All language subtitles for Mr. Crocket 2024 1080p WEB H264-AccomplishedYak
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:01,811
HULU PRESENTA
2
00:00:03,389 --> 00:00:05,734
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:20,114 --> 00:00:23,126
#... es un amigo como yo #
4
00:00:23,326 --> 00:00:27,830
# Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros #
5
00:00:28,581 --> 00:00:31,801
# Siempre que est�s en problemas #
6
00:00:37,590 --> 00:00:40,894
Eso estuvo muy bueno.
Estuvo muy bueno, ni�os y ni�as.
7
00:00:44,055 --> 00:00:49,027
�Qu� bueno ver
a mis amigos: Judah, Melanie y Jane!
8
00:00:49,227 --> 00:00:51,071
�S�! �C�mo va tu d�a?
9
00:00:51,271 --> 00:00:52,447
- Bien.
- �Y t�?
10
00:00:52,647 --> 00:00:55,492
- Maravilloso, Sr. Crocket
- �Bien! "�Maravilloso, Sr. Crocket!".
11
00:00:55,692 --> 00:00:56,785
�Y Judah!
12
00:00:56,985 --> 00:01:00,455
- �Incre�ble!
- �Incre�ble!
13
00:01:00,655 --> 00:01:03,083
�Hagamos unos n�meros!
14
00:01:03,283 --> 00:01:05,001
- Darren, la cena.
- # Uno #
15
00:01:05,201 --> 00:01:07,587
# Dos, tres, es f�cil, lo ves #
16
00:01:07,787 --> 00:01:10,090
# Aprendamos a contar en... #
17
00:01:10,290 --> 00:01:11,508
#... pa�ses #
18
00:01:11,708 --> 00:01:14,386
# Cuatro, cinco, seis,
�puedes acelerar el ritmo? #
19
00:01:14,586 --> 00:01:16,471
Ni�o, no me hagas levantar
de esta silla.
20
00:01:16,671 --> 00:01:17,931
#... aprende cuando haces una carrera #
21
00:01:18,131 --> 00:01:19,724
Ahora. �Me escuchas?
22
00:01:19,924 --> 00:01:22,635
�S�!
23
00:01:26,973 --> 00:01:29,184
No s� qu� est�s esperando.
Come.
24
00:01:32,520 --> 00:01:36,157
Prueba, cari�o.
Es buenos para ti. Toma.
25
00:01:36,357 --> 00:01:38,067
No mimes al ni�o.
26
00:01:40,361 --> 00:01:41,362
�Come!
27
00:01:46,534 --> 00:01:49,004
�Oye! No te olvides de tus vegetales.
28
00:01:53,625 --> 00:01:56,294
Lo siento, estoy lleno.
29
00:01:58,755 --> 00:01:59,756
Oye.
30
00:02:00,381 --> 00:02:02,600
Los dos trabajamos mucho
para sustentarte,
31
00:02:02,800 --> 00:02:05,020
�y no me van a faltar
el respeto en mi casa!
32
00:02:05,220 --> 00:02:07,764
�Quieres que te traten
como un maldito beb�?
33
00:02:08,056 --> 00:02:09,607
- Te tratar� como a un beb� entonces.
- �No!
34
00:02:09,807 --> 00:02:11,443
- Come.
- �Estoy lleno!
35
00:02:11,643 --> 00:02:13,153
- Dije que comas.
- �No quiero!
36
00:02:13,353 --> 00:02:15,438
�Basta!
37
00:02:18,024 --> 00:02:20,026
Ahora contin�a.
38
00:02:26,741 --> 00:02:29,369
Me agradecer�s por esto alg�n d�a.
39
00:02:29,869 --> 00:02:33,873
Alguien tiene que ense�arle
c�mo ser un hombre... �Maldici�n!
40
00:03:10,326 --> 00:03:12,120
�Sr. Crocket?
41
00:03:12,370 --> 00:03:13,621
�Qui�n carajo eres?
42
00:03:13,997 --> 00:03:15,415
La boca.
43
00:03:16,708 --> 00:03:18,718
�Qui�n est� listo para un segundo plato?
44
00:03:24,757 --> 00:03:27,510
�Qu� carajos?
45
00:03:28,094 --> 00:03:32,649
�Postre para el jovencito
que comi� todos sus vegetales!
46
00:03:32,849 --> 00:03:36,603
�Incre�ble!
47
00:03:36,936 --> 00:03:39,072
D�jame ir, amigo. Por favor.
48
00:03:39,272 --> 00:03:42,942
�Irte?
Pero es la hora de la cena familiar.
49
00:03:44,360 --> 00:03:45,578
�No vas a comer, Kevin?
50
00:03:45,778 --> 00:03:48,531
S�, Kevin.
No vaciaste tu plato.
51
00:03:50,909 --> 00:03:55,630
- �No puedo comer esa mierda!
- Qu� boca sucia.
52
00:03:55,830 --> 00:03:57,803
Sabes, la nutrici�n es el pilar
53
00:03:58,003 --> 00:04:00,677
de una vida saludable
y una buena actitud.
54
00:04:00,877 --> 00:04:05,015
Si no comes bien,
te puedes poner gru��n,
55
00:04:05,215 --> 00:04:09,102
y a nadie le gusta un gru�oncito,
�cierto, Silla?
56
00:04:09,302 --> 00:04:10,812
Puedes apostarlo.
57
00:04:13,973 --> 00:04:16,901
Entonces, voy a ayudarte
a dar el paso
58
00:04:17,101 --> 00:04:21,648
y a ser un hombre grande y fuerte, Kevin.
59
00:04:22,106 --> 00:04:26,536
Ver�s, hasta ahora,
has sido un muy, muy
60
00:04:26,736 --> 00:04:30,206
mal ejemplo para tu hijastro.
61
00:04:30,406 --> 00:04:35,703
Voy a darte una oportunidad
para que le muestres c�mo se hace.
62
00:04:37,664 --> 00:04:42,093
Una �ltima... oportunidad.
63
00:04:54,556 --> 00:04:56,775
- �Vamos a aterrizar!
- �No!
