Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,262 --> 00:00:07,964
Mai pu�in de 1% din popula�ie
este psihopat�.
2
00:00:07,999 --> 00:00:11,537
Psihopa�ii mo�tenesc adesea tr�s�turile
3
00:00:11,570 --> 00:00:14,305
�i sunt incapabili de iubire.
4
00:00:14,337 --> 00:00:18,410
κi gestioneaz� rela�iile
cu o precizie clinic�,
5
00:00:18,444 --> 00:00:21,978
av�nd succes �n toate categoriile sociale.
6
00:00:22,013 --> 00:00:26,452
Psihopa�ii care pot s� �nve�e
s� iubeasc� sunt chiar �i mai rari.
7
00:00:26,485 --> 00:00:29,688
La fel de rari precum leb�da neagr�.
8
00:00:31,189 --> 00:00:32,491
Este timpul.
9
00:00:34,560 --> 00:00:36,461
Nu sunt �nc� mort.
10
00:00:36,495 --> 00:00:42,133
S� nume�ti un succesor este un semn
de putere, nu de sl�biciune, tat�.
11
00:00:42,166 --> 00:00:44,503
�ntotdeauna ai avut mai mult� ambi�ie
dec�t fratele t�u.
12
00:00:44,536 --> 00:00:46,737
Olly este mai ambi�ios dec�t crezi.
13
00:00:46,772 --> 00:00:50,509
Este o diferen�� �ntre ambi�ie �i m�ndrie.
14
00:00:50,542 --> 00:00:52,143
El �ncearc� doar s� te impresioneze.
15
00:00:52,176 --> 00:00:55,646
Ei bine, indiferent c�t de mult
�ncearc� fratele t�u,
16
00:00:55,681 --> 00:00:57,648
�ntotdeauna va putea fi �nlocuit.
17
00:00:57,683 --> 00:00:59,718
Cu siguran�� �tie c� g�nde�ti a�a.
18
00:00:59,750 --> 00:01:04,055
Nu-mi pas� �i nici �ie
n-ar trebui s�-�i pese.
19
00:01:18,856 --> 00:01:22,070
Lebedele sunt aici. Confirm� misiunea.
20
00:01:23,005 --> 00:01:26,609
Conducta trebuie instalat�.
F�r� alte �nt�rzieri.
21
00:01:37,319 --> 00:01:40,089
Trec�toarea Gveli, Republica Georgia
22
00:01:41,660 --> 00:01:44,695
Ultima pe ziua de azi, b�ie�i.
S� o aprindem.
23
00:01:46,430 --> 00:01:48,533
R�m�ne�i profesioni�ti.
24
00:01:57,776 --> 00:02:00,343
- 'Nea�a.
- Era diminea�� c�nd am ajuns eu aici.
25
00:02:00,378 --> 00:02:03,113
- Ce le-ai oferit?
- 50.000, naibii.
26
00:02:03,147 --> 00:02:05,115
Ei bine, este dublu fa�� de
c�t ai pl�tit pentru �nt�rziere.
27
00:02:05,149 --> 00:02:06,484
Da, le-am pl�tit deja 100.000.
28
00:02:06,518 --> 00:02:07,852
I-au risipit pe t�rfe �i vodc�.
29
00:02:07,886 --> 00:02:09,720
Da, ei bine, po�i s�-i �nvinuie�ti?
30
00:02:09,754 --> 00:02:13,558
Nu. Adic�, nu a� vrea s� locuiesc
�n satul �la de rahat.
31
00:02:13,592 --> 00:02:15,191
Ei bine, vor mai mul�i bani.
32
00:02:15,225 --> 00:02:17,862
Evident. �n regul�, m�re�te oferta,
33
00:02:17,896 --> 00:02:21,131
dar dac� o s� fie scandal...
pentru asta sunte�i voi aici.
34
00:02:21,165 --> 00:02:22,333
Grace.
35
00:02:25,537 --> 00:02:28,606
Care este un pre� corect pentru satul �la?
36
00:02:29,908 --> 00:02:32,108
200.000?
37
00:02:32,142 --> 00:02:37,615
�n regul�, ei bine, dac� refuz�,
t�ia�i-le limbile.
38
00:02:40,384 --> 00:02:42,420
- Este capabil� de asta?
- Desigur.
39
00:02:42,454 --> 00:02:44,755
Ei bine, dac� e�ueaz�, tu r�spunzi.
40
00:02:44,789 --> 00:02:47,892
Vreau ca satul �la s� fie eliberat
ast�zi, �n regul�?
41
00:02:47,925 --> 00:02:51,463
Hei, tat�, este neprofesional
s� �i dau foc?
42
00:02:52,897 --> 00:02:57,133
Dumnezeule, Olly.
Chiar c� ai rahat �n loc de creier.
43
00:03:35,605 --> 00:03:37,642
Inamic �n fa��!
44
00:03:49,954 --> 00:03:52,354
Merge�i, merge�i, merge�i!
Merge�i. Sus pe deal.
45
00:04:00,296 --> 00:04:03,401
Trage�i spre dreapta.
Trage�i spre dreapta. Terminat.
46
00:04:03,434 --> 00:04:06,202
Este doar o zg�rietur�.
47
00:04:06,236 --> 00:04:07,772
E�ti �n regul�.
48
00:04:33,564 --> 00:04:35,665
Nu vor bani.
49
00:04:35,700 --> 00:04:37,934
Vor o lupt�.
50
00:04:39,035 --> 00:04:41,806
Ia o hot�r�re. Ia-o acum.
51
00:04:44,442 --> 00:04:46,509
Ucide�i b�rba�ii �i b�ie�ii
52
00:04:46,544 --> 00:04:48,846
�i l�sa�i femeile s� r�sp�ndeasc� teama.
53
00:06:10,827 --> 00:06:16,733
SAS: Red Notice
54
00:06:31,395 --> 00:06:34,916
Proprietatea Buckingham, Marea Britanie
55
00:06:37,253 --> 00:06:43,209
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
56
00:06:43,927 --> 00:06:46,596
Bine ai venit acas�, Thomas.
57
00:06:46,629 --> 00:06:49,065
M� bucur s� te v�d, Callum.
Ar��i bine, ca �ntotdeauna.
58
00:06:49,098 --> 00:06:50,633
R�m�i de Cr�ciun?
59
00:06:50,667 --> 00:06:52,602
Am venit doar s� iau ceva.
60
00:06:52,635 --> 00:06:55,438
Asta este slujba mea. Spune-mi de ce
ai nevoie. O s� preg�tesc ni�te ceai.
61
00:06:55,471 --> 00:06:59,976
Mul�umesc, dar prefer s� fac singur asta.
Este �n cutia bunicii.
62
00:07:00,009 --> 00:07:03,780
- Ei bine, asta e o surpriz�.
- �i pentru mine.
63
00:07:03,813 --> 00:07:06,517
O s� fie dr�gu� s� se r�d� �n casa asta.
64
00:07:06,549 --> 00:07:07,951
Primele zile.
65
00:07:07,984 --> 00:07:10,153
Pl�nuiesc s�-mi p�strez apartamentul,
dar s�-mi petrec weekendul aici.
66
00:07:10,186 --> 00:07:11,889
Dac� Sophie este de acord.
67
00:07:11,921 --> 00:07:15,792
O s� aib� nevoie de mostre de culoare
pentru camera copilului?
68
00:07:15,825 --> 00:07:17,126
E�ti mai r�u dec�t mama.
69
00:07:17,160 --> 00:07:19,162
Ar fi fost foarte m�ndr�.
70
00:07:19,195 --> 00:07:20,697
Cumva, m� �ndoiesc de asta.
71
00:07:20,730 --> 00:07:22,432
Thomas, p�rin�ii t�i au fost...
72
00:07:22,465 --> 00:07:24,634
P�rin�ii mei au fost
extrem de dezam�gi�i de mine.
73
00:07:24,667 --> 00:07:27,570
Bunica ta ar fi aprobat asta.
74
00:07:27,604 --> 00:07:29,038
Ai reparat geamul �n biblioteca ei?
75
00:07:29,072 --> 00:07:30,707
Totul este f�cut, dle.
76
00:07:30,740 --> 00:07:33,910
De asemenea, am plantat
�nc� 40 de acri de stejar.
77
00:07:33,943 --> 00:07:35,144
Preferatul ei.
78
00:07:35,178 --> 00:07:37,580
Tu erai preferatul ei, dle.
79
00:07:38,915 --> 00:07:41,117
- Mul�umesc, Callum.
- Desigur, dle.
80
00:08:32,167 --> 00:08:34,504
Te-ai r�zg�ndit?
81
00:08:35,804 --> 00:08:37,040
Niciodat�.
82
00:08:37,072 --> 00:08:39,509
Atunci, ce este?
83
00:08:44,647 --> 00:08:46,815
Bunica l-a iubit cu adev�rat pe bunicul?
84
00:08:47,649 --> 00:08:49,218
�n felul ei.
85
00:08:51,086 --> 00:08:53,756
Po�i s� fii mai limitat?
86
00:08:53,790 --> 00:08:56,258
Ea avea un mod special de a vedea lumea,
87
00:08:56,291 --> 00:08:58,761
inclusiv pe bunicul t�u.
88
00:08:58,795 --> 00:09:01,230
Pentru ea, era dragoste.
89
00:09:02,699 --> 00:09:04,167
�n�elegi?
90
00:09:06,235 --> 00:09:07,904
�ncep s� fac asta.
91
00:09:07,936 --> 00:09:10,839
Din cauza asta a vrut s� ai inelul �la.
92
00:09:10,873 --> 00:09:12,674
M�re�ul Henry Buckingham
93
00:09:12,709 --> 00:09:14,743
l-a t�iat de pe degetul maharajahului
94
00:09:14,777 --> 00:09:16,546
�n timpul rebeliunii indiene
95
00:09:16,578 --> 00:09:19,848
�i i l-a l�sat ei mo�tenire la moartea sa.
96
00:09:21,116 --> 00:09:23,852
A�a spune povestea.
97
00:09:23,886 --> 00:09:25,854
Bunica ta �i p�stra secretele.
98
00:09:28,924 --> 00:09:31,760
B�nuiesc c� nu o s� cunoa�tem
niciodat� adev�rul.
99
00:09:31,793 --> 00:09:34,530
�tiu c� ar fi mul�umit�.
100
00:09:35,597 --> 00:09:38,267
Sophie este o alegere bun�, Thomas.
101
00:09:40,636 --> 00:09:42,105
Atunci este timpul.
102
00:09:46,241 --> 00:09:47,909
Tocmai am primit asta de la sursele noastre.
103
00:09:47,943 --> 00:09:49,678
Au fost emise mandate de arestare
104
00:09:49,711 --> 00:09:52,247
pentru trei membri
ai cunoscutei "Black Swans",
105
00:09:52,281 --> 00:09:54,716
o companie militar� privat�
de�inut� de o familie,
106
00:09:54,751 --> 00:09:57,754
pentru leg�tura cu presupusele atrocit��i
din Republica Georgia.
107
00:09:57,786 --> 00:09:59,955
Cei trei sunt americanii William Lewis
108
00:09:59,988 --> 00:10:02,859
�i copiii s�i adul�i, Grace �i Oliver Lewis.
109
00:10:02,891 --> 00:10:05,327
S-a raportat c� familia
locuie�te �n nordul Londrei.
110
00:10:05,360 --> 00:10:07,295
Ei sunt acuza�i de crime
�mpotriva umanit��ii
111
00:10:07,329 --> 00:10:10,767
�n urma unui presupus masacru
care abia acum a ie�it la iveal�.
112
00:10:10,799 --> 00:10:12,869
Zona izolat� unde s-a petrecut
113
00:10:12,901 --> 00:10:16,204
este cunoscut� a fi un coridor
pentru conductele transna�ionale de gaz.
114
00:10:16,239 --> 00:10:18,840
Curtea Interna�ional� de Justi�ie solicit�
115
00:10:18,875 --> 00:10:21,244
ca Marea Britanie s� �i extr�deze
pe acuza�i la Haga,
116
00:10:21,276 --> 00:10:22,911
unde vor fi judeca�i.
117
00:10:22,944 --> 00:10:24,713
Biroul Primului Ministru p�n� acum
118
00:10:24,746 --> 00:10:26,615
a refuzat s� comenteze
mandatele de arestare,
119
00:10:26,648 --> 00:10:28,650
ori dac� are de g�nd s� le execute,
120
00:10:28,683 --> 00:10:31,820
dar a�tept�m nout��i de la Primul Ministru.
121
00:10:48,003 --> 00:10:49,738
Nu asta l-am angajat s� fac�.
122
00:10:49,771 --> 00:10:51,273
Nu conteaz�.
123
00:10:51,306 --> 00:10:54,876
Dac� o s� fie judecat,
Lewis o s� spun� c� i-am dat aprobare.
124
00:10:54,911 --> 00:10:58,013
Ei bine, e�ti prim-ministru.
Ce vrei s� faci?
125
00:10:59,916 --> 00:11:01,950
Adic�, putem s� tragem de timp.
126
00:11:01,983 --> 00:11:04,953
Ai putea s� faci asta. Dar �tii c� asta
nu o s� se sting� de la sine?
127
00:11:04,986 --> 00:11:07,390
Mercenarii fac asta de decenii.
128
00:11:07,423 --> 00:11:10,659
Poate c� au f�cut, dar acum
orice cretin are un telefon mobil.
129
00:11:10,692 --> 00:11:12,894
- Corect.
- Am putea s�-l deport�m.
130
00:11:12,927 --> 00:11:15,063
Nu. Americanii
nu or s� ne cread� minciunile.
131
00:11:15,097 --> 00:11:17,799
Lewis locuie�te aici.
κi face afacerile aici.
132
00:11:17,833 --> 00:11:19,901
Este aici de peste 40 de ani.
133
00:11:19,934 --> 00:11:21,670
Tocmai a cump�rat casa Habsburg.
134
00:11:21,703 --> 00:11:23,138
- Ce, �n Hampstead Heath?
- Da.
135
00:11:23,171 --> 00:11:25,107
Evident, �l pl�tim prea mult.
136
00:11:25,140 --> 00:11:27,109
Ei bine, s� ne p�str�m m�inile curate
este o afacere scump�.
137
00:11:27,142 --> 00:11:29,412
�i la pre�ul �sta m� a�tept ca m�inile
noastre s� fie sp�late de rahatul �sta.
138
00:11:29,445 --> 00:11:31,880
Este o diferen�� �ntre a-l dezavua pe Lewis
139
00:11:31,913 --> 00:11:33,715
�i a executa mandatul de arestare.
140
00:11:33,748 --> 00:11:35,350
Se a�teapt�
la un anumit nivel de protec�ie.
141
00:11:35,384 --> 00:11:39,422
Nu. Nu pot fi v�zut ca unul care
protejeaz� un criminal de r�zboi.
142
00:11:39,455 --> 00:11:41,790
A�adar, vrei s� m� duc la el acas�
s�-l arestez?
143
00:11:41,823 --> 00:11:44,726
Nu, nu am spus nimic despre vreo arestare.
144
00:11:47,762 --> 00:11:49,297
Lewis s-a preg�tit �i pentru asta.
145
00:11:49,330 --> 00:11:51,032
Este un motiv pentru care
l-am angajat de la bun �nceput.
146
00:11:51,065 --> 00:11:53,368
�i este un motiv pentru care
te-am angajat pe tine.
147
00:12:03,577 --> 00:12:05,260
Spitalul Sf.Thomas,
Westminster
148
00:12:05,296 --> 00:12:06,681
Natalie, pot s� iau �nsemn�rile alea?
149
00:12:06,714 --> 00:12:08,316
Da, dn� doctor.
150
00:12:08,349 --> 00:12:09,385
- Mul�umesc.
- Poftim.
151
00:12:09,418 --> 00:12:11,352
- Bun�, dr Hart.
- Bun�.
152
00:12:16,224 --> 00:12:18,160
Surpriz�.
153
00:12:19,928 --> 00:12:22,797
- Surpriz�?
- Bilet c�tre Paris la clasa �nt�i.
154
00:12:22,830 --> 00:12:25,066
Zborul este m�ine la ora 1:30.
155
00:12:27,769 --> 00:12:30,071
Tom, este dr�gu�, dar...
156
00:12:30,104 --> 00:12:33,341
Am sunat-o pe dr. Wells.
A fost de acord s�-�i preia schimbul.
157
00:12:33,375 --> 00:12:35,177
Nu am mai vorbit cu tine de trei s�pt�m�ni,
158
00:12:35,209 --> 00:12:37,011
�i prima persoan� pe care o suni
este consultantul meu
159
00:12:37,045 --> 00:12:38,146
ca s�-mi schimbe programul?
160
00:12:38,180 --> 00:12:42,250
- Da.
- Tom, asta nu este �n regul�.
161
00:12:42,283 --> 00:12:43,951
Abia a�teptai s� mergi la Paris.
162
00:12:43,985 --> 00:12:45,387
Abia a�teptam s�-mi petrec timpul cu tine.
163
00:12:45,421 --> 00:12:48,056
Atunci este bine c� mergem �mpreun�.
164
00:12:52,026 --> 00:12:55,263
Tom, opre�te-te.
165
00:12:55,296 --> 00:12:57,799
�mi pare r�u.
Trebuie s� rezolv ceva la slujb�.
166
00:12:57,832 --> 00:13:00,067
- Dar tocmai te-ai �ntors.
- Nu o s� dureze mult.
167
00:13:00,101 --> 00:13:02,136
Am mai auzit asta.
168
00:13:02,170 --> 00:13:04,105
O s� fie �n regul�.
169
00:13:05,273 --> 00:13:07,443
Ne �nt�lnim la aeroport.
170
00:13:09,143 --> 00:13:11,879
- Nu am acceptat �nc�.
- S� nu �nt�rzii.
171
00:13:12,814 --> 00:13:14,483
Cretin prostu�.
172
00:13:15,484 --> 00:13:18,119
Bun�, James.
Ce-�i mai face ast�zi piciorul?
173
00:13:18,882 --> 00:13:21,987
Hamstead Heath,
nordul Londrei
174
00:13:39,340 --> 00:13:41,909
Vreau s� ias� toat� lumea. Acum.
175
00:13:41,943 --> 00:13:45,079
Da, haide�i, toat� lumea afar�. Haide�i.
176
00:13:48,983 --> 00:13:50,217
Tocmai am primit un mesaj.
177
00:13:50,251 --> 00:13:52,820
SAS este pe cale s� ne atace.
