All language subtitles for Mr. Crocket 2024 1080p WEB H264-AccomplishedYak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:01,811 HULU PRESENTA 2 00:00:03,389 --> 00:00:05,734 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:20,114 --> 00:00:23,126 #... es un amigo como yo # 4 00:00:23,326 --> 00:00:27,830 # Un amigo como nosotros es un amigo de nosotros # 5 00:00:28,581 --> 00:00:31,801 # Siempre que est�s en problemas # 6 00:00:37,590 --> 00:00:40,894 Eso estuvo muy bueno. Estuvo muy bueno, ni�os y ni�as. 7 00:00:44,055 --> 00:00:49,027 �Qu� bueno ver a mis amigos: Judah, Melanie y Jane! 8 00:00:49,227 --> 00:00:51,071 �S�! �C�mo va tu d�a? 9 00:00:51,271 --> 00:00:52,447 - Bien. - �Y t�? 10 00:00:52,647 --> 00:00:55,492 - Maravilloso, Sr. Crocket - �Bien! "�Maravilloso, Sr. Crocket!". 11 00:00:55,692 --> 00:00:56,785 �Y Judah! 12 00:00:56,985 --> 00:01:00,455 - �Incre�ble! - �Incre�ble! 13 00:01:00,655 --> 00:01:03,083 �Hagamos unos n�meros! 14 00:01:03,283 --> 00:01:05,001 - Darren, la cena. - # Uno # 15 00:01:05,201 --> 00:01:07,587 # Dos, tres, es f�cil, lo ves # 16 00:01:07,787 --> 00:01:10,090 # Aprendamos a contar en... # 17 00:01:10,290 --> 00:01:11,508 #... pa�ses # 18 00:01:11,708 --> 00:01:14,386 # Cuatro, cinco, seis, �puedes acelerar el ritmo? # 19 00:01:14,586 --> 00:01:16,471 Ni�o, no me hagas levantar de esta silla. 20 00:01:16,671 --> 00:01:17,931 #... aprende cuando haces una carrera # 21 00:01:18,131 --> 00:01:19,724 Ahora. �Me escuchas? 22 00:01:19,924 --> 00:01:22,635 �S�! 23 00:01:26,973 --> 00:01:29,184 No s� qu� est�s esperando. Come. 24 00:01:32,520 --> 00:01:36,157 Prueba, cari�o. Es buenos para ti. Toma. 25 00:01:36,357 --> 00:01:38,067 No mimes al ni�o. 26 00:01:40,361 --> 00:01:41,362 �Come! 27 00:01:46,534 --> 00:01:49,004 �Oye! No te olvides de tus vegetales. 28 00:01:53,625 --> 00:01:56,294 Lo siento, estoy lleno. 29 00:01:58,755 --> 00:01:59,756 Oye. 30 00:02:00,381 --> 00:02:02,600 Los dos trabajamos mucho para sustentarte, 31 00:02:02,800 --> 00:02:05,020 �y no me van a faltar el respeto en mi casa! 32 00:02:05,220 --> 00:02:07,764 �Quieres que te traten como un maldito beb�? 33 00:02:08,056 --> 00:02:09,607 - Te tratar� como a un beb� entonces. - �No! 34 00:02:09,807 --> 00:02:11,443 - Come. - �Estoy lleno! 35 00:02:11,643 --> 00:02:13,153 - Dije que comas. - �No quiero! 36 00:02:13,353 --> 00:02:15,438 �Basta! 37 00:02:18,024 --> 00:02:20,026 Ahora contin�a. 38 00:02:26,741 --> 00:02:29,369 Me agradecer�s por esto alg�n d�a. 39 00:02:29,869 --> 00:02:33,873 Alguien tiene que ense�arle c�mo ser un hombre... �Maldici�n! 40 00:03:10,326 --> 00:03:12,120 �Sr. Crocket? 41 00:03:12,370 --> 00:03:13,621 �Qui�n carajo eres? 42 00:03:13,997 --> 00:03:15,415 La boca. 43 00:03:16,708 --> 00:03:18,718 �Qui�n est� listo para un segundo plato? 44 00:03:24,757 --> 00:03:27,510 �Qu� carajos? 45 00:03:28,094 --> 00:03:32,649 �Postre para el jovencito que comi� todos sus vegetales! 46 00:03:32,849 --> 00:03:36,603 �Incre�ble! 47 00:03:36,936 --> 00:03:39,072 D�jame ir, amigo. Por favor. 48 00:03:39,272 --> 00:03:42,942 �Irte? Pero es la hora de la cena familiar. 49 00:03:44,360 --> 00:03:45,578 �No vas a comer, Kevin? 50 00:03:45,778 --> 00:03:48,531 S�, Kevin. No vaciaste tu plato. 51 00:03:50,909 --> 00:03:55,630 - �No puedo comer esa mierda! - Qu� boca sucia. 52 00:03:55,830 --> 00:03:57,803 Sabes, la nutrici�n es el pilar 53 00:03:58,003 --> 00:04:00,677 de una vida saludable y una buena actitud. 54 00:04:00,877 --> 00:04:05,015 Si no comes bien, te puedes poner gru��n, 55 00:04:05,215 --> 00:04:09,102 y a nadie le gusta un gru�oncito, �cierto, Silla? 56 00:04:09,302 --> 00:04:10,812 Puedes apostarlo. 57 00:04:13,973 --> 00:04:16,901 Entonces, voy a ayudarte a dar el paso 58 00:04:17,101 --> 00:04:21,648 y a ser un hombre grande y fuerte, Kevin. 59 00:04:22,106 --> 00:04:26,536 Ver�s, hasta ahora, has sido un muy, muy 60 00:04:26,736 --> 00:04:30,206 mal ejemplo para tu hijastro. 61 00:04:30,406 --> 00:04:35,703 Voy a darte una oportunidad para que le muestres c�mo se hace. 62 00:04:37,664 --> 00:04:42,093 Una �ltima... oportunidad. 63 00:04:54,556 --> 00:04:56,775 - �Vamos a aterrizar! - �No! 64 00:04:56,975 --> 00:04:59,069 �No! 65 00:04:59,269 --> 00:05:01,321 �Vamos ahora! �Puedes hacerlo, Kevin! 66 00:05:01,521 --> 00:05:02,614 �S�, podemos! 67 00:05:02,814 --> 00:05:04,741 �Abre la boca! �Vamos, abre grande! 68 00:05:04,941 --> 00:05:06,451 �Puedes hacerlo! �Puedes hacerlo! 69 00:05:06,651 --> 00:05:08,036 �Vamos! 70 00:05:08,236 --> 00:05:10,955 Vamos, dilo. �Abre la boca! �Abre la boca, Kevin! 71 00:05:11,155 --> 00:05:14,668 Supongo que alimentar a la fuerza no se siente muy bien, �no, Kevin? 72 00:05:14,868 --> 00:05:16,953 �Bien! 73 00:05:18,746 --> 00:05:20,423 Supongo que tendremos que hacer esto 74 00:05:20,623 --> 00:05:22,417 de la manera m�s directa. 75 00:05:23,668 --> 00:05:25,461 No. 76 00:05:31,759 --> 00:05:33,728 Delicioso, delicioso 77 00:05:33,928 --> 00:05:36,022 para tu barriga. 78 00:05:36,222 --> 00:05:38,180 De acuerdo, debes terminarte toda la comida. 79 00:05:38,380 --> 00:05:39,109 Vamos, andando. 80 00:05:39,309 --> 00:05:43,229 �Adentro! M�tete ah�. 81 00:05:43,688 --> 00:05:44,572 �No lo escupas! 82 00:05:44,772 --> 00:05:48,451 �Creo que es hora del pollo de la abuela! 83 00:05:48,651 --> 00:05:49,869 �S�! 84 00:05:50,069 --> 00:05:51,371 No olvides tu plancha. 85 00:05:51,571 --> 00:05:55,166 Esa es una muy buena idea, Se�or Silla. 86 00:05:57,493 --> 00:06:01,206 �S�! �S�! 87 00:06:01,706 --> 00:06:05,427 # Debes comer bien, debes comer bien # 88 00:06:05,627 --> 00:06:07,387 # Toma un enorme bocado # 89 00:06:07,587 --> 00:06:10,015 # Es muy bueno para tu salud # 90 00:06:10,215 --> 00:06:11,933 �Rhonda, ay�dame! 91 00:06:12,133 --> 00:06:14,019 �Mostr�mosle c�mo ser un hombre! 92 00:06:14,219 --> 00:06:16,104 �Qu� pas�? �Qui�n es el hombre ahora? 93 00:06:22,268 --> 00:06:26,656 # Un amigo como t� es un amigo como yo # 94 00:06:26,856 --> 00:06:29,817 Ni�os, escuchen mi canci�n. 95 00:06:30,276 --> 00:06:31,953 # Siempre que est�s en problemas... # 96 00:06:32,153 --> 00:06:33,788 Ll�menme. 97 00:06:33,988 --> 00:06:35,832 # Puedes llamarme # 98 00:06:36,032 --> 00:06:37,334 Te encontrar�. 99 00:06:37,534 --> 00:06:39,252 #... en un santiam�n # 100 00:06:39,452 --> 00:06:41,254 Te salvar� 101 00:06:41,454 --> 00:06:43,340 de todos los pap�s y mam�s 102 00:06:43,540 --> 00:06:45,833 que no merecen tu amor... 103 00:06:47,585 --> 00:06:49,596 como yo. 104 00:06:55,218 --> 00:06:58,304 �Qui�n sigue? 105 00:06:58,847 --> 00:07:01,650 Siempre estoy mirando. 106 00:07:23,371 --> 00:07:27,375 �Por qu� estamos aqu�? Quiero ir a casa. 107 00:07:30,420 --> 00:07:33,890 Porque pap� estuvo enfermo por un largo tiempo, 108 00:07:34,090 --> 00:07:36,384 e hicimos todo lo que pudimos... 109 00:07:37,260 --> 00:07:39,888 y as� es c�mo decimos adi�s. 110 00:07:42,140 --> 00:07:45,518 As� es como pap� querr�a que digamos adi�s. 111 00:07:46,186 --> 00:07:47,395 �De acuerdo? 112 00:07:50,315 --> 00:07:51,524 Vamos. 113 00:08:01,451 --> 00:08:02,419 Cari�o. 114 00:08:02,619 --> 00:08:04,504 - Vamos. - No. �No, no ir� all�! 115 00:08:04,704 --> 00:08:06,372 Tesoro, esc�chame. 116 00:08:06,831 --> 00:08:09,459 S� que esto es dif�cil, cari�o... 117 00:08:10,168 --> 00:08:14,005 pero tenemos que hacer esto por pap�... �de acuerdo? 118 00:08:14,797 --> 00:08:17,100 �Puedo tener mi juego, por favor? 119 00:08:17,300 --> 00:08:18,843 S�. Est� bien. 120 00:08:19,510 --> 00:08:20,637 Comp�rtate. 121 00:08:23,348 --> 00:08:25,025 Vamos, andando. 122 00:08:27,644 --> 00:08:33,733 Bueno, gracias a todos por estar aqu� para celebrar la vida de mi esposo. 123 00:08:37,153 --> 00:08:40,865 Siento que estoy mirando a todos lo que lo hicieron �l. 124 00:08:42,951 --> 00:08:45,086 Como el orgullo absoluto de Shurry Bottom, 125 00:08:45,286 --> 00:08:48,465 pudo estar en los asuntos de todos ustedes, 126 00:08:48,665 --> 00:08:53,753 y, todos le dieron muchos nombres. 127 00:08:54,504 --> 00:08:56,756 Algunos de ustedes lo conocieron como Baby Bev. 128 00:08:57,632 --> 00:09:00,060 Algunos lo llamaban Entrenador B. 129 00:09:00,260 --> 00:09:03,096 Muchos de ustedes s�lo lo llamaban J... 130 00:09:05,223 --> 00:09:07,225 pero para m�... 131 00:09:09,644 --> 00:09:13,865 �l era mi todo. 132 00:09:27,453 --> 00:09:28,663 Gracias. 