Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,677 --> 00:00:30,313
Le dijo a su esposa:
"�C�mo que cambie al beb�?
2
00:00:30,513 --> 00:00:33,274
Soy beisbolista.
No me dedico a ello".
3
00:00:33,474 --> 00:00:38,237
Ella se volvi� con las manos
en las caderas y le comunic�...
4
00:00:38,437 --> 00:00:41,824
"Mira, despliega el pa�al
como un diamante.
5
00:00:42,024 --> 00:00:43,910
Pon la segunda base en home.
6
00:00:44,110 --> 00:00:46,120
Pon el trasero del beb�
en el mont�culo del lanzador.
7
00:00:46,320 --> 00:00:48,873
Sujeta primera y tercera,
dobla home desde abajo.
8
00:00:49,073 --> 00:00:51,667
Y si empieza a llover,
el juego no se acab�.
9
00:00:51,867 --> 00:00:53,813
Comienzas de nuevo".
10
00:00:55,997 --> 00:00:56,964
Entonces, voy a comunicarme.
11
00:00:57,164 --> 00:00:58,925
HOTEL HILTON, WASHINGTON D.C.
30 DE MARZO DE 1981
12
00:00:59,125 --> 00:01:02,845
Yo s� que no podemos arreglar todo
de la noche a la ma�ana,
13
00:01:03,045 --> 00:01:06,057
pero s� vamos a arreglarles.
14
00:01:06,257 --> 00:01:09,060
Nuestro destino no est� predestinado.
15
00:01:09,260 --> 00:01:11,121
Es nuestra elecci�n.
16
00:01:12,054 --> 00:01:16,418
Ustedes y sus antepasados ayudaron
a construir nuestra naci�n.
17
00:01:17,268 --> 00:01:19,672
Ay�dennos ahora a reconstruirla.
18
00:01:20,563 --> 00:01:22,091
Muchas gracias.
19
00:01:25,693 --> 00:01:31,100
SINDICATOS DE CONSTRUCCI�N
Y EDIFICACI�N
20
00:01:34,535 --> 00:01:35,920
Gracias, se�or Presidente.
21
00:01:36,120 --> 00:01:37,648
Buen trabajo, se�or Presidente.
22
00:01:39,457 --> 00:01:40,943
"Cuero Crudo" ya va en marcha.
23
00:01:42,543 --> 00:01:43,428
Todo despejado.
24
00:01:43,628 --> 00:01:45,012
Sali� estupendo, se�or.
25
00:01:45,212 --> 00:01:47,056
Vaya, qu� recuerdos.
26
00:01:47,256 --> 00:01:50,101
Llevaba d�cadas sin ver a Roy
de AFL-CIO.
27
00:01:50,301 --> 00:01:54,564
Dijo que ustedes pelearon con un fulano
en Hollywood, llamado Sorrell.
28
00:01:54,764 --> 00:01:56,774
Sorrell.
Herb Sorrell.
29
00:01:56,974 --> 00:01:59,068
S�,
�l trabajaba para los sovi�ticos,
30
00:01:59,268 --> 00:02:02,047
intentaba infiltrar Hollywood
a trav�s de los Sindicatos.
31
00:02:02,813 --> 00:02:05,408
M�s tarde Roy y yo
empezamos a llamarlo "sobajeo".
32
00:02:05,608 --> 00:02:07,177
�Qu� sigue en la agenda?
33
00:02:10,529 --> 00:02:12,039
"Cuero Crudo"
viene por la salida Sur.
34
00:02:12,239 --> 00:02:13,726
Preparen el helic�ptero...
35
00:02:17,078 --> 00:02:18,629
Mi madre sol�a decir:
36
00:02:18,829 --> 00:02:21,841
"Todo ocurre por un motivo,
37
00:02:22,041 --> 00:02:24,719
incluso los traspi�s m�s desalentadores.
38
00:02:24,919 --> 00:02:27,930
Y al final, todo,
39
00:02:28,130 --> 00:02:31,017
incluso las aparentes
vueltas del destino,
40
00:02:31,217 --> 00:02:33,996
es parte de un plan divino".
41
00:02:52,863 --> 00:02:54,516
�S�quenlo!
�S�quenlo!
42
00:02:57,451 --> 00:02:59,712
Los detalles escasean de momento.
43
00:02:59,912 --> 00:03:02,840
No sabemos precisamente qu� pas�,
ni en qu� secuencia.
44
00:03:03,040 --> 00:03:05,218
En primer lugar,
el Presidente est� a salvo.
45
00:03:05,418 --> 00:03:07,136
Eso es simplemente...
46
00:03:07,336 --> 00:03:08,763
- Disculpen, por favor.
- Bob Berkowitz.
47
00:03:08,963 --> 00:03:10,282
�Hola, Bob?
48
00:03:13,260 --> 00:03:15,896
Esperar� que venga alguien de redacci�n
a informarnos.
49
00:03:16,096 --> 00:03:19,441
Estuvimos dici�ndoles que el Presidente
no hab�a salido herido.
50
00:03:19,641 --> 00:03:22,486
La Casa Blanca acaba de confirmar
hace unos minutos...
51
00:03:22,686 --> 00:03:25,197
que el Presidente Reagan
s� fue v�ctima de un disparo.
52
00:03:25,397 --> 00:03:27,050
No se est� comunicando.
53
00:03:28,024 --> 00:03:29,243
Larry,
�podemos hacer una pregunta?
54
00:03:29,443 --> 00:03:31,828
Larry, �hay pruebas de que el asesino
trabaje para los sovi�ticos?
55
00:03:32,028 --> 00:03:34,164
- Larry...
- No s� qu� decirles. Es todo.
56
00:03:34,364 --> 00:03:36,059
Recibimos confirmaci�n ya...
57
00:03:45,167 --> 00:03:47,844
Los comunistas tomaron el poder
por la fuerza en Rusia.
58
00:03:48,044 --> 00:03:52,409
Todo el que se interponga en la senda
de la revoluci�n, ser� eliminado.
59
00:03:53,592 --> 00:03:56,395
MUERE LENIN
60
00:03:56,595 --> 00:04:00,148
Una Cortina de Hierro ha descendido
sobre el continente.
61
00:04:00,348 --> 00:04:02,776
R.S.S. UCRANIANA
R.S.S. MOLDAVA
62
00:04:02,976 --> 00:04:05,344
Las semillas de los
reg�menes totalitarios...
63
00:04:05,544 --> 00:04:07,739
se nutren con la miseria y la guerra.
64
00:04:07,939 --> 00:04:12,160
Se propagan y van al lado malvado
de la pobreza y el conflicto.
65
00:04:12,360 --> 00:04:16,290
Alcanzan su crecimiento m�ximo, al morir
la esperanza de una vida mejor.
66
00:04:16,490 --> 00:04:20,210
�Debemos mantener viva esa esperanza!
67
00:04:20,410 --> 00:04:24,214
El mundo fue testigo de un nuevo nivel
de destrucci�n, con la bomba at�mica.
68
00:04:24,414 --> 00:04:28,361
Esta muestra de poder�o at�mico es s�lo
una advertencia de lo que se avecina.
69
00:04:33,381 --> 00:04:36,602
La Uni�n Sovi�tica, mediante la fuerza
y la intimidaci�n,
70
00:04:36,802 --> 00:04:40,731
ha limitado los derechos de Polonia,
Ucrania y Checoslovaquia,
71
00:04:40,931 --> 00:04:44,151
reteniendo a millones de personas
que no pueden escapar.
72
00:04:44,351 --> 00:04:46,820
El mundo se concentra hoy en Berl�n,
73
00:04:47,020 --> 00:04:48,655
donde se enfrentan Oriente y Occidente.
74
00:04:48,855 --> 00:04:51,783
El r�gimen sovi�tico busca cerrar
su frontera en Alemania Oriental...
75
00:04:51,983 --> 00:04:54,721
contra aquellos que huyen
de la mano dura totalitaria.
76
00:04:57,322 --> 00:04:58,790
Con Castro apoder�ndose de Cuba,
77
00:04:58,990 --> 00:05:00,889
los sovi�ticos se aseguraron una base
78
00:05:01,089 --> 00:05:03,480
para la agresi�n nuclear
a Estados Unidos.
79
00:05:07,999 --> 00:05:08,925
SUPUESTAS ORGANIZACIONES
COMUNISTAS
80
00:05:09,125 --> 00:05:11,178
ESTADOUNIDENSE DETENIDO
POR LAZOS CON ESP�AS RUSOS
81
00:05:11,378 --> 00:05:13,073
CARRERA POR EL ESPACIO
82
00:05:14,840 --> 00:05:17,142
Lleg� el momento de que
esta naci�n asuma...
83
00:05:17,342 --> 00:05:20,520
un claro rol de liderazgo
en la exploraci�n espacial,
84
00:05:20,720 --> 00:05:24,709
que de muchos modos puede ser la clave
de nuestro futuro en la Tierra.
85
00:05:31,439 --> 00:05:34,344
BASADA EN EL LIBRO "EL CRUZADO"
ESCRITO POR PAUL KENGOR
86
00:05:54,170 --> 00:05:59,035
MOSC�, RUSIA
EN LA ACTUALIDAD
87
00:06:00,385 --> 00:06:02,604
�A�n le preocupa que est�n escuchando?
88
00:06:02,804 --> 00:06:06,459
Dejaron de escucharme hace mucho.
89
00:06:07,767 --> 00:06:09,069
A m� no.
90
00:06:09,269 --> 00:06:10,737
Lo enviar� a verlo.
91
00:06:10,937 --> 00:06:13,615
Esta ya no es una pelea para ancianos.
92
00:06:13,815 --> 00:06:16,910
Tal vez no, pero es nuestro miembro
del gabinete m�s joven...
93
00:06:17,110 --> 00:06:19,413
a quien preparan para ser
el pr�ximo Presidente.
94
00:06:19,613 --> 00:06:20,872
Tiene poca experiencia,
95
00:06:21,072 --> 00:06:24,101
pero algunos creemos que puede ser
el pr�ximo l�der.
96
00:06:24,867 --> 00:06:28,295
Sin embargo, tendr� que aprender
de nuestros errores.
97
00:06:28,495 --> 00:06:30,440
�De mis errores, dice?
98
00:06:31,332 --> 00:06:34,987
Trate de tomarlo como la oportunidad
de hacer las cosas bien.
99
00:06:35,753 --> 00:06:38,472
�Alguien m�s sabe que viene a verme?
100
00:06:38,672 --> 00:06:40,325
Esperemos que no.
101
00:06:51,185 --> 00:06:52,486
- Hola.
- Hola.
102
00:06:52,686 --> 00:06:54,464
Vengo a ver a Viktor Petrovich.
103
00:06:55,272 --> 00:06:56,824
Pase, por favor.
104
00:06:57,024 --> 00:06:58,260
Gracias.
105
00:07:09,495 --> 00:07:11,213
Gracias por recibirme, camarada.
106
00:07:11,413 --> 00:07:15,426
�"Camarada"?
Ya no usamos mucho ese t�rmino.
107
00:07:15,626 --> 00:07:17,029
Lo ofrezco con respeto.
108
00:07:17,795 --> 00:07:20,681
Hacia usted y una �poca que merece
el mismo respeto.
109
00:07:20,881 --> 00:07:22,534
De 1981.
110
00:07:25,010 --> 00:07:26,246
Especial.
111
00:07:30,015 --> 00:07:31,168
Entonces...
112
00:07:32,935 --> 00:07:36,530
�qu� trae a la estrella en ascenso
de la madre Rusia...
113
00:07:36,730 --> 00:07:39,092
a visitar a un viejo esp�a?
114
00:07:41,276 --> 00:07:43,722
Para hacerle s�lo una pregunta.
115
00:07:46,865 --> 00:07:48,101
�Por qu�?
116
00:07:50,869 --> 00:07:51,754
�"Por qu�"?
117
00:07:51,954 --> 00:07:54,590
Si voy a recuperar nuestro merecido lugar
en el mundo,
118
00:07:54,790 --> 00:07:58,987
debo saber por qu� fracasamos
30 a�os atr�s.
119
00:07:59,878 --> 00:08:02,324
�Por qu� nos rendimos
sin siquiera pelear?
120
00:08:03,674 --> 00:08:08,813
�Por qu� nos permitimos volvernos
una sombra de nuestra gran naci�n?
121
00:08:09,013 --> 00:08:10,624
Hombres m�s sabios que yo...
122
00:08:11,390 --> 00:08:13,108
ya lo han respondido.
123
00:08:13,308 --> 00:08:15,921
No estoy satisfecho con ello.
124
00:08:16,979 --> 00:08:19,490
�Qu� le hace pensar que yo
soy m�s capaz?
125
00:08:19,690 --> 00:08:21,551
Por quien usted es, camarada.
126
00:08:23,610 --> 00:08:25,055
Por lo que hizo.
127
00:08:26,613 --> 00:08:28,058
Y estuvo all�.
128
00:08:31,076 --> 00:08:32,604
S�, all� estuve.
129
00:08:34,705 --> 00:08:36,066
All� estuve.
130
00:08:45,174 --> 00:08:49,746
31 DE OCTUBRE DE 1980
131
00:08:52,598 --> 00:08:57,403
Mi t�tulo oficial era analista del Comit�
de Seguridad Estatal,
132
00:08:57,603 --> 00:08:59,488
nuestra amada KGB.
133
00:08:59,688 --> 00:09:02,449
Pero era un psic�logo...
134
00:09:02,649 --> 00:09:05,953
que hac�a perfiles de aquellos que pod�an
ser amenazas a nuestra naci�n,
135
00:09:06,153 --> 00:09:09,016
a veces d�cadas en el futuro.
136
00:09:16,830 --> 00:09:20,944
Algunos dicen que fui responsable
de la ca�da de la Uni�n Sovi�tica.
137
00:09:21,710 --> 00:09:24,156
Dejemos este estancamiento.
138
00:09:25,005 --> 00:09:27,868
�S�?
�Qu� ocurre, camarada?
139
00:09:29,635 --> 00:09:30,871
El actor.
140
00:09:38,186 --> 00:09:42,717
SECRETARIO GENERAL
DEL PARTIDO COMUNISTA SOVI�TICO
141
00:09:44,359 --> 00:09:45,535
Va a ganar.
142
00:09:45,735 --> 00:09:48,848
Llevo muchos a�os advirtiendo
sobre este hombre.
143
00:09:50,448 --> 00:09:51,809
Prepare un expediente.
144
00:09:53,535 --> 00:09:59,233
Camarada Secretario, he preparado
decenas de documentos.
145
00:10:01,876 --> 00:10:04,614
S�, y se lo agradezco...
146
00:10:05,380 --> 00:10:07,367
camarada Petrovich.
147
00:10:08,466 --> 00:10:10,578
Pero, prepare otro.
148
00:10:13,429 --> 00:10:14,707
Por supuesto.
149
00:10:25,066 --> 00:10:27,303
S�, estuve all�.
150
00:10:30,989 --> 00:10:33,959
Cuando empec� como analista,
ten�amos una meta:
151
00:10:34,159 --> 00:10:37,980
Propagar el comunismo
a todos los rincones del planeta.
152
00:10:40,415 --> 00:10:42,968
Invadimos algunos pa�ses
con fuerzas militares,
153
00:10:43,168 --> 00:10:45,971
pero ten�amos planes especiales
para los Estados Unidos.
154
00:10:46,171 --> 00:10:49,599
Busc�bamos destruirlos desde adentro,
155
00:10:49,799 --> 00:10:53,246
infiltrando estrat�gicamente
a su sociedad,
156
00:10:54,012 --> 00:10:56,207
incluso su industria cinematogr�fica.
157
00:11:00,768 --> 00:11:05,699
Mi misi�n era rastrear e influenciar
a los miembros clave
158
00:11:05,899 --> 00:11:08,868
y fusionar sus Sindicatos en uno solo...
159
00:11:09,068 --> 00:11:11,264
que pudi�ramos controlar.
160
00:11:12,030 --> 00:11:14,833
Pero hace la pregunta equivocada.
161
00:11:15,033 --> 00:11:19,671
La historia nunca se trata del cu�ndo,
d�nde, por qu� o c�mo.
162
00:11:19,871 --> 00:11:22,608
Siempre se resume en qui�n.
163
00:11:25,168 --> 00:11:27,262
- �Est�s listo?
- S�, se�or, listo.
164
00:11:27,462 --> 00:11:28,638
Muy bien.
165
00:11:28,838 --> 00:11:32,535
Ronald Reagan,
mu�stranos esa sonrisa de Hollywood.
166
00:11:33,676 --> 00:11:38,416
Y result� que me asignaron
al "cruzado".
167
00:11:39,182 --> 00:11:41,919
As� lo hab�amos apodado sarc�sticamente.
168
00:11:42,810 --> 00:11:45,298
Se volvi� mi obsesi�n...
169
00:11:46,064 --> 00:11:49,325
entender qu� hab�a tras la fachada.
170
00:11:49,525 --> 00:11:55,766
Y aprend� a nunca descartar detalles
como insignificantes, porque...
171
00:11:57,200 --> 00:11:59,437
todo es importante.
172
00:12:00,620 --> 00:12:03,506
�Cu�ntos hijos tendremos tras casarnos?
173
00:12:03,706 --> 00:12:05,425
�Cu�ntos quieres?
174
00:12:05,625 --> 00:12:08,237
Ser�a bonito tener un equipo completo.
175
00:12:09,087 --> 00:12:10,482
�Cu�l es tu deporte favorito?
176
00:12:11,172 --> 00:12:13,659
Ese es el problema.
El f�tbol americano.
177
00:12:18,304 --> 00:12:20,356
�Corten!
�Se imprime!
178
00:12:20,556 --> 00:12:21,608
Buen trabajo, Ron y Jane.
179
00:12:21,808 --> 00:12:23,193
Pasamos a la siguiente escena.
180
00:12:23,393 --> 00:12:25,945
Eso se sinti� bastante natural.
181
00:12:26,145 --> 00:12:27,572
�De veras?
�Qu� parte?
182
00:12:27,772 --> 00:12:29,258
Enfoquemos esos ojos azules.
183
00:12:44,914 --> 00:12:48,176
�Te gustar�a bailar en una estrella?
184
00:12:48,376 --> 00:12:51,930
�Llevarte rayos de Luna en una jarra?
185
00:12:52,130 --> 00:12:55,826
�Y estar mejor que como estabas?
186
00:12:56,926 --> 00:12:59,372
�O preferir�as ser una mula?
187
00:13:01,514 --> 00:13:02,816
Pero somos m�s que actores.
188
00:13:03,016 --> 00:13:06,111
- Somos s�mbolos, l�deres.
- S�.
189
00:13:06,311 --> 00:13:08,863
Deber�amos hablar
de los temas importantes del d�a.
190
00:13:09,063 --> 00:13:12,534
Eddie, ya basta, �s�?
D�jaselo a los escritores.
191
00:13:12,734 --> 00:13:14,619
A�n eres nuevo, Reagan.
192
00:13:14,819 --> 00:13:17,288
Cr�eme, los Estudios controlan
todo lo que escribo.
193
00:13:17,488 --> 00:13:20,250
Dios me ayude si no escribo o t� no lees
lo que ellos dicen.
194
00:13:20,450 --> 00:13:21,876
Ellos pagan las cuentas, Dalton.
195
00:13:22,076 --> 00:13:23,461
- Deber�an poder decidir.
- S�.
196
00:13:23,661 --> 00:13:25,964
- Nos va bien, �no?
- Eso creo.
197
00:13:26,164 --> 00:13:29,801
T� no entiendes, Holden.
S�lo somos portavoces de un sistema,
198
00:13:30,001 --> 00:13:32,929
de una sociedad,
la cual ignora a los trabajadores.
199
00:13:33,129 --> 00:13:34,532
Cr�eme, no durar�.
200
00:13:35,631 --> 00:13:37,934
�Qu� quieres decir, Dalton?
201
00:13:38,134 --> 00:13:39,310
Exactamente lo que dice.
202
00:13:39,510 --> 00:13:41,146
Querido, vamos a bailar.
203
00:13:41,346 --> 00:13:44,190
Un segundo, querida.
No, de veras, expl�camelo.
204
00:13:44,390 --> 00:13:45,358
Me gustar�a saberlo.
205
00:13:45,558 --> 00:13:49,737
Digamos que la cuesti�n
del Sue�o Americano...
206
00:13:49,937 --> 00:13:52,031
no se aplica exactamente
a todos por igual.
207
00:13:52,231 --> 00:13:55,785
Y algunos no aguantamos m�s
y hacemos algo al respecto.
208
00:13:55,985 --> 00:13:57,221
�Qu� cosa?
209
00:13:57,987 --> 00:14:00,725
Dalton, tal vez deber�amos hablar de esto
en otra ocasi�n.
210
00:14:01,490 --> 00:14:04,311
Tendr�s que escoger un bando
en alg�n momento.
211
00:14:06,161 --> 00:14:08,231
Pues esta noche no.
212
00:14:08,997 --> 00:14:11,550
Esta noche s�lo escoger�
a mi compa�era de baile
213
00:14:11,750 --> 00:14:14,070
y ser� mi bella esposa.
214
00:14:14,836 --> 00:14:17,389
Si me disculpan, caballeros y dama.
215
00:14:17,589 --> 00:14:18,825
Ya volvemos.
216
00:14:20,842 --> 00:14:24,938
Inicialmente no nos pareci�
muy preocupante.
217
00:14:25,138 --> 00:14:27,649
Estaba muy ocupado disfrutando
su luna de miel,
218
00:14:27,849 --> 00:14:31,504
sin mencionar el brillo y el glamur
de Hollywood.
219
00:14:33,438 --> 00:14:36,551
Para entender lo que hac�a �nico
a este hombre,
220
00:14:37,317 --> 00:14:40,764
ten�a que entender al muchacho.
221
00:14:49,162 --> 00:14:52,359
Se crio en un pueblito
en el medio del pa�s.
222
00:14:53,792 --> 00:14:56,237
Su padre le hab�a puesto un apodo.
223
00:14:57,045 --> 00:14:58,740
Le dec�an "Dutch".
224
00:14:59,673 --> 00:15:02,160
IGLESIA DISC�PULOS DE CRISTO
ESTABLECIDA EN 1895
225
00:15:04,886 --> 00:15:09,626
Ten�a experiencia hablando en p�blico
desde ni�o,
226
00:15:10,517 --> 00:15:12,152
pues su madre, Nelle,
227
00:15:12,352 --> 00:15:16,615
lo empujaba a leer poes�a y vers�culos
de la Biblia en su Iglesia.
228
00:15:16,815 --> 00:15:19,618
"Si se humillare a mi pueblo,
229
00:15:19,818 --> 00:15:21,411
sobre los cuales mi nombre es invocado,
230
00:15:21,611 --> 00:15:25,040
y buscaren mi rostro y se convirtieren
de sus malos caminos,
231
00:15:25,240 --> 00:15:28,335
entonces yo oir� desde los Cielos,
y perdonar� sus pecados
232
00:15:28,535 --> 00:15:29,854
y sanar� a su tierra".
233
00:15:30,620 --> 00:15:31,546
�Somos el pueblo de Dios?
234
00:15:31,746 --> 00:15:35,425
Cualquiera puede ser del pueblo de Dios,
en tanto lo elijan a �l.
235
00:15:35,625 --> 00:15:38,136
�C�mo memorizaste
esos vers�culos tan r�pido?
236
00:15:38,336 --> 00:15:40,931
No s�.
Los le� y los record�.
237
00:15:41,131 --> 00:15:42,391
Es un don, Dutch.
238
00:15:42,591 --> 00:15:45,769
Debes cultivar esos talentos, porque Dios
tiene un prop�sito para tu vida.
239
00:15:45,969 --> 00:15:47,747
Algo que s�lo t� puedes hacer.
240
00:15:54,394 --> 00:15:57,657
"Desafortunadamente, se�ora Brenda,
su estimado esposo, Shamus,
241
00:15:57,857 --> 00:16:00,618
se ahog� en un tanque
de la cervecer�a Guinness".
242
00:16:00,818 --> 00:16:04,414
"Mi pobre Shamus.
D�game que muri� r�pido".
243
00:16:04,614 --> 00:16:05,748
"No", dijo el viejo sacerdote.
244
00:16:05,948 --> 00:16:08,894
"�El condenado se levant�
tres veces a orinar!".
245
00:16:11,037 --> 00:16:14,799
Su padre, Jack,
era un narrador carism�tico
246
00:16:14,999 --> 00:16:17,862
y Dutch lo idolatraba por ello.
247
00:16:20,213 --> 00:16:25,226
Pero vio ahogarse ese talento
en el fondo de una botella.
248
00:16:25,426 --> 00:16:26,579
Jack.
249
00:16:27,345 --> 00:16:28,706
Jack, vamos.
250
00:16:29,472 --> 00:16:30,708
Vamos, Jack.
251
00:16:35,811 --> 00:16:36,988
�Volvieron a despedirte?
252
00:16:37,188 --> 00:16:38,865
No me despidieron.
Yo renunci�.
253
00:16:39,065 --> 00:16:41,826
- �Renunciaste?