178
00:13:54,355 --> 00:13:58,859
Putem s� rezerv�m un avion Gulfstream IV
din Farnborough,
179
00:13:58,893 --> 00:14:01,228
s� zbur�m acas�,
s� ne �ncerc�m �ansele acolo.
180
00:14:02,229 --> 00:14:04,131
Anglia este acas�.
181
00:14:04,165 --> 00:14:09,571
Tat�. Dup� to�i anii �tia,
tot nu e�ti unul dintre ei.
182
00:14:09,604 --> 00:14:12,873
- Nu o s� fii niciodat�.
- Ei bine, asta este adev�rat.
183
00:14:12,907 --> 00:14:16,010
Sunt unul de-al meu. �i tu la fel.
184
00:14:18,245 --> 00:14:22,116
Oricum Clements doar se folosea de noi.
185
00:14:22,149 --> 00:14:26,153
Nu. Eu m-am folosit de el
pentru propriile scopuri.
186
00:14:26,187 --> 00:14:30,024
Guvernul �sta este dependent
de ceea ce facem pentru ei.
187
00:14:34,895 --> 00:14:37,932
Peste 3-4 ore or s� d�r�me u�a aia
188
00:14:37,965 --> 00:14:39,333
�i or s� ne aresteze.
189
00:14:39,366 --> 00:14:42,002
Ultimul lucru pe care-l vor
este o arestare.
190
00:14:42,036 --> 00:14:45,574
Dac� a� fi v�zut-o pe fata aia
cu telefonul...
191
00:14:45,607 --> 00:14:49,076
Data urm�toare.
192
00:14:49,109 --> 00:14:52,380
Nu va mai exista o dat� urm�toare
dac� nu facem ceva acum.
193
00:14:53,948 --> 00:14:56,183
Cei ai vrea s� facem?
194
00:14:58,319 --> 00:14:59,920
S� punem �n aplicare planul de salvare.
195
00:15:01,021 --> 00:15:03,023
O chestie important�.
196
00:15:03,057 --> 00:15:05,859
L-am simulat de �ase ori.
197
00:15:05,893 --> 00:15:08,961
Pierderile au fost �ntotdeauna de 100%.
198
00:15:11,433 --> 00:15:13,635
Suntem pe cale s� fim �mpu�ca�i �n spate.
199
00:15:13,668 --> 00:15:17,004
Orice altceva de aici este un bonus.
200
00:15:28,115 --> 00:15:29,316
Bine.
201
00:15:48,570 --> 00:15:50,505
Alea sunt panselu�e?
202
00:15:52,272 --> 00:15:53,640
Da. Da, sunt.
203
00:15:53,675 --> 00:15:57,211
Sunt de la Societatea Heath & Hampstead.
204
00:15:57,244 --> 00:15:58,680
�n fiecare an alegem o cas�
205
00:15:58,713 --> 00:16:00,214
cu cele mai frumoase flori
206
00:16:00,247 --> 00:16:01,482
�i o prezent�m pe site-ul nostru.
207
00:16:01,516 --> 00:16:03,317
Mul�umesc, dar nu suntem interesa�i.
208
00:16:03,350 --> 00:16:07,254
Este p�cat. Ai f�cut o treab� grozav�.
209
00:16:07,287 --> 00:16:10,425
O s� te rog s� pleci. Sunt pu�in obosit�.
210
00:16:13,060 --> 00:16:17,331
Panselu�ele �i se par mai parfumate?
211
00:16:17,364 --> 00:16:19,601
Nu, nu chiar. De ce?
212
00:16:19,634 --> 00:16:21,703
Unele femei dezvolt� un miros mai bun
213
00:16:21,736 --> 00:16:23,270
c�nd sunt �ns�rcinate.
214
00:16:23,302 --> 00:16:26,006
Asta este ceva ce de abia a�tept.
215
00:16:26,038 --> 00:16:29,041
- Dac� nu te deranjeaz�...
- �n c�te luni e�ti?
216
00:16:29,577 --> 00:16:31,345
�ase.
217
00:16:31,379 --> 00:16:33,246
B�iat sau fat�?
218
00:16:33,280 --> 00:16:35,483
�nc� nu pot s�-�i dea seama.
219
00:16:41,088 --> 00:16:43,524
Po�i s� determini sexul copilului
la trei luni.
220
00:16:43,558 --> 00:16:47,194
�i sunt primule, nu panselu�e.
221
00:16:54,635 --> 00:16:56,737
Red 1. Sunt compromis aici.
222
00:16:56,771 --> 00:16:59,139
- Raporteaz� situa�ia femeii.
- Neutralizat�.
223
00:16:59,172 --> 00:17:01,141
- Cum r�m�ne cu bebelu�ul?
- Nu este niciun bebelu�.
224
00:17:01,174 --> 00:17:05,312
Doar o burt� fals� care ascunde
o arm� automat�.
225
00:17:07,381 --> 00:17:10,283
- Olivia, cine este?
- Lucreaz� la paz� pentru Lewis.
226
00:17:10,317 --> 00:17:14,353
Exist� o probabilitate de 76% s� fie acolo.
227
00:17:14,721 --> 00:17:16,623
Bine.
228
00:17:16,657 --> 00:17:19,159
Alpha.
Confirm�, asta este o arestare dificil�
229
00:17:19,192 --> 00:17:21,994
a lui William Lewis
�i a asocia�ilor s�i cunoscu�i,
230
00:17:22,028 --> 00:17:23,564
aka "Black Swans",
231
00:17:23,598 --> 00:17:28,402
�n baza mandatului de arestare 790274
pentru crime �mpotriva umanit��ii.
232
00:17:28,436 --> 00:17:29,419
Confirm.
233
00:17:29,420 --> 00:17:31,060
Nu li se va pune via�a �n pericol
f�r� motiv.
234
00:17:31,061 --> 00:17:31,933
Confirm.
235
00:17:31,969 --> 00:17:34,140
Ve�i executa mandatul de arestare
folosind mijloace neletale.
236
00:17:34,174 --> 00:17:36,410
- Confirm.
- �nceteaz� cu prostiile.
237
00:17:36,444 --> 00:17:38,178
Mandatul de arestare necesit�
o arestare dificil�.
238
00:17:38,211 --> 00:17:39,513
�n clipa �n care lua�i contact cu ei,
239
00:17:39,547 --> 00:17:41,415
o s� lupta�i �i o s�-l ucide�i.
240
00:17:41,449 --> 00:17:43,049
Aici este Londra, nu Londonderry.
241
00:17:43,083 --> 00:17:45,151
Inamic �n fa��. Inamic �n fa��.
242
00:17:45,185 --> 00:17:49,523
C�tre toate echipele, sunt Alpha.
Am controlul. Intra�i, intra�i, intra�i.
243
00:17:49,557 --> 00:17:51,658
Poftim, amice.
Asta este a ta.
244
00:17:57,163 --> 00:17:58,297
Intru.
245
00:17:58,331 --> 00:18:01,101
Fum. Fum jos, acum.
246
00:18:05,506 --> 00:18:08,609
Red 6. Om dobor�t. Om dobor�t.
247
00:18:08,642 --> 00:18:12,345
Alpha. Recep�ionat.
La semnalul meu intra�i. Acum.
248
00:18:30,430 --> 00:18:32,131
Ad�poste�te-te.
249
00:18:32,164 --> 00:18:34,133
La naiba cu asta.
250
00:18:36,703 --> 00:18:38,772
Sunt Sierra 1. A trebuit s�-l �mpu�c.
251
00:18:38,805 --> 00:18:40,172
Alpha.
252
00:18:42,108 --> 00:18:43,744
Red 7. Men�ine pozi�ia �n spate.
253
00:18:43,777 --> 00:18:48,114
Nu putem s� intr�m.
Repet: nu putem s� intr�m.
254
00:18:48,147 --> 00:18:49,282
La naiba.
255
00:18:53,720 --> 00:18:56,255
Haide, amice. Sf�r�m-o.
256
00:18:58,792 --> 00:18:59,760
Haide.
257
00:18:59,793 --> 00:19:01,227
Rahat.
258
00:19:03,329 --> 00:19:04,431
Sunt Red 1. Am nevoie s� trec de o u��.
259
00:19:04,464 --> 00:19:06,466
Sunt Alpha. Recep�ionat.
260
00:19:06,500 --> 00:19:09,068
Sunt Red 3. Vin acum.
261
00:19:13,205 --> 00:19:14,708
Liber!
262
00:19:27,454 --> 00:19:29,723
Opre�te-te! Opre�te-te!
263
00:19:33,627 --> 00:19:35,829
- Liber!
- Sus.
264
00:19:40,734 --> 00:19:43,669
Sunt Red 9.
Verific garajul. Terminat.
265
00:19:53,311 --> 00:19:55,214
Nu mi�ca! Nu mi�ca!
266
00:20:06,927 --> 00:20:09,630
Lewis este confirmat.
�n salonul de servit masa.
267
00:20:10,529 --> 00:20:11,932
O vede cineva pe Grace?
268
00:20:11,964 --> 00:20:13,699
Nu a fost observat�.
269
00:20:13,734 --> 00:20:16,602
Sierra 1. Observ mi�care la parter.
270
00:20:16,637 --> 00:20:20,306
Red 1. Verific�. Terminat.
271
00:20:20,338 --> 00:20:24,443
Sunt Sierra 1.
Urc� pe sc�ri.
272
00:20:24,478 --> 00:20:26,277
Acum nu mai v�d.
273
00:20:47,266 --> 00:20:49,402
La timp pentru masa de pr�nz.
274
00:20:49,935 --> 00:20:51,570
Unde este Grace?
275
00:20:51,605 --> 00:20:54,808
Sus. Se �mbrac�.
276
00:20:55,442 --> 00:20:56,977
Hei.
277
00:20:57,009 --> 00:20:59,446
Du-te �i f�-�i slujba.
278
00:21:02,348 --> 00:21:03,884
Recep�ionat.
279
00:21:16,382 --> 00:21:19,900
Parc� este un afurisit de muzeu.
280
00:21:19,932 --> 00:21:24,603
Aveam nevoie de un loc unde s�-mi pun
lucrurile. A fost o via�� �nc�rcat�.
281
00:21:24,638 --> 00:21:28,974
Da, �tiu ce spui.
Am o gr�mad� de chestii din astea.
282
00:21:29,009 --> 00:21:31,544
Eu �nc� �mi con�inu via�a.
283
00:21:31,578 --> 00:21:33,580
Tu e�ti pe cale
s� �ncetezi s� mai tr�ie�ti.
284
00:21:35,448 --> 00:21:37,248
Tom, inamic! Inamic!
285
00:21:47,761 --> 00:21:50,497
Aranjat de o copil� cu un telefon mobil.
286
00:21:50,529 --> 00:21:52,866
Slav� Domnului c� nu aveau �n Rhodesia.
287
00:21:55,869 --> 00:21:58,671
- Te pricepi la slujba asta.
- Mul�umesc.
288
00:21:58,704 --> 00:22:01,540
Se zvone�te c� Grace
a tras cu pu�ca cu lunet�.
289
00:22:01,574 --> 00:22:03,576
Spune-le c� eu am f�cut asta.
290
00:22:03,609 --> 00:22:07,379
Dac� Grace confirma asta,
o s� m� asigur s� fie protejat�.
291
00:22:07,413 --> 00:22:09,516
De cine, de primul ministru?
292
00:22:09,548 --> 00:22:14,620
Politicienii vin �i pleac�, amice.
Eu r�m�n pe loc.
293
00:22:17,389 --> 00:22:18,924
Grace este...
294
00:22:21,627 --> 00:22:23,262
Grace este de o mare valoare.
295
00:22:24,463 --> 00:22:26,832
Fiecare p�rinte �i iube�te fiica.
296
00:22:26,866 --> 00:22:30,402
Nu am iubit pe nimeni �n via�a mea.
297
00:22:31,036 --> 00:22:34,607
Dar Grace este special�.
298
00:22:34,640 --> 00:22:36,642
�n ce fel?
299
00:22:36,675 --> 00:22:40,446
Ei bine, este ca mine.
Doar c� mai bun�.
300
00:22:49,088 --> 00:22:52,591
Grace nu o s� ni se al�ture la masa
de pr�nz, nu-i a�a, Lewis?
301
00:22:52,625 --> 00:22:54,827
O s� ��i lipsesc, George.
302
00:22:54,860 --> 00:22:57,096
Nu o s�-mi lipseasc� s� cur�� dup� tine.
303
00:22:57,129 --> 00:22:59,598
Dac� ai putea s� faci asta cu pace, dragoste
304
00:22:59,632 --> 00:23:02,768
�i o friptur�, ai face-o.
305
00:23:02,802 --> 00:23:06,906
Oricine poate fi �nlocuit.
Chiar �i cineva din Black Swan.
306
00:23:20,553 --> 00:23:24,689
- Nu mi�ca! Nu mi�ca!
- Nu mi�ca! Nu mi�ca!
307
00:23:24,723 --> 00:23:26,958
�ntoarce-te! Arat�-�i fa�a!
308
00:23:31,162 --> 00:23:33,465
Du-te naibii. Du-te naibii. Du-te naibii!
309
00:23:34,432 --> 00:23:36,035
Grenad�!
310
00:23:44,877 --> 00:23:46,045
La naiba.
311
00:23:48,813 --> 00:23:51,784
- E�ti �n regul�, amice?
- Da, tr�iesc visul.
312
00:23:51,816 --> 00:23:53,519
Rahat...
313
00:24:00,725 --> 00:24:02,394
Mul�umesc, amice.
314
00:24:02,428 --> 00:24:04,629
Haina ta este distrus�.
315
00:24:04,663 --> 00:24:08,434
Ce o s� por�i anul �sta
la v�n�toare de pot�rnichi?
316
00:24:08,466 --> 00:24:09,969
Du-te naibii.
317
00:24:13,138 --> 00:24:15,608
Trebuia s� folosi�i arme neletale.
318
00:24:15,640 --> 00:24:17,543
Nu am avut de ales.
319
00:24:17,575 --> 00:24:21,080
Are dreptate, �efu'.
�inta avea o grenad�. A tras cuiul.
320
00:24:21,112 --> 00:24:23,848
A f�cut asta �nainte sau dup�
ce ai �mpu�cat-o �n fa��?
321
00:24:23,883 --> 00:24:27,051
De fapt �n spina nazal�.
322
00:24:27,086 --> 00:24:29,088
�i cum v� a�tepta�i s� �i conving
pe �efi de asta,
323
00:24:29,120 --> 00:24:30,688
ca s� nu mai spun de cei de la "Guardian"?
324
00:24:30,723 --> 00:24:32,625
Nu sem�na cu Grace Lewis.
325
00:24:32,657 --> 00:24:34,627
- Ce?
- Femeia. Cea pe care am �mpu�cat-o.
326
00:24:34,659 --> 00:24:36,528
Nu sem�na cu ea.
327
00:24:36,562 --> 00:24:38,898
Am supravegheat re�edin�a
cu o or� �nainte de raid.
328
00:24:38,930 --> 00:24:40,765
Everest 1 ne-a atras acolo �n�untru.
329
00:24:40,798 --> 00:24:42,835
D�-i timp lui Grace s� scape.
330
00:24:42,867 --> 00:24:45,603
�n regul�, ei bine, o s� emit o aten�ionare
c�tre toate porturile �i aeroporturile.
331
00:24:45,638 --> 00:24:47,840
Dar din cauza asta trebuia
s� folosi�i arme neletale,
332
00:24:47,872 --> 00:24:50,109
ca �inta pe care o c�ut�m
333
00:24:50,141 --> 00:24:51,210
s� ajung� la podea cu c�tu�ele la m�ini,
334
00:24:51,242 --> 00:24:52,944
nu la podea moart�!
335
00:24:52,977 --> 00:24:55,446
Grace nu este moart�, �efu'.
�tiau c� venim.
336
00:24:55,481 --> 00:24:58,217
Singura �ntrebare este cum?
337
00:24:58,249 --> 00:25:01,185
Ei bine, asta este o �ntrebare
pentru o alt� zi.
338
00:25:01,220 --> 00:25:02,987
E�ti consemnat
p�n� c�nd �mi fac raportul.
339
00:25:03,022 --> 00:25:05,723
Ei bine, stai pu�in, �efu'.
Nu ai fost acolo.
340
00:25:05,758 --> 00:25:08,027
Ordinul r�m�ne valabil.
�i trateaz�-�i rana aia.
341
00:25:11,195 --> 00:25:12,932
Este o ran� ur�t�.
342
00:25:17,168 --> 00:25:19,872
Alpha a decolat. Terminat.
343
00:25:24,275 --> 00:25:26,644
E�ti �n regul�, amice?
344
00:25:26,679 --> 00:25:28,112
Da.
345
00:25:28,147 --> 00:25:30,049
- Asta e o porc�rie, nu-i a�a?
- Ce?
346
00:25:30,081 --> 00:25:32,917
- Tu s� fii consemnat.
- O s� fiu �n regul�.
347
00:25:33,851 --> 00:25:36,554
- Tu?
- Da...
348
00:25:36,587 --> 00:25:38,089
Da, explozia aia este nimic
349
00:25:38,122 --> 00:25:40,858
pe l�ng� distrugerea pe care a f�cut-o
canapeaua ta spatelui meu.
350
00:25:40,893 --> 00:25:43,594
Atunci o s� fii fericit
s� pleci la sf�r�itul lunii.
351
00:25:43,628 --> 00:25:46,899
Ce, tu �i Soph v� muta�i �mpreun�?
352
00:25:46,931 --> 00:25:48,833
Mai mult dec�t asta.
353
00:25:48,866 --> 00:25:52,036
Iisuse. Ei bine, haide, s�-l vedem.
354
00:25:52,070 --> 00:25:53,738
- Ce?
- Inelul.
355
00:25:53,771 --> 00:25:56,040
Probabil c� rivalizeaz� cu Gibraltarul.
356
00:25:56,074 --> 00:26:00,179
Nu. Este doar ceva de la bunica mea.
357
00:26:00,211 --> 00:26:04,515
Sunt sigur c� Soph o s� fie
corespunz�tor de impresionat�.
358
00:26:04,550 --> 00:26:07,051
Este foarte cump�tat�
c�nd este vorba de bani.
359
00:26:07,085 --> 00:26:08,586
Ei bine, este u�or pentru tine
s� spui asta.
360
00:26:08,619 --> 00:26:10,221
Fosta so�ie mi-a ars extrasul de cont.
