416
چرا صبح زود تعقیبم می کنی؟
39
00:04:56,625 --> 00:04:57,958
نگهش دار-
از سگ می ترسی؟-
40
00:05:13,625 --> 00:05:14,875
چرا هنوز نرفته؟
41
00:05:15,458 --> 00:05:17,000
اونجا سگه؟
42
00:05:17,041 --> 00:05:17,750
سگ! سگ
43
00:05:17,750 --> 00:05:19,166
اون از سگ می ترسه
44
00:05:19,250 --> 00:05:20,250
فقط نگاه کنید و بگید هست یا نه
45
00:05:27,625 --> 00:05:28,375
خدایا شکرت
46
00:05:28,541 --> 00:05:30,541
...زنده موند چون فرار کرد، وگرنه
47
00:05:31,166 --> 00:05:32,625
اوه نه! اونها اینجا هستن
48
00:05:34,541 --> 00:05:36,291
چرا این همه آدم دنبال یک ریکشا هستن؟
49
00:05:37,625 --> 00:05:39,791
چطور میتونی اینقدر سریع بدوی؟
50
00:05:39,958 --> 00:05:42,083
من ازت خواستم قسط رو پرداخت کنی
چرا کار رو سخت می کنی؟
51
00:05:42,125 --> 00:05:44,916
داداش چرا باید دعوا کنیم؟
52
00:05:45,166 --> 00:05:47,416
ما بی دلیل همدیگه رو می زنیم
کلیدها رو بده من
53
00:05:47,500 --> 00:05:49,750
داداش تو 4 ماه گذشته قسط پرداخت نکردی
54
00:05:49,875 --> 00:05:51,750
قسط یک ماه رو بده و کلیدها رو بگیر
55
00:05:51,833 --> 00:05:52,333
باشه؟
56
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
شماره گوگل پِـیـم رو بدم؟
57
00:05:53,916 --> 00:05:54,541
شماره جی پی؟
58
00:05:54,750 --> 00:05:55,708
اول کلیدها رو بده
59
00:05:57,375 --> 00:05:59,791
میخوای با جی پی پرداخت کنم؟
60
00:06:00,125 --> 00:06:03,041
هر گونه پرداخت یا پس گرفتن قسط
...یا باید توسط ما انجام بشه
61
00:06:03,541 --> 00:06:06,083
یا کسی که مورد علاقه ماست باید انجامش بده
62
00:06:06,500 --> 00:06:07,291
هلش بده
63
00:06:07,500 --> 00:06:08,125
هل
64
00:06:08,791 --> 00:06:09,375
برو عقب
65
00:06:12,166 --> 00:06:12,750
اوه
66
00:06:30,708 --> 00:06:31,750
هی، مراقب باش
67
00:06:31,750 --> 00:06:32,666
باشه داداش
68
00:06:32,666 --> 00:06:33,833
ممکنه منو کتک بزنه
69
00:06:39,833 --> 00:06:41,083
گوشی رو بردار
70
00:06:48,666 --> 00:06:50,041
ازت خواهش می کنم گوشی رو بردار
71
00:06:57,208 --> 00:06:58,958
التماس می کنم گوشی رو بردار
72
00:07:15,750 --> 00:07:19,000
صبر کن
داشتم تلفن میکردم
73
00:07:19,583 --> 00:07:20,750
سریع بیا
74
00:07:22,375 --> 00:07:24,333
می خوای بخوابی؟ بخواب بخواب
75
00:07:24,375 --> 00:07:25,000
تو
76
00:07:25,125 --> 00:07:26,291
برو بزنش
77
00:07:27,875 --> 00:07:28,750
مزخرف
78
00:07:28,791 --> 00:07:30,041
داداش، داداش، داداش
79
00:07:30,041 --> 00:07:30,833
خودم میام پایین
80
00:07:31,333 --> 00:07:31,958
اومدم پایین
81
00:07:32,208 --> 00:07:36,666
تو اصلا دست از کتک زدن ما برنداشتی
82
00:07:36,666 --> 00:07:40,166
صبح زود شروع کردی و الان که عصر شده
هنوز ولمون نکردی
83
00:07:40,250 --> 00:07:41,833
من شک دارم داداش
84
00:07:41,916 --> 00:07:43,708
هرکسی مردم رو به خاطر اذیت کردن زنها تنبیه میکنه
85
00:07:43,708 --> 00:07:45,541
اما فکر نکنم کسی برای ندادن قسط همچین کاری انجام بده
86
00:07:45,541 --> 00:07:46,708
من قسط رو پرداخت میکنم
87
00:07:46,708 --> 00:07:48,000
شماره جی پیـت رو بده
88
00:07:48,041 --> 00:07:48,791
پرداخت میکنم
89
00:07:50,208 --> 00:07:54,666
اگر وقتی که بهت گفتم پرداخت می کردی، راحت تر نبود؟
90
00:07:55,458 --> 00:08:01,666
اگر ماه آینده قسط رو پرداخت نکنی، فکت رو میشکنم
91
00:08:01,666 --> 00:08:02,208
چی؟
92
00:08:02,625 --> 00:08:04,041
فکم رو میشکنی
93
00:08:04,875 --> 00:08:06,541
فقط چون مال این محلهای، ولت می کنم
94
00:08:06,625 --> 00:08:08,791
داداش نکن، مدل موهام خراب میشه
95
00:08:10,625 --> 00:08:13,250
داداش، قضیه فک چیه؟
96
00:08:13,291 --> 00:08:15,000
چرا اون دوبار درباره فک صحبت کرد؟
97
00:08:15,833 --> 00:08:17,208
آره، اون دو بار به "فک" اشاره کرد
98
00:08:17,500 --> 00:08:19,583
اما فکر کنم اولین بار منظورش چیز دیگه ای بود
99
00:08:19,958 --> 00:08:20,541
نه
100
00:08:21,041 --> 00:08:21,958
آره همینه
101
00:09:56,250 --> 00:09:58,541
چه مورد اضطراریای؟ اطلاعات اژدها؟
102
00:09:59,083 --> 00:09:59,541
بله قربان
103
00:10:00,000 --> 00:10:04,666
گزارشی داریم که نشون میده پاکستان و چین
در حال برنامه ریزی چیز بزرگتری با هم هستن
104
00:10:04,916 --> 00:10:07,416
یکی از ما در داخل از اونها حمایت میکنه
105
00:10:07,708 --> 00:10:12,458
انفجار بمب، جاسوسی، شورشهای داخلی، کمک مالی
به گروههای تروریستی، دیگه چیکار میخوان بکنن؟
106
00:10:13,083 --> 00:10:15,125
رئیس لشکر طیبه، مجیب الرحمن
107
00:10:15,250 --> 00:10:16,416
الله اکبر
108
00:10:17,833 --> 00:10:21,458
اطلاعاتی داریم که نشون میده اون در چهار
ماه گذشته دو بار از مرز چین عبور کرده
109
00:10:21,666 --> 00:10:26,500
حدس میزنم مردم چین قبلاً با رئیس ملاقات کردن
110
00:10:27,041 --> 00:10:29,375
به عوامل ما بگید فعالانه رصد کنن
111
00:10:29,541 --> 00:10:29,875
بله قربان
112
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
به من خبر بده، باشه؟-
باشه قربان-
113
00:10:31,000 --> 00:10:31,916
خوبه-
زنده باد هند-
114
00:10:41,916 --> 00:10:43,000
لرد شیوای عزیز
115
00:10:43,333 --> 00:10:45,083
لطفا به خانواده ما رحم کن
116
00:10:47,166 --> 00:10:50,125
بیا ببینیم اگر لیمو رو به درخت انبه
پیوند بزنیم چه گیاهی رشد میکنه
117
00:10:54,416 --> 00:10:55,333
امروز کجا بریم؟
118
00:10:55,333 --> 00:10:57,625
پرونده ماشین سایلاجا کریشنامورتی
119
00:10:57,791 --> 00:10:58,916
من تو راهم
120
00:11:00,125 --> 00:11:04,500
یک زن به دلیل بی توجهی پزشکان
در منطقه جاگیتیلا به شدت بیمار شد
121
00:11:04,666 --> 00:11:07,250
...پزشکانی که عمل سزارین رو انجام دادن، پارچه ای رو
122
00:11:07,250 --> 00:11:10,666
در شکم این زن جا گذاشتن و مجبور شدن دوباره اونو عمل کنن
123
00:11:10,666 --> 00:11:12,791
قبل از این قیچی، ساعت، حلقه در شکم جا مونده بود
124
00:11:12,791 --> 00:11:14,958
حالا این بار پارچه جا گذاشتن
125
00:11:15,458 --> 00:11:16,916
کی درخواستش رو بررسی کرد؟
126
00:11:17,375 --> 00:11:19,625
در هر حرفه ای اشتباه اتفاق می افته
127
00:11:19,875 --> 00:11:21,708
تو هم مثل یک منتقد نقد میکنی
128
00:11:22,208 --> 00:11:24,541
مامان، ظرف نهارم-
الآن میارم-
129
00:11:25,041 --> 00:11:28,791
باید همه رو بخوری، باشه؟-
باشه مامان، خداحافظ-
130
00:11:28,875 --> 00:11:31,666
صبر کن، از لرد شیوا برکت بگیر
131
00:11:42,166 --> 00:11:45,375
لرد شیوای عزیز لطفا بهم کمک کن یک
دوچرخه جدید بخرم تا باهاش برم مدرسه
132
00:11:45,541 --> 00:11:48,750
چی میخوای؟ لرد شیوا چی میگه؟
133
00:11:49,000 --> 00:11:54,791
گفتی هر چی بخوام لرد شیوا بهم میده
منم ازش دوچرخه خواستم
134
00:11:54,958 --> 00:11:57,833
آرزوی بزرگیه
135
00:12:02,375 --> 00:12:03,333
این چیه بابا؟
136
00:12:03,833 --> 00:12:07,000
اگر اینو بندازی، لرد شیوا همیشه باهاته
137
00:12:07,000 --> 00:12:08,208
هرگز اونو در نیار
138
00:12:08,208 --> 00:12:09,708
باشه؟-
باشه بابا-
139
00:12:17,041 --> 00:12:18,916
چی شده؟ موتور رو گذاشتی کنار و دوچرخه سوار شدی؟
140
00:12:19,333 --> 00:12:20,708
برای چاندوئـه
141
00:12:21,208 --> 00:12:24,375
اون یک دوچرخه جدید می خواست، به خاطر همین اینو خریدم
142
00:12:24,375 --> 00:12:24,916
باشه
143
00:12:30,000 --> 00:12:31,125
سریعتر برو
144
00:12:34,875 --> 00:12:36,041
هی کی تو معبده؟
145
00:12:36,041 --> 00:12:37,250
پاسبانه-
همونجا وایسا-
146
00:12:39,041 --> 00:12:39,500
همونجا وایسا
147
00:12:39,708 --> 00:12:40,166
تو
148
00:12:47,666 --> 00:12:51,583
اون موقع دستگیری سارقان معبد لرد شیوا جانش رو از دست داد
149
00:12:52,208 --> 00:12:53,833
حالا کی از این خانواده مراقبت میکنه؟
150
00:13:28,250 --> 00:13:29,208
اذیتم نکن مامان
151
00:13:30,458 --> 00:13:31,875
ازش بپرس میتونه پدرمو برگردونه
152
00:13:32,750 --> 00:13:34,458
اون وقت، ازش برکت میگیرم
153
00:13:44,166 --> 00:13:47,458
با مشتریها بحث نکن
یاد بگیر چطور با اونها رفتار کنی
154
00:13:47,458 --> 00:13:50,541
من تو رو به عنوان دستیار استخدام کردم
اما در عوض من دستیار تو شدم
155
00:13:50,833 --> 00:13:52,750
این ماشینه؟
فکر کنم این ماشینه
156
00:13:53,250 --> 00:13:55,791
ساکت شو و ببین من باهاشون چطور رفتار میکنم
157
00:13:55,791 --> 00:13:57,083
34 این خونه ست
158
00:13:57,083 --> 00:13:57,833
بیا بریم
159
00:13:58,250 --> 00:13:58,625
لعنتی
160
00:13:59,250 --> 00:14:01,666
اونها برای گرفتن وام تو بانک مثل سگ پرسه می زنن
161
00:14:01,666 --> 00:14:04,000
اما وقتی برای پس گرفتن میریم خونهشون
جلوی خونهشون سگه
162
00:14:06,583 --> 00:14:08,958
یه خبر خوب بهت بگم؟
163
00:14:08,958 --> 00:14:09,708
بگو
164
00:14:09,708 --> 00:14:10,250
سگ تو قفسه
165
00:14:10,291 --> 00:14:13,958
حالا عملکرد منو نگاه کن
چاندو هرگز ناامید نمیشه
166
00:14:13,958 --> 00:14:15,375
چی میگی؟
167
00:14:15,541 --> 00:14:19,916
تو شبیه گدای خوشبختی هستی که بالاخره
از شر سگ های شهرداری خلاص شده
168
00:14:20,041 --> 00:14:26,083
از اونجایی که توی قفسی در امانی، وگرنه بدجو میزدمت
169
00:14:26,208 --> 00:14:28,166
تو کی هستی؟ قضیه چیه؟
170
00:14:29,083 --> 00:14:30,791
چیزی نیست قربان، مال شماست؟
171
00:14:30,833 --> 00:14:31,583
آره
172
00:14:31,708 --> 00:14:32,750
درست مثل خودت فریاد می زنه
173
00:14:32,833 --> 00:14:34,083
هی-
هیچی قربان-
174
00:14:34,083 --> 00:14:35,583
دوست من عاشق بازی با سگه
175
00:14:35,583 --> 00:14:38,166
سگ های زیادی اون بیرون هست
بره با اونها بازی کنه
176
00:14:38,166 --> 00:14:39,083
تو که اونجا نیستی
177
00:14:39,083 --> 00:14:39,958
هی-
بس کن-
178
00:14:40,291 --> 00:14:43,125
سلام قربان، من چاندو هستم و اون اپل ردی
179
00:14:43,291 --> 00:14:44,375
ما از بانک اومدیم
180
00:14:44,583 --> 00:14:47,083
ماشین با شماره 7766 به نام سایلاجا مال شماست؟
181
00:14:47,291 --> 00:14:47,833
آره
182
00:14:47,833 --> 00:14:50,291
دو ماهه قسطـهات رو پرداخت نکردی
ما برای پس گرفتن اومدیم اینجا
183
00:14:50,291 --> 00:14:51,458
منظورت چیه؟
184
00:14:51,583 --> 00:14:52,583
عزیزم
185
00:14:52,583 --> 00:14:56,875
یه ماه طول میکشه تا مادرت بیاد بیرون
ما ماشین رو توقیف کنیم
186
00:14:56,875 --> 00:14:57,625
کیه بابا؟
187
00:15:13,583 --> 00:15:16,041
چرا اون به من خیره شده؟
188
00:15:17,791 --> 00:15:18,458
سلام
189
00:15:20,458 --> 00:15:21,291
قضیه چیه؟
190
00:15:22,416 --> 00:15:23,083
تو کی هستی؟
191
00:15:23,541 --> 00:15:27,625
اونها میگن ما قسط ماشین رو پرداخت نکردیم
انگار دزدن
192
00:15:27,750 --> 00:15:28,791
به پلیس زنگ بزن
193
00:15:28,958 --> 00:15:30,416
وقتی پلیس بیاد حقیقت رو میفهمیم
194
00:15:30,458 --> 00:15:31,166
عمو...عمو
195
00:15:31,333 --> 00:15:33,708
چرا برای موضوع قسط پلیس بیاریم؟
196
00:15:33,833 --> 00:15:36,083
خانم سایلاجا، حداقل در مورد برگشت چک بهش بگید
197
00:15:36,083 --> 00:15:37,000
...در واقع
198
00:15:37,166 --> 00:15:40,791
بابا، از وقتی حساب بانکیم رو تغییر دادم
قسط تصاعدی شده
199
00:15:41,041 --> 00:15:43,375
...ببخشید پدرم نمی دونست-
اشکال نداره، اشکال نداره-
200
00:15:43,541 --> 00:15:44,708
مشکلی نیست خانم
201
00:15:44,791 --> 00:15:48,250
به خاطر تصاعدی شدن قسط نیازی به توقیف ماشین نیست
202
00:15:48,291 --> 00:15:52,958
طبق قوانین بانکی، میتونید برای رفع مشکلات
با بانک تماس بگیرید
203
00:15:53,000 --> 00:15:54,083
مشکلی نیست
204
00:15:54,125 --> 00:15:56,250
شماره من رو ذخیره کنید
من باهاتون در تماسم
205
00:15:56,250 --> 00:15:57,000
باشه؟
206
00:15:57,625 --> 00:15:58,708
باشه
207
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
خداحافظ عمو
208
00:16:00,416 --> 00:16:01,375
بسه، برو
209
00:16:01,583 --> 00:16:02,375
تو نمی خوای
210
00:16:03,125 --> 00:16:03,958
برو-
خداحافظ-
211
00:16:04,166 --> 00:16:05,458
چرا به دردسر افتادیم؟
212
00:16:05,458 --> 00:16:06,583
این روزها باید بیشتر کار کنیم
213
00:16:06,625 --> 00:16:08,666
دوستش داری؟
حتی قوانین رو عوض کردی
214
00:16:09,375 --> 00:16:12,458
من برای این دختر هر کاری می کنم
215
00:17:41,666 --> 00:17:43,291
کی اول جسد رو دیده؟
216
00:17:43,416 --> 00:17:45,916
