All language subtitles for SAS Red Notice (2021) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,262 --> 00:00:07,964 Mai pu�in de 1% din popula�ie este psihopat�. 2 00:00:07,999 --> 00:00:11,537 Psihopa�ii mo�tenesc adesea tr�s�turile 3 00:00:11,570 --> 00:00:14,305 �i sunt incapabili de iubire. 4 00:00:14,337 --> 00:00:18,410 κi gestioneaz� rela�iile cu o precizie clinic�, 5 00:00:18,444 --> 00:00:21,978 av�nd succes �n toate categoriile sociale. 6 00:00:22,013 --> 00:00:26,452 Psihopa�ii care pot s� �nve�e s� iubeasc� sunt chiar �i mai rari. 7 00:00:26,485 --> 00:00:29,688 La fel de rari precum leb�da neagr�. 8 00:00:31,189 --> 00:00:32,491 Este timpul. 9 00:00:34,560 --> 00:00:36,461 Nu sunt �nc� mort. 10 00:00:36,495 --> 00:00:42,133 S� nume�ti un succesor este un semn de putere, nu de sl�biciune, tat�. 11 00:00:42,166 --> 00:00:44,503 �ntotdeauna ai avut mai mult� ambi�ie dec�t fratele t�u. 12 00:00:44,536 --> 00:00:46,737 Olly este mai ambi�ios dec�t crezi. 13 00:00:46,772 --> 00:00:50,509 Este o diferen�� �ntre ambi�ie �i m�ndrie. 14 00:00:50,542 --> 00:00:52,143 El �ncearc� doar s� te impresioneze. 15 00:00:52,176 --> 00:00:55,646 Ei bine, indiferent c�t de mult �ncearc� fratele t�u, 16 00:00:55,681 --> 00:00:57,648 �ntotdeauna va putea fi �nlocuit. 17 00:00:57,683 --> 00:00:59,718 Cu siguran�� �tie c� g�nde�ti a�a. 18 00:00:59,750 --> 00:01:04,055 Nu-mi pas� �i nici �ie n-ar trebui s�-�i pese. 19 00:01:18,856 --> 00:01:22,070 Lebedele sunt aici. Confirm� misiunea. 20 00:01:23,005 --> 00:01:26,609 Conducta trebuie instalat�. F�r� alte �nt�rzieri. 21 00:01:37,319 --> 00:01:40,089 Trec�toarea Gveli, Republica Georgia 22 00:01:41,660 --> 00:01:44,695 Ultima pe ziua de azi, b�ie�i. S� o aprindem. 23 00:01:46,430 --> 00:01:48,533 R�m�ne�i profesioni�ti. 24 00:01:57,776 --> 00:02:00,343 - 'Nea�a. - Era diminea�� c�nd am ajuns eu aici. 25 00:02:00,378 --> 00:02:03,113 - Ce le-ai oferit? - 50.000, naibii. 26 00:02:03,147 --> 00:02:05,115 Ei bine, este dublu fa�� de c�t ai pl�tit pentru �nt�rziere. 27 00:02:05,149 --> 00:02:06,484 Da, le-am pl�tit deja 100.000. 28 00:02:06,518 --> 00:02:07,852 I-au risipit pe t�rfe �i vodc�. 29 00:02:07,886 --> 00:02:09,720 Da, ei bine, po�i s�-i �nvinuie�ti? 30 00:02:09,754 --> 00:02:13,558 Nu. Adic�, nu a� vrea s� locuiesc �n satul �la de rahat. 31 00:02:13,592 --> 00:02:15,191 Ei bine, vor mai mul�i bani. 32 00:02:15,225 --> 00:02:17,862 Evident. �n regul�, m�re�te oferta, 33 00:02:17,896 --> 00:02:21,131 dar dac� o s� fie scandal... pentru asta sunte�i voi aici. 34 00:02:21,165 --> 00:02:22,333 Grace. 35 00:02:25,537 --> 00:02:28,606 Care este un pre� corect pentru satul �la? 36 00:02:29,908 --> 00:02:32,108 200.000? 37 00:02:32,142 --> 00:02:37,615 �n regul�, ei bine, dac� refuz�, t�ia�i-le limbile. 38 00:02:40,384 --> 00:02:42,420 - Este capabil� de asta? - Desigur. 39 00:02:42,454 --> 00:02:44,755 Ei bine, dac� e�ueaz�, tu r�spunzi. 40 00:02:44,789 --> 00:02:47,892 Vreau ca satul �la s� fie eliberat ast�zi, �n regul�? 41 00:02:47,925 --> 00:02:51,463 Hei, tat�, este neprofesional s� �i dau foc? 42 00:02:52,897 --> 00:02:57,133 Dumnezeule, Olly. Chiar c� ai rahat �n loc de creier. 43 00:03:35,605 --> 00:03:37,642 Inamic �n fa��! 44 00:03:49,954 --> 00:03:52,354 Merge�i, merge�i, merge�i! Merge�i. Sus pe deal. 45 00:04:00,296 --> 00:04:03,401 Trage�i spre dreapta. Trage�i spre dreapta. Terminat. 46 00:04:03,434 --> 00:04:06,202 Este doar o zg�rietur�. 47 00:04:06,236 --> 00:04:07,772 E�ti �n regul�. 48 00:04:33,564 --> 00:04:35,665 Nu vor bani. 49 00:04:35,700 --> 00:04:37,934 Vor o lupt�. 50 00:04:39,035 --> 00:04:41,806 Ia o hot�r�re. Ia-o acum. 51 00:04:44,442 --> 00:04:46,509 Ucide�i b�rba�ii �i b�ie�ii 52 00:04:46,544 --> 00:04:48,846 �i l�sa�i femeile s� r�sp�ndeasc� teama. 53 00:06:10,827 --> 00:06:16,733 SAS: Red Notice 54 00:06:31,395 --> 00:06:34,916 Proprietatea Buckingham, Marea Britanie 55 00:06:37,253 --> 00:06:43,209 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 56 00:06:43,927 --> 00:06:46,596 Bine ai venit acas�, Thomas. 57 00:06:46,629 --> 00:06:49,065 M� bucur s� te v�d, Callum. Ar��i bine, ca �ntotdeauna. 58 00:06:49,098 --> 00:06:50,633 R�m�i de Cr�ciun? 59 00:06:50,667 --> 00:06:52,602 Am venit doar s� iau ceva. 60 00:06:52,635 --> 00:06:55,438 Asta este slujba mea. Spune-mi de ce ai nevoie. O s� preg�tesc ni�te ceai. 61 00:06:55,471 --> 00:06:59,976 Mul�umesc, dar prefer s� fac singur asta. Este �n cutia bunicii. 62 00:07:00,009 --> 00:07:03,780 - Ei bine, asta e o surpriz�. - �i pentru mine. 63 00:07:03,813 --> 00:07:06,517 O s� fie dr�gu� s� se r�d� �n casa asta. 64 00:07:06,549 --> 00:07:07,951 Primele zile. 65 00:07:07,984 --> 00:07:10,153 Pl�nuiesc s�-mi p�strez apartamentul, dar s�-mi petrec weekendul aici. 66 00:07:10,186 --> 00:07:11,889 Dac� Sophie este de acord. 67 00:07:11,921 --> 00:07:15,792 O s� aib� nevoie de mostre de culoare pentru camera copilului? 68 00:07:15,825 --> 00:07:17,126 E�ti mai r�u dec�t mama. 69 00:07:17,160 --> 00:07:19,162 Ar fi fost foarte m�ndr�. 70 00:07:19,195 --> 00:07:20,697 Cumva, m� �ndoiesc de asta. 71 00:07:20,730 --> 00:07:22,432 Thomas, p�rin�ii t�i au fost... 72 00:07:22,465 --> 00:07:24,634 P�rin�ii mei au fost extrem de dezam�gi�i de mine. 73 00:07:24,667 --> 00:07:27,570 Bunica ta ar fi aprobat asta. 74 00:07:27,604 --> 00:07:29,038 Ai reparat geamul �n biblioteca ei? 75 00:07:29,072 --> 00:07:30,707 Totul este f�cut, dle. 76 00:07:30,740 --> 00:07:33,910 De asemenea, am plantat �nc� 40 de acri de stejar. 77 00:07:33,943 --> 00:07:35,144 Preferatul ei. 78 00:07:35,178 --> 00:07:37,580 Tu erai preferatul ei, dle. 79 00:07:38,915 --> 00:07:41,117 - Mul�umesc, Callum. - Desigur, dle. 80 00:08:32,167 --> 00:08:34,504 Te-ai r�zg�ndit? 81 00:08:35,804 --> 00:08:37,040 Niciodat�. 82 00:08:37,072 --> 00:08:39,509 Atunci, ce este? 83 00:08:44,647 --> 00:08:46,815 Bunica l-a iubit cu adev�rat pe bunicul? 84 00:08:47,649 --> 00:08:49,218 �n felul ei. 85 00:08:51,086 --> 00:08:53,756 Po�i s� fii mai limitat? 86 00:08:53,790 --> 00:08:56,258 Ea avea un mod special de a vedea lumea, 87 00:08:56,291 --> 00:08:58,761 inclusiv pe bunicul t�u. 88 00:08:58,795 --> 00:09:01,230 Pentru ea, era dragoste. 89 00:09:02,699 --> 00:09:04,167 �n�elegi? 90 00:09:06,235 --> 00:09:07,904 �ncep s� fac asta. 91 00:09:07,936 --> 00:09:10,839 Din cauza asta a vrut s� ai inelul �la. 92 00:09:10,873 --> 00:09:12,674 M�re�ul Henry Buckingham 93 00:09:12,709 --> 00:09:14,743 l-a t�iat de pe degetul maharajahului 94 00:09:14,777 --> 00:09:16,546 �n timpul rebeliunii indiene 95 00:09:16,578 --> 00:09:19,848 �i i l-a l�sat ei mo�tenire la moartea sa. 96 00:09:21,116 --> 00:09:23,852 A�a spune povestea. 97 00:09:23,886 --> 00:09:25,854 Bunica ta �i p�stra secretele. 98 00:09:28,924 --> 00:09:31,760 B�nuiesc c� nu o s� cunoa�tem niciodat� adev�rul. 99 00:09:31,793 --> 00:09:34,530 �tiu c� ar fi mul�umit�. 100 00:09:35,597 --> 00:09:38,267 Sophie este o alegere bun�, Thomas. 101 00:09:40,636 --> 00:09:42,105 Atunci este timpul. 102 00:09:46,241 --> 00:09:47,909 Tocmai am primit asta de la sursele noastre. 103 00:09:47,943 --> 00:09:49,678 Au fost emise mandate de arestare 104 00:09:49,711 --> 00:09:52,247 pentru trei membri ai cunoscutei "Black Swans", 105 00:09:52,281 --> 00:09:54,716 o companie militar� privat� de�inut� de o familie, 106 00:09:54,751 --> 00:09:57,754 pentru leg�tura cu presupusele atrocit��i din Republica Georgia. 107 00:09:57,786 --> 00:09:59,955 Cei trei sunt americanii William Lewis 108 00:09:59,988 --> 00:10:02,859 �i copiii s�i adul�i, Grace �i Oliver Lewis. 109 00:10:02,891 --> 00:10:05,327 S-a raportat c� familia locuie�te �n nordul Londrei. 110 00:10:05,360 --> 00:10:07,295 Ei sunt acuza�i de crime �mpotriva umanit��ii 111 00:10:07,329 --> 00:10:10,767 �n urma unui presupus masacru care abia acum a ie�it la iveal�. 112 00:10:10,799 --> 00:10:12,869 Zona izolat� unde s-a petrecut 113 00:10:12,901 --> 00:10:16,204 este cunoscut� a fi un coridor pentru conductele transna�ionale de gaz. 114 00:10:16,239 --> 00:10:18,840 Curtea Interna�ional� de Justi�ie solicit� 115 00:10:18,875 --> 00:10:21,244 ca Marea Britanie s� �i extr�deze pe acuza�i la Haga, 116 00:10:21,276 --> 00:10:22,911 unde vor fi judeca�i. 117 00:10:22,944 --> 00:10:24,713 Biroul Primului Ministru p�n� acum 118 00:10:24,746 --> 00:10:26,615 a refuzat s� comenteze mandatele de arestare, 119 00:10:26,648 --> 00:10:28,650 ori dac� are de g�nd s� le execute, 120 00:10:28,683 --> 00:10:31,820 dar a�tept�m nout��i de la Primul Ministru. 121 00:10:48,003 --> 00:10:49,738 Nu asta l-am angajat s� fac�. 122 00:10:49,771 --> 00:10:51,273 Nu conteaz�. 123 00:10:51,306 --> 00:10:54,876 Dac� o s� fie judecat, Lewis o s� spun� c� i-am dat aprobare. 124 00:10:54,911 --> 00:10:58,013 Ei bine, e�ti prim-ministru. Ce vrei s� faci? 125 00:10:59,916 --> 00:11:01,950 Adic�, putem s� tragem de timp. 126 00:11:01,983 --> 00:11:04,953 Ai putea s� faci asta. Dar �tii c� asta nu o s� se sting� de la sine? 127 00:11:04,986 --> 00:11:07,390 Mercenarii fac asta de decenii. 128 00:11:07,423 --> 00:11:10,659 Poate c� au f�cut, dar acum orice cretin are un telefon mobil. 129 00:11:10,692 --> 00:11:12,894 - Corect. - Am putea s�-l deport�m. 130 00:11:12,927 --> 00:11:15,063 Nu. Americanii nu or s� ne cread� minciunile. 131 00:11:15,097 --> 00:11:17,799 Lewis locuie�te aici. κi face afacerile aici. 132 00:11:17,833 --> 00:11:19,901 Este aici de peste 40 de ani. 133 00:11:19,934 --> 00:11:21,670 Tocmai a cump�rat casa Habsburg. 134 00:11:21,703 --> 00:11:23,138 - Ce, �n Hampstead Heath? - Da. 135 00:11:23,171 --> 00:11:25,107 Evident, �l pl�tim prea mult. 136 00:11:25,140 --> 00:11:27,109 Ei bine, s� ne p�str�m m�inile curate este o afacere scump�. 137 00:11:27,142 --> 00:11:29,412 �i la pre�ul �sta m� a�tept ca m�inile noastre s� fie sp�late de rahatul �sta. 138 00:11:29,445 --> 00:11:31,880 Este o diferen�� �ntre a-l dezavua pe Lewis 139 00:11:31,913 --> 00:11:33,715 �i a executa mandatul de arestare. 140 00:11:33,748 --> 00:11:35,350 Se a�teapt� la un anumit nivel de protec�ie. 141 00:11:35,384 --> 00:11:39,422 Nu. Nu pot fi v�zut ca unul care protejeaz� un criminal de r�zboi. 142 00:11:39,455 --> 00:11:41,790 A�adar, vrei s� m� duc la el acas� s�-l arestez? 143 00:11:41,823 --> 00:11:44,726 Nu, nu am spus nimic despre vreo arestare. 144 00:11:47,762 --> 00:11:49,297 Lewis s-a preg�tit �i pentru asta. 145 00:11:49,330 --> 00:11:51,032 Este un motiv pentru care l-am angajat de la bun �nceput. 146 00:11:51,065 --> 00:11:53,368 �i este un motiv pentru care te-am angajat pe tine. 147 00:12:03,577 --> 00:12:05,260 Spitalul Sf.Thomas, Westminster 148 00:12:05,296 --> 00:12:06,681 Natalie, pot s� iau �nsemn�rile alea? 149 00:12:06,714 --> 00:12:08,316 Da, dn� doctor. 150 00:12:08,349 --> 00:12:09,385 - Mul�umesc. - Poftim. 151 00:12:09,418 --> 00:12:11,352 - Bun�, dr Hart. - Bun�. 152 00:12:16,224 --> 00:12:18,160 Surpriz�. 153 00:12:19,928 --> 00:12:22,797 - Surpriz�? - Bilet c�tre Paris la clasa �nt�i. 154 00:12:22,830 --> 00:12:25,066 Zborul este m�ine la ora 1:30. 155 00:12:27,769 --> 00:12:30,071 Tom, este dr�gu�, dar... 156 00:12:30,104 --> 00:12:33,341 Am sunat-o pe dr. Wells. A fost de acord s�-�i preia schimbul. 157 00:12:33,375 --> 00:12:35,177 Nu am mai vorbit cu tine de trei s�pt�m�ni, 158 00:12:35,209 --> 00:12:37,011 �i prima persoan� pe care o suni este consultantul meu 159 00:12:37,045 --> 00:12:38,146 ca s�-mi schimbe programul? 160 00:12:38,180 --> 00:12:42,250 - Da. - Tom, asta nu este �n regul�. 161 00:12:42,283 --> 00:12:43,951 Abia a�teptai s� mergi la Paris. 162 00:12:43,985 --> 00:12:45,387 Abia a�teptam s�-mi petrec timpul cu tine. 163 00:12:45,421 --> 00:12:48,056 Atunci este bine c� mergem �mpreun�. 164 00:12:52,026 --> 00:12:55,263 Tom, opre�te-te. 165 00:12:55,296 --> 00:12:57,799 �mi pare r�u. Trebuie s� rezolv ceva la slujb�. 166 00:12:57,832 --> 00:13:00,067 - Dar tocmai te-ai �ntors. - Nu o s� dureze mult. 167 00:13:00,101 --> 00:13:02,136 Am mai auzit asta. 168 00:13:02,170 --> 00:13:04,105 O s� fie �n regul�. 169 00:13:05,273 --> 00:13:07,443 Ne �nt�lnim la aeroport. 170 00:13:09,143 --> 00:13:11,879 - Nu am acceptat �nc�. - S� nu �nt�rzii. 171 00:13:12,814 --> 00:13:14,483 Cretin prostu�. 172 00:13:15,484 --> 00:13:18,119 Bun�, James. Ce-�i mai face ast�zi piciorul? 173 00:13:18,882 --> 00:13:21,987 Hamstead Heath, nordul Londrei 174 00:13:39,340 --> 00:13:41,909 Vreau s� ias� toat� lumea. Acum. 175 00:13:41,943 --> 00:13:45,079 Da, haide�i, toat� lumea afar�. Haide�i. 176 00:13:48,983 --> 00:13:50,217 Tocmai am primit un mesaj. 