361
00:26:10,254 --> 00:26:12,623
Mi-a pus cenu�a �n gur�.
362
00:26:12,657 --> 00:26:14,659
Pentru c� ai pl�tit dansul �n poal�
cu cardul de credit.
363
00:26:14,692 --> 00:26:16,961
Da, am fost sup�rat, nu-i a�a?
364
00:26:16,995 --> 00:26:18,197
Omule, nu �tii
365
00:26:18,229 --> 00:26:20,131
�n ce te implici.
366
00:26:20,164 --> 00:26:22,734
- Nu.
- Nu �tii, nu-i a�a?
367
00:26:24,335 --> 00:26:26,104
O s� fie �n regul�.
368
00:26:26,137 --> 00:26:28,272
A�adar, ce, o s� pleci din regiment?
369
00:26:28,306 --> 00:26:30,508
Desigur c� nu. Este casa mea.
370
00:26:34,746 --> 00:26:36,580
O iube�ti?
371
00:26:38,182 --> 00:26:40,018
Da.
372
00:26:40,051 --> 00:26:42,653
Amice, de c�t timp ne cunoa�tem?
373
00:26:42,687 --> 00:26:44,588
Din timpul instruc�iei. De ce?
374
00:26:44,622 --> 00:26:47,658
�n tot acest timp, nu am �tiut
c� iube�ti vreodat� pe cineva.
375
00:26:47,691 --> 00:26:51,529
- Ei bine, asta este diferit.
- Da? Cum?
376
00:26:52,897 --> 00:26:55,099
Du-te naibii.
377
00:26:58,169 --> 00:27:01,005
Haide�i, b�ie�i, s� mergem.
�n dubi��.
378
00:27:01,039 --> 00:27:02,740
Faptul c� mandatul interna�ional
de arestare
379
00:27:02,774 --> 00:27:04,776
a fost emis �mpotriva lui William Lewis,
380
00:27:04,809 --> 00:27:06,577
care era, spre ne�tiin�a vecinilor s�i,
381
00:27:06,610 --> 00:27:08,146
liderul unui grup militar
interna�ional renumit
382
00:27:08,179 --> 00:27:10,782
de contractori �i militari,
383
00:27:10,815 --> 00:27:12,183
cunoscut drept "Black Swans"...
384
00:27:12,216 --> 00:27:14,886
Au doctori �n SAS?
385
00:27:14,919 --> 00:27:18,756
�n Hereford.
Nu am vrut s� pierdem zborul.
386
00:27:18,790 --> 00:27:21,192
Ei bine, m� tem c� triajul
nu este zona mea.
387
00:27:21,225 --> 00:27:22,894
Ei bine, ai f�cut o treab� grozav�.
388
00:27:22,927 --> 00:27:24,796
E�ti sigur c� nu vrei nimic pentru durere?
389
00:27:24,828 --> 00:27:26,297
Nu.
390
00:27:26,330 --> 00:27:28,098
�mpreun� cu o femeie neidentificat�
391
00:27:28,132 --> 00:27:29,867
care a suferit r�ni fatale la cap...
392
00:27:29,901 --> 00:27:32,303
- Vrei s� vorbe�ti despre asta?
- Ce?
393
00:27:32,336 --> 00:27:34,972
Nu este limpede
dac� to�i membri "Black Swans"
394
00:27:35,005 --> 00:27:37,007
au fost prin�i, dar �n toate porturile
�i aeroporturile...
395
00:27:37,041 --> 00:27:38,976
Tu ai fost cel care...
396
00:27:40,378 --> 00:27:44,315
A �mpu�cat-o?
Da. Da, �n fa��.
397
00:27:46,917 --> 00:27:48,086
E�ti sup�rat?
398
00:27:49,353 --> 00:27:51,855
Era �n lupt�.
Tr�iam eu sau ea.
399
00:27:51,889 --> 00:27:54,625
Totu�i, nu g�se�ti asta sup�r�tor?
400
00:27:56,660 --> 00:27:58,196
Nu.
401
00:28:01,031 --> 00:28:03,233
Ar fi trebuit s� �tiu mai bine p�n� acum.
402
00:28:04,836 --> 00:28:06,804
- Ce vrei s� spun?
- Nu �tiu, Tom.
403
00:28:06,838 --> 00:28:09,039
Te afecteaz� ceva vreodat�? Vreodat�?
404
00:28:09,073 --> 00:28:10,307
Nu, niciodat�.
405
00:28:12,410 --> 00:28:14,112
�n afar� de tine.
406
00:28:14,144 --> 00:28:16,647
Chiar vreau s� cred asta acum.
407
00:28:16,680 --> 00:28:18,148
Atunci crede.
408
00:28:21,453 --> 00:28:23,086
Suntem foarte diferi�i.
409
00:28:23,121 --> 00:28:25,055
Ei bine, asta face
ca rela�ia s� func�ioneze.
410
00:28:26,757 --> 00:28:30,093
Uite, �mi place s� fiu cu tine, Tom...
411
00:28:31,929 --> 00:28:35,065
dar nu te �n�eleg.
412
00:28:35,098 --> 00:28:37,968
Atunci s� vorbim despre asta.
�n Paris.
413
00:28:46,377 --> 00:28:49,247
Doar dac� e�ti dispus
cu adev�rat s� vorbe�ti.
414
00:28:49,279 --> 00:28:51,815
Absolut.
415
00:28:51,848 --> 00:28:55,088
O s� ne petrecem �ntregul timp �n Paris
416
00:28:56,554 --> 00:28:58,877
vorbind �n pat.
417
00:29:08,466 --> 00:29:12,803
Este ceva grav �n neregul� cu tine,
Tom Buckingham.
418
00:29:12,836 --> 00:29:15,373
Mai ai biletul de avion?
419
00:29:15,406 --> 00:29:17,040
Nu, l-am aruncat la co�.
420
00:29:17,074 --> 00:29:18,910
Bine. Schimbare de planuri.
421
00:29:18,942 --> 00:29:20,912
Te duc cu primul tren c�tre Paris
422
00:29:20,944 --> 00:29:22,447
�nainte s� m� arunci �i pe mine
la co�ul de gunoi.
423
00:29:22,480 --> 00:29:23,880
Tom.
424
00:29:52,876 --> 00:29:57,781
Trenul Eurostream 2196
c�tre Gara de Nord din Paris
425
00:29:57,814 --> 00:30:00,183
va pleca de la peronul num�rul zece.
426
00:30:00,218 --> 00:30:01,851
Peronul num�rul zece,
427
00:30:01,885 --> 00:30:05,755
trenul Eurostream
c�tre Gara de Nord din Paris.
428
00:30:05,789 --> 00:30:06,856
Unde c�l�tori�i ast�zi?
429
00:30:06,890 --> 00:30:08,492
Mergem la Paris.
430
00:30:08,526 --> 00:30:11,127
Da.
431
00:30:11,161 --> 00:30:13,431
Franceza ta proast� �ntregul weekend, nu?
432
00:30:39,423 --> 00:30:42,892
Chiar aici. Vagonul A.
433
00:30:44,928 --> 00:30:47,897
- Urc�.
- Mul�umesc, dragule.
434
00:30:47,931 --> 00:30:50,300
Asigura�i-v� v� rog c� bunurile �i bagajele
435
00:30:50,333 --> 00:30:52,302
sunt cu dumneavoastr� �ntregul timp.
436
00:30:52,335 --> 00:30:54,804
Dac� observa�i obiecte suspicioase,
437
00:30:54,838 --> 00:30:58,174
v� rog s� le raporta�i angaja�ilor.
438
00:31:08,232 --> 00:31:09,832
Raid SAS, zece mor�i.
V�n�toarea continu�.
439
00:31:10,554 --> 00:31:13,122
Treburi neterminate?
440
00:31:13,156 --> 00:31:18,294
Nu. Nu, b�ie�ii or s� rezolve asta.
441
00:31:19,862 --> 00:31:21,364
- Nu �tiu cum faci asta.
- Ce?
442
00:31:21,398 --> 00:31:23,601
Cum po�i s� te decuplezi de la asta a�a.
443
00:31:23,634 --> 00:31:26,035
Ar trebui s� �ncerci �i tu uneori.
444
00:31:28,372 --> 00:31:32,075
Hei, dac� eram eu?
�n lupt�?
445
00:31:32,976 --> 00:31:34,277
- Tu?
- Da.
446
00:31:34,310 --> 00:31:36,447
M-ai fi �mpu�cat �i pe mine?
447
00:31:37,981 --> 00:31:40,417
Dac� m-ai fi atacat, da.
448
00:31:40,451 --> 00:31:43,019
Din cauza asta te duc la Paris.
449
00:31:45,988 --> 00:31:48,124
Ca s� te �in binedispus�.
450
00:32:45,549 --> 00:32:47,883
Tom, cine este femeia asta?
451
00:32:48,418 --> 00:32:51,053
Care femeie?
452
00:32:51,087 --> 00:32:53,055
Cea cu figura pus� peste tot pe ziar.
453
00:32:53,089 --> 00:32:56,024
- Da, nu am v�zut asta.
- Este dificil de ratat.
454
00:32:56,058 --> 00:32:57,394
Este mai u�or dec�t crezi.
455
00:32:57,427 --> 00:33:00,530
Tom, ce s-a �nt�mplat ieri cu adev�rat?
456
00:33:00,564 --> 00:33:04,967
Pentru c� po�i s�-mi spui.
Tom, unde te duci?
457
00:33:05,000 --> 00:33:07,537
La toalet�. Nu o s� dureze mult.
458
00:33:32,261 --> 00:33:34,230
- Scuza�i-ne, dle.
- Scuza�i-ne, dle.
459
00:33:35,632 --> 00:33:38,468
Pa�aportul t�u?
460
00:33:38,502 --> 00:33:42,037
Alo? E cineva acolo?
461
00:33:43,138 --> 00:33:45,073
Este cineva?
462
00:33:48,678 --> 00:33:51,681
�mi pare r�u.
M� tem c� va trebui s� intru.
463
00:34:01,290 --> 00:34:05,961
O s� fie �n regul�.
O s� fie �n regul�.
464
00:34:16,372 --> 00:34:19,208
Scuz�-m�.
Haide, treci, draga mea.
465
00:34:41,763 --> 00:34:43,433
Este cineva acolo �n�untru?
466
00:34:55,378 --> 00:34:58,337
Centrul antiterorist SAS,
Hereford, Anglia
467
00:35:03,252 --> 00:35:04,654
'Nea�a, amice. Ce mai faci?
468
00:35:04,686 --> 00:35:06,656
O am pe Grace Lewis
�n trenul Eurostream
469
00:35:06,688 --> 00:35:09,124
c�tre Gara de Nord din Paris.
470
00:35:09,156 --> 00:35:11,494
- Grace Lewis?
- Trenul este �n mi�care.
471
00:35:11,528 --> 00:35:13,362
Ne apropiem de Tunelul Canalului M�necii.
472
00:35:13,396 --> 00:35:15,498
A�teapt�. Ce cau�i �n trenul Eurostream?
473
00:35:23,740 --> 00:35:28,043
A�teapt� p�n� �mb�tr�ne�te.
O s�-i ia o ve�nicie s� urineze.
474
00:35:30,278 --> 00:35:33,549
Dac� asta ar fi singurul lui cusur,
m�ine m-a� m�rita cu el.
475
00:35:35,852 --> 00:35:38,388
Ei bine, este ora �ase undeva.
476
00:35:39,353 --> 00:35:40,790
Bei un pahar?
477
00:35:46,294 --> 00:35:47,729
Sigur.
478
00:35:47,764 --> 00:35:50,232
O cerere �n c�s�torie?
479
00:35:50,265 --> 00:35:52,334
La doar o singur� zi dup� ce a ucis
o femeie �n Hampstead Heath?
480
00:35:52,366 --> 00:35:54,604
�l �tii pe Tom. Este un romantic.
481
00:35:56,606 --> 00:35:59,241
Ei bine, de data asta, �nainte s� fac ceva,
vreau s� fie v�zut� Grace.
482
00:35:59,274 --> 00:36:02,077
- Pune-l pe Tom s� confirme.
- �n regul�.
483
00:36:10,970 --> 00:36:12,965
Ordin de avertizare
484
00:36:20,983 --> 00:36:23,484
Ai fost observat�
485
00:36:25,434 --> 00:36:28,336
- �eful vrea s� o confirmi pe Grace.
- Suntem aproape de tunel.
486
00:36:28,371 --> 00:36:30,205
Bine, atunci cea mai sigur� op�iune,
487
00:36:30,237 --> 00:36:32,708
las�-i pe francezi s� o aresteze pe Grace
�n Gara de Nord.
488
00:36:32,742 --> 00:36:36,712
- Nu, la naiba cu asta. O s� o confirm.
- Tom, a�teapt�...
489
00:36:57,767 --> 00:36:59,568
Am fost m�ritat� 53 de ani
490
00:36:59,601 --> 00:37:03,337
�i tot nu-l �n�eleg pe b�tr�n.
491
00:37:03,372 --> 00:37:05,540
A�adar, nu o s� devin� mai bine?
492
00:37:05,574 --> 00:37:07,510
Scuz�-m�?
493
00:37:10,912 --> 00:37:13,148
A�adar, nu o s� devin� mai bine?
494
00:37:13,982 --> 00:37:17,184
- Nu, nu chiar.
- La naiba.
495
00:37:17,218 --> 00:37:19,789
Nu �tiu.
Suntem foarte diferi�i.
496
00:37:19,821 --> 00:37:21,556
�n ce fel?
497
00:37:22,824 --> 00:37:25,528
Meseria lui este s� ia vie�i.
A mea s� le salveze.
498
00:37:25,560 --> 00:37:28,463
�n�eleg. Este militar?
499
00:37:29,564 --> 00:37:31,534
Asta are avantajele sale, draga mea.
500
00:37:31,566 --> 00:37:34,335
Tom pretinde c� nu �l afecteaz�,
dar trebuie s�-l afecteze.
501
00:37:34,369 --> 00:37:38,440
Ei bine, nu toat� lumea are nevoie
de un um�r pe care s� pl�ng�.
502
00:37:38,473 --> 00:37:40,307
A� fi fericit� dac� m�car
ar ridica din umeri,
503
00:37:40,341 --> 00:37:41,610
dar s� mai �i pl�ng�.
504
00:37:41,643 --> 00:37:43,310
�i asta este o problem�?
505
00:37:43,344 --> 00:37:45,212
Ei bine, da.
506
00:37:45,246 --> 00:37:50,485
Creierul lui nebun are o abilitate unic�
s� m� �nnebuneasc�.
507
00:37:50,519 --> 00:37:54,790
Un b�rbat care st� mult la toalet�
nu este unic.
508
00:37:54,823 --> 00:37:57,559
Dumnezeu �tie ce fac ei acolo �n�untru.
509
00:37:57,592 --> 00:37:59,927
S�-�i spun ce a f�cut pisicii mele moarte?
510
00:37:59,961 --> 00:38:02,898
- Pisica ta moart�?
- Da.
511
00:38:02,930 --> 00:38:05,901
A g�sit-o pe Chica �n curte,
512
00:38:05,933 --> 00:38:08,870
a adus-o �n apartamentul meu
�i a l�sat-o din bra�e
513
00:38:08,904 --> 00:38:10,806
complet �eap�n�.
514
00:38:10,839 --> 00:38:12,374
�n�eleg...
515
00:38:12,407 --> 00:38:13,508
Apoi a continuat suger�nd
516
00:38:13,542 --> 00:38:15,477
s� o punem �n frigider
517
00:38:15,510 --> 00:38:16,944
p�n� ne �ntoarcem din vacan�a de s�rb�tori.
518
00:38:16,978 --> 00:38:20,281
- Bine.
- Am refuzat, desigur.
519
00:38:20,313 --> 00:38:23,385
Ne-am anulat vacan�a de s�rb�tori
�i am �ngropat-o adecvat.
520
00:38:38,699 --> 00:38:40,569
Ad�posti�i-v�.
521
00:38:43,505 --> 00:38:46,007
Asta este un declan�ator ro�u...
522
00:39:02,990 --> 00:39:05,694
Elibera�i tunelul �i trimite�i pompierii.
523
00:39:37,358 --> 00:39:39,461
Comut pe camerele de supraveghere
de interes.
524
00:40:39,299 --> 00:40:40,955
Serios?
525
00:40:40,988 --> 00:40:43,858
Da. Ei bine, ar�ta mult mai bine pe el.
526
00:40:43,892 --> 00:40:47,828
- �i kitul?
- Lini�te�te-te. L-am adus.
527
00:40:53,467 --> 00:40:55,736
E�ti bun c�t cea mai proast� zi a ta, nu?
528
00:41:03,078 --> 00:41:08,115
Bine, asculta�i.
Aminti�i-v�, comenzi scurte �i concise.
529
00:41:08,148 --> 00:41:11,118
Trebuie s� prelu�m controlul imediat.
530
00:41:11,151 --> 00:41:16,423
Dac� cineva nu se supune,
ignor�, nu ascult�... ghinion.
531
00:41:16,458 --> 00:41:19,194
O s� d�m un exemplu cu ei.
532
00:41:19,226 --> 00:41:22,897
Trebuie s� prelu�m controlul asupra
trenului de la bun �nceput. A�i �n�eles?
533
00:41:22,930 --> 00:41:24,833
Aminti�i-v�, r�m�ne�i concentra�i.
534
00:41:24,865 --> 00:41:28,168
Toat� lumea, r�m�ne�i aten�i.
Trebuie s� intr�m peste dou� minute.
535
00:41:29,670 --> 00:41:31,105
P�trundere! P�trundere!
536
00:41:31,138 --> 00:41:33,140
- La mine.
- Haide�i, veni�i!
537
00:41:36,076 --> 00:41:37,611
Acoper�-m�.
538
00:41:48,989 --> 00:41:52,192
- Cine naiba era �sta?
- Nu �tiu. Dar este antrenat.
539
00:41:54,094 --> 00:41:55,962
Toat� lumea �napoi.
540
00:42:20,754 --> 00:42:23,723
Dumnezeule. Ce s-a �nt�mplat?
541
00:42:30,030 --> 00:42:33,600
Am...
Am un ciob �n picior.
542
00:42:33,633 --> 00:42:36,136
Bine. Nu-�i face griji, o s�-l scot.
543
00:42:36,170 --> 00:42:37,737
La naiba.
544
00:42:42,609 --> 00:42:44,778
Bine.