133 00:09:36,337 --> 00:09:38,631 CAMPEONES - 1991 SHURRY BOTTOM EAGLES 134 00:09:43,261 --> 00:09:46,272 NI�O PERDIDO DARREN 135 00:09:54,022 --> 00:09:57,901 Estoy tan aburrido. �Puedo salir? 136 00:09:59,485 --> 00:10:02,914 S�, cari�o... Qu�date donde pueda verte. 137 00:10:08,536 --> 00:10:10,255 Qu� boca tiene. 138 00:10:10,455 --> 00:10:11,881 Sabes, ahora que Jerrel no est�, 139 00:10:12,081 --> 00:10:14,259 depender� de ti mantenerlo bajo control, 140 00:10:14,459 --> 00:10:16,136 y una buena paliza es la �nica manera. 141 00:10:16,336 --> 00:10:19,139 Lo juro por Dios, ese es el mejor consejo que podr�a darte. 142 00:10:19,339 --> 00:10:22,258 �Qu� quiere decir con: "Estoy tan aburrido... "? 143 00:10:44,489 --> 00:10:46,282 �Te gusta el f�tbol? 144 00:10:49,577 --> 00:10:51,829 A mi hijo tambi�n le encantaba el f�tbol. 145 00:10:55,250 --> 00:10:57,919 Sabes, me recuerdas a �l, en verdad s�, 146 00:10:58,294 --> 00:11:00,421 pero no vas a terminar como �l. 147 00:11:00,672 --> 00:11:02,382 No, lo juro, no si est�s conmigo. 148 00:11:02,590 --> 00:11:03,808 �Oye, su�ltame! 149 00:11:08,388 --> 00:11:09,731 - �Oye, su�ltame! - Vamos. 150 00:11:09,931 --> 00:11:11,149 D�jame mirarte m�s de cerca. 151 00:11:11,349 --> 00:11:13,526 - �No, basta! - �No quieres ser mi amigo? 152 00:11:13,726 --> 00:11:15,070 A todos nos viene bien m�s amigos. 153 00:11:15,270 --> 00:11:16,863 �Quieres cantar la canci�n? 154 00:11:17,063 --> 00:11:18,365 �La canci�n que los amigos cantan juntos? 155 00:11:18,565 --> 00:11:20,742 # Un amigo como t� es un amigo como yo # 156 00:11:20,942 --> 00:11:22,911 # Un amigo como nosotros es un amigo de nosotros # 157 00:11:23,111 --> 00:11:24,996 - �Su�ltame! �Mam�! - Bien, bien. 158 00:11:25,196 --> 00:11:27,499 �Cuando �l venga, t� corre! �Escuchaste? 159 00:11:27,699 --> 00:11:30,585 �Tira con fuerza y corre lo m�s r�pido posible! 160 00:11:30,785 --> 00:11:33,246 �Su�ltame! �Mam�! 161 00:11:33,496 --> 00:11:35,715 - �Mam�! - �Suelta a mi hijo! 162 00:11:35,915 --> 00:11:37,008 �Qu� carajos te pasa? 163 00:11:37,208 --> 00:11:38,301 - No, yo... - �Vete de aqu�! 164 00:11:38,501 --> 00:11:40,470 S�lo quer�a advertirle para que se mantenga a salvo. 165 00:11:40,670 --> 00:11:43,631 �Vete de m� propiedad antes de que te patee el trasero! 166 00:11:44,007 --> 00:11:47,185 ��l est� viniendo! �Lo entiendes? 167 00:11:50,263 --> 00:11:53,066 Quiere a tu ni�o. Quiere a Major. 168 00:11:53,266 --> 00:11:56,769 As� que nunca lo dejes salir. �Me escuchas? 169 00:11:57,812 --> 00:12:00,190 Porque nunca regresar�. 170 00:12:02,525 --> 00:12:05,528 Se quedar� con �l para siempre. 171 00:12:06,196 --> 00:12:09,082 # Un amigo como t� es un amigo como yo # 172 00:12:09,282 --> 00:12:11,876 # Un amigo como nosotros es un amigo de nosotros # 173 00:12:12,076 --> 00:12:14,120 # Siempre que est�s en problemas # 174 00:12:14,412 --> 00:12:15,964 # Puedes llamarme... # 175 00:12:31,513 --> 00:12:34,140 �Pap�, pap�! 176 00:12:39,270 --> 00:12:42,899 �Major? Major, oye, est�s so�ando. 177 00:12:45,109 --> 00:12:47,245 Oye, aqu� estoy. Oye. 178 00:12:47,445 --> 00:12:49,748 Despierta. 179 00:12:49,948 --> 00:12:52,242 - Hola, cari�o. - No. 180 00:12:53,243 --> 00:12:55,954 Quiero a mi pap�. 181 00:12:57,497 --> 00:13:00,708 Pap� ya no est�, cari�o. 182 00:13:01,209 --> 00:13:03,428 Lo siento. Yo tambi�n quisiera que est� aqu�, 183 00:13:03,628 --> 00:13:08,183 pero, tal vez un d�a, cuando llegue el momento, 184 00:13:08,383 --> 00:13:09,934 lo veremos otra vez. 185 00:13:10,134 --> 00:13:12,262 �Por qu� no puedo verlo ahora? 186 00:13:12,720 --> 00:13:15,515 �Quieres la verdad? 187 00:13:17,642 --> 00:13:21,271 Estoy tan perdida y triste como t�. 188 00:13:22,897 --> 00:13:24,315 Entre... 189 00:13:25,108 --> 00:13:28,244 las cuentas, cuidarte a ti, mantener un techo sobre nuestras cabezas, 190 00:13:28,444 --> 00:13:30,989 honestamente no tengo idea de qu� hacer. 191 00:13:36,619 --> 00:13:40,507 Pero te dir� qu�, una cosa nunca va a cambiar, Major. 192 00:13:40,707 --> 00:13:44,002 Nunca estaremos s�los en esto. 193 00:13:44,711 --> 00:13:49,382 T� y yo, siempre, siempre nos tendremos el uno al otro. 194 00:13:57,849 --> 00:13:59,392 Un segundo. 195 00:14:03,479 --> 00:14:05,615 Siendo honesta, 196 00:14:05,815 --> 00:14:06,700 ser�a una entrenadora terrible. 197 00:14:06,900 --> 00:14:09,694 Siempre fui mala en los deportes... 198 00:14:10,403 --> 00:14:11,529 pero... 199 00:14:12,447 --> 00:14:17,544 si alguna vez tienes una pesadilla de nuevo, o si me necesitas para algo, 200 00:14:17,744 --> 00:14:19,254 s�lo haz sonar ese silbato, 201 00:14:19,454 --> 00:14:23,458 y har� lo mejor posible para retomar en donde pap� dej�. 202 00:14:24,292 --> 00:14:27,721 Y tal vez a veces, cuando te necesite de verdad, 203 00:14:27,921 --> 00:14:32,425 puedes ser un buen ni�o y ayudar a mam� tambi�n. 204 00:14:33,426 --> 00:14:36,638 Porque somos un equipo... �cierto? 205 00:14:37,180 --> 00:14:39,390 Cierto. 206 00:14:43,603 --> 00:14:44,896 Te quiero. 207 00:14:52,612 --> 00:14:56,916 - Muy bien, corre tu gran trasero. - T� eres la del trasero grande. 208 00:14:57,116 --> 00:14:59,169 - �Qui�n lo dice? - Yo. 209 00:14:59,369 --> 00:15:00,662 De acuerdo. 210 00:15:02,413 --> 00:15:04,040 Orgullosa de eso tambi�n. 211 00:15:11,172 --> 00:15:12,265 �Directo a m�? 212 00:15:13,758 --> 00:15:14,926 ATRASADO 213 00:15:19,556 --> 00:15:20,523 �Maldici�n! 214 00:15:20,723 --> 00:15:24,027 �Dios m�o! Major, �tienes idea de lo que eso cuesta? 215 00:15:24,227 --> 00:15:25,654 �No me importa! 216 00:15:27,355 --> 00:15:29,899 DOMINANDO LA CRIANZA DE TUS HIJOS 217 00:15:30,567 --> 00:15:32,827 Si tu hijo hace berrinches, 218 00:15:33,027 --> 00:15:36,873 recuerda, s�lo es una manera de probar su propio poder. 219 00:15:37,073 --> 00:15:40,710 As� que si les da curiosidad saber lo que significa estar en control, 220 00:15:40,910 --> 00:15:42,003 d�jalos que est�n en control. 221 00:15:42,203 --> 00:15:44,297 �No puedes atraparme! 222 00:15:44,497 --> 00:15:46,383 - �Eres demasiado lenta! - �Lo soy? 223 00:15:48,293 --> 00:15:49,586 �Major! 224 00:15:50,128 --> 00:15:51,554 �No voy a perseguirte! 225 00:15:51,754 --> 00:15:53,807 Para conectarte de verdad con tu hijo, 226 00:15:54,007 --> 00:15:56,643 primero debes conectarte contigo misma. 227 00:15:56,843 --> 00:15:58,937 Suelta cualquier enojo o frustraci�n. 228 00:15:59,137 --> 00:16:03,858 Alcanza el estado zen que necesitas para ser el ejemplo que se merecen. 229 00:16:07,353 --> 00:16:08,780 Esto es incre�ble. 230 00:16:08,980 --> 00:16:11,449 Sabes, creo que te falt� un lugar ah�. 231 00:16:11,649 --> 00:16:12,742 Lo tengo. 232 00:16:16,654 --> 00:16:17,831 Concejo dr�stico. 233 00:16:18,031 --> 00:16:19,374 En vez de pegarle a tu hijo, 234 00:16:19,574 --> 00:16:21,418 permite que tu hijo te pegue a ti 235 00:16:21,618 --> 00:16:24,838 en una demostraci�n pr�ctica del valor de la em... 236 00:16:29,292 --> 00:16:30,802 Major. 237 00:16:31,002 --> 00:16:34,889 Te suplico que por favor te detengas. 238 00:17:02,825 --> 00:17:06,046 �EL MUNDO DEL SR. CROCKET! 239 00:17:06,246 --> 00:17:08,331 �UN AMIGO COMO YO! 240 00:17:20,385 --> 00:17:22,595 Major. 241 00:17:23,179 --> 00:17:25,649 Major... mira esto. 242 00:17:25,849 --> 00:17:27,559 Tengo algo para ti. 243 00:17:35,859 --> 00:17:38,662 �Hola, ni�os y ni�as! 244 00:17:38,862 --> 00:17:43,708 �Bienvenidos al Mundo del Sr. Crocket! 245 00:17:43,908 --> 00:17:48,329 # Y un amigo como t� es un amigo como yo # 246 00:17:48,705 --> 00:17:52,592 # Un amigo como nosotros es un amigo de nosotros # 247 00:17:52,792 --> 00:17:56,221 # Siempre que est�s en problemas, puedes llamarme # 248 00:17:56,421 --> 00:18:00,925 # Estar� ah� para protegerte en un santiam�n # 249 00:18:03,887 --> 00:18:08,024 �S�! Qu� bueno ver a mis amigos. 250 00:18:08,224 --> 00:18:10,110 - Tengo un regalo especial para ti. - Divi�rtete, Major. 251 00:18:10,310 --> 00:18:12,195 - �Pueden adivinar lo que es? - �Qu�? 252 00:18:12,395 --> 00:18:17,617 �Es Hora del Marcador M�gico! 253 00:18:17,817 --> 00:18:19,244 Y con mi Marcador M�gico, 254 00:18:19,444 --> 00:18:23,156 si puedes pensarlo, puedo dibujarlo. 255 00:18:27,744 --> 00:18:29,913 Una pelota de b�squetbol. 256 00:18:33,082 --> 00:18:35,510 Lo que sea que puedas hacer, 257 00:18:35,710 --> 00:18:37,929 y puedes hacerla rebotar como t� quieras. 