177 00:13:50,251 --> 00:13:52,820 SAS este pe cale s� ne atace. 178 00:13:54,355 --> 00:13:58,859 Putem s� rezerv�m un avion Gulfstream IV din Farnborough, 179 00:13:58,893 --> 00:14:01,228 s� zbur�m acas�, s� ne �ncerc�m �ansele acolo. 180 00:14:02,229 --> 00:14:04,131 Anglia este acas�. 181 00:14:04,165 --> 00:14:09,571 Tat�. Dup� to�i anii �tia, tot nu e�ti unul dintre ei. 182 00:14:09,604 --> 00:14:12,873 - Nu o s� fii niciodat�. - Ei bine, asta este adev�rat. 183 00:14:12,907 --> 00:14:16,010 Sunt unul de-al meu. �i tu la fel. 184 00:14:18,245 --> 00:14:22,116 Oricum Clements doar se folosea de noi. 185 00:14:22,149 --> 00:14:26,153 Nu. Eu m-am folosit de el pentru propriile scopuri. 186 00:14:26,187 --> 00:14:30,024 Guvernul �sta este dependent de ceea ce facem pentru ei. 187 00:14:34,895 --> 00:14:37,932 Peste 3-4 ore or s� d�r�me u�a aia 188 00:14:37,965 --> 00:14:39,333 �i or s� ne aresteze. 189 00:14:39,366 --> 00:14:42,002 Ultimul lucru pe care-l vor este o arestare. 190 00:14:42,036 --> 00:14:45,574 Dac� a� fi v�zut-o pe fata aia cu telefonul... 191 00:14:45,607 --> 00:14:49,076 Data urm�toare. 192 00:14:49,109 --> 00:14:52,380 Nu va mai exista o dat� urm�toare dac� nu facem ceva acum. 193 00:14:53,948 --> 00:14:56,183 Cei ai vrea s� facem? 194 00:14:58,319 --> 00:14:59,920 S� punem �n aplicare planul de salvare. 195 00:15:01,021 --> 00:15:03,023 O chestie important�. 196 00:15:03,057 --> 00:15:05,859 L-am simulat de �ase ori. 197 00:15:05,893 --> 00:15:08,961 Pierderile au fost �ntotdeauna de 100%. 198 00:15:11,433 --> 00:15:13,635 Suntem pe cale s� fim �mpu�ca�i �n spate. 199 00:15:13,668 --> 00:15:17,004 Orice altceva de aici este un bonus. 200 00:15:28,115 --> 00:15:29,316 Bine. 201 00:15:48,570 --> 00:15:50,505 Alea sunt panselu�e? 202 00:15:52,272 --> 00:15:53,640 Da. Da, sunt. 203 00:15:53,675 --> 00:15:57,211 Sunt de la Societatea Heath & Hampstead. 204 00:15:57,244 --> 00:15:58,680 �n fiecare an alegem o cas� 205 00:15:58,713 --> 00:16:00,214 cu cele mai frumoase flori 206 00:16:00,247 --> 00:16:01,482 �i o prezent�m pe site-ul nostru. 207 00:16:01,516 --> 00:16:03,317 Mul�umesc, dar nu suntem interesa�i. 208 00:16:03,350 --> 00:16:07,254 Este p�cat. Ai f�cut o treab� grozav�. 209 00:16:07,287 --> 00:16:10,425 O s� te rog s� pleci. Sunt pu�in obosit�. 210 00:16:13,060 --> 00:16:17,331 Panselu�ele �i se par mai parfumate? 211 00:16:17,364 --> 00:16:19,601 Nu, nu chiar. De ce? 212 00:16:19,634 --> 00:16:21,703 Unele femei dezvolt� un miros mai bun 213 00:16:21,736 --> 00:16:23,270 c�nd sunt �ns�rcinate. 214 00:16:23,302 --> 00:16:26,006 Asta este ceva ce de abia a�tept. 215 00:16:26,038 --> 00:16:29,041 - Dac� nu te deranjeaz�... - �n c�te luni e�ti? 216 00:16:29,577 --> 00:16:31,345 �ase. 217 00:16:31,379 --> 00:16:33,246 B�iat sau fat�? 218 00:16:33,280 --> 00:16:35,483 �nc� nu pot s�-�i dea seama. 219 00:16:41,088 --> 00:16:43,524 Po�i s� determini sexul copilului la trei luni. 220 00:16:43,558 --> 00:16:47,194 �i sunt primule, nu panselu�e. 221 00:16:54,635 --> 00:16:56,737 Red 1. Sunt compromis aici. 222 00:16:56,771 --> 00:16:59,139 - Raporteaz� situa�ia femeii. - Neutralizat�. 223 00:16:59,172 --> 00:17:01,141 - Cum r�m�ne cu bebelu�ul? - Nu este niciun bebelu�. 224 00:17:01,174 --> 00:17:05,312 Doar o burt� fals� care ascunde o arm� automat�. 225 00:17:07,381 --> 00:17:10,283 - Olivia, cine este? - Lucreaz� la paz� pentru Lewis. 226 00:17:10,317 --> 00:17:14,353 Exist� o probabilitate de 76% s� fie acolo. 227 00:17:14,721 --> 00:17:16,623 Bine. 228 00:17:16,657 --> 00:17:19,159 Alpha. Confirm�, asta este o arestare dificil� 229 00:17:19,192 --> 00:17:21,994 a lui William Lewis �i a asocia�ilor s�i cunoscu�i, 230 00:17:22,028 --> 00:17:23,564 aka "Black Swans", 231 00:17:23,598 --> 00:17:28,402 �n baza mandatului de arestare 790274 pentru crime �mpotriva umanit��ii. 232 00:17:28,436 --> 00:17:29,419 Confirm. 233 00:17:29,420 --> 00:17:31,060 Nu li se va pune via�a �n pericol f�r� motiv. 234 00:17:31,061 --> 00:17:31,933 Confirm. 235 00:17:31,969 --> 00:17:34,140 Ve�i executa mandatul de arestare folosind mijloace neletale. 236 00:17:34,174 --> 00:17:36,410 - Confirm. - �nceteaz� cu prostiile. 237 00:17:36,444 --> 00:17:38,178 Mandatul de arestare necesit� o arestare dificil�. 238 00:17:38,211 --> 00:17:39,513 �n clipa �n care lua�i contact cu ei, 239 00:17:39,547 --> 00:17:41,415 o s� lupta�i �i o s�-l ucide�i. 240 00:17:41,449 --> 00:17:43,049 Aici este Londra, nu Londonderry. 241 00:17:43,083 --> 00:17:45,151 Inamic �n fa��. Inamic �n fa��. 242 00:17:45,185 --> 00:17:49,523 C�tre toate echipele, sunt Alpha. Am controlul. Intra�i, intra�i, intra�i. 243 00:17:49,557 --> 00:17:51,658 Poftim, amice. Asta este a ta. 244 00:17:57,163 --> 00:17:58,297 Intru. 245 00:17:58,331 --> 00:18:01,101 Fum. Fum jos, acum. 246 00:18:05,506 --> 00:18:08,609 Red 6. Om dobor�t. Om dobor�t. 247 00:18:08,642 --> 00:18:12,345 Alpha. Recep�ionat. La semnalul meu intra�i. Acum. 248 00:18:30,430 --> 00:18:32,131 Ad�poste�te-te. 249 00:18:32,164 --> 00:18:34,133 La naiba cu asta. 250 00:18:36,703 --> 00:18:38,772 Sunt Sierra 1. A trebuit s�-l �mpu�c. 251 00:18:38,805 --> 00:18:40,172 Alpha. 252 00:18:42,108 --> 00:18:43,744 Red 7. Men�ine pozi�ia �n spate. 253 00:18:43,777 --> 00:18:48,114 Nu putem s� intr�m. Repet: nu putem s� intr�m. 254 00:18:48,147 --> 00:18:49,282 La naiba. 255 00:18:53,720 --> 00:18:56,255 Haide, amice. Sf�r�m-o. 256 00:18:58,792 --> 00:18:59,760 Haide. 257 00:18:59,793 --> 00:19:01,227 Rahat. 258 00:19:03,329 --> 00:19:04,431 Sunt Red 1. Am nevoie s� trec de o u��. 259 00:19:04,464 --> 00:19:06,466 Sunt Alpha. Recep�ionat. 260 00:19:06,500 --> 00:19:09,068 Sunt Red 3. Vin acum. 261 00:19:13,205 --> 00:19:14,708 Liber! 262 00:19:27,454 --> 00:19:29,723 Opre�te-te! Opre�te-te! 263 00:19:33,627 --> 00:19:35,829 - Liber! - Sus. 264 00:19:40,734 --> 00:19:43,669 Sunt Red 9. Verific garajul. Terminat. 265 00:19:53,311 --> 00:19:55,214 Nu mi�ca! Nu mi�ca! 266 00:20:06,927 --> 00:20:09,630 Lewis este confirmat. �n salonul de servit masa. 267 00:20:10,529 --> 00:20:11,932 O vede cineva pe Grace? 268 00:20:11,964 --> 00:20:13,699 Nu a fost observat�. 269 00:20:13,734 --> 00:20:16,602 Sierra 1. Observ mi�care la parter. 270 00:20:16,637 --> 00:20:20,306 Red 1. Verific�. Terminat. 271 00:20:20,338 --> 00:20:24,443 Sunt Sierra 1. Urc� pe sc�ri. 272 00:20:24,478 --> 00:20:26,277 Acum nu mai v�d. 273 00:20:47,266 --> 00:20:49,402 La timp pentru masa de pr�nz. 274 00:20:49,935 --> 00:20:51,570 Unde este Grace? 275 00:20:51,605 --> 00:20:54,808 Sus. Se �mbrac�. 276 00:20:55,442 --> 00:20:56,977 Hei. 277 00:20:57,009 --> 00:20:59,446 Du-te �i f�-�i slujba. 278 00:21:02,348 --> 00:21:03,884 Recep�ionat. 279 00:21:16,382 --> 00:21:19,900 Parc� este un afurisit de muzeu. 280 00:21:19,932 --> 00:21:24,603 Aveam nevoie de un loc unde s�-mi pun lucrurile. A fost o via�� �nc�rcat�. 281 00:21:24,638 --> 00:21:28,974 Da, �tiu ce spui. Am o gr�mad� de chestii din astea. 282 00:21:29,009 --> 00:21:31,544 Eu �nc� �mi con�inu via�a. 283 00:21:31,578 --> 00:21:33,580 Tu e�ti pe cale s� �ncetezi s� mai tr�ie�ti. 284 00:21:35,448 --> 00:21:37,248 Tom, inamic! Inamic! 285 00:21:47,761 --> 00:21:50,497 Aranjat de o copil� cu un telefon mobil. 286 00:21:50,529 --> 00:21:52,866 Slav� Domnului c� nu aveau �n Rhodesia. 287 00:21:55,869 --> 00:21:58,671 - Te pricepi la slujba asta. - Mul�umesc. 288 00:21:58,704 --> 00:22:01,540 Se zvone�te c� Grace a tras cu pu�ca cu lunet�. 289 00:22:01,574 --> 00:22:03,576 Spune-le c� eu am f�cut asta. 290 00:22:03,609 --> 00:22:07,379 Dac� Grace confirma asta, o s� m� asigur s� fie protejat�. 291 00:22:07,413 --> 00:22:09,516 De cine, de primul ministru? 292 00:22:09,548 --> 00:22:14,620 Politicienii vin �i pleac�, amice. Eu r�m�n pe loc. 293 00:22:17,389 --> 00:22:18,924 Grace este... 294 00:22:21,627 --> 00:22:23,262 Grace este de o mare valoare. 295 00:22:24,463 --> 00:22:26,832 Fiecare p�rinte �i iube�te fiica. 296 00:22:26,866 --> 00:22:30,402 Nu am iubit pe nimeni �n via�a mea. 297 00:22:31,036 --> 00:22:34,607 Dar Grace este special�. 298 00:22:34,640 --> 00:22:36,642 �n ce fel? 299 00:22:36,675 --> 00:22:40,446 Ei bine, este ca mine. Doar c� mai bun�. 300 00:22:49,088 --> 00:22:52,591 Grace nu o s� ni se al�ture la masa de pr�nz, nu-i a�a, Lewis? 301 00:22:52,625 --> 00:22:54,827 O s� ��i lipsesc, George. 302 00:22:54,860 --> 00:22:57,096 Nu o s�-mi lipseasc� s� cur�� dup� tine. 303 00:22:57,129 --> 00:22:59,598 Dac� ai putea s� faci asta cu pace, dragoste 304 00:22:59,632 --> 00:23:02,768 �i o friptur�, ai face-o. 305 00:23:02,802 --> 00:23:06,906 Oricine poate fi �nlocuit. Chiar �i cineva din Black Swan. 306 00:23:20,553 --> 00:23:24,689 - Nu mi�ca! Nu mi�ca! - Nu mi�ca! Nu mi�ca! 307 00:23:24,723 --> 00:23:26,958 �ntoarce-te! Arat�-�i fa�a! 308 00:23:31,162 --> 00:23:33,465 Du-te naibii. Du-te naibii. Du-te naibii! 309 00:23:34,432 --> 00:23:36,035 Grenad�! 310 00:23:44,877 --> 00:23:46,045 La naiba. 311 00:23:48,813 --> 00:23:51,784 - E�ti �n regul�, amice? - Da, tr�iesc visul. 312 00:23:51,816 --> 00:23:53,519 Rahat... 313 00:24:00,725 --> 00:24:02,394 Mul�umesc, amice. 314 00:24:02,428 --> 00:24:04,629 Haina ta este distrus�. 315 00:24:04,663 --> 00:24:08,434 Ce o s� por�i anul �sta la v�n�toare de pot�rnichi? 316 00:24:08,466 --> 00:24:09,969 Du-te naibii. 317 00:24:13,138 --> 00:24:15,608 Trebuia s� folosi�i arme neletale. 318 00:24:15,640 --> 00:24:17,543 Nu am avut de ales. 319 00:24:17,575 --> 00:24:21,080 Are dreptate, �efu'. �inta avea o grenad�. A tras cuiul. 320 00:24:21,112 --> 00:24:23,848 A f�cut asta �nainte sau dup� ce ai �mpu�cat-o �n fa��? 321 00:24:23,883 --> 00:24:27,051 De fapt �n spina nazal�. 322 00:24:27,086 --> 00:24:29,088 �i cum v� a�tepta�i s� �i conving pe �efi de asta, 323 00:24:29,120 --> 00:24:30,688 ca s� nu mai spun de cei de la "Guardian"? 324 00:24:30,723 --> 00:24:32,625 Nu sem�na cu Grace Lewis. 325 00:24:32,657 --> 00:24:34,627 - Ce? - Femeia. Cea pe care am �mpu�cat-o. 326 00:24:34,659 --> 00:24:36,528 Nu sem�na cu ea. 327 00:24:36,562 --> 00:24:38,898 Am supravegheat re�edin�a cu o or� �nainte de raid. 328 00:24:38,930 --> 00:24:40,765 Everest 1 ne-a atras acolo �n�untru. 329 00:24:40,798 --> 00:24:42,835 D�-i timp lui Grace s� scape. 330 00:24:42,867 --> 00:24:45,603 �n regul�, ei bine, o s� emit o aten�ionare c�tre toate porturile �i aeroporturile. 331 00:24:45,638 --> 00:24:47,840 Dar din cauza asta trebuia s� folosi�i arme neletale, 332 00:24:47,872 --> 00:24:50,109 ca �inta pe care o c�ut�m 333 00:24:50,141 --> 00:24:51,210 s� ajung� la podea cu c�tu�ele la m�ini, 334 00:24:51,242 --> 00:24:52,944 nu la podea moart�! 335 00:24:52,977 --> 00:24:55,446 Grace nu este moart�, �efu'. �tiau c� venim. 336 00:24:55,481 --> 00:24:58,217 Singura �ntrebare este cum? 337 00:24:58,249 --> 00:25:01,185 Ei bine, asta este o �ntrebare pentru o alt� zi. 338 00:25:01,220 --> 00:25:02,987 E�ti consemnat p�n� c�nd �mi fac raportul. 339 00:25:03,022 --> 00:25:05,723 Ei bine, stai pu�in, �efu'. Nu ai fost acolo. 340 00:25:05,758 --> 00:25:08,027 Ordinul r�m�ne valabil. �i trateaz�-�i rana aia. 341 00:25:11,195 --> 00:25:12,932 Este o ran� ur�t�. 342 00:25:17,168 --> 00:25:19,872 Alpha a decolat. Terminat. 343 00:25:24,275 --> 00:25:26,644 E�ti �n regul�, amice? 344 00:25:26,679 --> 00:25:28,112 Da. 345 00:25:28,147 --> 00:25:30,049 - Asta e o porc�rie, nu-i a�a? - Ce? 346 00:25:30,081 --> 00:25:32,917 - Tu s� fii consemnat. - O s� fiu �n regul�. 347 00:25:33,851 --> 00:25:36,554 - Tu? - Da... 348 00:25:36,587 --> 00:25:38,089 Da, explozia aia este nimic 349 00:25:38,122 --> 00:25:40,858 pe l�ng� distrugerea pe care a f�cut-o canapeaua ta spatelui meu. 350 00:25:40,893 --> 00:25:43,594 Atunci o s� fii fericit s� pleci la sf�r�itul lunii. 351 00:25:43,628 --> 00:25:46,899 Ce, tu �i Soph v� muta�i �mpreun�? 352 00:25:46,931 --> 00:25:48,833 Mai mult dec�t asta. 353 00:25:48,866 --> 00:25:52,036 Iisuse. Ei bine, haide, s�-l vedem. 354 00:25:52,070 --> 00:25:53,738 - Ce? - Inelul. 355 00:25:53,771 --> 00:25:56,040 Probabil c� rivalizeaz� cu Gibraltarul. 356 00:25:56,074 --> 00:26:00,179 Nu. Este doar ceva de la bunica mea. 357 00:26:00,211 --> 00:26:04,515 Sunt sigur c� Soph o s� fie corespunz�tor de impresionat�. 358 00:26:04,550 --> 00:26:07,051 Este foarte cump�tat� c�nd este vorba de bani. 359 00:26:07,085 --> 00:26:08,586 Ei bine, este u�or pentru tine s� spui asta. 360 00:26:08,619 --> 00:26:10,221 Fosta so�ie mi-a ars extrasul de cont. 361 00:26:10,254 --> 00:26:12,623 Mi-a pus cenu�a �n gur�. 