64
00:04:56,975 --> 00:04:59,069
�No!
65
00:04:59,269 --> 00:05:01,321
�Vamos ahora! �Puedes hacerlo, Kevin!
66
00:05:01,521 --> 00:05:02,614
�S�, podemos!
67
00:05:02,814 --> 00:05:04,741
�Abre la boca!
�Vamos, abre grande!
68
00:05:04,941 --> 00:05:06,451
�Puedes hacerlo! �Puedes hacerlo!
69
00:05:06,651 --> 00:05:08,036
�Vamos!
70
00:05:08,236 --> 00:05:10,955
Vamos, dilo.
�Abre la boca! �Abre la boca, Kevin!
71
00:05:11,155 --> 00:05:14,668
Supongo que alimentar a la fuerza
no se siente muy bien, �no, Kevin?
72
00:05:14,868 --> 00:05:16,953
�Bien!
73
00:05:18,746 --> 00:05:20,423
Supongo que tendremos que hacer esto
74
00:05:20,623 --> 00:05:22,417
de la manera m�s directa.
75
00:05:23,668 --> 00:05:25,461
No.
76
00:05:31,759 --> 00:05:33,728
Delicioso, delicioso
77
00:05:33,928 --> 00:05:36,022
para tu barriga.
78
00:05:36,222 --> 00:05:38,180
De acuerdo,
debes terminarte toda la comida.
79
00:05:38,380 --> 00:05:39,109
Vamos, andando.
80
00:05:39,309 --> 00:05:43,229
�Adentro! M�tete ah�.
81
00:05:43,688 --> 00:05:44,572
�No lo escupas!
82
00:05:44,772 --> 00:05:48,451
�Creo que es hora
del pollo de la abuela!
83
00:05:48,651 --> 00:05:49,869
�S�!
84
00:05:50,069 --> 00:05:51,371
No olvides tu plancha.
85
00:05:51,571 --> 00:05:55,166
Esa es una muy buena idea, Se�or Silla.
86
00:05:57,493 --> 00:06:01,206
�S�! �S�!
87
00:06:01,706 --> 00:06:05,427
# Debes comer bien,
debes comer bien #
88
00:06:05,627 --> 00:06:07,387
# Toma un enorme bocado #
89
00:06:07,587 --> 00:06:10,015
# Es muy bueno para tu salud #
90
00:06:10,215 --> 00:06:11,933
�Rhonda, ay�dame!
91
00:06:12,133 --> 00:06:14,019
�Mostr�mosle c�mo ser un hombre!
92
00:06:14,219 --> 00:06:16,104
�Qu� pas�? �Qui�n es el hombre ahora?
93
00:06:22,268 --> 00:06:26,656
# Un amigo como t� es un amigo como yo #
94
00:06:26,856 --> 00:06:29,817
Ni�os, escuchen mi canci�n.
95
00:06:30,276 --> 00:06:31,953
# Siempre que est�s en problemas... #
96
00:06:32,153 --> 00:06:33,788
Ll�menme.
97
00:06:33,988 --> 00:06:35,832
# Puedes llamarme #
98
00:06:36,032 --> 00:06:37,334
Te encontrar�.
99
00:06:37,534 --> 00:06:39,252
#... en un santiam�n #
100
00:06:39,452 --> 00:06:41,254
Te salvar�
101
00:06:41,454 --> 00:06:43,340
de todos los pap�s y mam�s
102
00:06:43,540 --> 00:06:45,833
que no merecen tu amor...
103
00:06:47,585 --> 00:06:49,596
como yo.
104
00:06:55,218 --> 00:06:58,304
�Qui�n sigue?
105
00:06:58,847 --> 00:07:01,650
Siempre estoy mirando.
106
00:07:23,371 --> 00:07:27,375
�Por qu� estamos aqu�?
Quiero ir a casa.
107
00:07:30,420 --> 00:07:33,890
Porque pap� estuvo enfermo
por un largo tiempo,
108
00:07:34,090 --> 00:07:36,384
e hicimos todo lo que pudimos...
109
00:07:37,260 --> 00:07:39,888
y as� es c�mo decimos adi�s.
110
00:07:42,140 --> 00:07:45,518
As� es como pap�
querr�a que digamos adi�s.
111
00:07:46,186 --> 00:07:47,395
�De acuerdo?
112
00:07:50,315 --> 00:07:51,524
Vamos.
113
00:08:01,451 --> 00:08:02,419
Cari�o.
114
00:08:02,619 --> 00:08:04,504
- Vamos.
- No. �No, no ir� all�!
115
00:08:04,704 --> 00:08:06,372
Tesoro, esc�chame.
116
00:08:06,831 --> 00:08:09,459
S� que esto es dif�cil, cari�o...
117
00:08:10,168 --> 00:08:14,005
pero tenemos que hacer
esto por pap�... �de acuerdo?
118
00:08:14,797 --> 00:08:17,100
�Puedo tener mi juego, por favor?
119
00:08:17,300 --> 00:08:18,843
S�. Est� bien.
120
00:08:19,510 --> 00:08:20,637
Comp�rtate.
121
00:08:23,348 --> 00:08:25,025
Vamos, andando.
122
00:08:27,644 --> 00:08:33,733
Bueno, gracias a todos por estar aqu�
para celebrar la vida de mi esposo.
123
00:08:37,153 --> 00:08:40,865
Siento que estoy mirando
a todos lo que lo hicieron �l.
124
00:08:42,951 --> 00:08:45,086
Como el orgullo absoluto
de Shurry Bottom,
125
00:08:45,286 --> 00:08:48,465
pudo estar en los asuntos
de todos ustedes,
126
00:08:48,665 --> 00:08:53,753
y, todos le dieron
muchos nombres.
127
00:08:54,504 --> 00:08:56,756
Algunos de ustedes
lo conocieron como Baby Bev.
128
00:08:57,632 --> 00:09:00,060
Algunos lo llamaban Entrenador B.
129
00:09:00,260 --> 00:09:03,096
Muchos de ustedes s�lo
lo llamaban J...
130
00:09:05,223 --> 00:09:07,225
pero para m�...