258 00:18:38,129 --> 00:18:40,265 Y ya saben lo que pienso sobre los bravucones, �cierto? 259 00:18:40,465 --> 00:18:42,434 �No en el Mundo del Sr. Crocket! 260 00:18:42,634 --> 00:18:44,352 �As� es, Melanie! 261 00:18:58,107 --> 00:19:01,411 Mueve todas las cosas en la pizarra... 262 00:19:09,452 --> 00:19:10,795 �El p�jaro Grazn�n 263 00:19:10,995 --> 00:19:13,256 prefiere pastel de vainilla o migajas? 264 00:19:13,456 --> 00:19:16,092 �Es una buena pregunta! 265 00:19:16,292 --> 00:19:19,420 �Qu� opinas, Cosquillas? 266 00:19:19,921 --> 00:19:22,932 - �Migajas! - �Migajas! 267 00:19:31,140 --> 00:19:32,433 Oye. 268 00:19:36,771 --> 00:19:38,773 �No, vamos! 269 00:19:41,860 --> 00:19:44,988 #... amigo como t� # 270 00:19:48,157 --> 00:19:49,367 �Pap�? 271 00:19:50,368 --> 00:19:52,370 Pap�, despierta. 272 00:20:03,798 --> 00:20:06,017 - Pap�. - �Qu� carajos! �Qu� carajos! 273 00:20:12,640 --> 00:20:14,309 Te dije que te quedes en tu habitaci�n. 274 00:20:14,642 --> 00:20:17,228 La televisi�n se rompi�. Tienes que arreglarla. 275 00:20:19,981 --> 00:20:21,983 �Haces esto con tu mam�? 276 00:20:38,708 --> 00:20:39,918 Est� rota. 277 00:20:40,960 --> 00:20:42,754 No hay nada que pueda hacer. 278 00:20:43,796 --> 00:20:46,349 - Comprar� una nueva pronto. - Pero estaba mirando... 279 00:20:46,549 --> 00:20:48,727 �No me importa! �De acuerdo? 280 00:20:48,927 --> 00:20:51,221 Es una maldita noche. 281 00:20:56,476 --> 00:20:58,634 Eres una ni�a lo suficientemente grande 282 00:20:58,834 --> 00:21:01,489 como para entretenerte sola, Carey, �de acuerdo? 283 00:21:01,689 --> 00:21:06,953 Ahora... voy a ir a hacer algunas cosas importantes de adultos, 284 00:21:07,153 --> 00:21:10,290 as� que no salgas de aqu� hasta que abra esta puerta. 285 00:21:10,490 --> 00:21:11,991 �Lo entiendes? 286 00:21:13,409 --> 00:21:14,452 De acuerdo. 287 00:21:27,882 --> 00:21:30,310 # Un amigo como t� # 288 00:21:30,510 --> 00:21:33,980 # Es un amigo como yo # 289 00:21:34,180 --> 00:21:36,191 # Un amigo como nosotros # 290 00:21:36,391 --> 00:21:39,102 # Es un amigo como yo # 291 00:21:40,103 --> 00:21:42,906 # Siempre que est�s en problemas # 292 00:22:09,091 --> 00:22:10,718 �Qui�n est� ah�? 293 00:22:30,529 --> 00:22:32,707 Se supone que s�lo digas "no". 294 00:22:36,911 --> 00:22:39,038 �Qui�n carajos eres? 295 00:22:40,581 --> 00:22:42,174 S�lo soy un amigo. 296 00:22:42,374 --> 00:22:44,802 Escuch� unos gritos 297 00:22:45,002 --> 00:22:47,713 y quise ver si todo estaba bien. 298 00:22:51,342 --> 00:22:53,978 S�, bueno, debes estar escuchando cosas, amigo, 299 00:22:54,178 --> 00:22:57,481 porque... nadie estaba gritando aqu�, �de acuerdo? 300 00:22:57,681 --> 00:23:00,976 As� que voy a necesitar que te vayas. 301 00:23:04,438 --> 00:23:07,992 Disculpa, �qu� carajos crees que est�s haciendo? 302 00:23:08,192 --> 00:23:09,910 �Oye! Te dije que te vayas. 303 00:23:10,110 --> 00:23:13,247 Pero estoy disfrutando tu silla. 304 00:23:13,447 --> 00:23:15,499 Se siente bien. 305 00:23:15,699 --> 00:23:19,078 Sabes, oye, buen gusto, Bill. Ganaste una estrella dorada. 306 00:23:25,000 --> 00:23:28,212 Esc�chame, idiota. 307 00:23:29,088 --> 00:23:31,515 Voy a necesitar que te largues de mi casa. 308 00:23:31,715 --> 00:23:36,345 Bill... te equivocas en dos cosas. 309 00:23:36,762 --> 00:23:41,725 Primero... tu arma parece estar teniendo problemas. 310 00:23:46,856 --> 00:23:51,285 - Hermosas burbujas. - �Te gustan las burbujas, Bill? 311 00:23:53,571 --> 00:23:55,281 Y segundo... 312 00:23:56,907 --> 00:23:59,118 esta es mi casa ahora. 313 00:24:01,787 --> 00:24:06,208 Voy a ser brutalmente honesto contigo, Bill. 314 00:24:08,711 --> 00:24:13,716 Estoy aqu� porque fallaste en tu sagrado deber como padre... 315 00:24:17,011 --> 00:24:20,014 y me temo que por ese desliz... 316 00:24:21,599 --> 00:24:24,402 voy a tener que ense�arte una lecci�n. 317 00:24:24,602 --> 00:24:26,237 �Qu� cara... �Qu� carajos es esto? 318 00:24:26,437 --> 00:24:29,281 �Qu�... �Qu� carajos est� pasando? 319 00:24:29,481 --> 00:24:32,201 �Qu�? �Por qu� no puedo moverme? 320 00:24:32,401 --> 00:24:38,916 Para empezar, algo me dice que nadie nunca... 321 00:24:39,116 --> 00:24:43,204 te ense�� sobre la magia de compartir. 322 00:24:43,871 --> 00:24:50,502 O sea, compartir tu tiempo y tu amor con la peque�a Carey. 323 00:24:51,295 --> 00:24:53,964 Pero est� bien, Bill... 324 00:24:55,257 --> 00:24:59,887 porque tengo una canci�n para ense�arte todo sobre ello. 325 00:25:04,642 --> 00:25:09,980 # Compartir significa cuidar, �no lo ves? # 326 00:25:11,440 --> 00:25:17,288 # Compartir significa confianza entre t� y yo # 327 00:25:17,488 --> 00:25:19,832 # T� me das lo que es tuyo # 328 00:25:20,032 --> 00:25:23,294 # Y yo te doy lo que es m�o # 329 00:25:23,494 --> 00:25:29,583 # Y compartimos juntos todo el tiempo # 330 00:25:30,626 --> 00:25:36,390 # Compartir significa cuidar, �no lo ves? # 331 00:25:36,590 --> 00:25:38,476 # Compartir significa confianza # 332 00:25:38,676 --> 00:25:41,971 # Entre t� y yo # 333 00:25:42,346 --> 00:25:44,398 # T� me das lo que es tuyo # 334 00:25:44,598 --> 00:25:47,777 # Y yo te doy lo que es m�o # 335 00:25:55,526 --> 00:25:59,330 # Y compartimos juntos # 336 00:25:59,530 --> 00:26:01,991 # �Todo el tiempo! # 337 00:26:03,075 --> 00:26:06,087 # Es un amigo como yo # 338 00:26:06,287 --> 00:26:11,092 # Un amigo como nosotros es un amigo de nosotros # 339 00:26:11,292 --> 00:26:15,588 # Siempre que est�s en problemas, puedes llamarme # 340 00:26:16,714 --> 00:26:21,552 # Estar� ah� para protegerte en un santiam�n # 341 00:26:27,766 --> 00:26:31,779 Cuando lo veas, corre, corre, corre. 342 00:26:31,979 --> 00:26:35,282 No, Carey, corre. 343 00:26:35,482 --> 00:26:37,368 No, no. 344 00:26:58,005 --> 00:27:03,811 �Y tu amigo de al lado lo est� mirando! 345 00:27:04,011 --> 00:27:06,147 Comparte a tu izquierda, comparte a tu derecha. 346 00:27:06,347 --> 00:27:10,609 Eso es lo mejor y lo m�s divertido, as� que recuerda... 347 00:27:10,809 --> 00:27:15,448 # Compartir significa cuidar, �no lo ves? # 348 00:27:15,648 --> 00:27:19,744 # Compartir significa confianza entre t� y yo # 349 00:27:39,213 --> 00:27:41,924 # T� y yo... # 350 00:27:42,466 --> 00:27:45,094 Maldita televisi�n p�blica. 351 00:27:45,636 --> 00:27:47,304 Quiero mi maldita donaci�n de regreso. 352 00:27:48,806 --> 00:27:50,941 Muy bien, Major. Suficiente televisi�n. 353 00:27:51,141 --> 00:27:52,234 �S�! 354 00:27:52,434 --> 00:27:53,769 �Oye! 355 00:27:54,770 --> 00:27:57,573 Es hora de un descanso del Sr. Crocket, �de acuerdo? 356 00:27:57,773 --> 00:27:59,367 �No quieres salir afuera? Podr�amos jugar f�tbol. 357 00:27:59,567 --> 00:28:02,370 �No quiero jugar f�tbol! �Quiero al Sr. Crocket! 358 00:28:02,570 --> 00:28:04,955 Has estado mirando este video por d�as, cari�o. 359 00:28:05,155 --> 00:28:06,248 No es bueno para ti. 360 00:28:09,368 --> 00:28:10,452 T�... 361 00:28:11,537 --> 00:28:12,746 �Major! 362 00:28:19,545 --> 00:28:21,213 No te atrevas. 363 00:28:28,679 --> 00:28:31,816 Lo juro por Dios, si no bajas eso... 364 00:28:32,016 --> 00:28:33,943 �Quiero al Sr. Crocket de regreso! 365 00:28:34,143 --> 00:28:35,903 No estoy jugando contigo, ni�o. 366 00:28:36,103 --> 00:28:39,115 Bajas el trofeo de tu padre ahora mismo. 367 00:28:48,115 --> 00:28:50,993 �Qu� diablos te pasa? 368 00:28:51,327 --> 00:28:54,338 �Dios m�o... Me rompo el trasero todos los d�as cuid�ndote, 369 00:28:54,538 --> 00:28:56,340 y as� es como act�as, �no? 370 00:28:56,540 --> 00:29:00,628 �As� es c�mo vas a pagarme por ser mi mayor fastidio? 371 00:29:01,253 --> 00:29:03,848 �Dios m�o, estoy harta de tus cosas! 372 00:29:04,048 --> 00:29:06,100 �Estoy harta, harta! 373 00:29:06,300 --> 00:29:09,311 Si as� es c�mo vas a actuar, no quieres estar en mi equipo, �bien! 374 00:29:09,511 --> 00:29:10,521 �De acuerdo? Renuncio. 375 00:29:10,721 --> 00:29:13,274 Renuncio a ser tu maldita madre. �Renuncio! 376 00:29:18,646 --> 00:29:20,105 No empieces a llorar. 377 00:29:24,485 --> 00:29:26,487 Major, ve a tu habitaci�n. 378 00:29:28,239 --> 00:29:30,666 Deja de mirarme y ve a tu habitaci�n ahora mismo. 