من اول اومدم اینجا، از یه شماره ناشناس با من تماس گرفتن
217
00:17:46,500 --> 00:17:48,125
قربان لطفا نگاه کنید
218
00:17:49,000 --> 00:17:50,291
آراویند-
قربان-
219
00:17:57,875 --> 00:18:01,000
مالیکا، آرجون رو دوست داره
جالبه
220
00:18:02,083 --> 00:18:03,583
قاتل ما رو به چالش میکشه
221
00:18:04,833 --> 00:18:05,750
جزئیات چیه؟
222
00:18:06,333 --> 00:18:07,208
اسمش ساگره
223
00:18:07,416 --> 00:18:08,916
اون مهندس شیمی در یک شرکت داروسازیه
224
00:18:09,750 --> 00:18:10,625
در میاپور زندگی میکنه
225
00:18:11,000 --> 00:18:12,250
به خانوادهش خبر دادیم
226
00:18:12,333 --> 00:18:13,416
زمان قتل چقدره؟
227
00:18:13,625 --> 00:18:15,083
قربان باید 3 تا 4 ساعت باشه
228
00:18:15,291 --> 00:18:17,250
اما هیچ اثری از قاتل نیست
229
00:18:26,166 --> 00:18:27,500
هی.. وایسا
230
00:18:29,333 --> 00:18:30,416
چرا اون اینجاست؟
231
00:18:31,083 --> 00:18:32,875
اون کیه؟ دوست پسرته؟
232
00:18:34,083 --> 00:18:34,833
بهت که گفتم
233
00:18:35,375 --> 00:18:38,750
درباره کسی که برای پس گرفتن وام اومده بود خونهمون
بهت گفته بودم، این همونه
234
00:18:39,291 --> 00:18:42,125
گرفتن تروریست های القاعده آسون تر از گرفتن
کسانیه که پول قسطشون رو نمیدن
235
00:18:42,916 --> 00:18:46,500
ما اونو پیدا نمی کنیم
بیا یه چیزی بخوریم بعد بریم
236
00:18:46,583 --> 00:18:47,375
باشه بریم
237
00:18:48,208 --> 00:18:48,958
اوه
238
00:18:50,250 --> 00:18:52,500
چه خوشگله
239
00:18:54,750 --> 00:18:56,875
شبیه جادوئـه
240
00:18:57,125 --> 00:18:59,208
خیلی شگفت انگیزه
241
00:19:02,166 --> 00:19:04,708
چیه داداش، می خوای منو بزنی؟
242
00:19:05,708 --> 00:19:08,125
یک بار به اون نگاه کن، یک بار به خودت نگاه کن
243
00:19:10,666 --> 00:19:11,583
برادرها
244
00:19:11,958 --> 00:19:13,833
چطور باید همه چی رو به شما بگم؟
245
00:19:14,041 --> 00:19:18,125
خیلی از مردم در حال سخنرانی در یوتیوب
به خاطر کسب درآمد و لایک
246
00:19:18,125 --> 00:19:22,208
ادعا میکنن دخترها باید به هنجارهای سنتی پایبند باشن
247
00:19:22,416 --> 00:19:27,750
با این وجود، بعضی از دخترها این چیزها رو نادیده می گیرن
و شجاعانه قدم برمیدارن
248
00:19:27,750 --> 00:19:31,708
شما چطور میتونید اونها رو اذیت کنید؟
249
00:19:32,083 --> 00:19:34,791
اگر صدمه ببینن و دیگه بیرون نرن چی؟
250
00:19:35,166 --> 00:19:36,208
وضعیت ما چی میشه؟
251
00:19:38,041 --> 00:19:38,583
اینجوری خوبه؟
252
00:19:39,625 --> 00:19:43,291
اگر اونها ما رو دوست داشته باشن، میتونیم حرکتی بکنیم
وگرنه باید بریم
253
00:19:43,291 --> 00:19:44,458
داداش-
ها-
254
00:19:44,500 --> 00:19:49,500
چرا مثل گامپا، ناگشوار رائو، گاریکاپاتی، ناراسیمها رائو
و بی.آر شفیع یک سخنران انگیزشی نمیشی؟
255
00:19:49,708 --> 00:19:50,916
باید بشم؟-
بله-
256
00:19:51,083 --> 00:19:52,791
بیاید یک کانال یوتیوب بزنیم
257
00:19:52,791 --> 00:19:54,083
حتما-
بیا بریم-
258
00:20:01,666 --> 00:20:02,708
من اولش اشتباه متوجه شدم
259
00:20:03,500 --> 00:20:05,166
اما الان جالب به نظر میرسه
260
00:20:11,958 --> 00:20:13,333
خانم؟ یک دقیقه
261
00:20:14,125 --> 00:20:16,958
در کشور ما نابینایان زیادی هستن
262
00:20:17,250 --> 00:20:19,458
این برای اونهاست
263
00:20:20,333 --> 00:20:23,458
شما میتونید چشمهاتون رو اهدا کنید، خانم
264
00:20:23,625 --> 00:20:24,333
قطعا
265
00:20:25,958 --> 00:20:27,125
یه کار خوب بکن
266
00:20:27,125 --> 00:20:28,791
باشه، تو بکن
267
00:20:30,000 --> 00:20:32,166
شبیه سایلاجاست
268
00:20:33,291 --> 00:20:34,166
آره خودشه
269
00:20:34,291 --> 00:20:36,291
بیا نمایش منو شروع کنیم
270
00:20:36,833 --> 00:20:38,416
اسمت چیه داداش؟-
ایشوار-
271
00:20:38,458 --> 00:20:39,208
ایشوار
272
00:20:39,375 --> 00:20:40,625
فقط اهدای چشمه؟
273
00:20:40,625 --> 00:20:43,166
میتونیم سایر اعضامون مثل کلیه، کبد، روده
و پانکراس رو اهدا کنیم؟
274
00:20:43,208 --> 00:20:44,458
یک رقیقه صبر کن
275
00:20:45,541 --> 00:20:46,333
فقط چشم
276
00:20:47,125 --> 00:20:51,416
تمام اعضای بدنمو به جز قلبم اهدا می کنم
277
00:20:51,500 --> 00:20:53,500
چون اخیرا اونو به کسی دادم
278
00:21:16,083 --> 00:21:21,000
لرد شیوا به کایلاش رفت، جایی که الهه پارواتی منتظر اون بود
279
00:21:21,250 --> 00:21:25,541
پسری مانع شیوا شد
280
00:21:25,750 --> 00:21:30,041
به خاطر همین لرد شیوا با عصبانیت سرشو برید
281
00:21:30,291 --> 00:21:34,458
این حادثه باعث لغزش الهه پرواتی شد
282
00:21:34,708 --> 00:21:38,375
شیوا به اشتباه خودش پی برد
و با همراهانش تماس گرفت
283
00:21:38,416 --> 00:21:40,625
کسب و کار اونها بهتر از ما به نظر میرسه
284
00:21:40,666 --> 00:21:43,083
اونها میان اینجا و شما هر روز بهشون کمک مالی می کنی
285
00:21:43,125 --> 00:21:46,333
مامان اول صبح چقدر بهشون دادی؟
286
00:21:46,333 --> 00:21:49,583
از پول تو، هزار روپیه دادم
287
00:21:49,583 --> 00:21:51,875
اوه، من از شما یک سوال می پرسم-
بپرس-
288
00:21:51,916 --> 00:21:54,791
چطور میشه انسان رو با گذاشتن سر فیل روی بدنش زنده کرد؟
289
00:21:54,791 --> 00:21:57,416
اونها گفتن و شما باور کردید
290
00:21:57,416 --> 00:21:59,416
اینطوری نگو
291
00:21:59,416 --> 00:22:02,000
نه، شما نباید به اونها گوش بدی
292
00:22:02,541 --> 00:22:04,458
لرد شیوا، به حرفهای این توجه نکن
293
00:22:04,458 --> 00:22:06,333
می دونم که اصلا براش اهمیتی نداره
294
00:22:06,333 --> 00:22:09,416
گوش کن، شاید بری دفتر فراموش کنم
295
00:22:09,625 --> 00:22:10,125
نگاه کن
296
00:22:10,208 --> 00:22:10,875
چیه؟
297
00:22:10,875 --> 00:22:15,041
عابد برای سواتی خواستگار پیدا کرده
298
00:22:15,125 --> 00:22:16,000
ببین، چطور به نظر میاد
299
00:22:23,208 --> 00:22:24,083
ببخشید خانم ساگر
300
00:22:24,375 --> 00:22:27,708
این زمان سختیه، اما امیدوارم شرایط ما رو درک کنید
301
00:22:29,041 --> 00:22:31,375
رابطه ت با شوهرت چطوره؟
302
00:22:31,791 --> 00:22:32,666
مشکلی هست؟
303
00:22:33,708 --> 00:22:34,333
نه قربان
304
00:22:35,750 --> 00:22:37,291
در واقع زوج خوبی هستن قربان
305
00:22:38,291 --> 00:22:40,375
زوج های خوب همیشه همدیگه رو می کشن
306
00:22:44,000 --> 00:22:45,625
راستی اسمت چیه؟
307
00:22:46,000 --> 00:22:46,708
آرجون قربان
308
00:22:47,083 --> 00:22:48,208
ساگر بهترین دوست منه
309
00:22:50,458 --> 00:22:51,291
آرجون
310
00:22:52,125 --> 00:22:52,916
مالیکا
311
00:22:54,541 --> 00:22:55,750
هوم، جالبه
312
00:22:58,083 --> 00:22:58,583
قربان
313
00:22:58,916 --> 00:23:00,000
هوم! آرجون
314
00:23:00,291 --> 00:23:03,541
موقع قتل کجا بودی؟
315
00:23:05,125 --> 00:23:07,916
در بنگالورو بودم، قربان
می تونید درباره ش پرس و جو کنید
316
00:23:09,000 --> 00:23:13,208
خانم؟ ساگر از نظر شخصی و حرفه ای رقیبی داره؟
317
00:23:13,458 --> 00:23:14,375
نه قربان
318
00:23:17,541 --> 00:23:18,250
باشه خوبه
319
00:23:18,625 --> 00:23:20,125
شما می تونید برید
320
00:23:20,333 --> 00:23:21,916
در صورت نیاز باهاتون تماس میگیرم
321
00:23:28,916 --> 00:23:34,083
وینسنت مردم معمولاً موقع حادثه
شماره 100 رو میگیرن
322
00:23:34,083 --> 00:23:34,458
قربان
323
00:23:35,000 --> 00:23:36,583
پس چرا با تو تماس گرفتن؟
324
00:23:37,041 --> 00:23:39,041
قربان خب
325
00:23:39,333 --> 00:23:42,416
شماره من در یک مراسم دوستانه پلیس پخش شده بود
326
00:23:42,708 --> 00:23:44,625
حتما شماره منو دیدن
327
00:23:46,166 --> 00:23:47,166
باشه-
قربان-
328
00:23:50,416 --> 00:23:51,000
ممنون قربان
329
00:25:02,916 --> 00:25:05,625
آقای وونگ، من یک خبر بد دارم
330
00:25:06,125 --> 00:25:07,333
آزمایش ما شکست خورده
331
00:25:07,750 --> 00:25:09,291
و زمان بیشتری میخواد
332
00:25:14,291 --> 00:25:16,416
اون با گذاشتن یک پست تو اینترنت گفت میره بیمارستان
333
00:25:16,416 --> 00:25:18,708
از وقتی که استوری اونو دیدی
منو اذیت کردی تا سگ پیدا کنم
334
00:25:18,791 --> 00:25:20,500
نمی تونی این کارو برای من بکنی؟
335
00:25:20,500 --> 00:25:21,833
برای همین سگ رو آوردم
336
00:25:22,625 --> 00:25:26,458
اگر نمیتونی بخوابی یک قرص بخور
لطفا ما رو به دردسر ننداز
337
00:25:27,916 --> 00:25:29,041
باید ماشین اون باشه
338
00:25:30,833 --> 00:25:32,750
حالا به من نگاه کن
339
00:25:33,583 --> 00:25:35,583
نازی... کوچولو... عزیزم
340
00:25:37,625 --> 00:25:39,666
لطفا این کارو نکن
نمی دونم این سگ مال کیه
341
00:25:39,666 --> 00:25:41,375
سایلاجا اینجاست
یه کاریش بکن
342
00:25:42,208 --> 00:25:44,333
هی، سویتی-
گرسنه ای؟-
343
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
بیسکویت می خوای؟
344
00:25:45,333 --> 00:25:46,250
هی، نگاه کن
345
00:25:46,250 --> 00:25:46,833
سلام
346
00:25:46,833 --> 00:25:47,416
چطوری؟
347
00:25:48,125 --> 00:25:50,125
سلام سایلاجا، اینجا چیکار می کنی؟
348
00:25:50,708 --> 00:25:52,500
سگم یکم مشکل داره
349
00:25:52,500 --> 00:25:54,250
اوه، یه مشکل دارن
350
00:25:54,500 --> 00:25:55,541
سگ یا تو؟
351
00:25:56,916 --> 00:25:57,625
بریم داخل
352
00:25:57,625 --> 00:25:59,583
اگر اینجا بمونیم، ممکنه دکتر بره-
بله بله-
353
00:25:59,875 --> 00:26:02,416
هی سرش رو یکم تکون بده
354
00:26:02,708 --> 00:26:06,625
معمولاً سگ ها روز میخوابن و شب ها بیدار میمونن
355
00:26:06,833 --> 00:26:10,916
نژاد لابرادور معمولاً این مشکل رو نداره
356
00:26:11,291 --> 00:26:14,750
سگت خیلی نازه، درست مثل خودت-
هی بس کن-
357
00:26:15,125 --> 00:26:15,625
دامبو بیا
358
00:26:15,958 --> 00:26:16,833
بعدی
359
00:26:19,458 --> 00:26:21,291
بیا آروم باش
360
00:26:21,541 --> 00:26:23,416
مشکل چیه؟
361
00:26:23,791 --> 00:26:25,750
در دو روز گذشته تهاجمی شده
362
00:26:26,291 --> 00:26:27,291
به موقع غذا خورده؟
363
00:26:27,875 --> 00:26:28,458
نه
364
00:26:28,875 --> 00:26:32,416
زمان جفت گیریه، به خاطر همین تهاجمی شده
365
00:26:32,625 --> 00:26:36,500
بذار سگ های دیگه رو ببینه
مشکل حل میشه
366
00:26:37,041 --> 00:26:37,791
باشه دکتر
367
00:26:38,416 --> 00:26:38,916
ممنون
368
00:26:40,708 --> 00:26:42,083
کار شما خیلی سریعه
369
00:26:42,083 --> 00:26:43,791
اگر بپرسه چه مشکلی داره، چی بگم؟
370
00:26:43,791 --> 00:26:45,000
دکتر
371
00:26:45,333 --> 00:26:48,083
اون یک هفته ست که وزن کم کرده
غذا نمی خوره
372
00:26:48,500 --> 00:26:50,750
اون درباره سگ پرسید، نه خودت
373
00:26:52,916 --> 00:26:58,291
من حیوانات خانگی رو خیلی دوست دارم
هر یکشنبه به سگ های ولگرد غذا میدم
374
00:26:58,541 --> 00:26:59,916
من واقعا سگ ها رو دوست دارم
375
00:26:59,958 --> 00:27:02,583
خواهش می کنم سریع تمومش کنید قربان
وگرنه مدام مزخرف میگه
376
00:27:02,916 --> 00:27:04,666
اسمش چیه؟-
چاندو-
377
00:27:04,791 --> 00:27:07,083
اسم خودت نه، اسم سگ
378
00:27:07,500 --> 00:27:10,291
اوه! اسم سگ؟-
برونو-
379
00:27:10,708 --> 00:27:12,541
این واقعا سگ توئـه؟
380
00:27:12,583 --> 00:27:16,125
قربان چی میگی؟ اون پسر منه
381
00:27:16,208 --> 00:27:19,625
این پسر نیست، دختره
یک سگ ماده ست
382
00:27:23,041 --> 00:27:25,083
گیر افتادیم؟-
یه کاری بکن، درستش کن-
383
00:27:25,125 --> 00:27:26,541
چرا خودمون گیج کنیم؟
384
00:27:26,625 --> 00:27:29,708
مگه گاهی اوقات دخترها رو با اسم پسرها صدا نمی کنیم؟
385
00:27:30,125 --> 00:27:31,958
به خاطر همین، گاهی سگ ماده رو مثل سگ نر صدا میکنم
386
00:27:32,208 --> 00:27:33,583
چند دارو براش تجویز کن
387
00:27:34,875 --> 00:27:37,500
از این داروها استفاده کن
و قبض رو اونجا پرداخت کن
388
00:27:38,083 --> 00:27:39,250
ممنون دکتر-
ممنون قربان-
389
00:27:40,125 --> 00:27:42,291
دوستت هم باید از داروها استفاده کنه
390
00:27:42,500 --> 00:27:44,500
منم همین احساس رو درباره شما دارم
391
00:27:45,416 --> 00:27:47,666
به حرف دکتر اهمیت نده
392
00:27:47,875 --> 00:27:48,416
خداحافظ
393
00:27:48,625 --> 00:27:50,541
دیگه میرم-
عمو اینجا چیکار می کنی؟-
394
00:27:52,458 --> 00:27:53,500
اون کیه؟
395
00:27:53,750 --> 00:27:55,083
برونو رفت بغلش
396
00:27:55,458 --> 00:27:57,916
اون برونوی ما نیست، اسنوفی اونه
سگشه
397
00:28:04,708 --> 00:28:08,541