131
00:09:09,644 --> 00:09:13,865
�l era mi todo.
132
00:09:27,453 --> 00:09:28,663
Gracias.
133
00:09:36,337 --> 00:09:38,631
CAMPEONES - 1991
SHURRY BOTTOM EAGLES
134
00:09:43,261 --> 00:09:46,272
NI�O PERDIDO
DARREN
135
00:09:54,022 --> 00:09:57,901
Estoy tan aburrido.
�Puedo salir?
136
00:09:59,485 --> 00:10:02,914
S�, cari�o...
Qu�date donde pueda verte.
137
00:10:08,536 --> 00:10:10,255
Qu� boca tiene.
138
00:10:10,455 --> 00:10:11,881
Sabes, ahora que Jerrel no est�,
139
00:10:12,081 --> 00:10:14,259
depender� de ti mantenerlo bajo control,
140
00:10:14,459 --> 00:10:16,136
y una buena paliza es la �nica manera.
141
00:10:16,336 --> 00:10:19,139
Lo juro por Dios, ese es el mejor consejo
que podr�a darte.
142
00:10:19,339 --> 00:10:22,258
�Qu� quiere decir con:
"Estoy tan aburrido... "?
143
00:10:44,489 --> 00:10:46,282
�Te gusta el f�tbol?
144
00:10:49,577 --> 00:10:51,829
A mi hijo tambi�n le encantaba el f�tbol.
145
00:10:55,250 --> 00:10:57,919
Sabes, me recuerdas a �l,
en verdad s�,
146
00:10:58,294 --> 00:11:00,421
pero no vas a terminar como �l.
147
00:11:00,672 --> 00:11:02,382
No, lo juro, no si est�s conmigo.
148
00:11:02,590 --> 00:11:03,808
�Oye, su�ltame!
149
00:11:08,388 --> 00:11:09,731
- �Oye, su�ltame!
- Vamos.
150
00:11:09,931 --> 00:11:11,149
D�jame mirarte m�s de cerca.
151
00:11:11,349 --> 00:11:13,526
- �No, basta!
- �No quieres ser mi amigo?
152
00:11:13,726 --> 00:11:15,070
A todos nos viene bien m�s amigos.
153
00:11:15,270 --> 00:11:16,863
�Quieres cantar la canci�n?
154
00:11:17,063 --> 00:11:18,365
�La canci�n que los amigos cantan juntos?
155
00:11:18,565 --> 00:11:20,742
# Un amigo como t� es un amigo como yo #
156
00:11:20,942 --> 00:11:22,911
# Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros #
157
00:11:23,111 --> 00:11:24,996
- �Su�ltame! �Mam�!
- Bien, bien.
158
00:11:25,196 --> 00:11:27,499
�Cuando �l venga, t� corre!
�Escuchaste?
159
00:11:27,699 --> 00:11:30,585
�Tira con fuerza
y corre lo m�s r�pido posible!
160
00:11:30,785 --> 00:11:33,246
�Su�ltame! �Mam�!
161
00:11:33,496 --> 00:11:35,715
- �Mam�!
- �Suelta a mi hijo!
162
00:11:35,915 --> 00:11:37,008
�Qu� carajos te pasa?
163
00:11:37,208 --> 00:11:38,301
- No, yo...
- �Vete de aqu�!
164
00:11:38,501 --> 00:11:40,470
S�lo quer�a advertirle para que
se mantenga a salvo.
165
00:11:40,670 --> 00:11:43,631
�Vete de m� propiedad
antes de que te patee el trasero!
166
00:11:44,007 --> 00:11:47,185
��l est� viniendo!
�Lo entiendes?
167
00:11:50,263 --> 00:11:53,066
Quiere a tu ni�o.
Quiere a Major.
168
00:11:53,266 --> 00:11:56,769
As� que nunca lo dejes salir.
�Me escuchas?
169
00:11:57,812 --> 00:12:00,190
Porque nunca regresar�.
170
00:12:02,525 --> 00:12:05,528
Se quedar� con �l para siempre.
171
00:12:06,196 --> 00:12:09,082
# Un amigo como t� es un amigo como yo #
172
00:12:09,282 --> 00:12:11,876
# Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros #
173
00:12:12,076 --> 00:12:14,120
# Siempre que est�s en problemas #
174
00:12:14,412 --> 00:12:15,964
# Puedes llamarme... #
175
00:12:31,513 --> 00:12:34,140
�Pap�, pap�!
176
00:12:39,270 --> 00:12:42,899
�Major? Major, oye, est�s so�ando.
177
00:12:45,109 --> 00:12:47,245
Oye, aqu� estoy. Oye.
178
00:12:47,445 --> 00:12:49,748
Despierta.
179
00:12:49,948 --> 00:12:52,242
- Hola, cari�o.
- No.
180
00:12:53,243 --> 00:12:55,954
Quiero a mi pap�.
181
00:12:57,497 --> 00:13:00,708
Pap� ya no est�, cari�o.
182
00:13:01,209 --> 00:13:03,428
Lo siento.
Yo tambi�n quisiera que est� aqu�,
183
00:13:03,628 --> 00:13:08,183
pero, tal vez un d�a,
cuando llegue el momento,
184
00:13:08,383 --> 00:13:09,934
lo veremos otra vez.
185
00:13:10,134 --> 00:13:12,262
�Por qu� no puedo verlo ahora?
186
00:13:12,720 --> 00:13:15,515
�Quieres la verdad?
187
00:13:17,642 --> 00:13:21,271
Estoy tan perdida
y triste como t�.
188
00:13:22,897 --> 00:13:24,315
Entre...
189
00:13:25,108 --> 00:13:28,244
las cuentas, cuidarte a ti,
mantener un techo sobre nuestras cabezas,
190
00:13:28,444 --> 00:13:30,989
honestamente no tengo idea de qu� hacer.
191
00:13:36,619 --> 00:13:40,507
Pero te dir� qu�,
una cosa nunca va a cambiar, Major.
192
00:13:40,707 --> 00:13:44,002
Nunca estaremos s�los en esto.
193
00:13:44,711 --> 00:13:49,382
T� y yo, siempre, siempre
nos tendremos el uno al otro.