- �Tengo planes importantes, Nelle!
254
00:16:42,026 --> 00:16:44,996
�Por favor, Jack!
Estamos retrasados en el alquiler.
255
00:16:45,196 --> 00:16:48,726
No obligues a los ni�os
a mudarse de nuevo.
256
00:16:58,751 --> 00:17:00,738
�Por qu� bebe Jack tanto whisky?
257
00:17:03,464 --> 00:17:04,784
Le ayuda a olvidar.
258
00:17:06,217 --> 00:17:07,495
�Qu� cosa?
259
00:17:10,763 --> 00:17:12,166
Todo lo que quer�a ser.
260
00:17:13,224 --> 00:17:15,044
Todo lo que sabe que nunca ser�.
261
00:17:17,520 --> 00:17:19,155
�Dios tiene un plan para su vida?
262
00:17:19,355 --> 00:17:22,384
Dutch, claro que s�.
263
00:17:23,526 --> 00:17:26,889
Desafortunadamente, por ahora Jack
tiene otros planes.
264
00:17:28,072 --> 00:17:29,225
Oye.
265
00:17:30,950 --> 00:17:31,875
Abre esto.
266
00:17:32,075 --> 00:17:33,770
Es de parte m�a
y del reverendo Cleaver.
267
00:17:36,997 --> 00:17:38,382
La llaman...
268
00:17:38,582 --> 00:17:40,384
una novela de diez centavos...
269
00:17:40,584 --> 00:17:43,321
sobre un chico con padre ebrio.
270
00:17:44,087 --> 00:17:46,139
El chico encuentra a Dios
271
00:17:46,339 --> 00:17:49,393
y es electo al Congreso estadounidense.
272
00:17:49,593 --> 00:17:50,477
ESA IMPRESORA DE UDELL
273
00:17:50,677 --> 00:17:53,039
Pues debes tener 12 a�os,
274
00:17:53,805 --> 00:17:55,607
y tomar clases de membres�a
y confirmaci�n...
275
00:17:55,807 --> 00:17:57,043
Eso ya lo s�, se�or,
276
00:17:57,892 --> 00:17:59,212
pero tiene que ser ahora.
277
00:17:59,978 --> 00:18:01,297
Le� el libro
278
00:18:02,063 --> 00:18:03,883
y quiero ser como ese hombre.
279
00:18:15,201 --> 00:18:16,628
Ronald Wilson Reagan,
280
00:18:16,828 --> 00:18:22,277
yo te bautizo en nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
281
00:18:25,629 --> 00:18:27,764
Dutch lee este libro.
282
00:18:27,964 --> 00:18:29,933
Para �l era un mapa de ruta...
283
00:18:30,133 --> 00:18:32,727
donde el bien triunfa sobre el mal.
284
00:18:32,927 --> 00:18:35,415
Este libro.
Mire.
285
00:18:39,309 --> 00:18:40,962
La copia rusa.
286
00:18:52,155 --> 00:18:54,624
Pero para hallar lo que realmente
yo buscaba,
287
00:18:54,824 --> 00:18:56,668
ten�a que regresar a Reagan,
el salvavidas.
288
00:18:56,868 --> 00:18:58,021
SALVAVIDAS
289
00:18:59,412 --> 00:19:00,547
�Socorro!
290
00:19:00,747 --> 00:19:02,674
- �Auxilio!
- �S�lvenla!
291
00:19:02,874 --> 00:19:04,801
- Aunque m�s tarde �l dir�a...
- �Socorro!
292
00:19:05,001 --> 00:19:06,887
- Que salv� 77 vidas...
- �Ay�denme!
293
00:19:07,087 --> 00:19:08,679
- En esos veranos...
- �Auxilio!
294
00:19:08,879 --> 00:19:11,515
- Exist�a la pregunta...
- �Socorro!
295
00:19:11,715 --> 00:19:13,684
Suj�tate, suj�tate.
Te ayudo.
296
00:19:13,884 --> 00:19:16,395
Dile si hab�an sido rescates leg�timos.
297
00:19:16,595 --> 00:19:18,373
- �Est�s bien?
- S�.
298
00:19:19,139 --> 00:19:20,292
S�.
299
00:19:22,267 --> 00:19:23,503
Casi llegamos.
300
00:19:24,269 --> 00:19:25,279
Eso es.
301
00:19:25,479 --> 00:19:29,080
Tambi�n aprendi� que
cumplir con su deber,
302
00:19:29,280 --> 00:19:31,827
no siempre ser�a reconocido.
303
00:19:32,027 --> 00:19:32,995
�Qu� diablos haces?
304
00:19:33,195 --> 00:19:34,538
Estaba bien.
305
00:19:34,738 --> 00:19:36,582
�Intentas ponerme en rid�culo?
306
00:19:36,782 --> 00:19:38,226
Lo siento.
307
00:19:45,499 --> 00:19:46,800
Treinta y seis, treinta y dos.
308
00:19:47,000 --> 00:19:49,279
�Preparados!
�Ya!
309
00:19:51,088 --> 00:19:52,806
�S�
310
00:19:53,006 --> 00:19:55,077
Buena pr�ctica, se�ores.
Ac�rquense.
311
00:19:56,844 --> 00:19:58,646
En su Universidad...
312
00:19:58,846 --> 00:20:00,231
Amigos, tengo noticias dif�ciles.
313
00:20:00,431 --> 00:20:04,711
�l un�a a la gente
y resolv�a problemas.
314
00:20:05,978 --> 00:20:07,780
- �Entrenador!
- La semana pr�xima, �s�?
315
00:20:07,980 --> 00:20:09,240
Entrenador.
316
00:20:09,440 --> 00:20:11,116
�Por qu� Sal y Palmer
no viajan con nosotros?
317
00:20:11,316 --> 00:20:13,202
- Son de color.
- Puedo verlo. Gracias, entrenador.
318
00:20:13,402 --> 00:20:14,846
El Hotel no los aceptar�a.
319
00:20:19,408 --> 00:20:22,503
Pasen, amigos. Bienvenidos
al Hotel Reagan.
320
00:20:22,703 --> 00:20:24,296
Arriba hay una habitaci�n para ustedes.
321
00:20:24,496 --> 00:20:27,484
Espero no les moleste compartirla
con Dutch. Seg�n su hermano, ronca.
322
00:20:28,250 --> 00:20:29,969
Esa es la mesa de entrenamiento Reagan.
323
00:20:30,169 --> 00:20:33,198
- Gracias, se�or.
- Adelante.
324
00:20:34,548 --> 00:20:36,201
Sab�a que ayudar�as, Jack.
325
00:20:39,011 --> 00:20:41,814
Son las 8:00 p. m., yo soy Dutch Reagan.
Estas son las noticias.
326
00:20:42,014 --> 00:20:43,857
El nuevo Canciller alem�n, Adolfo Hitler,
327
00:20:44,057 --> 00:20:47,027
declara que sus intenciones
de reconstruir Alemania son pac�ficas
328
00:20:47,227 --> 00:20:49,697
y que obedecer�
todos los acuerdos internacionales.
329
00:20:49,897 --> 00:20:51,156
Y fue en la radio...
330
00:20:51,356 --> 00:20:52,575
S�, claro.
331
00:20:52,775 --> 00:20:55,721
Donde comenz� a demostrar
sus habilidades.
332
00:20:57,529 --> 00:21:01,125
Pero finalmente ubiqu� su desd�n
por el comunismo...
333
00:21:01,325 --> 00:21:02,751
Es el Infierno en la Tierra.
334
00:21:02,951 --> 00:21:03,836
DESERTOR SOVI�TICO
335
00:21:04,036 --> 00:21:05,588
La gente sufre miedo, hambre, divisi�n.
336
00:21:05,788 --> 00:21:09,800
En el momento en que un disidente
de nuestro pa�s visit� a su Iglesia.
337
00:21:10,000 --> 00:21:13,989
El Estado gobierna y controla todo
al m�s m�nimo detalle.
338
00:21:14,755 --> 00:21:17,909
Lo que uno dice, sus acciones,
incluso sus pensamientos.
339
00:21:18,675 --> 00:21:22,956
�Saben qu� fue lo primero
que nos quitaron? A Dios.
340
00:21:23,722 --> 00:21:27,026
No hallar�n Iglesias como esta
en la Uni�n Sovi�tica.
341
00:21:27,226 --> 00:21:28,694
La mayor�a fueron cerradas.
342
00:21:28,894 --> 00:21:32,573
Y muchos cl�rigos
murieron o desaparecieron.
343
00:21:32,773 --> 00:21:38,430
Los estadounidenses deber�an saber m�s
del comunismo, porque llegar� aqu�.
344
00:21:39,196 --> 00:21:43,852
La libertad est� a s�lo una generaci�n
de extinguirse.
345
00:21:47,913 --> 00:21:50,817
Y s�lo con eso,
346
00:21:52,167 --> 00:21:54,154
la semilla fue plantada.
347
00:21:59,842 --> 00:22:00,809
Y recuerden,
348
00:22:01,009 --> 00:22:03,228
el pez por la boca muere.
349
00:22:03,428 --> 00:22:05,189
Soy Ronald Reagan.
350
00:22:05,389 --> 00:22:07,024
Hasta la pr�xima vez,
351
00:22:07,224 --> 00:22:10,044
adi�s y Dios bendiga
a los Estados Unidos.
352
00:22:10,244 --> 00:22:11,070
Corten.
353
00:22:11,270 --> 00:22:13,947
- Terminamos hoy con Reagan.
- �Disculpe?
354
00:22:14,147 --> 00:22:16,158
Se�or Warner.
Terminamos, amigos.
355
00:22:16,358 --> 00:22:17,951
PRESIDENTE DE ESTUDIOS
WARNER BROTHERS
356
00:22:18,151 --> 00:22:19,537
�Estoy en problemas, jefe?
357
00:22:19,737 --> 00:22:20,622
Vamos a caminar.
358
00:22:20,822 --> 00:22:22,165
Felicidades.
359
00:22:22,365 --> 00:22:25,877
Vicepresidente del Sindicato de Actores
de Cine, �no? Estoy impresionado.
360
00:22:26,077 --> 00:22:28,689
Sabes que te has metido
en un l�o, �no?
361
00:22:29,455 --> 00:22:30,691
�Por qu�?
362
00:22:31,457 --> 00:22:34,761
Est� por haber otra guerra aqu�,
en Hollywood,
363
00:22:34,961 --> 00:22:37,490
con los comunistas de un lado
y la mafia del otro.
364
00:22:38,256 --> 00:22:40,016
T� est�s atrapado en medio, hijo.
365
00:22:40,216 --> 00:22:41,935
De acuerdo, Jack.
366
00:22:42,135 --> 00:22:44,312
Dejemos algo en claro, �s�?
367
00:22:44,512 --> 00:22:48,692
Que me emplee, no significa que le ayude
en pr�cticas antisindicales.
368
00:22:48,892 --> 00:22:50,193
Para m� es un conflicto de inter�s.
369
00:22:50,393 --> 00:22:52,737
No se trata de destruir a los Sindicatos.
370
00:22:52,937 --> 00:22:54,239
Es un nuevo grupo...
371
00:22:54,439 --> 00:22:56,533
S�, la Conferencia
de Sindicatos de los Estudios.
372
00:22:56,733 --> 00:22:58,326
Herb Sorrell es un comunista.
373
00:22:58,526 --> 00:23:01,496
- S�.
- No hablan s�lo de huelgas.
374
00:23:01,696 --> 00:23:04,457
Hablan de apoderarse
de todos los Sindicatos.
375
00:23:04,657 --> 00:23:08,670
Si es una disputa de territorio,
d�jelos solucionarla y ya.
376
00:23:08,870 --> 00:23:12,465
No la solucionar�n, van a pelear
y all� entras t�.
377
00:23:12,665 --> 00:23:14,259
Los actores son el Sindicato m�s grande.
378
00:23:14,459 --> 00:23:17,887
Te aviso desde ahora, si se van
con Sorrell, los comunistas ganan.
379
00:23:18,087 --> 00:23:19,389
Eso no ocurrir�.
380
00:23:19,589 --> 00:23:22,768
Pues no estoy c�modo entrometi�ndome.
381
00:23:22,968 --> 00:23:24,895
�Crees que ser�s gal�n para siempre?
382
00:23:25,095 --> 00:23:27,273
Tienes que asumirlo, hijo.
383
00:23:27,473 --> 00:23:30,526
Esta guerra se llev�
los mejores a�os de tu vida.
384
00:23:30,726 --> 00:23:34,238
�Cu�nto te queda? �Cinco a�os
sonriendo para la c�mara...
385
00:23:34,438 --> 00:23:37,491
- antes de que te jubilen?
- Gracias por el aliento, Jack.
386
00:23:37,691 --> 00:23:38,927
�O...
387
00:23:41,028 --> 00:23:42,764
haces una diferencia?
388
00:23:45,449 --> 00:23:47,060
Una verdadera diferencia.
389
00:24:04,927 --> 00:24:08,355
TODO DESPEJADO
ENCIENDA UN CHESTERFIELD
390
00:24:08,555 --> 00:24:10,816
Las pel�culas son una plataforma.
391
00:24:11,016 --> 00:24:13,611
BENEFICIO ANUAL DEL SINDICATO
DE ACTORES DE CINE (SAG)
392
00:24:13,811 --> 00:24:16,614
Nosotros, como actores, tenemos
el privilegio de participar en ellas.
393
00:24:16,814 --> 00:24:21,118
Somos el rostro y el alma
del cine estadounidense.
394
00:24:21,318 --> 00:24:23,579
Y as� debemos de ser vigilantes
395
00:24:23,779 --> 00:24:27,958
y estar conscientes de otros que puedan
querer usar nuestra plataforma...
396
00:24:28,158 --> 00:24:31,813
para usarnos para sus propios prop�sitos.
397
00:24:35,499 --> 00:24:38,219
De todos los muchachos que conoc�,
y varios fueron
398
00:24:38,419 --> 00:24:41,347
Sola estuve hasta que te vi
399
00:24:41,547 --> 00:24:44,683
Y cuando apareciste, cielo,
mi coraz�n dio un revuelo
400
00:24:44,883 --> 00:24:47,645
Y este viejo mundo me pareci� nuevo
401
00:24:47,845 --> 00:24:50,523
Eres muy bueno, admitirlo debo
402
00:24:50,723 --> 00:24:53,692
Y mereces expresiones que bien te sientan
403
00:24:53,892 --> 00:24:55,778
Y as� he buscado en mis ideas...
404
00:24:55,978 --> 00:24:57,655
�Fue algo que dije?
405
00:24:57,855 --> 00:24:59,716
S�lo tengo curiosidad.
406
00:25:01,108 --> 00:25:03,536
�Eres actor o pol�tico?
407
00:25:03,736 --> 00:25:06,789
Jane, por favor, no es el momento,
ni el lugar.
408
00:25:06,989 --> 00:25:12,336
Si trabajaras tanto en tu carrera,
como en tus discursos,
409
00:25:12,536 --> 00:25:14,255
ya tendr�as un Oscar.
410
00:25:14,455 --> 00:25:18,634
Jane, es nuestro Sindicato.
411
00:25:18,834 --> 00:25:22,137
Y ser su Vicepresidente
es como un regalo de Dios.
412
00:25:22,337 --> 00:25:26,326
Realmente siento que puedo hacer
algo importante.
413
00:25:27,092 --> 00:25:31,540
�Hay algo peor
que un actor con una causa?
414
00:25:33,682 --> 00:25:38,130
Acaba nom�s con tu carrera, Ronnie,
pero ah�rrame los malditos discursos.
415
00:25:39,313 --> 00:25:41,073
Eres actor.
416
00:25:41,273 --> 00:25:43,033
- Ese es tu trabajo.
- Jane, no.
417
00:25:43,233 --> 00:25:45,095
- �La pol�tica no!
- Por favor, no.
418
00:26:18,143 --> 00:26:20,988
SEDE DEL SINDICATO DE ACTORES
HOLLYWOOD, CALIFORNIA
419
00:26:21,188 --> 00:26:22,740
- No.
- �C�mo de que "no"?
420
00:26:22,940 --> 00:26:24,450
Mejores salarios y condiciones laborales.
421
00:26:24,650 --> 00:26:25,534
ORGANIZADOR SINDICAL
422
00:26:25,734 --> 00:26:27,286
Eso queremos y buscamos todos.
423
00:26:27,486 --> 00:26:29,264
�Y quieres parar todo?
424
00:26:30,072 --> 00:26:31,707
�Qu� quieres en realidad?
425
00:26:31,907 --> 00:26:34,168
Un �nico Sindicato unido.
426
00:26:34,368 --> 00:26:36,521
No querr�s ir a la guerra
con nosotros, Reagan.
427
00:26:39,540 --> 00:26:41,175
Pero lo que nadie sab�a...
428
00:26:41,375 --> 00:26:43,719
era que Reagan era informante del FBI.
429
00:26:43,919 --> 00:26:44,720
INFORMANTE
430
00:26:44,920 --> 00:26:46,782
Su alias era T-10,
431
00:26:47,548 --> 00:26:50,476
y expon�a nuestra creciente influencia
en Hollywood.
432
00:26:50,676 --> 00:26:52,645
HOLLYWOOD TESTIFICAR�
SOBRE INFILTRACI�N COMUNISTA
433
00:26:52,845 --> 00:26:55,147
Se�or Warner, �puede darnos el nombre
del l�der de la organizaci�n...
434
00:26:55,347 --> 00:26:57,376
que intenta infiltrar a su Estudio?
435
00:26:58,976 --> 00:27:00,420
Se llama Sorrell.
436
00:27:02,020 --> 00:27:03,447
Herb Sorrell.
437
00:27:03,647 --> 00:27:05,258
No nos uniremos, Herb.
438
00:27:14,241 --> 00:27:16,085
B�jala.
Est� bien.
439
00:27:16,285 --> 00:27:17,878
C�lmense.
C�lmense.
440
00:27:18,078 --> 00:27:20,422
No lo entiendes, �verdad?
Esta ciudad es nuestra.
441
00:27:20,622 --> 00:27:23,402
Yo no les pertenezco.
Ellos tampoco.
442
00:27:24,334 --> 00:27:26,470
�Quieres ponerlo a votaci�n ahora?
Adelante.
443
00:27:26,670 --> 00:27:29,473
�Pong�moslo a votaci�n!
A ver qu� pasa.
444
00:27:29,673 --> 00:27:31,058
A ver qu� pasa.
445
00:27:31,258 --> 00:27:33,268
SAG VOTA POR MANTENER
SU INDEPENDENCIA
446
00:27:33,468 --> 00:27:35,205
SINDICATO SE OPONE A FUSIONES
447
00:27:42,644 --> 00:27:45,406
HUELGA DE SORRELL CAUSA CAOS
EN WARNER BROS
448
00:27:45,606 --> 00:27:48,075
Se�or Hayden, en su opini�n,
449
00:27:48,275 --> 00:27:52,097
�por qu� fracasaron
los esfuerzos comunistas?
450
00:27:53,071 --> 00:27:55,332
Hab�a s�lo un problema.
451
00:27:55,532 --> 00:27:58,127
Se cruzaron con el directorio
del Sindicato de Actores de Cine...
452
00:27:58,327 --> 00:27:59,294
EXMIEMBRO DEL PARTIDO COMUNISTA
453
00:27:59,494 --> 00:28:00,879
en particular, Ronald Reagan...
454
00:28:01,079 --> 00:28:02,506
REAGAN ENFRENTA A SORRELL
POR SINDICATOS
455
00:28:02,706 --> 00:28:04,174
Que era como un batall�n
contra esto.
456
00:28:04,374 --> 00:28:05,902
Vamos a trabajar.
457
00:28:08,170 --> 00:28:09,179
SORRELL NO LOGRA TOMAR SINDICATOS
458
00:28:09,379 --> 00:28:13,475
Como ciudadano, no me gustar�a proscribir
a partido pol�tico alguno...
459
00:28:13,675 --> 00:28:15,811
en base a su ideolog�a.
460
00:28:16,011 --> 00:28:17,312
La democracia es
bastante fuerte...
461
00:28:17,512 --> 00:28:20,899
para defenderse sola
de los avances de cualquier ideolog�a,
462
00:28:21,099 --> 00:28:23,277
sin importar cu�nto podamos estar
en desacuerdo.
463
00:28:23,477 --> 00:28:27,883
Porque sigo creyendo, se�or Presidente,
que la democracia puede soportarlo.
464
00:28:29,691 --> 00:28:31,368
Nos hab�a eliminado.
465
00:28:31,568 --> 00:28:34,830
Fue inteligente en su mensaje
de que estaba bien ser comunista...
466
00:28:35,030 --> 00:28:36,123
REAGAN SE OPONE A SOVI�TICOS
467
00:28:36,323 --> 00:28:39,644
pero no mientras les pag�ramos.
468
00:28:48,211 --> 00:28:50,221
�Y corten!
Hora de almorzar, amigos.
469
00:28:50,421 --> 00:28:51,848
- Bien. Buen trabajo.
- Tambi�n estuviste bien.
470
00:28:52,048 --> 00:28:53,892
- �Te invito a almorzar?
- Claro, tengo tiempo.
471
00:28:54,092 --> 00:28:55,477
Vamos a comer.
472
00:28:55,677 --> 00:28:56,770
Querida.
473
00:28:56,970 --> 00:28:59,314
Mientras la carrera de su esposa
�ba en ascenso...
474
00:28:59,514 --> 00:29:00,982
- Cafeter�a o mi vestido...
- �Mam�!
475
00:29:01,182 --> 00:29:04,462
�l fue hecho a un lado
y su matrimonio...
476
00:29:05,311 --> 00:29:07,840
- se deterior�.
- Mam�...
477
00:29:10,900 --> 00:29:13,828
Y para romper a�n m�s
su coraz�n lastimado,
478
00:29:14,028 --> 00:29:16,331
su tercera hija, Christine,
479
00:29:16,531 --> 00:29:18,875
muri� el mismo d�a en que naci�.
480
00:29:19,075 --> 00:29:22,271
CHRISTINE REAGAN
26 DE JUNIO DE 1947
481
00:29:33,840 --> 00:29:36,810
VALLE DE SAN FERNANDO, CALIFORNIA
482
00:29:37,010 --> 00:29:38,496
�C�mo est� mi hijo?
483
00:29:41,055 --> 00:29:42,708
Perd� a una hija...
484
00:29:43,975 --> 00:29:46,194
un matrimonio, una carrera.
485
00:29:46,394 --> 00:29:48,256
�C�mo crees que est� tu hijo?
486
00:29:50,023 --> 00:29:51,324
Sabes, Nelle,
487
00:29:51,524 --> 00:29:54,136
creo que me equivoqu�
en esa cuesti�n del prop�sito.
488
00:29:55,611 --> 00:29:58,790
Tal vez s�lo soy una reiteraci�n de Jack.
489
00:29:58,990 --> 00:30:00,083
No, Dutch.
490
00:30:00,283 --> 00:30:02,061
No eres tu padre.
491
00:30:04,746 --> 00:30:10,903
S�lo recuerda prestar atenci�n
a esa vocecita queda,
492
00:30:11,669 --> 00:30:14,323
la que no puedes o�r...
493
00:30:15,381 --> 00:30:18,035
al menos que est�s solo
494
00:30:18,885 --> 00:30:20,562
y en silencio,
495
00:30:20,762 --> 00:30:23,416
y �l tenga toda tu atenci�n.
496
00:30:25,683 --> 00:30:27,962
Recuerda a qui�n le perteneces
497
00:30:29,812 --> 00:30:31,340
y a qui�n sirves.
498
00:30:36,527 --> 00:30:40,266
WATERS & SONS
DISQUER�A
499
00:30:42,909 --> 00:30:44,312
�S�, Sandy?
500
00:30:45,661 --> 00:30:47,440
�Tiene cinco minutos para una actriz?
501
00:30:48,998 --> 00:30:51,152
- Claro.
- �Se�orita Davis?
502
00:30:51,959 --> 00:30:53,845
Hola, soy Nancy Davis.
503
00:30:54,045 --> 00:30:55,471
Hola, Nancy Davis.
Yo soy Ron Reagan.
504
00:30:55,671 --> 00:30:56,949
S�, ya lo s�.
505
00:30:58,049 --> 00:30:59,851
- �Gusta un caf�?
- Claro.
506
00:31:00,051 --> 00:31:01,370
Tome asiento.
507
00:31:02,595 --> 00:31:04,915
Temo que he importunado a su secretaria.
508
00:31:05,681 --> 00:31:07,775
Pero insisto cuando es importante.
509
00:31:07,975 --> 00:31:09,068
�Crema, az�car?
510
00:31:09,268 --> 00:31:11,339
Bueno, s�... negro.
511
00:31:13,940 --> 00:31:17,553
�Y c�mo puedo ayudarla, Nancy Davis?
512
00:31:18,319 --> 00:31:19,829
Pues,
513
00:31:20,029 --> 00:31:22,957
aparezco como firmante
en una carta de apoyo...
514
00:31:23,157 --> 00:31:25,210
para dos simpatizantes comunistas,
515
00:31:25,410 --> 00:31:27,587
pero nunca firm� tal carta.