خانم سایلاجا، دیگه نمیتونم کاریش بکنم
398
00:28:35,250 --> 00:28:38,916
موسیقی شاد در قلبم پخش میشه
399
00:28:38,916 --> 00:28:42,583
آهنگ جدیدی پخش میشه که هنر دی جی هست
400
00:28:42,583 --> 00:28:46,208
عجایب فراوانی در یک روز اتفاق افتاد
401
00:28:46,208 --> 00:28:50,375
من عاشق تو شدم؟
402
00:29:11,166 --> 00:29:12,875
این تغییر شیمیایی چطور اتفاق افتاد؟
403
00:29:13,625 --> 00:29:15,375
برای همین آقای ساگر به من زنگ زد؟
404
00:29:15,958 --> 00:29:17,791
اون یک روز بعد از تماس با من از دنیا رفت
405
00:29:18,750 --> 00:29:19,458
پس
406
00:29:20,375 --> 00:29:21,791
با آقای رادا کریشنا تماس می گیرم
407
00:30:13,750 --> 00:30:14,875
الو-
الو-
408
00:30:15,625 --> 00:30:16,666
کلانتری؟-
بله-
409
00:30:16,666 --> 00:30:18,291
قربان یکی می خواد منو بکشه
410
00:30:18,458 --> 00:30:19,208
آدرست رو بگو
411
00:30:19,750 --> 00:30:22,041
بالاناگر، شهرک نویسندگان، خونه شماره 345
412
00:31:21,166 --> 00:31:23,208
رادا کریشنا رو دوست داره
413
00:31:39,041 --> 00:31:44,750
چرا آراویند وقتی در حال تحقیق روی پرونده سرقت
در تپه های جوبیلی هست، به خونه مالیکاآرجون اومده؟
414
00:31:45,041 --> 00:31:48,166
وینسنت ازش خواست بره
چون اون به محل نزدیکتر بود
415
00:31:50,750 --> 00:31:51,500
وینسنت؟
416
00:31:51,916 --> 00:31:55,125
در محل قتل ساگر هم همین جمله نوشته شده بود
417
00:31:56,041 --> 00:31:57,375
رادا، کریشنا رو دوست داره
418
00:31:58,041 --> 00:32:00,875
روانیها عموماً از همین الگوی قتل استفاده میکنن
419
00:32:01,250 --> 00:32:03,083
منظورم اینه که آلت قتل همین خواهد بود
420
00:32:03,708 --> 00:32:05,125
...اما این قاتل
421
00:32:06,375 --> 00:32:09,500
از دو سلاح مختلف در دو قتل استفاده کرده
422
00:32:12,583 --> 00:32:13,583
ما داریم یه چیزی رو جا میندازیم
423
00:32:38,000 --> 00:32:43,125
نبود ساگر در میان ما ضرر بزرگیه
اما کار باید ادامه پیدا کنه
424
00:32:46,166 --> 00:32:50,333
باید تولید رو در موعد مقرر تکمیل کنیم
و به موقع به تمام ایالت ها تحویل بدیم
425
00:32:50,500 --> 00:32:52,208
امیدوارم جدیت کار رو درک کرده باشید
426
00:32:52,750 --> 00:32:53,583
واضحه؟
427
00:32:53,666 --> 00:32:54,208
بله قربان
428
00:32:54,208 --> 00:32:55,833
زود باشید بچه ها، بیاید انجامش بدیم
429
00:32:56,333 --> 00:32:57,041
باشه قربان-
بله-
430
00:32:57,958 --> 00:32:59,125
متاسفم متاسفم متاسفم
431
00:32:59,250 --> 00:33:00,875
تا 20 دقیقه دیگه اونجا خواهم بود
432
00:33:01,000 --> 00:33:01,583
باشه سریع بیا
433
00:33:05,083 --> 00:33:06,000
چه مدل موی زیبایی
434
00:33:06,541 --> 00:33:08,250
اون هم همچین مدل مویی داره
ما بهش عادت کردیم
435
00:33:08,708 --> 00:33:09,500
یک دقیقه صبر کن
436
00:33:12,416 --> 00:33:13,041
داداش
437
00:33:13,833 --> 00:33:16,291
اون مردی بهت گفتم ما رو کتک زد، یادته؟
438
00:33:16,625 --> 00:33:17,583
اونه
439
00:33:18,500 --> 00:33:20,208
دلش برای اون روز تنگ شده
440
00:33:20,375 --> 00:33:22,125
ما باید امروز کتکش بزنیم
441
00:33:23,125 --> 00:33:24,375
هی مجیب-
بله داداش-
442
00:33:24,791 --> 00:33:25,625
نگاهش کن
443
00:33:28,875 --> 00:33:30,875
الان فکت رو می شکنم
444
00:33:47,041 --> 00:33:48,666
یه چیزی درست نیست
445
00:33:51,166 --> 00:33:52,541
اون دوباره شروع کرد
446
00:34:11,250 --> 00:34:12,208
اون آدم نیست؟
447
00:34:13,000 --> 00:34:13,875
چطور تونست ما رو بزنه؟
448
00:34:45,458 --> 00:34:47,291
بس کن دیگه
449
00:36:41,666 --> 00:36:42,791
خطری جونش رو تهدید نمیکنه
450
00:36:43,000 --> 00:36:45,791
اما به دلیل سوراخ شدن چشمش با قطعات شیشه
بیناییش رو از دست داده
451
00:36:45,916 --> 00:36:47,708
خدایا! چشمش
452
00:36:53,500 --> 00:36:54,625
ای لرد گانش
453
00:36:55,750 --> 00:36:57,666
تو که تمام مشکلات رو برطرف می کنی
454
00:36:59,583 --> 00:37:03,958
لطفا از پسرم محافظت کن
455
00:37:27,166 --> 00:37:29,041
مامان دکتر صدات میکنه
456
00:37:29,916 --> 00:37:30,875
خبر خوبی دارم
457
00:37:31,250 --> 00:37:34,375
دانش آموزی که امروز بر اثر تصادف جانشو از دست داد
چشمهاش رو اهدا کرد
458
00:37:34,541 --> 00:37:36,875
نگران نباشید، پسر شما بیناییش رو باز به دست میاره
459
00:37:37,208 --> 00:37:38,125
ممنون دکتر
460
00:37:43,625 --> 00:37:46,416
شما و لرد شیوا عالی هستید
461
00:37:55,166 --> 00:37:57,208
تیغ جراحی رو بردار-
گذاشتم دکتر-
462
00:37:57,333 --> 00:37:59,083
مریم چراغ رو روشن کن-
باشه دکتر-
463
00:37:59,083 --> 00:37:59,875
پنبه رو از من بگیر
464
00:38:00,916 --> 00:38:01,375
سریع
465
00:38:01,375 --> 00:38:02,416
بذارش اونجا
466
00:38:03,000 --> 00:38:04,166
آروم باشید
467
00:38:05,875 --> 00:38:06,958
چرا استرس دارید؟
468
00:38:07,250 --> 00:38:08,625
مگه فیلم سینمایی می سازید؟
469
00:38:09,833 --> 00:38:11,666
اوه فهمیدم
470
00:38:11,708 --> 00:38:14,791
یک قانون برای استرس داشتن در اتاق عمل هست
471
00:38:14,833 --> 00:38:16,208
شما اونو دنبال می کنید
472
00:38:16,791 --> 00:38:18,000
ماسک هاتونو بردارید
473
00:38:18,000 --> 00:38:18,583
باشه دکتر
474
00:38:19,541 --> 00:38:22,083
چرا اینقدر استرس داری؟
ما خیلی عملها رو با موفقیت تموم کردیم
475
00:38:22,208 --> 00:38:23,333
درسته؟-
بله درسته-
476
00:38:24,000 --> 00:38:24,750
فشار خون طبیعیه
477
00:38:25,041 --> 00:38:25,958
ضربان نبض طبیعیه
478
00:38:26,208 --> 00:38:27,208
همه چی خوبه
479
00:38:27,416 --> 00:38:29,083
چه مدت از انجام بیهوشی می گذره؟
480
00:38:29,166 --> 00:38:30,791
ده دقیقه گذشته قربان-
باشه-
481
00:38:32,875 --> 00:38:33,958
دکتر سرینیواس
482
00:38:34,208 --> 00:38:34,500
قربان
483
00:38:34,500 --> 00:38:36,583
این اولین عمل جراحی شما در این بیمارستانه؟
484
00:38:36,833 --> 00:38:37,333
بله قربان
485
00:38:37,750 --> 00:38:39,666
به دلیل هیجان درس رو فراموش نکن
486
00:38:39,791 --> 00:38:43,250
جراحی به معنی بریدن با قیچی نیست
487
00:38:43,500 --> 00:38:46,083
دکتر روح بیمار رو در آغوش می گیره
488
00:38:46,250 --> 00:38:47,375
ما باید کاملا درگیر بشیم
489
00:38:47,458 --> 00:38:48,583
نگران نباش، دنبالم کن
490
00:38:49,916 --> 00:38:50,541
هی رامش
491
00:38:50,958 --> 00:38:51,333
قربان
492
00:38:51,375 --> 00:38:53,041
شنیدم با همسرت مشاجره داشتی
493
00:38:53,125 --> 00:38:54,833
الان اوضاع چطوره؟
494
00:38:55,083 --> 00:38:57,916
مشاجره با همسرم مثل قایق سواری تو رودخونه ست
495
00:38:58,250 --> 00:38:59,500
نمیتونیم تمومش کنیم-
واقعا؟-
496
00:39:00,125 --> 00:39:01,541
از فیلم آنیل راویپودی الهام گرفتی؟
497
00:39:01,875 --> 00:39:03,625
اگر دیالوگ بنویسی بابتش پول می گیری
498
00:39:03,833 --> 00:39:05,708
با دعوا چی بدست میاری؟
499
00:39:06,083 --> 00:39:07,291
میتونی به صورت عادی حرف بزنی
500
00:39:26,083 --> 00:39:28,166
عمل اینجا تموم شد، اما اونجا نه
501
00:39:28,333 --> 00:39:29,041
کجا قربان
502
00:39:29,291 --> 00:39:31,416
چراغ های بیرون خاموش میشن و من میرم بیرون
503
00:39:31,500 --> 00:39:33,041
خانواده ش اونجا پرسه میزنن
504
00:39:33,083 --> 00:39:36,583
وقتی منو می بینن میگن قربان
من بهشون میگم حالش خوبه
505
00:39:36,833 --> 00:39:38,583
بعد میگن من مثل خدا هستم
506
00:39:38,833 --> 00:39:39,875
مثل سریالهای تلویزیونی
507
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
بیا-
باشه قربان-
508
00:39:43,291 --> 00:39:44,208
اون عوض نمیشه
509
00:39:49,916 --> 00:39:52,208
دکتر پسرم چطوره؟-
همه چی خوبه-
510
00:39:52,583 --> 00:39:56,000
هفته آینده باندها رو برمی داریم تا بتونه ببینه
511
00:39:56,166 --> 00:39:59,541
ممنون که پسرمو نجات دادی
خدا خیرت بده
512
00:40:00,458 --> 00:40:01,125
من که گفتم
513
00:40:02,000 --> 00:40:02,583
باشه
514
00:40:02,833 --> 00:40:04,083
ممنون دکتر
515
00:40:04,250 --> 00:40:04,916
ممنون دکتر
516
00:40:18,041 --> 00:40:20,458
بگو بازرس مورالی، چه کاری میتونم برات انجام بدم؟
517
00:40:21,083 --> 00:40:23,250
اومدم درباره پرونده قتل ساگر شما رو ببینم
518
00:40:24,875 --> 00:40:25,666
می تونی ادامه بدی
519
00:40:48,375 --> 00:40:50,666
توسعه در پیتاپورام با سرعت زیادی در حال پیشرفته
نگاه کن
520
00:40:50,958 --> 00:40:52,333
تو که نمی تونی ببینی
521
00:40:54,666 --> 00:40:56,750
من برم از داروخونه برای داداش دارو بگیرم
522
00:40:56,750 --> 00:40:58,375
چرا؟ برو طبابت بکن
523
00:40:58,375 --> 00:41:00,583
چرا وزرای سابق دیده نمیشن؟
524
00:41:01,041 --> 00:41:02,458
بایتو... بایت
525
00:41:03,625 --> 00:41:05,375
بایتو... بایت
526
00:41:06,208 --> 00:41:07,416
بایتو... بایت
527
00:41:14,916 --> 00:41:16,625
داداش؟ چی شد؟
528
00:41:17,291 --> 00:41:18,166
من اینجا هستم
529
00:41:18,166 --> 00:41:19,083
چاندو؟ چی شد؟
530
00:41:19,083 --> 00:41:20,458
مراقب باش، مراقب باش
531
00:41:21,041 --> 00:41:22,208
حالت خوبه؟-
مامان کجاست؟-
532
00:41:22,333 --> 00:41:23,541
مادر رفته معبد
533
00:41:24,166 --> 00:41:24,875
سواتی؟
534
00:41:24,875 --> 00:41:25,916
اون رفت داروخونه
535
00:41:27,875 --> 00:41:29,375
میخوای چیزی بخوری؟
536
00:41:30,291 --> 00:41:31,500
می خوام برم دستشویی
537
00:41:32,083 --> 00:41:33,875
تو آب میوه آماده کن
من می برمش
538
00:41:34,416 --> 00:41:34,958
بلند شو
539
00:41:35,583 --> 00:41:38,541
چاندو، دکتر گفت چند روز دیگه خوب میشی
540
00:41:38,833 --> 00:41:39,750
نگران نباش
541
00:41:40,083 --> 00:41:41,375
من کنارت هستم
542
00:41:42,041 --> 00:41:43,541
هر چی می خوای به من بگو
543
00:41:44,250 --> 00:41:45,458
صبر کن رسیدیم
544
00:41:46,041 --> 00:41:47,958
کارت رو با آرامش انجام بده
545
00:41:51,375 --> 00:41:53,291
هی-
چیه؟-
546
00:41:54,416 --> 00:41:55,583
چشمم بسته ست
547
00:41:55,916 --> 00:41:56,375
خب؟
548
00:41:58,750 --> 00:42:01,791
تو باید یه کاری بکنی-
باید الان سرپات کنم؟-
549
00:42:02,750 --> 00:42:03,541
هی بیا
550
00:42:05,000 --> 00:42:07,666
این سرنوشت بد منه
551
00:42:08,291 --> 00:42:10,458
باشه
552
00:42:13,958 --> 00:42:16,791
پمپ نیست، رودخونه ست
553
00:42:20,791 --> 00:42:22,833
هی-
دیگه چیه؟-
554
00:42:23,541 --> 00:42:25,625
یعنی-
چیه؟-
555
00:42:26,083 --> 00:42:27,500
الان تموم میشه
556
00:42:28,791 --> 00:42:30,000
اه
557
00:42:30,416 --> 00:42:31,875
حال به هم زنه
558
00:42:37,916 --> 00:42:40,708
تموم شد، بریم
559
00:42:42,166 --> 00:42:43,083
هی-
بیا-
560
00:42:43,250 --> 00:42:45,041
اگر بیشتر از این اینجا بمونم
ممکنه بیناییـمو از دست بدم
561
00:42:45,625 --> 00:42:47,458
باشه قربان، مراقب هستم
562
00:42:48,833 --> 00:42:50,333
صبح بخیر قربان-
صبح ناندینی-
563
00:42:50,750 --> 00:42:55,541
از گزارش های خط شناسی مشخص میشه
که دستخط در دو مکان متعلق به یک شخصه
564
00:42:56,250 --> 00:42:57,375
همین انتظار می رفت ناندینی
565
00:42:58,333 --> 00:43:00,916
چه ارتباطی بین ساگر و مالیکاآرجون هست؟
566
00:43:01,541 --> 00:43:04,708
و رادا عاشق کریشناست
این به چه معناست؟
567
00:43:05,833 --> 00:43:07,083
من باید یه چیزی به شما بگم
568
00:43:07,458 --> 00:43:10,791
دو قتل در مادهاپور در سال 2021 رخ داد
569
00:43:11,291 --> 00:43:14,375
قاتل اون زمان هم چنین چیزی روی دیوارها نوشته بود
570
00:43:14,875 --> 00:43:16,416
قاتل پیدا شده؟-
نه قربان-
571
00:43:16,875 --> 00:43:20,708
اما آقای وینسنت عضو تیم تحقیق بود
572
00:43:21,083 --> 00:43:21,791
وینسنت؟
573
00:43:39,458 --> 00:43:41,166
صبح بخیر قربان-
صبح بخیر وینسنت-
574
00:43:41,250 --> 00:43:41,666
قربان
575
00:43:42,791 --> 00:43:43,833
ماشین خوبیه
576
00:43:44,250 --> 00:43:44,791
ممنون قربان
577
00:43:45,333 --> 00:43:46,583
پدرزنم بهم هدیه داده
578
00:43:48,333 --> 00:43:49,333
وینسنت-
قربان-
579
00:43:49,375 --> 00:43:52,750
مگه تو مسئول پرونده قتل مالیکاآرجون نیستی؟
580
00:43:53,583 --> 00:43:54,166
بله قربان
581
00:43:54,375 --> 00:43:55,916
پس چرا آراویند رفت؟
582
00:43:57,000 --> 00:43:58,458
حال پدرم خوب نبود
583
00:43:58,833 --> 00:43:59,875
سکته قلبی کرد
584
00:44:00,041 --> 00:44:01,000
برای همین رفتم خونه قربان