545
00:42:44,812 --> 00:42:47,747
Stai nemi�cat�.
O s� fie �n regul�.
546
00:42:49,649 --> 00:42:51,918
Sunt dr. Hart.
V� rog s� l�sa�i un mesaj.
547
00:42:51,952 --> 00:42:55,189
Stai pe locul t�u.
Vin dup� tine.
548
00:42:55,221 --> 00:42:57,757
Este un "juc�tor" �n lupta spa�ial�.
549
00:42:57,791 --> 00:42:59,592
Este �narmat �i are preg�tire militar�.
550
00:42:59,626 --> 00:43:02,062
Verifica�i tunelul, verifica�i trenul,
verifica�i pasagerii,
551
00:43:02,096 --> 00:43:03,964
nu �l l�sa�i s� scape.
552
00:43:03,998 --> 00:43:07,001
- Am �n�eles. Ne ocup�m de asta.
- Toat� lumea, r�sp�ndi�i-v�.
553
00:43:07,033 --> 00:43:08,868
�n regul�.
554
00:43:08,902 --> 00:43:12,038
Asta o s� opreasc� s�ngerarea.
O s� fie �n regul�.
555
00:43:13,873 --> 00:43:16,676
A�eza�i-v�. Sta�i aici.
Fetelor, a�eza�i-v�.
556
00:43:16,710 --> 00:43:17,911
A�eza�i-v�.
557
00:43:19,245 --> 00:43:22,615
Toat� lumea s� stea jos!
Nu mi�ca�i, naibii!
558
00:43:25,952 --> 00:43:29,223
Capul jos! Tu, privirea �n jos, acum!
559
00:43:29,255 --> 00:43:31,125
Sta�i jos!
560
00:43:33,127 --> 00:43:35,261
Jos! Mi�ca�i-v�!
561
00:43:39,165 --> 00:43:42,001
Dac� vre�i s� tr�i�i, t�ce�i naibii.
562
00:43:42,036 --> 00:43:44,070
Nu mi�ca�i! R�m�ne�i pe loc!
563
00:43:44,103 --> 00:43:47,574
Toat� lumea s� r�m�n� calm�.
�napoi la locurile voastre.
564
00:43:47,607 --> 00:43:49,877
�ine�i m�inile deasupra capului.
565
00:43:51,845 --> 00:43:56,316
Am spus s� te duci naibii
�napoi la locul t�u.
566
00:44:00,987 --> 00:44:03,289
Asculta�i.
567
00:44:03,323 --> 00:44:06,926
Face�i ce vi se spune c�nd vi se spune,
568
00:44:06,960 --> 00:44:08,695
�i asta...
569
00:44:09,829 --> 00:44:12,198
Stai naibii jos!
570
00:44:14,401 --> 00:44:16,836
�i asta nu o s� vi se �nt�mple.
571
00:44:22,875 --> 00:44:24,344
Capul jos.
572
00:44:24,378 --> 00:44:26,312
Am nevoie doar s� �i iau inhalatorul.
V� rog...
573
00:44:26,346 --> 00:44:28,082
Treci �napoi naibii pe scaunul t�u.
574
00:44:28,114 --> 00:44:31,684
- Am nevoie de tine afar�.
- Da, �n regul�, acum.
575
00:44:41,395 --> 00:44:43,896
- Spune-ne ce ai aflat, amice.
- Grace este confirmat�.
576
00:44:43,930 --> 00:44:45,164
�nc� nu �tiu ce �nseamn�,
577
00:44:45,199 --> 00:44:47,066
dar nu este o evadare, este un atac.
578
00:44:47,101 --> 00:44:48,768
Are sprijin aici jos.
579
00:44:48,801 --> 00:44:51,070
Vreo 24 de mercenari Swans,
to�i �narma�i.
580
00:44:51,105 --> 00:44:53,072
A�teapt� echipa.
581
00:44:55,041 --> 00:44:57,643
O s� ie�i s� ne �nt�lnim
la punctul de intrare, da?
582
00:44:57,677 --> 00:44:59,745
Trebuie s� o g�sesc pe Sophie.
583
00:44:59,779 --> 00:45:01,280
Sunt prea mul�i mercenari Swans, amice.
Or s� te zdrobeasc�.
584
00:45:01,314 --> 00:45:02,882
A�teapt� p�n� c�nd ajungem acolo.
585
00:45:02,915 --> 00:45:05,051
Nu este timp.
D�-mi un mesaj c�nd ajunge�i aici.
586
00:45:05,084 --> 00:45:07,286
Eu o s� execut
o opera�iune de recunoa�tere.
587
00:45:12,792 --> 00:45:15,361
Dac� �ncerca�i s� p�r�si�i trenul,
ve�i fi �mpu�ca�i �i uci�i,
588
00:45:15,395 --> 00:45:18,064
a�a c� v� rog s� r�m�ne�i �n tren.
589
00:45:18,097 --> 00:45:21,134
Face�i ce vi se spune c�nd vi se spune.
590
00:45:21,167 --> 00:45:23,871
Stai naibii jos.
Stai jos odat�!
591
00:45:26,105 --> 00:45:30,076
Jos, acum! F� naibii lini�te!
592
00:45:30,109 --> 00:45:33,112
Dac� �mi pute�i vedea ochii,
�i eu pot s�-i v�d pe ai vo�tri!
593
00:45:33,146 --> 00:45:35,781
Privi�i naibii �n p�m�nt!
594
00:45:38,751 --> 00:45:40,420
Rahat.
595
00:45:40,454 --> 00:45:46,058
Toat� lumea s� r�m�n� calm�,
sta�i calmi, nu mi�ca�i, naibii,
596
00:45:46,092 --> 00:45:48,694
respira�i profund,
597
00:45:48,728 --> 00:45:50,296
�i ve�i fi cu to�ii bine.
598
00:45:50,329 --> 00:45:53,367
Nu v� prosti�i.
Nu m� face�i s� v� �mpu�c.
599
00:45:53,400 --> 00:45:55,801
R�m�ne�i naibii calmi.
600
00:46:08,047 --> 00:46:09,949
Nu-mi pas� ce vrea Tom.
601
00:46:09,982 --> 00:46:12,251
Spune-i s� se retrag� din tunel.
602
00:46:14,753 --> 00:46:18,023
Ei bine, este deja �n apropierea �intei.
Prive�te.
603
00:46:20,393 --> 00:46:24,397
Tom pune vie�i nevinovate �n pericol.
Scoate-l de acolo.
604
00:46:24,431 --> 00:46:26,031
�i trimite-mi fotografiile alea.
605
00:46:26,065 --> 00:46:27,833
Trebuie s� le trimit �efilor.
606
00:46:27,867 --> 00:46:30,970
Primul Ministru a cerut
ultimele informa�ii.
607
00:46:31,003 --> 00:46:32,872
Poftim. Le-am trimis.
608
00:46:48,287 --> 00:46:50,390
Tunelul de serviciu este asigurat,
tunelul englez auxiliar este blocat
609
00:46:50,423 --> 00:46:52,157
de foc �i fum gros.
610
00:46:52,191 --> 00:46:53,859
Am �n�eles.
�ncepe�i s� s�pa�i.
611
00:46:53,892 --> 00:46:55,894
Raporteaz�-mi situa�ia peste cinci minute.
612
00:46:55,928 --> 00:46:58,864
Vreau s�-l g�si�i pe militar
�i s�-l ucide�i, acum.
613
00:47:13,546 --> 00:47:16,882
Sunt Papa 1-4.
To�i militarii sunt preg�ti�i de �mbarcare.
614
00:47:18,150 --> 00:47:20,319
Papa 1-6. Confirmat.
615
00:47:23,355 --> 00:47:26,493
Sunt Alpha.
To�i membri echipei au decolat.
616
00:47:30,377 --> 00:47:31,975
Ai companie.
617
00:47:32,131 --> 00:47:33,999
Armele sunt preg�tite.
618
00:47:35,067 --> 00:47:37,336
Militarul execut�
o opera�iune de recunoa�tere.
619
00:47:41,974 --> 00:47:44,243
Caut� g�uri �n sistemul t�u de paz�.
620
00:47:44,276 --> 00:47:47,079
�i o modalitate s� intre �n vagoane.
621
00:47:47,112 --> 00:47:49,382
�n special �n �apte, opt �i nou�.
622
00:47:50,483 --> 00:47:52,418
Bun� treab�.
623
00:48:18,378 --> 00:48:20,212
G�se�te-l pe militar.
624
00:48:20,245 --> 00:48:22,615
Confisc� fiecare telefon
de la fiecare pasager din fiecare vagon.
625
00:48:22,649 --> 00:48:25,485
Dac� cineva refuz�, �mpu�c�-l.
626
00:48:37,962 --> 00:48:40,533
V� rog s�-mi preda�i
toate dispozitivele electronice.
627
00:48:40,566 --> 00:48:42,300
Poftim.
628
00:48:46,034 --> 00:48:48,195
Sunt pe drum.
629
00:48:48,407 --> 00:48:49,841
Nu te gr�bi, dle.
630
00:48:55,581 --> 00:48:57,282
Nu v� gr�bi�i, domnilor.
631
00:49:02,287 --> 00:49:03,955
Mul�umesc.
632
00:49:12,163 --> 00:49:13,599
Serios?
633
00:49:13,632 --> 00:49:17,068
- Ce?
- Ce, ai 12 ani?
634
00:49:17,102 --> 00:49:19,904
O s�-l primesc �napoi?
M-a costat 500 de lire.
635
00:49:25,310 --> 00:49:27,078
�i eu sunt infractoarea.
636
00:49:33,118 --> 00:49:35,018
V� aducem informa�ii de ultim� or�.
637
00:49:35,053 --> 00:49:38,391
Surse multiple ne spun
c� un tren Eurostream
638
00:49:38,424 --> 00:49:40,459
a fost capturat.
639
00:49:40,493 --> 00:49:43,026
P�n� acum avem foarte pu�ine informa�ii.
640
00:49:43,061 --> 00:49:44,563
Ceea ce �tim este c� trenul
641
00:49:44,597 --> 00:49:46,532
se �ndrepta c�tre Gara de Nord din Paris
642
00:49:46,565 --> 00:49:49,435
c�nd a fost capturat
�n Tunelul Canalului M�necii.
643
00:49:49,468 --> 00:49:51,637
Nu se cunoa�te cine se afl�
�n spatele acestui atac,
644
00:49:51,669 --> 00:49:53,572
ori care ar putea s� fie motivele lor,
645
00:49:53,606 --> 00:49:55,173
dar dac� se confirm�, asta ar putea fi
646
00:49:55,206 --> 00:49:58,276
un incident major pe p�m�nt britanic.
647
00:49:58,308 --> 00:50:00,178
De ce este �nc� �n via��?
648
00:50:00,211 --> 00:50:03,014
L-am ucis pe Lewis la Hampstead Heath,
dar Grace nu era acolo.
649
00:50:03,046 --> 00:50:06,217
- Dar cum a reu�it asta?
- Probabil c� a prevenit-o cineva.
650
00:50:06,251 --> 00:50:09,687
- Cineva?
- O s�-l g�sesc.
651
00:50:09,722 --> 00:50:12,590
- Sky News a prezentat subiectul.
- �tiu de Grace?
652
00:50:12,625 --> 00:50:14,560
Nu �nc�. �nc� speculeaz�.
653
00:50:14,592 --> 00:50:16,562
Bine. Convoc o �edin�� a Cobra.
654
00:50:19,297 --> 00:50:20,499
Dac� ea dezv�luie ce am f�cut,
655
00:50:20,533 --> 00:50:22,033
asta nu este o problem� doar pentru tine,
656
00:50:22,065 --> 00:50:24,002
asta este o mare problem� pentru mine.
657
00:50:24,035 --> 00:50:27,473
Trenul Eurostream este oprit
pe sol britanic, a�a c� este decizia ta.
658
00:50:27,506 --> 00:50:29,274
Am controlul?
659
00:50:29,307 --> 00:50:32,176
Da. Du-te acolo jos �i omoar-o.
660
00:50:35,146 --> 00:50:38,584
Asculta�i! Am nevoie de telefoanele
tuturor. Scoate�i telefoanele.
661
00:50:43,221 --> 00:50:46,458
- Unde ��i este telefonul?
- Nu am.
662
00:50:46,492 --> 00:50:48,394
L-am pierdut �n timpul exploziei.
663
00:50:48,427 --> 00:50:50,161
P�cat.
664
00:50:58,036 --> 00:51:01,004
Are cineva preg�tire medical�
�n acest tren?
665
00:51:02,173 --> 00:51:03,475
Pute�i s� aduce�i un doctor?
666
00:51:08,514 --> 00:51:12,183
Sunt Papa 1-4. Ne apropiem de tunel.
667
00:51:24,696 --> 00:51:26,465
Sunt doctor.
668
00:51:41,212 --> 00:51:44,348
Po�i s� o bandajezi?
669
00:51:49,253 --> 00:51:52,256
Dac� pot s� primesc o trus� medical�
pentru urgen�e �i ap�, atunci da.
670
00:51:54,358 --> 00:51:58,161
O s� am grij� de tine, bine?
Haide, este �n regul�.
671
00:51:58,195 --> 00:52:01,566
Haide. O s� fie �n regul�.
672
00:52:20,552 --> 00:52:21,753
R�m�i aproape.
673
00:52:23,689 --> 00:52:27,392
Sunt Red 2. Tunelul auxiliar englezesc
este compromis de foc �i fum.
674
00:52:27,426 --> 00:52:30,161
Tunelul francez este compromis
de 24 de mercenari "Black Swans".
675
00:52:30,193 --> 00:52:33,532
Membrii echipei SAS vor avansa
prin tunelul central de serviciu.
676
00:52:33,565 --> 00:52:37,100
Sunt Papa 1-5.
M� apropii acum.
677
00:52:37,134 --> 00:52:40,471
Sunt Papa 1-6. A�tept.
678
00:52:40,505 --> 00:52:42,541
To�i membrii echipei, sunt Alpha.
679
00:52:42,574 --> 00:52:44,175
Opri�i-v� la intrarea �n tunel.
680
00:52:44,207 --> 00:52:46,711
Sunt Red 1-6.
Am �n�eles. Terminat.
681
00:52:57,689 --> 00:52:59,122
Este �n regul�, este �n regul�.
682
00:53:01,426 --> 00:53:03,160
R�m�i acolo.
683
00:53:08,833 --> 00:53:11,300
Putem s� avem pu�in� intimitate, v� rog?
684
00:53:18,342 --> 00:53:21,412
Sunt Red 2.
U�a de incendiu este la 20 de metri.
685
00:53:22,914 --> 00:53:24,348
Toat� lumea.
686
00:53:49,338 --> 00:53:51,409
Sunt Red 3. U�a de incendiu este blocat�.
687
00:53:51,441 --> 00:53:53,678
Avem nevoie de o explozie ca s� intr�m
�i asta ne-ar compromite.
688
00:53:53,710 --> 00:53:56,514
Stabili�i un punct de control.
689
00:54:04,856 --> 00:54:06,256
Bine.
690
00:54:13,898 --> 00:54:16,233
- Vreo veste de la Tom?
- A�tept s� m� sune �napoi, �efu'.
691
00:54:16,266 --> 00:54:18,670
- Olivia, te-ai conectat?
- Nu, nimic, dle.
692
00:54:26,276 --> 00:54:28,613
Bine, asculta�i.
Sunt de la R�spunsul �n Situa�ii de Urgen��.
693
00:54:28,645 --> 00:54:30,448
- Vreau echipa �n�untru, acum.
- Abia ne-am instalat.
694
00:54:30,480 --> 00:54:32,349
La fel �i Grace.
695
00:54:32,382 --> 00:54:34,786
- Suntem complet orbi.
- Lua�i-v� naibii ni�te ochelari.
696
00:54:34,819 --> 00:54:37,622
- Au blocat camerele de securitate, dle.
- Avem nevoie de oameni la sol.
697
00:54:37,654 --> 00:54:39,424
Trebuie s� execut�m o misiune
de recunoa�tere adecvat�.
698
00:54:39,457 --> 00:54:41,491
- Atunci cine a f�cut fotografiile astea?
- Tom.
699
00:54:41,526 --> 00:54:43,428
Tom?
700
00:54:43,461 --> 00:54:45,630
Buckingham.
701
00:54:45,662 --> 00:54:47,832
Este tipul care a ucis femeia aia
�n Hampstead Heath?
702
00:54:47,864 --> 00:54:51,268
- Da.
- Are abilit��i bune pentru un r�zg�iat.
703
00:54:51,300 --> 00:54:53,705
A�adar, sta�i pu�in.
Cum de el este �n�untrul cordonului?
704
00:54:53,738 --> 00:54:57,842
κi ducea iubita la Paris
s� o cear� de so�ie.
705
00:54:57,874 --> 00:54:59,811
Ei bine, atunci mercenarii Swans
i-au f�cut un serviciu.
706
00:54:59,844 --> 00:55:00,726
Bine, s� revenim la motivul
pentru care suntem aici.
707
00:55:00,830 --> 00:55:01,856
Fotografiile astea nu sunt �ndeajuns.
708
00:55:02,279 --> 00:55:04,346
Ei bine, ast�zi sunt,
pentru c� Grace este �inta.
709
00:55:04,382 --> 00:55:05,550
Nu �tim unde este.
710
00:55:05,582 --> 00:55:06,983
�n clipa �n care lua�i contact
cu mercenarii,
711
00:55:07,018 --> 00:55:09,351
Grace se va apropia s� lupte.
712
00:55:09,387 --> 00:55:10,755
Dar ast�zi nu are unde s� plece.
713
00:55:10,787 --> 00:55:12,557
Slujba mea este s� salvez ostaticii.
714
00:55:12,589 --> 00:55:14,725
Nu ast�zi. Ataca�i trenul �la acum.
715
00:55:14,759 --> 00:55:16,494
Dac� facem asta, o s� suferim pierderi.
716
00:55:16,526 --> 00:55:18,563
D�-mi un moment s� pl�nuiesc o op�iune...
717
00:55:18,595 --> 00:55:21,330
Ce e�ti tu, �eful unui afurisit de cerc
de tricotat, sau ceva de genul �sta?
718
00:55:21,364 --> 00:55:23,433
Mercenarii Swan sunt r�sp�ndi�i,
doi �n fiecare vagon.
719
00:55:23,467 --> 00:55:25,469
- Acum este timpul de atac.
- Nu sunt de acord cu tine.