362 00:26:12,657 --> 00:26:14,659 Pentru c� ai pl�tit dansul �n poal� cu cardul de credit. 363 00:26:14,692 --> 00:26:16,961 Da, am fost sup�rat, nu-i a�a? 364 00:26:16,995 --> 00:26:18,197 Omule, nu �tii 365 00:26:18,229 --> 00:26:20,131 �n ce te implici. 366 00:26:20,164 --> 00:26:22,734 - Nu. - Nu �tii, nu-i a�a? 367 00:26:24,335 --> 00:26:26,104 O s� fie �n regul�. 368 00:26:26,137 --> 00:26:28,272 A�adar, ce, o s� pleci din regiment? 369 00:26:28,306 --> 00:26:30,508 Desigur c� nu. Este casa mea. 370 00:26:34,746 --> 00:26:36,580 O iube�ti? 371 00:26:38,182 --> 00:26:40,018 Da. 372 00:26:40,051 --> 00:26:42,653 Amice, de c�t timp ne cunoa�tem? 373 00:26:42,687 --> 00:26:44,588 Din timpul instruc�iei. De ce? 374 00:26:44,622 --> 00:26:47,658 �n tot acest timp, nu am �tiut c� iube�ti vreodat� pe cineva. 375 00:26:47,691 --> 00:26:51,529 - Ei bine, asta este diferit. - Da? Cum? 376 00:26:52,897 --> 00:26:55,099 Du-te naibii. 377 00:26:58,169 --> 00:27:01,005 Haide�i, b�ie�i, s� mergem. �n dubi��. 378 00:27:01,039 --> 00:27:02,740 Faptul c� mandatul interna�ional de arestare 379 00:27:02,774 --> 00:27:04,776 a fost emis �mpotriva lui William Lewis, 380 00:27:04,809 --> 00:27:06,577 care era, spre ne�tiin�a vecinilor s�i, 381 00:27:06,610 --> 00:27:08,146 liderul unui grup militar interna�ional renumit 382 00:27:08,179 --> 00:27:10,782 de contractori �i militari, 383 00:27:10,815 --> 00:27:12,183 cunoscut drept "Black Swans"... 384 00:27:12,216 --> 00:27:14,886 Au doctori �n SAS? 385 00:27:14,919 --> 00:27:18,756 �n Hereford. Nu am vrut s� pierdem zborul. 386 00:27:18,790 --> 00:27:21,192 Ei bine, m� tem c� triajul nu este zona mea. 387 00:27:21,225 --> 00:27:22,894 Ei bine, ai f�cut o treab� grozav�. 388 00:27:22,927 --> 00:27:24,796 E�ti sigur c� nu vrei nimic pentru durere? 389 00:27:24,828 --> 00:27:26,297 Nu. 390 00:27:26,330 --> 00:27:28,098 �mpreun� cu o femeie neidentificat� 391 00:27:28,132 --> 00:27:29,867 care a suferit r�ni fatale la cap... 392 00:27:29,901 --> 00:27:32,303 - Vrei s� vorbe�ti despre asta? - Ce? 393 00:27:32,336 --> 00:27:34,972 Nu este limpede dac� to�i membri "Black Swans" 394 00:27:35,005 --> 00:27:37,007 au fost prin�i, dar �n toate porturile �i aeroporturile... 395 00:27:37,041 --> 00:27:38,976 Tu ai fost cel care... 396 00:27:40,378 --> 00:27:44,315 A �mpu�cat-o? Da. Da, �n fa��. 397 00:27:46,917 --> 00:27:48,086 E�ti sup�rat? 398 00:27:49,353 --> 00:27:51,855 Era �n lupt�. Tr�iam eu sau ea. 399 00:27:51,889 --> 00:27:54,625 Totu�i, nu g�se�ti asta sup�r�tor? 400 00:27:56,660 --> 00:27:58,196 Nu. 401 00:28:01,031 --> 00:28:03,233 Ar fi trebuit s� �tiu mai bine p�n� acum. 402 00:28:04,836 --> 00:28:06,804 - Ce vrei s� spun? - Nu �tiu, Tom. 403 00:28:06,838 --> 00:28:09,039 Te afecteaz� ceva vreodat�? Vreodat�? 404 00:28:09,073 --> 00:28:10,307 Nu, niciodat�. 405 00:28:12,410 --> 00:28:14,112 �n afar� de tine. 406 00:28:14,144 --> 00:28:16,647 Chiar vreau s� cred asta acum. 407 00:28:16,680 --> 00:28:18,148 Atunci crede. 408 00:28:21,453 --> 00:28:23,086 Suntem foarte diferi�i. 409 00:28:23,121 --> 00:28:25,055 Ei bine, asta face ca rela�ia s� func�ioneze. 410 00:28:26,757 --> 00:28:30,093 Uite, �mi place s� fiu cu tine, Tom... 411 00:28:31,929 --> 00:28:35,065 dar nu te �n�eleg. 412 00:28:35,098 --> 00:28:37,968 Atunci s� vorbim despre asta. �n Paris. 413 00:28:46,377 --> 00:28:49,247 Doar dac� e�ti dispus cu adev�rat s� vorbe�ti. 414 00:28:49,279 --> 00:28:51,815 Absolut. 415 00:28:51,848 --> 00:28:55,088 O s� ne petrecem �ntregul timp �n Paris 416 00:28:56,554 --> 00:28:58,877 vorbind �n pat. 417 00:29:08,466 --> 00:29:12,803 Este ceva grav �n neregul� cu tine, Tom Buckingham. 418 00:29:12,836 --> 00:29:15,373 Mai ai biletul de avion? 419 00:29:15,406 --> 00:29:17,040 Nu, l-am aruncat la co�. 420 00:29:17,074 --> 00:29:18,910 Bine. Schimbare de planuri. 421 00:29:18,942 --> 00:29:20,912 Te duc cu primul tren c�tre Paris 422 00:29:20,944 --> 00:29:22,447 �nainte s� m� arunci �i pe mine la co�ul de gunoi. 423 00:29:22,480 --> 00:29:23,880 Tom. 424 00:29:52,876 --> 00:29:57,781 Trenul Eurostream 2196 c�tre Gara de Nord din Paris 425 00:29:57,814 --> 00:30:00,183 va pleca de la peronul num�rul zece. 426 00:30:00,218 --> 00:30:01,851 Peronul num�rul zece, 427 00:30:01,885 --> 00:30:05,755 trenul Eurostream c�tre Gara de Nord din Paris. 428 00:30:05,789 --> 00:30:06,856 Unde c�l�tori�i ast�zi? 429 00:30:06,890 --> 00:30:08,492 Mergem la Paris. 430 00:30:08,526 --> 00:30:11,127 Da. 431 00:30:11,161 --> 00:30:13,431 Franceza ta proast� �ntregul weekend, nu? 432 00:30:39,423 --> 00:30:42,892 Chiar aici. Vagonul A. 433 00:30:44,928 --> 00:30:47,897 - Urc�. - Mul�umesc, dragule. 434 00:30:47,931 --> 00:30:50,300 Asigura�i-v� v� rog c� bunurile �i bagajele 435 00:30:50,333 --> 00:30:52,302 sunt cu dumneavoastr� �ntregul timp. 436 00:30:52,335 --> 00:30:54,804 Dac� observa�i obiecte suspicioase, 437 00:30:54,838 --> 00:30:58,174 v� rog s� le raporta�i angaja�ilor. 438 00:31:08,232 --> 00:31:09,832 Raid SAS, zece mor�i. V�n�toarea continu�. 439 00:31:10,554 --> 00:31:13,122 Treburi neterminate? 440 00:31:13,156 --> 00:31:18,294 Nu. Nu, b�ie�ii or s� rezolve asta. 441 00:31:19,862 --> 00:31:21,364 - Nu �tiu cum faci asta. - Ce? 442 00:31:21,398 --> 00:31:23,601 Cum po�i s� te decuplezi de la asta a�a. 443 00:31:23,634 --> 00:31:26,035 Ar trebui s� �ncerci �i tu uneori. 444 00:31:28,372 --> 00:31:32,075 Hei, dac� eram eu? �n lupt�? 445 00:31:32,976 --> 00:31:34,277 - Tu? - Da. 446 00:31:34,310 --> 00:31:36,447 M-ai fi �mpu�cat �i pe mine? 447 00:31:37,981 --> 00:31:40,417 Dac� m-ai fi atacat, da. 448 00:31:40,451 --> 00:31:43,019 Din cauza asta te duc la Paris. 449 00:31:45,988 --> 00:31:48,124 Ca s� te �in binedispus�. 450 00:32:45,549 --> 00:32:47,883 Tom, cine este femeia asta? 451 00:32:48,418 --> 00:32:51,053 Care femeie? 452 00:32:51,087 --> 00:32:53,055 Cea cu figura pus� peste tot pe ziar. 453 00:32:53,089 --> 00:32:56,024 - Da, nu am v�zut asta. - Este dificil de ratat. 454 00:32:56,058 --> 00:32:57,394 Este mai u�or dec�t crezi. 455 00:32:57,427 --> 00:33:00,530 Tom, ce s-a �nt�mplat ieri cu adev�rat? 456 00:33:00,564 --> 00:33:04,967 Pentru c� po�i s�-mi spui. Tom, unde te duci? 457 00:33:05,000 --> 00:33:07,537 La toalet�. Nu o s� dureze mult. 458 00:33:32,261 --> 00:33:34,230 - Scuza�i-ne, dle. - Scuza�i-ne, dle. 459 00:33:35,632 --> 00:33:38,468 Pa�aportul t�u? 460 00:33:38,502 --> 00:33:42,037 Alo? E cineva acolo? 461 00:33:43,138 --> 00:33:45,073 Este cineva? 462 00:33:48,678 --> 00:33:51,681 �mi pare r�u. M� tem c� va trebui s� intru. 463 00:34:01,290 --> 00:34:05,961 O s� fie �n regul�. O s� fie �n regul�. 464 00:34:16,372 --> 00:34:19,208 Scuz�-m�. Haide, treci, draga mea. 465 00:34:41,763 --> 00:34:43,433 Este cineva acolo �n�untru? 466 00:34:55,378 --> 00:34:58,337 Centrul antiterorist SAS, Hereford, Anglia 467 00:35:03,252 --> 00:35:04,654 'Nea�a, amice. Ce mai faci? 468 00:35:04,686 --> 00:35:06,656 O am pe Grace Lewis �n trenul Eurostream 469 00:35:06,688 --> 00:35:09,124 c�tre Gara de Nord din Paris. 470 00:35:09,156 --> 00:35:11,494 - Grace Lewis? - Trenul este �n mi�care. 471 00:35:11,528 --> 00:35:13,362 Ne apropiem de Tunelul Canalului M�necii. 472 00:35:13,396 --> 00:35:15,498 A�teapt�. Ce cau�i �n trenul Eurostream? 473 00:35:23,740 --> 00:35:28,043 A�teapt� p�n� �mb�tr�ne�te. O s�-i ia o ve�nicie s� urineze. 474 00:35:30,278 --> 00:35:33,549 Dac� asta ar fi singurul lui cusur, m�ine m-a� m�rita cu el. 475 00:35:35,852 --> 00:35:38,388 Ei bine, este ora �ase undeva. 476 00:35:39,353 --> 00:35:40,790 Bei un pahar? 477 00:35:46,294 --> 00:35:47,729 Sigur. 478 00:35:47,764 --> 00:35:50,232 O cerere �n c�s�torie? 479 00:35:50,265 --> 00:35:52,334 La doar o singur� zi dup� ce a ucis o femeie �n Hampstead Heath? 480 00:35:52,366 --> 00:35:54,604 �l �tii pe Tom. Este un romantic. 481 00:35:56,606 --> 00:35:59,241 Ei bine, de data asta, �nainte s� fac ceva, vreau s� fie v�zut� Grace. 482 00:35:59,274 --> 00:36:02,077 - Pune-l pe Tom s� confirme. - �n regul�. 483 00:36:10,970 --> 00:36:12,965 Ordin de avertizare 484 00:36:20,983 --> 00:36:23,484 Ai fost observat� 485 00:36:25,434 --> 00:36:28,336 - �eful vrea s� o confirmi pe Grace. - Suntem aproape de tunel. 486 00:36:28,371 --> 00:36:30,205 Bine, atunci cea mai sigur� op�iune, 487 00:36:30,237 --> 00:36:32,708 las�-i pe francezi s� o aresteze pe Grace �n Gara de Nord. 488 00:36:32,742 --> 00:36:36,712 - Nu, la naiba cu asta. O s� o confirm. - Tom, a�teapt�... 489 00:36:57,767 --> 00:36:59,568 Am fost m�ritat� 53 de ani 490 00:36:59,601 --> 00:37:03,337 �i tot nu-l �n�eleg pe b�tr�n. 491 00:37:03,372 --> 00:37:05,540 A�adar, nu o s� devin� mai bine? 492 00:37:05,574 --> 00:37:07,510 Scuz�-m�? 493 00:37:10,912 --> 00:37:13,148 A�adar, nu o s� devin� mai bine? 494 00:37:13,982 --> 00:37:17,184 - Nu, nu chiar. - La naiba. 495 00:37:17,218 --> 00:37:19,789 Nu �tiu. Suntem foarte diferi�i. 496 00:37:19,821 --> 00:37:21,556 �n ce fel? 497 00:37:22,824 --> 00:37:25,528 Meseria lui este s� ia vie�i. A mea s� le salveze. 498 00:37:25,560 --> 00:37:28,463 �n�eleg. Este militar? 499 00:37:29,564 --> 00:37:31,534 Asta are avantajele sale, draga mea. 500 00:37:31,566 --> 00:37:34,335 Tom pretinde c� nu �l afecteaz�, dar trebuie s�-l afecteze. 501 00:37:34,369 --> 00:37:38,440 Ei bine, nu toat� lumea are nevoie de un um�r pe care s� pl�ng�. 502 00:37:38,473 --> 00:37:40,307 A� fi fericit� dac� m�car ar ridica din umeri, 503 00:37:40,341 --> 00:37:41,610 dar s� mai �i pl�ng�. 504 00:37:41,643 --> 00:37:43,310 �i asta este o problem�? 505 00:37:43,344 --> 00:37:45,212 Ei bine, da. 506 00:37:45,246 --> 00:37:50,485 Creierul lui nebun are o abilitate unic� s� m� �nnebuneasc�. 507 00:37:50,519 --> 00:37:54,790 Un b�rbat care st� mult la toalet� nu este unic. 508 00:37:54,823 --> 00:37:57,559 Dumnezeu �tie ce fac ei acolo �n�untru. 509 00:37:57,592 --> 00:37:59,927 S�-�i spun ce a f�cut pisicii mele moarte? 510 00:37:59,961 --> 00:38:02,898 - Pisica ta moart�? - Da. 511 00:38:02,930 --> 00:38:05,901 A g�sit-o pe Chica �n curte, 512 00:38:05,933 --> 00:38:08,870 a adus-o �n apartamentul meu �i a l�sat-o din bra�e 513 00:38:08,904 --> 00:38:10,806 complet �eap�n�. 514 00:38:10,839 --> 00:38:12,374 �n�eleg... 515 00:38:12,407 --> 00:38:13,508 Apoi a continuat suger�nd 516 00:38:13,542 --> 00:38:15,477 s� o punem �n frigider 517 00:38:15,510 --> 00:38:16,944 p�n� ne �ntoarcem din vacan�a de s�rb�tori. 518 00:38:16,978 --> 00:38:20,281 - Bine. - Am refuzat, desigur. 519 00:38:20,313 --> 00:38:23,385 Ne-am anulat vacan�a de s�rb�tori �i am �ngropat-o adecvat. 520 00:38:38,699 --> 00:38:40,569 Ad�posti�i-v�. 521 00:38:43,505 --> 00:38:46,007 Asta este un declan�ator ro�u... 522 00:39:02,990 --> 00:39:05,694 Elibera�i tunelul �i trimite�i pompierii. 523 00:39:37,358 --> 00:39:39,461 Comut pe camerele de supraveghere de interes. 524 00:40:39,299 --> 00:40:40,955 Serios? 525 00:40:40,988 --> 00:40:43,858 Da. Ei bine, ar�ta mult mai bine pe el. 526 00:40:43,892 --> 00:40:47,828 - �i kitul? - Lini�te�te-te. L-am adus. 527 00:40:53,467 --> 00:40:55,736 E�ti bun c�t cea mai proast� zi a ta, nu? 528 00:41:03,078 --> 00:41:08,115 Bine, asculta�i. Aminti�i-v�, comenzi scurte �i concise. 529 00:41:08,148 --> 00:41:11,118 Trebuie s� prelu�m controlul imediat. 530 00:41:11,151 --> 00:41:16,423 Dac� cineva nu se supune, ignor�, nu ascult�... ghinion. 531 00:41:16,458 --> 00:41:19,194 O s� d�m un exemplu cu ei. 532 00:41:19,226 --> 00:41:22,897 Trebuie s� prelu�m controlul asupra trenului de la bun �nceput. A�i �n�eles? 533 00:41:22,930 --> 00:41:24,833 Aminti�i-v�, r�m�ne�i concentra�i. 534 00:41:24,865 --> 00:41:28,168 Toat� lumea, r�m�ne�i aten�i. Trebuie s� intr�m peste dou� minute. 535 00:41:29,670 --> 00:41:31,105 P�trundere! P�trundere! 536 00:41:31,138 --> 00:41:33,140 - La mine. - Haide�i, veni�i! 537 00:41:36,076 --> 00:41:37,611 Acoper�-m�. 538 00:41:48,989 --> 00:41:52,192 - Cine naiba era �sta? - Nu �tiu. Dar este antrenat. 539 00:41:54,094 --> 00:41:55,962 Toat� lumea �napoi. 540 00:42:20,754 --> 00:42:23,723 Dumnezeule. Ce s-a �nt�mplat? 541 00:42:30,030 --> 00:42:33,600 Am... Am un ciob �n picior. 542 00:42:33,633 --> 00:42:36,136 Bine. Nu-�i face griji, o s�-l scot. 543 00:42:36,170 --> 00:42:37,737 La naiba. 544 00:42:42,609 --> 00:42:44,778 Bine. 545 00:42:44,812 --> 00:42:47,747 Stai nemi�cat�. O s� fie �n regul�. 