585
00:44:01,250 --> 00:44:02,291
اوه
586
00:44:03,166 --> 00:44:04,125
الان حالش چطوره؟
587
00:44:04,500 --> 00:44:05,041
خوبه قربان
588
00:44:05,500 --> 00:44:05,916
باشه
589
00:44:07,083 --> 00:44:07,583
قربان
590
00:44:08,291 --> 00:44:08,750
ممنون قربان
591
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
الان بهت میگم چی میشه
592
00:44:19,375 --> 00:44:22,250
وقتی باند برداشته میشه، مادرش رو صدا میکنه
593
00:44:22,541 --> 00:44:24,791
مادرش صدا میکنه پسرم
594
00:44:24,958 --> 00:44:26,750
بقیه هم احساساتی میشن
595
00:44:26,791 --> 00:44:27,500
بریم ببینیم
596
00:44:27,875 --> 00:44:30,083
این آدمها خیلی فیلمی هستن
597
00:44:30,083 --> 00:44:30,875
من مراقبم
598
00:44:31,291 --> 00:44:32,916
حتما پزشک خانوادگیشونه
599
00:44:32,916 --> 00:44:33,666
نه قربان
600
00:44:33,875 --> 00:44:35,791
من دوست چاندو، اپل ردی هستم
601
00:44:35,958 --> 00:44:38,458
اپل؟ پس برو کنار-
ببخشید قربان-
602
00:44:40,250 --> 00:44:41,416
همه چی خوبه؟-
همه چی خوبه قربان-
603
00:44:43,416 --> 00:44:45,000
چاندو چطوری؟-
خوبم دکتر-
604
00:44:45,125 --> 00:44:46,416
احساس خوبی داری؟-
بله دکتر-
605
00:44:48,166 --> 00:44:48,916
لرد شیوا
606
00:44:51,500 --> 00:44:53,958
نگران نباش چاندو
همه چی درست میشه
607
00:45:01,083 --> 00:45:03,208
چاندو آرام باش
608
00:45:03,541 --> 00:45:06,458
وقتی بهت میگم چشمهات رو آروم باز کن
باشه؟
609
00:45:15,875 --> 00:45:17,541
آروم چشمهات رو باز کن
610
00:45:19,041 --> 00:45:19,666
آروم
611
00:45:20,791 --> 00:45:22,833
چشمهات رو آروم باز کن
612
00:45:37,125 --> 00:45:38,750
مامان-
چاندو-
613
00:45:39,791 --> 00:45:41,666
فیلم سینمایی شروع شد
614
00:45:50,916 --> 00:45:52,958
چرا چشمهای داداش آبیه؟
615
00:45:53,583 --> 00:45:56,375
شبکیه چشم برادر شما قهوه ایه
اما اهداکننده آبیه
616
00:45:56,458 --> 00:45:57,500
اوه، باشه
617
00:45:57,791 --> 00:46:01,833
دکتر نمیتونم واضح ببینم
618
00:46:01,833 --> 00:46:04,666
بعد از دو سه هفته طبیعی میشه
619
00:46:05,166 --> 00:46:07,791
یک لنز مصنوعی محافظ شبکیه برات تجویز کردم
620
00:46:07,791 --> 00:46:08,916
تا اون موقع ازش استفاده کن
621
00:46:09,208 --> 00:46:11,541
چه مدت باید از لنز استفاده کنم؟
622
00:46:11,833 --> 00:46:13,208
باید حداقل شش هفته ازش استفاده کنی
623
00:46:14,416 --> 00:46:14,958
تو با من بیا
624
00:46:15,125 --> 00:46:17,166
با اون شکم بزرگت
625
00:46:23,625 --> 00:46:24,416
بده من
626
00:46:25,333 --> 00:46:28,083
داداش، بیدار شو رسیدیم خونه
627
00:46:28,458 --> 00:46:29,125
بیا
628
00:46:29,333 --> 00:46:35,958
خدایا نگاه کن
629
00:46:36,500 --> 00:46:37,083
اونو ببر
630
00:46:37,333 --> 00:46:38,166
مراقب باش
631
00:46:39,041 --> 00:46:45,666
وای خدا، داره چه اتفاقی می افته؟
632
00:46:58,125 --> 00:47:02,416
همه چی وارونه به نظر میرسه
633
00:47:02,708 --> 00:47:06,750
ای وای، سردرگمیم زیاد شده
634
00:47:07,375 --> 00:47:12,000
ای وای یه جادویی در حال رخ دادنه
635
00:47:12,250 --> 00:47:16,125
نمی دونم داره چه اتفاقی برام می افته
636
00:47:17,333 --> 00:47:21,958
این همه دردسر برام چه فایده ای داره؟
637
00:47:22,208 --> 00:47:26,666
به خوابیدن تمام روز عادت کردم
638
00:47:26,875 --> 00:47:31,041
ذهنم در حال گیجی و ناامید شدنه
639
00:47:31,541 --> 00:47:35,875
در زندگی هیچ روزی منتظر نمی مونه
640
00:47:36,083 --> 00:47:40,750
نمی دونم چی اشتباهه
641
00:47:41,083 --> 00:47:45,500
هر صحنه ای شبیه یک فیلم سیاه و سفیده
642
00:47:45,791 --> 00:47:49,500
در این آشفتگی، نمی دونم داره چه اتفاقی برام میافته
643
00:47:55,041 --> 00:47:55,875
چی شد؟
644
00:47:55,875 --> 00:47:57,541
گاز نشت میکنه، بهش سر بزن
645
00:47:57,541 --> 00:47:59,250
واقعا؟ بوی گاز میاد؟
646
00:47:59,541 --> 00:48:00,291
نه مامان
647
00:48:00,750 --> 00:48:02,083
باشه صدا رو زیاد کن
648
00:48:02,375 --> 00:48:03,750
سریال ها برن به جهنم
649
00:48:19,875 --> 00:48:27,833
در حالی که به آرامی کلمات رو به زبان میارم
با خوشحالی در دنیایی از جادو ناپدید میشم
650
00:48:29,416 --> 00:48:33,750
تو مثل یک انتظار طولانی در افکار من مستقر شدی
651
00:48:34,000 --> 00:48:38,208
من یکم احساساتی شدم، تو هم اونو احساس می کنی؟
652
00:48:39,041 --> 00:48:43,750
وقتی که تو رو در خواب می بینم، در افکارم گم میشم
653
00:48:43,791 --> 00:48:47,666
من در حال مبارزه بین بیداری و خواب هستم
654
00:48:48,458 --> 00:48:50,875
وای خدا، داره چه اتفاقی می افته؟
655
00:48:50,875 --> 00:48:52,791
سایلو چای می خوری یا قهوه؟
656
00:48:53,000 --> 00:48:54,208
قهوه
657
00:49:07,916 --> 00:49:12,250
خدایا وقتی مجذوب زیبایی میشم
658
00:49:12,500 --> 00:49:17,333
با نظر لطفت به من نگاه کن
659
00:49:28,291 --> 00:49:28,916
لطفا بشینید
660
00:49:31,416 --> 00:49:32,541
سلام
661
00:49:47,875 --> 00:49:48,875
ما دختر شما رو دوست داریم
662
00:49:49,000 --> 00:49:50,625
ما مهریه نمیخوایم
663
00:49:51,250 --> 00:49:52,000
تو چی میگی؟
664
00:49:52,458 --> 00:49:53,333
هر چی تو بگی بابا
665
00:49:53,541 --> 00:49:54,458
خیلی خوشحالم
666
00:49:54,625 --> 00:49:57,500
من دنبال بهترین تاریخ می گردم و بهتون اطلاع میدم
667
00:49:57,666 --> 00:49:58,666
من میرم-
ما میریم-
668
00:49:58,916 --> 00:50:00,208
ما میریم
669
00:50:00,958 --> 00:50:03,833
به فکر خراب کردن زندگی اونی؟
670
00:50:04,541 --> 00:50:05,875
دختره زیباست، نه عزیزم؟
671
00:50:07,625 --> 00:50:08,041
ممنون
672
00:50:11,208 --> 00:50:11,791
چی شد؟
673
00:50:13,166 --> 00:50:14,833
شنیدم جراحی کردی
674
00:50:15,083 --> 00:50:16,291
الان همه چی خوبه؟
675
00:50:16,500 --> 00:50:18,041
صبح فراموش کردم قرص بخورم
676
00:50:18,666 --> 00:50:19,250
به خاطر همینه
677
00:50:19,500 --> 00:50:20,958
باشه، مراقب باش
678
00:50:21,125 --> 00:50:21,875
باشه، خداحافظ
679
00:50:22,583 --> 00:50:23,458
چی شده؟
680
00:50:23,666 --> 00:50:24,666
باید قرص هامو بخورم
681
00:50:24,666 --> 00:50:25,666
سردرد شدید دارم
682
00:50:28,833 --> 00:50:30,333
قربان یه آپدیت مهم
683
00:50:30,791 --> 00:50:33,541
اینها پرونده جزئیات تماس مالیکاآرجونه
684
00:50:34,916 --> 00:50:40,041
این لیستی از شماره تلفن هایی هست که
موقع مرگ مالیکاآرجون در شعاع 50 متری بودن
685
00:50:40,333 --> 00:50:42,791
افراد این لیست شماره آرجون رو دارن قربان
686
00:50:45,625 --> 00:50:51,458
نظریه تو برای پرونده قتل ساگر خوبه
اما انگیزه قتل مالیکاآرجون چیه؟
687
00:50:52,416 --> 00:50:54,416
و چرا اینقدر روی آرجون تمرکز کردی؟
688
00:50:55,125 --> 00:50:56,500
نه نه، همچین چیزی نیست قربان
689
00:50:57,916 --> 00:50:59,958
فقط طبق شرایط
690
00:51:02,500 --> 00:51:03,333
وینسنت
691
00:51:03,416 --> 00:51:09,333
قتل لندن رامش و شرکت راگوناندان رو در سال 2021
تو انجام دادی؟
692
00:51:09,583 --> 00:51:10,041
قربان؟
693
00:51:11,416 --> 00:51:15,541
منظورم تحقیقه، تو انجامش دادی؟
694
00:51:17,916 --> 00:51:18,625
عجیبه
695
00:51:19,666 --> 00:51:21,083
هر دو مورد مشابه هستن، نه؟
696
00:51:21,333 --> 00:51:21,916
بله قربان
697
00:51:22,000 --> 00:51:22,708
ببخشید قربان
698
00:51:23,375 --> 00:51:27,041
قربان اون اصلا به حرف ما گوش نمیده
از همه رشوه می گیره
699
00:51:30,625 --> 00:51:31,291
کریشنا
700
00:51:32,208 --> 00:51:34,875
شیرها باید شکار کنن
701
00:51:36,541 --> 00:51:37,833
علف نمی خورن
702
00:51:46,208 --> 00:51:50,500
از سه جمعه گذشته منتظرش بودم
703
00:51:50,500 --> 00:51:53,375
فکر می کنی این جمعه میاد؟
704
00:51:53,416 --> 00:51:54,166
من چه می دونم؟
705
00:51:54,166 --> 00:51:55,916
به خاطر تو به کلانتری هم اومدم
706
00:51:57,458 --> 00:51:58,375
داداش اومد
707
00:51:58,875 --> 00:51:59,541
سلام قربان
708
00:51:59,708 --> 00:52:00,750
سلام قربان-
سلام-
709
00:52:00,750 --> 00:52:04,333
من چاندو هستم
از کلانتری تماس گرفتن که بیام
710
00:52:04,333 --> 00:52:06,000
امضا... الان امضا میکنه
711
00:52:06,000 --> 00:52:07,291
اونها کسانی هستن که باهات دعوا کردن؟
712
00:52:07,875 --> 00:52:08,583
بله
713
00:52:09,166 --> 00:52:10,791
بله قربان
714
00:52:11,083 --> 00:52:14,041
شنیدم در غیاب من اونو کتک زدین
715
00:52:14,125 --> 00:52:15,750
اگه اونجا بودم بهتون می گفتم
716
00:52:15,833 --> 00:52:16,833
چه می گفتی؟
717
00:52:17,041 --> 00:52:19,000
خواهش می کنم منو ول کن
هر کاری دوست داری با اون بکن
718
00:52:19,041 --> 00:52:22,333
اگر تو اونجا بودی من تو رو کتک می زدم
719
00:52:22,458 --> 00:52:25,541
از زمانی که اون منو کتک زده
یک مشکل ذهنی برام پیش اومده
720
00:52:25,625 --> 00:52:27,000
هیچی یادم نمیاد
721
00:52:27,000 --> 00:52:28,041
اون اونجوری میزنه
722
00:52:28,041 --> 00:52:31,083
دوست من مثل لنگر امکار نیست که
یک ثانیه مکث کنه و بعد بزنه
723
00:52:31,250 --> 00:52:32,000
اینجا رو امضا کن
724
00:52:32,208 --> 00:52:35,208
کاری میکنم تا دو سال بیرون نیان
725
00:52:35,625 --> 00:52:38,416
شما سه تا از زمانی که دوستم کتکتون زده
پررو شدید
726
00:52:38,500 --> 00:52:40,833
آپاریچیتودو، اوپندرا، پوشپا
727
00:52:41,291 --> 00:52:42,000
ولت نمی کنم
728
00:52:42,000 --> 00:52:42,791
چیکار می کنی؟
729
00:52:53,708 --> 00:52:55,500
داداش چی شد؟
730
00:52:58,333 --> 00:52:59,125
دوباره سردرد؟
731
00:52:59,416 --> 00:53:00,250
اینجا چه خبره؟
732
00:53:00,833 --> 00:53:03,083
قربان از سردرد رنج می بره
733
00:53:10,791 --> 00:53:13,208
چیه؟ چرا دوباره سردرد گرفتی؟
734
00:53:13,541 --> 00:53:15,083
بیا بریم بیمارستان
735
00:53:15,708 --> 00:53:15,958
بریم
736
00:53:17,291 --> 00:53:19,083
با دکتر تماس گرفتم، گفت بیایم
737
00:53:19,208 --> 00:53:20,750
سرم داره می ترکه
738
00:53:21,250 --> 00:53:23,208
من موتور سواری بلد نیستم
739
00:53:23,416 --> 00:53:24,166
مراقب باش
740
00:53:25,291 --> 00:53:25,791
چاندو
741
00:53:28,958 --> 00:53:29,625
چی شد؟
742
00:53:29,625 --> 00:53:32,708
نمی بینی؟ لاستیک پنچر شده
743
00:53:33,041 --> 00:53:35,291
من میرم دنبال یک تعمیرگاه پنچرگیری این اطراف
744
00:53:35,458 --> 00:53:37,041
تو اینجا بمون
جایی نرو، باشه؟
745
00:54:30,416 --> 00:54:31,583
"رام رام ایشوارم"
746
00:54:31,583 --> 00:54:32,791
"هام پارامشوارام"
747
00:54:32,791 --> 00:54:33,958
"خدای مرگ"
748
00:54:33,958 --> 00:54:35,166
"ارباب رود گنگ"
749
00:54:35,166 --> 00:54:36,291
"ای لرد بهایراوا"
750
00:54:36,291 --> 00:54:37,500
"ام ام کاراوام"
751
00:54:37,500 --> 00:54:39,833
"ای ارباب شیوا"
752
00:54:39,916 --> 00:54:41,083
"رام رام ایشوارم"
753
00:54:41,083 --> 00:54:42,291
"هام پارامشوارام"
754
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
"آتش یاما"
755
00:54:43,458 --> 00:54:44,666
"ارباب رود گنگ"
756
00:54:44,666 --> 00:54:45,791
"ای لرد بهایراوا"
757
00:54:45,791 --> 00:54:47,000
"ام ام کاراوام"
758
00:54:47,000 --> 00:54:49,333
"ای ارباب شیوا"
759
00:54:49,458 --> 00:54:50,625
"من لرد شیوا رو می پرستم"
760
00:54:50,625 --> 00:54:51,791
"من کسی رو می پرستم که آهو در دست داره"
761
00:54:51,791 --> 00:54:52,958
"من خوشبختی رو می پرستم"
762
00:54:52,958 --> 00:54:54,125
"من زیبایی رو می پرستم"
763
00:54:54,125 --> 00:54:55,333
"ای خدای خدایان"
764
00:54:55,333 --> 00:54:56,541
"ای شاه مارها از من محافظت کن"
765
00:54:56,541 --> 00:54:57,750
"تو آسمان منی"
766
00:54:57,750 --> 00:54:58,958
"تو جهان منی"
767
00:55:01,541 --> 00:55:06,125
"تجسم کالابهایراوا* که از ویشوانتا متولد شده"
(مظهر قدرت و آواتار شیوا)
768
00:55:06,250 --> 00:55:10,791
"تجسم کالابهایراوا، تجلی ظاهر رودرا"
769
00:55:11,125 --> 00:55:15,708
"پذیرش کالابهایراوا موفقیت همیشگی در تلاش هاست"
770
00:55:15,833 --> 00:55:20,375
"من به تجسم کالابایراوا محافظ قلمرو مقدس، احترام میذارم"
771
00:55:25,958 --> 00:55:26,500
هی
772
00:55:26,791 --> 00:55:27,416
هی
773
00:55:28,333 --> 00:55:29,333
چی شده؟
774
00:55:29,666 --> 00:55:32,000
تو یک بی دینی، تو معبد چیکار می کنی؟
775