379 00:30:36,015 --> 00:30:39,402 # Un amigo como t� es un amigo como yo # 380 00:30:39,602 --> 00:30:41,195 # Un amigo como nosotros # 381 00:30:41,395 --> 00:30:43,656 # Es un amigo de nosotros # 382 00:30:43,856 --> 00:30:47,326 # Siempre que est�s en problemas, puedes llamarme # 383 00:30:47,526 --> 00:30:51,414 # Estar� ah� para protegerte en un santiam�n # 384 00:30:56,744 --> 00:30:59,964 # Un amigo como t� es un amigo como yo # 385 00:31:00,164 --> 00:31:01,882 - # Un amigo como nosotros # - �Qu� carajos? 386 00:31:02,082 --> 00:31:04,343 # Es un amigo de nosotros # 387 00:31:04,543 --> 00:31:07,430 # Siempre que est�s en problemas, puedes llamarme # 388 00:31:12,885 --> 00:31:14,228 # En un santiam�n # 389 00:31:14,428 --> 00:31:17,501 # Un amigo como t� es un amigo como yo # 390 00:31:17,701 --> 00:31:18,316 No... 391 00:31:18,516 --> 00:31:22,403 # Un amigo como nosotros es un amigo de nosotros # 392 00:31:22,603 --> 00:31:24,322 # Siempre que est�s en problemas # 393 00:31:24,522 --> 00:31:26,240 # Puedes llamarme # 394 00:31:26,440 --> 00:31:30,536 # Estar� ah� para protegerte en un santiam�n # 395 00:32:05,312 --> 00:32:07,365 Hola. 396 00:32:19,118 --> 00:32:20,119 �Oye! 397 00:32:34,758 --> 00:32:38,813 # Un amigo como t� es un amigo como yo # 398 00:32:39,013 --> 00:32:41,107 # Un amigo como nosotros es un... # 399 00:32:41,307 --> 00:32:43,401 �Major! �Major! 400 00:32:43,601 --> 00:32:47,521 �Major! �Major! 401 00:32:48,606 --> 00:32:50,616 # Siempre que est�s en problemas # 402 00:32:50,816 --> 00:32:52,410 # Puedes llamarme # 403 00:32:52,610 --> 00:32:55,246 - �Major! - # Estar� ah� para protegerte # 404 00:32:55,446 --> 00:32:57,832 # En un santiam�n # 405 00:32:58,032 --> 00:33:00,034 Dile adi�s a mam�, Major. 406 00:33:02,369 --> 00:33:03,996 Adi�s, mami. 407 00:33:04,371 --> 00:33:07,333 �Cari�o! �Tesoro, no! �Major, no! 408 00:33:07,791 --> 00:33:09,793 �Major, no entres ah�! 409 00:33:21,805 --> 00:33:24,233 �Di... Dios m�o! 410 00:33:30,231 --> 00:33:31,032 �Dios m�o... 411 00:33:36,153 --> 00:33:38,155 charla de radio policial 412 00:33:41,116 --> 00:33:42,952 �Otro fugitivo? 413 00:33:43,994 --> 00:33:45,829 �Qui�n puede culparlo? 414 00:33:46,705 --> 00:33:50,718 Mam� drogadicta despotricando sobre gente caminando a trav�s de las paredes. 415 00:33:50,918 --> 00:33:52,211 Mierda. 416 00:33:53,337 --> 00:33:55,965 Parece que esquiv� una bala larg�ndose. 417 00:33:56,715 --> 00:33:58,342 Es un chico listo. 418 00:34:07,226 --> 00:34:08,819 �Major! 419 00:34:11,480 --> 00:34:13,157 �Bienvenido a casa, Major! 420 00:34:16,443 --> 00:34:20,956 �S�! �Tiene raz�n! 421 00:34:21,156 --> 00:34:22,625 �Bienvenido a casa, Major! 422 00:34:22,825 --> 00:34:25,628 - �Vaya! - En mi mundo, 423 00:34:25,828 --> 00:34:31,467 nunca jam�s tienes que preocuparte porque los adultos malos te hagan da�o. 424 00:34:31,667 --> 00:34:35,170 �No, no, no, no, no, no! 425 00:34:36,797 --> 00:34:40,768 # Sin adultos malos, sin adultos malos # 426 00:34:40,968 --> 00:34:44,772 # Sin adultos malos, sin adultos malos # 427 00:34:44,972 --> 00:34:46,774 # Sin adultos malos # 428 00:35:00,863 --> 00:35:03,407 NI�O PERDIDO MAJOR BEVERLY 429 00:35:23,636 --> 00:35:25,521 Estoy al lado, justo ah�. 430 00:35:25,721 --> 00:35:27,189 He estado mirando este lugar por a�os. 431 00:35:27,389 --> 00:35:28,691 Oye, lo siento. 432 00:35:28,891 --> 00:35:30,526 Tal vez resuelva el caso. 433 00:35:30,726 --> 00:35:33,070 - De acuerdo. - Oye, �puedes, 434 00:35:33,270 --> 00:35:34,780 puedes decirme de qu� se trata todo esto? 435 00:35:34,980 --> 00:35:36,949 No me hagas empezar. 436 00:35:37,149 --> 00:35:39,410 Sab�a que esto iba a pasar. �Lo sab�a! 437 00:35:39,610 --> 00:35:42,079 He estado intentando involucrar a la Polic�a por a�os. 438 00:35:42,279 --> 00:35:44,915 - �Con qui�n? - Este drogadicto. 439 00:35:45,115 --> 00:35:46,792 Todo tipo de escorias adentro y fuera de ah�. 440 00:35:46,992 --> 00:35:49,003 La Polic�a cree que fue un suicidio, 441 00:35:49,203 --> 00:35:51,672 pero s� que hay alguna otra mierda involucrada. 442 00:35:51,872 --> 00:35:54,675 Mira ese lugar. �l est� en todas las paredes. 443 00:35:54,875 --> 00:35:56,302 Entr� y vi todo, 444 00:35:56,502 --> 00:35:58,220 y ahora no podr� dormir por un a�o. 445 00:35:58,420 --> 00:36:01,349 - �Tienes idea de qui�n... - Hac�a tiempo que se hab�an ido. 446 00:36:01,549 --> 00:36:04,435 Mierda. �Todo eso y ni siquiera se llevan algo? 447 00:36:04,635 --> 00:36:07,104 �S�lo destruy� la pantalla de su televisi�n? 448 00:36:07,304 --> 00:36:10,975 Malditos drogadictos. Nada tiene sentido con ellos. 449 00:36:11,725 --> 00:36:15,279 Y la peor parte es que no pueden encontrar a su peque�a hija. 450 00:36:15,479 --> 00:36:18,190 Ocho a�os. Qu� pena. 451 00:36:18,607 --> 00:36:21,243 Est� matando a los padres y llev�ndose a m�s ni�os. 452 00:36:21,443 --> 00:36:23,579 Oye, �d�nde dijiste que viv�as? 453 00:36:23,779 --> 00:36:25,289 �Oye, oye! 454 00:36:29,827 --> 00:36:33,506 OTRO NI�O DESAPARECIDO REPORTADO EN SHURRY BOTTOM 455 00:36:42,590 --> 00:36:45,759 PADRES CUESTIONADOS EN DESAPARICI�N DE NI�A 456 00:36:53,684 --> 00:36:58,022 CONDUCTOR DE PROGRAMA PARA NI�OS ASESINADO EN TIROTEO CON LA POLIC�A 457 00:36:58,439 --> 00:36:59,690 �Qu�? 458 00:37:02,193 --> 00:37:03,995 S�BADO, 17 DE OCTUBRE, 1979 459 00:37:05,362 --> 00:37:09,033 EMANUEL CROCKET MUERTO DESPU�S DE ATENTADO DE SECUESTRO 460 00:37:10,659 --> 00:37:14,622 ANTHONY WILLIAMS REGRESA A SALVO A LA FAMILIA 461 00:37:30,554 --> 00:37:32,148 # Un amigo como nosotros # 462 00:37:32,348 --> 00:37:34,525 # Es un amigo de nosotros # 463 00:37:34,725 --> 00:37:38,195 # Siempre que est�s en problemas, puedes llamarme # 464 00:37:38,395 --> 00:37:42,491 # Estar� ah� para protegerte en un santiam�n # 465 00:37:42,691 --> 00:37:46,370 # Un amigo como t� es un amigo como yo # 466 00:37:46,570 --> 00:37:50,541 # Un amigo como nosotros es un amigo de nosotros # 467 00:37:50,741 --> 00:37:54,128 # Siempre que est�s en problemas, puedes llamarme # 468 00:37:54,328 --> 00:37:58,382 # Estar� ah� para protegerte en un santiam�n # 469 00:37:58,582 --> 00:38:02,386 # Un amigo como t� es un amigo como yo # 470 00:38:02,586 --> 00:38:06,557 # Un amigo como nosotros es un amigo de nosotros # 471 00:38:06,757 --> 00:38:09,260 # Siempre que est�s en probl... # 472 00:38:11,929 --> 00:38:14,974 Bueno, hola. 473 00:38:16,475 --> 00:38:19,478 Veo que me has estado buscando. 474 00:38:20,688 --> 00:38:25,109 �Bueno, aqu� estoy, tonto ganso! 475 00:38:26,235 --> 00:38:29,238 Por qu�, no te acercas... 476 00:38:30,406 --> 00:38:35,035 y dices... �hola! 477 00:38:50,801 --> 00:38:53,846 Deja de buscarnos, Summer. 478 00:38:54,930 --> 00:38:58,317 A menos que quieras unirte a tu esposo en el Infierno, 479 00:38:58,517 --> 00:39:02,563 cr�eme, Summer, puedo arreglarlo. 480 00:39:20,289 --> 00:39:22,299 �Dios m�o! 481 00:39:22,499 --> 00:39:24,468 Todo lo que has 482 00:39:24,668 --> 00:39:27,296 - estado tratando de decirme. - Lo siento, �Qui�n eres t�? 483 00:39:28,672 --> 00:39:31,091 Lo siento. Me llamo... Soy Eddie Briggs. 484 00:39:31,967 --> 00:39:36,096 Vi tus panfletos sobre tu hijo. Major, �cierto? 485 00:39:37,306 --> 00:39:39,099 Mira, lo creo todo, sobre... 486 00:39:40,226 --> 00:39:41,360 Crocket. 487 00:39:57,159 --> 00:39:58,336 Lo siento, es que... 488 00:40:01,121 --> 00:40:02,873 Es mucho. 489 00:40:03,541 --> 00:40:06,168 S�, cr�eme. Lo entiendo. 490 00:40:11,840 --> 00:40:13,842 Ella es... 491 00:40:14,969 --> 00:40:16,387 mi Lauren. 492 00:40:22,601 --> 00:40:25,271 Ha estado perdida por cinco meses ya. 493 00:40:26,021 --> 00:40:29,617 Sin pistas, sin... sin rastros. 494 00:40:29,817 --> 00:40:32,903 La Polic�a parece pensar que su mam� se la llev�, pero s� que no es as�. 495 00:40:33,153 --> 00:40:35,581 �Qu� quiere con ellos? 496 00:40:35,781 --> 00:40:38,826 No lo s�... �Una familia? 497 00:40:39,159 --> 00:40:41,962 S�, tal vez cree que fracasamos como padres. 498 00:40:50,713 --> 00:40:51,847 Es decir, le� que muri� hace 20 a�os, 499 00:40:52,047 --> 00:40:53,933 pero de alguna manera, �puede salir de la maldita televisi�n? 500 00:40:54,133 --> 00:40:56,435 - No lo s�... - Es decir, �c�mo puede ser real? 501 00:40:56,635 --> 00:40:57,715 Pero no puedo explicarlo... 502 00:41:03,434 --> 00:41:06,070 - �Siento que estoy enloqueciendo! - Oye, no es as�. 503 00:41:10,983 --> 00:41:14,361 - �Oye! Al�jate de... - �Detente, detente, detente! 