194
00:13:57,849 --> 00:13:59,392
Un segundo.
195
00:14:03,479 --> 00:14:05,615
Siendo honesta,
196
00:14:05,815 --> 00:14:06,700
ser�a una entrenadora terrible.
197
00:14:06,900 --> 00:14:09,694
Siempre fui mala en los deportes...
198
00:14:10,403 --> 00:14:11,529
pero...
199
00:14:12,447 --> 00:14:17,544
si alguna vez tienes una pesadilla
de nuevo, o si me necesitas para algo,
200
00:14:17,744 --> 00:14:19,254
s�lo haz sonar ese silbato,
201
00:14:19,454 --> 00:14:23,458
y har� lo mejor posible para retomar
en donde pap� dej�.
202
00:14:24,292 --> 00:14:27,721
Y tal vez a veces,
cuando te necesite de verdad,
203
00:14:27,921 --> 00:14:32,425
puedes ser un buen ni�o
y ayudar a mam� tambi�n.
204
00:14:33,426 --> 00:14:36,638
Porque somos un equipo... �cierto?
205
00:14:37,180 --> 00:14:39,390
Cierto.
206
00:14:43,603 --> 00:14:44,896
Te quiero.
207
00:14:52,612 --> 00:14:56,916
- Muy bien, corre tu gran trasero.
- T� eres la del trasero grande.
208
00:14:57,116 --> 00:14:59,169
- �Qui�n lo dice?
- Yo.
209
00:14:59,369 --> 00:15:00,662
De acuerdo.
210
00:15:02,413 --> 00:15:04,040
Orgullosa de eso tambi�n.
211
00:15:11,172 --> 00:15:12,265
�Directo a m�?
212
00:15:13,758 --> 00:15:14,926
ATRASADO
213
00:15:19,556 --> 00:15:20,523
�Maldici�n!
214
00:15:20,723 --> 00:15:24,027
�Dios m�o! Major, �tienes idea
de lo que eso cuesta?
215
00:15:24,227 --> 00:15:25,654
�No me importa!
216
00:15:27,355 --> 00:15:29,899
DOMINANDO LA CRIANZA
DE TUS HIJOS
217
00:15:30,567 --> 00:15:32,827
Si tu hijo hace berrinches,
218
00:15:33,027 --> 00:15:36,873
recuerda, s�lo es una manera
de probar su propio poder.
219
00:15:37,073 --> 00:15:40,710
As� que si les da curiosidad
saber lo que significa estar en control,
220
00:15:40,910 --> 00:15:42,003
d�jalos que est�n en control.
221
00:15:42,203 --> 00:15:44,297
�No puedes atraparme!
222
00:15:44,497 --> 00:15:46,383
- �Eres demasiado lenta!
- �Lo soy?
223
00:15:48,293 --> 00:15:49,586
�Major!
224
00:15:50,128 --> 00:15:51,554
�No voy a perseguirte!
225
00:15:51,754 --> 00:15:53,807
Para conectarte de verdad con tu hijo,
226
00:15:54,007 --> 00:15:56,643
primero debes conectarte
contigo misma.
227
00:15:56,843 --> 00:15:58,937
Suelta cualquier enojo o frustraci�n.
228
00:15:59,137 --> 00:16:03,858
Alcanza el estado zen que necesitas
para ser el ejemplo que se merecen.
229
00:16:07,353 --> 00:16:08,780
Esto es incre�ble.
230
00:16:08,980 --> 00:16:11,449
Sabes, creo que te falt�
un lugar ah�.
231
00:16:11,649 --> 00:16:12,742
Lo tengo.
232
00:16:16,654 --> 00:16:17,831
Concejo dr�stico.
233
00:16:18,031 --> 00:16:19,374
En vez de pegarle a tu hijo,
234
00:16:19,574 --> 00:16:21,418
permite que tu hijo te pegue a ti
235
00:16:21,618 --> 00:16:24,838
en una demostraci�n pr�ctica
del valor de la em...
236
00:16:29,292 --> 00:16:30,802
Major.
237
00:16:31,002 --> 00:16:34,889
Te suplico que por favor te detengas.
238
00:17:02,825 --> 00:17:06,046
�EL MUNDO DEL SR. CROCKET!
239
00:17:06,246 --> 00:17:08,331
�UN AMIGO COMO YO!
240
00:17:20,385 --> 00:17:22,595
Major.
241
00:17:23,179 --> 00:17:25,649
Major... mira esto.
242
00:17:25,849 --> 00:17:27,559
Tengo algo para ti.
243
00:17:35,859 --> 00:17:38,662
�Hola, ni�os y ni�as!
244
00:17:38,862 --> 00:17:43,708
�Bienvenidos al Mundo del Sr. Crocket!
245
00:17:43,908 --> 00:17:48,329
# Y un amigo como t�
es un amigo como yo #
246
00:17:48,705 --> 00:17:52,592
# Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros #
247
00:17:52,792 --> 00:17:56,221
# Siempre que est�s en problemas,
puedes llamarme #
248
00:17:56,421 --> 00:18:00,925
# Estar� ah� para protegerte
en un santiam�n #
249
00:18:03,887 --> 00:18:08,024
�S�!
Qu� bueno ver a mis amigos.
250
00:18:08,224 --> 00:18:10,110
- Tengo un regalo especial para ti.
- Divi�rtete, Major.
251
00:18:10,310 --> 00:18:12,195
- �Pueden adivinar lo que es?
- �Qu�?
252
00:18:12,395 --> 00:18:17,617
�Es Hora del Marcador M�gico!
253
00:18:17,817 --> 00:18:19,244
Y con mi Marcador M�gico,
254
00:18:19,444 --> 00:18:23,156
si puedes pensarlo, puedo dibujarlo.
255
00:18:27,744 --> 00:18:29,913
Una pelota de b�squetbol.
256
00:18:33,082 --> 00:18:35,510
Lo que sea que puedas hacer,
257
00:18:35,710 --> 00:18:37,929
y puedes hacerla rebotar
como t� quieras.