720
00:55:25,503 --> 00:55:27,804
Ei bine, po�i s� m� contrazici
c�t naibii vrei, amice,
721
00:55:27,839 --> 00:55:29,507
dar uite cum o s� se �nt�mple.
722
00:55:29,539 --> 00:55:31,273
O s� ac�ionezi ca un soldat profesionist.
723
00:55:31,308 --> 00:55:33,610
O s� ini�iezi un r�spuns de urgen��.
724
00:55:33,643 --> 00:55:35,344
�i o s� o ucizi pe Grace.
725
00:55:35,378 --> 00:55:40,418
�i dac� nu faci asta, pierzi comanda
�i el o s� fie �eful.
726
00:55:40,450 --> 00:55:42,018
�n�elegi?
727
00:55:53,663 --> 00:55:55,866
Dr�cia naibii.
728
00:56:09,792 --> 00:56:11,833
Verific� toaleta
729
00:56:15,720 --> 00:56:16,953
Rahat.
730
00:56:16,987 --> 00:56:18,855
Nu acum, dac� nu te deranjeaz�.
731
00:56:20,991 --> 00:56:22,560
Poftim.
732
00:56:22,592 --> 00:56:24,961
De�urubeaz� toaleta �i o s� te cobor.
733
00:56:24,995 --> 00:56:26,596
Nu.
734
00:56:27,631 --> 00:56:30,967
Nu? Cum adic� nu?
735
00:56:31,001 --> 00:56:32,669
Trebuie s� r�m�n aici s� ajut r�ni�ii.
736
00:56:32,702 --> 00:56:34,638
Soph, echipa este pe cale
s� atace trenul �sta,
737
00:56:34,671 --> 00:56:36,940
�i c�nd or s� fac� asta,
or s� fie mult mai multe victime.
738
00:56:36,973 --> 00:56:38,408
Nu o s� fii una dintre ele.
739
00:56:38,441 --> 00:56:39,743
�mi pare r�u.
740
00:56:39,776 --> 00:56:41,711
R�m�n aici.
741
00:56:43,747 --> 00:56:46,683
Am aici o fat� r�nit�.
Salveaz-o pe ea �n locul meu.
742
00:56:46,716 --> 00:56:48,084
Dac� r�m�i �n trenul �sta o s� mori.
743
00:56:48,118 --> 00:56:49,820
- Nu plec.
- Soph...
744
00:56:49,854 --> 00:56:52,556
Nu plec.
745
00:56:59,462 --> 00:57:00,730
Am �n�eles.
746
00:57:01,665 --> 00:57:02,966
Sunt Red 2. Intr�m, acum.
747
00:57:02,999 --> 00:57:05,969
Sunt Alpha. Mult succes. Terminat.
748
00:57:46,476 --> 00:57:50,580
Sunt Sierra 1.
Nu este nimeni �n locomotiva din spate.
749
00:57:51,882 --> 00:57:53,950
Recep�ionat. Continu�.
750
00:58:06,662 --> 00:58:08,598
Ce se petrece acolo �n�untru?
751
00:58:08,632 --> 00:58:10,467
Bine, haide. Repede, repede.
752
00:58:10,499 --> 00:58:11,334
Hei.
753
00:58:12,501 --> 00:58:13,904
Ce se petrece?
754
00:58:13,936 --> 00:58:16,473
A�a. Poftim.
755
00:58:16,505 --> 00:58:18,742
- Deschide u�a.
- Iisuse, Tom.
756
00:58:18,774 --> 00:58:20,776
- Deschide u�a.
- Ce?
757
00:58:20,810 --> 00:58:22,545
Ai fi un tat� grozav.
758
00:58:22,578 --> 00:58:24,915
- Ei bine, a func�ionat, nu-i a�a?
- Hei!
759
00:58:31,755 --> 00:58:35,492
- Deschide u�a!
- Las�-m� incon�tient�.
760
00:58:35,524 --> 00:58:36,927
- Ce?
- Am spus s� deschizi afurisita de u��!
761
00:58:36,959 --> 00:58:40,230
Ca s� nu par� c� te-am ajutat.
762
00:58:40,262 --> 00:58:42,933
Deschide u�a asta, acum.
763
00:58:42,965 --> 00:58:44,834
Este o idee bun�.
764
00:58:44,868 --> 00:58:47,069
Feti�a a fugit.
765
00:58:50,941 --> 00:58:53,043
Sus pe tren! Contact!
766
00:59:00,082 --> 00:59:02,251
Sunt Alpha.
Retrage�i-v�, acum.
767
00:59:02,284 --> 00:59:05,087
Retragerea! Retragerea! Retragerea!
768
00:59:08,090 --> 00:59:10,174
Vagonul nou�. Veni�i. Veni�i!
769
00:59:10,887 --> 00:59:14,306
- �mi este fric�.
- S� nu-�i fie.
770
00:59:15,065 --> 00:59:16,866
Mi�c�!
771
00:59:17,968 --> 00:59:19,501
Opre�te-te!
772
00:59:20,936 --> 00:59:22,638
La naiba.
773
00:59:25,941 --> 00:59:28,078
Rahat.
774
00:59:35,819 --> 00:59:37,519
Mi�ca�i-v�!
775
00:59:40,689 --> 00:59:42,057
Mi�ca�i-v�. Mi�ca�i-v�!
776
00:59:42,475 --> 00:59:48,432
www.subtitrari-noi.ro
777
00:59:58,340 --> 01:00:00,042
Rahat.
778
01:00:01,643 --> 01:00:03,078
Mi�ca�i-v�!
779
01:00:09,685 --> 01:00:11,553
Ce s-a �nt�mplat aici?
780
01:00:11,587 --> 01:00:14,890
A intrat militarul, a lovit-o pe doctor
�i a luat feti�a.
781
01:00:14,923 --> 01:00:17,693
Este mai eficient dec�t cei de la SAS.
782
01:00:19,129 --> 01:00:21,897
I-am �mpins �napoi la punctul de control.
783
01:00:21,930 --> 01:00:24,733
Da, pentru c� sursa mea ne-a spus
c� urmau s� vin�.
784
01:00:24,767 --> 01:00:26,635
- Tr�d�torul t�u afurisit?
- Este tr�d�torul nostru afurisit.
785
01:00:26,668 --> 01:00:28,570
�i este o parte esen�ial�
a acestei opera�iuni.
786
01:00:28,604 --> 01:00:31,907
Da, ei bine, cineva trebuie �n continuare
s� apese tr�gaciul.
787
01:00:31,940 --> 01:00:34,309
�i este o abilitate foarte bun�.
788
01:00:34,343 --> 01:00:37,112
Acum folose�te-o
s� g�se�ti feti�a �i militarul.
789
01:00:37,146 --> 01:00:39,248
Au fost v�zu�i ultima dat� acolo jos.
790
01:00:41,784 --> 01:00:44,119
Cu to�ii face�i o treab� grozav�.
791
01:00:44,153 --> 01:00:46,055
R�m�ne�i a�a
792
01:00:46,088 --> 01:00:49,091
�i �n scurt timp ve�i fi acas� �n siguran��
793
01:00:49,124 --> 01:00:52,061
v�nz�ndu-v� povestea ziarelor.
794
01:00:52,094 --> 01:00:54,296
Fi�i faimo�i, nu mor�i.
795
01:01:10,712 --> 01:01:13,148
- Asta a fost un e�ec.
- Cine este dobor�t?
796
01:01:13,182 --> 01:01:15,684
- Rich �i Pat.
- Rahat.
797
01:01:20,189 --> 01:01:22,290
A�adar, unde este ea?
798
01:01:22,324 --> 01:01:24,025
Chiar este asta principala ta grij� acum?
799
01:01:24,059 --> 01:01:26,361
Nu, principala mea grij� este c� a�i e�uat.
800
01:01:26,396 --> 01:01:28,029
�i-am spus c� este prea cur�nd.
801
01:01:28,063 --> 01:01:29,865
�i eu �i-am spus
c� o vreau pe Grace moart�.
802
01:01:29,898 --> 01:01:32,801
- A�adar, unde este?
- �tia c� venim.
803
01:01:35,003 --> 01:01:37,239
- Cum?
- Nu �tiu.
804
01:01:37,272 --> 01:01:39,975
Mercenarii Swans nu erau r�sp�ndi�i
c�te doi �n fiecare vagon.
805
01:01:40,008 --> 01:01:42,344
Erau pe acoperi�ul trenului,
a�tept�nd s� ne doboare.
806
01:01:42,378 --> 01:01:44,946
Are dreptate, a fost o capcan�.
807
01:02:42,405 --> 01:02:44,739
Cine a instalat Skype pe un sistem intern?
808
01:02:44,773 --> 01:02:49,911
Asta a venit pe intranetul nostru.
S�... S� r�spund?
809
01:02:50,979 --> 01:02:52,381
Da, r�spunde.
810
01:02:52,414 --> 01:02:56,784
Vreau s� vorbesc
cu comandantul echipei din teren.
811
01:02:56,818 --> 01:02:58,786
Maior Bisset. SAS.
812
01:02:58,820 --> 01:03:00,288
Sunt aici s� negociez o solu�ie pa�nic�.
813
01:03:00,321 --> 01:03:01,923
Datorit� atacului vostru de ieri,
814
01:03:01,956 --> 01:03:03,124
am r�mas cu doar dou� op�iuni.
815
01:03:03,157 --> 01:03:04,792
Care sunt?
816
01:03:04,826 --> 01:03:06,261
Primul Ministru
intr� �n direct la televizor
817
01:03:06,294 --> 01:03:07,929
�i recunoa�te c� guvernul britanic
818
01:03:07,962 --> 01:03:09,931
a ordonat acea opera�iune
de cur��are din Georgia.
819
01:03:09,964 --> 01:03:11,799
Sau poate dota acel Eurocopter
cu care a�i venit aici
820
01:03:11,833 --> 01:03:12,967
cu c�teva canistre de combustibil �n plus
821
01:03:13,001 --> 01:03:14,269
�i s� transfere 500 de milioane
822
01:03:14,302 --> 01:03:16,438
�ntr-un cont ales de mine.
823
01:03:16,472 --> 01:03:18,039
Sunt mul�i bani de str�ns.
824
01:03:18,072 --> 01:03:19,941
"Britgaz" se poate descurca cu asta.
825
01:03:19,974 --> 01:03:22,478
- De ce ar pl�ti ei pentru asta?
- Ei ne-au angajat s� execut�m misiunea.
826
01:03:22,511 --> 01:03:25,346
Ei bine, de fapt, ei au angajat SAS
s� ne angajeze pe noi.
827
01:03:25,381 --> 01:03:27,949
Dar detaliile astea e mai bine s� fie l�sate
pentru tribunalul crimelor de r�zboi.
828
01:03:27,982 --> 01:03:30,084
�n cazul �n care nu primim recompensa aia.
829
01:03:30,118 --> 01:03:32,020
Asta nu este problema mea.
830
01:03:32,053 --> 01:03:34,288
- Singura mea grij� este s� protejez...
- Protejezi interesele britanice.
831
01:03:34,322 --> 01:03:37,459
At�t militare c�t �i economice.
�ntreab�-l pe Clements.
832
01:03:37,493 --> 01:03:40,928
Sunt sigur� c� p�nde�te undeva
�n jurul punctului t�u de control.
833
01:03:46,067 --> 01:03:47,869
Vreau 100 de ostatici elibera�i
834
01:03:47,902 --> 01:03:49,203
ca un semn de bun� credin��.
835
01:03:49,238 --> 01:03:51,038
De acord.
836
01:03:51,072 --> 01:03:54,410
Dar va trebui s� vii s� �i iei personal.
837
01:03:54,443 --> 01:03:56,310
�i adu-l pe Clements.
838
01:04:03,452 --> 01:04:05,853
La ce naiba v� uita�i?
839
01:04:07,753 --> 01:04:09,403
S� nu-�i fie fric�...
840
01:04:10,180 --> 01:04:12,030
O s� te scot de aici.
841
01:04:12,793 --> 01:04:14,319
�i femeia?
842
01:04:15,891 --> 01:04:17,077
�i pe ea.
843
01:04:17,499 --> 01:04:19,359
Este so�ia ta?
844
01:04:22,518 --> 01:04:24,276
Va fi...
845
01:04:25,351 --> 01:04:27,846
dac� nu o s�-i explodeze capul.
846
01:04:33,320 --> 01:04:35,823
O s� �i dau asta.
847
01:04:37,866 --> 01:04:40,259
C�nd o s� ajungem la Paris.
848
01:04:40,677 --> 01:04:42,965
E�ti �ndr�gostit?
849
01:04:45,033 --> 01:04:46,339
Da.
850
01:04:46,664 --> 01:04:48,008
De unde �tii?
851
01:04:50,909 --> 01:04:53,419
Este dificil de explicat.
852
01:04:54,494 --> 01:04:56,603
A�adar, nu �tii?
853
01:04:57,091 --> 01:04:58,765
Ba da. �tiu.
854
01:04:59,582 --> 01:05:03,390
Adic�, cred c� acum �tiu.
855
01:05:04,152 --> 01:05:06,588
Atunci, de ce ai l�sat-o �n tren?
856
01:05:07,281 --> 01:05:10,000
�i asta este dificil de explicat.
857
01:05:11,827 --> 01:05:13,604
Sunt multe.
858
01:05:15,149 --> 01:05:16,220
Ce?
859
01:05:16,725 --> 01:05:19,283
Lucruri pe care nu le po�i explica.
860
01:05:22,531 --> 01:05:24,499
�tii c� vrea s� fii acolo �n�untru
doar ca s� te poat� ucide, nu?
861
01:05:24,533 --> 01:05:25,900
Da.
862
01:05:28,235 --> 01:05:32,273
�i singurul lucru pentru care m� duc
acolo �n�untru este s� o ucid eu primul.
863
01:05:32,306 --> 01:05:33,508
Serios?
864
01:05:35,075 --> 01:05:36,243
Cum o s� faci asta?
865
01:05:37,512 --> 01:05:39,280
O s� aflu c�nd ajungem acolo.
866
01:05:39,313 --> 01:05:41,483
Sunt 1-4.
Am un pl�ng�re�.
867
01:05:41,516 --> 01:05:43,083
Se hiperventileaz�.
868
01:05:43,117 --> 01:05:45,587
Pl�nge, implor�,
�ncepe s�-�i piard� cump�tul.
869
01:05:45,619 --> 01:05:50,291
Am nevoie de cineva la mine acum
s�-l ridice �i s�-l izoleze...
870
01:05:50,292 --> 01:05:51,946
C�nd spun eu, te duci.
871
01:05:52,437 --> 01:05:55,644
Alunec� jos �n fa�a trenului.
872
01:05:56,280 --> 01:06:00,371
Apoi fugi p�n� la prima u�� verde.
Este pe dreapta.
873
01:06:01,644 --> 01:06:03,193
S� nu te opre�ti p�n� ajungi acolo.
874
01:06:05,343 --> 01:06:07,681
Tu nu vii?
875
01:06:10,835 --> 01:06:14,575
Amin continuare de f�cut
o cerere �n c�s�torie.
876
01:06:31,366 --> 01:06:32,534
Vino.
877
01:06:45,345 --> 01:06:47,080
Vino, vino.
878
01:06:47,114 --> 01:06:49,949
C�tre to�i din echip�.
Cabina locomotivei din spate. Veni�i!
879
01:06:49,983 --> 01:06:53,052
Militarul este �n cabina locomotivei
din spate. Veni�i, veni�i, veni�i!
880
01:07:12,373 --> 01:07:14,274
La naiba.
881
01:07:22,417 --> 01:07:24,217
Unde este militarul?
882
01:07:24,251 --> 01:07:26,487
A salvat feti�a.
883
01:07:27,789 --> 01:07:30,123
Dar a r�mas �n lupt�.
884
01:07:32,460 --> 01:07:34,728
- A�a.
- Mul�umesc, dle.
885
01:07:34,762 --> 01:07:37,030
Dac� cretina asta mic�
a reu�it s� treac� de ap�rarea lor,
886
01:07:37,064 --> 01:07:38,198
�i noi putem.
887
01:07:38,231 --> 01:07:40,099
A�a c�, s� �ncepem.
888
01:07:40,133 --> 01:07:41,436
Dec.
889
01:07:42,403 --> 01:07:44,070
O s� lu�m ostaticii �tia.
890
01:07:44,103 --> 01:07:46,474
Tu e�ti la comand� p�n� c�nd m� �ntorc.
891
01:07:48,609 --> 01:07:52,345
De ce l-ai ajutat pe b�rbatul �la
s� intre �n tren?
892
01:07:52,379 --> 01:07:54,449
Nu am f�cut asta. O ajut�m pe feti��,
a�a cum ai cerut,
893
01:07:54,482 --> 01:07:56,684
�i apoi b�rbatul a de�urubat toalet�.
894
01:08:01,556 --> 01:08:04,324
E�ti so�ia lui?
895
01:08:04,357 --> 01:08:06,494
Nu sunt m�ritat�.
896
01:08:12,766 --> 01:08:14,368
Min�i.
897
01:08:14,401 --> 01:08:17,404
Uite ce mi-a f�cut la fa��.
898
01:08:17,438 --> 01:08:21,341
Asta nu este telefonul ei.
Ca s� �tii.
899
01:08:24,778 --> 01:08:27,648
Unde este telefonul t�u adev�rat?
900
01:08:27,681 --> 01:08:29,617
Te-a sunat iubi�elul
ca s� ��i aranjeze evadarea?
901
01:08:29,650 --> 01:08:31,785
Nu am �ncercat s� evadez.
902
01:08:33,253 --> 01:08:35,656
- Unde este?
- Nu �tiu.
903
01:08:38,591 --> 01:08:40,761
Du-o la toalet�
�i g�se�te-i telefonul real.
904
01:08:40,794 --> 01:08:42,663
�i r�m�i profesionist�.
905
01:09:47,561 --> 01:09:50,663
R�m�i profesionist�.
906
01:09:50,698 --> 01:09:53,131
I-ai g�sit telefonul adev�rat?
907
01:09:53,634 --> 01:09:54,767
�nc� nu.
908
01:10:38,911 --> 01:10:40,713
Dac� n-a� �ti mai bine,
909
01:10:40,747 --> 01:10:41,849
a� crede c� tu e�ti militarul.
910
01:10:41,882 --> 01:10:44,250
O s� iau asta ca pe un compliment.
911
01:10:45,818 --> 01:10:48,186
De c�t timp v� �nt�lni�i romantic?