504 00:41:17,781 --> 00:41:18,749 De acuerdo, est� bien. 505 00:41:18,949 --> 00:41:21,043 - Cre� que ese era... - No, tienes que relajarte. 506 00:41:21,243 --> 00:41:24,046 �De acuerdo? Mira, �sabes lo que siempre me anima? 507 00:41:24,246 --> 00:41:26,665 Un poco de helado, s�lo un poco de helado. 508 00:41:27,499 --> 00:41:29,385 �De qu� carajos est�s hablando? Tiene a mi hijo. 509 00:41:29,585 --> 00:41:33,055 Y vamos a encontrarlo, y a mi hija tambi�n, lo prometo. 510 00:41:33,255 --> 00:41:36,726 - No sabes eso. - No, oye, s� que sobreviviste, 511 00:41:36,926 --> 00:41:38,227 por eso necesitaba encontrarte. 512 00:41:38,427 --> 00:41:40,062 Mira, en toda mi investigaci�n, eres la �nica persona 513 00:41:40,262 --> 00:41:43,224 que lo ha visto y sali� viva y eso tiene que significar algo. 514 00:41:44,517 --> 00:41:47,937 �Est� viniendo! Quiere a tu hijo. 515 00:41:49,396 --> 00:41:51,440 No soy la �nica. 516 00:41:51,941 --> 00:41:53,951 - �Qu�? - Estaba esta mujer indigente. 517 00:41:54,151 --> 00:41:56,996 Estaba cantando la canci�n antes de que yo tuviera el video. 518 00:41:57,196 --> 00:42:00,374 Es decir, cre� que estaba intentando llevarse a Major... 519 00:42:00,574 --> 00:42:03,786 pero creo que estaba tratando de advertirme sobre Crocket. 520 00:42:05,162 --> 00:42:07,506 No, tal vez es como nosotros. Tal vez ella perdi� a un hijo. 521 00:42:07,706 --> 00:42:09,759 Puede que hasta haya presentado una denuncia de un ni�o desaparecido 522 00:42:09,959 --> 00:42:11,385 con detalles que son justo como los nuestros. 523 00:42:11,585 --> 00:42:13,220 De hecho tengo un par de amigos en el departamento. 524 00:42:13,420 --> 00:42:16,724 Si conseguimos su nombre, y es conocida por aqu�, 525 00:42:16,924 --> 00:42:18,551 podr�amos encontrarla. 526 00:42:18,801 --> 00:42:20,603 �Crees que puedas darme tu informaci�n? 527 00:42:20,803 --> 00:42:23,138 - S�. - Tal vez podemos atacar esto juntos. 528 00:42:25,015 --> 00:42:27,526 Ma�ana iremos por su trasero. 529 00:42:43,534 --> 00:42:44,743 �Cari�o? 530 00:42:45,160 --> 00:42:47,997 - No puedo creerlo. - No puedo. 531 00:42:49,415 --> 00:42:52,459 No sabes cu�nto te extra�o. 532 00:42:52,877 --> 00:42:56,881 �C�mo est� Major? �C�mo lo est� llevando? 533 00:43:00,509 --> 00:43:04,563 �l... se fue. 534 00:43:04,763 --> 00:43:07,566 Me lo quitaron. 535 00:43:07,766 --> 00:43:08,976 �Qu�? 536 00:43:10,561 --> 00:43:14,407 �Alguien se llev� a nuestro hijo? �Dejaste que alguien se lo lleve? 537 00:43:14,607 --> 00:43:15,616 No, no lo hice. 538 00:43:15,816 --> 00:43:20,329 Seguramente lo alejaste. Nunca lo dejaste divertirse. 539 00:43:20,529 --> 00:43:21,414 �Qu�? 540 00:43:29,330 --> 00:43:31,207 Es mejor que lo aceptes, Summer. 541 00:43:32,291 --> 00:43:33,968 �l nunca volver�. 542 00:43:35,836 --> 00:43:37,847 No quiere regresar. 543 00:43:38,047 --> 00:43:39,340 Es m�s feliz... 544 00:43:40,966 --> 00:43:42,218 conmigo. 545 00:43:52,645 --> 00:43:56,106 Te dije que te enviar�a al Infierno. 546 00:44:19,088 --> 00:44:20,890 �Cielos! 547 00:44:35,187 --> 00:44:37,606 Oye... Summer. 548 00:44:37,898 --> 00:44:39,108 Cielos... 549 00:44:40,150 --> 00:44:41,285 nunca m�s toques mi puerta as� 550 00:44:41,485 --> 00:44:43,496 - en la mitad de la noche. - Mira, lo siento. Es que 551 00:44:43,696 --> 00:44:44,830 necesitaba hablar contigo. 552 00:44:45,030 --> 00:44:48,084 - Se invent� el tel�fono por una raz�n. - S�, lo s�, pero la encontr�. 553 00:44:48,284 --> 00:44:49,960 - �A qui�n? - Resulta ser 554 00:44:50,160 --> 00:44:51,114 que hay una mujer indigente 555 00:44:51,314 --> 00:44:52,797 con un hijo perdido que hizo una denuncia. 556 00:44:52,997 --> 00:44:54,298 - �Dios m�o! - S�, Rhonda Harper. 557 00:44:54,498 --> 00:44:55,716 Tienen su �ltima ubicaci�n conocida. 558 00:44:55,916 --> 00:44:57,218 - Queda a una distancia. - Deja que me cambie. 559 00:44:57,418 --> 00:44:58,502 De acuerdo, de acuerdo. 560 00:45:00,838 --> 00:45:04,266 Mierda. 561 00:45:04,466 --> 00:45:08,178 Lo siento. Eso es... es de mi hija. 562 00:45:09,180 --> 00:45:10,648 - Qu� tierno. - S�. 563 00:45:51,263 --> 00:45:54,683 - �Rhonda? - �Rhonda? 564 00:45:55,309 --> 00:45:57,737 - �Rhonda? - Rhonda, si est�s aqu�, 565 00:45:57,937 --> 00:46:00,439 no queremos lastimarte, s�lo queremos hablar. 566 00:46:03,776 --> 00:46:06,195 Mierda. 567 00:46:08,989 --> 00:46:11,042 �Qui�n los envi�? �Fue �l? 568 00:46:11,242 --> 00:46:12,535 �Qu� carajos, Eddie? 569 00:46:13,327 --> 00:46:16,330 Suelta el cuchillo ahora. Su�ltala. 570 00:46:23,671 --> 00:46:25,673 �Este es mi hogar! 571 00:46:27,550 --> 00:46:30,853 Oye, Rhonda. Oye, nos conocimos antes. 572 00:46:31,053 --> 00:46:32,763 Nos conocimos antes. 573 00:46:34,306 --> 00:46:37,351 Crocket se llev� a mi hijo, c�mo se rob� al tuyo. 574 00:46:38,185 --> 00:46:39,820 Intentaste advertirme, pero no escuch� entonces, 575 00:46:40,020 --> 00:46:43,199 y siento mucho eso, pero estoy aqu� ahora, 576 00:46:43,399 --> 00:46:46,902 y estoy aqu� para escuchar. 577 00:46:48,195 --> 00:46:51,907 Major... perdi� a su pap�. 578 00:46:52,700 --> 00:46:57,246 Tanto dolor en ese ni�o. Crocket lo siente. 579 00:46:58,581 --> 00:47:01,008 �C�mo supiste que vendr�a por mi hijo? 580 00:47:16,348 --> 00:47:19,727 Sol�a venir a m�... en mis sue�os... 581 00:47:23,564 --> 00:47:29,195 me dijo que me rindiera, que deje ir a Darren, pero no puedo. 582 00:47:30,404 --> 00:47:32,072 �Qu� madre podr�a? 583 00:47:35,534 --> 00:47:39,246 As� que segu� buscando, persiguiendo a Crocket, 584 00:47:39,747 --> 00:47:44,168 y me di cuenta... que debe estar mir�ndonos... 585 00:47:45,002 --> 00:47:47,138 monitore�ndonos a trav�s de las ondas de radio 586 00:47:47,338 --> 00:47:49,506 para ver qu� ni�os quiere tomar. 587 00:47:50,341 --> 00:47:54,770 Casi pod�a sentirlo corriendo a trav�s de m�, su poder, 588 00:47:54,970 --> 00:47:59,358 y me preguntaba si podr�a aprovechar esa se�al, 589 00:47:59,558 --> 00:48:04,238 recibirla de alguna manera... s� ten�a el poder suficiente. 590 00:48:04,438 --> 00:48:07,274 As� que vine aqu� y constru� esto. 591 00:48:08,400 --> 00:48:13,405 �Est�s diciendo que puedes conectar con �l... con su mente? 592 00:48:14,073 --> 00:48:16,784 Si viene a nuestro mundo... 593 00:48:18,285 --> 00:48:23,090 Pero est� todo revuelto, un l�o de canales parpadeantes, 594 00:48:23,290 --> 00:48:24,675 mala recepci�n, 595 00:48:24,875 --> 00:48:29,472 su interminable corriente de furia y tristeza. 596 00:48:29,672 --> 00:48:33,184 Entonces, si sabes en d�nde va a estar y a qui�n se va a llevar, 597 00:48:33,384 --> 00:48:36,887 - �por qu� no lo has detenido? - Lo intent�... 598 00:48:37,972 --> 00:48:39,598 pero es muy fuerte. 599 00:48:40,724 --> 00:48:43,027 Y perd� todo la primera vez: 600 00:48:43,227 --> 00:48:45,613 Mi hijo, mi cordura. 601 00:48:45,813 --> 00:48:48,157 Me quebr�, y yo no puedo, no puedo, 602 00:48:48,357 --> 00:48:50,868 - no puedo enfrentarlo de nuevo. - Oye, est� bien. 603 00:48:51,068 --> 00:48:53,112 No est�s sola. 604 00:48:53,571 --> 00:48:55,956 Rhonda, estamos contigo... 605 00:48:56,156 --> 00:49:01,370 pero tienes que intentar... por nuestros hijos, por Darren. 606 00:49:02,955 --> 00:49:04,957 Tenemos que enfrentarlo. 607 00:49:09,044 --> 00:49:11,130 �Puedes mostrarnos c�mo? 608 00:49:33,986 --> 00:49:34,787 �Rhonda? 609 00:49:40,784 --> 00:49:44,005 En este momento, est� buscando, monitoreando ni�os felices. 610 00:49:44,205 --> 00:49:46,882 Ellos traen recuerdos felices de hace mucho tiempo. 611 00:49:53,088 --> 00:49:57,551 �Vayan a esconderse! Uno, dos, tres. 612 00:49:58,427 --> 00:50:00,229 �Ad�nde se fueron? 613 00:50:00,429 --> 00:50:03,649 Lo est�n haciendo muy dif�cil para el Sr. Crocket. 614 00:50:03,849 --> 00:50:09,030 Te encontr�, Anthony. Te encontr�, te encontr�... 615 00:50:12,233 --> 00:50:16,695 Algo est� mal. Su mente est� en todos lados. 616 00:50:18,572 --> 00:50:20,249 �Kelli, te estoy hablando! �Basta! 617 00:50:20,449 --> 00:50:22,660 Ve a un ni�o sufriendo. 618 00:50:23,452 --> 00:50:27,498 Su dolor abre viejas heridas... un mal recuerdo. 619 00:50:28,791 --> 00:50:30,209 Lo he visto antes. 620 00:50:31,544 --> 00:50:34,430 Hola, ni�as y ni�os. 621 00:50:34,630 --> 00:50:38,476 Soy su nuevo mejor amigo, el Sr. Crocket, 622 00:50:38,676 --> 00:50:45,432 y para ayudarme hoy est�, mi mejor amigo, Benny el Bisonte. 623 00:50:45,933 --> 00:50:48,819 Hola, ni�os y ni�as. 624 00:50:49,019 --> 00:50:51,989 Mi nombre es Benny el Bisonte. 