546 00:42:49,649 --> 00:42:51,918 Sunt dr. Hart. V� rog s� l�sa�i un mesaj. 547 00:42:51,952 --> 00:42:55,189 Stai pe locul t�u. Vin dup� tine. 548 00:42:55,221 --> 00:42:57,757 Este un "juc�tor" �n lupta spa�ial�. 549 00:42:57,791 --> 00:42:59,592 Este �narmat �i are preg�tire militar�. 550 00:42:59,626 --> 00:43:02,062 Verifica�i tunelul, verifica�i trenul, verifica�i pasagerii, 551 00:43:02,096 --> 00:43:03,964 nu �l l�sa�i s� scape. 552 00:43:03,998 --> 00:43:07,001 - Am �n�eles. Ne ocup�m de asta. - Toat� lumea, r�sp�ndi�i-v�. 553 00:43:07,033 --> 00:43:08,868 �n regul�. 554 00:43:08,902 --> 00:43:12,038 Asta o s� opreasc� s�ngerarea. O s� fie �n regul�. 555 00:43:13,873 --> 00:43:16,676 A�eza�i-v�. Sta�i aici. Fetelor, a�eza�i-v�. 556 00:43:16,710 --> 00:43:17,911 A�eza�i-v�. 557 00:43:19,245 --> 00:43:22,615 Toat� lumea s� stea jos! Nu mi�ca�i, naibii! 558 00:43:25,952 --> 00:43:29,223 Capul jos! Tu, privirea �n jos, acum! 559 00:43:29,255 --> 00:43:31,125 Sta�i jos! 560 00:43:33,127 --> 00:43:35,261 Jos! Mi�ca�i-v�! 561 00:43:39,165 --> 00:43:42,001 Dac� vre�i s� tr�i�i, t�ce�i naibii. 562 00:43:42,036 --> 00:43:44,070 Nu mi�ca�i! R�m�ne�i pe loc! 563 00:43:44,103 --> 00:43:47,574 Toat� lumea s� r�m�n� calm�. �napoi la locurile voastre. 564 00:43:47,607 --> 00:43:49,877 �ine�i m�inile deasupra capului. 565 00:43:51,845 --> 00:43:56,316 Am spus s� te duci naibii �napoi la locul t�u. 566 00:44:00,987 --> 00:44:03,289 Asculta�i. 567 00:44:03,323 --> 00:44:06,926 Face�i ce vi se spune c�nd vi se spune, 568 00:44:06,960 --> 00:44:08,695 �i asta... 569 00:44:09,829 --> 00:44:12,198 Stai naibii jos! 570 00:44:14,401 --> 00:44:16,836 �i asta nu o s� vi se �nt�mple. 571 00:44:22,875 --> 00:44:24,344 Capul jos. 572 00:44:24,378 --> 00:44:26,312 Am nevoie doar s� �i iau inhalatorul. V� rog... 573 00:44:26,346 --> 00:44:28,082 Treci �napoi naibii pe scaunul t�u. 574 00:44:28,114 --> 00:44:31,684 - Am nevoie de tine afar�. - Da, �n regul�, acum. 575 00:44:41,395 --> 00:44:43,896 - Spune-ne ce ai aflat, amice. - Grace este confirmat�. 576 00:44:43,930 --> 00:44:45,164 �nc� nu �tiu ce �nseamn�, 577 00:44:45,199 --> 00:44:47,066 dar nu este o evadare, este un atac. 578 00:44:47,101 --> 00:44:48,768 Are sprijin aici jos. 579 00:44:48,801 --> 00:44:51,070 Vreo 24 de mercenari Swans, to�i �narma�i. 580 00:44:51,105 --> 00:44:53,072 A�teapt� echipa. 581 00:44:55,041 --> 00:44:57,643 O s� ie�i s� ne �nt�lnim la punctul de intrare, da? 582 00:44:57,677 --> 00:44:59,745 Trebuie s� o g�sesc pe Sophie. 583 00:44:59,779 --> 00:45:01,280 Sunt prea mul�i mercenari Swans, amice. Or s� te zdrobeasc�. 584 00:45:01,314 --> 00:45:02,882 A�teapt� p�n� c�nd ajungem acolo. 585 00:45:02,915 --> 00:45:05,051 Nu este timp. D�-mi un mesaj c�nd ajunge�i aici. 586 00:45:05,084 --> 00:45:07,286 Eu o s� execut o opera�iune de recunoa�tere. 587 00:45:12,792 --> 00:45:15,361 Dac� �ncerca�i s� p�r�si�i trenul, ve�i fi �mpu�ca�i �i uci�i, 588 00:45:15,395 --> 00:45:18,064 a�a c� v� rog s� r�m�ne�i �n tren. 589 00:45:18,097 --> 00:45:21,134 Face�i ce vi se spune c�nd vi se spune. 590 00:45:21,167 --> 00:45:23,871 Stai naibii jos. Stai jos odat�! 591 00:45:26,105 --> 00:45:30,076 Jos, acum! F� naibii lini�te! 592 00:45:30,109 --> 00:45:33,112 Dac� �mi pute�i vedea ochii, �i eu pot s�-i v�d pe ai vo�tri! 593 00:45:33,146 --> 00:45:35,781 Privi�i naibii �n p�m�nt! 594 00:45:38,751 --> 00:45:40,420 Rahat. 595 00:45:40,454 --> 00:45:46,058 Toat� lumea s� r�m�n� calm�, sta�i calmi, nu mi�ca�i, naibii, 596 00:45:46,092 --> 00:45:48,694 respira�i profund, 597 00:45:48,728 --> 00:45:50,296 �i ve�i fi cu to�ii bine. 598 00:45:50,329 --> 00:45:53,367 Nu v� prosti�i. Nu m� face�i s� v� �mpu�c. 599 00:45:53,400 --> 00:45:55,801 R�m�ne�i naibii calmi. 600 00:46:08,047 --> 00:46:09,949 Nu-mi pas� ce vrea Tom. 601 00:46:09,982 --> 00:46:12,251 Spune-i s� se retrag� din tunel. 602 00:46:14,753 --> 00:46:18,023 Ei bine, este deja �n apropierea �intei. Prive�te. 603 00:46:20,393 --> 00:46:24,397 Tom pune vie�i nevinovate �n pericol. Scoate-l de acolo. 604 00:46:24,431 --> 00:46:26,031 �i trimite-mi fotografiile alea. 605 00:46:26,065 --> 00:46:27,833 Trebuie s� le trimit �efilor. 606 00:46:27,867 --> 00:46:30,970 Primul Ministru a cerut ultimele informa�ii. 607 00:46:31,003 --> 00:46:32,872 Poftim. Le-am trimis. 608 00:46:48,287 --> 00:46:50,390 Tunelul de serviciu este asigurat, tunelul englez auxiliar este blocat 609 00:46:50,423 --> 00:46:52,157 de foc �i fum gros. 610 00:46:52,191 --> 00:46:53,859 Am �n�eles. �ncepe�i s� s�pa�i. 611 00:46:53,892 --> 00:46:55,894 Raporteaz�-mi situa�ia peste cinci minute. 612 00:46:55,928 --> 00:46:58,864 Vreau s�-l g�si�i pe militar �i s�-l ucide�i, acum. 613 00:47:13,546 --> 00:47:16,882 Sunt Papa 1-4. To�i militarii sunt preg�ti�i de �mbarcare. 614 00:47:18,150 --> 00:47:20,319 Papa 1-6. Confirmat. 615 00:47:23,355 --> 00:47:26,493 Sunt Alpha. To�i membri echipei au decolat. 616 00:47:30,377 --> 00:47:31,975 Ai companie. 617 00:47:32,131 --> 00:47:33,999 Armele sunt preg�tite. 618 00:47:35,067 --> 00:47:37,336 Militarul execut� o opera�iune de recunoa�tere. 619 00:47:41,974 --> 00:47:44,243 Caut� g�uri �n sistemul t�u de paz�. 620 00:47:44,276 --> 00:47:47,079 �i o modalitate s� intre �n vagoane. 621 00:47:47,112 --> 00:47:49,382 �n special �n �apte, opt �i nou�. 622 00:47:50,483 --> 00:47:52,418 Bun� treab�. 623 00:48:18,378 --> 00:48:20,212 G�se�te-l pe militar. 624 00:48:20,245 --> 00:48:22,615 Confisc� fiecare telefon de la fiecare pasager din fiecare vagon. 625 00:48:22,649 --> 00:48:25,485 Dac� cineva refuz�, �mpu�c�-l. 626 00:48:37,962 --> 00:48:40,533 V� rog s�-mi preda�i toate dispozitivele electronice. 627 00:48:40,566 --> 00:48:42,300 Poftim. 628 00:48:46,034 --> 00:48:48,195 Sunt pe drum. 629 00:48:48,407 --> 00:48:49,841 Nu te gr�bi, dle. 630 00:48:55,581 --> 00:48:57,282 Nu v� gr�bi�i, domnilor. 631 00:49:02,287 --> 00:49:03,955 Mul�umesc. 632 00:49:12,163 --> 00:49:13,599 Serios? 633 00:49:13,632 --> 00:49:17,068 - Ce? - Ce, ai 12 ani? 634 00:49:17,102 --> 00:49:19,904 O s�-l primesc �napoi? M-a costat 500 de lire. 635 00:49:25,310 --> 00:49:27,078 �i eu sunt infractoarea. 636 00:49:33,118 --> 00:49:35,018 V� aducem informa�ii de ultim� or�. 637 00:49:35,053 --> 00:49:38,391 Surse multiple ne spun c� un tren Eurostream 638 00:49:38,424 --> 00:49:40,459 a fost capturat. 639 00:49:40,493 --> 00:49:43,026 P�n� acum avem foarte pu�ine informa�ii. 640 00:49:43,061 --> 00:49:44,563 Ceea ce �tim este c� trenul 641 00:49:44,597 --> 00:49:46,532 se �ndrepta c�tre Gara de Nord din Paris 642 00:49:46,565 --> 00:49:49,435 c�nd a fost capturat �n Tunelul Canalului M�necii. 643 00:49:49,468 --> 00:49:51,637 Nu se cunoa�te cine se afl� �n spatele acestui atac, 644 00:49:51,669 --> 00:49:53,572 ori care ar putea s� fie motivele lor, 645 00:49:53,606 --> 00:49:55,173 dar dac� se confirm�, asta ar putea fi 646 00:49:55,206 --> 00:49:58,276 un incident major pe p�m�nt britanic. 647 00:49:58,308 --> 00:50:00,178 De ce este �nc� �n via��? 648 00:50:00,211 --> 00:50:03,014 L-am ucis pe Lewis la Hampstead Heath, dar Grace nu era acolo. 649 00:50:03,046 --> 00:50:06,217 - Dar cum a reu�it asta? - Probabil c� a prevenit-o cineva. 650 00:50:06,251 --> 00:50:09,687 - Cineva? - O s�-l g�sesc. 651 00:50:09,722 --> 00:50:12,590 - Sky News a prezentat subiectul. - �tiu de Grace? 652 00:50:12,625 --> 00:50:14,560 Nu �nc�. �nc� speculeaz�. 653 00:50:14,592 --> 00:50:16,562 Bine. Convoc o �edin�� a Cobra. 654 00:50:19,297 --> 00:50:20,499 Dac� ea dezv�luie ce am f�cut, 655 00:50:20,533 --> 00:50:22,033 asta nu este o problem� doar pentru tine, 656 00:50:22,065 --> 00:50:24,002 asta este o mare problem� pentru mine. 657 00:50:24,035 --> 00:50:27,473 Trenul Eurostream este oprit pe sol britanic, a�a c� este decizia ta. 658 00:50:27,506 --> 00:50:29,274 Am controlul? 659 00:50:29,307 --> 00:50:32,176 Da. Du-te acolo jos �i omoar-o. 660 00:50:35,146 --> 00:50:38,584 Asculta�i! Am nevoie de telefoanele tuturor. Scoate�i telefoanele. 661 00:50:43,221 --> 00:50:46,458 - Unde ��i este telefonul? - Nu am. 662 00:50:46,492 --> 00:50:48,394 L-am pierdut �n timpul exploziei. 663 00:50:48,427 --> 00:50:50,161 P�cat. 664 00:50:58,036 --> 00:51:01,004 Are cineva preg�tire medical� �n acest tren? 665 00:51:02,173 --> 00:51:03,475 Pute�i s� aduce�i un doctor? 666 00:51:08,514 --> 00:51:12,183 Sunt Papa 1-4. Ne apropiem de tunel. 667 00:51:24,696 --> 00:51:26,465 Sunt doctor. 668 00:51:41,212 --> 00:51:44,348 Po�i s� o bandajezi? 669 00:51:49,253 --> 00:51:52,256 Dac� pot s� primesc o trus� medical� pentru urgen�e �i ap�, atunci da. 670 00:51:54,358 --> 00:51:58,161 O s� am grij� de tine, bine? Haide, este �n regul�. 671 00:51:58,195 --> 00:52:01,566 Haide. O s� fie �n regul�. 672 00:52:20,552 --> 00:52:21,753 R�m�i aproape. 673 00:52:23,689 --> 00:52:27,392 Sunt Red 2. Tunelul auxiliar englezesc este compromis de foc �i fum. 674 00:52:27,426 --> 00:52:30,161 Tunelul francez este compromis de 24 de mercenari "Black Swans". 675 00:52:30,193 --> 00:52:33,532 Membrii echipei SAS vor avansa prin tunelul central de serviciu. 676 00:52:33,565 --> 00:52:37,100 Sunt Papa 1-5. M� apropii acum. 677 00:52:37,134 --> 00:52:40,471 Sunt Papa 1-6. A�tept. 678 00:52:40,505 --> 00:52:42,541 To�i membrii echipei, sunt Alpha. 679 00:52:42,574 --> 00:52:44,175 Opri�i-v� la intrarea �n tunel. 680 00:52:44,207 --> 00:52:46,711 Sunt Red 1-6. Am �n�eles. Terminat. 681 00:52:57,689 --> 00:52:59,122 Este �n regul�, este �n regul�. 682 00:53:01,426 --> 00:53:03,160 R�m�i acolo. 683 00:53:08,833 --> 00:53:11,300 Putem s� avem pu�in� intimitate, v� rog? 684 00:53:18,342 --> 00:53:21,412 Sunt Red 2. U�a de incendiu este la 20 de metri. 685 00:53:22,914 --> 00:53:24,348 Toat� lumea. 686 00:53:49,338 --> 00:53:51,409 Sunt Red 3. U�a de incendiu este blocat�. 687 00:53:51,441 --> 00:53:53,678 Avem nevoie de o explozie ca s� intr�m �i asta ne-ar compromite. 688 00:53:53,710 --> 00:53:56,514 Stabili�i un punct de control. 689 00:54:04,856 --> 00:54:06,256 Bine. 690 00:54:13,898 --> 00:54:16,233 - Vreo veste de la Tom? - A�tept s� m� sune �napoi, �efu'. 691 00:54:16,266 --> 00:54:18,670 - Olivia, te-ai conectat? - Nu, nimic, dle. 692 00:54:26,276 --> 00:54:28,613 Bine, asculta�i. Sunt de la R�spunsul �n Situa�ii de Urgen��. 693 00:54:28,645 --> 00:54:30,448 - Vreau echipa �n�untru, acum. - Abia ne-am instalat. 694 00:54:30,480 --> 00:54:32,349 La fel �i Grace. 695 00:54:32,382 --> 00:54:34,786 - Suntem complet orbi. - Lua�i-v� naibii ni�te ochelari. 696 00:54:34,819 --> 00:54:37,622 - Au blocat camerele de securitate, dle. - Avem nevoie de oameni la sol. 697 00:54:37,654 --> 00:54:39,424 Trebuie s� execut�m o misiune de recunoa�tere adecvat�. 698 00:54:39,457 --> 00:54:41,491 - Atunci cine a f�cut fotografiile astea? - Tom. 699 00:54:41,526 --> 00:54:43,428 Tom? 700 00:54:43,461 --> 00:54:45,630 Buckingham. 701 00:54:45,662 --> 00:54:47,832 Este tipul care a ucis femeia aia �n Hampstead Heath? 702 00:54:47,864 --> 00:54:51,268 - Da. - Are abilit��i bune pentru un r�zg�iat. 703 00:54:51,300 --> 00:54:53,705 A�adar, sta�i pu�in. Cum de el este �n�untrul cordonului? 704 00:54:53,738 --> 00:54:57,842 κi ducea iubita la Paris s� o cear� de so�ie. 705 00:54:57,874 --> 00:54:59,811 Ei bine, atunci mercenarii Swans i-au f�cut un serviciu. 706 00:54:59,844 --> 00:55:00,726 Bine, s� revenim la motivul pentru care suntem aici. 707 00:55:00,830 --> 00:55:01,856 Fotografiile astea nu sunt �ndeajuns. 708 00:55:02,279 --> 00:55:04,346 Ei bine, ast�zi sunt, pentru c� Grace este �inta. 709 00:55:04,382 --> 00:55:05,550 Nu �tim unde este. 710 00:55:05,582 --> 00:55:06,983 �n clipa �n care lua�i contact cu mercenarii, 711 00:55:07,018 --> 00:55:09,351 Grace se va apropia s� lupte. 712 00:55:09,387 --> 00:55:10,755 Dar ast�zi nu are unde s� plece. 713 00:55:10,787 --> 00:55:12,557 Slujba mea este s� salvez ostaticii. 714 00:55:12,589 --> 00:55:14,725 Nu ast�zi. Ataca�i trenul �la acum. 715 00:55:14,759 --> 00:55:16,494 Dac� facem asta, o s� suferim pierderi. 716 00:55:16,526 --> 00:55:18,563 D�-mi un moment s� pl�nuiesc o op�iune... 717 00:55:18,595 --> 00:55:21,330 Ce e�ti tu, �eful unui afurisit de cerc de tricotat, sau ceva de genul �sta? 718 00:55:21,364 --> 00:55:23,433 Mercenarii Swan sunt r�sp�ndi�i, doi �n fiecare vagon. 719 00:55:23,467 --> 00:55:25,469 - Acum este timpul de atac. - Nu sunt de acord cu tine. 720 00:55:25,503 --> 00:55:27,804 Ei bine, po�i s� m� contrazici c�t naibii vrei, amice, 721 00:55:27,839 --> 00:55:29,507 dar uite cum o s� se �nt�mple. 722 00:55:29,539 --> 00:55:31,273 O s� ac�ionezi ca un soldat profesionist. 