516
00:31:27,787 --> 00:31:29,214
Fue otra Nancy Davis.
517
00:31:29,414 --> 00:31:31,049
Ya veo.
518
00:31:31,249 --> 00:31:34,052
Pues lo m�s sencillo
es cambiarse el nombre.
519
00:31:34,252 --> 00:31:35,720
Pasa todo el tiempo en Hollywood.
520
00:31:35,920 --> 00:31:38,783
No.
No, no puedo hacerlo.
521
00:31:39,549 --> 00:31:41,392
Mi nombre es muy importante para m�.
522
00:31:41,592 --> 00:31:42,727
Es... de familia.
523
00:31:42,927 --> 00:31:44,354
Claro.
524
00:31:44,554 --> 00:31:47,792
- La familia es importante.
- S�.
525
00:31:48,558 --> 00:31:49,877
Muy importante.
526
00:31:52,602 --> 00:31:54,821
Supongo que s�lo queda
una cosa por hacer
527
00:31:55,021 --> 00:31:58,992
y es abrir una investigaci�n exhaustiva.
528
00:31:59,192 --> 00:32:01,119
Por supuesto.
He contratado a un abogado.
529
00:32:01,319 --> 00:32:04,206
No har� falta.
Podemos resolverlo durante la cena.
530
00:32:04,406 --> 00:32:06,917
- �C�mo dice?
- S�, podremos hablarlo entonces.
531
00:32:07,117 --> 00:32:09,378
Pero no puedo salir hasta tarde,
yo...
532
00:32:09,578 --> 00:32:12,047
S�,
ma�ana debo ir temprano al Estudio.
533
00:32:12,247 --> 00:32:15,819
Bueno, d�jeme revisar mi agenda.
534
00:32:16,626 --> 00:32:18,553
Voy a... deme...
535
00:32:18,753 --> 00:32:19,554
�S�?
536
00:32:19,754 --> 00:32:20,907
S�.
537
00:32:21,840 --> 00:32:23,809
NOVIEMBRE
538
00:32:24,009 --> 00:32:25,018
Bueno...
539
00:32:25,218 --> 00:32:28,563
Creo que puedo, pero yo tambi�n
debo presentarme temprano.
540
00:32:28,763 --> 00:32:30,232
�Entonces, es una cita!
541
00:32:30,432 --> 00:32:31,733
- S�. S�.
- S�.
542
00:32:31,933 --> 00:32:33,294
- De acuerdo.
- Gracias.
543
00:32:34,895 --> 00:32:37,090
- Un placer.
- Adi�s por ahora.
544
00:32:41,318 --> 00:32:42,762
Adi�s, se�orita Davis.
545
00:32:47,532 --> 00:32:51,146
Bien, Bobby, gracias.
Me ocupar� de eso por la ma�ana.
546
00:33:01,755 --> 00:33:04,308
- Bueno...
- Parece que cerramos el lugar.
547
00:33:04,508 --> 00:33:06,578
S�. Si�ntese.
548
00:33:15,185 --> 00:33:16,421
Gracias, Joseph.
549
00:33:17,521 --> 00:33:19,114
- �Se�orita Davis?
- �S�?
550
00:33:19,314 --> 00:33:22,743
Me ocupar� de esto a primera hora
y har� las llamadas yo mismo.
551
00:33:22,943 --> 00:33:25,537
Su nombre saldr� de esa lista.
552
00:33:25,737 --> 00:33:26,747
�As� como as�?
553
00:33:26,947 --> 00:33:28,457
As� como as�.
554
00:33:28,657 --> 00:33:30,125
Entonces...
555
00:33:30,325 --> 00:33:34,212
cuando no act�a,
ni es Presidente del SAG,
556
00:33:34,412 --> 00:33:37,299
�qu� le gusta hacer con su tiempo,
se�or Reagan?
557
00:33:37,499 --> 00:33:40,487
Pues... me gusta el aire libre.
558
00:33:41,586 --> 00:33:44,532
Juego al golf.
Y...
559
00:33:45,298 --> 00:33:47,392
Me encanta montar a caballo.
560
00:33:47,592 --> 00:33:48,995
S�.
�Usted monta?
561
00:33:49,761 --> 00:33:51,521
- Claro.
- �S�?
562
00:33:51,721 --> 00:33:54,691
No hay nada como la relaci�n
con un caballo, �no?
563
00:33:54,891 --> 00:33:58,296
- Son bellos animales.
- S�.
564
00:34:01,398 --> 00:34:02,366
Mira...
565
00:34:02,566 --> 00:34:04,260
- �C�mo bajo la velocidad?
- Pues...
566
00:34:05,026 --> 00:34:06,596
- Vas muy bien.
- De acuerdo.
567
00:34:11,449 --> 00:34:13,728
- Luces bien a caballo.
- Gracias.
568
00:34:15,120 --> 00:34:16,505
Tengo una confesi�n.
569
00:34:16,705 --> 00:34:19,633
- �Cu�l?
- No monto a caballo.
570
00:34:19,833 --> 00:34:22,487
�De veras?
Pudiste haberme enga�ado.
571
00:34:23,712 --> 00:34:25,639
Este lugar es hermoso.
572
00:34:25,839 --> 00:34:27,182
Ac�rcate.
As� es.
573
00:34:27,382 --> 00:34:30,685
Es como si estuvi�ramos
muy lejos de Los �ngeles.
574
00:34:30,885 --> 00:34:33,897
S�. De hecho, aqu� fue
mi primera filmaci�n en locaci�n.
575
00:34:34,097 --> 00:34:35,774
- �De veras?
- S�.
576
00:34:35,974 --> 00:34:37,651
Me sub� a ese caballo,
577
00:34:37,851 --> 00:34:42,090
mir� a mi alrededor y dije:
"Estoy en el para�so".
578
00:34:42,856 --> 00:34:44,759
S�, es un para�so.
579
00:34:46,192 --> 00:34:50,098
Yo tambi�n tengo una confesi�n,
Nancy.
580
00:34:53,283 --> 00:34:55,585
Soy lo que se denomina
"producto da�ado".
581
00:34:55,785 --> 00:34:58,088
Soy divorciado, tengo hijos.
582
00:34:58,288 --> 00:35:00,567
Llevo a�os sin un papel decente
583
00:35:01,416 --> 00:35:02,944
y estoy casi en bancarrota.
584
00:35:04,003 --> 00:35:05,614
�Qu� te parece esa carnada?
585
00:35:07,882 --> 00:35:09,952
Todos somos productos da�ados,
Ronnie.
586
00:35:13,220 --> 00:35:15,708
�Qu� te espera?
Quiero decir...
587
00:35:16,932 --> 00:35:18,752
�Qu� quieres de esta vida?
588
00:35:19,852 --> 00:35:23,716
No s�. Sol�a tener
grandes ambiciones, sue�os.
589
00:35:24,857 --> 00:35:25,741
Ahora...
590
00:35:25,941 --> 00:35:29,722
No s�. S�lo quiero hacer
algo bueno en el mundo.
591
00:35:30,863 --> 00:35:32,600
Hacer una diferencia.
592
00:35:33,532 --> 00:35:35,561
Creo que lo has hecho.
593
00:35:36,911 --> 00:35:38,946
A m� tambi�n me gustar�a
hacer una diferencia.
594
00:35:42,041 --> 00:35:45,112
Pero me di cuenta de algo,
Ronnie.
595
00:35:46,045 --> 00:35:46,929
�De qu�?
596
00:35:47,129 --> 00:35:49,783
Es muy dif�cil hacer una diferencia
en la vida...
597
00:35:51,425 --> 00:35:53,162
cuando tienes que hacerlo solo.
598
00:36:38,347 --> 00:36:40,066
�Seguro que quieres ir?
599
00:36:40,266 --> 00:36:42,652
No es exactamente material para el Oscar.
600
00:36:42,852 --> 00:36:46,572
Sabes que no nos gusta separarnos
y me encanta ver trabajar a mi esposo.
601
00:36:46,772 --> 00:36:49,093
Ya s�, ya s�, el trabajo es trabajo.
602
00:36:51,235 --> 00:36:52,888
�Adi�s, Patti!
603
00:37:11,297 --> 00:37:13,391
Se�or Reagan, lo llama su representante.
604
00:37:13,591 --> 00:37:14,475
Mira, Lou,
605
00:37:14,675 --> 00:37:17,037
s� salgo, mi carrera...
606
00:37:17,928 --> 00:37:19,206
habr� muerto.
607
00:37:22,641 --> 00:37:24,545
Lou, esc�chame.
608
00:37:25,728 --> 00:37:27,840
No voy a salir.
609
00:37:28,606 --> 00:37:31,719
�Es hora de la cerveza Pabst Blue Ribbon!
610
00:37:32,485 --> 00:37:35,621
- �Qu� le sirvo?
- �Una Pabst Blue Ribbon!
611
00:37:35,821 --> 00:37:38,809
- �Dame una Pabst, Bonzo!
- S�.
612
00:37:40,493 --> 00:37:43,147
�Parece que es la hora de dormir
de Bonzo, amigos!
613
00:37:44,246 --> 00:37:48,902
�Gracias, se�oras y se�ores, y ahora,
las bailarinas de Pabst Blue Ribbon!
614
00:38:07,645 --> 00:38:08,797
Se�oritas...
615
00:38:09,647 --> 00:38:13,594
�Tienen un cigarrillo extra
para un payaso? Gracias.
616
00:38:23,953 --> 00:38:25,731
- Gracias.
- Todo bien.
617
00:38:28,415 --> 00:38:31,302
HOTEL LAST FRONTIER
PRESENTA A RONALD REAGAN
618
00:38:31,502 --> 00:38:34,472
THE CONTINENTALS
BAILARINAS DE ANITA BIEBER
619
00:38:34,672 --> 00:38:36,116
ENTRADA DE ARTISTAS
620
00:39:06,453 --> 00:39:10,174
Estas fiestas les enviar� Chesterfields
a todos mis amigos.
621
00:39:10,374 --> 00:39:15,012
Mientras tanto, su carrera de estrella
de cine segu�a apag�ndose.
622
00:39:15,212 --> 00:39:17,574
�Vaya!
�Pude haber tomado un V8!
623
00:39:18,340 --> 00:39:21,560
�Ronnie!
Qu� rasurada m�s suave.
624
00:39:21,760 --> 00:39:23,521
Fue porque us� Gillette.
625
00:39:23,721 --> 00:39:24,772
TALCO PALMOLIVE
PARA DESPU�S DE RASURARSE
626
00:39:24,972 --> 00:39:28,359
Alivie su piel con polvo antis�ptico
Campho-Phenique.
627
00:39:28,559 --> 00:39:32,405
En el cine o en casa, querido,
son el bocadillo perfecto.
628
00:39:32,605 --> 00:39:34,949
ICEE.
La bebida m�s fr�a de la ciudad.
629
00:39:35,149 --> 00:39:37,034
A un bonito precio bajo.
630
00:39:37,234 --> 00:39:39,328
Vamos, Colman's.
Enciende mi fuego.
631
00:39:39,528 --> 00:39:41,557
MOSTAZA COLMAN'S
632
00:39:42,656 --> 00:39:47,521
Sigui� concentr�ndose en su puesto
de Presidente del SAG,
633
00:39:48,621 --> 00:39:50,756
donde en realidad le fue bastante bien.
634
00:39:50,956 --> 00:39:54,844
Pero las oportunidades de hacer pel�culas
comenzaron a evaporarse.
635
00:39:55,044 --> 00:39:57,698
S�, era estrella de pel�culas de serie B.
Se sabe muy bien.
636
00:39:58,464 --> 00:40:02,286
Pero �qu� tiene que ver esto
con perder nuestra patria?
637
00:40:03,636 --> 00:40:06,081
El comunismo no es la patria.
638
00:40:07,097 --> 00:40:09,168
Ellos lo son.
639
00:40:10,017 --> 00:40:14,155
Turgenev, Leon Tolstoi, Chejov.
640
00:40:14,355 --> 00:40:17,009
�Esa es la patria!
�La patria...
641
00:40:18,442 --> 00:40:19,678
est� aqu�!
642
00:40:23,113 --> 00:40:25,392
No puedo.
Debo...
643
00:40:35,042 --> 00:40:36,195
�Hola?
644
00:40:37,503 --> 00:40:38,739
No.
645
00:40:39,505 --> 00:40:40,657
�Ronnie?
646
00:40:46,512 --> 00:40:48,582
Gracias, Se�or, por mi madre.
647
00:40:50,599 --> 00:40:52,127
Cu�dala.
648
00:40:53,227 --> 00:40:54,880
S� que lo har�s.
649
00:40:57,648 --> 00:41:00,928
Tu servidora fiel y buena
ha vuelto a casa.
650
00:41:09,743 --> 00:41:12,171
Mientras lloraba la p�rdida de su madre
651
00:41:12,371 --> 00:41:15,424
y segu�a luchando por su carrera,
652
00:41:15,624 --> 00:41:17,694
el mundo lo dejaba atr�s.
653
00:41:18,085 --> 00:41:19,845
Los Estados Unidos
y la Uni�n Sovi�tica...
654
00:41:20,045 --> 00:41:21,764
se enfrentan ahora
en una nueva Guerra Fr�a.
655
00:41:21,964 --> 00:41:23,599
Las represalias nucleares acechan.
656
00:41:23,799 --> 00:41:25,977
"El prop�sito de esas bases...
657
00:41:26,177 --> 00:41:30,774
no puede ser otro que suministrar
la capacidad de ataque...
658
00:41:30,974 --> 00:41:32,609
contra el hemisferio occidental".
659
00:41:32,809 --> 00:41:34,277
El bloqueo del Presidente Kennedy...
660
00:41:34,477 --> 00:41:37,739
detiene el avance
de las armas nucleares en Cuba.
661
00:41:37,939 --> 00:41:41,076
ROJOS ERIGEN MURO DE BERL�N
ATRAPANDO A MILLONES
662
00:41:41,276 --> 00:41:44,788
Los cruces por Alemania pararon
al erigir un muro Alemania Occidental,
663
00:41:44,988 --> 00:41:47,916
separando no s�lo al pa�s,
sino a amigos y familiares.
664
00:41:48,116 --> 00:41:50,210
EL PRESIDENTE KENNEDY
APOYA A ALEMANIA DURANTE VISITA
665
00:41:50,410 --> 00:41:52,845
DISCURSO HIST�RICO EN LA PUERTA
DE BRANDEBURGO EN BERL�N
666
00:41:53,580 --> 00:41:55,841
�l se volvi� anfitri�n
de un programa de televisi�n...
667
00:41:56,041 --> 00:41:58,134
auspiciado por un fabricante
de electrodom�sticos.
668
00:41:58,334 --> 00:42:01,388
Sal�a de gira por el pa�s,
conociendo a operarios de f�bricas
669
00:42:01,588 --> 00:42:02,889
y dando discursos.
670
00:42:03,089 --> 00:42:05,993
Era como un pol�tico sin partido.
671
00:42:06,759 --> 00:42:11,564
Entonces decidi� poner la vista
en otra cosa... en nosotros.
672
00:42:11,764 --> 00:42:16,026
Devoraba libros sobre comunismo,
espionaje,
673
00:42:16,226 --> 00:42:18,153
c�mo nos apoderamos de Europa Oriental,
674
00:42:18,353 --> 00:42:20,841
y la construcci�n del Muro de Berl�n.
675
00:42:24,276 --> 00:42:26,745
Sabes que nuestra cama
es mucho m�s c�moda.
676
00:42:26,945 --> 00:42:30,291
�A menos que prefieras,
a Whittaker Chambers m�s que a m�?
677
00:42:30,491 --> 00:42:32,060
Sabes que eso no es cierto.
678
00:42:32,826 --> 00:42:35,230
Ven a la cama, querido.
Ya es tarde.
679
00:42:39,374 --> 00:42:44,072
Sabes,
s�lo tienen misiles y petr�leo.
680
00:42:44,880 --> 00:42:47,182
Si les hacemos gastar dinero
que no tienen,
681
00:42:47,382 --> 00:42:48,684
no podr�n mantenerse.
682
00:42:48,884 --> 00:42:50,728
- Los sovi�ticos.
- Los sovi�ticos.
683
00:42:50,928 --> 00:42:52,688
Los encaramos mal.
684
00:42:52,888 --> 00:42:55,542
No tenemos que ir misil por misil.
685
00:42:56,308 --> 00:43:00,362
Todo lo que tenemos que hacer
es mantener la presi�n.
686
00:43:00,562 --> 00:43:02,823
Tenemos m�s dinero que ellos.
687
00:43:03,023 --> 00:43:06,178
Y yo que cre�a haberme casado
con un actor.
688
00:43:07,152 --> 00:43:09,788
Siempre podr�as hablar con Dick Nixon,
689
00:43:09,988 --> 00:43:13,935
el Presidente Kennedy,
o cualquiera de tus amigos pol�ticos.
690
00:43:15,410 --> 00:43:17,379
Pero,
�por qu� es que mi marido...
691
00:43:17,579 --> 00:43:21,401
parece saber qu� va a pasar
antes que ellos?
692
00:43:23,001 --> 00:43:25,137
- Pues...
- S�.
693
00:43:25,337 --> 00:43:29,159
Fui salvavidas en el natatorio
p�blico de un r�o.
694
00:43:29,925 --> 00:43:31,828
Yo estudi� ese r�o.
695
00:43:32,594 --> 00:43:36,041
Y aprend� a leer las corrientes.
696
00:43:37,432 --> 00:43:39,711
No s�lo las de las superficie.
697
00:43:40,561 --> 00:43:43,840
Sino tambi�n las subacu�ticas,
698
00:43:44,606 --> 00:43:46,843
que corr�an m�s profundamente.
699
00:43:49,236 --> 00:43:50,972
Y me volv� bueno para ello.
700
00:44:01,540 --> 00:44:04,111
Sab�a que la gente estaba en problemas,
antes que ellos.
701
00:44:14,970 --> 00:44:18,107
Moon, gracias por traer a su hermano
con tan poco tiempo de aviso.
702
00:44:18,307 --> 00:44:20,317
No fue f�cil, no le gusta volar.
703
00:44:20,517 --> 00:44:23,070
Pues ya lo remediaremos.
Gracias por venir, se�or Reagan.
704
00:44:23,270 --> 00:44:24,905
Gracias por recibirme, se�or Tuttle.
705
00:44:25,105 --> 00:44:28,534
Entendemos que cambi�
su afiliaci�n pol�tica.
706
00:44:28,734 --> 00:44:32,496
Mi hermano y yo crecimos bajo FDR.
707
00:44:32,696 --> 00:44:34,581
Nuestro padre, Jack, lo admiraba mucho
708
00:44:34,781 --> 00:44:38,209
y �ramos orgullosos Dem�cratas
del New Deal.
709
00:44:38,409 --> 00:44:39,877
�Por qu� los dej�, entonces?
710
00:44:40,077 --> 00:44:42,565
Yo no los dej�.
Ellos a m�, s�.
711
00:44:43,539 --> 00:44:45,508
�Qu� le parece hacer campa�a
para Goldwater?
712
00:44:45,708 --> 00:44:47,010
Le dar�n una paliza en noviembre.
713
00:44:47,210 --> 00:44:49,137
Es imposible que llegue a la Casa Blanca.
714
00:44:49,337 --> 00:44:52,557
El se�or Tuttle tiene raz�n,
no puede ganarle a LBJ.
715
00:44:52,757 --> 00:44:54,475
Tengo curiosidad, Ron.
716
00:44:54,675 --> 00:44:57,163
�Cu�l dir�a que es el problema
de nuestros tiempos?
717
00:44:58,304 --> 00:45:00,148
Sin duda alguna,
718
00:45:00,348 --> 00:45:02,316
el comunismo y la Uni�n Sovi�tica.
719
00:45:02,516 --> 00:45:05,921
Tengo m�s curiosidad
sobre los problemas dom�sticos.
720
00:45:07,813 --> 00:45:11,659
�Qu� es m�s dom�stico
que la supervivencia, se�or Tuttle?
721
00:45:11,859 --> 00:45:14,704
El comunismo es el enemigo natural
de la libertad.
722
00:45:14,904 --> 00:45:18,416
No dejar� de atacarnos desde afuera
o desde adentro,
723
00:45:18,616 --> 00:45:23,189
y corre por el mundo mientras tratamos
de negociar con mucha ansiedad.
724
00:45:26,958 --> 00:45:29,844
�Qu� les dije?
No es s�lo una cara bonita.
725
00:45:30,044 --> 00:45:33,473
�Por qu� no lo demuestra, Ron?
Entre al juego.
726
00:45:33,673 --> 00:45:36,017
Apoye a Goldwater y luego post�lese
a alg�n cargo.
727
00:45:36,217 --> 00:45:37,810
Ganar�a por avalancha el Senado Estatal.
728
00:45:38,010 --> 00:45:40,206
Senador Estatal.
�C�mo le suena?
729
00:45:43,015 --> 00:45:44,168
Bueno,
730
00:45:44,934 --> 00:45:46,670
una vez interpret� a un Senador.
731
00:45:48,604 --> 00:45:50,549
Pero nunca a un Gobernador.
732
00:45:57,113 --> 00:46:01,042
Diecisiete a�os despu�s
de haber empezado a seguirlo,
733
00:46:01,242 --> 00:46:05,004
�l hizo su debut en la escena pol�tica
estadounidense.
734
00:46:05,204 --> 00:46:08,382
Me gustar�a sugerirles que no hay
derecha, ni izquierda.
735
00:46:08,582 --> 00:46:10,718
S�lo arriba o abajo.
736
00:46:10,918 --> 00:46:11,421
Mira a papi.
737
00:46:11,621 --> 00:46:13,012
Creo que los problemas
que enfrentamos...
738
00:46:13,212 --> 00:46:14,388
cruzan las l�neas partidarias.
739
00:46:14,588 --> 00:46:16,432
Un lado de esta campa�a...
740
00:46:16,632 --> 00:46:19,018
ha estado dici�ndonos que el tema
de estas elecciones...
741
00:46:19,218 --> 00:46:21,914
es mantener la paz y la prosperidad.
742
00:46:22,680 --> 00:46:24,607
Es un argumento trillado.
743
00:46:24,807 --> 00:46:26,651
"Nunca estuvimos tan bien".
744
00:46:26,851 --> 00:46:30,279
En alg�n lado se ha pervertido.
745
00:46:30,479 --> 00:46:33,324
�Mois�s debi� decirles a los hijos
de los israelitas...
746
00:46:33,524 --> 00:46:35,034
que vivieran como esclavos
de los Faraones?
747
00:46:35,234 --> 00:46:37,161
�Cristo debi� haber rechazado la cruz?
748
00:46:37,361 --> 00:46:39,163
�Los patriotas debieron deponer las armas
749
00:46:39,363 --> 00:46:42,351
y negarse a disparar el tiro
que se oy� en todo el mundo?
750
00:46:43,326 --> 00:46:47,189
Ustedes y yo tenemos el valor
de decirles a nuestros enemigos...
751
00:46:47,955 --> 00:46:50,299
que hay un precio que no pagaremos.
752
00:46:50,499 --> 00:46:55,614
Un punto que no deben sobrepasar.
753
00:46:56,380 --> 00:46:58,891
Preservaremos esto para nuestros hijos,
754
00:46:59,091 --> 00:47:01,602
la �ltima esperanza del hombre
en la Tierra,
755
00:47:01,802 --> 00:47:04,981
o los sentenciaremos
a dar el �ltimo paso...
756
00:47:05,181 --> 00:47:07,585
a un milenio de tinieblas.
757
00:47:08,351 --> 00:47:11,154
Cuando grandes fuerzas
se mueven en el mundo,
758
00:47:11,354 --> 00:47:15,718
aprendemos que somos esp�ritus,
no animales.
759
00:47:16,692 --> 00:47:19,495
Pasa algo en el tiempo y el espacio,
760
00:47:19,695 --> 00:47:21,455
m�s all� del tiempo y el espacio,
761
00:47:21,655 --> 00:47:23,416
que, nos guste o no,
762
00:47:23,616 --> 00:47:25,352
es un claro deber.
763
00:47:26,118 --> 00:47:27,354
Ustedes y yo...
764
00:47:28,412 --> 00:47:30,899
tenemos una reuni�n con el destino.
765
00:47:35,252 --> 00:47:38,115
El se�or Goldwater perdi� decisivamente.
766
00:47:38,881 --> 00:47:41,851
Pero el cruzado hab�a llegado.
767
00:47:42,051 --> 00:47:47,207
Y nos avisaba que no tem�a enfrentarnos.
768
00:47:56,858 --> 00:47:57,743
- Hola.
- Hola.
769
00:47:57,943 --> 00:47:59,888
�Hola! �Es usted!
770
00:48:00,654 --> 00:48:02,623
- Pues, s�.
- �Qu� hace aqu�?
771
00:48:02,823 --> 00:48:04,291
�Gan� algo?
772
00:48:04,491 --> 00:48:06,710
No.
Hacemos campa�a por el vecindario.
773
00:48:06,910 --> 00:48:09,713
Me postulo a Gobernador
y me gustar�a recibir su voto.