00:55:32,375 --> 00:55:33,958
...کار اشتباهی نیست، اما یهویی
776
00:55:34,166 --> 00:55:35,208
یه چیزیت شده
777
00:55:36,000 --> 00:55:36,875
یه چیزیت شده
778
00:55:49,833 --> 00:55:52,250
لرد شیوای عزیز
779
00:56:02,958 --> 00:56:05,625
بازیت رو شروع کردی، لرد شیوا؟
780
00:56:11,291 --> 00:56:12,708
سلام چاندو، چطوری؟
781
00:56:13,083 --> 00:56:13,708
همه چی خوبه؟
782
00:56:13,958 --> 00:56:19,000
از زمان جراحی، تمام روز میخوابم و تمام شب بیدارم
783
00:56:19,458 --> 00:56:22,708
اخیرا سردرد شدیدی دارم
784
00:56:23,458 --> 00:56:26,250
ناخودآگاه وارد معبد شدم
785
00:56:26,458 --> 00:56:28,208
این فیلمنامه توئه؟
786
00:56:35,250 --> 00:56:37,916
من یک دکترم نه محقق ماوراء الطبیعه
787
00:56:39,875 --> 00:56:40,666
ببین چاندو
788
00:56:41,291 --> 00:56:46,125
زمان می بره تا چشم ها با بدنت ادغام بشن
789
00:56:46,458 --> 00:56:48,125
تا اون موقع یه عوارض جزئی داره
790
00:56:48,208 --> 00:56:51,125
دکتر-
برات چند تا دارو تجویز میکنم، بهتر میشه-
791
00:56:55,458 --> 00:56:58,250
اینها رو بخور و از سینما و تلویزیون دوری کن
792
00:56:58,708 --> 00:56:59,375
همینطور این دوستت
793
00:57:27,041 --> 00:57:27,583
سلام قربان
794
00:57:27,583 --> 00:57:29,500
تمام اطلاعات بانکی وینسنت رو در بیار
795
00:57:29,708 --> 00:57:30,166
حتماً قربان
796
00:57:48,000 --> 00:57:48,458
بذارش اونجا
797
00:57:51,583 --> 00:57:53,708
کاناکاما برای پسرت لباس میخواستی؟
798
00:57:53,708 --> 00:57:54,041
قربان
799
00:57:54,125 --> 00:57:55,750
تو سالن طبقه پایینه، بردار
800
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
باشه قربان
801
00:57:57,440 --> 00:58:00,440
دانتِس مووی
قاسم سمنگانی
802
00:58:14,541 --> 00:58:15,125
ببین
803
00:58:15,125 --> 00:58:19,375
...همه مشغولن، اگر قبول کنی-
برای چه؟-
804
00:58:19,916 --> 00:58:21,250
برای همون
805
00:58:21,375 --> 00:58:24,208
درباره خودت چی فکر می کنی؟-
چیز خوبی فکر کردم-
806
00:58:25,750 --> 00:58:28,458
طعم شکلاتی مورد علاقه منه
شگفت انگیزه
807
00:58:28,458 --> 00:58:29,291
باشه، فوق العاده ست
808
00:58:29,333 --> 00:58:30,625
موتور رو میارم
809
00:58:30,625 --> 00:58:31,541
باشه خداحافظ
810
00:58:31,666 --> 00:58:32,583
بریم
811
00:58:32,625 --> 00:58:34,500
موتور ما اینجاست-
موتور اونجاست-
812
00:59:00,333 --> 00:59:02,250
بایتو... بایت
813
00:59:03,666 --> 00:59:05,583
بایتو... بایت
814
00:59:06,041 --> 00:59:07,958
بایتو... بایت
815
00:59:38,500 --> 00:59:40,208
یه چیزی دیدی و باید به من بگی
816
00:59:40,458 --> 00:59:41,875
این دفعه چیه؟
817
00:59:41,875 --> 00:59:44,083
حتی بعد از خوردن داروها هم بهتر نشد
818
00:59:44,791 --> 00:59:47,250
شب فیلم های هیجان انگیز تماشا می کنی؟-
نه قربان-
819
00:59:47,375 --> 00:59:49,458
به دوست دخترت پیام میدی؟-
نه قربان-
820
00:59:49,458 --> 00:59:50,458
پس مشکل چیه؟
821
00:59:50,583 --> 00:59:52,750
تو جوانی، باید از زندگی لذت ببری
822
00:59:52,750 --> 00:59:54,791
سعی کنید مشکل منو بفهمید
823
00:59:54,916 --> 01:00:02,000
شبها نمیتونم بخوابم، گاهی خواب میبینم
یکی میمیره، جیغ میزنه، گلوله شلیک میشه
824
01:00:02,041 --> 01:00:04,791
هی یک دقیقه
فیلم های ترسناک تماشا می کنی؟
825
01:00:04,791 --> 01:00:05,458
نه قربان
826
01:00:05,625 --> 01:00:10,583
خیابان کالو، کوکیلا
تو فیلم ها هم همینطوره
827
01:00:10,625 --> 01:00:12,583
این فیلمه، نه زندگی واقعی
828
01:00:12,708 --> 01:00:16,291
قربان به من گوش کنید
شما مشکل منو درک نمی کنید
829
01:00:16,291 --> 01:00:18,083
به خاطر همینه که نظر یک دکتر دیگه رو میخوام
830
01:00:18,625 --> 01:00:19,333
بله قربان
831
01:00:19,666 --> 01:00:22,375
مثل قسمت های یک فیلمه
832
01:00:22,583 --> 01:00:24,458
نظر یک دکتر دیگه رو میخوای؟
833
01:00:24,708 --> 01:00:25,250
بله قربان
834
01:00:25,250 --> 01:00:28,541
دکتری به اسم نیشانت چاتورودی هست
که از لندن و کالج سلطنتی برگشته
835
01:00:28,583 --> 01:00:30,208
دیروز از مومبای برگشته، اون یک دکتر بزرگه
836
01:00:30,416 --> 01:00:33,083
اون در لیست 10 نفر برتر جهان قرار داره
و به خوبی ازت مراقبت میکنه
837
01:00:33,083 --> 01:00:35,416
اون تمام آزمایشات رو به خوبی انجام میده
838
01:00:35,416 --> 01:00:36,166
باشه؟-
قربان-
839
01:00:36,166 --> 01:00:37,416
دیگه بحثی نیست
840
01:00:45,208 --> 01:00:47,458
اون گفت دکتر بزرگیه
انگار هنوز داره درس می خونه
841
01:00:49,625 --> 01:00:53,625
وقتی چشم شخص دیگه ای از نظر ژنتیکی پیوند زده میشه
بعضی از این عوارض شایع پیش میاد
842
01:00:53,833 --> 01:00:55,791
قربان-
جای نگرانی نیست-
843
01:00:56,291 --> 01:00:57,291
فقط مسئله زمانه
844
01:00:58,708 --> 01:01:00,166
بیا یک بار تو رو درست معاینه کنم
845
01:01:04,375 --> 01:01:05,500
فیلم تاگور رو تماشا کردی؟
846
01:01:05,750 --> 01:01:08,083
این فیلم مگا استاره قربان
چطور میتونم اونو نبینم؟
847
01:01:09,000 --> 01:01:11,541
همون فیلم
دوباره همون فیلم رو بهت نشون میدم
848
01:01:12,750 --> 01:01:17,458
دکتر چشم ها رو معاینه میکنه
شوکه میشه و دنبال پرونده می گرده
849
01:01:17,875 --> 01:01:20,500
با نگرانی به من نگاه میکنه
850
01:01:21,291 --> 01:01:25,291
چند تا دکتر رو صدا میکنه و چند تا آزمایش انجام میده
851
01:01:25,708 --> 01:01:27,666
وانمود میکنه برای چاندو اتفاقی افتاده
852
01:01:28,125 --> 01:01:30,916
و شش ماه حقوق می گیره
853
01:01:31,875 --> 01:01:33,250
لطفا چانه ت رو بذار اینجا
854
01:01:34,291 --> 01:01:35,416
خوبه
855
01:01:35,625 --> 01:01:37,000
فقط آروم باش، خوب میشی
باشه؟
856
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
همینه
857
01:02:02,041 --> 01:02:02,583
فقط یک لحظه
858
01:02:07,625 --> 01:02:09,625
قربان اون به شما نگاه میکنه
859
01:02:12,208 --> 01:02:13,083
لطفا پرونده رو بده من
860
01:02:15,625 --> 01:02:17,833
قربان اون شوکه شده و پرونده رو نگاه میکنه
861
01:02:19,166 --> 01:02:21,291
دست از تفسیر بردار و از صحنه لذت ببر
862
01:02:21,750 --> 01:02:22,458
باشه قربان
863
01:02:25,375 --> 01:02:25,791
آرون
864
01:02:26,875 --> 01:02:30,458
من اسکن بدن آقای چاندراشکر
و آزمایشات کامل خونش رو می خوام
865
01:02:30,583 --> 01:02:33,125
حق با شماست قربان
دقیقا همینطوره که بهم گفتی
866
01:03:50,750 --> 01:03:51,125
قربان
867
01:03:52,041 --> 01:03:53,083
آزمایشات انجام شد قربان
868
01:03:53,083 --> 01:03:54,666
مسئولین بیمه قبول کردن
869
01:03:54,750 --> 01:03:55,500
تمومش کنیم قربان
870
01:03:55,500 --> 01:03:57,375
فقط دهن کثیفت رو ببند دکتر ویهاری
871
01:03:58,125 --> 01:03:59,833
می دونی چه اشتباه بزرگ کردی؟
872
01:04:01,000 --> 01:04:04,375
درباره پیوند "بیگانه پیوندی" چیزی می دونی؟
873
01:04:04,583 --> 01:04:05,708
بیگانه پیوندی؟
874
01:04:06,458 --> 01:04:08,833
این یک جراحیه که اعضای حیوان رو به انسان پیوند میده
875
01:04:09,375 --> 01:04:11,000
چرا این رو از من می پرسی؟
876
01:04:11,000 --> 01:04:13,291
ازت می پرسم چون تو این کار رو انجام دادی
877
01:04:13,375 --> 01:04:14,125
لعنتی
878
01:04:14,208 --> 01:04:16,291
چشم هایی که برای اون گذاشتی، چشم انسان نیست
879
01:04:18,416 --> 01:04:19,750
اونها چشم سگه
880
01:04:21,000 --> 01:04:21,833
سگ؟
881
01:04:23,125 --> 01:04:25,458
اون دو تا چشم مال یک سگه، دکتر ویهاری
882
01:04:39,000 --> 01:04:41,083
چرا چشمهای داداش آبیه؟
883
01:04:56,416 --> 01:04:56,791
هی
884
01:04:59,583 --> 01:05:01,500
بایتو... بایت
885
01:05:37,166 --> 01:05:41,416
چطور بدون دونستن تفاوت چشم انسان و سگ
دکتر شدی؟
886
01:05:43,125 --> 01:05:48,583
تا حالا سعی کردی مشکل منو بفهمی؟
887
01:05:49,625 --> 01:05:53,541
چشمهای انسان و سگ شبیه به هم هستن
888
01:05:53,875 --> 01:05:56,583
به خاطر یک سردرگمی این اشتباه کوچیک رخ داد
889
01:05:56,916 --> 01:05:58,375
یک اشتباه کوچیک؟
890
01:05:58,875 --> 01:05:59,791
یک اشتباه کوچیک؟
891
01:06:00,000 --> 01:06:02,166
پیوند چشم سگ به انسان اشتباه کوچیکیه؟
892
01:06:02,375 --> 01:06:04,500
با رسانه ها تماس بگیر
باید حسابشونو برسیم
893
01:06:04,541 --> 01:06:05,750
چاندو، چاندو آروم باش
894
01:06:06,041 --> 01:06:07,125
آروم باشم قربان؟
895
01:06:07,416 --> 01:06:09,666
چشم انسان رو به من پیوند نزدن
چطور میتونم آروم باشم؟
896
01:06:09,666 --> 01:06:10,250
چاندو
897
01:06:10,250 --> 01:06:12,416
...بیگانه پیوندی-
اون چیه؟-
898
01:06:12,416 --> 01:06:13,583
چی میخوای بگی؟
899
01:06:13,583 --> 01:06:15,166
چاندو به من گوش کن لطفا
900
01:06:16,208 --> 01:06:18,916
در آینده انسان نمی تونه اعضای بدن انسان رو پیدا کنه
901
01:06:19,333 --> 01:06:24,166
اعضای حیوانی که به دی.ان.ای انسان نزدیک هست
رو پیوند میزنن، که اسمش "بیگانه پیوندی" هست
902
01:06:26,750 --> 01:06:31,750
جراحی مشابه پورنو سایکیا در سال 1997 در آسام انجام شد
903
01:06:32,291 --> 01:06:37,208
همونطور که در تاریخ ثبت شده
بیگانه پیوندی" در قرن هفدهم آغاز شد"
904
01:06:37,916 --> 01:06:41,083
حیواناتی که به دی.ان.ای انسان نزدیک هستن
905
01:06:41,083 --> 01:06:42,875
میمون، شامپانزه، سگ و غیره هستن
906
01:06:42,875 --> 01:06:44,958
اعضای این حیوانات رو میشه به انسان پیوند زد
907
01:06:45,458 --> 01:06:50,958
اولین باری که چشم یک حیوان به انسان پیوند زده شد
در سال 1838 در زمان هارا و هوپر بود
908
01:06:51,458 --> 01:06:58,125
در سال 1960، دکتر کیت ریمتسما یک عمل جراحی
با یک شامپانزه روی فردی انجام داد که 9 ماه زنده بود
909
01:06:58,583 --> 01:07:00,958
در مارس 2024
910
01:07:00,958 --> 01:07:08,916
دکتر تاتسو کلیه خوک رو به ریچارد ریک 62 ساله در
بیمارستان عمومی ماساچوست در ایالات متحده پیوند زد
911
01:07:09,291 --> 01:07:11,041
ریچارد خوب شد و سالمه
912
01:07:11,166 --> 01:07:17,166
یک دکتر در بوستون بعد از پیوند موفقیت آمیز
کلیه خوک به یک فرد زنده، جشن می گیره
913
01:07:17,166 --> 01:07:21,708
مرد 62 ساله ای که کلیه رو دریافت کرده بود
حالش خوبه و کاملا بهبود یافته
914
01:07:21,833 --> 01:07:27,375
آ.ب.ث استفانی راموس میگه این برای ده ها
هزار آمریکایی در لیست پیوند، معنای خوبی داره
915
01:07:28,666 --> 01:07:32,291
پس شما عمداً روی من آزمایش کردید؟
916
01:07:32,458 --> 01:07:33,500
نه، چاندو
917
01:07:33,708 --> 01:07:34,125
پس چی؟
918
01:07:34,625 --> 01:07:42,375
چشم سگ از نظر شبکیه، طراحی، اندازه
ساختار کروموزومی، ژن ها و غیره تقریباً شبیه انسانه
919
01:07:42,583 --> 01:07:44,666
به خاطر همینه که دکتر ویهاری نتونسته تفاوت قائل بشه
920
01:07:45,583 --> 01:07:48,458
من اعتراف می کنم که این یک اشتباه از طرف دکتره
921
01:07:48,458 --> 01:07:50,541
قربان قربان بس کن
922
01:07:50,541 --> 01:07:54,166
شما سعی می کنید اشتباهتونو با یک دلیل پزشکی بپوشونید
923
01:07:54,166 --> 01:07:55,750
یک دقیقه، چاندو یک دقیقه
924
01:07:56,333 --> 01:08:03,208
راجشواری آیاپان، مادر سریدیوی بازیگر، در نیویورک
به جای سمت راست، سمت چپ مغزش جراحی شد
925
01:08:03,416 --> 01:08:05,291
ما نمیتونیم نظام پزشکی رو مقصر بدونیم
926
01:08:05,708 --> 01:08:07,041
این یک اشتباه نادره، چاندو
927
01:08:08,416 --> 01:08:10,291
دکتر هم یک انسان عادیه
928
01:08:10,333 --> 01:08:11,166
یک انسان عادی باشه
929
01:08:11,291 --> 01:08:13,916
میتونه قیچی رو در شکم جا بذاره و
چشم سگ رو جایگزین کنه؟
930
01:08:14,208 --> 01:08:16,625
هی صبر کن رئیس، داری زیاد حرف میزنی
931
01:08:18,166 --> 01:08:23,000
وقتی 99 درصد مواقع موفق هستیم
چطور میتونید به اشتباه 1 درصدی اشاره کنید؟
932
01:08:23,250 --> 01:08:25,416
سرنوشت من در اشتباه 1 درصدی شماست
933
01:08:27,041 --> 01:08:29,041
سعی کن خودتو جای من بذاری
934
01:08:29,125 --> 01:08:32,833
من چشم یک سگ رو دارم
تصویر یک قتل رو می بینم
935
01:08:32,833 --> 01:08:34,375
سرم داره منفجر میشه
936
01:08:35,333 --> 01:08:38,000
اصلا چشم سگ از کجا اومد؟
937
01:08:38,416 --> 01:08:39,291
من بهت میگم
938
01:08:41,041 --> 01:08:48,708
قتل های زنجیره ای پیستول پاندو در مناطق اوریسا
تامیل نادو، کارناتاکا، آندرا دو سال پیش رو یادته؟
939
01:08:49,208 --> 01:08:51,208
چه ربطی به من داره؟
940
01:08:51,500 --> 01:08:52,083