625 00:50:53,774 --> 00:50:57,078 �Vaya, vaya! �Vamos, amigo! 626 00:50:57,278 --> 00:51:00,998 �No, no, no! Te ped� que hagas una maldita cosa. 627 00:51:01,198 --> 00:51:02,500 �Sost�n el maldito hilo! 628 00:51:02,700 --> 00:51:05,878 - Vete al carajo. - �No, t� vete al carajo! �Ad�nde vas? 629 00:51:06,078 --> 00:51:08,547 �T�, hijo de perra que no sostiene el hilo! 630 00:51:08,747 --> 00:51:10,257 - Mierda. - Eres un fracaso, un chiste 631 00:51:10,457 --> 00:51:11,342 y un perdedor. 632 00:51:11,542 --> 00:51:12,718 Nunca llegar�s a nada. 633 00:51:15,921 --> 00:51:18,641 Eres un perdedor, perdedor, perdedor, perdedor, perdedor. 634 00:51:18,841 --> 00:51:21,143 Vete al carajo, �de acuerdo? Nunca m�s me hables as�, 635 00:51:21,343 --> 00:51:22,561 �ignorante hijo de perra! 636 00:51:22,761 --> 00:51:25,564 - Perdedor. - �C�llate! 637 00:51:25,764 --> 00:51:28,734 Perdedor. 638 00:51:28,934 --> 00:51:32,021 Su ira, no puede controlarla. 639 00:51:32,605 --> 00:51:34,657 �... Perdedor! �No soy un perdedor! �No soy un perdedor! 640 00:51:34,857 --> 00:51:37,118 �Por qu� estamos mirando esto? 641 00:51:37,318 --> 00:51:38,911 Significa que va a atacar. 642 00:51:39,111 --> 00:51:41,288 Supongo que esto termina nuestra amistad. 643 00:51:42,781 --> 00:51:44,375 Kelli, no voy a dec�rtelo otra vez. 644 00:51:44,575 --> 00:51:46,293 - Es hora de dormir. - Ah�. 645 00:51:46,493 --> 00:51:48,329 Tiene un lugar. 646 00:51:48,996 --> 00:51:52,299 �Viste eso? Una direcci�n. 647 00:51:52,499 --> 00:51:55,386 �S�? �Obl�game! 648 00:52:00,090 --> 00:52:00,891 Rhonda. 649 00:52:02,968 --> 00:52:04,053 Rhonda. 650 00:52:05,221 --> 00:52:06,355 Rhonda, tenemos la direcci�n. 651 00:52:06,555 --> 00:52:08,475 Sabemos ad�nde va a estar. �Despierta, despierta! 652 00:52:10,434 --> 00:52:13,103 Lo hiciste. Sabemos en d�nde encontrarlo. 653 00:52:14,855 --> 00:52:16,490 Ahora vayamos por ese maldito. 654 00:52:24,156 --> 00:52:27,159 Rhonda. 655 00:52:28,118 --> 00:52:30,120 Oye, Rhonda. 656 00:52:30,996 --> 00:52:33,624 Oye, vamos. Necesitamos toda la ayuda posible. 657 00:52:34,166 --> 00:52:38,304 �Alguna vez se preguntaron s� est�n mejor... con �l? 658 00:52:38,504 --> 00:52:40,598 �Con Crocket? Claro que no, �de qu� est�s hablando? 659 00:52:40,798 --> 00:52:45,436 - Creo que deb� haberlo defendido. - No deb�... 660 00:52:45,636 --> 00:52:49,815 �Qu� hiciste... que alej� a tu hijo? 661 00:52:50,015 --> 00:52:51,817 Q... 662 00:52:52,017 --> 00:52:54,728 S�lo viene cuando los lastimas. 663 00:52:55,604 --> 00:52:59,608 Summer... debemos irnos. No sabemos cu�ndo lleg� aqu�. 664 00:53:02,528 --> 00:53:04,864 Rhonda, esc�chame. Oye. 665 00:53:05,239 --> 00:53:08,542 Lo que un ni�o necesita es a su madre. 666 00:53:08,742 --> 00:53:13,247 �Me escuchas? 667 00:53:16,417 --> 00:53:17,710 Vamos. 668 00:53:18,544 --> 00:53:19,962 Te tengo. 669 00:53:52,620 --> 00:53:54,797 MATAR ES DIVERTIDO 670 00:54:06,717 --> 00:54:09,595 No s� qu� crees que har�s con eso. 671 00:54:24,193 --> 00:54:25,703 �Boogaloo Azul estar� ah�? 672 00:54:25,903 --> 00:54:27,121 S�, estar�. 673 00:54:27,321 --> 00:54:29,373 Toda la pandilla estar� ah� esper�ndote. 674 00:54:29,573 --> 00:54:31,283 �Vaya! 675 00:54:32,451 --> 00:54:35,663 Vamos, mi ni�a. Anda. 676 00:54:36,455 --> 00:54:38,007 Estar� ah� antes de que puedas decir 677 00:54:38,207 --> 00:54:41,927 diez veces: "El cerebro de Benny el Bisonte fue golpeado". 678 00:55:27,047 --> 00:55:29,675 S� que alguien est� aqu�. 679 00:55:32,678 --> 00:55:38,893 Es de muy mala educaci�n no presentarse. 680 00:55:43,814 --> 00:55:48,027 Salgan, salgan de donde sea que est�n. 681 00:55:57,036 --> 00:55:59,088 - �Rhonda! - �Por aqu�! 682 00:56:03,667 --> 00:56:04,877 �Rhonda! 683 00:56:08,589 --> 00:56:09,829 - �Tenemos que regresar! - Es... 684 00:56:12,092 --> 00:56:13,928 Mierda. Vamos. Vamos, vamos. 685 00:57:22,955 --> 00:57:25,341 Azul, Azul, espera, espera, espera. 686 00:57:41,223 --> 00:57:44,860 Eres tan buen amigo, Azul... 687 00:57:49,148 --> 00:57:52,776 Ahora ve a buscarme al otro. 688 00:57:53,903 --> 00:57:56,539 Bienvenida. 689 00:57:58,657 --> 00:58:01,419 Necesitas un abrazo. �Si�ntate! 690 00:58:07,041 --> 00:58:08,175 �C�moda? 691 00:58:08,375 --> 00:58:12,513 Suficiente... S�lo suj�tala, �de acuerdo? 692 00:58:12,713 --> 00:58:15,382 Pero s�lo eso. 693 00:58:15,674 --> 00:58:18,719 Tengo otros planes para ella. 694 00:58:21,430 --> 00:58:25,026 �Pero primero, parece que es hora del cuento! 695 00:58:25,226 --> 00:58:29,030 Hora del cuento. Hora del cuento. 696 00:58:29,230 --> 00:58:35,077 �Est�n listos, ni�os y ni�as? 697 00:58:35,277 --> 00:58:39,990 Pasen. Pasen, pasen. 698 00:58:40,950 --> 00:58:46,630 M�rense, chicos. Son tan hermosos. 699 00:58:46,830 --> 00:58:49,800 �Major, Major! 700 00:58:50,000 --> 00:58:53,929 Major, tesoro. �Cari�o, despierta! �Major, despierta! �Debemos irnos! 701 00:58:54,129 --> 00:58:57,475 Major, cari�o, oye. Despierta. Escucha a mam�, despiert... 702 00:58:57,675 --> 00:59:00,895 �Qu� historia deber�amos contar hoy? 703 00:59:01,095 --> 00:59:04,273 "Por favor, cu�ntanos tu historia, Sr. Crocket". 704 00:59:04,473 --> 00:59:07,151 No, no, no, no, no, no. 705 00:59:07,351 --> 00:59:10,446 Estoy seguro de que est�n cansados de escucharla ya. 706 00:59:10,646 --> 00:59:15,618 "No, nunca jam�s, Sr. Crocket. Es nuestra favorita". 707 00:59:15,818 --> 00:59:19,572 De acuerdo, si insisten. 708 00:59:20,531 --> 00:59:22,533 Para ser honesto... 709 00:59:23,534 --> 00:59:25,836 es mi favorita tambi�n. 710 00:59:30,791 --> 00:59:31,792 De acuerdo. 711 00:59:32,877 --> 00:59:36,130 Aqu� vamos. 712 00:59:38,299 --> 00:59:43,804 Hab�a una vez un peque�o ni�o llamado Emanuel. 713 00:59:44,513 --> 00:59:47,516 Yo. 714 00:59:49,185 --> 00:59:54,740 Y era del tama�o de ustedes hace mucho, mucho tiempo, 715 00:59:54,940 --> 01:00:00,279 y, como ustedes, deseaba unos mejores padres. 716 01:00:00,696 --> 01:00:06,127 Mi pap� era un hombre muy, muy malo. 717 01:00:06,327 --> 01:00:09,496 Me pegaba casi todos los d�as 718 01:00:09,997 --> 01:00:12,800 por ninguna raz�n adem�s del hecho 719 01:00:13,000 --> 01:00:17,138 de que yo era el �nico que quedaba que no pod�a irse. 720 01:00:17,338 --> 01:00:19,056 Pero �saben qu�? 721 01:00:19,256 --> 01:00:22,768 Segu�a comiendo toda la comida que pod�a encontrar, 722 01:00:22,968 --> 01:00:27,481 para poder seguir creciendo grande y fuerte, 723 01:00:27,681 --> 01:00:32,778 y pronto, me asegur� de que mi padre nunca m�s me pegara. 724 01:00:36,482 --> 01:00:39,118 Hice que pareciera un accidente, 725 01:00:39,318 --> 01:00:44,040 para que la Polic�a no pudiera encerrarme. 726 01:00:46,700 --> 01:00:50,421 Y ah� fue cuando supe que mi destino era 727 01:00:50,621 --> 01:00:55,551 proteger a todos los ni�os y ni�as del mundo, 728 01:00:55,751 --> 01:00:57,636 especialmente de esos padres 729 01:00:57,836 --> 01:01:01,549 que no eran nada buenos en amar a sus hijos. 730 01:01:03,008 --> 01:01:09,315 Y sobre todo, so�aba con tener mi propia familia, 731 01:01:09,515 --> 01:01:16,605 para poder ser un buen padre para todos los ni�os del mundo. 732 01:01:17,690 --> 01:01:20,826 Todo estaba saliendo muy bien. 733 01:01:21,026 --> 01:01:27,625 Hola, ni�os y ni�as. �Bienvenidos al Mundo del Sr. Crocket! 734 01:01:27,825 --> 01:01:33,089 Y luego un d�a, conoc� a un ni�o muy especial en mi set, 735 01:01:33,289 --> 01:01:37,418 un ni�o con ojos tristes. 736 01:01:38,002 --> 01:01:42,631 Sab�a que algo estaba mal en su casa. 737 01:01:44,341 --> 01:01:48,971 As� que le ofrec� al ni�o, Anthony... 738 01:01:50,306 --> 01:01:52,766 un lugar donde quedarse, 739 01:01:53,267 --> 01:01:55,528 pero nadie entendi� en realidad 740 01:01:55,728 --> 01:01:58,647 que s�lo quer�a lo que era mejor para el ni�o. 741 01:02:02,818 --> 01:02:05,246 �Qu� har�a sin ti, Grazn�n? 742 01:02:05,446 --> 01:02:10,159 �Abran! �Polic�a! 743 01:02:14,955 --> 01:02:16,090 �Quieto! 744 01:02:28,969 --> 01:02:31,347 �Oye! 745 01:02:51,492 --> 01:02:54,703 Pero ese no fue el final de mi historia. 746 01:02:55,788 --> 01:03:00,000 Hice un trato para enviar las almas de malos padres al Infierno... 747 01:03:00,918 --> 01:03:03,387 a cambio de un mundo para m�. 748 01:03:05,589 --> 01:03:12,480 Y ahora, traigo ni�os buenos, ni�os dignos 749 01:03:12,680 --> 01:03:16,776 a mi para�so para jugar para siempre. 