723 00:55:31,308 --> 00:55:33,610 O s� ini�iezi un r�spuns de urgen��. 724 00:55:33,643 --> 00:55:35,344 �i o s� o ucizi pe Grace. 725 00:55:35,378 --> 00:55:40,418 �i dac� nu faci asta, pierzi comanda �i el o s� fie �eful. 726 00:55:40,450 --> 00:55:42,018 �n�elegi? 727 00:55:53,663 --> 00:55:55,866 Dr�cia naibii. 728 00:56:09,792 --> 00:56:11,833 Verific� toaleta 729 00:56:15,720 --> 00:56:16,953 Rahat. 730 00:56:16,987 --> 00:56:18,855 Nu acum, dac� nu te deranjeaz�. 731 00:56:20,991 --> 00:56:22,560 Poftim. 732 00:56:22,592 --> 00:56:24,961 De�urubeaz� toaleta �i o s� te cobor. 733 00:56:24,995 --> 00:56:26,596 Nu. 734 00:56:27,631 --> 00:56:30,967 Nu? Cum adic� nu? 735 00:56:31,001 --> 00:56:32,669 Trebuie s� r�m�n aici s� ajut r�ni�ii. 736 00:56:32,702 --> 00:56:34,638 Soph, echipa este pe cale s� atace trenul �sta, 737 00:56:34,671 --> 00:56:36,940 �i c�nd or s� fac� asta, or s� fie mult mai multe victime. 738 00:56:36,973 --> 00:56:38,408 Nu o s� fii una dintre ele. 739 00:56:38,441 --> 00:56:39,743 �mi pare r�u. 740 00:56:39,776 --> 00:56:41,711 R�m�n aici. 741 00:56:43,747 --> 00:56:46,683 Am aici o fat� r�nit�. Salveaz-o pe ea �n locul meu. 742 00:56:46,716 --> 00:56:48,084 Dac� r�m�i �n trenul �sta o s� mori. 743 00:56:48,118 --> 00:56:49,820 - Nu plec. - Soph... 744 00:56:49,854 --> 00:56:52,556 Nu plec. 745 00:56:59,462 --> 00:57:00,730 Am �n�eles. 746 00:57:01,665 --> 00:57:02,966 Sunt Red 2. Intr�m, acum. 747 00:57:02,999 --> 00:57:05,969 Sunt Alpha. Mult succes. Terminat. 748 00:57:46,476 --> 00:57:50,580 Sunt Sierra 1. Nu este nimeni �n locomotiva din spate. 749 00:57:51,882 --> 00:57:53,950 Recep�ionat. Continu�. 750 00:58:06,662 --> 00:58:08,598 Ce se petrece acolo �n�untru? 751 00:58:08,632 --> 00:58:10,467 Bine, haide. Repede, repede. 752 00:58:10,499 --> 00:58:11,334 Hei. 753 00:58:12,501 --> 00:58:13,904 Ce se petrece? 754 00:58:13,936 --> 00:58:16,473 A�a. Poftim. 755 00:58:16,505 --> 00:58:18,742 - Deschide u�a. - Iisuse, Tom. 756 00:58:18,774 --> 00:58:20,776 - Deschide u�a. - Ce? 757 00:58:20,810 --> 00:58:22,545 Ai fi un tat� grozav. 758 00:58:22,578 --> 00:58:24,915 - Ei bine, a func�ionat, nu-i a�a? - Hei! 759 00:58:31,755 --> 00:58:35,492 - Deschide u�a! - Las�-m� incon�tient�. 760 00:58:35,524 --> 00:58:36,927 - Ce? - Am spus s� deschizi afurisita de u��! 761 00:58:36,959 --> 00:58:40,230 Ca s� nu par� c� te-am ajutat. 762 00:58:40,262 --> 00:58:42,933 Deschide u�a asta, acum. 763 00:58:42,965 --> 00:58:44,834 Este o idee bun�. 764 00:58:44,868 --> 00:58:47,069 Feti�a a fugit. 765 00:58:50,941 --> 00:58:53,043 Sus pe tren! Contact! 766 00:59:00,082 --> 00:59:02,251 Sunt Alpha. Retrage�i-v�, acum. 767 00:59:02,284 --> 00:59:05,087 Retragerea! Retragerea! Retragerea! 768 00:59:08,090 --> 00:59:10,174 Vagonul nou�. Veni�i. Veni�i! 769 00:59:10,887 --> 00:59:14,306 - �mi este fric�. - S� nu-�i fie. 770 00:59:15,065 --> 00:59:16,866 Mi�c�! 771 00:59:17,968 --> 00:59:19,501 Opre�te-te! 772 00:59:20,936 --> 00:59:22,638 La naiba. 773 00:59:25,941 --> 00:59:28,078 Rahat. 774 00:59:35,819 --> 00:59:37,519 Mi�ca�i-v�! 775 00:59:40,689 --> 00:59:42,057 Mi�ca�i-v�. Mi�ca�i-v�! 776 00:59:42,475 --> 00:59:48,432 www.subtitrari-noi.ro 777 00:59:58,340 --> 01:00:00,042 Rahat. 778 01:00:01,643 --> 01:00:03,078 Mi�ca�i-v�! 779 01:00:09,685 --> 01:00:11,553 Ce s-a �nt�mplat aici? 780 01:00:11,587 --> 01:00:14,890 A intrat militarul, a lovit-o pe doctor �i a luat feti�a. 781 01:00:14,923 --> 01:00:17,693 Este mai eficient dec�t cei de la SAS. 782 01:00:19,129 --> 01:00:21,897 I-am �mpins �napoi la punctul de control. 783 01:00:21,930 --> 01:00:24,733 Da, pentru c� sursa mea ne-a spus c� urmau s� vin�. 784 01:00:24,767 --> 01:00:26,635 - Tr�d�torul t�u afurisit? - Este tr�d�torul nostru afurisit. 785 01:00:26,668 --> 01:00:28,570 �i este o parte esen�ial� a acestei opera�iuni. 786 01:00:28,604 --> 01:00:31,907 Da, ei bine, cineva trebuie �n continuare s� apese tr�gaciul. 787 01:00:31,940 --> 01:00:34,309 �i este o abilitate foarte bun�. 788 01:00:34,343 --> 01:00:37,112 Acum folose�te-o s� g�se�ti feti�a �i militarul. 789 01:00:37,146 --> 01:00:39,248 Au fost v�zu�i ultima dat� acolo jos. 790 01:00:41,784 --> 01:00:44,119 Cu to�ii face�i o treab� grozav�. 791 01:00:44,153 --> 01:00:46,055 R�m�ne�i a�a 792 01:00:46,088 --> 01:00:49,091 �i �n scurt timp ve�i fi acas� �n siguran�� 793 01:00:49,124 --> 01:00:52,061 v�nz�ndu-v� povestea ziarelor. 794 01:00:52,094 --> 01:00:54,296 Fi�i faimo�i, nu mor�i. 795 01:01:10,712 --> 01:01:13,148 - Asta a fost un e�ec. - Cine este dobor�t? 796 01:01:13,182 --> 01:01:15,684 - Rich �i Pat. - Rahat. 797 01:01:20,189 --> 01:01:22,290 A�adar, unde este ea? 798 01:01:22,324 --> 01:01:24,025 Chiar este asta principala ta grij� acum? 799 01:01:24,059 --> 01:01:26,361 Nu, principala mea grij� este c� a�i e�uat. 800 01:01:26,396 --> 01:01:28,029 �i-am spus c� este prea cur�nd. 801 01:01:28,063 --> 01:01:29,865 �i eu �i-am spus c� o vreau pe Grace moart�. 802 01:01:29,898 --> 01:01:32,801 - A�adar, unde este? - �tia c� venim. 803 01:01:35,003 --> 01:01:37,239 - Cum? - Nu �tiu. 804 01:01:37,272 --> 01:01:39,975 Mercenarii Swans nu erau r�sp�ndi�i c�te doi �n fiecare vagon. 805 01:01:40,008 --> 01:01:42,344 Erau pe acoperi�ul trenului, a�tept�nd s� ne doboare. 806 01:01:42,378 --> 01:01:44,946 Are dreptate, a fost o capcan�. 807 01:02:42,405 --> 01:02:44,739 Cine a instalat Skype pe un sistem intern? 808 01:02:44,773 --> 01:02:49,911 Asta a venit pe intranetul nostru. S�... S� r�spund? 809 01:02:50,979 --> 01:02:52,381 Da, r�spunde. 810 01:02:52,414 --> 01:02:56,784 Vreau s� vorbesc cu comandantul echipei din teren. 811 01:02:56,818 --> 01:02:58,786 Maior Bisset. SAS. 812 01:02:58,820 --> 01:03:00,288 Sunt aici s� negociez o solu�ie pa�nic�. 813 01:03:00,321 --> 01:03:01,923 Datorit� atacului vostru de ieri, 814 01:03:01,956 --> 01:03:03,124 am r�mas cu doar dou� op�iuni. 815 01:03:03,157 --> 01:03:04,792 Care sunt? 816 01:03:04,826 --> 01:03:06,261 Primul Ministru intr� �n direct la televizor 817 01:03:06,294 --> 01:03:07,929 �i recunoa�te c� guvernul britanic 818 01:03:07,962 --> 01:03:09,931 a ordonat acea opera�iune de cur��are din Georgia. 819 01:03:09,964 --> 01:03:11,799 Sau poate dota acel Eurocopter cu care a�i venit aici 820 01:03:11,833 --> 01:03:12,967 cu c�teva canistre de combustibil �n plus 821 01:03:13,001 --> 01:03:14,269 �i s� transfere 500 de milioane 822 01:03:14,302 --> 01:03:16,438 �ntr-un cont ales de mine. 823 01:03:16,472 --> 01:03:18,039 Sunt mul�i bani de str�ns. 824 01:03:18,072 --> 01:03:19,941 "Britgaz" se poate descurca cu asta. 825 01:03:19,974 --> 01:03:22,478 - De ce ar pl�ti ei pentru asta? - Ei ne-au angajat s� execut�m misiunea. 826 01:03:22,511 --> 01:03:25,346 Ei bine, de fapt, ei au angajat SAS s� ne angajeze pe noi. 827 01:03:25,381 --> 01:03:27,949 Dar detaliile astea e mai bine s� fie l�sate pentru tribunalul crimelor de r�zboi. 828 01:03:27,982 --> 01:03:30,084 �n cazul �n care nu primim recompensa aia. 829 01:03:30,118 --> 01:03:32,020 Asta nu este problema mea. 830 01:03:32,053 --> 01:03:34,288 - Singura mea grij� este s� protejez... - Protejezi interesele britanice. 831 01:03:34,322 --> 01:03:37,459 At�t militare c�t �i economice. �ntreab�-l pe Clements. 832 01:03:37,493 --> 01:03:40,928 Sunt sigur� c� p�nde�te undeva �n jurul punctului t�u de control. 833 01:03:46,067 --> 01:03:47,869 Vreau 100 de ostatici elibera�i 834 01:03:47,902 --> 01:03:49,203 ca un semn de bun� credin��. 835 01:03:49,238 --> 01:03:51,038 De acord. 836 01:03:51,072 --> 01:03:54,410 Dar va trebui s� vii s� �i iei personal. 837 01:03:54,443 --> 01:03:56,310 �i adu-l pe Clements. 838 01:04:03,452 --> 01:04:05,853 La ce naiba v� uita�i? 839 01:04:07,753 --> 01:04:09,403 S� nu-�i fie fric�... 840 01:04:10,180 --> 01:04:12,030 O s� te scot de aici. 841 01:04:12,793 --> 01:04:14,319 �i femeia? 842 01:04:15,891 --> 01:04:17,077 �i pe ea. 843 01:04:17,499 --> 01:04:19,359 Este so�ia ta? 844 01:04:22,518 --> 01:04:24,276 Va fi... 845 01:04:25,351 --> 01:04:27,846 dac� nu o s�-i explodeze capul. 846 01:04:33,320 --> 01:04:35,823 O s� �i dau asta. 847 01:04:37,866 --> 01:04:40,259 C�nd o s� ajungem la Paris. 848 01:04:40,677 --> 01:04:42,965 E�ti �ndr�gostit? 849 01:04:45,033 --> 01:04:46,339 Da. 850 01:04:46,664 --> 01:04:48,008 De unde �tii? 851 01:04:50,909 --> 01:04:53,419 Este dificil de explicat. 852 01:04:54,494 --> 01:04:56,603 A�adar, nu �tii? 853 01:04:57,091 --> 01:04:58,765 Ba da. �tiu. 854 01:04:59,582 --> 01:05:03,390 Adic�, cred c� acum �tiu. 855 01:05:04,152 --> 01:05:06,588 Atunci, de ce ai l�sat-o �n tren? 856 01:05:07,281 --> 01:05:10,000 �i asta este dificil de explicat. 857 01:05:11,827 --> 01:05:13,604 Sunt multe. 858 01:05:15,149 --> 01:05:16,220 Ce? 859 01:05:16,725 --> 01:05:19,283 Lucruri pe care nu le po�i explica. 860 01:05:22,531 --> 01:05:24,499 �tii c� vrea s� fii acolo �n�untru doar ca s� te poat� ucide, nu? 861 01:05:24,533 --> 01:05:25,900 Da. 862 01:05:28,235 --> 01:05:32,273 �i singurul lucru pentru care m� duc acolo �n�untru este s� o ucid eu primul. 863 01:05:32,306 --> 01:05:33,508 Serios? 864 01:05:35,075 --> 01:05:36,243 Cum o s� faci asta? 865 01:05:37,512 --> 01:05:39,280 O s� aflu c�nd ajungem acolo. 866 01:05:39,313 --> 01:05:41,483 Sunt 1-4. Am un pl�ng�re�. 867 01:05:41,516 --> 01:05:43,083 Se hiperventileaz�. 868 01:05:43,117 --> 01:05:45,587 Pl�nge, implor�, �ncepe s�-�i piard� cump�tul. 869 01:05:45,619 --> 01:05:50,291 Am nevoie de cineva la mine acum s�-l ridice �i s�-l izoleze... 870 01:05:50,292 --> 01:05:51,946 C�nd spun eu, te duci. 871 01:05:52,437 --> 01:05:55,644 Alunec� jos �n fa�a trenului. 872 01:05:56,280 --> 01:06:00,371 Apoi fugi p�n� la prima u�� verde. Este pe dreapta. 873 01:06:01,644 --> 01:06:03,193 S� nu te opre�ti p�n� ajungi acolo. 874 01:06:05,343 --> 01:06:07,681 Tu nu vii? 875 01:06:10,835 --> 01:06:14,575 Amin continuare de f�cut o cerere �n c�s�torie. 876 01:06:31,366 --> 01:06:32,534 Vino. 877 01:06:45,345 --> 01:06:47,080 Vino, vino. 878 01:06:47,114 --> 01:06:49,949 C�tre to�i din echip�. Cabina locomotivei din spate. Veni�i! 879 01:06:49,983 --> 01:06:53,052 Militarul este �n cabina locomotivei din spate. Veni�i, veni�i, veni�i! 880 01:07:12,373 --> 01:07:14,274 La naiba. 881 01:07:22,417 --> 01:07:24,217 Unde este militarul? 882 01:07:24,251 --> 01:07:26,487 A salvat feti�a. 883 01:07:27,789 --> 01:07:30,123 Dar a r�mas �n lupt�. 884 01:07:32,460 --> 01:07:34,728 - A�a. - Mul�umesc, dle. 885 01:07:34,762 --> 01:07:37,030 Dac� cretina asta mic� a reu�it s� treac� de ap�rarea lor, 886 01:07:37,064 --> 01:07:38,198 �i noi putem. 887 01:07:38,231 --> 01:07:40,099 A�a c�, s� �ncepem. 888 01:07:40,133 --> 01:07:41,436 Dec. 889 01:07:42,403 --> 01:07:44,070 O s� lu�m ostaticii �tia. 890 01:07:44,103 --> 01:07:46,474 Tu e�ti la comand� p�n� c�nd m� �ntorc. 891 01:07:48,609 --> 01:07:52,345 De ce l-ai ajutat pe b�rbatul �la s� intre �n tren? 892 01:07:52,379 --> 01:07:54,449 Nu am f�cut asta. O ajut�m pe feti��, a�a cum ai cerut, 893 01:07:54,482 --> 01:07:56,684 �i apoi b�rbatul a de�urubat toalet�. 894 01:08:01,556 --> 01:08:04,324 E�ti so�ia lui? 895 01:08:04,357 --> 01:08:06,494 Nu sunt m�ritat�. 896 01:08:12,766 --> 01:08:14,368 Min�i. 897 01:08:14,401 --> 01:08:17,404 Uite ce mi-a f�cut la fa��. 898 01:08:17,438 --> 01:08:21,341 Asta nu este telefonul ei. Ca s� �tii. 899 01:08:24,778 --> 01:08:27,648 Unde este telefonul t�u adev�rat? 900 01:08:27,681 --> 01:08:29,617 Te-a sunat iubi�elul ca s� ��i aranjeze evadarea? 901 01:08:29,650 --> 01:08:31,785 Nu am �ncercat s� evadez. 902 01:08:33,253 --> 01:08:35,656 - Unde este? - Nu �tiu. 903 01:08:38,591 --> 01:08:40,761 Du-o la toalet� �i g�se�te-i telefonul real. 904 01:08:40,794 --> 01:08:42,663 �i r�m�i profesionist�. 905 01:09:47,561 --> 01:09:50,663 R�m�i profesionist�. 906 01:09:50,698 --> 01:09:53,131 I-ai g�sit telefonul adev�rat? 907 01:09:53,634 --> 01:09:54,767 �nc� nu. 908 01:10:38,911 --> 01:10:40,713 Dac� n-a� �ti mai bine, 909 01:10:40,747 --> 01:10:41,849 a� crede c� tu e�ti militarul. 910 01:10:41,882 --> 01:10:44,250 O s� iau asta ca pe un compliment. 911 01:10:45,818 --> 01:10:48,186 De c�t timp v� �nt�lni�i romantic? 912 01:10:48,789 --> 01:10:51,692 Nu l-am cunoscut niciodat�. 913 01:10:51,724 --> 01:10:53,459 Dar dac� o s� fii suficient de amabil� s� ne prezin�i, 914 01:10:53,493 --> 01:10:55,828 mi-ar pl�cea s�-l invit la cin�. 