همینطوره
941
01:08:52,458 --> 01:08:58,791
تو چشم کارآمدترین شریک پلیس دوگرا رو داری
که پرونده رو پیگیری کرده
942
01:09:02,958 --> 01:09:04,041
دوگرا؟-
بله-
943
01:09:04,166 --> 01:09:06,291
...هر زمان که جنایتی در کشور رخ میده، یا هر زمان که
944
01:09:06,458 --> 01:09:11,500
وزیر، نخست وزیر، یا رئیس جمهور هند از اونجا بازدید میکنن
945
01:09:11,791 --> 01:09:16,458
همه برای ایمنی به مرکز اطلاعاتی تلانگانا نگاه میکنن
946
01:09:16,482 --> 01:09:20,682
دانلود فیلم و سریال های هندی بدون سانسور از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی
www.baharatmovie.com
947
01:09:24,875 --> 01:09:28,250
چون سگ های اونجا به طور ویژه آموزش دیدن
948
01:09:28,416 --> 01:09:30,791
دوگرا هم در اونجا آموزش دید
949
01:09:33,541 --> 01:09:35,458
هفت تحقیق درباره قتل
950
01:09:35,708 --> 01:09:37,625
دوازده بار خنثی سازی بمب
951
01:09:37,791 --> 01:09:41,666
چهار بار رکورد دستگیری مجرمان
952
01:09:42,166 --> 01:09:48,875
هر زمان که یک پرونده مهم در کشور وجود داره
دوگرا شریک پلیسه که همه به اون نگاه میکنن
953
01:09:52,125 --> 01:09:55,208
اون برای جنایتکاران یک کابوسه
954
01:09:55,708 --> 01:10:02,000
دوگرا به دلیل افزایش نرخ جرم و جنایت
در حوزه قضایی بازرس مورالی مستقر شد
955
01:10:02,416 --> 01:10:03,791
متاسفانه
956
01:10:04,000 --> 01:10:10,291
قاتل به همراه پلیسی که قصد نجات مردی به نام
مالیکاآرجون رو داشت به دوگرا شلیک کرد و اونو کشت
957
01:10:10,916 --> 01:10:14,625
تو همون روزی که دوگرا مُرد تصادف کردی
958
01:10:29,916 --> 01:10:31,250
الو-
کجایی؟-
959
01:10:31,375 --> 01:10:32,458
تپه های بانجارا، بگو
960
01:10:32,625 --> 01:10:35,875
اعضای حیوانات در آزمایشگاه بلو کراس باید برای
آزمایش در تپه های جوبیلی تحویل داده بشن
961
01:10:35,875 --> 01:10:37,458
این کار ناوینه
به اون بگو
962
01:10:37,458 --> 01:10:39,791
اون مرخصیه
به خاطر همین رییس خواسته تو بری
963
01:10:40,041 --> 01:10:41,500
اگر نمیخوای بری بگو، به رییس میگم
964
01:10:41,500 --> 01:10:42,625
تو همیشه منو گیر میندازی
965
01:10:42,833 --> 01:10:43,708
میرم-
باشه-
966
01:10:53,416 --> 01:10:55,833
ببخشید من از آزمایشگاه جوبیلی اومدم
967
01:10:55,958 --> 01:10:57,250
کدش رو بگو-
اینه-
968
01:10:57,416 --> 01:10:57,750
انجام شد
969
01:10:59,416 --> 01:11:00,000
بگیر
970
01:11:02,333 --> 01:11:03,958
این چیه؟-
چشم سگ-
971
01:11:04,166 --> 01:11:05,833
کاملا شبیه چشم انسانه
972
01:11:06,000 --> 01:11:08,500
تقریباً یکسان هستن، تنها تفاوت بیناییه
973
01:11:17,916 --> 01:11:26,375
چشمهای دوگرا که قرار بود به بلو کراس بره
به اشتباه در این بیمارستان به تو پیوند زده شد
974
01:11:31,958 --> 01:11:38,375
من بهتون دو هفته فرصت میدم تا
چشمهای منو با چشم انسان پیوند بزنید
975
01:11:39,875 --> 01:11:41,250
وگرنه ولتون نمی کنم
976
01:11:41,916 --> 01:11:43,958
بیمارستان رو به هم می ریزم
977
01:11:45,833 --> 01:11:47,458
چاندو نگران نباش، همه چی درست میشه
978
01:11:49,833 --> 01:11:52,875
تا زمان جراحی نذار کسی از این موضوع مطلع بشه
979
01:11:55,625 --> 01:11:58,750
درباره چی حرف میزنی قربان؟
چطور میتونم در این مورد صحبت کنم؟
980
01:11:58,875 --> 01:11:59,750
هی بیا
981
01:12:01,125 --> 01:12:02,541
تو قبلا دامپزشک بودی؟
982
01:12:02,541 --> 01:12:04,916
اگر برای جراحی پیش اون بریم
این بار اعضای خر رو به ما پیوند می زنه
983
01:12:06,375 --> 01:12:08,541
قربان می تونم برای جراحی بعدی برم؟
984
01:12:08,541 --> 01:12:10,750
گم شو-
باشه قربان، خیلی ممنون-
985
01:12:14,666 --> 01:12:16,500
به خدا اعتقاد داری دکتر؟
986
01:12:17,583 --> 01:12:18,166
چرا؟
987
01:12:19,291 --> 01:12:24,833
هر وقت که انسان ها خودشونو خالق می دونن
خدا مطمئن میشه که جایگاه خودشو به اونها نشون بده
988
01:12:26,916 --> 01:12:29,291
به نظر من این یک خطای جراحی نیست
989
01:12:31,083 --> 01:12:33,041
به نظر من جادوی لرد شیواست
990
01:12:34,666 --> 01:12:35,250
راگورام؟
991
01:12:36,666 --> 01:12:39,500
من بیش از 300 عمل جراحی در 26 کشور انجام دادم
992
01:12:41,708 --> 01:12:45,375
اخیراً درباره "بیگانه پیوندی" تحقیق کردم
993
01:12:47,708 --> 01:12:50,916
اما این مورد فراتر از تصور من و خارج از درک منه
994
01:12:55,000 --> 01:13:01,208
من درباره خدا نمی دونم
اما اون چشم ها قطعا با چیزی ارتباط برقرار میکنن
995
01:13:08,333 --> 01:13:11,708
این جنگ بین اون و دوگراست
996
01:13:12,333 --> 01:13:16,041
ما ترکیب انسان و حیوان رو در پوراناس می دونیم
997
01:13:17,125 --> 01:13:21,333
شاید این اولین تجسم در کالی یوگا* باشه
(چهارمین، کوتاهترین و بدترین دوره زمانی در آئین هندو)
998
01:13:22,666 --> 01:13:26,583
فقط لرد شیوا از این خبر داره
999
01:13:49,250 --> 01:13:49,791
قربان
1000
01:13:50,250 --> 01:13:51,416
آپدیتی داری راجش؟
1001
01:13:51,416 --> 01:13:52,041
بله قربان
1002
01:13:52,416 --> 01:13:57,750
اطلاعاتی داریم که میگه مجیب الرحمن قطعاً
با وانگ، رئیس حزب آزادی چین ملاقات کرده
1003
01:13:57,791 --> 01:13:59,541
اسم عملیاتشون لاماست
1004
01:13:59,541 --> 01:14:00,375
لاما؟
1005
01:14:00,416 --> 01:14:00,916
قربان
1006
01:14:01,125 --> 01:14:03,791
اون هفته دیگه به هند سفر میکنه
1007
01:14:04,041 --> 01:14:10,000
می خوان اونو بکشن و ما رو مقصر شکست
امنیت هند در مقابل سازمان ملل نشون بدن؟
1008
01:14:10,250 --> 01:14:13,000
اما اونها از این کار چه سودی می برن؟
1009
01:14:13,541 --> 01:14:16,291
اونها دالایی لاما رو رهبر دین خودشون میدونن
1010
01:14:16,458 --> 01:14:17,166
راجش
1011
01:14:17,333 --> 01:14:19,208
من اطلاعات دقیقی در این مورد لازم دارم
1012
01:14:19,375 --> 01:14:21,083
داره مشکلی جدی پیش میاد
1013
01:14:21,250 --> 01:14:21,833
باشه قربان
1014
01:14:22,541 --> 01:14:23,500
زنده باد هند-
زنده باد هند-
1015
01:15:05,625 --> 01:15:07,708
سلام، آقای رادا کریشنا-
سلام سایلو-
1016
01:15:08,000 --> 01:15:10,166
من یک کپی از مجوز داروی مرکزی گرفتم
1017
01:15:10,166 --> 01:15:10,791
اوه
1018
01:15:10,791 --> 01:15:12,166
یک نفر رو بفرست، بهش بدم
1019
01:15:12,375 --> 01:15:13,041
باشه قربان
1020
01:15:13,250 --> 01:15:15,333
یه چیز دیگه
تولید شروع شده؟
1021
01:15:15,583 --> 01:15:16,208
بله قربان
1022
01:15:16,708 --> 01:15:23,875
نمیدونم چرا ساگر قبل از مرگش
درخواست آزمایش دارویی کرده
1023
01:15:24,166 --> 01:15:27,333
می خواستم ازش بپرسم
...اما همون موقع
1024
01:15:27,666 --> 01:15:28,250
بله قربان
1025
01:15:29,083 --> 01:15:30,000
اون مربی منه
1026
01:15:30,291 --> 01:15:31,458
اون یک آدم شگفت انگیزه
1027
01:15:31,708 --> 01:15:35,125
روز قبل از مرگش مضطرب بود
1028
01:15:37,083 --> 01:15:38,000
صبح بخیر قربان
1029
01:15:41,708 --> 01:15:42,750
همه چی مرتبه؟
1030
01:15:43,708 --> 01:15:44,541
قربان
1031
01:15:45,041 --> 01:15:45,833
آره
1032
01:15:46,750 --> 01:15:48,708
میتونی پرونده آزمایش دارو رو برام بیاری؟
1033
01:15:49,000 --> 01:15:49,958
آره، باشه
1034
01:15:59,625 --> 01:16:02,375
فکر کردم یه مسئله شخصی باشه
1035
01:16:02,708 --> 01:16:03,541
باشه عزیزم
1036
01:16:04,000 --> 01:16:04,541
بله قربان
1037
01:16:04,708 --> 01:16:06,375
یکی رو بفرست-
باشه قربان-
1038
01:16:06,583 --> 01:16:07,333
کپی رو میدم
1039
01:16:07,416 --> 01:16:08,500
باشه قربان، خداحافظ
1040
01:16:27,625 --> 01:16:29,291
انگار دفتر آقای ساگره
1041
01:17:32,291 --> 01:17:35,000
سایلو از من خواست اونو ببینم، اما تلفنش خاموش بود
1042
01:17:35,083 --> 01:17:37,416
چرا این موقع اومدی؟
1043
01:17:37,583 --> 01:17:39,125
بگو چطور سایلاجا رو بیارم بیرون
1044
01:17:39,250 --> 01:17:40,083
بوق بزن
1045
01:17:40,250 --> 01:17:41,000
ای احمق
1046
01:17:41,041 --> 01:17:43,208
نمیخوایم کل محله بیاد بیرون
فقط سایلاجا باید بیاد بیرون
1047
01:17:44,708 --> 01:17:48,041
به نظر من این موقع شب داری ریسک بزرگی میکنی
1048
01:17:48,791 --> 01:17:49,833
خفه شو و بیا
1049
01:17:50,000 --> 01:17:51,958
به هر نحوی شده اونو میبینم و بعد برمیگردم
1050
01:17:57,625 --> 01:17:58,833
به چی نگاه میکنی؟
1051
01:17:59,250 --> 01:18:01,000
دنبال سگ می گردم
1052
01:18:01,166 --> 01:18:03,375
بهت آسیبی نمیزنه، چون تو از همون گونهای
1053
01:18:05,083 --> 01:18:05,500
داداش
1054
01:18:07,750 --> 01:18:13,500
اگر این موقع شب از دیوار بپریم
مردم مثل سگ باهامون رفتار میکنن و کتکمون میزنن
1055
01:18:15,625 --> 01:18:16,541
من اینجا می شینم
1056
01:18:18,000 --> 01:18:19,250
سگ کجاست؟
1057
01:18:23,541 --> 01:18:25,041
گیر افتادم
1058
01:18:26,250 --> 01:18:29,375
فکر میکردم وقتی بره تو خونه، داد و فریاد میکنه
اما اصلاً صدایی ازش نمیاد
1059
01:18:30,125 --> 01:18:31,333
چرا اینقدر ساکته؟
1060
01:18:31,750 --> 01:18:34,583
اگر اشتباهی پدرش رو بیدار کنه، کارش تمومه
1061
01:18:34,791 --> 01:18:35,416
چاندو
1062
01:18:36,166 --> 01:18:36,875
چاندو
1063
01:18:38,083 --> 01:18:38,500
داداش
1064
01:18:41,166 --> 01:18:42,375
تو به خاطر اون اومدی؟
1065
01:18:43,541 --> 01:18:44,875
تو ساکت باش
1066
01:18:44,916 --> 01:18:48,791
من می فهمم وقتی تمام رفتارهای سگها رو داشته باشی
همچین مشکلی درست میکنی
1067
01:18:50,458 --> 01:18:55,791
مثل سگ ولگرد رفتار نکن
مثل یک حیوان خانگی رفتار کن
1068
01:18:55,958 --> 01:18:57,500
بعد از اینکه کارت تموم شد، بیا بیرون
من اونجا منتظرتم
1069
01:18:57,875 --> 01:19:00,250
صبر کن الآن میام، نرو
1070
01:19:03,000 --> 01:19:04,125
اومدی؟
1071
01:19:06,625 --> 01:19:08,083
چرا عرق کردی؟
1072
01:19:08,666 --> 01:19:09,250
تموم شد؟
1073
01:19:09,250 --> 01:19:10,875
نه، سگ مزاحمم شد
1074
01:19:10,875 --> 01:19:12,500
کارت با سگه تموم شد؟
1075
01:19:13,041 --> 01:19:16,208
چی میگی احمق؟-
منو نزن-
1076
01:19:16,208 --> 01:19:16,625
وایسا
1077
01:19:17,125 --> 01:19:19,041
لعنتی! اون سگ نذاشت سایلو رو ببینم
1078
01:19:19,083 --> 01:19:20,833
هی زیاده روی نکن، بیا بریم
1079
01:19:20,833 --> 01:19:22,833
تو برو، من با تو نمیام
1080
01:19:24,666 --> 01:19:26,583
بایتو... بایت
1081
01:20:00,333 --> 01:20:02,041
گرفتمت، کارت تمومه
1082
01:20:04,500 --> 01:20:05,750
تو
1083
01:20:08,375 --> 01:20:09,208
تو کی هستی لعنتی؟
1084
01:20:09,375 --> 01:20:10,416
چرا تو رو می بینم؟
1085
01:20:10,708 --> 01:20:12,625
تو کی هستی؟ چرا دنبال من میای؟
1086
01:20:13,375 --> 01:20:15,041
کار اشتباهی کردی، راستشو بگو
1087
01:20:15,083 --> 01:20:17,208
کی رو کُشتی؟ بگو-
هی روانی-
1088
01:20:18,500 --> 01:20:19,166
دیوونه شدی؟
1089
01:20:19,458 --> 01:20:22,375
ما با هم نسبتی نداریم
نیا بین ما دو تا
1090
01:20:22,666 --> 01:20:24,791
هی بگو، کی رو کشتی؟
1091
01:20:25,958 --> 01:20:29,333
هی، باندا سرینو تو رو فرستاده اینجا، درسته؟
1092
01:20:29,416 --> 01:20:31,500
باندا سرینو؟-
تو آدم اونی؟-
1093
01:20:32,958 --> 01:20:33,500
بکشش
1094
01:20:51,625 --> 01:20:55,916
بگو با پوشیدن ماسک کی رو کشتی؟
چرا کشتیش؟
1095
01:20:55,940 --> 01:21:15,940
دانلود فیلم و سریال های هندی بدون سانسور از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی
www.baharatmovie.com
1096
01:21:15,964 --> 01:22:05,964
حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید
@bolymix
1097
01:22:23,916 --> 01:22:24,916
نذارید بره
1098
01:22:29,958 --> 01:22:30,666
محکم بگیریدش
1099
01:23:08,208 --> 01:23:09,083
بنزین رو بده
1100
01:26:38,916 --> 01:26:40,041
این چیه بابا؟
1101
01:26:40,291 --> 01:26:43,416
اگر اینو بندازی، لرد شیوا همیشه باهاته
1102
01:26:44,416 --> 01:26:47,416
[دعای مذهبی به زبان سانسکریت]
1103
01:29:42,958 --> 01:29:43,666
بیا آرجون
1104
01:29:53,208 --> 01:29:54,666
از دارویی که تجویز کردم استفاده کن-
باشه-
1105
01:29:55,083 --> 01:29:56,791
ده روز دیگه برای معاینههای بعدی می بینمت
1106
01:29:57,208 --> 01:29:58,750
ممنون قربان-
ممنون قربان-
1107
01:29:58,750 --> 01:29:59,458
خواهش می کنم
1108
01:30:00,083 --> 01:30:00,625
ممنون
1109
01:30:00,958 --> 01:30:01,583
هی چاندو
1110
01:30:02,791 --> 01:30:03,958