750 01:03:21,856 --> 01:03:24,316 Y los proteger�... 751 01:03:26,443 --> 01:03:29,955 y los har� feliz 752 01:03:30,155 --> 01:03:35,661 de todas las maneras que siempre han deseado. 753 01:03:38,664 --> 01:03:45,513 Sin dolor, sin enojo, sin gritos, sin golpes, 754 01:03:45,713 --> 01:03:52,186 sin nada, nada de vegetales, �ni penitencias ni hora de dormir! 755 01:03:54,722 --> 01:03:58,150 �Sin hora de ir a dormir! 756 01:03:58,350 --> 01:04:01,570 �Sin hora de ir a dormir! �Sin hora de ir a dormir! 757 01:04:01,770 --> 01:04:05,524 Raptas a los ni�os por la hora de dormir. �Es una locura! 758 01:04:07,776 --> 01:04:09,412 Eddie, ahora, ahora. 759 01:04:09,612 --> 01:04:12,239 Lleva a los ni�os. Lleva a los ni�os, salva a tu hija. 760 01:04:18,954 --> 01:04:22,758 �l fue el �nico adulto que me quiso. 761 01:04:22,958 --> 01:04:26,679 Cuando vino por m�, yo... quise quedarme con �l... 762 01:04:30,591 --> 01:04:32,218 para siempre. 763 01:04:33,052 --> 01:04:34,812 �Qu� est� pasando? �Qu� est�s haciendo? 764 01:04:35,012 --> 01:04:37,348 Sol�a so�ar sobre este lugar, Summer. 765 01:04:38,224 --> 01:04:42,228 Pod�a... pod�a sentirlo ah� fuera. 766 01:04:44,021 --> 01:04:46,032 He estado tratando de regresar con �l desde los nueve a�os, 767 01:04:46,232 --> 01:04:47,992 y gracias a ti, lo logr�. 768 01:04:48,192 --> 01:04:51,028 Cielos. T� eres Anthony. 769 01:04:53,155 --> 01:04:56,959 No puedo dejar que destruyas este para�so y que rompas nuestra familia. 770 01:04:57,159 --> 01:04:58,711 �Dios... 771 01:04:58,911 --> 01:05:04,083 �Major, Major, despierta, cari�o! �Corre! �Corre, Major! �Despierta! 772 01:05:04,667 --> 01:05:05,876 Lo siento. 773 01:05:06,126 --> 01:05:07,428 Hazlo, cobarde. 774 01:05:09,129 --> 01:05:10,839 �Anthony? 775 01:05:20,474 --> 01:05:23,102 - Ven aqu�. - De acuerdo. 776 01:05:25,271 --> 01:05:26,689 Ven m�s cerca. 777 01:05:27,356 --> 01:05:29,775 Soy yo, soy yo. 778 01:05:32,444 --> 01:05:36,073 - No, no, no, no. - �Por qu�? 779 01:05:38,909 --> 01:05:40,160 �Qu� est�s... 780 01:05:41,120 --> 01:05:44,123 - �Qui�n eres t�? - Soy Anthony. 781 01:05:44,832 --> 01:05:47,969 El, el ni�o de la historia, �recuerdas? 782 01:05:48,169 --> 01:05:50,430 �Anthony? No, no, no, no, no. 783 01:05:50,630 --> 01:05:54,342 Anthony es un ni�o inocente. 784 01:05:55,719 --> 01:06:00,440 �T� eres un hombre viejo, loco y amargado 785 01:06:00,640 --> 01:06:03,685 que no ha hecho nada de su vida! 786 01:06:06,688 --> 01:06:08,699 - No perteneces aqu�. - No, s�. 787 01:06:08,899 --> 01:06:10,409 - No, no perteneces. - �S�! 788 01:06:10,609 --> 01:06:11,868 - No. - �S�! 789 01:06:12,068 --> 01:06:14,454 - �No perteneces aqu�! - �S�! 790 01:06:14,654 --> 01:06:16,289 # No perteneces aqu� # 791 01:06:16,489 --> 01:06:18,959 - S�. S�. S�. - # No perteneces aqu� # 792 01:06:19,159 --> 01:06:21,545 # No perteneces aqu� # 793 01:06:21,745 --> 01:06:24,247 - �S�! S�, s�. - �No! 794 01:06:24,915 --> 01:06:28,343 Azul, Azul. No, no, soy tu amigo. 795 01:06:30,712 --> 01:06:32,797 �Dios! 796 01:06:47,479 --> 01:06:51,325 Azul... no juegues con tu comida 797 01:06:51,525 --> 01:06:53,276 enfrente de los ni�os. 798 01:06:55,570 --> 01:06:57,122 Maldito enfermo. 799 01:06:59,699 --> 01:07:01,743 Puedo sentir que est�s enojada. 800 01:07:03,078 --> 01:07:06,081 A veces nuestros sentimientos pueden... 801 01:07:06,581 --> 01:07:10,043 crecer demasiado para que nuestros cuerpos los maneje. 802 01:07:10,794 --> 01:07:13,805 Deber�as intentar contando hacia atr�s hasta cinco, 803 01:07:14,005 --> 01:07:18,643 y respirando profundo, Summer. 804 01:07:32,315 --> 01:07:36,578 Recuerda, Summer, t� eres la jefa cuando de tus sentimientos se trata. 805 01:07:36,778 --> 01:07:39,739 Vete al carajo. 806 01:07:40,866 --> 01:07:44,169 El objetivo de tus amigos no result� tan bien para �l, Summer. 807 01:07:44,369 --> 01:07:50,717 Sin embargo, la equidad es una de las lecciones m�s importantes. 808 01:07:50,917 --> 01:07:55,463 As� que... voy a darte una oportunidad, Summer. 809 01:08:02,012 --> 01:08:05,015 Major... ven aqu�. 810 01:08:08,852 --> 01:08:12,572 Vamos... Toma a tu hijo. 811 01:08:12,772 --> 01:08:18,361 �S�? Ll�valo a casa, si eso es lo que �l desea. 812 01:08:19,154 --> 01:08:21,623 Major, soy tu mam�. 813 01:08:21,823 --> 01:08:24,751 No te conoce. No te quiere. 814 01:08:24,951 --> 01:08:26,703 Pero s� lo quiero. 815 01:08:27,329 --> 01:08:32,134 Major, tienes que elegir 816 01:08:32,334 --> 01:08:35,429 qui�n te gustar�a que sea tu padre. 817 01:08:39,758 --> 01:08:41,810 Lo siento, cari�o. 818 01:08:42,010 --> 01:08:46,681 Mam� se equivoc� al decir todas esas cosas, no quise decirlas. 819 01:08:47,807 --> 01:08:51,436 Major, lo �nico que quiero en el mundo es lo que es mejor para ti. 820 01:08:51,978 --> 01:08:55,615 Por favor, cari�o. S�lo... conf�a en m�. 821 01:09:06,785 --> 01:09:08,411 Vamos, cari�o. 822 01:09:09,162 --> 01:09:14,384 Tesoro, soy yo, soy yo. Mira... S�, as� es, s�. 823 01:09:14,584 --> 01:09:17,587 Te dije que estar�a... siempre estar� ah� para ti. 824 01:09:18,505 --> 01:09:21,141 - �Mam�? - S�. 825 01:09:30,433 --> 01:09:32,477 Eso fue emotivo. 826 01:09:33,228 --> 01:09:36,239 Tomar� a mi hijo y me ir� de aqu�. 827 01:09:36,439 --> 01:09:37,783 �Me escuchaste, imb�cil? 828 01:09:37,983 --> 01:09:40,694 Pero eso no es lo que �l quiere. 829 01:09:41,736 --> 01:09:46,074 �l quiere quedarse conmigo, �cierto, Major? 830 01:09:46,741 --> 01:09:49,378 Ver�s, �l me llam� 831 01:09:49,578 --> 01:09:54,583 despu�s de que dijiste que quer�as "renunciar a ser su madre". 832 01:09:57,878 --> 01:10:02,099 Major, quieres estar con la persona que nunca dir�a 833 01:10:02,299 --> 01:10:05,435 que no quiere ser padre de un ni�o 834 01:10:05,635 --> 01:10:10,857 tan especial y tan maravilloso como t�. 835 01:10:11,057 --> 01:10:12,150 Major. 836 01:10:21,234 --> 01:10:22,369 Lo siento, mami. 837 01:10:22,569 --> 01:10:25,655 �S�! 838 01:10:28,241 --> 01:10:32,546 Bueno, fue muy divertido tener visitas, 839 01:10:32,746 --> 01:10:36,917 pero creo que es hora de decir adi�s a nuestra invitada ahora. 840 01:10:38,043 --> 01:10:40,053 Pero antes de que se vaya, 841 01:10:40,253 --> 01:10:43,223 �qu� tal si jugamos un �ltimo juego con ella? 842 01:10:43,423 --> 01:10:45,183 �Qu� ser�? 843 01:10:45,383 --> 01:10:46,768 �Barril de Monos? 844 01:10:46,968 --> 01:10:49,980 - �No! - No. �Rayuela? 845 01:10:50,180 --> 01:10:51,898 - �No! - No. 846 01:10:52,098 --> 01:10:55,185 �Queremos divertirnos m�s! 847 01:10:58,438 --> 01:11:03,443 �Lo tengo! El mejor juego de todos. 848 01:11:03,777 --> 01:11:05,912 Las escondidas. 849 01:11:06,112 --> 01:11:08,040 Hora de las escondidas. 850 01:11:08,240 --> 01:11:10,917 S�, hora de las escondidas. Me encantan las escondidas. 851 01:11:11,117 --> 01:11:13,662 Pero lo haremos a�n m�s divertido. 852 01:11:13,995 --> 01:11:19,301 Quien le d� el golpe mortal a Summer, �gana el juego 853 01:11:19,501 --> 01:11:22,929 y un bol de helado infinito! 854 01:11:23,129 --> 01:11:27,676 �Muy bien! �Juguemos! 855 01:11:28,260 --> 01:11:30,053 �Corran! 856 01:11:35,350 --> 01:11:37,819 Veamos c�mo lo haces en la oscuridad. 857 01:11:38,019 --> 01:11:39,613 �Atr�penla! 858 01:13:22,415 --> 01:13:25,635 Te encontr�. 859 01:13:32,676 --> 01:13:36,563 Darren, esc�chame. Oye, oye. Vi a tu mam�. 860 01:13:36,763 --> 01:13:39,441 Quiere que te lleve a casa. 861 01:13:39,641 --> 01:13:41,610 Te quiere. Te quiere. 862 01:13:41,810 --> 01:13:43,779 Ella te extra�a. Puedo llevarte con ella. 863 01:13:43,979 --> 01:13:48,066 El Sr. Crocket dice quietos. 864 01:13:50,610 --> 01:13:52,946 Major, ven aqu�, hijo. 865 01:13:55,198 --> 01:13:57,167 Lo que te estoy ense�ando hoy 866 01:13:57,367 --> 01:14:00,796 es una lecci�n que tuve que aprender de la manera dif�cil tambi�n 867 01:14:00,996 --> 01:14:02,631 cuando era un ni�o peque�o. 868 01:14:02,831 --> 01:14:06,543 Que a veces... para crecer... 869 01:14:08,587 --> 01:14:13,133 tenemos que decirle adi�s a nuestro pasado. 870 01:14:14,092 --> 01:14:18,096 Lo hice con mi pap� tambi�n... 871 01:14:19,806 --> 01:14:25,028 y ahora... es hora de que te conviertas en alguien 872 01:14:25,228 --> 01:14:29,316 especial. 873 01:14:30,942 --> 01:14:34,571 Por favor, detente. 