258
00:18:38,129 --> 00:18:40,265
Y ya saben lo que pienso
sobre los bravucones, �cierto?
259
00:18:40,465 --> 00:18:42,434
�No en el Mundo del Sr. Crocket!
260
00:18:42,634 --> 00:18:44,352
�As� es, Melanie!
261
00:18:58,107 --> 00:19:01,411
Mueve todas las cosas en la pizarra...
262
00:19:09,452 --> 00:19:10,795
�El p�jaro Grazn�n
263
00:19:10,995 --> 00:19:13,256
prefiere pastel de vainilla o migajas?
264
00:19:13,456 --> 00:19:16,092
�Es una buena pregunta!
265
00:19:16,292 --> 00:19:19,420
�Qu� opinas, Cosquillas?
266
00:19:19,921 --> 00:19:22,932
- �Migajas!
- �Migajas!
267
00:19:31,140 --> 00:19:32,433
Oye.
268
00:19:36,771 --> 00:19:38,773
�No, vamos!
269
00:19:41,860 --> 00:19:44,988
#... amigo como t� #
270
00:19:48,157 --> 00:19:49,367
�Pap�?
271
00:19:50,368 --> 00:19:52,370
Pap�, despierta.
272
00:20:03,798 --> 00:20:06,017
- Pap�.
- �Qu� carajos! �Qu� carajos!
273
00:20:12,640 --> 00:20:14,309
Te dije que te quedes
en tu habitaci�n.
274
00:20:14,642 --> 00:20:17,228
La televisi�n se rompi�.
Tienes que arreglarla.
275
00:20:19,981 --> 00:20:21,983
�Haces esto con tu mam�?
276
00:20:38,708 --> 00:20:39,918
Est� rota.
277
00:20:40,960 --> 00:20:42,754
No hay nada que pueda hacer.
278
00:20:43,796 --> 00:20:46,349
- Comprar� una nueva pronto.
- Pero estaba mirando...
279
00:20:46,549 --> 00:20:48,727
�No me importa! �De acuerdo?
280
00:20:48,927 --> 00:20:51,221
Es una maldita noche.
281
00:20:56,476 --> 00:20:58,634
Eres una ni�a lo suficientemente grande
282
00:20:58,834 --> 00:21:01,489
como para entretenerte sola,
Carey, �de acuerdo?
283
00:21:01,689 --> 00:21:06,953
Ahora... voy a ir a hacer
algunas cosas importantes de adultos,
284
00:21:07,153 --> 00:21:10,290
as� que no salgas de aqu�
hasta que abra esta puerta.
285
00:21:10,490 --> 00:21:11,991
�Lo entiendes?
286
00:21:13,409 --> 00:21:14,452
De acuerdo.
287
00:21:27,882 --> 00:21:30,310
# Un amigo como t� #
288
00:21:30,510 --> 00:21:33,980
# Es un amigo como yo #
289
00:21:34,180 --> 00:21:36,191
# Un amigo como nosotros #
290
00:21:36,391 --> 00:21:39,102
# Es un amigo como yo #
291
00:21:40,103 --> 00:21:42,906
# Siempre que est�s en problemas #
292
00:22:09,091 --> 00:22:10,718
�Qui�n est� ah�?
293
00:22:30,529 --> 00:22:32,707
Se supone que s�lo digas "no".
294
00:22:36,911 --> 00:22:39,038
�Qui�n carajos eres?
295
00:22:40,581 --> 00:22:42,174
S�lo soy un amigo.
296
00:22:42,374 --> 00:22:44,802
Escuch� unos gritos
297
00:22:45,002 --> 00:22:47,713
y quise ver si todo estaba bien.
298
00:22:51,342 --> 00:22:53,978
S�, bueno, debes estar escuchando
cosas, amigo,
299
00:22:54,178 --> 00:22:57,481
porque... nadie
estaba gritando aqu�, �de acuerdo?
300
00:22:57,681 --> 00:23:00,976
As� que voy a necesitar que te vayas.
301
00:23:04,438 --> 00:23:07,992
Disculpa, �qu� carajos
crees que est�s haciendo?
302
00:23:08,192 --> 00:23:09,910
�Oye! Te dije que te vayas.
303
00:23:10,110 --> 00:23:13,247
Pero estoy disfrutando tu silla.
304
00:23:13,447 --> 00:23:15,499
Se siente bien.
305
00:23:15,699 --> 00:23:19,078
Sabes, oye, buen gusto, Bill.
Ganaste una estrella dorada.
306
00:23:25,000 --> 00:23:28,212
Esc�chame, idiota.
307
00:23:29,088 --> 00:23:31,515
Voy a necesitar
que te largues de mi casa.
308
00:23:31,715 --> 00:23:36,345
Bill... te equivocas en dos cosas.
309
00:23:36,762 --> 00:23:41,725
Primero... tu arma parece
estar teniendo problemas.
310
00:23:46,856 --> 00:23:51,285
- Hermosas burbujas.
- �Te gustan las burbujas, Bill?
311
00:23:53,571 --> 00:23:55,281
Y segundo...
312
00:23:56,907 --> 00:23:59,118
esta es mi casa ahora.
313
00:24:01,787 --> 00:24:06,208
Voy a ser brutalmente honesto
contigo, Bill.
314
00:24:08,711 --> 00:24:13,716
Estoy aqu� porque fallaste
en tu sagrado deber como padre...
315
00:24:17,011 --> 00:24:20,014
y me temo que por ese desliz...
316
00:24:21,599 --> 00:24:24,402
voy a tener que ense�arte una lecci�n.
317
00:24:24,602 --> 00:24:26,237
�Qu� cara...
�Qu� carajos es esto?
318
00:24:26,437 --> 00:24:29,281
�Qu�...
�Qu� carajos est� pasando?
319
00:24:29,481 --> 00:24:32,201
�Qu�? �Por qu� no puedo moverme?
320
00:24:32,401 --> 00:24:38,916
Para empezar,
algo me dice que nadie nunca...
321
00:24:39,116 --> 00:24:43,204
te ense�� sobre la magia de compartir.
322
00:24:43,871 --> 00:24:50,502
O sea, compartir tu tiempo
y tu amor con la peque�a Carey.