915 01:10:55,862 --> 01:10:59,197 �ncepe s� par� genul meu. 916 01:11:33,533 --> 01:11:35,535 A trecut dincolo? 917 01:11:39,505 --> 01:11:41,574 Se pare c� avem acces. 918 01:11:43,341 --> 01:11:45,712 G�se�te-o pe Grace �i spune-i c� am trecut dincolo. 919 01:11:45,745 --> 01:11:47,914 Eu o s� pornesc dispozitivul. 920 01:11:47,947 --> 01:11:49,615 Am �n�eles. 921 01:12:03,328 --> 01:12:04,831 Dr�gu�. 922 01:12:04,865 --> 01:12:07,967 - �i-am g�sit telefonul. - La naiba. 923 01:12:30,857 --> 01:12:32,425 Ai grij�. 924 01:13:06,893 --> 01:13:08,594 Bun�, Grace. 925 01:13:27,579 --> 01:13:29,816 Pot s�-�i ofer ceva de b�ut? 926 01:13:29,849 --> 01:13:33,753 Da, vreau... Vreau un pahar cu �ampanie. 927 01:14:16,761 --> 01:14:19,464 A�adar, unde sunt ostaticii? 928 01:14:19,498 --> 01:14:21,099 Nu pleac� nic�ieri. 929 01:14:21,132 --> 01:14:23,401 A�adar, de ce suntem aici? 930 01:14:30,742 --> 01:14:34,045 Probabil ai crezut c� o s� fii tu. 931 01:14:34,080 --> 01:14:36,983 De fapt, am crezut c� o s� fii tu. 932 01:14:37,015 --> 01:14:38,950 �tiu c� pentru asta e�ti aici. 933 01:14:38,985 --> 01:14:42,822 A�a c�, s� �ncerc�m asta din nou, bine? 934 01:14:42,854 --> 01:14:45,757 - Grace Lewis. - George Clements. 935 01:14:49,195 --> 01:14:52,964 Lini�te�te-te. Avem multe de discutat. 936 01:14:54,032 --> 01:14:55,500 Nu, nu avem. 937 01:14:55,533 --> 01:14:57,769 Ne-ai angajat s� execut�m o misiune. 938 01:14:57,802 --> 01:14:59,604 Da, nu a�i f�cut-o a�a cum trebuia. 939 01:14:59,639 --> 01:15:02,108 Ai spus s� eliber�m satul �i noi am f�cut asta. 940 01:15:02,140 --> 01:15:04,542 A�i stricat totul. A�i l�sat martori. 941 01:15:04,576 --> 01:15:08,046 Ei trebuiau s� r�sp�ndeasc� frica. 942 01:15:08,079 --> 01:15:10,548 Cu siguran�� au r�sp�ndit frica. 943 01:15:10,582 --> 01:15:12,183 A func�ionat? 944 01:15:12,218 --> 01:15:14,052 A mai refuzat vreun alt sat 945 01:15:14,085 --> 01:15:16,454 dup� asta s� v� v�nd� p�m�ntul? 946 01:15:17,223 --> 01:15:18,758 R�spunde-mi. 947 01:15:18,790 --> 01:15:20,959 Nu, conducta a fost instalat�. 948 01:15:22,228 --> 01:15:25,196 Opera�iunile speciale de mic� intensitate. Sunt o chestie nepl�cut�. 949 01:15:25,231 --> 01:15:28,501 Dar sunt al naibii de eficiente. 950 01:15:28,533 --> 01:15:30,503 Prietenii t�i au scris manualul pentru asta. 951 01:15:30,535 --> 01:15:33,171 Ei bine, poate ar fi trebuit s� cite�ti capitolul zece. 952 01:15:33,204 --> 01:15:35,040 "Ucide copiii cu telefoane mobile". 953 01:15:35,073 --> 01:15:37,108 Sau primul ministru 954 01:15:37,143 --> 01:15:39,811 poate recunoa�te c� ne-a angajat. 955 01:15:39,844 --> 01:15:42,247 Evident, nu o s� fac� asta. 956 01:15:42,280 --> 01:15:45,650 Atunci, evident, trebuie s� fim pl�ti�i. 957 01:15:45,684 --> 01:15:50,588 Plata poate fi aranjat�. "Britgaz" are... 958 01:15:50,622 --> 01:15:52,123 O conduct� �n Canalul M�necii. 959 01:15:52,157 --> 01:15:55,627 Nu �tiu mul�i despre asta. 960 01:15:55,660 --> 01:15:56,928 Tat�l meu �tia. 961 01:15:57,929 --> 01:15:59,532 Dac� nu ne pl�ti�i, 962 01:15:59,564 --> 01:16:02,100 �i nu ne garanta�i liber� trecere, 963 01:16:02,133 --> 01:16:07,138 o s� distrug tunelul �sta cu to�i cei care ce se afl� �n el. 964 01:16:08,173 --> 01:16:12,010 �n�elegi? 965 01:16:12,043 --> 01:16:17,716 Dac� o s� dispari cu adev�rat, o s�-�i dau banii, 966 01:16:17,749 --> 01:16:19,283 �i liber� trecere pentru voi. 967 01:16:19,317 --> 01:16:21,619 De acord. 968 01:16:21,652 --> 01:16:24,222 Dar vreau confirmarea transferului �n urm�toarele 30 de minute. 969 01:16:24,255 --> 01:16:25,656 Bine. 970 01:16:39,004 --> 01:16:42,173 - Ai filmat asta? - Foarte clar. 971 01:16:43,808 --> 01:16:46,011 C�tre to�i membri echipei, dispozitivul este �n pozi�ie 972 01:16:46,043 --> 01:16:48,813 �i declan�atorii anti-manipulare sunt programa�i. 973 01:16:48,847 --> 01:16:50,749 Nu mi�ca. 974 01:16:53,251 --> 01:16:55,186 Dac� ape�i tr�gaciul o s� detonez. 975 01:16:56,053 --> 01:16:58,155 E�ti atentator sinuciga�? 976 01:16:58,189 --> 01:17:01,860 Ei bine, oricum urmeaz� s� murim cu to�ii. 977 01:17:01,893 --> 01:17:05,663 Cei care supravie�uiesc se bucur�. 978 01:17:05,696 --> 01:17:07,832 Nu este prea mult� bucurie �n asta, amice. 979 01:17:07,866 --> 01:17:12,270 Fie primim ce vrem, fie v� provoc�m distrugeri serioase. 980 01:17:12,303 --> 01:17:15,140 C�nd capturezi un tren sub 75 de metri de st�nc�, 981 01:17:15,172 --> 01:17:16,974 moartea este cel mai probabil rezultat. 982 01:17:17,008 --> 01:17:18,976 �i tu �i to�i ceilal�i din acest tunel 983 01:17:19,010 --> 01:17:21,146 ve�i muri �mpreun� cu noi. 984 01:17:22,947 --> 01:17:24,615 Arunc� pistolul. 985 01:18:21,406 --> 01:18:23,340 Oficialii Eurostream au refuzat 986 01:18:23,375 --> 01:18:25,976 p�n� acum s� spun� c��i pasageri sunt implica�i, 987 01:18:26,010 --> 01:18:28,746 dar relat�rile pretind c� britanici, americani, francezi 988 01:18:28,779 --> 01:18:31,181 �i zeci de al�i cet��eni str�ini 989 01:18:31,216 --> 01:18:32,650 sunt printre ostatici. 990 01:18:32,683 --> 01:18:34,419 Surse din Whitehall 991 01:18:34,452 --> 01:18:36,920 afirm� c� Primul Ministru este sub o presiune crescut� 992 01:18:36,954 --> 01:18:39,923 din partea pre�edin�ilor SUA �i Fran�a 993 01:18:39,957 --> 01:18:41,692 s� rezolve criza. 994 01:18:41,725 --> 01:18:44,328 A�adar, a solicitat o �edin�� de urgen�� a Cobra. 995 01:18:44,362 --> 01:18:47,631 Sir Charles Whiteside de la "Britgaz", dle Prim Ministru. 996 01:18:52,102 --> 01:18:55,305 Mul�umesc c� ai venit. 997 01:18:55,339 --> 01:18:58,042 A�adar, ce are de spus Consiliul vostru de Administra�ie? 998 01:18:59,977 --> 01:19:04,348 Am fost de acord cu cele 500 de milioane cerute. Un adev�rat chilipir. 999 01:19:04,382 --> 01:19:07,918 Desigur, asta r�m�ne �n afara domeniului public. 1000 01:19:07,951 --> 01:19:11,255 "Britgaz" nu pl�te�te recompense, nu-i a�a? 1001 01:19:11,288 --> 01:19:12,823 Am �n�eles. 1002 01:19:43,754 --> 01:19:44,888 Slav� Domnului c� e�ti �nc� �n via��. 1003 01:19:47,991 --> 01:19:50,294 Grace o s� arunce �n aer tunelul. 1004 01:19:50,327 --> 01:19:52,329 Da, da, la fel l-a amenin�at �i pe Clements. 1005 01:19:52,363 --> 01:19:55,366 Nu este o amenin�are. Am g�sit dispozitivul exploziv. 1006 01:19:55,400 --> 01:19:59,770 - L�ng� o conduct� de gaz. - Ei bine, po�i s�-l dezamorsezi? 1007 01:19:59,803 --> 01:20:03,140 Nu. Are declan�atori anti-manipulare peste tot. 1008 01:20:03,173 --> 01:20:06,444 Spune-i lui Bisset s� trimit� echip� aici, acum. 1009 01:20:06,477 --> 01:20:08,078 Bisset este mort, amice. 1010 01:20:10,147 --> 01:20:12,417 - Ce? - L-a ucis Grace. 1011 01:20:13,984 --> 01:20:17,455 Iisuse. Tu e�ti la comand�? 1012 01:20:19,557 --> 01:20:22,025 - Da. - Atunci lanseaz� tu r�spunsul de urgen��. 1013 01:20:22,059 --> 01:20:23,394 Clements ne-a ordonat s� a�tept�m. 1014 01:20:23,428 --> 01:20:26,062 Ce �i s� o lase pe Grace s� arunce tunelul �n aer? 1015 01:20:26,096 --> 01:20:28,165 "Britgaz" tocmai �i-a dat acordul s� o pl�teasc�. 1016 01:20:28,198 --> 01:20:30,066 Oricum va declan�a dispozitivul. 1017 01:20:30,100 --> 01:20:32,202 Aici nu este vorba despre bani. E vorba despre r�zbunare. 1018 01:20:32,235 --> 01:20:33,770 Da, �tiu, �i dac� a� fi �n locul lor, 1019 01:20:33,804 --> 01:20:35,406 m-a� g�ndi la acela�i lucru. 1020 01:20:35,440 --> 01:20:37,340 Dar s� declan�ezi o bomb� �n Tunelul Canalului M�necii este o sinucidere. 1021 01:20:37,375 --> 01:20:39,843 Ac�ioneaz� ca �i c�nd ar fi deja moart�. 1022 01:20:39,876 --> 01:20:41,446 Da, ei bine, dac� arunc� tunelul �n aer, 1023 01:20:41,479 --> 01:20:43,880 ar fi mai bine s� spere c� Lewis a �nv��at-o s� scape din asta �not�nd. 1024 01:20:43,914 --> 01:20:48,218 Asta este adev�rata �ntrebare, amice, cum pl�nuie�te s� scape? 1025 01:20:51,087 --> 01:20:54,791 Ascult�... Tom, amice, doar... 1026 01:20:56,159 --> 01:20:57,894 g�se�te o cale s� ie�i de acolo, �n regul�? 1027 01:20:57,928 --> 01:21:01,097 Pentru c�, s� fiu sincer, am nevoie de ajutorul t�u, amice. 1028 01:21:01,131 --> 01:21:04,267 Da. Sophie are nevoie de ajutorul meu mai mult. 1029 01:21:04,301 --> 01:21:06,571 Uite, �n�eleg c� e�ti �ndr�gostit �i tot restul. 1030 01:21:06,604 --> 01:21:09,839 - Acum �n�eleg. - Nu. Eu acum am �n�eles. 1031 01:21:13,544 --> 01:21:15,945 Da, �n regul�, amice. 1032 01:21:24,388 --> 01:21:25,589 O s� arunci tunelul �n aer? 1033 01:21:25,623 --> 01:21:27,323 Pari incredibil de nerecunosc�tor 1034 01:21:27,357 --> 01:21:29,259 pentru cineva care tocmai a fost promovat. 1035 01:21:29,292 --> 01:21:31,327 Am fost de acord s� te las s� fugi. 1036 01:21:31,362 --> 01:21:33,196 Dar s� iei ostatic� o conduct� de gaz 1037 01:21:33,229 --> 01:21:34,365 nu a f�cut niciodat� parte din plan. 1038 01:21:34,398 --> 01:21:35,433 Declan, tu e�ti doar o p�rticic� 1039 01:21:35,466 --> 01:21:37,100 a acestei opera�iuni. 1040 01:21:37,133 --> 01:21:38,568 De fapt, nu, sunt o parte esen�ial� a misiunii. 1041 01:21:38,602 --> 01:21:40,236 Presupun�nd c� vrei s� ie�i de acolo �n via��. 1042 01:21:40,270 --> 01:21:42,005 Suntem deja mor�i. 1043 01:21:42,038 --> 01:21:44,908 �i vei fi �i tu dac� nu-l ucidem pe acest militar. 1044 01:21:48,211 --> 01:21:50,580 Este unul de-al vostru, nu-i a�a? 1045 01:21:50,614 --> 01:21:52,215 Este sub controlul meu. 1046 01:21:52,248 --> 01:21:54,918 - Pe naiba. Unde este? - Nu �tiu. 1047 01:21:54,950 --> 01:21:56,454 Probabil c� e�ti �n leg�tur� cu el. 1048 01:21:56,487 --> 01:21:58,288 Da, sunt, dar nu �tiu unde este. 1049 01:21:58,321 --> 01:22:01,024 S� �ncepem cu numele lui. 1050 01:22:04,361 --> 01:22:05,563 Tom. 1051 01:22:12,202 --> 01:22:14,337 Uite, nu m-am obligat ca s� fac� asta. 1052 01:22:14,371 --> 01:22:16,339 Niciunul dintre noi nu a f�cut asta. 1053 01:22:16,373 --> 01:22:18,141 A�a c�, fie m� aju�i s�-l omor pe Tom, 1054 01:22:18,174 --> 01:22:21,144 fie �i spun lui Clements c� tu e�ti tr�d�torul. 1055 01:22:29,687 --> 01:22:32,021 Iubita lui Tom este �n tren. 1056 01:23:35,995 --> 01:23:38,692 Vino s� m� iei 1057 01:23:42,346 --> 01:23:46,267 Mai mul�i r�ni�i? 1058 01:23:50,637 --> 01:23:54,007 Doar eu 1059 01:23:54,044 --> 01:23:55,372 Tom! 1060 01:24:02,032 --> 01:24:07,952 Sub tren, la fel ca mai �nainte 1061 01:24:08,706 --> 01:24:10,454 Tom! 1062 01:24:10,487 --> 01:24:13,155 Sub tren, la fel ca mai �nainte. 1063 01:24:14,088 --> 01:24:16,325 Tom, este o capcan�! 1064 01:24:51,125 --> 01:24:52,495 Arunc� arma. 1065 01:24:55,129 --> 01:24:56,366 Sophie! 1066 01:24:56,398 --> 01:24:57,566 Tom. 1067 01:24:58,802 --> 01:25:01,570 A fost ceva ce am spus? 1068 01:25:01,605 --> 01:25:04,073 Ea nu ar l�sa o victim� �n urm�. 1069 01:25:05,240 --> 01:25:07,076 Foarte dulce. O cuno�ti foarte bine pe Sophie. 1070 01:25:08,545 --> 01:25:10,747 Singurul motiv pentru care sunt aici este ea. 1071 01:25:10,779 --> 01:25:12,214 Se pare c� cel mai simplu lucru 1072 01:25:12,247 --> 01:25:14,083 este s� te oferi tu �n schimbul ei. 1073 01:25:14,116 --> 01:25:16,486 Atunci ar trebui s� avem �ncredere unul �n cel�lalt. 1074 01:25:20,222 --> 01:25:22,459 D�-i drumul. 1075 01:25:22,492 --> 01:25:25,628 Odat� ce a plecat, plec �i eu. 1076 01:25:39,340 --> 01:25:41,511 Nu este �n natura noastr�. 1077 01:25:41,544 --> 01:25:44,547 Sem�n�m mai mult dec�t �tii. 1078 01:25:44,581 --> 01:25:47,249 Eu nu-mi amintesc s� fi incendiat sate. 1079 01:25:47,282 --> 01:25:49,218 C��i oameni ai ucis? 1080 01:25:50,587 --> 01:25:51,820 C��i? 1081 01:25:56,124 --> 01:25:58,460 - Nu m� g�ndesc la asta. - Nici eu. 1082 01:25:58,495 --> 01:26:02,331 Nu m� g�ndesc la asta. Nu visez despre asta. 1083 01:26:02,364 --> 01:26:04,667 A�adar, se activeaz� �i ucide oameni. 1084 01:26:04,701 --> 01:26:07,369 Apoi se dezactiveaz� �i te duce la Pari�. 1085 01:26:07,403 --> 01:26:09,606 - Foarte romantic. - O s� fac asta. 1086 01:26:23,251 --> 01:26:26,522 Ei bine, este doar o modalitate �n care se poate �ncheia asta. 1087 01:26:35,565 --> 01:26:39,535 Ce faci, Tom? Ce faci? 1088 01:26:45,375 --> 01:26:47,509 Tom! 1089 01:26:48,877 --> 01:26:51,113 Fugi, Sophie, fugi! 1090 01:27:17,305 --> 01:27:20,476 Rahat. 1091 01:27:20,510 --> 01:27:22,578 Avem relat�ri cu privire la o explozie 1092 01:27:22,611 --> 01:27:25,748 �n apropierea locului unde a fost capturat trenul Eurostream. 1093 01:27:25,781 --> 01:27:28,450 Echipa antiterorist� SAS se afl� acolo, 1094 01:27:28,484 --> 01:27:29,886 �i este limpede c� situa�ia 1095 01:27:29,918 --> 01:27:32,286 a devenit acum extrem de periculoas�. 1096 01:27:32,320 --> 01:27:34,255 ABC, CNN transmit de asemenea. 