774
00:48:09,913 --> 00:48:12,692
�Pues claro! �Claro!
Yo...
775
00:48:13,458 --> 00:48:15,802
Qu� verg�enza, olvid� su nombre.
776
00:48:16,002 --> 00:48:18,740
�Ayudan sus iniciales?
�RR?
777
00:48:21,675 --> 00:48:24,829
�Querido!
�Vino el Roy Rogers!
778
00:48:26,555 --> 00:48:29,125
�Y se postula a Gobernador!
779
00:48:44,573 --> 00:48:47,227
Ahora estaba en la escena pol�tica
estadounidense.
780
00:48:48,160 --> 00:48:51,648
Pero mis colegas segu�an neg�ndose
a tomarlo en serio.
781
00:48:52,414 --> 00:48:54,025
Despu�s de todo, dec�an,
782
00:48:54,791 --> 00:48:56,927
"�qu� podr�a hacernos un Gobernador?".
783
00:48:57,127 --> 00:48:59,364
�Reagan!
�Reagan!
784
00:49:02,716 --> 00:49:03,725
La Polic�a est� abrumada.
785
00:49:03,925 --> 00:49:05,269
Son demasiados.
786
00:49:05,469 --> 00:49:07,062
�D�nde est�n los padres de estos chicos?
787
00:49:07,262 --> 00:49:08,635
No todos son estudiantes,
sino agitadores.
788
00:49:08,835 --> 00:49:09,773
Ni saben por qu� protestan.
789
00:49:09,973 --> 00:49:10,857
JEFE DE GABINETE
790
00:49:11,057 --> 00:49:14,152
Lo hacen por hacerlo
y reciben ayuda externa.
791
00:49:14,352 --> 00:49:16,571
- Tienen una nueva lista de demandas.
- Claro que s�.
792
00:49:16,771 --> 00:49:17,656
SECRETARIO EJECUTIVO
793
00:49:17,856 --> 00:49:19,926
Quieren que se las
presente personalmente.
794
00:49:20,692 --> 00:49:25,080
La Guardia Nacional... est� preparada.
Pueden llegar en una hora.
795
00:49:25,280 --> 00:49:27,791
Eso lo volver� federal
y habr� ramificaciones.
796
00:49:27,991 --> 00:49:31,271
Comunidades, escuelas,
en especial la prensa.
797
00:49:32,287 --> 00:49:33,940
Si quieren hablar,
798
00:49:35,123 --> 00:49:36,735
vayamos a hablar.
799
00:49:39,503 --> 00:49:42,782
BERKELEY, CALIFORNIA
15 DE MAYO DE 1969
800
00:49:45,091 --> 00:49:47,454
CO-EXISTIR
NO EXISTIR
801
00:49:48,220 --> 00:49:49,313
�El amor manda!
802
00:49:49,513 --> 00:49:52,607
�Gobernador Reagan!
�Haga el amor, no la guerra!
803
00:49:52,807 --> 00:49:56,486
Por c�mo se ve, no parece que �l
pueda hacer ninguna de las dos cosas.
804
00:49:56,686 --> 00:49:58,256
Bill nos ver� adentro.
805
00:49:59,022 --> 00:50:00,258
Mu�strenos el camino.
806
00:50:01,066 --> 00:50:03,327
�Paz! �Paz!
807
00:50:03,527 --> 00:50:06,538
�Queremos o�rlo hablar abiertamente
de esto, al Estado de California!
808
00:50:06,738 --> 00:50:08,373
�Qu� creen que hago aqu�?
809
00:50:08,573 --> 00:50:11,752
Si denunciara la escalada policial,
tal vez lo escuchar�an.
810
00:50:11,952 --> 00:50:17,007
�Cu�ndo se par� frente a sus estudiantes
y les rog� que no hicieran esto?
811
00:50:17,207 --> 00:50:20,802
Le dijeron que destruir�an
a la Universidad...
812
00:50:21,002 --> 00:50:23,221
s� intentaba iniciar esta construcci�n.
813
00:50:23,421 --> 00:50:26,016
- �Pero le ofrecieron negociar!
- �Negociar qu� cosa?
814
00:50:26,216 --> 00:50:27,601
Todo esto ocurri�, Profesor,
815
00:50:27,801 --> 00:50:30,562
la primera vez que algunos de ustedes,
con edad para tener criterio...
816
00:50:30,762 --> 00:50:34,107
dejaron que los estudiantes creyeran
que tienen derecho a escoger...
817
00:50:34,307 --> 00:50:36,068
qu� leyes van a obedecer.
818
00:50:36,268 --> 00:50:38,945
En tanto se hiciera en nombre
de la protesta social.
819
00:50:39,145 --> 00:50:41,007
Ya tuve suficiente.
820
00:50:42,399 --> 00:50:44,302
Llamar� a la Guardia Nacional.
821
00:50:45,068 --> 00:50:45,952
MARCHA CONTRA LA GUERRA
822
00:50:46,152 --> 00:50:47,412
CONTRAPROTESTA
�J�VENES POR LA LIBERTAD!
823
00:50:47,612 --> 00:50:48,538
NO A LOS RECLUTADORES MILITARES
EN EL CAMPUS
824
00:50:48,738 --> 00:50:49,623
AY�DENNOS A CANCELARLO
825
00:50:49,823 --> 00:50:50,707
�PROTESTA SILENCIOSA!
826
00:50:50,907 --> 00:50:53,168
PODER PARA EL PUEBLO
HAGAN EL AMOR
827
00:50:53,368 --> 00:50:55,605
ACABEN LA GUERRA,
ANTES QUE LOS ACABE
828
00:51:12,554 --> 00:51:14,523
Los manifestantes lo atacaron,
829
00:51:14,723 --> 00:51:16,626
pero �l contraatac� con m�s fuerza.
830
00:51:17,934 --> 00:51:21,738
Era un Gobernador controvertido,
pero limitado en lo que pod�a lograr.
831
00:51:21,938 --> 00:51:26,177
Al menos, en cuando a las cosas que a �l
m�s le importaban, como nosotros.
832
00:51:27,652 --> 00:51:30,372
Enfureci� a muchos solidarios
con nuestra causa,
833
00:51:30,572 --> 00:51:34,876
pero tambi�n inspir� a muchos fan�ticos,
que se arriesgar�an mucho...
834
00:51:35,076 --> 00:51:37,522
para poder ver a su h�roe.
835
00:51:39,581 --> 00:51:41,985
Ron, �qui�nes son?
836
00:51:42,751 --> 00:51:44,195
Joven...
837
00:51:44,961 --> 00:51:46,322
�Por qu� est� en mi jard�n?
838
00:51:47,714 --> 00:51:48,932
�Hola, se�ora Gobernadora!
839
00:51:49,132 --> 00:51:51,143
Yo soy Dana.
840
00:51:51,343 --> 00:51:53,979
Soy redactor en jefe de "J�venes
por Reagan". Van a cerrarnos.
841
00:51:54,179 --> 00:51:55,397
Quiero cinco minutos con el Gobernador.
842
00:51:55,597 --> 00:51:56,731
Por todos los cielos.
843
00:51:56,931 --> 00:51:58,942
Ser� respetuoso, palabra de Boy Scout.
844
00:51:59,142 --> 00:52:02,529
No insultar�, ni arrojar� nada,
ni incendio edificios.
845
00:52:02,729 --> 00:52:03,989
No, el problema es...
846
00:52:04,189 --> 00:52:06,575
que el Gobernador tiene una agenda
muy apretada
847
00:52:06,775 --> 00:52:10,078
y no le dar� cinco minutos.
Le dar� una hora.
848
00:52:10,278 --> 00:52:11,204
�Genial!
849
00:52:11,404 --> 00:52:13,165
No, no es genial.
Tiene que irse a casa.
850
00:52:13,365 --> 00:52:15,167
Por favor, llame a la oficina
y yo me asegurar�...
851
00:52:15,367 --> 00:52:17,502
- de que le den cita, �s�?
- �Querida? �Est� todo bien?
852
00:52:17,702 --> 00:52:18,712
�Hola, Gobernador!
853
00:52:18,912 --> 00:52:21,256
Estos j�venes pasaron la noche
en nuestro jard�n.
854
00:52:21,456 --> 00:52:23,401
S�lo quiero hablar.
Cinco minutos.
855
00:52:26,461 --> 00:52:28,489
Pareces cansado.
�Qu� tal un caf�?
856
00:52:29,255 --> 00:52:31,200
�Claro que s�, viejo!
857
00:52:32,425 --> 00:52:35,078
Gracias.
Disculpe, quise decir Gobernador.
858
00:52:39,598 --> 00:52:42,693
Entonces, el pol�tico dice:
"�Qu� hice para merecer esto?".
859
00:52:42,893 --> 00:52:45,362
San Pedro responde:
"No sab�amos qu� hacer contigo,
860
00:52:45,562 --> 00:52:48,091
porque eres el primer pol�tico
en acabar aqu� arriba".
861
00:52:50,150 --> 00:52:52,411
Nelle llevaba una d�cada fallecida,
862
00:52:52,611 --> 00:52:54,663
pero el cruzado pudo hallar a otros...
863
00:52:54,863 --> 00:52:57,374
que compart�an sus creencias
fundamentalistas.
864
00:52:57,574 --> 00:52:59,960
Y una noche,
nuestra vigilancia captur�...
865
00:53:00,160 --> 00:53:02,880
uno de los intercambios m�s raros
que haya o�do...
866
00:53:03,080 --> 00:53:05,007
del que participaban una estrella pop,
867
00:53:05,207 --> 00:53:06,777
un predicador,
868
00:53:07,543 --> 00:53:09,094
y una profec�a.
869
00:53:09,294 --> 00:53:11,764
Si sigues caminando honradamente
frente a m�,
870
00:53:11,964 --> 00:53:16,078
vivir�s en la Av. Pensilvania 1600.
871
00:53:19,054 --> 00:53:20,207
Am�n.
872
00:53:25,936 --> 00:53:27,339
Qu� cosa seria.
873
00:53:29,356 --> 00:53:31,283
Bueno,
probablemente debemos irnos.
874
00:53:31,483 --> 00:53:32,618
- S�, s�.
- Gracias, Gobernador.
875
00:53:32,818 --> 00:53:34,828
- Gracias, Pat.
- S�, gracias por venir.
876
00:53:35,028 --> 00:53:36,181
S�.
877
00:53:38,407 --> 00:53:40,394
No es posible que lo crea.
878
00:53:41,910 --> 00:53:44,606
No importa si lo creo yo.
879
00:53:45,414 --> 00:53:46,817
�Lo crey� �l?
880
00:53:47,583 --> 00:53:48,819
�Qui�n sabe?
881
00:54:15,028 --> 00:54:20,476
MONTA�AS DE SANTA YNEZ, CALIFORNIA
882
00:54:38,718 --> 00:54:41,247
Bueno, Bill, ah� est�.
883
00:54:42,263 --> 00:54:44,316
688 acres en total.
884
00:54:44,516 --> 00:54:47,235
Parece suficiente.
�Cu�nto piden?
885
00:54:47,435 --> 00:54:50,339
Demasiado para un pol�tico honesto.
886
00:54:51,689 --> 00:54:54,826
No hay nada como pisar tu propia tierra.
887
00:54:55,026 --> 00:54:55,994
Con trabajo y sudor,
888
00:54:56,194 --> 00:54:58,056
piensa en tu siguiente paso.
889
00:54:58,863 --> 00:55:00,183
El siguiente paso.
890
00:55:02,075 --> 00:55:05,646
Sabes, desafortunadamente
se burlan. No durar�.
891
00:55:06,412 --> 00:55:08,381
Los sovi�ticos vinieron para quedarse.
892
00:55:08,581 --> 00:55:12,302
No hay nada que un Gobernador retirado
pueda hacer sobre los sovi�ticos.
893
00:55:12,502 --> 00:55:15,156
En eso tienes raz�n,
no puede hacer mucho.
894
00:55:16,798 --> 00:55:18,242
Pero un Presidente...
895
00:55:19,634 --> 00:55:21,579
Pues �l puede hacer un par de cosas.
896
00:55:36,943 --> 00:55:40,080
"Multipl�calo por mil millones, d�blalo,
897
00:55:40,280 --> 00:55:43,851
y es s�lo la superficie
de cu�n profundo es.
898
00:55:44,617 --> 00:55:46,961
Mi amor por ti, claro.
899
00:55:47,161 --> 00:55:49,547
Realmente te amo mucho m�s que eso.
900
00:55:49,747 --> 00:55:51,716
EEME"...
901
00:55:51,916 --> 00:55:54,028
- En el Mundo Entero.
- En el Mundo Entero.
902
00:55:56,588 --> 00:55:58,973
Me recuerda a una
de tus viejas pel�culas.
903
00:55:59,173 --> 00:56:01,393
Deber�a tener una sombrilla
y un julepe de menta.
904
00:56:01,593 --> 00:56:04,580
Bueno, Nancy linda, puedo regresar
a buscarte uno.
905
00:56:14,772 --> 00:56:16,574
Bill cree que debo postularme
a Presidente.
906
00:56:16,774 --> 00:56:19,619
- �Eso cree Bill?
- �Qu�?
907
00:56:19,819 --> 00:56:21,705
- �Te parezco muy viejo?
- No.
908
00:56:21,905 --> 00:56:24,666
Luces 20 a�os m�s joven de lo que eres.
909
00:56:24,866 --> 00:56:26,793
Tienes la mente clar�sima.
910
00:56:26,993 --> 00:56:30,380
Sabes que no puedo hacerlo sin tu apoyo.
911
00:56:30,580 --> 00:56:32,525
Siempre tendr�s mi apoyo.
912
00:56:33,374 --> 00:56:36,469
S� que no puedo dejarte cortar le�a
el resto de tu vida.
913
00:56:36,669 --> 00:56:38,156
�Por qu� no?
914
00:56:41,049 --> 00:56:45,186
Estuve pensando en lo que dijo
ese predicador junto a la piscina.
915
00:56:45,386 --> 00:56:46,604
Cre�ste que era un chiflado.
916
00:56:46,804 --> 00:56:48,207
Sigo crey�ndolo.
917
00:56:49,265 --> 00:56:51,460
Pero tal vez sab�a algo.
918
00:56:53,019 --> 00:56:55,464
Tal vez necesites salvarnos.
919
00:57:00,985 --> 00:57:03,621
Buenas noches. El enfrentamiento
de esta noche, podr�a resultar...
920
00:57:03,821 --> 00:57:05,665
en la convenci�n m�s emocionante
que hayamos visto.
921
00:57:05,865 --> 00:57:08,209
Es un 50-50 entre el Presidente
en ejercicio
922
00:57:08,409 --> 00:57:11,671
y un desafiante serio
de su propio partido.
923
00:57:11,871 --> 00:57:13,798
- Dick cree que si habla con Drew...
- �Qu�?
924
00:57:13,998 --> 00:57:17,010
Dick cree que si habla con Drew,
Pensilvania ir�a a nuestro favor.
925
00:57:17,210 --> 00:57:19,846
Bien. O� que James Baker ten�a
a Pensilvania asegurada para Ford.
926
00:57:20,046 --> 00:57:21,764
- Dijo que est� en juego.
- Perdimos Oreg�n.
927
00:57:21,964 --> 00:57:23,015
- �Oreg�n?
- Se fue, �s�?
928
00:57:23,215 --> 00:57:25,809
Ohio, Indiana, Florida, o Pensilvania
tendr� que apoyarnos.
929
00:57:26,009 --> 00:57:28,020
�Alguien quiere un sombrero de Ford?
�Qu� tal t�?
930
00:57:28,220 --> 00:57:30,689
Creo que debes cambiarte
el sombrero. Toma.
931
00:57:30,889 --> 00:57:32,566
Lucir� bien.
Me deshar� de este.
932
00:57:32,766 --> 00:57:34,568
Tal vez debamos reconsiderar
la estrategia.
933
00:57:34,768 --> 00:57:36,028
Indiana, Florida, Pensilvania.
934
00:57:36,228 --> 00:57:38,822
Har� que Schweiker hable con Drew
sobre Pensilvania.
935
00:57:39,022 --> 00:57:41,074
- Yo volver� a Ohio.
- Bien. Me encargar� de Florida.
936
00:57:41,274 --> 00:57:43,202
Mike, �por qu� no vas a hablar
con Rich y Marilyn...
937
00:57:43,402 --> 00:57:44,828
- Marilyn. S�.
- De Indiana? �S�?
938
00:57:45,028 --> 00:57:46,705
Oigan,
tenemos que ganar uno por Gipper.
939
00:57:46,905 --> 00:57:48,141
�Vamos!
940
00:57:48,907 --> 00:57:51,585
- �Un, dos, tres! �Por Gipper!
- Listos, ya... �Qu�?
941
00:57:51,785 --> 00:57:53,962
�Para pr�ximo Presidente
de los Estados Unidos,
942
00:57:54,162 --> 00:57:59,027
California anuncia sus 167 votos
por el Gobernador Ronald Reagan!
943
00:58:01,294 --> 00:58:03,073
Gracias, California.
944
00:58:04,464 --> 00:58:10,729
�La Mancomunidad de Pensilvania
tiene 93 votos para Gerald Ford!
945
00:58:10,929 --> 00:58:12,397
NECESITADOS PARA LA NOMINACI�N 1130
946
00:58:12,597 --> 00:58:15,835
El Estado de Virginia Occidental
presenta con orgullo su voto...
947
00:58:16,935 --> 00:58:21,508
para el candidato de nuestro partido
a la Presidencia...
948
00:58:24,359 --> 00:58:26,805
Veinte votos por Gerald R. Ford.
949
00:58:33,660 --> 00:58:37,065
FORD GANA
950
00:58:38,373 --> 00:58:42,970
No hay derrota m�s amarga
que la derrota pol�tica,
951
00:58:43,170 --> 00:58:46,723
especialmente si crees que es
tu �ltima oportunidad.
952
00:58:46,923 --> 00:58:48,642
Y ahora mismo predigo...
953
00:58:48,842 --> 00:58:52,020
que el pueblo estadounidense
dir� esa noche:
954
00:58:52,220 --> 00:58:54,648
"�Gerry, hiciste un buen trabajo!
955
00:58:54,848 --> 00:58:56,835
�Contin�a haci�ndolo!"
956
00:58:58,018 --> 00:58:59,820
Ford la rob�, se�or.
957
00:59:00,020 --> 00:59:01,405
Repart�a Embajadas
958
00:59:01,605 --> 00:59:04,134
y paseos en el Air Force One
como dulces a los beb�s.
959
00:59:04,900 --> 00:59:06,636
Pol�tica de trastienda.
960
00:59:11,907 --> 00:59:14,751
Lo que yo realmente quer�a, Mike,
era ser el hombre...
961
00:59:14,951 --> 00:59:17,897
que finalmente les dijera "nyet"
a los sovi�ticos.
962
00:59:22,501 --> 00:59:24,362
Supongo que no fue la voluntad de Dios.
963
00:59:26,963 --> 00:59:32,811
Dem�cratas y Republicanos nos presentaron
un frente opositor unido durante 30 a�os.
964
00:59:33,011 --> 00:59:37,584
Pero percibimos una oportunidad
con la elecci�n de Jimmy Carter.
965
00:59:38,350 --> 00:59:41,945
Luego, en 1979,
966
00:59:42,145 --> 00:59:45,490
mis peores miedos
empezaron a cobrar forma.
967
00:59:45,690 --> 00:59:48,785
Es una crisis de confianza.
968
00:59:48,985 --> 00:59:53,308
S�, Jimmy, claro que es
una crisis de confianza.
969
00:59:54,616 --> 00:59:56,126
�Est�s escuchando?
970
00:59:56,326 --> 00:59:58,462
Podemos ver que esta crisis afecta...
971
00:59:58,662 --> 01:00:01,941
Somos el mejor pa�s del mundo
y lo hemos olvidado.
972
01:00:03,458 --> 01:00:05,362
No lo vi venir.
973
01:00:07,254 --> 01:00:08,823
Puedes decirlo, Ronnie.
974
01:00:11,133 --> 01:00:12,994
Bien, lo dir�.
975
01:00:14,511 --> 01:00:16,206
Quiero postularme de nuevo.
976
01:00:27,607 --> 01:00:29,719
�Qu� te parece?
977
01:00:30,819 --> 01:00:32,723
Si puedo hacerlo de nuevo...
978
01:00:35,241 --> 01:00:38,628
El escrutinio p�blico,
los ataques a tu car�cter,
979
01:00:38,828 --> 01:00:40,398
todas las mentiras.
980
01:00:42,874 --> 01:00:44,360
Pero m�s que nada,
981
01:00:45,209 --> 01:00:46,987
quiero que seas feliz.
982
01:00:47,795 --> 01:00:48,972
Bueno,
983
01:00:49,172 --> 01:00:52,743
ya me has hecho el hombre
m�s feliz del mundo.
984
01:00:58,806 --> 01:01:01,651
He tenido que compartirte toda la vida.
985
01:01:01,851 --> 01:01:05,047
Pero... eso fue lo que acept�...
986
01:01:06,397 --> 01:01:08,467
al enamorarme de ti.
987
01:01:11,861 --> 01:01:13,848
Esto a�n no se acaba,
Ronnie.
988
01:01:15,406 --> 01:01:17,268
Sabes lo que tienes que hacer.
989
01:01:18,451 --> 01:01:20,003
Y esta vez...
990
01:01:20,203 --> 01:01:21,647
- Ganar�.
- Ganar�s.
991
01:01:34,217 --> 01:01:36,269
No, se�or Presidente,
992
01:01:36,469 --> 01:01:39,397
no hay inflaci�n de dos d�gitos...
993
01:01:39,597 --> 01:01:41,357
porque la gente vive demasiado bien.
994
01:01:41,557 --> 01:01:46,547
Tenemos inflaci�n de dos d�gitos,
porque el Gobierno vive demasiado bien.
995
01:01:47,355 --> 01:01:51,552
Nuestra prioridad principal debe de ser
siempre la paz mundial.
996
01:01:52,318 --> 01:01:55,663
El uso de la fuerza, es siempre
el �ltimo recurso.
997
01:01:55,863 --> 01:01:58,166
Estos son los elementos
de un seguro nacional de salud...
998
01:01:58,366 --> 01:01:59,917
que son importantes
para los estadounidenses.
999
01:02:00,117 --> 01:02:04,440
El Gobernador Reagan, como siempre,
se opone a este tipo de propuestas.
1000
01:02:05,623 --> 01:02:07,276
Otra vez lo mismo.
1001
01:02:08,292 --> 01:02:12,305
El pr�ximo martes ir�n a las urnas
y tomar�n una decisi�n.
1002
01:02:12,505 --> 01:02:14,182
Y cuando la tomen,
1003
01:02:14,382 --> 01:02:16,660
creo que estar�a bien preguntarse:
1004
01:02:17,426 --> 01:02:20,146
�Est�n mejor ahora,
que cuatro a�os atr�s?
1005
01:02:20,346 --> 01:02:25,127
�Es m�s f�cil hacer las compras ahora,
que cuatro a�os atr�s?
1006
01:02:25,893 --> 01:02:29,405
�Hay m�s o menos desempleo en el pa�s?
1007
01:02:29,605 --> 01:02:33,409
�Estados Unidos tiene el respeto
del mundo entero?
1008
01:02:33,609 --> 01:02:35,995
�Se sienten igual de seguros?
1009
01:02:36,195 --> 01:02:40,476
�Estamos igual de fuertes,
que cuatro a�os atr�s?
1010
01:02:41,242 --> 01:02:43,312
Si responden que "s�",
1011
01:02:44,453 --> 01:02:47,358
creo que es obvio por qui�n votar�n.
1012
01:02:48,749 --> 01:02:50,486
Pero si no est�n de acuerdo...
1013
01:02:52,670 --> 01:02:55,616
perm�tanme presentarles otra opci�n.
1014
01:02:57,091 --> 01:02:58,351
Un bello vers�culo para sanar al pa�s
1015
01:02:58,551 --> 01:02:59,852
y que dentro de mis posibilidades...
1016
01:03:00,052 --> 01:03:02,188
Preservar�, proteger� y defender�...
1017
01:03:02,388 --> 01:03:04,190
preservar�, proteger� y defender�...
1018
01:03:04,390 --> 01:03:06,192
la Constituci�n de los Estados Unidos.
1019
01:03:06,392 --> 01:03:08,611
La Constituci�n de los Estados Unidos.
1020
01:03:08,811 --> 01:03:10,863
- Con la ayuda de Dios.
- Con la ayuda de Dios.
1021
01:03:11,063 --> 01:03:12,716
Felicidades, se�or.
1022
01:03:17,278 --> 01:03:20,081
Seremos otra vez el modelo de libertad
1023
01:03:20,281 --> 01:03:23,978
y la antorcha de esperanza, para aquellos
que ahora no tienen libertad.
1024
01:03:24,744 --> 01:03:27,099
Y por lo que se refiere
a los enemigos de la libertad,
1025
01:03:27,747 --> 01:03:30,466
se les recordar� que la paz...