323
00:24:51,295 --> 00:24:53,964
Pero est� bien, Bill...
324
00:24:55,257 --> 00:24:59,887
porque tengo una canci�n
para ense�arte todo sobre ello.
325
00:25:04,642 --> 00:25:09,980
# Compartir significa cuidar,
�no lo ves? #
326
00:25:11,440 --> 00:25:17,288
# Compartir significa confianza
entre t� y yo #
327
00:25:17,488 --> 00:25:19,832
# T� me das lo que es tuyo #
328
00:25:20,032 --> 00:25:23,294
# Y yo te doy lo que es m�o #
329
00:25:23,494 --> 00:25:29,583
# Y compartimos juntos
todo el tiempo #
330
00:25:30,626 --> 00:25:36,390
# Compartir significa cuidar,
�no lo ves? #
331
00:25:36,590 --> 00:25:38,476
# Compartir significa confianza #
332
00:25:38,676 --> 00:25:41,971
# Entre t� y yo #
333
00:25:42,346 --> 00:25:44,398
# T� me das lo que es tuyo #
334
00:25:44,598 --> 00:25:47,777
# Y yo te doy lo que es m�o #
335
00:25:55,526 --> 00:25:59,330
# Y compartimos juntos #
336
00:25:59,530 --> 00:26:01,991
# �Todo el tiempo! #
337
00:26:03,075 --> 00:26:06,087
# Es un amigo como yo #
338
00:26:06,287 --> 00:26:11,092
# Un amigo como
nosotros es un amigo de nosotros #
339
00:26:11,292 --> 00:26:15,588
# Siempre que est�s en problemas,
puedes llamarme #
340
00:26:16,714 --> 00:26:21,552
# Estar� ah� para protegerte
en un santiam�n #
341
00:26:27,766 --> 00:26:31,779
Cuando lo veas, corre, corre, corre.
342
00:26:31,979 --> 00:26:35,282
No, Carey, corre.
343
00:26:35,482 --> 00:26:37,368
No, no.
344
00:26:58,005 --> 00:27:03,811
�Y tu amigo de al lado
lo est� mirando!
345
00:27:04,011 --> 00:27:06,147
Comparte a tu izquierda,
comparte a tu derecha.
346
00:27:06,347 --> 00:27:10,609
Eso es lo mejor y lo m�s divertido,
as� que recuerda...
347
00:27:10,809 --> 00:27:15,448
# Compartir significa cuidar,
�no lo ves? #
348
00:27:15,648 --> 00:27:19,744
# Compartir significa confianza
entre t� y yo #
349
00:27:39,213 --> 00:27:41,924
# T� y yo... #
350
00:27:42,466 --> 00:27:45,094
Maldita televisi�n p�blica.
351
00:27:45,636 --> 00:27:47,304
Quiero mi maldita donaci�n de regreso.
352
00:27:48,806 --> 00:27:50,941
Muy bien, Major.
Suficiente televisi�n.
353
00:27:51,141 --> 00:27:52,234
�S�!
354
00:27:52,434 --> 00:27:53,769
�Oye!
355
00:27:54,770 --> 00:27:57,573
Es hora de un descanso
del Sr. Crocket, �de acuerdo?
356
00:27:57,773 --> 00:27:59,367
�No quieres salir afuera?
Podr�amos jugar f�tbol.
357
00:27:59,567 --> 00:28:02,370
�No quiero jugar f�tbol!
�Quiero al Sr. Crocket!
358
00:28:02,570 --> 00:28:04,955
Has estado mirando este video
por d�as, cari�o.
359
00:28:05,155 --> 00:28:06,248
No es bueno para ti.
360
00:28:09,368 --> 00:28:10,452
T�...
361
00:28:11,537 --> 00:28:12,746
�Major!
362
00:28:19,545 --> 00:28:21,213
No te atrevas.
363
00:28:28,679 --> 00:28:31,816
Lo juro por Dios,
si no bajas eso...
364
00:28:32,016 --> 00:28:33,943
�Quiero al Sr. Crocket de regreso!
365
00:28:34,143 --> 00:28:35,903
No estoy jugando contigo, ni�o.
366
00:28:36,103 --> 00:28:39,115
Bajas el trofeo de tu padre
ahora mismo.
367
00:28:48,115 --> 00:28:50,993
�Qu� diablos te pasa?
368
00:28:51,327 --> 00:28:54,338
�Dios m�o... Me rompo el trasero
todos los d�as cuid�ndote,
369
00:28:54,538 --> 00:28:56,340
y as� es como act�as, �no?
370
00:28:56,540 --> 00:29:00,628
�As� es c�mo vas a pagarme
por ser mi mayor fastidio?
371
00:29:01,253 --> 00:29:03,848
�Dios m�o, estoy harta de tus cosas!
372
00:29:04,048 --> 00:29:06,100
�Estoy harta, harta!
373
00:29:06,300 --> 00:29:09,311
Si as� es c�mo vas a actuar,
no quieres estar en mi equipo, �bien!
374
00:29:09,511 --> 00:29:10,521
�De acuerdo? Renuncio.
375
00:29:10,721 --> 00:29:13,274
Renuncio a ser tu maldita madre.
�Renuncio!
376
00:29:18,646 --> 00:29:20,105
No empieces a llorar.
377
00:29:24,485 --> 00:29:26,487
Major, ve a tu habitaci�n.
378
00:29:28,239 --> 00:29:30,666
Deja de mirarme
y ve a tu habitaci�n ahora mismo.
379
00:30:36,015 --> 00:30:39,402
# Un amigo como t� es un amigo como yo #
380
00:30:39,602 --> 00:30:41,195
# Un amigo como nosotros #
381
00:30:41,395 --> 00:30:43,656
# Es un amigo de nosotros #
382
00:30:43,856 --> 00:30:47,326
# Siempre que est�s en problemas,
puedes llamarme #
383
00:30:47,526 --> 00:30:51,414
# Estar� ah� para protegerte
en un santiam�n #
384
00:30:56,744 --> 00:30:59,964
# Un amigo como t� es un amigo como yo #
385
00:31:00,164 --> 00:31:01,882
- # Un amigo como nosotros #
- �Qu� carajos?