912
01:10:48,789 --> 01:10:51,692
Nu l-am cunoscut niciodat�.
913
01:10:51,724 --> 01:10:53,459
Dar dac� o s� fii suficient de amabil�
s� ne prezin�i,
914
01:10:53,493 --> 01:10:55,828
mi-ar pl�cea s�-l invit la cin�.
915
01:10:55,862 --> 01:10:59,197
�ncepe s� par� genul meu.
916
01:11:33,533 --> 01:11:35,535
A trecut dincolo?
917
01:11:39,505 --> 01:11:41,574
Se pare c� avem acces.
918
01:11:43,341 --> 01:11:45,712
G�se�te-o pe Grace �i spune-i c�
am trecut dincolo.
919
01:11:45,745 --> 01:11:47,914
Eu o s� pornesc dispozitivul.
920
01:11:47,947 --> 01:11:49,615
Am �n�eles.
921
01:12:03,328 --> 01:12:04,831
Dr�gu�.
922
01:12:04,865 --> 01:12:07,967
- �i-am g�sit telefonul.
- La naiba.
923
01:12:30,857 --> 01:12:32,425
Ai grij�.
924
01:13:06,893 --> 01:13:08,594
Bun�, Grace.
925
01:13:27,579 --> 01:13:29,816
Pot s�-�i ofer ceva de b�ut?
926
01:13:29,849 --> 01:13:33,753
Da, vreau...
Vreau un pahar cu �ampanie.
927
01:14:16,761 --> 01:14:19,464
A�adar, unde sunt ostaticii?
928
01:14:19,498 --> 01:14:21,099
Nu pleac� nic�ieri.
929
01:14:21,132 --> 01:14:23,401
A�adar, de ce suntem aici?
930
01:14:30,742 --> 01:14:34,045
Probabil ai crezut c� o s� fii tu.
931
01:14:34,080 --> 01:14:36,983
De fapt, am crezut c� o s� fii tu.
932
01:14:37,015 --> 01:14:38,950
�tiu c� pentru asta e�ti aici.
933
01:14:38,985 --> 01:14:42,822
A�a c�, s� �ncerc�m asta din nou, bine?
934
01:14:42,854 --> 01:14:45,757
- Grace Lewis.
- George Clements.
935
01:14:49,195 --> 01:14:52,964
Lini�te�te-te.
Avem multe de discutat.
936
01:14:54,032 --> 01:14:55,500
Nu, nu avem.
937
01:14:55,533 --> 01:14:57,769
Ne-ai angajat s� execut�m o misiune.
938
01:14:57,802 --> 01:14:59,604
Da, nu a�i f�cut-o a�a cum trebuia.
939
01:14:59,639 --> 01:15:02,108
Ai spus s� eliber�m satul
�i noi am f�cut asta.
940
01:15:02,140 --> 01:15:04,542
A�i stricat totul.
A�i l�sat martori.
941
01:15:04,576 --> 01:15:08,046
Ei trebuiau s� r�sp�ndeasc� frica.
942
01:15:08,079 --> 01:15:10,548
Cu siguran�� au r�sp�ndit frica.
943
01:15:10,582 --> 01:15:12,183
A func�ionat?
944
01:15:12,218 --> 01:15:14,052
A mai refuzat vreun alt sat
945
01:15:14,085 --> 01:15:16,454
dup� asta s� v� v�nd� p�m�ntul?
946
01:15:17,223 --> 01:15:18,758
R�spunde-mi.
947
01:15:18,790 --> 01:15:20,959
Nu, conducta a fost instalat�.
948
01:15:22,228 --> 01:15:25,196
Opera�iunile speciale de mic� intensitate.
Sunt o chestie nepl�cut�.
949
01:15:25,231 --> 01:15:28,501
Dar sunt al naibii de eficiente.
950
01:15:28,533 --> 01:15:30,503
Prietenii t�i au scris manualul
pentru asta.
951
01:15:30,535 --> 01:15:33,171
Ei bine, poate ar fi trebuit
s� cite�ti capitolul zece.
952
01:15:33,204 --> 01:15:35,040
"Ucide copiii cu telefoane mobile".
953
01:15:35,073 --> 01:15:37,108
Sau primul ministru
954
01:15:37,143 --> 01:15:39,811
poate recunoa�te c� ne-a angajat.
955
01:15:39,844 --> 01:15:42,247
Evident, nu o s� fac� asta.
956
01:15:42,280 --> 01:15:45,650
Atunci, evident, trebuie s� fim pl�ti�i.
957
01:15:45,684 --> 01:15:50,588
Plata poate fi aranjat�.
"Britgaz" are...
958
01:15:50,622 --> 01:15:52,123
O conduct� �n Canalul M�necii.
959
01:15:52,157 --> 01:15:55,627
Nu �tiu mul�i despre asta.
960
01:15:55,660 --> 01:15:56,928
Tat�l meu �tia.
961
01:15:57,929 --> 01:15:59,532
Dac� nu ne pl�ti�i,
962
01:15:59,564 --> 01:16:02,100
�i nu ne garanta�i liber� trecere,
963
01:16:02,133 --> 01:16:07,138
o s� distrug tunelul �sta
cu to�i cei care ce se afl� �n el.
964
01:16:08,173 --> 01:16:12,010
�n�elegi?
965
01:16:12,043 --> 01:16:17,716
Dac� o s� dispari cu adev�rat,
o s�-�i dau banii,
966
01:16:17,749 --> 01:16:19,283
�i liber� trecere pentru voi.
967
01:16:19,317 --> 01:16:21,619
De acord.
968
01:16:21,652 --> 01:16:24,222
Dar vreau confirmarea transferului
�n urm�toarele 30 de minute.
969
01:16:24,255 --> 01:16:25,656
Bine.
970
01:16:39,004 --> 01:16:42,173
- Ai filmat asta?
- Foarte clar.
971
01:16:43,808 --> 01:16:46,011
C�tre to�i membri echipei,
dispozitivul este �n pozi�ie
972
01:16:46,043 --> 01:16:48,813
�i declan�atorii anti-manipulare
sunt programa�i.
973
01:16:48,847 --> 01:16:50,749
Nu mi�ca.
974
01:16:53,251 --> 01:16:55,186
Dac� ape�i tr�gaciul o s� detonez.
975
01:16:56,053 --> 01:16:58,155
E�ti atentator sinuciga�?
976
01:16:58,189 --> 01:17:01,860
Ei bine, oricum urmeaz� s� murim cu to�ii.
977
01:17:01,893 --> 01:17:05,663
Cei care supravie�uiesc se bucur�.
978
01:17:05,696 --> 01:17:07,832
Nu este prea mult� bucurie �n asta, amice.
979
01:17:07,866 --> 01:17:12,270
Fie primim ce vrem,
fie v� provoc�m distrugeri serioase.
980
01:17:12,303 --> 01:17:15,140
C�nd capturezi un tren
sub 75 de metri de st�nc�,
981
01:17:15,172 --> 01:17:16,974
moartea este cel mai probabil rezultat.
982
01:17:17,008 --> 01:17:18,976
�i tu �i to�i ceilal�i din acest tunel
983
01:17:19,010 --> 01:17:21,146
ve�i muri �mpreun� cu noi.
984
01:17:22,947 --> 01:17:24,615
Arunc� pistolul.
985
01:18:21,406 --> 01:18:23,340
Oficialii Eurostream au refuzat
986
01:18:23,375 --> 01:18:25,976
p�n� acum s� spun�
c��i pasageri sunt implica�i,
987
01:18:26,010 --> 01:18:28,746
dar relat�rile pretind c� britanici,
americani, francezi
988
01:18:28,779 --> 01:18:31,181
�i zeci de al�i cet��eni str�ini
989
01:18:31,216 --> 01:18:32,650
sunt printre ostatici.
990
01:18:32,683 --> 01:18:34,419
Surse din Whitehall
991
01:18:34,452 --> 01:18:36,920
afirm� c� Primul Ministru
este sub o presiune crescut�
992
01:18:36,954 --> 01:18:39,923
din partea pre�edin�ilor SUA �i Fran�a
993
01:18:39,957 --> 01:18:41,692
s� rezolve criza.
994
01:18:41,725 --> 01:18:44,328
A�adar, a solicitat
o �edin�� de urgen�� a Cobra.
995
01:18:44,362 --> 01:18:47,631
Sir Charles Whiteside
de la "Britgaz", dle Prim Ministru.
996
01:18:52,102 --> 01:18:55,305
Mul�umesc c� ai venit.
997
01:18:55,339 --> 01:18:58,042
A�adar, ce are de spus
Consiliul vostru de Administra�ie?
998
01:18:59,977 --> 01:19:04,348
Am fost de acord cu cele 500 de milioane
cerute. Un adev�rat chilipir.
999
01:19:04,382 --> 01:19:07,918
Desigur, asta r�m�ne
�n afara domeniului public.
1000
01:19:07,951 --> 01:19:11,255
"Britgaz" nu pl�te�te recompense, nu-i a�a?
1001
01:19:11,288 --> 01:19:12,823
Am �n�eles.
1002
01:19:43,754 --> 01:19:44,888
Slav� Domnului c� e�ti �nc� �n via��.
1003
01:19:47,991 --> 01:19:50,294
Grace o s� arunce �n aer tunelul.
1004
01:19:50,327 --> 01:19:52,329
Da, da, la fel l-a amenin�at
�i pe Clements.
1005
01:19:52,363 --> 01:19:55,366
Nu este o amenin�are.
Am g�sit dispozitivul exploziv.
1006
01:19:55,400 --> 01:19:59,770
- L�ng� o conduct� de gaz.
- Ei bine, po�i s�-l dezamorsezi?
1007
01:19:59,803 --> 01:20:03,140
Nu.
Are declan�atori anti-manipulare peste tot.
1008
01:20:03,173 --> 01:20:06,444
Spune-i lui Bisset
s� trimit� echip� aici, acum.
1009
01:20:06,477 --> 01:20:08,078
Bisset este mort, amice.
1010
01:20:10,147 --> 01:20:12,417
- Ce?
- L-a ucis Grace.
1011
01:20:13,984 --> 01:20:17,455
Iisuse. Tu e�ti la comand�?
1012
01:20:19,557 --> 01:20:22,025
- Da.
- Atunci lanseaz� tu r�spunsul de urgen��.
1013
01:20:22,059 --> 01:20:23,394
Clements ne-a ordonat s� a�tept�m.
1014
01:20:23,428 --> 01:20:26,062
Ce �i s� o lase pe Grace
s� arunce tunelul �n aer?
1015
01:20:26,096 --> 01:20:28,165
"Britgaz" tocmai �i-a dat acordul
s� o pl�teasc�.
1016
01:20:28,198 --> 01:20:30,066
Oricum va declan�a dispozitivul.
1017
01:20:30,100 --> 01:20:32,202
Aici nu este vorba despre bani.
E vorba despre r�zbunare.
1018
01:20:32,235 --> 01:20:33,770
Da, �tiu, �i dac� a� fi �n locul lor,
1019
01:20:33,804 --> 01:20:35,406
m-a� g�ndi la acela�i lucru.
1020
01:20:35,440 --> 01:20:37,340
Dar s� declan�ezi o bomb� �n Tunelul
Canalului M�necii este o sinucidere.
1021
01:20:37,375 --> 01:20:39,843
Ac�ioneaz� ca �i c�nd ar fi deja moart�.
1022
01:20:39,876 --> 01:20:41,446
Da, ei bine, dac� arunc� tunelul �n aer,
1023
01:20:41,479 --> 01:20:43,880
ar fi mai bine s� spere c� Lewis
a �nv��at-o s� scape din asta �not�nd.
1024
01:20:43,914 --> 01:20:48,218
Asta este adev�rata �ntrebare, amice,
cum pl�nuie�te s� scape?
1025
01:20:51,087 --> 01:20:54,791
Ascult�... Tom, amice, doar...
1026
01:20:56,159 --> 01:20:57,894
g�se�te o cale s� ie�i de acolo, �n regul�?
1027
01:20:57,928 --> 01:21:01,097
Pentru c�, s� fiu sincer,
am nevoie de ajutorul t�u, amice.
1028
01:21:01,131 --> 01:21:04,267
Da. Sophie are nevoie
de ajutorul meu mai mult.
1029
01:21:04,301 --> 01:21:06,571
Uite, �n�eleg c� e�ti �ndr�gostit
�i tot restul.
1030
01:21:06,604 --> 01:21:09,839
- Acum �n�eleg.
- Nu. Eu acum am �n�eles.
1031
01:21:13,544 --> 01:21:15,945
Da, �n regul�, amice.
1032
01:21:24,388 --> 01:21:25,589
O s� arunci tunelul �n aer?
1033
01:21:25,623 --> 01:21:27,323
Pari incredibil de nerecunosc�tor
1034
01:21:27,357 --> 01:21:29,259
pentru cineva care tocmai a fost promovat.
1035
01:21:29,292 --> 01:21:31,327
Am fost de acord s� te las s� fugi.
1036
01:21:31,362 --> 01:21:33,196
Dar s� iei ostatic� o conduct� de gaz
1037
01:21:33,229 --> 01:21:34,365
nu a f�cut niciodat� parte din plan.
1038
01:21:34,398 --> 01:21:35,433
Declan, tu e�ti doar o p�rticic�
1039
01:21:35,466 --> 01:21:37,100
a acestei opera�iuni.
1040
01:21:37,133 --> 01:21:38,568
De fapt, nu, sunt
o parte esen�ial� a misiunii.
1041
01:21:38,602 --> 01:21:40,236
Presupun�nd c� vrei
s� ie�i de acolo �n via��.
1042
01:21:40,270 --> 01:21:42,005
Suntem deja mor�i.
1043
01:21:42,038 --> 01:21:44,908
�i vei fi �i tu dac� nu-l ucidem
pe acest militar.
1044
01:21:48,211 --> 01:21:50,580
Este unul de-al vostru, nu-i a�a?
1045
01:21:50,614 --> 01:21:52,215
Este sub controlul meu.
1046
01:21:52,248 --> 01:21:54,918
- Pe naiba. Unde este?
- Nu �tiu.
1047
01:21:54,950 --> 01:21:56,454
Probabil c� e�ti �n leg�tur� cu el.
1048
01:21:56,487 --> 01:21:58,288
Da, sunt, dar nu �tiu unde este.
1049
01:21:58,321 --> 01:22:01,024
S� �ncepem cu numele lui.
1050
01:22:04,361 --> 01:22:05,563
Tom.
1051
01:22:12,202 --> 01:22:14,337
Uite, nu m-am obligat ca s� fac� asta.
1052
01:22:14,371 --> 01:22:16,339
Niciunul dintre noi nu a f�cut asta.
1053
01:22:16,373 --> 01:22:18,141
A�a c�, fie m� aju�i s�-l omor pe Tom,
1054
01:22:18,174 --> 01:22:21,144
fie �i spun lui Clements
c� tu e�ti tr�d�torul.
1055
01:22:29,687 --> 01:22:32,021
Iubita lui Tom este �n tren.
1056
01:23:35,995 --> 01:23:38,692
Vino s� m� iei
1057
01:23:42,346 --> 01:23:46,267
Mai mul�i r�ni�i?
1058
01:23:50,637 --> 01:23:54,007
Doar eu
1059
01:23:54,044 --> 01:23:55,372
Tom!
1060
01:24:02,032 --> 01:24:07,952
Sub tren, la fel ca mai �nainte
1061
01:24:08,706 --> 01:24:10,454
Tom!
1062
01:24:10,487 --> 01:24:13,155
Sub tren, la fel ca mai �nainte.
1063
01:24:14,088 --> 01:24:16,325
Tom, este o capcan�!
1064
01:24:51,125 --> 01:24:52,495
Arunc� arma.
1065
01:24:55,129 --> 01:24:56,366
Sophie!
1066
01:24:56,398 --> 01:24:57,566
Tom.
1067
01:24:58,802 --> 01:25:01,570
A fost ceva ce am spus?
1068
01:25:01,605 --> 01:25:04,073
Ea nu ar l�sa o victim� �n urm�.
1069
01:25:05,240 --> 01:25:07,076
Foarte dulce.
O cuno�ti foarte bine pe Sophie.
1070
01:25:08,545 --> 01:25:10,747
Singurul motiv pentru care
sunt aici este ea.
1071
01:25:10,779 --> 01:25:12,214
Se pare c� cel mai simplu lucru
1072
01:25:12,247 --> 01:25:14,083
este s� te oferi tu �n schimbul ei.
1073
01:25:14,116 --> 01:25:16,486
Atunci ar trebui s� avem �ncredere
unul �n cel�lalt.
1074
01:25:20,222 --> 01:25:22,459
D�-i drumul.
1075
01:25:22,492 --> 01:25:25,628
Odat� ce a plecat, plec �i eu.
1076
01:25:39,340 --> 01:25:41,511
Nu este �n natura noastr�.
1077
01:25:41,544 --> 01:25:44,547
Sem�n�m mai mult dec�t �tii.
1078
01:25:44,581 --> 01:25:47,249
Eu nu-mi amintesc s� fi incendiat sate.
1079
01:25:47,282 --> 01:25:49,218
C��i oameni ai ucis?
1080
01:25:50,587 --> 01:25:51,820
C��i?
1081
01:25:56,124 --> 01:25:58,460
- Nu m� g�ndesc la asta.
- Nici eu.
1082
01:25:58,495 --> 01:26:02,331
Nu m� g�ndesc la asta.
Nu visez despre asta.
1083
01:26:02,364 --> 01:26:04,667
A�adar, se activeaz� �i ucide oameni.
1084
01:26:04,701 --> 01:26:07,369
Apoi se dezactiveaz� �i te duce la Pari�.
1085
01:26:07,403 --> 01:26:09,606
- Foarte romantic.
- O s� fac asta.
1086
01:26:23,251 --> 01:26:26,522
Ei bine, este doar o modalitate
�n care se poate �ncheia asta.
1087
01:26:35,565 --> 01:26:39,535
Ce faci, Tom?
Ce faci?
1088
01:26:45,375 --> 01:26:47,509
Tom!
1089
01:26:48,877 --> 01:26:51,113
Fugi, Sophie, fugi!
1090
01:27:17,305 --> 01:27:20,476
Rahat.
1091
01:27:20,510 --> 01:27:22,578
Avem relat�ri cu privire la o explozie
1092
01:27:22,611 --> 01:27:25,748
�n apropierea locului unde
a fost capturat trenul Eurostream.