1026
01:03:30,666 --> 01:03:34,887
es la m�s alta aspiraci�n
del pueblo estadounidense.
1027
01:03:35,087 --> 01:03:39,433
Negociaremos por ella,
nos sacrificaremos por ella,
1028
01:03:39,633 --> 01:03:43,229
pero no nos rendiremos por ella,
1029
01:03:43,429 --> 01:03:45,958
ni ahora, ni nunca.
1030
01:04:22,551 --> 01:04:26,689
James Baker nos dio una paliza en el '76,
trabajando para Ford,
1031
01:04:26,889 --> 01:04:28,024
y ahora es jefe de gabinete.
1032
01:04:28,224 --> 01:04:29,567
Por eso es jefe de gabinete.
1033
01:04:29,767 --> 01:04:34,238
Ed, quien est� de acuerdo contigo el 80%
de las veces, es 80% un amigo,
1034
01:04:34,438 --> 01:04:36,091
no 20% un enemigo.
1035
01:04:36,857 --> 01:04:38,218
Disculpe...
1036
01:04:39,318 --> 01:04:41,495
- Se�or Presidente de la c�mara.
- Se�or Presidente. Felicidades.
1037
01:04:41,695 --> 01:04:42,997
PRESIDENTE DE LA C�MARA
DE DIPUTADOS
1038
01:04:43,197 --> 01:04:44,457
Bienvenido a las Ligas Mayores.
1039
01:04:44,657 --> 01:04:47,084
Disfrute esta noche, porque ma�ana
iremos a trabajar.
1040
01:04:47,284 --> 01:04:49,670
Me han informado sobre usted,
Tip.
1041
01:04:49,870 --> 01:04:52,340
Me dijeron que mejor empiece
con buena ventaja.
1042
01:04:52,540 --> 01:04:55,051
- Qu� irland�s de su parte.
- S�.
1043
01:04:55,251 --> 01:04:58,638
Planee en pelear diez asaltos a diario,
as� hacemos las cosas aqu�.
1044
01:04:58,838 --> 01:05:01,849
Bien, recuerde que todos los d�as
tienen las seis de la tarde.
1045
01:05:02,049 --> 01:05:03,392
�Qu� quiere decir, se�or?
1046
01:05:03,592 --> 01:05:05,937
Tras las seis de la tarde, ya no somos
enemigos pol�ticos,
1047
01:05:06,137 --> 01:05:07,873
sino dos irlandeses tomando cerveza.
1048
01:05:09,265 --> 01:05:10,501
Trato hecho.
1049
01:05:12,685 --> 01:05:13,569
Se�oras y se�ores,
1050
01:05:13,769 --> 01:05:18,282
la Primera Dama y el Presidente
de los Estados Unidos de Am�rica.
1051
01:05:18,482 --> 01:05:22,930
BAILE INAUGURAL
20 DE ENERO DE 1981
1052
01:05:27,366 --> 01:05:28,542
�Me har�as el honor?
1053
01:05:28,742 --> 01:05:31,021
Mis ojos te adoraban
1054
01:05:32,329 --> 01:05:38,153
Aunque nunca te toqu�,
mis ojos te adoraban
1055
01:05:39,253 --> 01:05:43,557
Aunque est�s muy lejos de m�,
no pod�as ver c�mo te adoraban...
1056
01:05:43,757 --> 01:05:45,559
Todos vinieron por ti,
1057
01:05:45,759 --> 01:05:47,663
est�n entusiasmados por el nuevo ma�ana.
1058
01:05:49,930 --> 01:05:52,918
S�lo me ven bailar con la chica
m�s bonita del lugar.
1059
01:05:55,227 --> 01:05:58,799
He pensado mucho
en este momento, sabes.
1060
01:06:00,274 --> 01:06:02,261
Y despu�s del '76...
1061
01:06:03,486 --> 01:06:06,557
No cre� que fuera a pasar.
1062
01:06:09,700 --> 01:06:10,936
Yo s�.
1063
01:06:12,161 --> 01:06:13,397
Siempre lo supe.
1064
01:06:14,163 --> 01:06:21,155
Hasta llegar al momento
en que nos separamos
1065
01:06:21,921 --> 01:06:25,075
Mis ojos te adoraban
1066
01:06:26,300 --> 01:06:31,165
Aunque nunca te toqu�,
mis ojos te adoraban...
1067
01:06:33,766 --> 01:06:37,671
Se�oras y se�ores,
el Presidente de Estados Unidos.
1068
01:06:41,857 --> 01:06:43,617
Gracias, gracias.
1069
01:06:43,817 --> 01:06:46,013
Tomen asiento, por favor.
1070
01:06:46,779 --> 01:06:48,891
Buenos d�as a todos.
1071
01:06:49,657 --> 01:06:52,293
El padre no puede hallar
a su hijo optimista,
1072
01:06:52,493 --> 01:06:56,465
entonces lo llama y el ni�o emerge
de una pila de esti�rcol,
1073
01:06:56,665 --> 01:06:57,924
diciendo: "�S�, pap�?".
1074
01:06:58,124 --> 01:07:01,011
El padre pregunta:
"�Qu� haces ah�?".
1075
01:07:01,211 --> 01:07:03,305
Y el ni�o responde:
"Con todo este esti�rcol,
1076
01:07:03,505 --> 01:07:06,367
s� que debe de haber
un poni por aqu�".
1077
01:07:07,676 --> 01:07:10,896
Como sea, ese era
el chiste favorito de mi pap�.
1078
01:07:11,096 --> 01:07:15,150
Se�oras y se�ores,
nosotros tenemos un poni,
1079
01:07:15,350 --> 01:07:17,277
y es el pueblo estadounidense,
1080
01:07:17,477 --> 01:07:20,447
por quienes haremos todo lo que podamos.
1081
01:07:20,647 --> 01:07:22,634
Simplemente debemos desenterrarlos.
1082
01:07:27,195 --> 01:07:29,206
No llevaba media hora como Presidente...
1083
01:07:29,406 --> 01:07:31,375
cuando Ir�n liber�
a los rehenes estadounidenses...
1084
01:07:31,575 --> 01:07:33,668
que hab�an mantenido en cautiverio
a�o y medio.
1085
01:07:33,868 --> 01:07:35,170
REAGAN JURA COMO 40 AVO. PRESIDENTE
1086
01:07:35,370 --> 01:07:40,050
Era la ma�ana en Estados Unidos,
como dec�an sus partidarios.
1087
01:07:40,250 --> 01:07:42,719
Pero en s�lo unos d�as,
1088
01:07:42,919 --> 01:07:48,701
esa ma�ana casi desaparecer�a
tan pronto como hab�a llegado.
1089
01:07:50,677 --> 01:07:55,148
Ustedes y sus antepasados ayudaron
a construir nuestra naci�n.
1090
01:07:55,348 --> 01:07:57,567
Ay�dennos ahora a reconstruirla.
1091
01:07:57,767 --> 01:07:59,546
Muchas gracias.
1092
01:08:11,323 --> 01:08:12,207
No, me gusta m�s alegre.
1093
01:08:12,407 --> 01:08:14,376
El amarillo, sabe,
a Ronnie le encanta...
1094
01:08:14,576 --> 01:08:16,378
Hubo un atentado en el Hotel.
1095
01:08:16,578 --> 01:08:18,171
- �Qu�?
- Est� todo bien, se�ora.
1096
01:08:18,371 --> 01:08:20,966
- Su esposo sali� �leso.
- Ll�veme.
1097
01:08:21,166 --> 01:08:24,404
- Se�ora, no puedo.
- Ll�veme ya o me ir� caminando.
1098
01:08:41,519 --> 01:08:43,381
Cuesta un poco respirar.
1099
01:08:52,280 --> 01:08:53,850
Aqu�, bajo el brazo.
1100
01:08:57,452 --> 01:08:58,587
Me dijo que sali� ileso.
1101
01:08:58,787 --> 01:09:00,422
- No, le dispararon.
- �D�nde le dieron?
1102
01:09:00,622 --> 01:09:01,798
No s�.
Buscan la bala.
1103
01:09:01,998 --> 01:09:03,508
- �Qu�?
- Y a Jim Brady le dieron en la cabeza.
1104
01:09:03,708 --> 01:09:06,136
Se�ora Reagan, disculpe,
aqu� no se permiten visitas.
1105
01:09:06,336 --> 01:09:09,073
- No quiere verlo...
- Tiene que saber que estoy aqu�.
1106
01:09:09,839 --> 01:09:12,827
- S�, bien.
- S�. Disculpe. �Disculpe!
1107
01:09:13,718 --> 01:09:17,105
Le dimos otros 300 CC.
Ya perdi� la mitad de la sangre.
1108
01:09:17,305 --> 01:09:18,732
Bien.
Prep�renlo.
1109
01:09:18,932 --> 01:09:21,669
�D�nde... est� Nancy?
1110
01:09:23,103 --> 01:09:25,906
- �Ronnie?
- Hola, querida.
1111
01:09:26,106 --> 01:09:28,801
- Olvid� esquivarme.
- Querido...
1112
01:09:30,902 --> 01:09:32,388
Trata de no hablar.
1113
01:09:33,279 --> 01:09:36,184
- Lo siento. Lo siento.
- Estar�s bien.
1114
01:09:38,034 --> 01:09:40,253
- Estar�s bien.
- Estoy bien.
1115
01:09:40,453 --> 01:09:41,773
Se�ora Reagan.
1116
01:09:59,305 --> 01:10:01,608
Buenas noches, se�or Presidente.
1117
01:10:01,808 --> 01:10:03,962
Por favor, d�ganme que son Republicanos.
1118
01:10:04,811 --> 01:10:06,612
Hoy, se�or Presidente,
1119
01:10:06,812 --> 01:10:09,007
todos somos Republicanos.
1120
01:10:29,084 --> 01:10:31,697
Ven... Nancy...
1121
01:10:40,512 --> 01:10:42,833
Hola, Nancy linda.
1122
01:10:47,811 --> 01:10:49,798
Te traje dulces.
1123
01:10:52,274 --> 01:10:54,511
Sab�a que los querr�as al despertar.
1124
01:10:56,820 --> 01:10:59,307
Ten�a que creer que despertar�as.
1125
01:11:00,449 --> 01:11:02,686
No funciono muy bien sin ti.
1126
01:11:11,001 --> 01:11:12,529
Deb� haber estado all�.
1127
01:11:13,462 --> 01:11:15,639
Siempre camino a tu izquierda.
1128
01:11:15,839 --> 01:11:17,409
No, no.
1129
01:11:18,342 --> 01:11:19,768
No.
1130
01:11:19,968 --> 01:11:22,164
Pero entonces habr�as sido t�.
1131
01:11:52,960 --> 01:11:56,805
Vaya, har� cualquier cosa para conseguir
ese recorte de impuestos.
1132
01:11:57,005 --> 01:11:59,048
Dej� �rdenes espec�ficas.
Ning�n Dem�crata...
1133
01:11:59,248 --> 01:12:00,643
en 100 metros a la redonda.
1134
01:12:00,843 --> 01:12:02,621
Tendr� que sufrir sin quejarse.
1135
01:12:03,971 --> 01:12:06,416
- �C�mo est�?
- Bueno,
1136
01:12:07,182 --> 01:12:10,045
- no recomiendo que le disparen.
- No.
1137
01:12:11,895 --> 01:12:14,281
Sabe, Tip, creo que hay...
1138
01:12:14,481 --> 01:12:17,219
Creo que hay una raz�n para todo esto.
1139
01:12:18,527 --> 01:12:20,931
Queda mucho trabajo por delante y...
1140
01:12:22,030 --> 01:12:24,851
el tiempo que me quede...
1141
01:12:26,159 --> 01:12:27,813
le pertenece a �l.
1142
01:12:30,414 --> 01:12:33,342
"Aunque pase por el Valle
de la sombra de la muerte,
1143
01:12:33,542 --> 01:12:34,968
no temer� mal alguno,
1144
01:12:35,168 --> 01:12:37,137
- porque t� estar�s conmigo. "
- "... conmigo".
1145
01:12:37,337 --> 01:12:41,100
"Ciertamente la bondad
y la misericordia me seguir�n...
1146
01:12:41,300 --> 01:12:43,477
todos los d�as de mi vida,
1147
01:12:43,677 --> 01:12:46,230
y en la casa del Se�or morar�...
1148
01:12:46,430 --> 01:12:47,749
por largos d�as".
1149
01:12:51,184 --> 01:12:55,173
Sabe, podr�a haber sido actor,
si no fuera por esa cara.
1150
01:12:55,981 --> 01:12:58,093
Hab�a demasiados galanes.
1151
01:12:59,860 --> 01:13:02,037
Debi� haberlo matado y casi lo hizo.
1152
01:13:02,237 --> 01:13:05,082
La mayor�a no sabe cu�n cerca estuvo.
1153
01:13:05,282 --> 01:13:06,583
�Fuimos nosotros?
1154
01:13:06,783 --> 01:13:09,187
No, nosotros no,
1155
01:13:09,953 --> 01:13:13,441
lo que no es decir que alguna versi�n
de un plan similar...
1156
01:13:14,291 --> 01:13:17,011
no exist�a en alg�n caj�n,
1157
01:13:17,211 --> 01:13:18,930
como existe al d�a de hoy.
1158
01:13:19,130 --> 01:13:20,658
EL ATENTADO AL PRESIDENTE
1159
01:13:23,718 --> 01:13:25,311
- �Qui�n eres?
- Soy Dana.
1160
01:13:25,511 --> 01:13:26,789
Empiezo a trabajar hoy.
1161
01:13:27,555 --> 01:13:29,274
Es... s�, claro.
1162
01:13:29,474 --> 01:13:31,151
�Es un chiste de Nofziger?
1163
01:13:31,351 --> 01:13:33,737
Sugiero que te vayas, antes de que llegue
el Servicio Secreto.
1164
01:13:33,937 --> 01:13:35,739
Ellos me dejaron pasar.
1165
01:13:35,939 --> 01:13:37,592
Usted es Mike Deaver, �verdad?
1166
01:13:40,485 --> 01:13:41,369
�Escribes discursos?
1167
01:13:41,569 --> 01:13:43,955
�Para el Presidente
de los Estados Unidos?
1168
01:13:44,155 --> 01:13:47,041
- Creo que ha habido...
- Dana, por fin llegaste.
1169
01:13:47,241 --> 01:13:50,170
Acabo de llegar, se�or.
A�n no tengo hospedaje.
1170
01:13:50,370 --> 01:13:52,714
No pas� la noche en el jard�n,
se�or Presidente.
1171
01:13:52,914 --> 01:13:55,216
- �Usted lo conoce?
- S�.
1172
01:13:55,416 --> 01:13:56,777
Desde hace mucho.
1173
01:13:57,543 --> 01:13:59,095
Informe de granos sovi�ticos.
1174
01:13:59,295 --> 01:14:02,533
Buen resumen.
Te lo cambio.
1175
01:14:03,925 --> 01:14:05,810
Bueno, Dana,
quiero que te instales r�pido...
1176
01:14:06,010 --> 01:14:07,955
porque tenemos mucho por hacer.
1177
01:14:16,980 --> 01:14:18,341
Aqu� usamos traje.
1178
01:14:19,607 --> 01:14:20,927
Claro, Mike.
1179
01:14:24,529 --> 01:14:26,299
�Tendr�as tal vez uno extra
para prestarme...
1180
01:14:26,499 --> 01:14:27,683
hasta el d�a de pago?
1181
01:14:29,283 --> 01:14:30,603
Av�same.
1182
01:14:34,247 --> 01:14:37,133
Las cifras del primer trimestre
no superan expectativas.
1183
01:14:37,333 --> 01:14:38,843
El desempleo no disminuye.
1184
01:14:39,043 --> 01:14:40,553
Creo que deber�amos reconsiderar...
1185
01:14:40,753 --> 01:14:43,014
los potenciadores de ingresos p�blicos
en juego, se�or.
1186
01:14:43,214 --> 01:14:44,992
�Potenciadores de ingresos p�blicos?
1187
01:14:45,800 --> 01:14:51,040
�As� llaman ahora en Washington
a la subida de impuestos?
1188
01:14:52,098 --> 01:14:55,401
Le promet� al pueblo estadounidense
que bajar�a los impuestos.
1189
01:14:55,601 --> 01:14:57,278
Si eso crees en realidad,
1190
01:14:57,478 --> 01:15:00,740
�qu� diablos haces en mi Gobierno?
1191
01:15:00,940 --> 01:15:04,285
Se�or Presidente, simplemente tenemos
que equilibrar el presupuesto.
1192
01:15:04,485 --> 01:15:06,955
He aprendido un par de cosas
sobre econom�a.
1193
01:15:07,155 --> 01:15:09,457
Estudi� Econom�a
en la Universidad Eureka.
1194
01:15:09,657 --> 01:15:12,794
No era una Universidad prestigiosa,
1195
01:15:12,994 --> 01:15:15,421
pero all� aprend� sobre Ibn Jald�n,
1196
01:15:15,621 --> 01:15:17,549
un gobernante egipcio.
1197
01:15:17,749 --> 01:15:19,968
Ten�a una filosof�a
que realmente entend�...
1198
01:15:20,168 --> 01:15:23,805
cuando estaba en el tramo fiscal
del 94% en Hollywood,
1199
01:15:24,005 --> 01:15:27,976
y es que cuando los impuestos son bajos,
la gente tiene m�s dinero.
1200
01:15:28,176 --> 01:15:31,187
Cuando la gente tiene m�s dinero,
compra m�s cosas.
1201
01:15:31,387 --> 01:15:34,607
Estas cosas deben hacerlas
otras personas...
1202
01:15:34,807 --> 01:15:38,862
que deben contratar a m�s personas
para ayudarlos a hacerlas.
1203
01:15:39,062 --> 01:15:41,406
En cuanto a los impuestos,
1204
01:15:41,606 --> 01:15:43,616
s� el buen Se�or s�lo pide el 10%,
1205
01:15:43,816 --> 01:15:47,054
�por qu� el T�o Sam deber�a
de pedir m�s?
1206
01:15:47,904 --> 01:15:51,124
Se�or Presidente, los controladores
de tr�fico a�reo amenazan con la huelga.
1207
01:15:51,324 --> 01:15:53,251
- �Pueden hacerlo?
- No, se�or.
1208
01:15:53,451 --> 01:15:54,836
- �Legalmente?
- Es un servicio esencial,
1209
01:15:55,036 --> 01:15:57,589
todos firmaron un contrato
que no permite huelgas.
1210
01:15:57,789 --> 01:15:59,942
Un contrato es un contrato.
1211
01:16:00,750 --> 01:16:02,594
As� lo aprend� yo.
1212
01:16:02,794 --> 01:16:05,197
Renunciaron a sus empleos.
1213
01:16:06,923 --> 01:16:11,102
Si estaba dispuesto a arriesgar el caos
en su propio pa�s,
1214
01:16:11,302 --> 01:16:14,749
no nos imagin�bamos
qu� podr�a hacernos.
1215
01:16:18,101 --> 01:16:21,905
Los sovi�ticos realizan entrenamientos
al descubierto.
1216
01:16:22,105 --> 01:16:23,406
La frontera alemana est� tranquila...
1217
01:16:23,606 --> 01:16:24,490
MINISTRO DE DEFENSA
1218
01:16:24,690 --> 01:16:26,534
pero al parecer mueven
SS-20s nuevos por tren.
1219
01:16:26,734 --> 01:16:29,722
Confirmado. Est�n 32 km.
al Este de Berl�n.
1220
01:16:30,530 --> 01:16:33,791
Cada vag�n contiene un misil bal�stico
con una ojiva nuclear.
1221
01:16:33,991 --> 01:16:36,461
John,
�cu�ntos misiles nucleares tienen?
1222
01:16:36,661 --> 01:16:37,754
Treinta y cinco mil.
1223
01:16:37,954 --> 01:16:39,881
- Oficialmente.
- �Y nosotros?
1224
01:16:40,081 --> 01:16:41,424
Veinticinco y pico, se�or.
1225
01:16:41,624 --> 01:16:42,717
CONSEJERO DE SEGURIDAD NACIONAL
1226
01:16:42,917 --> 01:16:46,471
Aproximadamente 60.000 ojivas nucleares
apunt�ndose mutuamente,
1227
01:16:46,671 --> 01:16:48,139
y cada una puede eliminar a una ciudad.
1228
01:16:48,339 --> 01:16:50,099
B�sicamente, se�or Presidente.
1229
01:16:50,299 --> 01:16:55,104
Y mientras hemos estado reduciendo
a nuestro Ej�rcito los �ltimos 10 a�os,
1230
01:16:55,304 --> 01:16:59,317
ellos han estado armando
su arsenal y burl�ndose,
1231
01:16:59,517 --> 01:17:02,403
violando todos los tratados
que tenemos con ellos.
1232
01:17:02,603 --> 01:17:04,781
Es m�s que posible, se�or.
Eso pasa exactamente.
1233
01:17:04,981 --> 01:17:07,927
�Y qu� hemos hecho,
aparte de tomar fotos?
1234
01:17:08,985 --> 01:17:11,746
Pues tras disparar los primeros mil,
1235
01:17:11,946 --> 01:17:15,559
no queda nadie para llevar la cuenta,
�verdad? Es demente.
1236
01:17:16,409 --> 01:17:20,064
Con un peque�o error o alguien
que se excede con el vodka...
1237
01:17:21,164 --> 01:17:22,650
nada de esto importar�.
1238
01:17:28,671 --> 01:17:32,100
Miles se reunieron hoy en la Plaza
de San Pedro, en el Vaticano...
1239
01:17:32,300 --> 01:17:34,352
celebrando la llegada del Papa.
1240
01:17:34,552 --> 01:17:38,147
Pero pronto, los disparos transformaron
a la celebraci�n en horror...
1241
01:17:38,347 --> 01:17:41,776
cuando el Papa colaps� en brazos
de sus asistentes.
1242
01:17:41,976 --> 01:17:43,486
Est� en el quir�fano.
1243
01:17:43,686 --> 01:17:45,716
La versi�n oficial es
que lo roz� la bala,
1244
01:17:45,916 --> 01:17:46,906
pero es mucho peor.
1245
01:17:47,106 --> 01:17:49,009
Le dieron la Extremaunci�n.
1246
01:17:50,401 --> 01:17:51,411
�Qu� hacemos ahora?
1247
01:17:51,611 --> 01:17:53,621
Juan Pablo es de Polonia,
bajo control sovi�tico.
1248
01:17:53,821 --> 01:17:55,748
Los polacos quieren democracia
y autodeterminaci�n.
1249
01:17:55,948 --> 01:17:57,959
El movimiento Solidaridad
se apodera de la naci�n.
1250
01:17:58,159 --> 01:17:59,877
El Papa est� con ellos.
1251
01:18:00,077 --> 01:18:00,962
DIRECTOR DE LA CIA
1252
01:18:01,162 --> 01:18:03,047
B�sicamente se burla de Mosc�,
porque puede.
1253
01:18:03,247 --> 01:18:05,967
Su visita al pa�s fue b�sicamente
la segunda venida.
1254
01:18:06,167 --> 01:18:09,262
Tienen los d�as contados. Esto viene
de Mosc�, v�a Bulgaria, se�or Presidente.
1255
01:18:09,462 --> 01:18:11,305
Esto lo hizo la KGB.
1256
01:18:11,505 --> 01:18:13,057
No tiene sentido, Bill.
1257
01:18:13,257 --> 01:18:14,934
Crear�n un m�rtir
1258
01:18:15,134 --> 01:18:19,582
o desplegar�n a la Iglesia cat�lica
contra s� mismos.
1259
01:18:22,892 --> 01:18:24,253
Est�n asustados.
1260
01:18:25,269 --> 01:18:26,714
El Papa vivi�.
1261
01:18:27,772 --> 01:18:29,782
Y ahora, el cruzado y el Papa...
1262
01:18:29,982 --> 01:18:33,119
compart�an el lazo de haber sobrevivido
a la bala de un asesino,
1263
01:18:33,319 --> 01:18:38,559
y su nuevo aliado ten�a mil millones
de seguidores.
1264
01:19:08,688 --> 01:19:10,073
Salir de Polonia.
1265
01:19:10,273 --> 01:19:11,657
Salir de Afganist�n.
1266
01:19:11,857 --> 01:19:13,785
Eliminar diez a�os de tratados
1267
01:19:13,985 --> 01:19:17,413
y todos los misiles nucleares.
1268
01:19:17,613 --> 01:19:21,810
Como dicen en Estados Unidos,
a Brezhnev le vol� la peluca.
1269
01:19:26,622 --> 01:19:27,858
�Me escribe...
1270
01:19:28,624 --> 01:19:31,820
una nota personal en papel de anotador?
1271
01:19:32,628 --> 01:19:35,199
�El Presidente de los Estados Unidos?
1272
01:19:37,049 --> 01:19:38,911
Ahora sabemos qui�n le dispar�.
1273
01:19:40,304 --> 01:19:42,207
Su propia Canciller�a.
1274
01:19:45,017 --> 01:19:46,545
Gracias.
1275
01:19:50,272 --> 01:19:54,118
Y ahora llega su nuevo Canciller,
1276
01:19:54,318 --> 01:19:57,496
George Shultz, el hombre tigre.