قربان از من خواستی بیام؟
1111
01:30:03,958 --> 01:30:05,208
برای دادن خبر خوب
1112
01:30:05,875 --> 01:30:08,041
بالاخره ما چشمهایی پیدا کردیم که کاملاً با چشم تو مطابقت داره
1113
01:30:08,666 --> 01:30:09,833
پس برای جراحی آماده شو
1114
01:30:12,250 --> 01:30:12,958
چی شده؟
1115
01:30:13,416 --> 01:30:14,583
به نظر نمیرسه خوشحال باشی، همه چی خوبه؟
1116
01:30:14,791 --> 01:30:18,958
اگر جراحی کنم، دیگه خاطرات دوگرا رو ندارم؟
1117
01:30:18,958 --> 01:30:21,625
نه شانسی نیست
1118
01:30:22,291 --> 01:30:24,416
بعد از جراحی، کاملاً خوب میشی
1119
01:30:24,791 --> 01:30:25,875
دکتر ویهاری شکست خورد
1120
01:30:26,750 --> 01:30:28,000
من شکست نمیخورم، نگران نباش
1121
01:30:34,250 --> 01:30:35,833
ویهاری واقعا شکست خورده
1122
01:30:37,625 --> 01:30:41,083
من شنیدم احساسات ما به خاطر سیگنال های مغزه، دکتر
1123
01:30:42,291 --> 01:30:45,166
خیلی خوب میشد اگر سیگنال های عصبی
درست متصل میشدن
1124
01:30:46,708 --> 01:30:49,000
اون وقت میفهمیدم دوگرا میخواد چی رو به من منتقل کنه
1125
01:30:50,791 --> 01:30:53,541
دست قاتل دیده میشه، اما هویتش دیده نمیشه
1126
01:30:54,500 --> 01:30:57,916
محل وقوع قتل رو دیدم
اما دقیقاً متوجه نشدم اونجا چی شده
1127
01:30:59,166 --> 01:31:02,750
دوگرا سعی کرده یه چیزی به من بگه
1128
01:31:03,958 --> 01:31:06,083
اما من نمیتونم اونو درک کنم
1129
01:31:09,416 --> 01:31:10,416
قربان من میارمش
1130
01:31:10,416 --> 01:31:11,500
برای جراحی آماده میشه
1131
01:31:11,791 --> 01:31:12,708
هی چاندو
1132
01:31:16,333 --> 01:31:18,625
دکتر بهت گفت برات چشم پیدا کردن-
برو-
1133
01:31:18,791 --> 01:31:20,708
دیوونه شدی؟
دیگه این شانس رو نداری
1134
01:31:37,291 --> 01:31:38,458
من اونو دیدم
1135
01:31:40,125 --> 01:31:41,000
کجا؟
1136
01:31:41,958 --> 01:31:43,458
یادم نمیاد
1137
01:31:45,458 --> 01:31:46,416
بیا
1138
01:32:17,583 --> 01:32:20,375
قربان اون قاتل روانی تا حالا دو تا قتل انجام داده
1139
01:32:20,375 --> 01:32:21,125
این سومیه
1140
01:32:21,125 --> 01:32:23,125
میتونید اونو بگیرید یا نه؟
1141
01:32:23,125 --> 01:32:27,041
قربان شما میتونید ما رو نادیده بگیرید
اما باید جواب مردم رو بدید
1142
01:32:30,166 --> 01:32:30,916
سرنخی هست؟
1143
01:32:30,916 --> 01:32:31,875
هیچ سرنخی نیست قربان
1144
01:32:31,958 --> 01:32:33,458
همون قتل های مرموز
1145
01:32:35,458 --> 01:32:38,666
قربان، این سه تا قتل توسط آرجون انجام شده
1146
01:32:38,666 --> 01:32:43,458
یادتونه در لیست تماسهای ساگر
اسم مالیکاآرجون و راداکریشنا بود؟
1147
01:32:43,458 --> 01:32:46,291
این سه تا با آرجون ارتباط دارن قربان
1148
01:32:53,000 --> 01:32:55,333
سایلاجا، کریشنامورتی رو دوست داره
1149
01:32:56,458 --> 01:33:02,166
این اسمها نامرتبط هستن
یعنی این اسمها یک سرنخ دارن
1150
01:33:15,125 --> 01:33:17,958
دوربین مدار بسته ای تو این منطقه وجود داره؟
1151
01:33:18,541 --> 01:33:19,250
نه قربان
1152
01:33:19,666 --> 01:33:22,208
این قتل ها ما رو منحرف میکنه
1153
01:33:24,833 --> 01:33:26,416
یه اتفاقی در حال رخ دادنه
1154
01:34:03,041 --> 01:34:06,250
انشالله موفق میشیم
1155
01:34:06,750 --> 01:34:13,083
نعره تکبیر
الله اکبر
1156
01:34:18,583 --> 01:34:19,375
ممنون قربان
1157
01:34:20,291 --> 01:34:21,375
افسرها
1158
01:34:21,625 --> 01:34:25,125
طبق برنامه ارتش ما رو به مرز هند منتقل کنید
1159
01:34:25,125 --> 01:34:27,041
هند رو دست کم نگیرید
1160
01:34:27,250 --> 01:34:29,166
اونها میتونن حرکات ما رو ردیابی کنن، قربان
1161
01:34:29,166 --> 01:34:32,750
اونها میتونن ما رو ردیابی کنن
اما افراد خودشون رو نمیتونن
1162
01:34:47,958 --> 01:34:50,750
پاهات رو تکون نده-
استرس دارم-
1163
01:34:51,916 --> 01:34:53,166
چطور میتونم کارگردان باشم؟
1164
01:34:53,166 --> 01:34:55,750
اونها شیک و با اعتماد به نفس هستن
1165
01:34:55,750 --> 01:34:56,750
من نمیتونم این کار رو بکنم
1166
01:34:57,125 --> 01:34:59,666
فقط بازرس میتونه به ما بگه دوگرا چطور مُرد
1167
01:34:59,666 --> 01:35:02,041
به خاطر همینه که ایده کارگردانی به ذهنم رسید
1168
01:35:02,041 --> 01:35:03,333
تو میتونی هر چیزی بسازی
1169
01:35:03,333 --> 01:35:05,375
اونو ببین، ممکنه منو بکشه
1170
01:35:05,375 --> 01:35:07,041
من فقط این گزینه رو دارم
سعی کن درک کنی
1171
01:35:08,875 --> 01:35:09,916
رئیس شما رو صدا میکنه
1172
01:35:09,916 --> 01:35:10,958
واقعا؟ خوب برو
1173
01:35:11,041 --> 01:35:12,375
هی بریم-
ما رو صدا کرد؟-
1174
01:35:16,541 --> 01:35:18,458
بایتو... بایت
1175
01:35:19,750 --> 01:35:21,666
بایتو... بایت
1176
01:35:22,250 --> 01:35:23,500
بایتو... بایت
1177
01:35:24,666 --> 01:35:25,583
دوباره سردرد؟
1178
01:35:26,875 --> 01:35:28,750
هی چی شده؟
1179
01:35:29,166 --> 01:35:30,583
قربان، مشکل سردرد داره
1180
01:35:34,750 --> 01:35:36,416
هی، حالت خوبه؟
1181
01:35:36,583 --> 01:35:39,166
دفعه قبل هم همین اتفاق افتاد
الان حالت خوبه؟
1182
01:35:39,208 --> 01:35:41,458
سردرد خفیف دارم قربان، خوبم
1183
01:35:41,958 --> 01:35:42,458
باشه
1184
01:35:42,916 --> 01:35:45,458
خب تو کارگردانی؟
1185
01:35:45,625 --> 01:35:48,291
اون به اندازه یک بدنساز قوی به نظر میرسه
1186
01:35:48,291 --> 01:35:50,000
اگر به ما مشکوک بشه میتونه با ما مبارزه کنه
1187
01:35:50,000 --> 01:35:50,875
هی
1188
01:35:51,291 --> 01:35:52,291
قربان
1189
01:35:53,458 --> 01:35:54,583
من کارگردان هستم
1190
01:35:54,791 --> 01:35:56,791
من میخوام یک مستند درباره سگ بسازم
1191
01:35:57,166 --> 01:36:00,041
سگ ها چطور تربیت میشن و آموزش میبینن؟
1192
01:36:00,375 --> 01:36:02,458
شنیدم شما یه سگ به اسم دوگرا داشتی
1193
01:36:03,541 --> 01:36:05,791
اخیرا کشته شده
1194
01:36:06,041 --> 01:36:07,583
کی اونو کشت؟
1195
01:36:10,625 --> 01:36:13,000
دوگرا، رفیق من
1196
01:36:19,458 --> 01:36:20,625
اون بهترین رفیق منه
1197
01:36:21,458 --> 01:36:24,208
اون در تیراندازی اخیر جانش رو از دست داد
1198
01:36:25,875 --> 01:36:27,250
هنوز قاتل رو پیدا نکردید قربان؟
1199
01:36:28,708 --> 01:36:32,375
اگر قاتل پیدا بشه، نمیره زندان
1200
01:36:34,125 --> 01:36:35,500
میمیره
1201
01:36:36,583 --> 01:36:37,416
بریم
1202
01:36:37,708 --> 01:36:40,458
قربان چرا وقتی خیلی زمان گذشته
هنوز قاتل رو پیدا نکردید؟
1203
01:36:40,458 --> 01:36:40,958
هی
1204
01:36:41,791 --> 01:36:42,333
چیه؟
1205
01:36:42,875 --> 01:36:43,791
من کارم رو بلدم
1206
01:36:44,083 --> 01:36:46,208
دوست من عاشق سگه
1207
01:36:46,208 --> 01:36:48,500
به مستند علاقه منده-
بله قربان-
1208
01:36:48,500 --> 01:36:49,750
لطفا جدی بگیرید
1209
01:36:50,041 --> 01:36:50,625
سانداریا؟
1210
01:36:50,625 --> 01:36:51,958
قربان-
ببرشون-
1211
01:36:52,166 --> 01:36:52,458
نه
1212
01:36:52,833 --> 01:36:53,583
قربان-
لطفا-
1213
01:36:53,708 --> 01:36:55,125
بیا برریم-
قربان لطفا-
1214
01:36:55,125 --> 01:36:56,166
ممنون قربان-
پاشو بریم-
1215
01:36:57,708 --> 01:36:58,041
تیم
1216
01:36:58,625 --> 01:37:00,458
آژانس تحقیقات ملی الان یک وظیفه جدی داره
1217
01:37:00,833 --> 01:37:02,791
افسر راجش، لطفا شروع کن
1218
01:37:06,416 --> 01:37:08,000
ممنون قربان
اپراتور
1219
01:37:08,875 --> 01:37:09,833
عملیات لاما
1220
01:37:10,083 --> 01:37:14,458
دوستان، ما می دونیم
دلیل جدایی هند و پاکستان مسائل مذهبیه
1221
01:37:14,875 --> 01:37:16,041
به خاطر همین در اصطلاح بهش میگن جنگ
1222
01:37:16,375 --> 01:37:19,708
چرا ما با چین می جنگیم؟
1223
01:37:19,875 --> 01:37:21,291
دنیا ازش خبر داره
1224
01:37:21,625 --> 01:37:22,708
تسلط
1225
01:37:23,375 --> 01:37:24,291
نه دقیقا
1226
01:37:24,500 --> 01:37:26,291
حتی چین هم دلیل مذهبی داره
1227
01:37:26,583 --> 01:37:29,000
دلیل مذهبی؟ چطور؟
1228
01:37:29,125 --> 01:37:29,750
اجازه بدید بهتون توضیح بدم
1229
01:37:30,541 --> 01:37:37,083
اونها معتقدن رهبر مذهبیشون
دالایی لاما تنزین گیاتسو در تاوانگ متولد شده
1230
01:37:37,083 --> 01:37:39,833
تاوانگ در آروناچال پرادشه
1231
01:37:40,833 --> 01:37:43,541
هدف اونها کشتن دالایی لاما نیست
1232
01:37:47,583 --> 01:37:51,958
هدف اونها تصرف تاوانگ در آروناچال پرادشه
1233
01:37:52,583 --> 01:37:55,916
اگر بخوان اونو تصرف کنن، ارتش هند سر راهشون قرار میگیره
1234
01:37:56,208 --> 01:38:00,958
برای تضعیف ارتش هند، باید ویرانی عظیمی در هند رخ بده
1235
01:38:01,458 --> 01:38:02,458
نکته همینه
1236
01:38:03,208 --> 01:38:04,708
طبق اطلاعات ما
1237
01:38:05,208 --> 01:38:08,916
چین، نزدیک آروناچال پرادش
...و پاکستان، نزدیک کشمیر
1238
01:38:09,166 --> 01:38:12,666
در حال جابجایی مخفیانه ارتشـشون نزدیک مرز هند هستن
1239
01:38:25,500 --> 01:38:32,583
برنامه اونها اینه که در هند ویرانی به بار بیارن و
به محض اینکه توجه ارتش هند منحرف شد، حمله کنن
1240
01:38:34,500 --> 01:38:36,375
بدشانسی ما اینه که
1241
01:38:37,875 --> 01:38:39,958
ما هنوز برنامه اونها رو شکست ندادیم
1242
01:38:41,625 --> 01:38:42,416
بعدش چی قربان؟
1243
01:38:44,541 --> 01:38:47,458
هند برای جلوگیری از این ویرانی به یک مامور ویژه نیاز داره
1244
01:39:25,708 --> 01:39:26,791
الو بگو
1245
01:39:27,458 --> 01:39:29,375
آقای رادا کریشنا به قتل رسیده
1246
01:39:31,500 --> 01:39:35,083
وقتی مجوز میخواستم دستیارش بهم گفت
1247
01:39:35,458 --> 01:39:36,375
کِـی این اتفاق افتاده؟
1248
01:39:36,625 --> 01:39:38,083
دیشب اتفاق افتاده
1249
01:39:39,041 --> 01:39:41,916
اخیراً خیلی از کسایی که میشناسیم از دنیا رفتن
1250
01:39:42,041 --> 01:39:44,708
آقای ساگر
تامین کننده مواد مالیکاآرجون
1251
01:39:44,708 --> 01:39:46,166
و حالا آقای رادا کریشنا
1252
01:39:46,250 --> 01:39:47,625
من میترسم
1253
01:39:48,875 --> 01:39:49,750
باشه، خداحافظ
1254
01:39:50,166 --> 01:39:51,041
باشه، خداحافظ
1255
01:40:11,875 --> 01:40:12,666
سلام سایلاجا
1256
01:40:14,166 --> 01:40:15,500
میتونم از سیستم ساگر استفاده کنم؟
1257
01:40:16,375 --> 01:40:16,916
بله قربان
1258
01:40:17,166 --> 01:40:18,416
باید بعضی چیزها رو بررسی کنم
1259
01:40:18,416 --> 01:40:19,000
حتما
1260
01:40:50,041 --> 01:40:51,000
اوه خدای من
1261
01:40:51,291 --> 01:40:52,666
CNCl و HCN
1262
01:40:53,166 --> 01:40:55,291
چطور این مواد شیمیایی وارد آزمایشگاه شدن؟
1263
01:40:55,625 --> 01:40:58,250
پس آقای ساگر از این موضوع آگاه شده بود و نگران شده بود
1264
01:40:59,750 --> 01:41:02,708
در صورت انجام واکسیناسیون میلیون ها نفر میمیرن
1265
01:41:05,166 --> 01:41:07,125
با هر کسی تو آزمایشگاه در مورد این موضوع صحبت کنم
مشکل ایجاد میکنه
1266
01:41:07,583 --> 01:41:08,625
باید به کی بگم؟
1267
01:41:09,750 --> 01:41:10,291
چاندو
1268
01:41:45,041 --> 01:41:47,875
چرا موبایلت رو خاموش کردی؟
چرا عصبانی هستی؟
1269
01:41:48,125 --> 01:41:51,125
سایلو از یه طرف، مامان و اون دکتر از یه طرف
مدام دارن بهم زنگ میزنن و اذیتم میکنن
1270
01:41:51,125 --> 01:41:52,208
تو نمی دونی
1271
01:41:52,208 --> 01:41:54,708
تو به اون جراحی نیاز داری
بریم
1272
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
اگر جراحی بکنم نمی تونم خاطره دوگرا رو به خاطر بیارم
1273
01:41:58,875 --> 01:42:02,250
تو باید به فکر خانوادهت باشی، نه خاطرات یه سگ
1274
01:42:02,708 --> 01:42:04,708
ما هر کاری که میتونستیم انجام دادیم
1275
01:42:04,708 --> 01:42:06,625
چیکار کردیم؟
سعی کن بفهمی
1276
01:42:06,625 --> 01:42:08,916
بیا بریم بیمارستان-
نه، گوش کن-
1277
01:42:08,916 --> 01:42:11,208
حرف نزن-
گوش کن-
1278
01:42:11,208 --> 01:42:14,416
ارائه واکسن از شرکت شما به کل کشور چه احساسی داره؟
1279
01:42:14,708 --> 01:42:16,750
فواید اون چیه؟
1280
01:42:17,125 --> 01:42:17,708
بله
1281
01:42:18,125 --> 01:42:20,916
شرکت ما حتی در زمان همه گیری واکسن رو تامین کرده
1282
01:42:21,541 --> 01:42:22,916
بایتو... بایت
1283
01:42:23,666 --> 01:42:31,500
در پنج سال گذشته، سالانه حدود 200 میلیون نفر واکسینه شدن
1284
01:42:32,041 --> 01:42:34,541
که توسط شرکت ما عرضه شده
1285
01:42:44,958 --> 01:42:45,583