1093
01:27:25,781 --> 01:27:28,450
Echipa antiterorist� SAS se afl� acolo,
1094
01:27:28,484 --> 01:27:29,886
�i este limpede c� situa�ia
1095
01:27:29,918 --> 01:27:32,286
a devenit acum extrem de periculoas�.
1096
01:27:32,320 --> 01:27:34,255
ABC, CNN transmit de asemenea.
1097
01:27:34,288 --> 01:27:36,625
Ei bine, unde naiba este Clements?
1098
01:27:41,697 --> 01:27:42,865
Lini�te!
1099
01:27:43,699 --> 01:27:44,833
Lini�te.
1100
01:27:44,867 --> 01:27:46,634
R�spunde.
1101
01:27:49,972 --> 01:27:54,743
Sunt sergentul Smith.
Sunt noul comandant al echipei din teren.
1102
01:27:54,777 --> 01:27:55,711
Ce a fost explozia asta?
1103
01:27:55,744 --> 01:27:57,680
A fost omul vostru
1104
01:27:57,713 --> 01:28:00,949
care a �ncercat s�-�i salveze iubita.
1105
01:28:00,983 --> 01:28:05,487
Dac� mai �ncearc� asta din nou,
o s� arunc �n aer �ntregul tunel.
1106
01:28:12,927 --> 01:28:15,864
Banii t�i sunt preg�ti�i de transfer.
1107
01:28:15,898 --> 01:28:17,866
"Britgaz" tocmai a confirmat asta.
1108
01:28:17,900 --> 01:28:19,635
O s� am nevoie de o linie exterioar�
1109
01:28:19,667 --> 01:28:21,737
ca s� verific dac� au intrat �n cont.
1110
01:28:23,303 --> 01:28:24,840
O deschidem acum.
1111
01:28:26,809 --> 01:28:29,378
Elicopterul Eurocopter
este alimentat �i a�teapt�.
1112
01:28:31,814 --> 01:28:32,981
Sf�r�itul apelului.
1113
01:28:45,426 --> 01:28:48,696
- A�a. S-a decuplat?
- Da. Foarte bine.
1114
01:28:48,731 --> 01:28:52,034
Pasagerii sunt asigura�i �i avem banii.
1115
01:28:52,066 --> 01:28:54,902
Transfer� p�r�ile fiec�ruia,
inclusiv lui Declan.
1116
01:29:00,074 --> 01:29:02,443
Am �intit �n �esut moale.
1117
01:29:03,412 --> 01:29:05,013
Cum r�m�ne cu militarul?
1118
01:29:05,047 --> 01:29:08,016
O s� dureze prea mult s� stingem focul
�i s�-i confirm�m moartea.
1119
01:29:08,050 --> 01:29:10,853
Ar trebui s� presupunem
c� este �nc� �n zona de lupt�.
1120
01:29:10,886 --> 01:29:12,553
Vino.
1121
01:29:22,363 --> 01:29:25,067
Bine, Olivia, organizeaz�
punctul nostru de control acolo.
1122
01:29:25,099 --> 01:29:27,368
Da, �efu', m� ocup de asta.
1123
01:29:27,401 --> 01:29:28,604
Am trei pozi�ii pentru luneti�ti
1124
01:29:28,636 --> 01:29:29,937
�i echipa mea mai caut� una.
1125
01:29:29,972 --> 01:29:31,807
- Bine.
- Hei.
1126
01:29:31,839 --> 01:29:33,941
�tii, pot s�-i omor pe to�i
p�n� c�nd ajung la elicopter.
1127
01:29:33,976 --> 01:29:35,743
D�-mi doar ordinul.
1128
01:29:35,778 --> 01:29:37,945
Tom va fi r�zbunat.
1129
01:29:40,014 --> 01:29:42,383
Dec. E�ti �n regul�?
1130
01:29:42,416 --> 01:29:45,686
- Da, sunt bine. Desigur.
- Paddy.
1131
01:30:02,603 --> 01:30:04,505
�mi place hanoracul t�u.
1132
01:30:05,741 --> 01:30:07,643
Scoate-l.
1133
01:30:08,911 --> 01:30:10,310
Acum!
1134
01:30:26,427 --> 01:30:27,728
Ajutor!
1135
01:30:42,076 --> 01:30:44,513
Urc�-te.
1136
01:30:54,956 --> 01:30:56,991
C�tre membrii echipei, sunt Alpha.
1137
01:30:57,024 --> 01:31:00,027
Trenul este la dou� minute distan��.
Chema�i elicopterul.
1138
01:31:00,061 --> 01:31:04,966
Papa 1-4, sunt Alpha.
Totul este �n regul�. Apropie-te acum.
1139
01:31:04,999 --> 01:31:08,703
Sunt Papa 1-4.
Recep�ionat. M� apropii.
1140
01:31:26,920 --> 01:31:28,723
Pune-�i naibii masc� pe fa��.
1141
01:31:29,190 --> 01:31:30,558
Mi�c�-te!
1142
01:31:46,940 --> 01:31:47,975
Gaz.
1143
01:31:48,009 --> 01:31:49,777
Treci �n�untru.
1144
01:31:53,614 --> 01:31:55,816
Reglez acum declan�atorii anti-manipulare.
1145
01:32:09,096 --> 01:32:11,098
A�teapt�.
1146
01:32:11,132 --> 01:32:12,166
Bine.
1147
01:32:23,577 --> 01:32:25,178
Haide, intr�.
1148
01:32:26,781 --> 01:32:28,015
Intr�.
1149
01:32:28,049 --> 01:32:30,751
Olly, adu cealalt� sanie.
1150
01:32:32,819 --> 01:32:34,488
Sophie!
1151
01:32:35,022 --> 01:32:36,757
Pleac�.
1152
01:32:38,292 --> 01:32:40,727
O s� m� ocup eu de el.
1153
01:32:42,629 --> 01:32:44,464
Tata ar fi m�ndru.
1154
01:33:51,998 --> 01:33:55,835
C�tre to�i membri echipei,
Alpha vede trenul Eurostream.
1155
01:33:55,870 --> 01:33:58,905
�n cabin� nu este nimeni.
Este pe pilot automat.
1156
01:33:58,938 --> 01:34:01,675
�ncetine�te. �ncetine�te.
1157
01:34:03,144 --> 01:34:04,277
�ncetine�te.
1158
01:34:05,979 --> 01:34:08,181
Opre�te. Trenul Eurostream este oprit.
1159
01:34:13,286 --> 01:34:17,023
Dac� o vede�i pe Grace, trage�i.
1160
01:34:20,660 --> 01:34:22,996
Credeam c� are liber� trecere.
1161
01:34:23,029 --> 01:34:24,230
Schimbare de plan.
1162
01:34:24,264 --> 01:34:27,700
Dac� o pute�i �inti, trage�i.
1163
01:34:30,236 --> 01:34:33,106
Sunt Alpha.
1164
01:34:33,139 --> 01:34:35,176
Toat� lumea s� a�tepte.
1165
01:34:35,208 --> 01:34:37,210
O s�-i omor�m pe mercenarii Swans.
1166
01:34:41,081 --> 01:34:43,917
A�tepta�i. A�tepta�i.
Posibil mercenari Swans �n vagonul 19.
1167
01:34:43,950 --> 01:34:47,253
Sierra 5.
Mercenari Swans, vagonul 19. Confirmat.
1168
01:34:47,287 --> 01:34:49,622
Aminti�i-v� ce am c�zut de acord.
1169
01:34:49,656 --> 01:34:55,396
Face�i ce spun, c�nd spun
�i o s� ajungem cu to�ii acas�.
1170
01:34:58,865 --> 01:35:01,768
Acum, pune�i-v� glugile.
1171
01:35:15,782 --> 01:35:17,851
C�tre echip�, sunt Alpha.
1172
01:35:17,884 --> 01:35:20,086
Ostaticii ies din trenul Eurostream.
1173
01:35:20,120 --> 01:35:22,955
Echip�, trebuie s� o vede�i pe Grace.
1174
01:35:22,989 --> 01:35:25,158
Uita�i-v� dup� Grace.
1175
01:35:29,896 --> 01:35:32,399
Echip�, a v�zut-o cineva pe Grace?
1176
01:35:39,238 --> 01:35:43,377
Echip�, repet, o vede cineva pe Grace?
1177
01:35:43,410 --> 01:35:45,978
Sunt Sierra 5.
Grace nu este observat�.
1178
01:35:46,012 --> 01:35:49,115
Posibil mercenar Swans.
Hain� albastr� �i tricou negru.
1179
01:35:51,784 --> 01:35:54,954
Posibil mercenar Swans.
C�ciula gri cu haina neagr�.
1180
01:35:54,987 --> 01:35:58,892
Sunt Sierra 3. Posibil mercenar Swan.
Glug� ro�ie cu haina neagr�.
1181
01:36:01,260 --> 01:36:04,431
Sunt Sierra 1. Femeie mercenar Swans.
Hanorac alb �i tricou gri.
1182
01:36:06,199 --> 01:36:08,468
Mercenarii Swans sunt confirma�i, dle.
1183
01:36:08,502 --> 01:36:11,003
- Dar Grace?
- Nu a fost observat�.
1184
01:36:13,873 --> 01:36:16,008
C�tre to�i membri echipei, am controlul.
1185
01:36:17,477 --> 01:36:22,048
A�tepta�i. A�tepta�i. A�tepta�i.
1186
01:36:22,516 --> 01:36:25,151
Trage�i.
1187
01:36:25,185 --> 01:36:27,019
C�tre �ntreaga echip�, sunt Alpha.
1188
01:36:27,053 --> 01:36:29,822
Toate �intele au fost dobor�te.
Toate �intele au fost dobor�te.
1189
01:36:41,947 --> 01:36:46,196
Conducta "Britgaz" - sec�iunea 37
Calais, Fran�a
1190
01:36:54,346 --> 01:36:57,349
Red 1-6.
O vezi pe Grace?
1191
01:36:57,384 --> 01:37:01,388
Red 1-6, Grace nu este observat�.
Verific�m �n continuare. Terminat.
1192
01:37:01,421 --> 01:37:04,357
Merge�i �n direc�ia aia.
Merge�i �n direc�ia aia.
1193
01:37:17,504 --> 01:37:18,971
Tom!
1194
01:37:19,372 --> 01:37:21,040
Sophie!
1195
01:37:22,141 --> 01:37:23,543
�tii c� o s� o s� fac.
1196
01:37:23,577 --> 01:37:26,278
Ai banii ceru�i �i liber� trecere.
1197
01:37:26,312 --> 01:37:28,314
D�-i drumul.
1198
01:37:31,817 --> 01:37:33,852
Mai avem multe de f�cut.
1199
01:37:39,058 --> 01:37:42,328
Alpha.
Dispozitivul a explodat.
1200
01:37:42,362 --> 01:37:46,899
C�tre to�i membri echipei, repet,
a explodat dispozitivul.
1201
01:37:46,932 --> 01:37:49,168
Elibera�i zona, acum.
1202
01:37:54,139 --> 01:37:57,209
Red 1-6, o vezi pe Grace?
1203
01:37:57,242 --> 01:37:59,878
Red 1-6.
Grace nu este observat�.
1204
01:37:59,912 --> 01:38:01,980
Repet, Grace nu este observat�.
1205
01:38:02,014 --> 01:38:06,185
Se pare c� Grace a sc�pat. Din nou.
1206
01:38:06,218 --> 01:38:08,220
Tr�d�tor afurisit.
1207
01:38:15,894 --> 01:38:17,563
Rahat!
1208
01:38:28,207 --> 01:38:29,975
Sunt Alpha.
1209
01:38:30,008 --> 01:38:32,445
O a doua explozie �n�untrul tunelului.
1210
01:38:32,479 --> 01:38:37,182
For�a zece. Contactul cu punctul
de control englezesc este terminat.
1211
01:38:49,027 --> 01:38:51,330
Uciderea mea nu o s�-l opreasc� pe Tom.
1212
01:38:52,598 --> 01:38:54,400
Poate c� asta o s�-l opreasc�.
1213
01:39:03,208 --> 01:39:05,043
Sophie.
1214
01:39:05,077 --> 01:39:07,978
Nu-�i face griji.
Asta o s� opreasc� s�ngerarea.
1215
01:39:09,247 --> 01:39:10,416
Trage.
1216
01:39:11,651 --> 01:39:14,886
Tom, omoar-o.
1217
01:39:17,523 --> 01:39:19,891
- Ce?
- Tom...
1218
01:39:21,694 --> 01:39:23,529
�n�eleg.
1219
01:39:26,965 --> 01:39:28,534
Omoar-o.
1220
01:39:31,336 --> 01:39:32,538
Du-te.
1221
01:40:00,232 --> 01:40:01,400
Rahat.
1222
01:40:10,108 --> 01:40:13,979
Tu. Ai o hot�r�re de luat.
1223
01:40:16,581 --> 01:40:20,118
Alege �n�elept �i o s� te ajut
s� rezolvi asta.
1224
01:40:25,023 --> 01:40:29,495
Amice, am v�zut cum rezolvi tu lucrurile.
1225
01:40:29,528 --> 01:40:31,397
�ie nu-�i pas� de nimeni,
1226
01:40:31,430 --> 01:40:34,064
dar de un tr�d�tor afurisit.
1227
01:40:34,099 --> 01:40:37,370
Mi-a p�sat suficient ca s� te g�sesc.
1228
01:40:37,403 --> 01:40:39,472
�i s� te ucid, naibii.
1229
01:40:39,505 --> 01:40:45,411
Da, ei bine, c�nd o s� afle lumea
ce ai f�cut,
1230
01:40:45,444 --> 01:40:48,647
or s� vin� dup� tine, nu dup� mine.
1231
01:40:51,484 --> 01:40:53,251
Nenorocitule.
1232
01:41:03,027 --> 01:41:05,196
Tocmai am aflat c� Grace Lewis
1233
01:41:05,230 --> 01:41:06,631
�i-a asumat responsabilitatea
1234
01:41:06,665 --> 01:41:10,000
pentru capturarea trenului Eurostream
1235
01:41:10,034 --> 01:41:12,370
�i pentru explozia
din tunelul Canalului M�necii.
1236
01:41:12,404 --> 01:41:14,673
A uploadat o declara�ie pe internet
1237
01:41:14,707 --> 01:41:16,641
folosind mai multe canale de social-media.
1238
01:41:16,675 --> 01:41:18,410
S� ascult�m.
1239
01:41:18,444 --> 01:41:20,479
C�nd ve�i urm�ri asta eu voi fi moart�.
1240
01:41:20,513 --> 01:41:22,448
�i sunt aici s� v� spun de ce.
1241
01:41:22,481 --> 01:41:25,350
Tat�l meu m-a �nv��at totul despre astea.
1242
01:41:25,383 --> 01:41:28,219
Asta transport� gaz �n casele
de pe tot cuprinsul Marii Britanii.
1243
01:41:28,253 --> 01:41:29,555
Lumea se pl�nge �ntotdeauna
1244
01:41:29,588 --> 01:41:31,523
de costul �nc�lzirii camerelor,
1245
01:41:31,557 --> 01:41:34,192
a apei, �nc�lzirea pizzelor
pentru copiii lor gra�i
1246
01:41:34,225 --> 01:41:38,563
�n timp ce stau �n fundurile lor grase,
fermeca�i de emisiuni de reality TV.
1247
01:41:38,597 --> 01:41:44,134
Ei nu cunosc adev�ratul cost. Niciunul
dintre voi nu-l cunoa�te. P�n� acum.
1248
01:41:44,168 --> 01:41:47,338
A�i spus s� eliber�m satul
�i am f�cut asta.
1249
01:41:47,373 --> 01:41:49,708
A�i stricat totul.
A�i l�sat martori.
1250
01:41:49,742 --> 01:41:53,077
Ei trebuiau s� r�sp�ndeasc� frica.
1251
01:41:53,111 --> 01:41:55,279
Cu siguran�� au r�sp�ndit frica.
1252
01:41:55,312 --> 01:41:56,648
A func�ionat?
1253
01:41:56,681 --> 01:41:58,384
A mai refuzat vreun sat
1254
01:41:58,416 --> 01:42:00,685
s� v� v�nd� p�m�ntul dup� asta?
1255
01:42:00,719 --> 01:42:02,086
R�spunde-mi.
1256
01:42:02,120 --> 01:42:04,321
Nu, conducta a fost instalat�.
1257
01:42:04,356 --> 01:42:07,157
Opera�iunile speciale de mic� intensitate.
Sunt o chestie nepl�cut�.
1258
01:42:07,191 --> 01:42:09,561
Dar sunt al naibii de eficiente.
1259
01:42:09,594 --> 01:42:12,329
Prietenii t�i au scris manualul
pentru asta.
1260
01:42:12,364 --> 01:42:15,133
Ei bine, poate ar fi trebuit
s� cite�ti capitolul zece.
1261
01:42:15,165 --> 01:42:17,268
"Omoar� copiii cu telefoane mobile".
1262
01:42:17,301 --> 01:42:20,138
Sau Primul Ministru
1263
01:42:20,170 --> 01:42:23,241
ar putea s� recunoasc� c� ne-a angajat.
1264
01:42:23,274 --> 01:42:26,310
Evident, nu o s� fac� asta.
1265
01:42:26,343 --> 01:42:30,516
Ei bine, atunci evident,
o s� trebuiasc� s� fim pl�ti�i.
1266
01:42:30,549 --> 01:42:34,653
Plata poate fi aranjat�. "Britgaz" are...
1267
01:42:34,686 --> 01:42:36,388
O conduct� �n Tunelul Canalului M�necii.
1268
01:42:36,421 --> 01:42:40,258
Nu �tiu mul�i oameni despre asta.
1269
01:42:40,291 --> 01:42:44,496
Dac� nu ne pl�ti�i
�i nu ne garanta�i liber� trecere,
1270
01:42:44,529 --> 01:42:49,166
o s� distrug tunelul �sta
cu to�i cei care ce se afla �n el.
1271
01:42:50,635 --> 01:42:52,671
Ei bine, Grace Lewis a f�cut
1272
01:42:52,704 --> 01:42:55,306
ni�te acuza�ii extraordinare
�mpotriva guvernului britanic.
1273
01:42:55,339 --> 01:42:56,741
Dac� acestea se dovedesc adev�rate,
1274
01:42:56,775 --> 01:42:58,476
implica�iile pentru primul ministru
1275
01:42:58,510 --> 01:43:01,145
�i pentru Marea Britanie vor fi uria�e.