1277
01:19:57,696 --> 01:19:58,580
�Qui�n?
1278
01:19:58,780 --> 01:20:01,500
Ten�a un tigre tatuado en el trasero.
1279
01:20:01,700 --> 01:20:02,793
�Como lo sabemos?
1280
01:20:02,993 --> 01:20:05,438
La KGB.
Tome.
1281
01:20:10,792 --> 01:20:13,804
Terminaremos esta ceremonia r�pido.
1282
01:20:14,004 --> 01:20:17,284
Us� esto para dejar de fumar
en los a�os '60.
1283
01:20:18,675 --> 01:20:20,036
Lo sab�a.
1284
01:20:21,011 --> 01:20:23,230
- Lo sab�a.
- �Qu�?
1285
01:20:23,430 --> 01:20:25,691
Se averigua mucho del car�cter
de un hombre...
1286
01:20:25,891 --> 01:20:28,068
s� escoge s�lo los de un color...
1287
01:20:28,268 --> 01:20:29,570
o si agarra un pu�ado.
1288
01:20:29,770 --> 01:20:31,029
Ya veo.
1289
01:20:31,229 --> 01:20:33,240
�Y qu� dice eso de mi car�cter?
1290
01:20:33,440 --> 01:20:35,659
Que es centrado,
1291
01:20:35,859 --> 01:20:37,369
determinado,
1292
01:20:37,569 --> 01:20:39,163
y que no se distrae f�cilmente.
1293
01:20:39,363 --> 01:20:40,849
Aqu� le ir� muy bien.
1294
01:20:41,615 --> 01:20:42,851
De acuerdo, entonces...
1295
01:20:43,784 --> 01:20:47,045
El pa�s nos contrat�
para hacer dos cosas.
1296
01:20:47,245 --> 01:20:50,442
Hacerlo pr�spero de nuevo
1297
01:20:51,249 --> 01:20:52,551
y mantenerlo a salvo.
1298
01:20:52,751 --> 01:20:55,512
La paz a trav�s de la fuerza.
�Puedo hablar con libertad?
1299
01:20:55,712 --> 01:20:56,930
Eso espero.
1300
01:20:57,130 --> 01:20:59,474
La claridad es poder.
1301
01:20:59,674 --> 01:21:02,477
Creo que tiene estos objetivos en claro.
1302
01:21:02,677 --> 01:21:04,479
El resto del mundo necesita hacerlo.
1303
01:21:04,679 --> 01:21:06,690
En tanto esos objetivos sean los suyos.
1304
01:21:06,890 --> 01:21:07,941
Lo son, se�or Clark.
1305
01:21:08,141 --> 01:21:11,653
Lo cual no quiere decir
que no me resistir�, ni opinar�...
1306
01:21:11,853 --> 01:21:14,156
s� veo un conflicto en esos objetivos.
1307
01:21:14,356 --> 01:21:16,033
Por eso lo eleg� exactamente.
1308
01:21:16,233 --> 01:21:17,910
La paz a trav�s de la fuerza es...
1309
01:21:18,110 --> 01:21:19,745
es... un poco opaco.
1310
01:21:19,945 --> 01:21:23,415
Necesito que articule un mensaje
sobre los sovi�ticos
1311
01:21:23,615 --> 01:21:25,602
que yo pueda presentar al mundo.
1312
01:21:26,785 --> 01:21:28,229
Eso es simple.
1313
01:21:28,995 --> 01:21:31,423
Nosotros ganamos.
Ellos pierden.
1314
01:21:31,623 --> 01:21:33,193
Y puede citarme.
1315
01:21:35,961 --> 01:21:37,656
Ese es un claro mensaje.
1316
01:22:07,075 --> 01:22:09,688
- Dutch, �ad�nde vas?
- �Vamos, Dutch!
1317
01:22:10,871 --> 01:22:12,798
- �Miedoso!
- �Cuatro ojos!
1318
01:22:12,998 --> 01:22:14,424
�Ese es el ni�o que te amenaza?
1319
01:22:14,624 --> 01:22:16,945
- A diario.
- �Ven aqu�!
1320
01:22:18,170 --> 01:22:19,721
Nene de mam�.
1321
01:22:19,921 --> 01:22:21,139
Ma�ana seguir� all�.
1322
01:22:21,339 --> 01:22:23,868
Eso hacen los abusivos,
hasta que te defiendas.
1323
01:22:24,634 --> 01:22:26,371
Es hora de arreglarlo, Dutch.
1324
01:22:27,137 --> 01:22:28,373
Anda.
1325
01:22:33,059 --> 01:22:34,504
Vamos, nene de mam�.
1326
01:22:40,984 --> 01:22:42,262
P�gale.
1327
01:23:04,548 --> 01:23:06,785
PUEDE HACERSE
1328
01:23:14,475 --> 01:23:16,253
Es un poco blando.
1329
01:23:17,019 --> 01:23:18,464
Lo afinaremos, se�or.
1330
01:23:20,523 --> 01:23:22,885
�Dana?
Una palabra.
1331
01:23:30,824 --> 01:23:34,688
Veo que a�n tienes un pie en California.
1332
01:23:37,498 --> 01:23:42,112
Estoy por empezar
la guerra m�s grande del siglo.
1333
01:23:42,962 --> 01:23:44,406
Tal vez de todos los tiempos.
1334
01:23:45,506 --> 01:23:47,910
Y no har� un s�lo disparo.
1335
01:23:48,676 --> 01:23:50,746
Pelear� con palabras.
1336
01:23:52,137 --> 01:23:56,400
Y cada una de ellas debe contar.
1337
01:23:56,600 --> 01:23:59,111
Pues expresa toda tu intenci�n
1338
01:23:59,311 --> 01:24:00,964
y nada m�s que tu intenci�n.
1339
01:24:02,439 --> 01:24:06,303
Necesito al fulano que acamp�
en mi jard�n. �Comprendes?
1340
01:24:16,161 --> 01:24:18,923
Y oremos por la salvaci�n...
1341
01:24:19,123 --> 01:24:21,967
de los que viven en las tinieblas
del totalitarismo.
1342
01:24:22,167 --> 01:24:24,553
41 AVA CONVENCI�N ANUAL
ASOCIACI�N NACIONAL EVANG�LICA
1343
01:24:24,753 --> 01:24:27,973
Oremos porque descubran el gozo
de conocer a Dios
1344
01:24:28,173 --> 01:24:31,936
y por saber nosotros
que mientras sus l�deres no electos...
1345
01:24:32,136 --> 01:24:34,438
predican la supremac�a del Estado,
1346
01:24:34,638 --> 01:24:38,192
declarando su omnipotencia
sobre los individuos
1347
01:24:38,392 --> 01:24:42,321
y prediciendo su eventual dominio
sobre todos los pueblos de la Tierra,
1348
01:24:42,521 --> 01:24:46,385
ellos son el centro de la maldad
en el mundo moderno.
1349
01:24:47,568 --> 01:24:48,869
Fue C.S. Lewis,
1350
01:24:49,069 --> 01:24:53,207
quien escribiera en sus magn�ficas
Cartas del Diablo a su sobrino:
1351
01:24:53,407 --> 01:24:55,668
"El mayor mal no se hace ahora...
1352
01:24:55,868 --> 01:24:57,795
en aquellas s�rdidas
'guaridas de criminales'...
1353
01:24:57,995 --> 01:24:59,547
que a Dickens le gustaba pintar.
1354
01:24:59,747 --> 01:25:01,215
Ni siquiera se hace, de hecho,
1355
01:25:01,415 --> 01:25:04,760
en los campos de concentraci�n
o de trabajos forzados.
1356
01:25:04,960 --> 01:25:07,739
En los campos vemos su resultado final,
1357
01:25:08,505 --> 01:25:10,891
pero es concebido y ordenado...
1358
01:25:11,091 --> 01:25:15,396
en oficinas limpias, alfombradas,
con calefacci�n y bien iluminadas...
1359
01:25:15,596 --> 01:25:17,523
por hombres de cuello de camisa blanco
y u�as limpias...
1360
01:25:17,723 --> 01:25:19,567
SECRETARIO GENERAL DEL PARTIDO
COMUNISTA SOVI�TICO
1361
01:25:19,767 --> 01:25:21,610
Que ni siquiera necesitan alzar la voz...
1362
01:25:21,810 --> 01:25:25,674
sino que hablan suavemente
de hermandad y paz".
1363
01:25:26,440 --> 01:25:30,369
Ignoren la tentaci�n
de ignorar la historia
1364
01:25:30,569 --> 01:25:34,391
y los impulsos agresivos
de un Imperio del mal.
1365
01:25:36,116 --> 01:25:37,269
�S�!
1366
01:25:39,703 --> 01:25:41,714
�LTIMO MOMENTO
1367
01:25:41,914 --> 01:25:44,508
Creo que las palabras del Presidente
fueron un tanto irresponsables.
1368
01:25:44,708 --> 01:25:47,678
Lo �ltimo que necesitamos
es atizar esta Guerra Fr�a.
1369
01:25:47,878 --> 01:25:50,222
Mientras el Presidente claramente
pens� esta noche...
1370
01:25:50,422 --> 01:25:52,349
�Qu� le pasa a esta gente?
1371
01:25:52,549 --> 01:25:54,143
�De qu� lado est�n?
1372
01:25:54,343 --> 01:25:58,189
Querida,
no puedes prestarles atenci�n.
1373
01:25:58,389 --> 01:25:59,440
Pero tengo que hacerlo.
1374
01:25:59,640 --> 01:26:01,818
La mayor�a del pa�s les presta atenci�n.
1375
01:26:02,018 --> 01:26:05,965
Si crees que eso los enfad�, espera.
1376
01:26:06,731 --> 01:26:10,327
Evitamos la guerra nuclear,
durante m�s de tres d�cadas.
1377
01:26:10,527 --> 01:26:14,456
Sin embargo, recientemente qued� en claro
que no podemos contar solamente...
1378
01:26:14,656 --> 01:26:18,001
con el contraataque ofensivo
para mantener la paz.
1379
01:26:18,201 --> 01:26:20,462
Llamo a la comunidad cient�fica,
1380
01:26:20,662 --> 01:26:22,881
quienes nos dieron armas nucleares,
1381
01:26:23,081 --> 01:26:24,549
a volcar ahora sus grandes talentos...
1382
01:26:24,749 --> 01:26:28,220
a la causa de la humanidad
y la paz mundial...
1383
01:26:28,420 --> 01:26:31,014
para construir
este "escudo de misiles" defensivo,
1384
01:26:31,214 --> 01:26:34,893
que volver� a estas armas
impotentes y obsoletas.
1385
01:26:35,093 --> 01:26:36,353
Si tomamos estas medidas...
1386
01:26:36,553 --> 01:26:40,208
Sac� la idea de una pel�cula
que �l hab�a protagonizado... en 1940.
1387
01:26:40,974 --> 01:26:46,047
Y con la econom�a floreciente,
ahora ten�a el dinero para gastar.
1388
01:26:47,313 --> 01:26:48,615
Pero no exist�a.
1389
01:26:48,815 --> 01:26:50,093
Un detallito.
1390
01:26:50,984 --> 01:26:51,993
�Detallito?
1391
01:26:52,193 --> 01:26:55,956
Digamos que era optimista como siempre.
1392
01:26:56,156 --> 01:26:57,457
Entonces, ment�a.
1393
01:26:57,657 --> 01:26:59,125
Tenga.
Coma algo.
1394
01:26:59,325 --> 01:27:00,794
V�ktor Petr�vich, no exist�a.
1395
01:27:00,994 --> 01:27:04,923
Era ciencia ficci�n.
�Pero los misiles s� exist�an!
1396
01:27:05,123 --> 01:27:06,359
No importa.
1397
01:27:07,125 --> 01:27:09,553
El cruzado hac�a su jugada.
1398
01:27:09,753 --> 01:27:11,531
Y lo sab�amos.
1399
01:27:14,424 --> 01:27:16,119
Y entonces pas� algo.
1400
01:27:18,178 --> 01:27:19,539
�Qu� cosa?
1401
01:27:21,723 --> 01:27:22,857
1 DE SEPTIEMBRE DE 1983
1402
01:27:23,057 --> 01:27:26,295
CERCA DE LA ISLA DE SAJAL�N, URSS
1403
01:27:36,237 --> 01:27:39,748
Korean Air,
est�n en el espacio a�reo sovi�tico.
1404
01:27:39,948 --> 01:27:41,643
Ret�rense ya.
1405
01:27:53,629 --> 01:27:55,264
Comando, no hay respuesta.
1406
01:27:55,464 --> 01:27:57,224
Parece ser un vuelo comercial.
1407
01:27:57,424 --> 01:27:58,434
Derr�benlo.
1408
01:27:58,634 --> 01:28:01,604
�Est� seguro?
Veo indicadores intermitentes.
1409
01:28:01,804 --> 01:28:04,666
- Derr�benlo.
- Comprendido.
1410
01:28:24,660 --> 01:28:26,086
�Un avi�n civil?
1411
01:28:26,286 --> 01:28:29,423
Un avi�n esp�a de la CIA.
Se les advirti� repetidamente.
1412
01:28:29,623 --> 01:28:31,508
�Era un vuelo comercial!
1413
01:28:31,708 --> 01:28:35,095
�Doscientas sesenta y nueve personas
est�n muertas, Anatoly,
1414
01:28:35,295 --> 01:28:36,972
incluyendo uno de nuestros Diputados!
1415
01:28:37,172 --> 01:28:39,618
- George...
- Se pasaron de la raya.
1416
01:28:49,852 --> 01:28:53,656
Las tensiones entre los adversarios
de la Guerra Fr�a siguen escalando.
1417
01:28:53,856 --> 01:28:56,575
El Presidente Reagan lo llam�
un acto de barbarie.
1418
01:28:56,775 --> 01:28:59,703
Las fuerzas de la OTAN siguen en alerta
por toda Europa.
1419
01:28:59,903 --> 01:29:01,997
Muchos en el pa�s y en el exterior
se preocupan...
1420
01:29:02,197 --> 01:29:03,372
de que estas acciones pongan
1421
01:29:03,572 --> 01:29:05,334
a Estados Unidos y a
la Uni�n Sovi�tica...
1422
01:29:05,534 --> 01:29:08,688
un paso m�s cerca
del conflicto armado directo.
1423
01:29:10,038 --> 01:29:11,632
Y tres semanas despu�s,
1424
01:29:11,832 --> 01:29:16,113
nuestros sistemas de radar
detectaron lo inimaginable...
1425
01:29:18,213 --> 01:29:21,409
activando una aterradora acci�n
en respuesta.
1426
01:29:25,721 --> 01:29:27,231
�Est� confirmado?
1427
01:29:27,431 --> 01:29:28,857
Los sovi�ticos activan seis silos.
1428
01:29:29,057 --> 01:29:30,859
Son 18 millones de vidas estadounidenses.
1429
01:29:31,059 --> 01:29:33,445
- Creen que vamos a lanzar, se�or.
- Prep�rense para DEFCON-1.
1430
01:29:33,645 --> 01:29:35,572
Necesito confirmaci�n.
1431
01:29:35,772 --> 01:29:40,178
Se�or Presidente, si esto es real,
no habr� tiempo para confirmarlo.
1432
01:29:44,072 --> 01:29:45,934
Necesitamos una decisi�n.
1433
01:29:53,248 --> 01:29:57,654
PRON�STICO DE MUERTES DE CIVILES
1434
01:30:48,553 --> 01:30:50,832
Est�n abortando, se�or.
Se retiran.
1435
01:30:51,807 --> 01:30:53,460
Bien, se�or.
Les har� saber.
1436
01:30:55,852 --> 01:30:58,572
Parece que una bandada de gansos
activ� una reacci�n positiva en el radar.
1437
01:30:58,772 --> 01:31:00,258
�Por Dios!
1438
01:31:01,274 --> 01:31:02,969
No puedo creerlo.
1439
01:31:04,653 --> 01:31:07,831
La Guerra Fr�a estaba en su apogeo.
1440
01:31:08,031 --> 01:31:11,794
El cruzado sab�a
que deb�a de seguir presion�ndonos,
1441
01:31:11,994 --> 01:31:15,315
pero asegur�ndose
de que no hubiera m�s errores.
1442
01:31:16,206 --> 01:31:20,344
Pero antes de que pudiera reanudar
su cruzada contra nosotros,
1443
01:31:20,544 --> 01:31:22,864
tendr�a que enfrentarse a sus votantes.
1444
01:31:23,630 --> 01:31:28,495
Y digamos que no todos lo consideraban
la elecci�n correcta.
1445
01:31:39,229 --> 01:31:40,840
Santurr�n.
1446
01:31:42,274 --> 01:31:43,718
PAREN A REAGAN
1447
01:31:44,484 --> 01:31:45,202
M�S GUERRA
M�S POBRES
1448
01:31:45,402 --> 01:31:46,763
BUSCADO POR ASESINATO
1449
01:31:53,577 --> 01:31:54,920
RONALD REAGAN ES UN TERRORISTA
1450
01:31:55,120 --> 01:31:56,690
ESTADOUNIDENSES ABRAN LOS OJOS
1451
01:31:57,456 --> 01:31:58,611
RONNIE PISTOLA DE RAYOS
1452
01:32:01,251 --> 01:32:02,803
REAGAN NO SIRVE
QUE SE REGRESE A HOLLYWOOD
1453
01:32:03,003 --> 01:32:04,614
VAMOS, AMOR
USA LA RADIACI�N
1454
01:32:06,423 --> 01:32:09,619
REAGAN PROMULGA LEY PROTEGIENDO
A FABRICANTES DE VACUNAS
1455
01:32:13,805 --> 01:32:15,691
LA "GUERRA CONTRA LAS DROGAS"
ES EL "NUEVO JIM CROW"
1456
01:32:15,891 --> 01:32:18,920
S�LO DIGAN QUE "NO"
1457
01:32:23,982 --> 01:32:25,511
SILENCIO = MUERTE
1458
01:32:28,738 --> 01:32:30,874
RONALD REAGAN PRESIDI�
SOBRE 89.343 MUERTES POR SIDA
1459
01:32:31,074 --> 01:32:32,292
Y NO HIZO NADA
1460
01:32:32,492 --> 01:32:33,811
MUERTE
1461
01:32:35,078 --> 01:32:36,856
SE ACAB� EL JUEGO
1462
01:32:47,882 --> 01:32:51,644
El se�or Mondale ha estado ascendiendo
en las encuestas.
1463
01:32:51,844 --> 01:32:55,440
Hay preocupaci�n
porque el Presidente tropez�,
1464
01:32:55,640 --> 01:32:57,567
y pareci� cansado
en el �ltimo debate.
1465
01:32:57,767 --> 01:33:00,194
El Presidente Reagan
podr�a muy bien terminar...
1466
01:33:00,394 --> 01:33:01,613
como Presidente de un s�lo per�odo.
1467
01:33:01,813 --> 01:33:03,132
NOTICIAS DE PRIMERA HORA
1468
01:33:05,566 --> 01:33:07,577
�C�mo ajusta por inflaci�n...
1469
01:33:07,777 --> 01:33:10,788
entre las proyecciones del seis
y el doce por ciento?
1470
01:33:10,988 --> 01:33:13,017
Pues como sabe,
1471
01:33:13,783 --> 01:33:17,563
con la adici�n de cuatro millones...
1472
01:33:21,290 --> 01:33:23,384
Tres millones de nuevos empleos
1473
01:33:23,584 --> 01:33:26,739
y la tasa de desempleo en...
1474
01:33:31,926 --> 01:33:32,936
Bueno.
1475
01:33:33,136 --> 01:33:35,664
Paren.
Paren.
1476
01:33:36,430 --> 01:33:38,042
Necesito un descanso.
1477
01:33:44,063 --> 01:33:48,117
Se�or Presidente, nos parece
que tenemos que hacerlo de nuevo.
1478
01:33:48,317 --> 01:33:50,471
No.
Ya tuve suficiente, Ed.
1479
01:33:51,237 --> 01:33:53,140
Se�or Presidente, me olvidaba,
1480
01:33:53,906 --> 01:33:55,393
�cu�l es su pel�cula favorita?
1481
01:33:56,159 --> 01:33:57,728
La Novicia Rebelde.
1482
01:33:58,494 --> 01:34:01,673
�Qu� le parece si esta noche la ve
con la se�ora Reagan?
1483
01:34:01,873 --> 01:34:03,633
Descanse, desp�jese.
1484
01:34:03,833 --> 01:34:07,428
Ma�ana regresar�
y estaremos listos para seguir.
1485
01:34:07,628 --> 01:34:10,074
- Qu� gran idea.
- Bueno...
1486
01:34:10,840 --> 01:34:14,120
Cuando Dios cierra una puerta,
abre una ventana, �no?
1487
01:34:23,603 --> 01:34:24,988
Se�ores,
1488
01:34:25,188 --> 01:34:28,157
en vez de llenarle la cabeza
con cifras in�tiles,
1489
01:34:28,357 --> 01:34:30,803
�por qu� no dejan que Ronnie sea Ronnie?
1490
01:34:31,569 --> 01:34:32,721
�S�?
1491
01:34:37,992 --> 01:34:39,794
�Alguien m�s tiene...
1492
01:34:39,994 --> 01:34:41,004
�Martha?
1493
01:34:41,204 --> 01:34:42,088
S�, pap�.
1494
01:34:42,288 --> 01:34:43,524
Dime t�.
1495
01:34:44,582 --> 01:34:46,402
Ya te lo dijo Friedrich.
1496
01:34:47,168 --> 01:34:48,720
Fuimos a recoger bayas.
1497
01:34:48,920 --> 01:34:52,056
�Lo olvid�!
Fueron a recoger bayas.
1498
01:34:52,256 --> 01:34:53,683
- �S�!
- Nos encanta recoger bayas.
1499
01:34:53,883 --> 01:34:54,976
�Toda la tarde?
1500
01:34:55,176 --> 01:34:57,145
- Recogimos miles.
- �Miles?
1501
01:34:57,345 --> 01:34:59,105
Hab�a much�simas.
1502
01:34:59,305 --> 01:35:00,481
�Qu� clase de bayas?
1503
01:35:00,681 --> 01:35:02,483
- Bayas moradas, se�or.
- �Bayas moradas!
1504
01:35:02,683 --> 01:35:04,587
- �S�!
- �S�! �Moradas!
1505
01:35:05,561 --> 01:35:08,757
Todav�a no es la �poca
de las bayas moradas.
1506
01:35:09,815 --> 01:35:11,409
Eran fresas.
1507
01:35:11,609 --> 01:35:14,829
Se�or Trewhitt, su pregunta
al Presidente Reagan.
1508
01:35:15,029 --> 01:35:17,957
Se�or Presidente, quiero mencionar algo
que ha estado flotando...
1509
01:35:18,157 --> 01:35:20,376
unas dos o tres semanas
y hacerlo espec�ficamente...
1510
01:35:20,576 --> 01:35:22,420
en t�rminos de seguridad nacional.
1511
01:35:22,620 --> 01:35:24,589
Usted ya es el Presidente m�s viejo
de la historia
1512
01:35:24,789 --> 01:35:26,716
y miembros de su personal
mencionaron su cansancio...
1513
01:35:26,916 --> 01:35:29,719
tras su encuentro m�s reciente
con el se�or Mondale.
1514
01:35:29,919 --> 01:35:33,598
A�n recuerdo que el Presidente Kennedy
debi� pasar d�as casi sin dormir...
1515
01:35:33,798 --> 01:35:35,348
durante la crisis de los misiles de Cuba.
1516
01:35:35,548 --> 01:35:39,770
�Tiene alguna duda de poder funcionar
en tales circunstancias?
1517
01:35:39,970 --> 01:35:41,855
En lo absoluto, se�or Trewhitt.
1518
01:35:42,055 --> 01:35:43,690
Y tambi�n quiero que sepa...
1519
01:35:43,890 --> 01:35:47,319
que no permitir� que la edad
sea un tema de campa�a.
1520
01:35:47,519 --> 01:35:50,822
Y tampoco explotar�
por prop�sitos pol�ticos...
1521
01:35:51,022 --> 01:35:54,552
la juventud e inexperiencia
de mi oponente.
1522
01:35:58,530 --> 01:36:01,184
Y con una estocada de su ingenio...
1523
01:36:06,454 --> 01:36:08,066
cambi� el curso de las cosas.
1524
01:36:17,882 --> 01:36:19,452
ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA
1525
01:36:20,593 --> 01:36:26,417
�EUA! �EUA!
�EUA! �EUA!
1526
01:36:27,726 --> 01:36:28,610
SERVICIO SECRETO
1527
01:36:28,810 --> 01:36:31,005
- All� estar�.
- �Quer�a verme, se�or?
1528
01:36:31,771 --> 01:36:33,299
No, nos haremos idea.
1529
01:36:34,649 --> 01:36:35,992
S�, John.
1530
01:36:36,192 --> 01:36:39,579
Se corre el rumor
de que... te gustan los caballos.
1531
01:36:39,779 --> 01:36:41,373
S�,
montaba con la Polic�a de Boston.