874 01:15:01,932 --> 01:15:05,936 Ese es mi hijo. 875 01:15:09,606 --> 01:15:11,158 Contin�a. 876 01:15:11,358 --> 01:15:13,652 Mu�vanse. 877 01:15:24,287 --> 01:15:25,705 Major. 878 01:15:30,877 --> 01:15:34,297 Te quiero, cari�o. 879 01:15:58,697 --> 01:16:01,583 �Major! 880 01:16:06,997 --> 01:16:08,840 - �Qu� hiciste... - Me llevar� a los ni�os, 881 01:16:09,040 --> 01:16:10,550 �y nos largaremos de este lugar! 882 01:16:10,750 --> 01:16:12,469 - Se termin�. - No se termina 883 01:16:12,669 --> 01:16:14,930 hasta que el Sr. Crocket dice que se termina. 884 01:16:15,130 --> 01:16:18,642 Todav�a tenemos m�s tiempo de juego. 885 01:16:21,052 --> 01:16:24,139 �No sabes con qui�n carajos est�s hablando! 886 01:16:25,140 --> 01:16:29,528 Ese maldito libro de arco iris no es nada comparado conmigo. 887 01:16:29,728 --> 01:16:31,613 �No, no, no, no, no! 888 01:16:31,813 --> 01:16:36,326 �Fui forjado en las llamas del Infierno y el abuso! 889 01:16:45,368 --> 01:16:48,163 Nacida y criada en Shurry Bottom, perra. 890 01:16:57,923 --> 01:17:00,383 Vamos, ni�os. Nos largamos de aqu�. 891 01:17:01,927 --> 01:17:04,179 Vamos. 892 01:17:20,403 --> 01:17:21,496 �Regresen! 893 01:17:21,696 --> 01:17:24,032 Major, vamos, cari�o. Vamos. 894 01:17:25,492 --> 01:17:30,339 �No! Por favor. No, no me dejen. 895 01:17:30,539 --> 01:17:33,208 Su�ltame. �Su�ltame! 896 01:17:33,833 --> 01:17:36,628 La hora del juego no ha terminado. 897 01:17:44,386 --> 01:17:45,562 No te preocupes, hijo. 898 01:17:45,762 --> 01:17:52,310 Adonde sea que vayas, estar� ah� en un santiam�n. 899 01:18:13,665 --> 01:18:17,127 Escuch� que te recuperaste. Eres una hija de perra. 900 01:18:20,714 --> 01:18:23,758 Traje a alguien que quiere verte. 901 01:18:28,763 --> 01:18:29,773 �Mam�! 902 01:18:34,895 --> 01:18:36,697 Todos los otros ni�os siguen siendo asignados a hogares, 903 01:18:36,897 --> 01:18:39,816 pero s�lo quer�a asegurarme que ustedes dos se encuentren. 904 01:18:42,194 --> 01:18:45,622 Yo... Ni siquiera tengo las palabras para agradecerte. 905 01:18:45,822 --> 01:18:47,282 No. Por favor, no. 906 01:18:48,116 --> 01:18:51,753 Pero �puedes prometerme que lo dejar�s ir? 907 01:18:51,953 --> 01:18:56,291 Perd�nate... Nadie tiene todas las respuestas. 908 01:18:56,791 --> 01:18:59,419 Todos hacemos lo mejor que podemos. 909 01:19:01,046 --> 01:19:02,422 Y lo hacemos solas. 910 01:19:03,506 --> 01:19:04,716 �De acuerdo? 911 01:19:06,384 --> 01:19:08,864 Voy a hacer lo posible para tratar de seguir mi propio consejo. 912 01:19:14,017 --> 01:19:16,019 Cuida a tu mam�. 913 01:19:17,312 --> 01:19:19,114 Gracias. 914 01:19:44,172 --> 01:19:46,758 �S�, lo tengo, lo tengo! 915 01:19:48,051 --> 01:19:50,187 �Muy bien! 916 01:19:50,387 --> 01:19:52,105 �Qui�n necesita una videocasetera? Ese fue un horrible choca los cinco. 917 01:19:52,305 --> 01:19:53,607 Hag�moslo de nuevo. Muy bien, vamos. 918 01:19:53,807 --> 01:19:54,733 �Va! 919 01:20:22,836 --> 01:20:24,763 Sra. Beverly, muchas gracias 920 01:20:24,963 --> 01:20:29,009 por reunirse sobre la situaci�n de Major en la escuela. 921 01:20:30,260 --> 01:20:31,687 Es decir, no puedo decir que me sorprenda escuchar 922 01:20:31,887 --> 01:20:33,689 que Major est� teniendo problemas en readaptarse. 923 01:20:33,889 --> 01:20:36,817 Ha pasado por mucho en los �ltimos meses. 924 01:20:37,017 --> 01:20:39,736 Por mucho que queramos acomodar el proceso de sanaci�n de Major... 925 01:20:39,936 --> 01:20:43,657 Me temo que no podemos arriesgar 926 01:20:43,857 --> 01:20:46,743 - la seguridad de nuestro personal. - �A qu� se refiere? 927 01:20:49,946 --> 01:20:51,039 Major tiene problemas severos 928 01:20:51,239 --> 01:20:53,599 cuando se trata de la disciplina y autoridad de los adultos. 929 01:20:57,454 --> 01:21:00,382 No puede ser que mi Major sea responsable de esto. 930 01:21:00,582 --> 01:21:03,385 Me temo que el primer lugar en el que siempre tenemos que empezar 931 01:21:03,585 --> 01:21:05,003 es la crianza. 932 01:21:11,259 --> 01:21:14,688 Bueno, siempre le he dicho a Major que se defienda, 933 01:21:14,888 --> 01:21:16,148 - pero nunca... - No, Sra. Beverly, 934 01:21:16,348 --> 01:21:18,517 no estaba hablando de usted... 935 01:21:19,184 --> 01:21:20,694 pero es posible que la influencia 936 01:21:20,894 --> 01:21:22,821 de la figura parental masculina en su vida... 937 01:21:23,021 --> 01:21:26,116 Bueno, Jerrel, el pap� de Major, falleci� recientemente... 938 01:21:26,316 --> 01:21:27,659 Me refiero a su nueva relaci�n. 939 01:21:27,859 --> 01:21:30,362 �Relaci�n? �A qu� se refiere? 940 01:21:33,490 --> 01:21:35,450 Se est� hablando mucho... 941 01:21:37,327 --> 01:21:42,716 miedo en realidad, en la escuela... sobre la nueva figura paterna de Major. 942 01:21:45,085 --> 01:21:47,971 Los ni�os se alejan de Major porque... 943 01:21:48,171 --> 01:21:51,391 tienen miedo de que este hombre venga y se los lleve, 944 01:21:51,591 --> 01:21:54,811 y los atrape a trav�s de sus televisores. 945 01:21:55,011 --> 01:21:57,856 �Dios m�o! 946 01:21:58,056 --> 01:22:02,018 �Puede... contarnos un poco de esta persona? 947 01:22:02,602 --> 01:22:04,229 Por favor, ay�denos. 948 01:22:07,858 --> 01:22:10,535 PAP� 949 01:22:24,291 --> 01:22:26,510 MARCADOR M�GICO 950 01:22:26,710 --> 01:22:29,796 Ese es mi ni�o. 951 01:22:44,519 --> 01:22:48,198 # Un amigo como t� es un amigo como yo # 952 01:22:48,398 --> 01:22:52,285 # Un amigo como nosotros es un amigo de nosotros # 953 01:22:52,485 --> 01:22:55,914 # Siempre que est�s en problemas, puedes llamarme # 954 01:22:56,114 --> 01:23:00,127 # Estar� ah� para protegerte en un santiam�n # 955 01:23:00,327 --> 01:23:04,131 # Un amigo como t� es un amigo como yo # 956 01:23:04,331 --> 01:23:08,301 # Un amigo como nosotros es un amigo de nosotros # 957 01:23:08,501 --> 01:23:11,888 # Siempre que est�s en problemas, puedes llamarme # 958 01:23:12,088 --> 01:23:16,393 # Estar� ah� para protegerte en un santiam�n # 959 01:23:16,593 --> 01:23:18,687 �S�! 960 01:23:18,887 --> 01:23:21,973 Eso estuvo muy bueno. Estuvo muy bueno, ni�os y ni�as. 961 01:23:24,476 --> 01:23:27,696 Ahora saben lo que tienen que hacer cuando vean frutas y verduras 962 01:23:27,896 --> 01:23:29,906 en frente de ustedes, �cierto? 963 01:23:30,106 --> 01:23:31,742 Saben la respuesta. 964 01:23:31,942 --> 01:23:36,246 # Hay que comer bien # 965 01:23:36,446 --> 01:23:37,873 # Toma un gran bocado # 966 01:23:38,073 --> 01:23:40,250 # Es muy bueno para la salud # 967 01:23:40,450 --> 01:23:44,796 # Hay que comer bien # 968 01:23:44,996 --> 01:23:46,423 # Toma un gran bocado # 969 01:23:46,623 --> 01:23:49,051 # Es muy bueno para la salud # 970 01:23:49,251 --> 01:23:53,472 # Frutas y verduras, fortalecen tu cuerpo # 971 01:23:53,672 --> 01:23:57,684 # Toda esa comida chatarra, le hacen mal a tu cuerpo # 972 01:23:57,884 --> 01:24:01,480 # Frutas y verduras, fortalecen tu cuerpo # 973 01:24:01,680 --> 01:24:08,195 # Toda esa comida chatarra, le hacen mal a tu cuerpo # 974 01:24:08,395 --> 01:24:12,157 Sabes que esa comida chatarra nunca le dio a nadie ninguna energ�a. 975 01:24:12,357 --> 01:24:15,327 S�lo te dan sue�o y cansancio. 976 01:24:17,571 --> 01:24:20,123 Muy bien. 977 01:24:20,323 --> 01:24:22,084 �Vieron cuando tienen un juguete en su mano 978 01:24:22,284 --> 01:24:25,545 y tienen a un amigo parado ah� mir�ndolo? 979 01:24:25,745 --> 01:24:27,047 Bueno, ya saben qu� hacer. 980 01:24:46,933 --> 01:24:48,860 �S�! 981 01:24:49,060 --> 01:24:52,406 Comparte a tu izquierda, comparte a tu derecha, ni�os y ni�as. 982 01:24:52,606 --> 01:24:57,035 �Eso es lo mejor y lo m�s divertido! 983 01:24:57,235 --> 01:25:02,082 # Compartir significa cuidar, �no lo ves? # 984 01:25:02,282 --> 01:25:06,962 # Compartir significa confianza entre t� y yo # 985 01:25:07,162 --> 01:25:09,172 # T� me das lo que es tuyo # 986 01:25:09,372 --> 01:25:11,925 # Y yo te doy lo que es m�o # 987 01:25:12,125 --> 01:25:17,639 # Y compartimos juntos, �todo el tiempo! # 988 01:27:29,012 --> 01:27:32,065 # No encontrar�s oro # 989 01:27:32,265 --> 01:27:34,234 # De hurgar en tu nariz # 990 01:27:34,434 --> 01:27:38,530 # No sabr� bien a�adir mocos a tu plato # 991 01:27:38,730 --> 01:27:40,615 # No encontrar�s oro # 992 01:27:40,815 --> 01:27:42,784 # De hurgar en tu nariz # 993 01:27:42,984 --> 01:27:46,872 # No sabr� bien a�adir mocos a tu plato # 76380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.