1276
01:43:02,747 --> 01:43:05,450
Mult noroc cu al doilea mandat.
1277
01:46:00,357 --> 01:46:01,658
Bine jucat.
1278
01:46:03,660 --> 01:46:05,662
Nu este un joc.
1279
01:46:05,696 --> 01:46:07,664
Ba da, este, �i ��i place.
1280
01:46:07,698 --> 01:46:09,434
�ntotdeauna �i-a pl�cut.
1281
01:46:12,669 --> 01:46:14,037
Dac� m-ai ucide acum,
1282
01:46:14,071 --> 01:46:16,006
te-ai g�ndi de dou� ori la asta?
1283
01:46:22,679 --> 01:46:23,714
Nu.
1284
01:46:23,747 --> 01:46:26,383
�i eu sunt la fel.
1285
01:46:37,027 --> 01:46:39,328
Este un dar.
1286
01:46:39,363 --> 01:46:41,532
Un dar pe care �l avem am�ndoi.
1287
01:46:44,501 --> 01:46:46,770
Un dar?
1288
01:46:46,804 --> 01:46:49,572
Cred c� cei mai mul�i oameni
nu ar vedea a�a lucrurile.
1289
01:46:49,606 --> 01:46:52,709
Cei mai mul�i oameni sunt slabi
�i plini de �ndoial�.
1290
01:46:53,644 --> 01:46:55,344
Poate.
1291
01:46:56,113 --> 01:46:57,881
Dar ei �n continuare...
1292
01:46:59,550 --> 01:47:01,718
Merit� �n continuare...
1293
01:47:05,688 --> 01:47:07,424
Dragoste?
1294
01:47:07,457 --> 01:47:09,393
Nu am iubit pe nimeni
�n �ntreaga mea via��,
1295
01:47:09,426 --> 01:47:10,627
�i nici tu nu ai iubit.
1296
01:47:12,695 --> 01:47:14,364
Asta nu este adev�rat.
1297
01:47:15,632 --> 01:47:16,966
Nu mai este adev�rat.
1298
01:47:17,000 --> 01:47:22,906
Tom, �n cele din urm� Sophie
o s� te p�r�seasc�.
1299
01:47:22,940 --> 01:47:25,708
Pentru c� ea nu va �n�elege niciodat�
cine e�ti cu adev�rat.
1300
01:47:25,742 --> 01:47:27,945
Acum �n�elege.
1301
01:47:30,547 --> 01:47:32,049
Tu...
1302
01:47:33,816 --> 01:47:36,753
e�ti rar �i special.
1303
01:47:38,488 --> 01:47:41,090
Las�-m� s� te ajut s� �mbr��i�ezi
cine e�ti cu adev�rat.
1304
01:47:42,693 --> 01:47:44,928
Un adev�rat mercenar "Black Swans".
1305
01:47:51,567 --> 01:47:53,070
Ai dreptate.
1306
01:47:55,104 --> 01:47:56,807
Sunt.
1307
01:49:23,060 --> 01:49:24,894
E�ti �n regul�?
1308
01:49:35,706 --> 01:49:38,175
Dac� vreo vreodat� s� vorbe�ti
despre ce s-a �nt�mplat aici...
1309
01:49:42,111 --> 01:49:47,516
De fapt, este ceva ce am vrut s� te �ntreb.
1310
01:50:04,700 --> 01:50:06,902
Pentru asta ai vrut s� mergem la Paris?
1311
01:50:07,903 --> 01:50:09,271
Vrei s� te m�ri�i cu mine?
1312
01:50:23,019 --> 01:50:25,755
Dac� a� crede c� a� putea
s� te fac fericit, a� accepta.
1313
01:50:28,257 --> 01:50:29,992
Dar, Tom...
1314
01:50:31,060 --> 01:50:33,195
tu nu e�ti menit s� te c�s�tore�ti.
1315
01:50:34,296 --> 01:50:36,732
Acum �tiu asta, �i tu la fel.
1316
01:50:45,174 --> 01:50:47,609
- Credeam c� ai �n�eles.
- Am �n�eles.
1317
01:51:08,197 --> 01:51:09,631
Sophie...
1318
01:51:14,269 --> 01:51:16,038
Dumnezeule...
1319
01:51:17,906 --> 01:51:19,641
Tu chiar...?
1320
01:51:21,743 --> 01:51:23,879
Este �i pentru mine o noutate.
1321
01:51:33,288 --> 01:51:37,360
Te iubesc.
Te rog, m�rit�-te cu mine.
1322
01:51:43,699 --> 01:51:45,701
A fost emis ast�zi un mandat de arestare
1323
01:51:45,734 --> 01:51:47,736
pentru fostul comandant SAS,
Declan Smith,
1324
01:51:47,769 --> 01:51:49,638
care este c�utat �n leg�tur� cu exploziile
1325
01:51:49,671 --> 01:51:51,306
din Tunelul Canalului M�necii.
1326
01:51:51,340 --> 01:51:53,241
La momentul atacului,
Smith era membru superior
1327
01:51:53,275 --> 01:51:54,876
al unit��ii antiteroriste
1328
01:51:54,910 --> 01:51:56,978
�ns�rcinate cu rezolvarea crizei.
1329
01:51:57,012 --> 01:51:59,348
Acum este acuzat de ajutarea
�i favorizarea lui Grace Lewis,
1330
01:51:59,382 --> 01:52:01,249
principala vinovat�.
1331
01:52:01,283 --> 01:52:03,151
Mandatul de arestare �nseamn�
c� Declan Smith este subiectul
1332
01:52:03,185 --> 01:52:05,821
unei c�ut�ri interna�ionale
pentru a fi localizat.
1333
01:52:05,855 --> 01:52:07,127
Surse din domeniul securit��ii sugereaz�
1334
01:52:07,231 --> 01:52:08,857
c� el este singurul supravie�uitor
care a primit
1335
01:52:08,893 --> 01:52:11,293
recompensa presupus pl�tit� de "Britgaz"
1336
01:52:11,326 --> 01:52:14,062
�n �ncercarea e�uat� de a opri exploziile.
1337
01:52:14,096 --> 01:52:16,264
Banii, se pare c� jum�tate
de miliard de dolari,
1338
01:52:16,298 --> 01:52:18,233
lipsesc, de asemenea.
1339
01:52:18,266 --> 01:52:20,936
Un purt�tor de cuv�nt al victimelor
a avut cuvinte grele la adresa lui Smith,
1340
01:52:20,969 --> 01:52:23,271
�i ne-a spus c� ei cred
c� el este undeva pe o plaj�,
1341
01:52:23,305 --> 01:52:24,940
cheltuindu-�i banii din r�scump�rare.
1342
01:52:24,973 --> 01:52:26,708
Cu toate acestea, grupurile de opozi�ie
1343
01:52:26,741 --> 01:52:28,444
l-au numit erou pentru ceea ce spun ei
1344
01:52:28,478 --> 01:52:31,079
c� este b�t�lia lui �mpotriva
corup�iei institu�ionalizate.
1345
01:52:31,112 --> 01:52:33,682
Ei au repetat sus�inerea
f�cut� prima dat� de Grace Lewis,
1346
01:52:33,715 --> 01:52:35,451
precum c� guvernul britanic
1347
01:52:35,485 --> 01:52:37,919
a ordonat masacrul din Republica Georgia
1348
01:52:37,953 --> 01:52:40,188
ca s� elibereze drumul conductei de gaz.
1349
01:52:40,222 --> 01:52:42,858
"Britgaz", una dintre cele
mai mari corpora�ii din Marea Britanie,
1350
01:52:42,891 --> 01:52:44,427
a negat aceste acuza�ii
1351
01:52:44,460 --> 01:52:47,430
�i a exprimat condolean�e
pentru toate victimele.
1352
01:52:47,463 --> 01:52:49,264
Pre�edintele s�u, sir Charles Whiteside,
1353
01:52:49,297 --> 01:52:51,800
a refuzat s� fac� alte comentarii
p�n� ast�zi,
1354
01:52:51,833 --> 01:52:56,004
c�nd a sunat �n studioul nostru
pentru acest interviu exclusiv.
1355
01:52:56,037 --> 01:52:57,305
Sir Charles, care este r�spunsul t�u
1356
01:52:57,339 --> 01:52:58,940
la �nregistrarea video a lui Grace Lewis,
1357
01:52:58,974 --> 01:53:00,742
care sugereaz� c� "Britgaz" a fost dispus�
1358
01:53:00,775 --> 01:53:02,811
s�-i pl�teasc� pe mercenari
pentru a ob�ine t�cerea lor?
1359
01:53:02,844 --> 01:53:04,480
Este evident c� aceast� �nregistrare
a fost realizat�
1360
01:53:04,513 --> 01:53:06,982
de aceast� Grace Lewis
�ntr-o �ncercare patetic�
1361
01:53:07,015 --> 01:53:09,317
a distrage aten�ia de la crimele ei.
1362
01:53:09,351 --> 01:53:11,252
A�adar, sprijini�i o investiga�ie complet�
1363
01:53:11,286 --> 01:53:13,288
cu privire la atac �i la aceste sus�ineri?
1364
01:53:13,321 --> 01:53:15,857
Da, de�i ar dezv�lui un adev�r nepl�cut:
1365
01:53:15,890 --> 01:53:18,159
propriile servicii de securitate
au fost tr�date,
1366
01:53:18,194 --> 01:53:20,463
�i asta a dus la o pierdere tragic�
de vie�i �i de bunuri.
1367
01:53:20,496 --> 01:53:22,163
V� referi�i
1368
01:53:22,198 --> 01:53:24,132
la fostul comandant SAS Declan Smith?
1369
01:53:24,165 --> 01:53:26,402
Sunt con�tient c� a fost emis
un mandat de arestare
1370
01:53:26,435 --> 01:53:28,069
pentru un b�rbat cu acest nume,
1371
01:53:28,103 --> 01:53:30,238
�i abia a�tept s� se �nf�ptuiasc� justi�ia.
1372
01:53:30,271 --> 01:53:32,307
Victimele atacului trenului Eurostream
1373
01:53:32,340 --> 01:53:34,809
au speculat c� Declan Smith
st� undeva la soare
1374
01:53:34,843 --> 01:53:38,246
pe un iaht privat sau �ntr-o vil� undeva,
cheltuind banii vo�tri.
1375
01:53:38,279 --> 01:53:39,515
Ne-am exprimat
1376
01:53:39,548 --> 01:53:41,417
sincerele noastre condolean�e
pentru victime,
1377
01:53:41,450 --> 01:53:45,253
dar trebuie s� declar�m foarte ferm
c� nu a fost pl�tit� nicio recompens�.
1378
01:53:45,286 --> 01:53:47,789
Consecin�ele exploziilor s-au intensificat,
1379
01:53:47,822 --> 01:53:50,892
�i scene senza�ionale s-au desf�urat
ast�zi �n Camera Comunelor
1380
01:53:50,925 --> 01:53:53,161
�n timpul �ntreb�rilor
adresate Primului Ministru.
1381
01:53:53,194 --> 01:53:54,762
Atwood a fost �ntrebat dac� exploziile
1382
01:53:54,796 --> 01:53:56,365
care au distrus Tunelul Canalului M�necii
1383
01:53:56,398 --> 01:53:57,966
ar putea s�-i d�r�me guvernul.
1384
01:53:57,999 --> 01:53:59,502
S� ascult�m.
1385
01:53:59,535 --> 01:54:00,969
Lini�te! Lini�te!
1386
01:54:01,002 --> 01:54:03,338
Vreau s� fie lini�te!
1387
01:54:03,372 --> 01:54:05,006
E�ti o ru�ine!
1388
01:54:05,039 --> 01:54:06,442
Dl Prim Ministru,
1389
01:54:06,475 --> 01:54:08,343
ca fiecare membru care are cuv�ntul,
1390
01:54:08,377 --> 01:54:09,877
este �ndrept��it s� fie ascultat.
1391
01:54:09,911 --> 01:54:11,079
L�sa�i-l s� vorbeasc�!
1392
01:54:11,112 --> 01:54:12,280
Primul Ministru.
1393
01:54:12,313 --> 01:54:13,815
Demisioneaz�!
1394
01:54:13,848 --> 01:54:15,183
Mul�umesc, dle Pre�edinte
al Camerei Comunelor.
1395
01:54:15,216 --> 01:54:18,186
Da, trebuie s� m�rturisesc
1396
01:54:18,219 --> 01:54:19,988
o dezam�gire complet�
1397
01:54:20,021 --> 01:54:22,790
pentru c� onorabilul meu prieten s-a folosit
de interpelarea Primului Ministru
1398
01:54:22,824 --> 01:54:27,195
pentru a r�sp�ndi zvonuri false �i minciuni
despre aceste evenimente tragice.
1399
01:54:27,228 --> 01:54:31,065
Este foarte limpede c� adev�ratul
tr�d�tor, adev�ratul tr�d�tor,
1400
01:54:31,099 --> 01:54:35,203
este fostul comandant SAS, Declan Smith.
1401
01:54:35,236 --> 01:54:37,271
Primul Ministru va...
1402
01:54:37,305 --> 01:54:39,408
- Stai jos!
- Nu, nu o s� renun�.
1403
01:54:39,441 --> 01:54:41,477
- Stai jos!
- Lini�te!
1404
01:54:41,510 --> 01:54:44,145
Primul Ministru
�i va asuma responsabilitatea
1405
01:54:44,178 --> 01:54:47,383
pentru e�ecul acestei securit��i
�i va demisiona?
1406
01:54:47,416 --> 01:54:49,884
Onorabile prieten, �mi asum.
1407
01:54:49,917 --> 01:54:51,520
�mi asum responsabilitatea.
1408
01:54:51,553 --> 01:54:53,455
�mi asum complet� responsabilitate
1409
01:54:53,489 --> 01:54:55,391
pentru g�sirea lui Declan Smith
1410
01:54:55,424 --> 01:54:56,858
�i aducerea lui �n fa�a justi�iei
1411
01:54:56,891 --> 01:54:59,227
�ntr-o sal� de judecat� britanic�.
1412
01:54:59,642 --> 01:55:03,648
Vila Buckingham,
Mallorca, Spania
1413
01:55:04,565 --> 01:55:08,035
Eu, dr Sophie Hart,
1414
01:55:08,069 --> 01:55:12,173
te iau pe tine,
Thomas William Buckingham III,
1415
01:55:12,206 --> 01:55:15,076
drept so�ul meu devotat,
1416
01:55:15,109 --> 01:55:18,112
s� fii al meu din aceast� zi,
1417
01:55:19,046 --> 01:55:21,082
la bine �i la r�u,
1418
01:55:21,115 --> 01:55:23,552
�n r�zboi �i pace,
1419
01:55:23,584 --> 01:55:29,558
�tiind c� �n r�zboi, creierul t�u nebun
are �ntotdeauna dreptate.
1420
01:55:29,590 --> 01:55:33,462
�i nu o s� m� mai �ntreb
ce tot faci la toalet�.
1421
01:55:33,495 --> 01:55:35,863
Crede-m�, nu vrei s� �tii.
1422
01:55:40,267 --> 01:55:45,072
Eu, Thomas William Buckingham III,
1423
01:55:45,106 --> 01:55:47,908
te iau pe tine, dr Sophie Hart,
1424
01:55:47,942 --> 01:55:49,444
drept so�ia mea credincioas�,
1425
01:55:49,478 --> 01:55:53,180
s� fii a mea din aceast� zi,
1426
01:55:53,214 --> 01:55:54,449
la bine �i la r�u,
1427
01:55:54,483 --> 01:55:57,284
�n r�zboi �i pace,
1428
01:55:57,318 --> 01:56:02,623
�tiind c� �n pace diagnosticul t�u
va fi �ntotdeauna corect.
1429
01:56:02,657 --> 01:56:04,359
De asemenea, nu o s� mai pun niciodat�
�n frigider pisica ta moart�.
1430
01:56:04,393 --> 01:56:06,627
O decizie foarte �n�eleapt�, dle.
1431
01:56:19,073 --> 01:56:22,008
Prin puterea investit� �n mine
de c�tre primarul local,
1432
01:56:22,042 --> 01:56:26,279
c�ruia i-ai finan�at foarte generos
campania de realegere,
1433
01:56:26,313 --> 01:56:29,518
v� pronun� acum so� �i so�ie.
1434
01:56:30,418 --> 01:56:32,354
Po�i s� s�ru�i mireasa.
1435
01:56:37,992 --> 01:56:40,428
La naiba.
1436
01:56:40,462 --> 01:56:42,697
I-a luat suficient timp.
1437
01:56:42,731 --> 01:56:44,932
R�spunde.
1438
01:56:46,735 --> 01:56:48,370
Da, �efu'?
1439
01:56:48,403 --> 01:56:51,005
E�ti c�s�torit sau nu �nc�?
1440
01:56:51,037 --> 01:56:54,975
- Proasp�t.
- Totul se va sf�r�i �n lacrimi.
1441
01:56:55,009 --> 01:56:56,677
O s� �i transmit so�iei
toate cele bune din partea ta.
1442
01:56:56,711 --> 01:57:00,014
Hei, am un cadou de nunt� pentru tine.
1443
01:57:02,082 --> 01:57:03,350
Ai g�sit banii.
1444
01:57:03,385 --> 01:57:05,520
Chiar acolo unde ai crezut c� or s� fie.
1445
01:57:06,388 --> 01:57:07,522
�i Declan?
1446
01:57:07,555 --> 01:57:09,990
Nenorocitul �la st� pe ei.
1447
01:57:11,158 --> 01:57:12,427
�n regul�, a�teapt�.
1448
01:57:15,295 --> 01:57:18,132
Vrei s� am�n�m luna de miere?
1449
01:57:18,165 --> 01:57:20,535
Da.
1450
01:57:20,568 --> 01:57:22,670
Omoar�-l.
1451
01:57:22,703 --> 01:57:24,204
E�ti sigur�?
1452
01:57:24,238 --> 01:57:27,274
Nu mi-a pl�cut niciodat� nenorocitul �la.
1453
01:57:32,345 --> 01:57:34,080
Omoar�-l.
1454
01:57:49,764 --> 01:57:53,401
C�tre to�i membri echipei, sunt Alpha.
Am controlul.
1455
01:57:53,434 --> 01:57:56,604
A�tepta�i. A�tepta�i. Acum.
1456
01:57:57,022 --> 01:58:02,979
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1457
01:58:03,380 --> 01:58:09,380
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
117000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.