1532
01:36:41,573 --> 01:36:44,126
He montado toda la vida.
�Por qu�?
1533
01:36:44,326 --> 01:36:46,920
Hemos tenido problemas en la Casa Blanca
del Oeste, en California.
1534
01:36:47,120 --> 01:36:48,171
�Qu� tipo de problemas?
1535
01:36:48,371 --> 01:36:49,607
Nadie sabe montar.
1536
01:36:50,373 --> 01:36:53,218
S�, "Cuero Crudo" no dir� nada,
pero es muy vergonzoso
1537
01:36:53,418 --> 01:36:55,846
cuando uno de los nuestros debe caminar
con el caballo, cuando quiere correr.
1538
01:36:56,046 --> 01:36:57,055
Dir� galopar.
1539
01:36:57,255 --> 01:36:58,491
S�.
Como sea.
1540
01:36:59,341 --> 01:37:03,037
�Quieres encargarte del equipo,
cuando viajemos?
1541
01:37:05,513 --> 01:37:10,503
�Entonces, montar�a a caballo...
con el Presidente?
1542
01:37:11,269 --> 01:37:12,505
Arre.
1543
01:37:14,647 --> 01:37:16,676
- De acuerdo.
- Muy bien.
1544
01:37:21,696 --> 01:37:23,582
A diferencia de otros Presidentes,
1545
01:37:23,782 --> 01:37:27,437
el cruzado no ten�a prisa
en reunirse con nosotros.
1546
01:37:28,203 --> 01:37:30,297
Esto creaba un problema.
1547
01:37:30,497 --> 01:37:35,069
FUNERAL DE LEONID BREZHNEV
1548
01:37:36,002 --> 01:37:37,447
Esto es lo �ltimo.
1549
01:37:39,672 --> 01:37:44,078
FUNERAL DE YURI ANDROPOV
1550
01:37:46,513 --> 01:37:47,790
Esto...
1551
01:37:48,723 --> 01:37:50,084
esto es s�lo...
1552
01:37:56,189 --> 01:38:01,054
FUNERAL DE KONSTANTIN CHERNENKO
1553
01:38:03,530 --> 01:38:06,434
�C�mo puedo hablar con ellos,
si no dejan de morirse?
1554
01:38:11,578 --> 01:38:14,298
Necesitamos energ�a, Ron,
y debemos obtenerla de alg�n lado
1555
01:38:14,498 --> 01:38:16,342
y no podemos costearnos
lo que venimos pagando.
1556
01:38:16,542 --> 01:38:17,676
PRIMERA MINISTRA DEL REINO UNIDO
1557
01:38:17,876 --> 01:38:19,803
�Pero compr�rsela a la Uni�n Sovi�tica?
1558
01:38:20,003 --> 01:38:24,683
Sabe que ese dinero ir� a un misil
apuntado directamente a usted.
1559
01:38:24,883 --> 01:38:26,787
Se�or Presidente,
1560
01:38:27,553 --> 01:38:29,313
deme una alternativa.
1561
01:38:29,513 --> 01:38:34,485
Los sauditas han aceptado aumentar
la producci�n de petr�leo...
1562
01:38:34,685 --> 01:38:37,863
en tanto se lo compremos a ellos,
no a los rusos.
1563
01:38:38,063 --> 01:38:41,408
Y si podemos hacer que nuestros amigos
se nos unan.
1564
01:38:41,608 --> 01:38:44,870
�Y los puede convencer en casa?
�A sus texanos?
1565
01:38:45,070 --> 01:38:47,540
Pondr� el petr�leo a menos
de diez d�lares el barril.
1566
01:38:47,740 --> 01:38:50,085
Me afectar� pol�ticamente, con seguridad,
1567
01:38:50,285 --> 01:38:52,671
y a los texanos
les encanta hacer dinero, s�.
1568
01:38:52,871 --> 01:38:54,256
A todos nos gusta.
1569
01:38:54,456 --> 01:38:56,549
Pero ellos aman a�n m�s su libertad.
1570
01:38:56,749 --> 01:39:00,863
Primero el "Imperio del mal"
y ahora esto.
1571
01:39:01,796 --> 01:39:03,890
Claramente no busca hacer amigos.
1572
01:39:04,090 --> 01:39:05,308
No.
1573
01:39:05,508 --> 01:39:07,269
Pero tal vez deber�a hacerlo.
1574
01:39:07,469 --> 01:39:09,062
Conoc� a su nuevo hombre,
Gorbachov.
1575
01:39:09,262 --> 01:39:11,856
Es un tipo de ruso muy distinto.
1576
01:39:12,056 --> 01:39:13,483
Y le dije que usted...
1577
01:39:13,683 --> 01:39:19,465
era un estadounidense
muy, muy diferente.
1578
01:39:22,984 --> 01:39:25,096
Enfocamos el gr�fico. Bien.
1579
01:39:26,237 --> 01:39:27,682
Oigan.
Silencio.
1580
01:39:29,157 --> 01:39:31,418
Buenas noches. El Presidente Reagan
est� en Ginebra esta noche...
1581
01:39:31,618 --> 01:39:33,253
listo para su cumbre con Gorbachov.
1582
01:39:33,995 --> 01:39:35,547
GINEBRA, SUIZA
1583
01:39:35,747 --> 01:39:39,676
Para el Bar�n es un honor recibirlos
en su casa, para esta ocasi�n.
1584
01:39:39,876 --> 01:39:40,635
Gracias.
1585
01:39:40,835 --> 01:39:43,030
Por favor, h�gale saber
cu�nto se lo agradecemos.
1586
01:39:44,506 --> 01:39:46,641
El pez dorado.
1587
01:39:46,841 --> 01:39:50,353
Parece que el hijo del Bar�n
est� muy apegado.
1588
01:39:50,553 --> 01:39:51,604
BIENVENIDO SE�OR PRESIDENTE
1589
01:39:51,804 --> 01:39:53,356
Necesita ser alimentado dos veces al d�a.
1590
01:39:53,556 --> 01:39:56,002
Lo har� personalmente.
1591
01:39:59,145 --> 01:40:02,425
Puedo hacer algunas cosas
yo mismo, �sabe?
1592
01:40:09,197 --> 01:40:10,558
Han llegado.
1593
01:40:11,407 --> 01:40:13,644
Entonces... S�.
1594
01:40:15,078 --> 01:40:16,296
Aqu� vamos.
1595
01:40:16,496 --> 01:40:18,548
No.
Qu�tate el abrigo.
1596
01:40:18,748 --> 01:40:20,300
Hace much�simo fr�o.
1597
01:40:20,500 --> 01:40:22,594
Todo el mundo mira esta reuni�n,
George.
1598
01:40:22,794 --> 01:40:25,722
Necesita verse como nunca
y ese abrigo no funciona.
1599
01:40:25,922 --> 01:40:27,432
Ustedes estar�n a cargo de la pol�tica,
1600
01:40:27,632 --> 01:40:30,393
pero incluso el l�der
del mundo libre tiene jefa,
1601
01:40:30,593 --> 01:40:33,539
y ella est� a cargo de la presentaci�n.
1602
01:40:36,516 --> 01:40:38,276
Y antes de comenzar la cumbre,
1603
01:40:38,476 --> 01:40:41,821
nos encontramos inmediatamente
en desventaja,
1604
01:40:42,021 --> 01:40:45,843
pues el Presidente luc�a mejor,
que el Secretario General.
1605
01:40:54,701 --> 01:40:56,646
Quiero decir algo para empezar.
1606
01:40:57,745 --> 01:41:01,383
No se haga ilusiones
de poder mandarnos a la quiebra.
1607
01:41:01,583 --> 01:41:04,677
El cruzado se lo tom� con filosof�a...
1608
01:41:04,877 --> 01:41:08,515
- Somos sus iguales en tierra...
- tom�ndolo como lo que era.
1609
01:41:08,715 --> 01:41:12,995
aire y espacio.
1610
01:41:14,721 --> 01:41:17,124
El mensaje obligatorio del partido.
1611
01:41:19,976 --> 01:41:21,444
Seg�n lo veo,
1612
01:41:21,644 --> 01:41:26,425
no nos tenemos desconfianza
por estar armados.
1613
01:41:27,358 --> 01:41:31,013
Estamos armados,
porque nos tenemos desconfianza.
1614
01:41:32,530 --> 01:41:36,060
Pero creo que ambos estamos de acuerdo
en lo m�s importante.
1615
01:41:36,826 --> 01:41:40,422
Una guerra nuclear nunca puede ganarse,
1616
01:41:40,622 --> 01:41:43,192
ni debe pelearse.
1617
01:41:46,586 --> 01:41:48,096
Definitivamente es ambiguo.
1618
01:41:48,296 --> 01:41:50,557
Est� perfectamente claro,
no tiene nada de ambiguo.
1619
01:41:50,757 --> 01:41:52,767
Salen ganando como de costumbre.
1620
01:41:52,967 --> 01:41:56,312
Es violaci�n tras violaci�n
de los acuerdos SALT I y II.
1621
01:41:56,512 --> 01:42:00,126
�Violaci�n? Esto no es m�s
que su militarizaci�n del espacio.
1622
01:42:05,897 --> 01:42:10,553
Vi una ligera sonrisa
que nunca dej� su rostro.
1623
01:42:11,361 --> 01:42:12,745
Era encantador,
1624
01:42:12,945 --> 01:42:17,876
pero segu�a siendo el fan�tico
que nos llamaba "Imperio del mal".
1625
01:42:18,076 --> 01:42:20,336
Y no pod�amos bajar la guardia.
1626
01:42:20,536 --> 01:42:26,342
Saben, yo sol�a actuar en Hollywood
un par de siglos atr�s.
1627
01:42:26,542 --> 01:42:29,363
Les mostrar� c�mo sol�amos ocuparnos
de este tipo de cosas.
1628
01:42:37,845 --> 01:42:39,081
Toma dos.
1629
01:42:41,891 --> 01:42:44,378
Hola, Mija�l.
Me llamo Ron.
1630
01:42:48,731 --> 01:42:51,010
�Le gustar�a ir a caminar?
1631
01:43:04,330 --> 01:43:06,216
Se�or Presidente, dicen de usted:
1632
01:43:06,416 --> 01:43:09,469
"Te roba la cartera y hace
que te sientas bien al respecto".
1633
01:43:09,669 --> 01:43:13,723
Pues han dicho cosas mucho peores de m�.
1634
01:43:13,923 --> 01:43:16,661
Al igual que de m�.
Son riesgos del trabajo.
1635
01:43:18,720 --> 01:43:20,331
Quiero que sepa...
1636
01:43:21,097 --> 01:43:24,001
que buscamos lo mismo, Mija�l.
1637
01:43:24,767 --> 01:43:26,295
�S�, Ron?
1638
01:43:27,061 --> 01:43:29,239
No estamos aqu�
porque tengamos que hacerlo.
1639
01:43:29,439 --> 01:43:32,176
Deseamos la paz tanto como usted.
1640
01:43:32,942 --> 01:43:36,162
Pero su propuesta no es tan simple.
1641
01:43:36,362 --> 01:43:39,850
En realidad es muy simple.
1642
01:43:40,950 --> 01:43:42,520
Pero no es f�cil.
1643
01:43:43,870 --> 01:43:48,341
Aunque creo que usted y yo
podemos hacerlo.
1644
01:43:48,541 --> 01:43:50,403
De hecho, debemos hacerlo.
1645
01:43:51,169 --> 01:43:52,428
El mundo lo demanda.
1646
01:43:52,628 --> 01:43:54,597
Y, despu�s de todo,
�no trabajamos para ellos?
1647
01:43:54,797 --> 01:43:57,660
Para la gente y el hombre de arriba.
1648
01:43:58,843 --> 01:44:00,496
El hombre de arriba.
1649
01:44:01,471 --> 01:44:04,065
Mi abuela era cristiana,
1650
01:44:04,265 --> 01:44:06,150
�iba a la Iglesia a diario.
1651
01:44:06,350 --> 01:44:07,902
Despu�s me dec�a:
1652
01:44:08,102 --> 01:44:10,446
"Mija�l, hoy fui a la Iglesia.
1653
01:44:10,646 --> 01:44:12,824
Or� por el ateo.
1654
01:44:13,024 --> 01:44:14,909
Or� por ti".
1655
01:44:15,109 --> 01:44:18,413
Creo que su abuela y mi madre...
1656
01:44:18,613 --> 01:44:20,683
podr�an haber sido grandes amigas.
1657
01:44:22,158 --> 01:44:24,419
- As� que usted es el hombre tigre.
- �Disculpe?
1658
01:44:24,619 --> 01:44:25,878
�Hombre tigre?
1659
01:44:26,078 --> 01:44:28,673
Me gusta mucho el b�isbol estadounidense.
1660
01:44:28,873 --> 01:44:30,216
�S�?
�Cu�l es su equipo favorito?
1661
01:44:30,416 --> 01:44:32,528
Los Yanquis de Nueva York.
�Y el suyo?
1662
01:44:33,294 --> 01:44:34,905
Los Cardenales de St. Louis.
1663
01:44:35,671 --> 01:44:38,057
S�ptimo partido, Serie Mundial.
1664
01:44:38,257 --> 01:44:41,561
Disculpe, �vaya serie!
1665
01:44:41,761 --> 01:44:43,283
La pr�xima vez que
venga a Estados Unidos,
1666
01:44:43,483 --> 01:44:44,757
har� que vaya a un partido.
1667
01:44:46,516 --> 01:44:48,568
No, no, no, no.
D�jelos hablar.
1668
01:44:48,768 --> 01:44:50,880
Si entra, estar� despedido.
1669
01:44:54,148 --> 01:44:55,509
Hombre tigre.
1670
01:44:56,359 --> 01:44:58,137
Mi propuesta...
1671
01:44:58,986 --> 01:45:00,222
es la siguiente.
1672
01:45:00,988 --> 01:45:02,624
Que usted y yo,
1673
01:45:02,824 --> 01:45:05,186
para cuando yo termine mi mandato,
1674
01:45:05,952 --> 01:45:10,484
hayamos podido reducir
el n�mero de misiles a la mitad.
1675
01:45:14,336 --> 01:45:16,782
Yo tampoco soy paciente.
1676
01:45:17,923 --> 01:45:20,559
No quiero dejar el Gobierno...
1677
01:45:20,759 --> 01:45:22,287
antes de que desaparezcan...
1678
01:45:23,053 --> 01:45:24,331
por completo.
1679
01:45:39,903 --> 01:45:40,954
No.
1680
01:45:41,154 --> 01:45:42,915
Querida, mira lo que hice.
1681
01:45:43,115 --> 01:45:45,918
Cielos.
Tal vez podamos hallar otro.
1682
01:45:46,118 --> 01:45:48,879
Se�or Presidente, estaremos en vivo
en cinco minutos.
1683
01:45:49,079 --> 01:45:50,881
Creo que deber�amos hallar otro.
1684
01:45:51,081 --> 01:45:54,343
�No!
Los ni�os reconocen a sus peces.
1685
01:45:54,543 --> 01:45:55,803
Le escribir� una nota.
1686
01:45:56,003 --> 01:45:59,807
Debemos irnos ya.
Todo el mundo espera.
1687
01:46:00,007 --> 01:46:04,204
El mundo puede esperar.
Le escribir� una nota.
1688
01:46:05,846 --> 01:46:07,290
Ese es mi Ronnie.
1689
01:46:08,849 --> 01:46:10,109
Tenemos que esperar.
1690
01:46:10,309 --> 01:46:13,987
No se lleg� a acuerdo alguno
aparte de volver a reunirse.
1691
01:46:14,187 --> 01:46:18,075
Pero la Uni�n Sovi�tica
y Estados Unidos dialogaban,
1692
01:46:18,275 --> 01:46:20,720
en vez de hablar sin escucharse.
1693
01:46:26,825 --> 01:46:28,979
PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS
1694
01:46:33,999 --> 01:46:38,053
Los aliados de Reagan en contra nuestra
inclu�an al Papa,
1695
01:46:38,253 --> 01:46:40,472
a Thatcher, la dama de hierro,
1696
01:46:40,672 --> 01:46:45,144
y los l�deres de Alemania Occidental
y Jap�n, Cole y Nakasone.
1697
01:46:45,344 --> 01:46:47,229
Estamos firmes con usted.
1698
01:46:47,429 --> 01:46:48,397
PRIMER MINISTRO DE JAP�N
1699
01:46:48,597 --> 01:46:51,251
Cuando habla con el Secretario Gorbachov,
1700
01:46:52,517 --> 01:46:55,404
habla por nosotros en el mundo libre.
1701
01:46:55,604 --> 01:46:56,739
Nosotros entendemos...
1702
01:46:56,939 --> 01:46:59,700
que est�n rodeados de comunistas
1703
01:46:59,900 --> 01:47:02,536
y agradecemos que est�n con nosotros.
1704
01:47:02,736 --> 01:47:04,663
Tenga cuidado.
Recuerde,
1705
01:47:04,863 --> 01:47:09,209
a los comunistas no les molesta mentir
para lograr sus objetivos.
1706
01:47:09,409 --> 01:47:12,963
Lo ponen a prueba, para ver
s� se mantendr� firme.
1707
01:47:13,163 --> 01:47:14,089
No se preocupe.
1708
01:47:14,289 --> 01:47:16,300
Trat� con estos fulanos en Hollywood.
1709
01:47:16,500 --> 01:47:18,635
Hasta tengo cicatrices en la espalda
para demostrarlo.
1710
01:47:18,835 --> 01:47:20,614
Y le prometo...
1711
01:47:21,421 --> 01:47:23,366
que no vamos a perder.
1712
01:47:24,758 --> 01:47:28,103
En otras noticias, el Presidente Reagan
ha aterrizado Reikiavik, Islandia,
1713
01:47:28,303 --> 01:47:30,814
para continuar conversaciones
con el Presidente sovi�tico Gorbachov...
1714
01:47:31,014 --> 01:47:32,065
sobre el desarme nuclear.
1715
01:47:32,265 --> 01:47:33,233
REIKIAVIK, ISLANDIA
1716
01:47:33,433 --> 01:47:36,069
Cincuenta por ciento de reducci�n
en general.
1717
01:47:36,269 --> 01:47:40,991
Todos los grupos de armas,
t�cticas, INF, ICBM.
1718
01:47:41,191 --> 01:47:45,204
A cambio, la suspensi�n de su Iniciativa
de Defensa Estrat�gica.
1719
01:47:45,404 --> 01:47:48,558
Algunos la llaman "Star Wars".
1720
01:47:50,575 --> 01:47:52,020
Contrapropuesta.
1721
01:47:53,620 --> 01:47:57,692
Compartimos toda la tecnolog�a SDI,
1722
01:47:58,458 --> 01:47:59,945
la desarrollamos juntos,
1723
01:48:00,711 --> 01:48:02,513
incluso pagaremos por ella.
1724
01:48:02,713 --> 01:48:09,186
Y eliminamos todos los misiles bal�sticos
en diez a�os. Juntos.
1725
01:48:09,386 --> 01:48:12,648
�Se niegan a compartir tecnolog�a
de perforaci�n en altamar
1726
01:48:12,848 --> 01:48:14,274
y ofrece esto?
1727
01:48:14,474 --> 01:48:19,506
SDI es un sistema
completamente defensivo.
1728
01:48:22,356 --> 01:48:24,593
Esta es la l�nea, se�or Presidente.
1729
01:48:25,359 --> 01:48:26,720
Si se retira,
1730
01:48:27,486 --> 01:48:29,789
habr� perdido la oportunidad
de pasar a la historia...
1731
01:48:29,989 --> 01:48:33,876
como el Presidente que abri� camino
al desarme nuclear.
1732
01:48:34,076 --> 01:48:38,148
�C�mo se lo explicar�
a su "pueblo libre"?
1733
01:48:39,540 --> 01:48:40,925
Se�or Presidente,
1734
01:48:41,125 --> 01:48:45,364
le ofrezco la mayor victoria
de su Presidencia.
1735
01:48:47,048 --> 01:48:49,410
S�lo abandone SDII.
1736
01:49:18,954 --> 01:49:20,607
V�monos, George.
1737
01:49:28,380 --> 01:49:32,911
�Perder�a todo el trato s�lo por esto?
Es una oferta justa.
1738
01:49:33,969 --> 01:49:35,605
Como era la m�a.
1739
01:49:35,805 --> 01:49:38,042
No s� qu� m�s pude haber hecho.
1740
01:49:40,518 --> 01:49:42,421
Pudo haber dicho que "s�".
1741
01:49:46,524 --> 01:49:49,410
Cuando se retir�
de la mesa de negociaciones,
1742
01:49:49,610 --> 01:49:52,163
quedamos muy mal parados.
1743
01:49:52,363 --> 01:49:54,081
Sab�amos que se hab�a acabado,
1744
01:49:54,281 --> 01:49:57,227
a menos que pasara algo extraordinario.
1745
01:50:00,621 --> 01:50:04,592
Interceptamos otros dos embarques
de RPGs y AK-47s sovi�ticos...
1746
01:50:04,792 --> 01:50:07,803
provenientes de Cuba,
con destino a Nicaragua.
1747
01:50:08,003 --> 01:50:10,264
Los revolucionarios est�n atrincherados
en las monta�as.
1748
01:50:10,464 --> 01:50:12,642
Es David y Goliat, pero lo intentan.
1749
01:50:12,842 --> 01:50:13,809
VICEPRESIDENTE
1750
01:50:14,009 --> 01:50:15,519
Estos fulanos me gustaban.
1751
01:50:15,719 --> 01:50:19,023
Me recuerdan a Washington
y al Ej�rcito Continental.
1752
01:50:19,223 --> 01:50:22,443
- �Qu� necesitan?
- �Qu� necesitan siempre?
1753
01:50:22,643 --> 01:50:24,546
Tiritas, armas y dinero.
1754
01:50:25,396 --> 01:50:27,198
Pues denles lo que necesiten.
1755
01:50:27,398 --> 01:50:28,532
Se�or Presidente,
1756
01:50:28,732 --> 01:50:31,428
el Congreso no nos apoyar� en esto.
1757
01:50:40,870 --> 01:50:42,588
- �Y nada m�s que la verdad?
- S�, lo juro.
1758
01:50:42,788 --> 01:50:43,965
AUDIENCIAS IR�N-CONTRA 1987
1759
01:50:44,165 --> 01:50:45,401
Tome asiento.
1760
01:50:46,167 --> 01:50:48,010
El Congreso estadounidense
se hab�a negado...
1761
01:50:48,210 --> 01:50:51,138
a darles dinero
a sus amigos en Nicaragua
1762
01:50:51,338 --> 01:50:54,684
y el cruzado ten�a rehenes
en Medio Oriente
1763
01:50:54,884 --> 01:50:56,644
y necesitaba liberarlos.
1764
01:50:56,844 --> 01:51:01,899
Pero la pol�tica estadounidense
era nunca negociar con terroristas.
1765
01:51:02,099 --> 01:51:05,671
En alg�n lugar se formul� un plan.
1766
01:51:10,816 --> 01:51:15,037
El esc�ndalo Ir�n-Contra de Reagan
se resume as�.
1767
01:51:15,237 --> 01:51:17,748
�Qu� sab�a el Presidente
y cu�ndo lo supo?
1768
01:51:17,948 --> 01:51:21,335
Y si la prensa quiere m�s respuestas,
1769
01:51:21,535 --> 01:51:23,587
preg�ntenle al Presidente Reagan.
1770
01:51:23,787 --> 01:51:26,382
Cinco d�cadas de luchar contra nosotros
1771
01:51:26,582 --> 01:51:31,471
y todo se resumi� en si pod�a sobrevivir
un esc�ndalo dom�stico.
1772
01:51:31,671 --> 01:51:35,517
A pesar de los falsos informes
sumamente especulativos,
1773
01:51:35,717 --> 01:51:39,187
no negociamos con terroristas...
1774
01:51:39,387 --> 01:51:43,460
ni intercambiamos armas por rehenes.
1775
01:51:44,351 --> 01:51:46,945
Estas acusaciones conllevan
el potencial del juicio pol�tico.
1776
01:51:47,145 --> 01:51:50,240
De ser ciertas, algunos observadores
creen que la Presidencia...
1777
01:51:50,440 --> 01:51:51,908
podr�a pender de un hilo.
1778
01:51:52,108 --> 01:51:55,221
Para el noticiero W4 en la Casa Banca,
soy Carl Long.
1779
01:52:01,243 --> 01:52:04,481
SELLO DEL PRESIDENTE
DE ESTADOS UNIDOS
1780
01:52:05,455 --> 01:52:08,443
Ronnie, tienes que hacer algo.
1781
01:52:09,209 --> 01:52:10,487
�Has visto esto?
1782
01:52:11,419 --> 01:52:12,721
S�, lo vi.
1783
01:52:12,921 --> 01:52:14,657
�Prestas atenci�n a esta gente?
1784
01:52:15,423 --> 01:52:18,101
No quieren m�s que hundirte.
1785
01:52:18,301 --> 01:52:21,813
Pueden sonre�r y llamarte
"se�or Presidente", pero te odian.