1097 01:27:34,288 --> 01:27:36,625 Ei bine, unde naiba este Clements? 1098 01:27:41,697 --> 01:27:42,865 Lini�te! 1099 01:27:43,699 --> 01:27:44,833 Lini�te. 1100 01:27:44,867 --> 01:27:46,634 R�spunde. 1101 01:27:49,972 --> 01:27:54,743 Sunt sergentul Smith. Sunt noul comandant al echipei din teren. 1102 01:27:54,777 --> 01:27:55,711 Ce a fost explozia asta? 1103 01:27:55,744 --> 01:27:57,680 A fost omul vostru 1104 01:27:57,713 --> 01:28:00,949 care a �ncercat s�-�i salveze iubita. 1105 01:28:00,983 --> 01:28:05,487 Dac� mai �ncearc� asta din nou, o s� arunc �n aer �ntregul tunel. 1106 01:28:12,927 --> 01:28:15,864 Banii t�i sunt preg�ti�i de transfer. 1107 01:28:15,898 --> 01:28:17,866 "Britgaz" tocmai a confirmat asta. 1108 01:28:17,900 --> 01:28:19,635 O s� am nevoie de o linie exterioar� 1109 01:28:19,667 --> 01:28:21,737 ca s� verific dac� au intrat �n cont. 1110 01:28:23,303 --> 01:28:24,840 O deschidem acum. 1111 01:28:26,809 --> 01:28:29,378 Elicopterul Eurocopter este alimentat �i a�teapt�. 1112 01:28:31,814 --> 01:28:32,981 Sf�r�itul apelului. 1113 01:28:45,426 --> 01:28:48,696 - A�a. S-a decuplat? - Da. Foarte bine. 1114 01:28:48,731 --> 01:28:52,034 Pasagerii sunt asigura�i �i avem banii. 1115 01:28:52,066 --> 01:28:54,902 Transfer� p�r�ile fiec�ruia, inclusiv lui Declan. 1116 01:29:00,074 --> 01:29:02,443 Am �intit �n �esut moale. 1117 01:29:03,412 --> 01:29:05,013 Cum r�m�ne cu militarul? 1118 01:29:05,047 --> 01:29:08,016 O s� dureze prea mult s� stingem focul �i s�-i confirm�m moartea. 1119 01:29:08,050 --> 01:29:10,853 Ar trebui s� presupunem c� este �nc� �n zona de lupt�. 1120 01:29:10,886 --> 01:29:12,553 Vino. 1121 01:29:22,363 --> 01:29:25,067 Bine, Olivia, organizeaz� punctul nostru de control acolo. 1122 01:29:25,099 --> 01:29:27,368 Da, �efu', m� ocup de asta. 1123 01:29:27,401 --> 01:29:28,604 Am trei pozi�ii pentru luneti�ti 1124 01:29:28,636 --> 01:29:29,937 �i echipa mea mai caut� una. 1125 01:29:29,972 --> 01:29:31,807 - Bine. - Hei. 1126 01:29:31,839 --> 01:29:33,941 �tii, pot s�-i omor pe to�i p�n� c�nd ajung la elicopter. 1127 01:29:33,976 --> 01:29:35,743 D�-mi doar ordinul. 1128 01:29:35,778 --> 01:29:37,945 Tom va fi r�zbunat. 1129 01:29:40,014 --> 01:29:42,383 Dec. E�ti �n regul�? 1130 01:29:42,416 --> 01:29:45,686 - Da, sunt bine. Desigur. - Paddy. 1131 01:30:02,603 --> 01:30:04,505 �mi place hanoracul t�u. 1132 01:30:05,741 --> 01:30:07,643 Scoate-l. 1133 01:30:08,911 --> 01:30:10,310 Acum! 1134 01:30:26,427 --> 01:30:27,728 Ajutor! 1135 01:30:42,076 --> 01:30:44,513 Urc�-te. 1136 01:30:54,956 --> 01:30:56,991 C�tre membrii echipei, sunt Alpha. 1137 01:30:57,024 --> 01:31:00,027 Trenul este la dou� minute distan��. Chema�i elicopterul. 1138 01:31:00,061 --> 01:31:04,966 Papa 1-4, sunt Alpha. Totul este �n regul�. Apropie-te acum. 1139 01:31:04,999 --> 01:31:08,703 Sunt Papa 1-4. Recep�ionat. M� apropii. 1140 01:31:26,920 --> 01:31:28,723 Pune-�i naibii masc� pe fa��. 1141 01:31:29,190 --> 01:31:30,558 Mi�c�-te! 1142 01:31:46,940 --> 01:31:47,975 Gaz. 1143 01:31:48,009 --> 01:31:49,777 Treci �n�untru. 1144 01:31:53,614 --> 01:31:55,816 Reglez acum declan�atorii anti-manipulare. 1145 01:32:09,096 --> 01:32:11,098 A�teapt�. 1146 01:32:11,132 --> 01:32:12,166 Bine. 1147 01:32:23,577 --> 01:32:25,178 Haide, intr�. 1148 01:32:26,781 --> 01:32:28,015 Intr�. 1149 01:32:28,049 --> 01:32:30,751 Olly, adu cealalt� sanie. 1150 01:32:32,819 --> 01:32:34,488 Sophie! 1151 01:32:35,022 --> 01:32:36,757 Pleac�. 1152 01:32:38,292 --> 01:32:40,727 O s� m� ocup eu de el. 1153 01:32:42,629 --> 01:32:44,464 Tata ar fi m�ndru. 1154 01:33:51,998 --> 01:33:55,835 C�tre to�i membri echipei, Alpha vede trenul Eurostream. 1155 01:33:55,870 --> 01:33:58,905 �n cabin� nu este nimeni. Este pe pilot automat. 1156 01:33:58,938 --> 01:34:01,675 �ncetine�te. �ncetine�te. 1157 01:34:03,144 --> 01:34:04,277 �ncetine�te. 1158 01:34:05,979 --> 01:34:08,181 Opre�te. Trenul Eurostream este oprit. 1159 01:34:13,286 --> 01:34:17,023 Dac� o vede�i pe Grace, trage�i. 1160 01:34:20,660 --> 01:34:22,996 Credeam c� are liber� trecere. 1161 01:34:23,029 --> 01:34:24,230 Schimbare de plan. 1162 01:34:24,264 --> 01:34:27,700 Dac� o pute�i �inti, trage�i. 1163 01:34:30,236 --> 01:34:33,106 Sunt Alpha. 1164 01:34:33,139 --> 01:34:35,176 Toat� lumea s� a�tepte. 1165 01:34:35,208 --> 01:34:37,210 O s�-i omor�m pe mercenarii Swans. 1166 01:34:41,081 --> 01:34:43,917 A�tepta�i. A�tepta�i. Posibil mercenari Swans �n vagonul 19. 1167 01:34:43,950 --> 01:34:47,253 Sierra 5. Mercenari Swans, vagonul 19. Confirmat. 1168 01:34:47,287 --> 01:34:49,622 Aminti�i-v� ce am c�zut de acord. 1169 01:34:49,656 --> 01:34:55,396 Face�i ce spun, c�nd spun �i o s� ajungem cu to�ii acas�. 1170 01:34:58,865 --> 01:35:01,768 Acum, pune�i-v� glugile. 1171 01:35:15,782 --> 01:35:17,851 C�tre echip�, sunt Alpha. 1172 01:35:17,884 --> 01:35:20,086 Ostaticii ies din trenul Eurostream. 1173 01:35:20,120 --> 01:35:22,955 Echip�, trebuie s� o vede�i pe Grace. 1174 01:35:22,989 --> 01:35:25,158 Uita�i-v� dup� Grace. 1175 01:35:29,896 --> 01:35:32,399 Echip�, a v�zut-o cineva pe Grace? 1176 01:35:39,238 --> 01:35:43,377 Echip�, repet, o vede cineva pe Grace? 1177 01:35:43,410 --> 01:35:45,978 Sunt Sierra 5. Grace nu este observat�. 1178 01:35:46,012 --> 01:35:49,115 Posibil mercenar Swans. Hain� albastr� �i tricou negru. 1179 01:35:51,784 --> 01:35:54,954 Posibil mercenar Swans. C�ciula gri cu haina neagr�. 1180 01:35:54,987 --> 01:35:58,892 Sunt Sierra 3. Posibil mercenar Swan. Glug� ro�ie cu haina neagr�. 1181 01:36:01,260 --> 01:36:04,431 Sunt Sierra 1. Femeie mercenar Swans. Hanorac alb �i tricou gri. 1182 01:36:06,199 --> 01:36:08,468 Mercenarii Swans sunt confirma�i, dle. 1183 01:36:08,502 --> 01:36:11,003 - Dar Grace? - Nu a fost observat�. 1184 01:36:13,873 --> 01:36:16,008 C�tre to�i membri echipei, am controlul. 1185 01:36:17,477 --> 01:36:22,048 A�tepta�i. A�tepta�i. A�tepta�i. 1186 01:36:22,516 --> 01:36:25,151 Trage�i. 1187 01:36:25,185 --> 01:36:27,019 C�tre �ntreaga echip�, sunt Alpha. 1188 01:36:27,053 --> 01:36:29,822 Toate �intele au fost dobor�te. Toate �intele au fost dobor�te. 1189 01:36:41,947 --> 01:36:46,196 Conducta "Britgaz" - sec�iunea 37 Calais, Fran�a 1190 01:36:54,346 --> 01:36:57,349 Red 1-6. O vezi pe Grace? 1191 01:36:57,384 --> 01:37:01,388 Red 1-6, Grace nu este observat�. Verific�m �n continuare. Terminat. 1192 01:37:01,421 --> 01:37:04,357 Merge�i �n direc�ia aia. Merge�i �n direc�ia aia. 1193 01:37:17,504 --> 01:37:18,971 Tom! 1194 01:37:19,372 --> 01:37:21,040 Sophie! 1195 01:37:22,141 --> 01:37:23,543 �tii c� o s� o s� fac. 1196 01:37:23,577 --> 01:37:26,278 Ai banii ceru�i �i liber� trecere. 1197 01:37:26,312 --> 01:37:28,314 D�-i drumul. 1198 01:37:31,817 --> 01:37:33,852 Mai avem multe de f�cut. 1199 01:37:39,058 --> 01:37:42,328 Alpha. Dispozitivul a explodat. 1200 01:37:42,362 --> 01:37:46,899 C�tre to�i membri echipei, repet, a explodat dispozitivul. 1201 01:37:46,932 --> 01:37:49,168 Elibera�i zona, acum. 1202 01:37:54,139 --> 01:37:57,209 Red 1-6, o vezi pe Grace? 1203 01:37:57,242 --> 01:37:59,878 Red 1-6. Grace nu este observat�. 1204 01:37:59,912 --> 01:38:01,980 Repet, Grace nu este observat�. 1205 01:38:02,014 --> 01:38:06,185 Se pare c� Grace a sc�pat. Din nou. 1206 01:38:06,218 --> 01:38:08,220 Tr�d�tor afurisit. 1207 01:38:15,894 --> 01:38:17,563 Rahat! 1208 01:38:28,207 --> 01:38:29,975 Sunt Alpha. 1209 01:38:30,008 --> 01:38:32,445 O a doua explozie �n�untrul tunelului. 1210 01:38:32,479 --> 01:38:37,182 For�a zece. Contactul cu punctul de control englezesc este terminat. 1211 01:38:49,027 --> 01:38:51,330 Uciderea mea nu o s�-l opreasc� pe Tom. 1212 01:38:52,598 --> 01:38:54,400 Poate c� asta o s�-l opreasc�. 1213 01:39:03,208 --> 01:39:05,043 Sophie. 1214 01:39:05,077 --> 01:39:07,978 Nu-�i face griji. Asta o s� opreasc� s�ngerarea. 1215 01:39:09,247 --> 01:39:10,416 Trage. 1216 01:39:11,651 --> 01:39:14,886 Tom, omoar-o. 1217 01:39:17,523 --> 01:39:19,891 - Ce? - Tom... 1218 01:39:21,694 --> 01:39:23,529 �n�eleg. 1219 01:39:26,965 --> 01:39:28,534 Omoar-o. 1220 01:39:31,336 --> 01:39:32,538 Du-te. 1221 01:40:00,232 --> 01:40:01,400 Rahat. 1222 01:40:10,108 --> 01:40:13,979 Tu. Ai o hot�r�re de luat. 1223 01:40:16,581 --> 01:40:20,118 Alege �n�elept �i o s� te ajut s� rezolvi asta. 1224 01:40:25,023 --> 01:40:29,495 Amice, am v�zut cum rezolvi tu lucrurile. 1225 01:40:29,528 --> 01:40:31,397 �ie nu-�i pas� de nimeni, 1226 01:40:31,430 --> 01:40:34,064 dar de un tr�d�tor afurisit. 1227 01:40:34,099 --> 01:40:37,370 Mi-a p�sat suficient ca s� te g�sesc. 1228 01:40:37,403 --> 01:40:39,472 �i s� te ucid, naibii. 1229 01:40:39,505 --> 01:40:45,411 Da, ei bine, c�nd o s� afle lumea ce ai f�cut, 1230 01:40:45,444 --> 01:40:48,647 or s� vin� dup� tine, nu dup� mine. 1231 01:40:51,484 --> 01:40:53,251 Nenorocitule. 1232 01:41:03,027 --> 01:41:05,196 Tocmai am aflat c� Grace Lewis 1233 01:41:05,230 --> 01:41:06,631 �i-a asumat responsabilitatea 1234 01:41:06,665 --> 01:41:10,000 pentru capturarea trenului Eurostream 1235 01:41:10,034 --> 01:41:12,370 �i pentru explozia din tunelul Canalului M�necii. 1236 01:41:12,404 --> 01:41:14,673 A uploadat o declara�ie pe internet 1237 01:41:14,707 --> 01:41:16,641 folosind mai multe canale de social-media. 1238 01:41:16,675 --> 01:41:18,410 S� ascult�m. 1239 01:41:18,444 --> 01:41:20,479 C�nd ve�i urm�ri asta eu voi fi moart�. 1240 01:41:20,513 --> 01:41:22,448 �i sunt aici s� v� spun de ce. 1241 01:41:22,481 --> 01:41:25,350 Tat�l meu m-a �nv��at totul despre astea. 1242 01:41:25,383 --> 01:41:28,219 Asta transport� gaz �n casele de pe tot cuprinsul Marii Britanii. 1243 01:41:28,253 --> 01:41:29,555 Lumea se pl�nge �ntotdeauna 1244 01:41:29,588 --> 01:41:31,523 de costul �nc�lzirii camerelor, 1245 01:41:31,557 --> 01:41:34,192 a apei, �nc�lzirea pizzelor pentru copiii lor gra�i 1246 01:41:34,225 --> 01:41:38,563 �n timp ce stau �n fundurile lor grase, fermeca�i de emisiuni de reality TV. 1247 01:41:38,597 --> 01:41:44,134 Ei nu cunosc adev�ratul cost. Niciunul dintre voi nu-l cunoa�te. P�n� acum. 1248 01:41:44,168 --> 01:41:47,338 A�i spus s� eliber�m satul �i am f�cut asta. 1249 01:41:47,373 --> 01:41:49,708 A�i stricat totul. A�i l�sat martori. 1250 01:41:49,742 --> 01:41:53,077 Ei trebuiau s� r�sp�ndeasc� frica. 1251 01:41:53,111 --> 01:41:55,279 Cu siguran�� au r�sp�ndit frica. 1252 01:41:55,312 --> 01:41:56,648 A func�ionat? 1253 01:41:56,681 --> 01:41:58,384 A mai refuzat vreun sat 1254 01:41:58,416 --> 01:42:00,685 s� v� v�nd� p�m�ntul dup� asta? 1255 01:42:00,719 --> 01:42:02,086 R�spunde-mi. 1256 01:42:02,120 --> 01:42:04,321 Nu, conducta a fost instalat�. 1257 01:42:04,356 --> 01:42:07,157 Opera�iunile speciale de mic� intensitate. Sunt o chestie nepl�cut�. 1258 01:42:07,191 --> 01:42:09,561 Dar sunt al naibii de eficiente. 1259 01:42:09,594 --> 01:42:12,329 Prietenii t�i au scris manualul pentru asta. 1260 01:42:12,364 --> 01:42:15,133 Ei bine, poate ar fi trebuit s� cite�ti capitolul zece. 1261 01:42:15,165 --> 01:42:17,268 "Omoar� copiii cu telefoane mobile". 1262 01:42:17,301 --> 01:42:20,138 Sau Primul Ministru 1263 01:42:20,170 --> 01:42:23,241 ar putea s� recunoasc� c� ne-a angajat. 1264 01:42:23,274 --> 01:42:26,310 Evident, nu o s� fac� asta. 1265 01:42:26,343 --> 01:42:30,516 Ei bine, atunci evident, o s� trebuiasc� s� fim pl�ti�i. 1266 01:42:30,549 --> 01:42:34,653 Plata poate fi aranjat�. "Britgaz" are... 1267 01:42:34,686 --> 01:42:36,388 O conduct� �n Tunelul Canalului M�necii. 1268 01:42:36,421 --> 01:42:40,258 Nu �tiu mul�i oameni despre asta. 1269 01:42:40,291 --> 01:42:44,496 Dac� nu ne pl�ti�i �i nu ne garanta�i liber� trecere, 1270 01:42:44,529 --> 01:42:49,166 o s� distrug tunelul �sta cu to�i cei care ce se afla �n el. 1271 01:42:50,635 --> 01:42:52,671 Ei bine, Grace Lewis a f�cut 1272 01:42:52,704 --> 01:42:55,306 ni�te acuza�ii extraordinare �mpotriva guvernului britanic. 1273 01:42:55,339 --> 01:42:56,741 Dac� acestea se dovedesc adev�rate, 1274 01:42:56,775 --> 01:42:58,476 implica�iile pentru primul ministru 1275 01:42:58,510 --> 01:43:01,145 �i pentru Marea Britanie vor fi uria�e. 1276 01:43:02,747 --> 01:43:05,450 Mult noroc cu al doilea mandat. 1277 01:46:00,357 --> 01:46:01,658 Bine jucat. 1278 01:46:03,660 --> 01:46:05,662 Nu este un joc. 1279 01:46:05,696 --> 01:46:07,664 Ba da, este, �i ��i place. 