چاندو
1286
01:42:48,625 --> 01:42:49,458
من اونو می شناسم
1287
01:42:50,041 --> 01:42:52,625
...تزریق واکسن به حدود 300 میلیون نفر
1288
01:42:52,791 --> 01:42:55,708
من اونو در خاطرات دوگرا دیدم
حتی سایلاجا رو هم دیدم
1289
01:42:55,708 --> 01:42:57,416
موبایلت رو بده من، سریع
1290
01:42:59,958 --> 01:43:02,625
سه نفر از کسایی که در خاطرات دوگرا هستن
اخیراً مُردن
1291
01:43:02,875 --> 01:43:03,291
نگاه کن
1292
01:43:03,750 --> 01:43:06,416
فقط کسی که تو تلویزیونه و سایلاجا باقی موندن
1293
01:43:06,416 --> 01:43:08,000
سایلاجا چه ارتباطی با این موضوع داره؟
1294
01:43:08,000 --> 01:43:10,791
اینو نمیدونم
اون در خطره؟
1295
01:43:13,083 --> 01:43:14,791
چرا سایلاجا چند بار به من زنگ زد؟
1296
01:43:22,333 --> 01:43:23,416
موبایلش خاموشه
1297
01:43:23,416 --> 01:43:26,166
هیچ اتفاقی براش نمیافته
دیوونه نشو
1298
01:43:26,166 --> 01:43:28,000
هر روز سگ های زیادی می میرن
1299
01:43:28,000 --> 01:43:29,958
چرا طوری رفتار میکنی انگار یکی از
اعضای خانوادهت مرده؟ بریم
1300
01:43:29,958 --> 01:43:31,250
درباره چی حرف میزنی؟
1301
01:43:33,291 --> 01:43:34,875
اگر جراحی نکنم می میرم؟
1302
01:43:35,208 --> 01:43:37,375
به هر حال فایده ای نداره، زندگی بَـده
1303
01:43:38,500 --> 01:43:40,250
اون از نظر شما فقط یک سگه
1304
01:43:40,583 --> 01:43:42,416
از نظر من، ما هر دومون یکسان هستیم
1305
01:43:44,041 --> 01:43:46,083
اون دلیل وجود منه
1306
01:43:46,375 --> 01:43:48,750
اونه که به من گفت معشوقم به دردسر افتاده
1307
01:43:49,541 --> 01:43:51,666
بالاخره این چشم ها دلیل دیدن دنیاست
1308
01:43:52,625 --> 01:43:56,875
تا زمانی که ندونم کی و چرا دوگرا رو کشته
جراحی نمیکنم
1309
01:44:00,166 --> 01:44:03,000
انسان ها مثل سگ ها وفاداری ندارن؟
1310
01:44:05,250 --> 01:44:06,208
ببخشید داداش
1311
01:44:06,875 --> 01:44:09,791
من احساس میکنم اگر نری بیمارستان
ممکنه اتفاقی برات بیفته
1312
01:44:10,000 --> 01:44:13,833
اما نمیتونم احساسات تو رو نسبت به دوگرا
که زندگیت رو نجات داده، درک کنم
1313
01:44:16,875 --> 01:44:19,166
کسی که دوگرا رو کشته، ولش نکن
1314
01:44:20,375 --> 01:44:21,583
من میرم و مراقب مادرت هستم
1315
01:44:22,250 --> 01:44:23,875
تو برو پیش سایلاجا... برو
1316
01:44:39,625 --> 01:44:44,958
اگر افکارت رو فراتر از آشفتگی ببری
همه چیز روشن میشه، شکارا
1317
01:44:45,583 --> 01:44:47,208
اون از کجا درباره من میدونه؟
1318
01:44:49,083 --> 01:44:55,208
شکارا من حتی از مقصدت هم خبر دارم
1319
01:44:56,500 --> 01:45:04,416
این مبارزه تو نیست
بلکه نابود کردن دشمن توسط لرد شیواست
1320
01:45:04,791 --> 01:45:06,916
اینقدر احمقانه رفتار نکن، برو کنار
1321
01:45:08,083 --> 01:45:10,958
رفتار کنم؟ رفتار کی؟
1322
01:45:11,333 --> 01:45:15,500
رفتار تو مبنی بر نفرت داشتن از شیوا
1323
01:45:16,083 --> 01:45:21,708
لرد شیوا تو رو برای شکست دادن دشمن
انتخاب و راهنمایی کرد
1324
01:45:37,125 --> 01:45:41,166
تو بر خلاف میل همیشگیت لرد شیوا رو نمی پرستی؟
1325
01:45:42,208 --> 01:45:45,500
بدون اینکه بدونی بهش خدمت نکردی؟
1326
01:45:46,833 --> 01:45:50,458
تو بدون اینکه خودت بدونی در حال مقابله
با یک فاجعه غیرمنتظره هستی
1327
01:45:50,625 --> 01:45:52,583
چشمهای تو تجسم کالا بهایراواست
1328
01:45:53,000 --> 01:45:55,541
دلت در گرو شیواست
1329
01:45:56,958 --> 01:46:00,333
در انتقام تو یه جنگ وجود داره شکارا
1330
01:46:01,500 --> 01:46:02,666
برو شکارا
1331
01:46:03,375 --> 01:46:06,458
تمام پنج عنصر زندگی همراه توئه
1332
01:46:06,875 --> 01:46:09,625
کالابهایراوا رو در خودت بیدار کن
1333
01:46:11,333 --> 01:46:13,166
ستایش شیوا
1334
01:46:29,750 --> 01:46:30,041
سایلو
1335
01:46:31,250 --> 01:46:31,750
سایلو
1336
01:46:32,958 --> 01:46:33,416
سایلو
1337
01:46:35,041 --> 01:46:35,375
سایلو
1338
01:46:38,000 --> 01:46:38,375
سایلو
1339
01:46:40,791 --> 01:46:41,166
سایلو
1340
01:46:42,708 --> 01:46:43,083
سایلو
1341
01:47:09,291 --> 01:47:10,583
دوگرا به چی فکر می کنی؟
1342
01:47:13,583 --> 01:47:15,375
چطور عاقبت من اینجوری شد؟
1343
01:47:20,583 --> 01:47:21,875
جراحی فرداست
1344
01:47:23,708 --> 01:47:26,875
...برای من اتفاقی نمی افته
1345
01:47:27,958 --> 01:47:31,166
اما اگر خاطرات تو رو به دست نیارم
1346
01:47:32,166 --> 01:47:34,208
نمیتونم قاتلت رو پیدا کنم
1347
01:47:37,166 --> 01:47:41,166
من نمی دونم چطور تو رو درک کنم
1348
01:47:43,541 --> 01:47:50,750
من نمیدونم چرا سایلو توی خاطرات توئه
و چرا بقیه مُردن
1349
01:47:55,625 --> 01:47:58,791
اگر درباره این موضوع با کسی صحبت کنم
یکی میگه این یک اشتباه جراحیه
1350
01:47:58,958 --> 01:48:00,666
و یکی دیگه میگه این عظمت لرد شیواست
1351
01:48:01,541 --> 01:48:02,500
حقیقت چیه؟
1352
01:48:06,541 --> 01:48:08,375
یک چیز واضحه
1353
01:48:09,583 --> 01:48:14,166
تا وقتی که کسی که تو رو کشته رو پیدا نکنم
جراحی نمیکنم
1354
01:48:15,875 --> 01:48:19,166
تا زمانی که حقیقت قتل تو فاش نشه، جراحی نمیکنم
1355
01:48:44,291 --> 01:48:46,916
زمانی که ارتش چین حمله به تاونگ رو آغاز کنه
1356
01:48:47,083 --> 01:48:50,250
ارتش پاکستان ما هم از دره کشمیر به هند حمله میکنه
1357
01:48:50,708 --> 01:48:54,916
در عین حال گروه های تروریستی ما هم
باید آماده حمله به هند باشن
1358
01:49:11,500 --> 01:49:13,500
درگیری در مرزهای کشور زیاد شده
1359
01:49:13,750 --> 01:49:17,041
آژانس تحقیقات ملی به سازمان دفاع اطلاع داد
...که پاکستان از یک طرف
1360
01:49:17,041 --> 01:49:19,791
و چین از طرف دیگه ارتشـشون رو
نزدیک مرزهای هند مستقر میکنن
1361
01:49:20,000 --> 01:49:24,458
در همین حال، وزیر دفاع هند تاکید کرد که
هرگونه اقدام نظامی با پاسخ قوی مواجه خواهد شد
1362
01:50:04,333 --> 01:50:05,333
تو
1363
01:50:13,958 --> 01:50:16,625
خیلی خوب برنامه ریزی کردی
1364
01:50:18,041 --> 01:50:21,166
اجرات لایق گرفتن اسکاره
1365
01:50:23,208 --> 01:50:26,791
تو تمام این روزها شرایط رو خیلی خوب مدیریت کردی
1366
01:50:28,250 --> 01:50:30,125
مورالی نقابت رو بردار
1367
01:50:43,500 --> 01:50:44,708
برنامه ی بزرگیه
1368
01:50:45,208 --> 01:50:55,583
تزریق واکسن حاوی سیانید به 200 میلیون نفر
که منجر به مرگ اونها در عرض یک هفته میشه
1369
01:50:55,750 --> 01:50:59,041
وقتی توجه ارتش به این موضوع منحرف شد
1370
01:50:59,083 --> 01:51:03,500
چین و پاکستان به طور ناگهانی به مرزهای ما حمله میکنن
1371
01:51:03,666 --> 01:51:07,083
همدست شدن با دشمن ریسک بالایی داره
1372
01:51:08,750 --> 01:51:13,083
با حذف اون چهار نفر که از آزمایشات ما خبر دارن
1373
01:51:13,500 --> 01:51:17,541
و توزیع این واکسیناسیون در سراسر کشور
زندگی نابود میشه
1374
01:51:18,875 --> 01:51:19,583
معامله
1375
01:51:20,375 --> 01:51:21,166
انجام شده ست
1376
01:51:23,250 --> 01:51:25,708
این چهار نفر هستن که راز رو می دونن
1377
01:51:32,333 --> 01:51:38,875
مالیکا، آرجون رو دوست داره
یعنی قربانی بعدی مالیکاآرجونه
1378
01:51:42,416 --> 01:51:47,541
رادا، کریشنا رو دوست داره
یعنی قربانی بعدی راداکریشناست
1379
01:51:49,833 --> 01:51:53,333
سایلاجا کریشنامورتی رو دوست داره، یعنی
1380
01:51:53,333 --> 01:51:56,875
نفر بعدی که می میره سایلاجاست
1381
01:51:57,500 --> 01:52:04,541
بنابراین من تصمیم گرفتم اون چهار نفر رو
بکشم و وینسنت رو متهم به این جنایت کنم
1382
01:52:04,666 --> 01:52:07,458
چاندو؟ چطور؟
1383
01:52:08,250 --> 01:52:10,250
حتی سازمان اطلاعات هم نتونست اونو پیدا کنه
1384
01:52:10,375 --> 01:52:11,916
تو چطور پیداش کردی؟
1385
01:52:12,958 --> 01:52:14,166
پسر بد
1386
01:52:27,625 --> 01:52:30,833
این دوگراست که اینجاست مورلی
1387
01:52:33,916 --> 01:52:34,541
دوگرا
1388
01:52:35,333 --> 01:52:36,541
دوگرا؟
نه
1389
01:52:38,250 --> 01:52:41,166
چرا چشمهای تو شبیه چشم دوگراست؟
1390
01:52:52,583 --> 01:52:54,041
چطور ممکنه؟
1391
01:52:54,833 --> 01:52:55,958
چطور؟
1392
01:52:56,083 --> 01:53:00,583
من حتی درباره گرگ هایی که پشت سرت هستن میدونم
1393
01:53:03,416 --> 01:53:05,291
دوگرا برگشته
1394
01:53:06,208 --> 01:53:07,125
خوب
1395
01:53:57,916 --> 01:53:58,708
چاندو
1396
01:54:21,458 --> 01:54:22,333
بیا
1397
01:54:22,875 --> 01:54:25,000
بیا بیا، دوگرا
1398
01:54:42,125 --> 01:54:43,458
اوه لعنتی
1399
01:54:44,666 --> 01:54:46,208
ببخشید دوگرا
1400
01:54:46,232 --> 01:55:01,332
دانلود فیلم و سریال های هندی بدون سانسور از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی
www.baharatmovie.com
1401
01:55:02,041 --> 01:55:03,666
"لرد شیوا حقیقته"
1402
01:55:03,666 --> 01:55:05,208
"لرد شیوا جاودانه
1403
01:55:05,208 --> 01:55:06,750
"لرد شیوا شاهده"
1404
01:55:06,750 --> 01:55:08,375
"لرد شیوا همه چیزه"
1405
01:55:34,208 --> 01:55:35,625
"لرد شیوا آغازه"
1406
01:55:35,625 --> 01:55:37,291
"لرد شیوا نشان دهنده پایانه"
1407
01:55:37,291 --> 01:55:38,916
کالا بهایراوا
1408
01:56:49,166 --> 01:56:50,625
"تام تام، چشم سوم"
1409
01:56:50,625 --> 01:56:52,083
"هام هام هارا هارا"
1410
01:56:52,083 --> 01:56:53,583
"تام تام، چشم سوم"
1411
01:56:55,166 --> 01:56:56,625
"هام هام هارا هارا"
1412
01:56:56,625 --> 01:56:58,083
"رقص رودرا"
1413
01:56:58,083 --> 01:56:59,583
"من جنبه سرسخت شیوا رو می پرستم"
1414
01:56:59,607 --> 01:57:03,607
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani
1415
01:57:22,916 --> 01:57:24,375
"تام تام، چشم سوم"
1416
01:57:24,375 --> 01:57:25,833
"هام هام هارا هارا"
1417
01:57:25,833 --> 01:57:27,333
"تام تام، چشم سوم"
1418
01:57:28,916 --> 01:57:30,375
"هام هام هارا هارا"
1419
01:57:30,375 --> 01:57:31,833
"رقص رودرا"
1420
01:57:31,833 --> 01:57:33,333
"من جنبه سر سخت شیوا رو می پرستم"
1421
01:57:41,166 --> 01:57:44,875
[سرود مذهبی به زبان سانسکریت]
1422
01:57:52,083 --> 01:57:53,458
"حقیقت شیواست، شیوا"
1423
01:57:53,458 --> 01:57:54,875
"ابدیت شیواست، شیوا"
1424
01:57:54,875 --> 01:57:56,125
"شاهد شیواست، شیوا"
1425
01:57:56,125 --> 01:57:57,291
"شروع شیواست، شیوا"
1426
01:57:57,291 --> 01:57:58,750
"پایان شیواست، شیوا"
1427
01:57:58,791 --> 01:58:00,166
"همه چی شیواست، شیوا"
1428
01:58:00,166 --> 01:58:01,750
"وجود شیواست، شیوام باجه"
1429
01:58:02,666 --> 01:58:08,166
عامل بازیابی یک توطئه افشا کرد که چین و پاکستان
...قصد داشتن با آلوده کردن
1430
01:58:08,166 --> 01:58:16,250
واکسنی که در روز ملی واکسیناسیون به سیصد
میلیون نفر داده میشده، هرج و مرج ایجاد کنن
1431
01:58:16,250 --> 01:58:20,875
این کار باعث نارسایی اندام ها در دو ماه پس از
واکسیناسیون میشد و باعث آشفتگی در سراسر کشور میشد
1432
01:58:20,875 --> 01:58:25,583
رانجیت آرورا رئیس "بیناری چمیکالز" به دلیل خیانت به کشور
1433
01:58:25,583 --> 01:58:28,916
از طریق همدستی با دشمن توسط پلیس
بدون عبور از کشور دستگیر شد
1434
01:58:29,125 --> 01:58:36,291
سربازرس مورالی که ساگر، مالیکاآرجون و راداکریشنا
رو به عنوان بخشی از توطئه کشت، ناپدید شده
1435
01:58:36,291 --> 01:58:40,791
نخست وزیر کشور اعلام کرد با این توطئه
به عنوان یک جنایت بزرگ برخورد خواهد شد
1436
01:58:42,250 --> 01:58:42,791
سلام قربان
1437
01:58:42,791 --> 01:58:45,250
چرا چاندو دنبالت میکرد؟
1438
01:58:45,500 --> 01:58:46,500
این از شانس بد منه
1439
01:58:46,666 --> 01:58:48,666
مادرم در خونهی آقای مورالی کار میکنه
1440
01:58:48,666 --> 01:58:50,333
چند تا لباس کهنه به مادرم داد
1441
01:58:50,333 --> 01:58:52,333
من یک هودی مشکی از بین لباسهایی که داده بود پوشیدم
1442
01:58:52,333 --> 01:58:55,333
تو فیلم آرجون رو طوری فرستادی که
انگار مامور سازمان اطلاعاتی
1443
01:58:55,666 --> 01:58:58,250
بالاخره اون نماینده بیمه ست
1444
01:58:58,375 --> 01:59:00,125
قربان، به من گفتی دنبالش برم
1445
01:59:00,208 --> 01:59:02,625
چطور میتونستم بفهمم که آرجون یک نماینده بیمه ست؟
1446
01:59:02,750 --> 01:59:03,416
باشه خوبه
1447
01:59:03,440 --> 01:59:08,440
امیدوارم از دیدن فیلم لذت برده باشید
با بهارات مووی بروز باشید
130930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.