1786
01:52:22,013 --> 01:52:24,858
Odian lo que dices,
lo que crees, quien eres.
1787
01:52:25,058 --> 01:52:26,735
Querida, no puedo aceptar eso.
1788
01:52:26,935 --> 01:52:29,571
No, no, nunca pudiste.
1789
01:52:29,771 --> 01:52:32,657
Eres el optimista que siempre quiere ver
lo bueno en la gente.
1790
01:52:32,857 --> 01:52:35,827
Pero mi trabajo
es no dejarme enga�ar y protegerte.
1791
01:52:36,027 --> 01:52:39,390
Por eso somos tan buen equipo.
1792
01:52:41,533 --> 01:52:45,462
Querida, ya conoces Washington
y el modo en que funciona.
1793
01:52:45,662 --> 01:52:48,381
- No es m�s que pol�tica.
- �Ronnie, hablan de juicio pol�tico!
1794
01:52:48,581 --> 01:52:49,716
Nada de eso.
1795
01:52:49,916 --> 01:52:52,594
�S�, quieren destruirte!
1796
01:52:52,794 --> 01:52:55,806
�Te enjuiciar�n
y te sacar�n del cargo!
1797
01:52:56,006 --> 01:52:57,808
Esto ya no se trata de pol�tica.
1798
01:52:58,008 --> 01:52:59,536
Se trata de ti.
1799
01:53:00,302 --> 01:53:02,187
Todo est� en juego.
1800
01:53:02,387 --> 01:53:06,108
Otro titular, o testigo estrella,
o arresto, y lo har�n.
1801
01:53:06,308 --> 01:53:08,527
He cooperado con ellos.
1802
01:53:08,727 --> 01:53:10,695
Nombr� a un procurador especial.
1803
01:53:10,895 --> 01:53:13,740
Entregu� todos los documentos que ten�a.
1804
01:53:13,940 --> 01:53:15,617
�Qu� querr�as que hiciera?
1805
01:53:15,817 --> 01:53:17,494
�Quiero que pelees
1806
01:53:17,694 --> 01:53:19,806
o todo esto se acab�!
1807
01:53:30,582 --> 01:53:32,443
Siempre podr�a contratar a alguien.
1808
01:53:34,002 --> 01:53:35,863
�Est� buscando empleo?
1809
01:53:36,713 --> 01:53:38,533
Yo tengo un empleo para usted...
1810
01:53:39,382 --> 01:53:40,559
en Washington.
1811
01:53:40,759 --> 01:53:44,372
Es el Presidente.
Siempre podr�a ordenarme ir all�.
1812
01:53:46,139 --> 01:53:47,959
�Me har�n juicio pol�tico, Bill?
1813
01:53:48,767 --> 01:53:51,671
Parece ir en esa direcci�n, se�or.
1814
01:53:53,897 --> 01:53:55,949
Se�or Presidente, usted es mi amigo.
1815
01:53:56,149 --> 01:53:58,326
S�lo puedo hablarle con franqueza.
1816
01:53:58,526 --> 01:54:00,996
Se quebrantaron ciertas leyes, seguro,
1817
01:54:01,196 --> 01:54:04,207
as� haya sido usted o alguien m�s.
1818
01:54:04,407 --> 01:54:07,627
Y ahora se calla
y contrata a un abogado.
1819
01:54:07,827 --> 01:54:09,337
Es la jugada incorrecta.
1820
01:54:09,537 --> 01:54:11,983
Los confunde a todos,
incluso a quienes lo quieren.
1821
01:54:13,291 --> 01:54:14,759
La gente cree que tal vez est�...
1822
01:54:14,959 --> 01:54:16,613
�Enloqueciendo?
S�.
1823
01:54:17,712 --> 01:54:19,032
Lo he o�do.
1824
01:54:23,301 --> 01:54:25,455
�Qu� cree que deba hacer,
Juez?
1825
01:54:26,221 --> 01:54:29,334
Lo que mejor hace.
D�gales la verdad.
1826
01:54:52,455 --> 01:54:54,883
Hace unos meses,
le dije al pueblo estadounidense...
1827
01:54:55,083 --> 01:54:57,802
que no intercambi� armas por rehenes.
1828
01:54:58,002 --> 01:55:01,890
Mi coraz�n y mis mejores intenciones
a�n me dicen que es verdad,
1829
01:55:02,090 --> 01:55:05,894
pero los hechos y las pruebas
dicen lo contrario.
1830
01:55:06,094 --> 01:55:10,232
Lo que debe ocurrir cuando se comete
un error es lo siguiente.
1831
01:55:10,432 --> 01:55:13,735
Se aceptan las cr�ticas,
se ponen las cosas en perspectiva,
1832
01:55:13,935 --> 01:55:16,071
se juntan fuerzas,
1833
01:55:16,271 --> 01:55:19,384
se hacen cambios y se sigue adelante.
1834
01:55:20,150 --> 01:55:21,117
Los estadounidenses.
1835
01:55:21,317 --> 01:55:23,137
Si les fallas, las pagas caras.
1836
01:55:23,903 --> 01:55:27,999
Pero si los miras a los ojos
y admites haber cometido un error,
1837
01:55:28,199 --> 01:55:30,561
te perdonan siempre.
1838
01:55:45,300 --> 01:55:46,977
�l era Presidente.
1839
01:55:47,177 --> 01:55:49,163
Ten�a que saberlo.
1840
01:55:52,223 --> 01:55:54,359
Segu�a siendo el salvavidas.
1841
01:55:54,559 --> 01:55:57,130
Iba a llevar a su gente a casa.
1842
01:55:59,397 --> 01:56:01,074
LONDRES, REINO UNIDO
1843
01:56:01,274 --> 01:56:02,492
No estoy complacida con usted,
Ron.
1844
01:56:02,692 --> 01:56:05,346
D�jeme dec�rselo desde el comienzo.
1845
01:56:06,112 --> 01:56:08,206
No me imagino c�mo puedo
haberla alterado, Margaret.
1846
01:56:08,406 --> 01:56:10,542
�Volveremos a repasar lo de Granada?
1847
01:56:10,742 --> 01:56:11,960
Claro de que no.
1848
01:56:12,160 --> 01:56:15,630
Al retirarse tras lo que pas�
en Reikiavik...
1849
01:56:15,830 --> 01:56:17,882
- No.
- Parece que busca pelear.
1850
01:56:18,082 --> 01:56:21,094
No,
pero no me asusta hacerlo.
1851
01:56:21,294 --> 01:56:24,639
Tal vez por eso es
que Mitterrand lo llama...
1852
01:56:24,839 --> 01:56:27,577
"un vaquero peligroso".
1853
01:56:28,510 --> 01:56:29,579
Bueno,
1854
01:56:30,345 --> 01:56:33,207
al menos tengo
a Margaret Thatcher de mi lado.
1855
01:56:38,561 --> 01:56:39,446
�l quiere decirlo.
1856
01:56:39,646 --> 01:56:40,780
Quiere, pero no Shultz,
no lo aprobar�.
1857
01:56:40,980 --> 01:56:43,325
Es de lo �nico que no
quieren que hable.
1858
01:56:43,525 --> 01:56:45,118
Mi familia en Alemania habla de ello.
1859
01:56:45,318 --> 01:56:47,454
Todos hablan de ello.
�l tiene que hacerlo.
1860
01:56:47,654 --> 01:56:49,706
Se va a Camp David,
luego regresar� aqu� por un d�a,
1861
01:56:49,906 --> 01:56:53,919
y se ir� a Europa.
Tenemos una oportunidad para que lo diga.
1862
01:56:54,119 --> 01:56:55,898
Es ahora o nunca.
1863
01:57:09,552 --> 01:57:11,914
�Dame esto!
Me llevo eso. Gracias.
1864
01:57:12,680 --> 01:57:13,647
ALEMANIA OCCIDENTAL
BERL�N
1865
01:57:13,847 --> 01:57:15,322
Se�or Presidente, algo pasatista.
1866
01:57:23,482 --> 01:57:24,968
Buenas tardes.
1867
01:57:27,486 --> 01:57:30,373
Hola, muchachos, buen d�a para volar.
1868
01:57:30,573 --> 01:57:32,267
Pero nada de hacer toneles.
1869
01:57:46,672 --> 01:57:50,244
ALEMANIA OCCIDENTAL
BERL�N
1870
01:58:11,823 --> 01:58:13,875
Pues creo que eso es
una pregunta para la Primera Dama.
1871
01:58:14,075 --> 01:58:16,062
�Por qu� le har�a esto a Gorbachov?
1872
01:58:17,078 --> 01:58:19,423
Sabe cu�nto nos ha tomado llegar
a este punto.
1873
01:58:19,623 --> 01:58:22,801
�Est�n preparados para hacer un trato
y usted quiere avergonzarlo?
1874
01:58:23,001 --> 01:58:26,072
�Gorbachov es el primer amigo
que tenemos all� en 70 a�os!
1875
01:58:27,088 --> 01:58:30,809
No puede decir esto. Le ruego
que me escuche.
1876
01:58:31,009 --> 01:58:34,312
Lo apoy� con el SDI
cuando me pon�an en rid�culo.
1877
01:58:34,512 --> 01:58:36,314
Lo apoy� con los Contras.
1878
01:58:36,514 --> 01:58:39,401
Incluso dej� Reikiavik
absolutamente avergonzado.
1879
01:58:39,601 --> 01:58:41,713
Pero esto llega demasiado lejos.
1880
01:58:42,479 --> 01:58:44,197
Es peor que el "Imperio del mal".
1881
01:58:44,397 --> 01:58:47,492
Arruinar� Ginebra
y ocho a�os de diplomacia.
1882
01:58:47,692 --> 01:58:50,430
�Volveremos al principio, o algo peor!
1883
01:58:53,448 --> 01:58:55,667
"La claridad es poder".
1884
01:58:55,867 --> 01:58:59,314
Un gran hombre me dijo eso una vez.
1885
01:59:00,497 --> 01:59:02,609
�Para qu� estamos aqu�, George...
1886
01:59:04,042 --> 01:59:05,486
sino para ganar?
1887
01:59:10,840 --> 01:59:13,310
BERL�N, ALEMANIA OCCIDENTAL
1888
01:59:13,510 --> 01:59:16,247
Detr�s de m� se alza un muro,
1889
01:59:17,013 --> 01:59:19,774
parte de un vasto sistema de barreras...
1890
01:59:19,974 --> 01:59:22,777
que divide a todo el continente europeo.
1891
01:59:22,977 --> 01:59:27,407
Una herida de alambre de p�as, hormig�n,
1892
01:59:27,607 --> 01:59:30,410
patrullas con perros
y torres de vigilancia...
1893
01:59:30,610 --> 01:59:34,849
que impone la voluntad
de un Estado totalitario.
1894
01:59:35,615 --> 01:59:37,709
Mientras esta puerta est� cerrada,
1895
01:59:37,909 --> 01:59:40,670
mientras se permita
la cicatriz de este muro,
1896
01:59:40,870 --> 01:59:45,443
continuar� abierta la cuesti�n
de la libertad de toda la humanidad.
1897
01:59:53,675 --> 01:59:56,996
El mundo totalitario produce atraso...
1898
01:59:57,762 --> 02:00:01,274
porque causa tal violencia al esp�ritu,
1899
02:00:01,474 --> 02:00:07,048
frustra el impulso humano de crear,
de disfrutar, de venerar.
1900
02:00:07,814 --> 02:00:11,243
Hay en Berl�n, como en la misma ciudad,
1901
02:00:11,443 --> 02:00:15,163
s�mbolos de amor,
s�mbolos de liberaci�n...
1902
02:00:15,363 --> 02:00:17,642
que no se pueden suprimir.
1903
02:00:24,956 --> 02:00:28,843
Hay una se�al que los sovi�ticos
pueden hacer...
1904
02:00:29,043 --> 02:00:33,139
que ser�a inequ�voca, que promover�a
de manera espectacular...
1905
02:00:33,339 --> 02:00:35,868
la causa de la libertad y la paz.
1906
02:00:36,676 --> 02:00:38,812
Secretario General Gorbachov,
1907
02:00:39,012 --> 02:00:41,189
s� busca usted la paz,
1908
02:00:41,389 --> 02:00:44,693
s� busca usted la liberalizaci�n
y el cambio,
1909
02:00:44,893 --> 02:00:47,463
venga aqu� hasta esta puerta.
1910
02:00:49,522 --> 02:00:51,741
Se�or Gorbachov,
1911
02:00:51,941 --> 02:00:53,970
abra esta puerta.
1912
02:00:55,236 --> 02:00:56,848
�Va a decirlo?
1913
02:01:02,410 --> 02:01:04,504
Se�or Gorbachov,
1914
02:01:04,704 --> 02:01:07,399
�derribe este muro!
1915
02:01:27,518 --> 02:01:29,755
Bien hecho, vaquero.
1916
02:02:08,475 --> 02:02:10,420
En el juego de ajedrez
de la Guerra Fr�a,
1917
02:02:11,645 --> 02:02:13,340
fue un jaque mate.
1918
02:02:20,279 --> 02:02:21,914
DOS A�OS DESPU�S
1919
02:02:22,114 --> 02:02:25,793
Lo inimaginable est�
ocurriendo en Berl�n.
1920
02:02:25,993 --> 02:02:29,004
Despertamos con anuncios sorprendentes,
pues Alemania Oriental ha anunciado...
1921
02:02:29,204 --> 02:02:31,423
que sus ciudadanos pueden viajar
libremente a Alemania Occidental.
1922
02:02:31,623 --> 02:02:36,404
Lo que nadie cre�a que podr�a ocurrir
est� ocurriendo.
1923
02:03:04,780 --> 02:03:07,542
La ciudad explot� en celebraciones
en cuesti�n de horas,
1924
02:03:07,742 --> 02:03:10,128
cuando alemanes de ambos lados
empezaron a demoler el muro...
1925
02:03:10,328 --> 02:03:12,773
que los hab�a separado durante 30 a�os.
1926
02:03:22,882 --> 02:03:26,060
Dos a�os despu�s de la ca�da del Muro,
1927
02:03:26,260 --> 02:03:28,497
la Uni�n Sovi�tica dej� de existir.
1928
02:03:31,849 --> 02:03:34,211
Yo sab�a que ser�a �l.
1929
02:03:35,519 --> 02:03:38,656
Yo sab�a que �l nos destruir�a.
1930
02:03:38,856 --> 02:03:43,035
No con misiles o armas.
O siquiera pol�tica,
1931
02:03:43,235 --> 02:03:45,222
sino con algo mucho m�s grande.
1932
02:03:51,369 --> 02:03:54,672
La gente no da la vida por el poder,
1933
02:03:54,872 --> 02:03:57,943
o un Estado, o una ideolog�a.
1934
02:03:59,085 --> 02:04:02,323
La gente da la vida por otros,
1935
02:04:03,506 --> 02:04:07,578
por la libertad de vivir como escojan
y por Dios.
1936
02:04:11,389 --> 02:04:12,607
Nosotros les quitamos eso.
1937
02:04:12,807 --> 02:04:15,234
ESA IMPRESORA DE UDELL
1938
02:04:15,434 --> 02:04:16,838
El cruzado...
1939
02:04:18,480 --> 02:04:19,925
se los devolvi�.
1940
02:04:31,076 --> 02:04:34,105
Y esa es la respuesta a su pregunta.
1941
02:04:37,708 --> 02:04:40,028
Gracias, V�ktor Petrovich.
1942
02:04:55,934 --> 02:04:57,170
Ll�veselo.
1943
02:05:03,025 --> 02:05:04,261
Gracias.
1944
02:05:06,361 --> 02:05:07,764
Buenas noches.
1945
02:05:17,164 --> 02:05:19,234
RANCHO DEL CIELO
RONNIE Y NANCY
1946
02:05:37,350 --> 02:05:39,421
�Qu� pasa, se�or Presidente?
1947
02:05:42,105 --> 02:05:44,259
Esto significa algo para m�.
1948
02:05:46,109 --> 02:05:47,971
S� de qu� hablas, John,
1949
02:05:48,737 --> 02:05:50,372
pero no lo har�.
1950
02:05:50,572 --> 02:05:53,083
Se�ora, necesito que le diga
que ya no podemos hacer esto.
1951
02:05:53,283 --> 02:05:56,354
No puedo.
No puedo hacerlo.
1952
02:05:57,871 --> 02:05:59,441
Ayer se perdi�.
1953
02:06:00,207 --> 02:06:02,027
No pude encontrarlo durante media hora.
1954
02:06:02,793 --> 02:06:06,114
Los caballos saben cu�ndo el jinete
no sabe lo que hace, �s�?
1955
02:06:07,047 --> 02:06:08,658
Lo descabalgar�n de nuevo.
1956
02:06:09,883 --> 02:06:12,828
No puedo decirle
que ya no puede montar.
1957
02:06:15,012 --> 02:06:16,790
Lo ama demasiado.
1958
02:06:18,349 --> 02:06:19,585
Por favor.
1959
02:06:23,145 --> 02:06:24,381
De acuerdo.
1960
02:06:30,528 --> 02:06:32,598
�l la ama m�s a usted, se�ora.
1961
02:06:52,133 --> 02:06:53,577
�Se�or Presidente?
1962
02:06:55,928 --> 02:06:57,581
�Qu� pasa, John?
1963
02:07:00,516 --> 02:07:01,835
Sabe,
1964
02:07:03,102 --> 02:07:06,632
creo que ya no nos divertimos tanto
cabalgando, como sol�amos hacerlo.
1965
02:07:07,523 --> 02:07:09,051
El Agente de...
1966
02:07:09,817 --> 02:07:12,471
- de la se�ora Regan...
- �Qu� quieres, John?
1967
02:07:17,366 --> 02:07:19,019
Se�or Presidente, yo no...
1968
02:07:20,077 --> 02:07:22,189
no creo que debamos seguir
montando a caballo.
1969
02:07:54,236 --> 02:07:55,597
Una vez m�s.
1970
02:07:59,158 --> 02:08:00,811
S�, se�or Presidente.
1971
02:08:47,873 --> 02:08:49,759
Compatriotas.
1972
02:08:49,959 --> 02:08:53,929
Me han dicho recientemente que soy uno
de los millones de estadounidenses...
1973
02:08:54,129 --> 02:08:57,117
que est�n afectados
por la enfermedad de Alzheimer.
1974
02:08:57,883 --> 02:09:00,704
En este momento me siento bien.
1975
02:09:01,512 --> 02:09:05,066
Me propongo vivir el resto de los a�os
que Dios me d�...
1976
02:09:05,266 --> 02:09:07,628
haciendo las cosas que siempre he hecho.
1977
02:09:08,394 --> 02:09:12,448
Por desgracia, mientras avanza el mal,
1978
02:09:12,648 --> 02:09:15,951
la familia debe llevar una pesada carga.
1979
02:09:16,151 --> 02:09:19,497
Lo que me gustar�a es poder evitarle
de alguna forma a Nancy...
1980
02:09:19,697 --> 02:09:22,267
esta dolorosa experiencia.
1981
02:09:23,117 --> 02:09:28,065
Seguir� compartiendo mi vida
con mi amada Nancy y mi familia.
1982
02:09:28,831 --> 02:09:31,175
Planeo disfrutar del aire libre
1983
02:09:31,375 --> 02:09:35,113
y seguir en contacto
con mis amigos y partidarios.
1984
02:09:36,046 --> 02:09:40,851
Cuando llegue el momento, estoy seguro
de que ella lo enfrentar� con fe y valor
1985
02:09:41,051 --> 02:09:43,747
y con la ayuda de todos ustedes.
1986
02:10:49,829 --> 02:10:53,884
Para terminar, perm�tanme agradecerles
a ustedes, el pueblo estadounidense,
1987
02:10:54,084 --> 02:10:59,115
por otorgarme el gran honor
de permitirme ser su Presidente.
1988
02:10:59,881 --> 02:11:04,060
Cuando el Se�or me llame a casa
en su momento,
1989
02:11:04,260 --> 02:11:07,564
me ir� con el m�s grande amor
por nuestro pa�s
1990
02:11:07,764 --> 02:11:11,318
y un eterno optimismo por su futuro.
1991
02:11:11,518 --> 02:11:15,989
Ahora inicio la traves�a que me llevar�
al ocaso de mi vida.
1992
02:11:16,189 --> 02:11:17,949
S� que para Estados Unidos...
1993
02:11:18,149 --> 02:11:21,471
siempre habr� una nueva alborada.
1994
02:11:22,237 --> 02:11:24,039
Gracias, amigos m�os.
1995
02:11:24,239 --> 02:11:26,434
Dios los bendiga.
1996
02:11:27,784 --> 02:11:29,395
Sinceramente,
1997
02:11:30,703 --> 02:11:32,148
Ronald Reagan.
1998
02:11:43,091 --> 02:11:50,333
PARA NELLE, NITA, LILA, NANCY,
CHARMAY & MARY
1999
02:13:53,178 --> 02:13:56,166
SALVAVIDAS
2000
02:13:59,601 --> 02:14:03,173
TEATRO
RONALD REAGAN
2001
02:14:12,990 --> 02:14:17,378
SALUDOS DESDE LAS VEGAS
2002
02:14:17,578 --> 02:14:22,192
HOTEL LAST FRONTIER PRESENTA
2003
02:15:45,457 --> 02:15:47,801
Los Reagan siguieron a su hijo
a Hollywood.
2004
02:15:48,001 --> 02:15:49,094
Jack falleci� a los 57 a�os.
2005
02:15:49,294 --> 02:15:51,054
Nelle respond�a
a las cartas de admiradoras
2006
02:15:51,254 --> 02:15:53,015
y era voluntaria en prisiones
y Hospitales.
2007
02:15:53,215 --> 02:15:55,577
Falleci� de enfermedad de Alzheimer
a los 79 a�os.
2008
02:15:56,343 --> 02:15:59,646
Jane Wyman gan� un Oscar
y cuatro premios Globo de Oro.
2009
02:15:59,846 --> 02:16:04,502
Vot� dos veces por su exmarido
para Presidente.
2010
02:16:05,268 --> 02:16:08,489
"Burgie" Burghardt fue electo al Sal�n
de la Fama de la Universidad Eureka
2011
02:16:08,689 --> 02:16:10,866
y falleci� siete meses despu�s
de ver electo Presidente...
2012
02:16:11,066 --> 02:16:13,553
a su amigo y compa�ero de equipo.
2013
02:16:14,319 --> 02:16:18,665
Mija�l Gorbachov renunci� el mismo d�a
que la Uni�n Sovi�tica dej� de existir.
2014
02:16:18,865 --> 02:16:23,146
Pas� a ser un respetado autor
y estadista veterano.
2015
02:16:23,912 --> 02:16:27,466
El Agente John Barletta sirvi�
a los Reagan por m�s de una d�cada...
2016
02:16:27,666 --> 02:16:31,780
antes de retirarse y escribir
unas exitosas memorias.
2017
02:16:32,546 --> 02:16:34,598
Inspirado a unirse al Servicio Secreto...
2018
02:16:34,798 --> 02:16:38,393
tras ver la pel�cula de Ronald Reagan,
El Fraile Impostor,
2019
02:16:38,593 --> 02:16:41,039
Jerry Parr se retir� y se volvi� Pastor.
2020
02:16:41,805 --> 02:16:44,858
Nancy Reagan vivi� otra d�cada,
tras la muerte de su esposo
2021
02:16:45,058 --> 02:16:48,237
y supervis� la construcci�n
de la biblioteca y Museo Reagan...
2022
02:16:48,437 --> 02:16:50,298
en Simi Valley, California.
2023
02:16:51,064 --> 02:16:54,910
Ronald Reagan vivi� con Alzheimer
una d�cada m�s, tras su anuncio.
2024
02:16:55,110 --> 02:16:57,746
Tras tres semanas en coma,
2025
02:16:57,946 --> 02:17:02,520
abri� los ojos por �ltima vez
para despedirse de Nancy.
2026
02:19:25,595 --> 02:19:32,837
EN MEMORIA DE BENTON O'BANION,
JOHNNY PARNELL, CHARLES HOROWITZ
2027
02:20:10,806 --> 02:20:12,275
Estimado se�or Presidente:
2028
02:20:12,475 --> 02:20:15,278
Much�simas gracias
por alimentar a mis peces,
2029
02:20:15,478 --> 02:20:18,573
especialmente mientras ten�a
todas esas reuniones de la cumbre.
2030
02:20:18,773 --> 02:20:22,326
Los peces mueren de viejos
constantemente, etc.
2031
02:20:22,526 --> 02:20:25,788
As� que no fue su culpa
que uno de ellos muriera.
2032
02:20:25,988 --> 02:20:29,917
Muchas gracias por los dos peces nuevos.
Son hermosos.
2033
02:20:30,117 --> 02:20:33,171
Y gracias por la bella carta que me dej�.
2034
02:20:33,371 --> 02:20:35,673
Fue muy lindo de su parte el escribirme.
2035
02:20:35,873 --> 02:20:39,469
Espero que usted y la se�ora Reagan
pasen una muy feliz Navidad.
2036
02:20:39,669 --> 02:20:41,113
Y un feliz A�o Nuevo...159831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.