386
00:31:02,082 --> 00:31:04,343
# Es un amigo de nosotros #
387
00:31:04,543 --> 00:31:07,430
# Siempre que est�s en problemas,
puedes llamarme #
388
00:31:12,885 --> 00:31:14,228
# En un santiam�n #
389
00:31:14,428 --> 00:31:17,501
# Un amigo como t�
es un amigo como yo #
390
00:31:17,701 --> 00:31:18,316
No...
391
00:31:18,516 --> 00:31:22,403
# Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros #
392
00:31:22,603 --> 00:31:24,322
# Siempre que est�s en problemas #
393
00:31:24,522 --> 00:31:26,240
# Puedes llamarme #
394
00:31:26,440 --> 00:31:30,536
# Estar� ah� para protegerte
en un santiam�n #
395
00:32:05,312 --> 00:32:07,365
Hola.
396
00:32:19,118 --> 00:32:20,119
�Oye!
397
00:32:34,758 --> 00:32:38,813
# Un amigo como t� es un amigo como yo #
398
00:32:39,013 --> 00:32:41,107
# Un amigo como nosotros es un... #
399
00:32:41,307 --> 00:32:43,401
�Major! �Major!
400
00:32:43,601 --> 00:32:47,521
�Major! �Major!
401
00:32:48,606 --> 00:32:50,616
# Siempre que est�s en problemas #
402
00:32:50,816 --> 00:32:52,410
# Puedes llamarme #
403
00:32:52,610 --> 00:32:55,246
- �Major!
- # Estar� ah� para protegerte #
404
00:32:55,446 --> 00:32:57,832
# En un santiam�n #
405
00:32:58,032 --> 00:33:00,034
Dile adi�s a mam�, Major.
406
00:33:02,369 --> 00:33:03,996
Adi�s, mami.
407
00:33:04,371 --> 00:33:07,333
�Cari�o! �Tesoro, no! �Major, no!
408
00:33:07,791 --> 00:33:09,793
�Major, no entres ah�!
409
00:33:21,805 --> 00:33:24,233
�Di... Dios m�o!
410
00:33:30,231 --> 00:33:31,032
�Dios m�o...
411
00:33:36,153 --> 00:33:38,155
charla de radio policial
412
00:33:41,116 --> 00:33:42,952
�Otro fugitivo?
413
00:33:43,994 --> 00:33:45,829
�Qui�n puede culparlo?
414
00:33:46,705 --> 00:33:50,718
Mam� drogadicta despotricando sobre gente
caminando a trav�s de las paredes.
415
00:33:50,918 --> 00:33:52,211
Mierda.
416
00:33:53,337 --> 00:33:55,965
Parece que esquiv� una bala larg�ndose.
417
00:33:56,715 --> 00:33:58,342
Es un chico listo.
418
00:34:07,226 --> 00:34:08,819
�Major!
419
00:34:11,480 --> 00:34:13,157
�Bienvenido a casa, Major!
420
00:34:16,443 --> 00:34:20,956
�S�! �Tiene raz�n!
421
00:34:21,156 --> 00:34:22,625
�Bienvenido a casa, Major!
422
00:34:22,825 --> 00:34:25,628
- �Vaya!
- En mi mundo,
423
00:34:25,828 --> 00:34:31,467
nunca jam�s tienes que preocuparte
porque los adultos malos te hagan da�o.
424
00:34:31,667 --> 00:34:35,170
�No, no, no, no, no, no!
425
00:34:36,797 --> 00:34:40,768
# Sin adultos malos, sin adultos malos #
426
00:34:40,968 --> 00:34:44,772
# Sin adultos malos, sin adultos malos #
427
00:34:44,972 --> 00:34:46,774
# Sin adultos malos #
428
00:35:00,863 --> 00:35:03,407
NI�O PERDIDO
MAJOR BEVERLY
429
00:35:23,636 --> 00:35:25,521
Estoy al lado, justo ah�.
430
00:35:25,721 --> 00:35:27,189
He estado mirando este lugar por a�os.
431
00:35:27,389 --> 00:35:28,691
Oye, lo siento.
432
00:35:28,891 --> 00:35:30,526
Tal vez resuelva el caso.
433
00:35:30,726 --> 00:35:33,070
- De acuerdo.
- Oye, �puedes,
434
00:35:33,270 --> 00:35:34,780
puedes decirme
de qu� se trata todo esto?
435
00:35:34,980 --> 00:35:36,949
No me hagas empezar.
436
00:35:37,149 --> 00:35:39,410
Sab�a que esto iba a pasar.
�Lo sab�a!
437
00:35:39,610 --> 00:35:42,079
He estado intentando involucrar
a la Polic�a por a�os.
438
00:35:42,279 --> 00:35:44,915
- �Con qui�n?
- Este drogadicto.
439
00:35:45,115 --> 00:35:46,792
Todo tipo de escorias
adentro y fuera de ah�.
440
00:35:46,992 --> 00:35:49,003
La Polic�a cree que fue un suicidio,
441
00:35:49,203 --> 00:35:51,672
pero s� que hay
alguna otra mierda involucrada.
442
00:35:51,872 --> 00:35:54,675
Mira ese lugar.
�l est� en todas las paredes.
443
00:35:54,875 --> 00:35:56,302
Entr� y vi todo,
444
00:35:56,502 --> 00:35:58,220
y ahora no podr� dormir por un a�o.
445
00:35:58,420 --> 00:36:01,349
- �Tienes idea de qui�n...
- Hac�a tiempo que se hab�an ido.
446
00:36:01,549 --> 00:36:04,435
Mierda. �Todo eso
y ni siquiera se llevan algo?
447
00:36:04,635 --> 00:36:07,104
�S�lo destruy� la pantalla
de su televisi�n?
448
00:36:07,304 --> 00:36:10,975
Malditos drogadictos.
Nada tiene sentido con ellos.
449
00:36:11,725 --> 00:36:15,279
Y la peor parte es que
no pueden encontrar a su peque�a hija.