1280 01:46:07,698 --> 01:46:09,434 �ntotdeauna �i-a pl�cut. 1281 01:46:12,669 --> 01:46:14,037 Dac� m-ai ucide acum, 1282 01:46:14,071 --> 01:46:16,006 te-ai g�ndi de dou� ori la asta? 1283 01:46:22,679 --> 01:46:23,714 Nu. 1284 01:46:23,747 --> 01:46:26,383 �i eu sunt la fel. 1285 01:46:37,027 --> 01:46:39,328 Este un dar. 1286 01:46:39,363 --> 01:46:41,532 Un dar pe care �l avem am�ndoi. 1287 01:46:44,501 --> 01:46:46,770 Un dar? 1288 01:46:46,804 --> 01:46:49,572 Cred c� cei mai mul�i oameni nu ar vedea a�a lucrurile. 1289 01:46:49,606 --> 01:46:52,709 Cei mai mul�i oameni sunt slabi �i plini de �ndoial�. 1290 01:46:53,644 --> 01:46:55,344 Poate. 1291 01:46:56,113 --> 01:46:57,881 Dar ei �n continuare... 1292 01:46:59,550 --> 01:47:01,718 Merit� �n continuare... 1293 01:47:05,688 --> 01:47:07,424 Dragoste? 1294 01:47:07,457 --> 01:47:09,393 Nu am iubit pe nimeni �n �ntreaga mea via��, 1295 01:47:09,426 --> 01:47:10,627 �i nici tu nu ai iubit. 1296 01:47:12,695 --> 01:47:14,364 Asta nu este adev�rat. 1297 01:47:15,632 --> 01:47:16,966 Nu mai este adev�rat. 1298 01:47:17,000 --> 01:47:22,906 Tom, �n cele din urm� Sophie o s� te p�r�seasc�. 1299 01:47:22,940 --> 01:47:25,708 Pentru c� ea nu va �n�elege niciodat� cine e�ti cu adev�rat. 1300 01:47:25,742 --> 01:47:27,945 Acum �n�elege. 1301 01:47:30,547 --> 01:47:32,049 Tu... 1302 01:47:33,816 --> 01:47:36,753 e�ti rar �i special. 1303 01:47:38,488 --> 01:47:41,090 Las�-m� s� te ajut s� �mbr��i�ezi cine e�ti cu adev�rat. 1304 01:47:42,693 --> 01:47:44,928 Un adev�rat mercenar "Black Swans". 1305 01:47:51,567 --> 01:47:53,070 Ai dreptate. 1306 01:47:55,104 --> 01:47:56,807 Sunt. 1307 01:49:23,060 --> 01:49:24,894 E�ti �n regul�? 1308 01:49:35,706 --> 01:49:38,175 Dac� vreo vreodat� s� vorbe�ti despre ce s-a �nt�mplat aici... 1309 01:49:42,111 --> 01:49:47,516 De fapt, este ceva ce am vrut s� te �ntreb. 1310 01:50:04,700 --> 01:50:06,902 Pentru asta ai vrut s� mergem la Paris? 1311 01:50:07,903 --> 01:50:09,271 Vrei s� te m�ri�i cu mine? 1312 01:50:23,019 --> 01:50:25,755 Dac� a� crede c� a� putea s� te fac fericit, a� accepta. 1313 01:50:28,257 --> 01:50:29,992 Dar, Tom... 1314 01:50:31,060 --> 01:50:33,195 tu nu e�ti menit s� te c�s�tore�ti. 1315 01:50:34,296 --> 01:50:36,732 Acum �tiu asta, �i tu la fel. 1316 01:50:45,174 --> 01:50:47,609 - Credeam c� ai �n�eles. - Am �n�eles. 1317 01:51:08,197 --> 01:51:09,631 Sophie... 1318 01:51:14,269 --> 01:51:16,038 Dumnezeule... 1319 01:51:17,906 --> 01:51:19,641 Tu chiar...? 1320 01:51:21,743 --> 01:51:23,879 Este �i pentru mine o noutate. 1321 01:51:33,288 --> 01:51:37,360 Te iubesc. Te rog, m�rit�-te cu mine. 1322 01:51:43,699 --> 01:51:45,701 A fost emis ast�zi un mandat de arestare 1323 01:51:45,734 --> 01:51:47,736 pentru fostul comandant SAS, Declan Smith, 1324 01:51:47,769 --> 01:51:49,638 care este c�utat �n leg�tur� cu exploziile 1325 01:51:49,671 --> 01:51:51,306 din Tunelul Canalului M�necii. 1326 01:51:51,340 --> 01:51:53,241 La momentul atacului, Smith era membru superior 1327 01:51:53,275 --> 01:51:54,876 al unit��ii antiteroriste 1328 01:51:54,910 --> 01:51:56,978 �ns�rcinate cu rezolvarea crizei. 1329 01:51:57,012 --> 01:51:59,348 Acum este acuzat de ajutarea �i favorizarea lui Grace Lewis, 1330 01:51:59,382 --> 01:52:01,249 principala vinovat�. 1331 01:52:01,283 --> 01:52:03,151 Mandatul de arestare �nseamn� c� Declan Smith este subiectul 1332 01:52:03,185 --> 01:52:05,821 unei c�ut�ri interna�ionale pentru a fi localizat. 1333 01:52:05,855 --> 01:52:07,127 Surse din domeniul securit��ii sugereaz� 1334 01:52:07,231 --> 01:52:08,857 c� el este singurul supravie�uitor care a primit 1335 01:52:08,893 --> 01:52:11,293 recompensa presupus pl�tit� de "Britgaz" 1336 01:52:11,326 --> 01:52:14,062 �n �ncercarea e�uat� de a opri exploziile. 1337 01:52:14,096 --> 01:52:16,264 Banii, se pare c� jum�tate de miliard de dolari, 1338 01:52:16,298 --> 01:52:18,233 lipsesc, de asemenea. 1339 01:52:18,266 --> 01:52:20,936 Un purt�tor de cuv�nt al victimelor a avut cuvinte grele la adresa lui Smith, 1340 01:52:20,969 --> 01:52:23,271 �i ne-a spus c� ei cred c� el este undeva pe o plaj�, 1341 01:52:23,305 --> 01:52:24,940 cheltuindu-�i banii din r�scump�rare. 1342 01:52:24,973 --> 01:52:26,708 Cu toate acestea, grupurile de opozi�ie 1343 01:52:26,741 --> 01:52:28,444 l-au numit erou pentru ceea ce spun ei 1344 01:52:28,478 --> 01:52:31,079 c� este b�t�lia lui �mpotriva corup�iei institu�ionalizate. 1345 01:52:31,112 --> 01:52:33,682 Ei au repetat sus�inerea f�cut� prima dat� de Grace Lewis, 1346 01:52:33,715 --> 01:52:35,451 precum c� guvernul britanic 1347 01:52:35,485 --> 01:52:37,919 a ordonat masacrul din Republica Georgia 1348 01:52:37,953 --> 01:52:40,188 ca s� elibereze drumul conductei de gaz. 1349 01:52:40,222 --> 01:52:42,858 "Britgaz", una dintre cele mai mari corpora�ii din Marea Britanie, 1350 01:52:42,891 --> 01:52:44,427 a negat aceste acuza�ii 1351 01:52:44,460 --> 01:52:47,430 �i a exprimat condolean�e pentru toate victimele. 1352 01:52:47,463 --> 01:52:49,264 Pre�edintele s�u, sir Charles Whiteside, 1353 01:52:49,297 --> 01:52:51,800 a refuzat s� fac� alte comentarii p�n� ast�zi, 1354 01:52:51,833 --> 01:52:56,004 c�nd a sunat �n studioul nostru pentru acest interviu exclusiv. 1355 01:52:56,037 --> 01:52:57,305 Sir Charles, care este r�spunsul t�u 1356 01:52:57,339 --> 01:52:58,940 la �nregistrarea video a lui Grace Lewis, 1357 01:52:58,974 --> 01:53:00,742 care sugereaz� c� "Britgaz" a fost dispus� 1358 01:53:00,775 --> 01:53:02,811 s�-i pl�teasc� pe mercenari pentru a ob�ine t�cerea lor? 1359 01:53:02,844 --> 01:53:04,480 Este evident c� aceast� �nregistrare a fost realizat� 1360 01:53:04,513 --> 01:53:06,982 de aceast� Grace Lewis �ntr-o �ncercare patetic� 1361 01:53:07,015 --> 01:53:09,317 a distrage aten�ia de la crimele ei. 1362 01:53:09,351 --> 01:53:11,252 A�adar, sprijini�i o investiga�ie complet� 1363 01:53:11,286 --> 01:53:13,288 cu privire la atac �i la aceste sus�ineri? 1364 01:53:13,321 --> 01:53:15,857 Da, de�i ar dezv�lui un adev�r nepl�cut: 1365 01:53:15,890 --> 01:53:18,159 propriile servicii de securitate au fost tr�date, 1366 01:53:18,194 --> 01:53:20,463 �i asta a dus la o pierdere tragic� de vie�i �i de bunuri. 1367 01:53:20,496 --> 01:53:22,163 V� referi�i 1368 01:53:22,198 --> 01:53:24,132 la fostul comandant SAS Declan Smith? 1369 01:53:24,165 --> 01:53:26,402 Sunt con�tient c� a fost emis un mandat de arestare 1370 01:53:26,435 --> 01:53:28,069 pentru un b�rbat cu acest nume, 1371 01:53:28,103 --> 01:53:30,238 �i abia a�tept s� se �nf�ptuiasc� justi�ia. 1372 01:53:30,271 --> 01:53:32,307 Victimele atacului trenului Eurostream 1373 01:53:32,340 --> 01:53:34,809 au speculat c� Declan Smith st� undeva la soare 1374 01:53:34,843 --> 01:53:38,246 pe un iaht privat sau �ntr-o vil� undeva, cheltuind banii vo�tri. 1375 01:53:38,279 --> 01:53:39,515 Ne-am exprimat 1376 01:53:39,548 --> 01:53:41,417 sincerele noastre condolean�e pentru victime, 1377 01:53:41,450 --> 01:53:45,253 dar trebuie s� declar�m foarte ferm c� nu a fost pl�tit� nicio recompens�. 1378 01:53:45,286 --> 01:53:47,789 Consecin�ele exploziilor s-au intensificat, 1379 01:53:47,822 --> 01:53:50,892 �i scene senza�ionale s-au desf�urat ast�zi �n Camera Comunelor 1380 01:53:50,925 --> 01:53:53,161 �n timpul �ntreb�rilor adresate Primului Ministru. 1381 01:53:53,194 --> 01:53:54,762 Atwood a fost �ntrebat dac� exploziile 1382 01:53:54,796 --> 01:53:56,365 care au distrus Tunelul Canalului M�necii 1383 01:53:56,398 --> 01:53:57,966 ar putea s�-i d�r�me guvernul. 1384 01:53:57,999 --> 01:53:59,502 S� ascult�m. 1385 01:53:59,535 --> 01:54:00,969 Lini�te! Lini�te! 1386 01:54:01,002 --> 01:54:03,338 Vreau s� fie lini�te! 1387 01:54:03,372 --> 01:54:05,006 E�ti o ru�ine! 1388 01:54:05,039 --> 01:54:06,442 Dl Prim Ministru, 1389 01:54:06,475 --> 01:54:08,343 ca fiecare membru care are cuv�ntul, 1390 01:54:08,377 --> 01:54:09,877 este �ndrept��it s� fie ascultat. 1391 01:54:09,911 --> 01:54:11,079 L�sa�i-l s� vorbeasc�! 1392 01:54:11,112 --> 01:54:12,280 Primul Ministru. 1393 01:54:12,313 --> 01:54:13,815 Demisioneaz�! 1394 01:54:13,848 --> 01:54:15,183 Mul�umesc, dle Pre�edinte al Camerei Comunelor. 1395 01:54:15,216 --> 01:54:18,186 Da, trebuie s� m�rturisesc 1396 01:54:18,219 --> 01:54:19,988 o dezam�gire complet� 1397 01:54:20,021 --> 01:54:22,790 pentru c� onorabilul meu prieten s-a folosit de interpelarea Primului Ministru 1398 01:54:22,824 --> 01:54:27,195 pentru a r�sp�ndi zvonuri false �i minciuni despre aceste evenimente tragice. 1399 01:54:27,228 --> 01:54:31,065 Este foarte limpede c� adev�ratul tr�d�tor, adev�ratul tr�d�tor, 1400 01:54:31,099 --> 01:54:35,203 este fostul comandant SAS, Declan Smith. 1401 01:54:35,236 --> 01:54:37,271 Primul Ministru va... 1402 01:54:37,305 --> 01:54:39,408 - Stai jos! - Nu, nu o s� renun�. 1403 01:54:39,441 --> 01:54:41,477 - Stai jos! - Lini�te! 1404 01:54:41,510 --> 01:54:44,145 Primul Ministru �i va asuma responsabilitatea 1405 01:54:44,178 --> 01:54:47,383 pentru e�ecul acestei securit��i �i va demisiona? 1406 01:54:47,416 --> 01:54:49,884 Onorabile prieten, �mi asum. 1407 01:54:49,917 --> 01:54:51,520 �mi asum responsabilitatea. 1408 01:54:51,553 --> 01:54:53,455 �mi asum complet� responsabilitate 1409 01:54:53,489 --> 01:54:55,391 pentru g�sirea lui Declan Smith 1410 01:54:55,424 --> 01:54:56,858 �i aducerea lui �n fa�a justi�iei 1411 01:54:56,891 --> 01:54:59,227 �ntr-o sal� de judecat� britanic�. 1412 01:54:59,642 --> 01:55:03,648 Vila Buckingham, Mallorca, Spania 1413 01:55:04,565 --> 01:55:08,035 Eu, dr Sophie Hart, 1414 01:55:08,069 --> 01:55:12,173 te iau pe tine, Thomas William Buckingham III, 1415 01:55:12,206 --> 01:55:15,076 drept so�ul meu devotat, 1416 01:55:15,109 --> 01:55:18,112 s� fii al meu din aceast� zi, 1417 01:55:19,046 --> 01:55:21,082 la bine �i la r�u, 1418 01:55:21,115 --> 01:55:23,552 �n r�zboi �i pace, 1419 01:55:23,584 --> 01:55:29,558 �tiind c� �n r�zboi, creierul t�u nebun are �ntotdeauna dreptate. 1420 01:55:29,590 --> 01:55:33,462 �i nu o s� m� mai �ntreb ce tot faci la toalet�. 1421 01:55:33,495 --> 01:55:35,863 Crede-m�, nu vrei s� �tii. 1422 01:55:40,267 --> 01:55:45,072 Eu, Thomas William Buckingham III, 1423 01:55:45,106 --> 01:55:47,908 te iau pe tine, dr Sophie Hart, 1424 01:55:47,942 --> 01:55:49,444 drept so�ia mea credincioas�, 1425 01:55:49,478 --> 01:55:53,180 s� fii a mea din aceast� zi, 1426 01:55:53,214 --> 01:55:54,449 la bine �i la r�u, 1427 01:55:54,483 --> 01:55:57,284 �n r�zboi �i pace, 1428 01:55:57,318 --> 01:56:02,623 �tiind c� �n pace diagnosticul t�u va fi �ntotdeauna corect. 1429 01:56:02,657 --> 01:56:04,359 De asemenea, nu o s� mai pun niciodat� �n frigider pisica ta moart�. 1430 01:56:04,393 --> 01:56:06,627 O decizie foarte �n�eleapt�, dle. 1431 01:56:19,073 --> 01:56:22,008 Prin puterea investit� �n mine de c�tre primarul local, 1432 01:56:22,042 --> 01:56:26,279 c�ruia i-ai finan�at foarte generos campania de realegere, 1433 01:56:26,313 --> 01:56:29,518 v� pronun� acum so� �i so�ie. 1434 01:56:30,418 --> 01:56:32,354 Po�i s� s�ru�i mireasa. 1435 01:56:37,992 --> 01:56:40,428 La naiba. 1436 01:56:40,462 --> 01:56:42,697 I-a luat suficient timp. 1437 01:56:42,731 --> 01:56:44,932 R�spunde. 1438 01:56:46,735 --> 01:56:48,370 Da, �efu'? 1439 01:56:48,403 --> 01:56:51,005 E�ti c�s�torit sau nu �nc�? 1440 01:56:51,037 --> 01:56:54,975 - Proasp�t. - Totul se va sf�r�i �n lacrimi. 1441 01:56:55,009 --> 01:56:56,677 O s� �i transmit so�iei toate cele bune din partea ta. 1442 01:56:56,711 --> 01:57:00,014 Hei, am un cadou de nunt� pentru tine. 1443 01:57:02,082 --> 01:57:03,350 Ai g�sit banii. 1444 01:57:03,385 --> 01:57:05,520 Chiar acolo unde ai crezut c� or s� fie. 1445 01:57:06,388 --> 01:57:07,522 �i Declan? 1446 01:57:07,555 --> 01:57:09,990 Nenorocitul �la st� pe ei. 1447 01:57:11,158 --> 01:57:12,427 �n regul�, a�teapt�. 1448 01:57:15,295 --> 01:57:18,132 Vrei s� am�n�m luna de miere? 1449 01:57:18,165 --> 01:57:20,535 Da. 1450 01:57:20,568 --> 01:57:22,670 Omoar�-l. 1451 01:57:22,703 --> 01:57:24,204 E�ti sigur�? 1452 01:57:24,238 --> 01:57:27,274 Nu mi-a pl�cut niciodat� nenorocitul �la. 1453 01:57:32,345 --> 01:57:34,080 Omoar�-l. 1454 01:57:49,764 --> 01:57:53,401 C�tre to�i membri echipei, sunt Alpha. Am controlul. 1455 01:57:53,434 --> 01:57:56,604 A�tepta�i. A�tepta�i. Acum. 1456 01:57:57,022 --> 01:58:02,979 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1457 01:58:03,380 --> 01:58:09,380 Sincronizarea: Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 117000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.