450
00:36:15,479 --> 00:36:18,190
Ocho a�os. Qu� pena.
451
00:36:18,607 --> 00:36:21,243
Est� matando a los padres
y llev�ndose a m�s ni�os.
452
00:36:21,443 --> 00:36:23,579
Oye, �d�nde dijiste que viv�as?
453
00:36:23,779 --> 00:36:25,289
�Oye, oye!
454
00:36:29,827 --> 00:36:33,506
OTRO NI�O DESAPARECIDO
REPORTADO EN SHURRY BOTTOM
455
00:36:42,590 --> 00:36:45,759
PADRES CUESTIONADOS
EN DESAPARICI�N DE NI�A
456
00:36:53,684 --> 00:36:58,022
CONDUCTOR DE PROGRAMA PARA NI�OS
ASESINADO EN TIROTEO CON LA POLIC�A
457
00:36:58,439 --> 00:36:59,690
�Qu�?
458
00:37:02,193 --> 00:37:03,995
S�BADO, 17 DE OCTUBRE, 1979
459
00:37:05,362 --> 00:37:09,033
EMANUEL CROCKET MUERTO
DESPU�S DE ATENTADO DE SECUESTRO
460
00:37:10,659 --> 00:37:14,622
ANTHONY WILLIAMS
REGRESA A SALVO A LA FAMILIA
461
00:37:30,554 --> 00:37:32,148
# Un amigo como nosotros #
462
00:37:32,348 --> 00:37:34,525
# Es un amigo de nosotros #
463
00:37:34,725 --> 00:37:38,195
# Siempre que est�s en problemas,
puedes llamarme #
464
00:37:38,395 --> 00:37:42,491
# Estar� ah� para protegerte
en un santiam�n #
465
00:37:42,691 --> 00:37:46,370
# Un amigo como t� es un amigo como yo #
466
00:37:46,570 --> 00:37:50,541
# Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros #
467
00:37:50,741 --> 00:37:54,128
# Siempre que est�s en problemas,
puedes llamarme #
468
00:37:54,328 --> 00:37:58,382
# Estar� ah� para protegerte
en un santiam�n #
469
00:37:58,582 --> 00:38:02,386
# Un amigo como t� es un amigo como yo #
470
00:38:02,586 --> 00:38:06,557
# Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros #
471
00:38:06,757 --> 00:38:09,260
# Siempre que est�s en probl... #
472
00:38:11,929 --> 00:38:14,974
Bueno, hola.
473
00:38:16,475 --> 00:38:19,478
Veo que me has estado buscando.
474
00:38:20,688 --> 00:38:25,109
�Bueno, aqu� estoy, tonto ganso!
475
00:38:26,235 --> 00:38:29,238
Por qu�, no te acercas...
476
00:38:30,406 --> 00:38:35,035
y dices... �hola!
477
00:38:50,801 --> 00:38:53,846
Deja de buscarnos, Summer.
478
00:38:54,930 --> 00:38:58,317
A menos que quieras unirte
a tu esposo en el Infierno,
479
00:38:58,517 --> 00:39:02,563
cr�eme, Summer, puedo arreglarlo.
480
00:39:20,289 --> 00:39:22,299
�Dios m�o!
481
00:39:22,499 --> 00:39:24,468
Todo lo que has
482
00:39:24,668 --> 00:39:27,296
- estado tratando de decirme.
- Lo siento, �Qui�n eres t�?
483
00:39:28,672 --> 00:39:31,091
Lo siento. Me llamo...
Soy Eddie Briggs.
484
00:39:31,967 --> 00:39:36,096
Vi tus panfletos sobre tu hijo.
Major, �cierto?
485
00:39:37,306 --> 00:39:39,099
Mira, lo creo todo, sobre...
486
00:39:40,226 --> 00:39:41,360
Crocket.
487
00:39:57,159 --> 00:39:58,336
Lo siento, es que...
488
00:40:01,121 --> 00:40:02,873
Es mucho.
489
00:40:03,541 --> 00:40:06,168
S�, cr�eme. Lo entiendo.
490
00:40:11,840 --> 00:40:13,842
Ella es...
491
00:40:14,969 --> 00:40:16,387
mi Lauren.
492
00:40:22,601 --> 00:40:25,271
Ha estado perdida por cinco meses ya.
493
00:40:26,021 --> 00:40:29,617
Sin pistas, sin... sin rastros.
494
00:40:29,817 --> 00:40:32,903
La Polic�a parece pensar que su mam�
se la llev�, pero s� que no es as�.
495
00:40:33,153 --> 00:40:35,581
�Qu� quiere con ellos?
496
00:40:35,781 --> 00:40:38,826
No lo s�... �Una familia?
497
00:40:39,159 --> 00:40:41,962
S�, tal vez cree
que fracasamos como padres.
498
00:40:50,713 --> 00:40:51,847
Es decir, le� que muri�
hace 20 a�os,
499
00:40:52,047 --> 00:40:53,933
pero de alguna manera,
�puede salir de la maldita televisi�n?
500
00:40:54,133 --> 00:40:56,435
- No lo s�...
- Es decir, �c�mo puede ser real?
501
00:40:56,635 --> 00:40:57,715
Pero no puedo explicarlo...
502
00:41:03,434 --> 00:41:06,070
- �Siento que estoy enloqueciendo!
- Oye, no es as�.
503
00:41:10,983 --> 00:41:14,361
- �Oye! Al�jate de...
- �Detente, detente, detente!
504
00:41:17,781 --> 00:41:18,749
De acuerdo, est� bien.
505
00:41:18,949 --> 00:41:21,043
- Cre� que ese era...
- No, tienes que relajarte.
506
00:41:21,243 --> 00:41:24,046
�De acuerdo? Mira, �sabes
lo que siempre me anima?
507
00:41:24,246 --> 00:41:26,665
Un poco de helado,
s�lo un poco de helado.
508
00:41:27,499 --> 00:41:29,385
�De qu� carajos est�s hablando?
Tiene a mi hijo.
509
00:41:29,585 --> 00:41:33,055
Y vamos a encontrarlo,
y a mi hija tambi�n, lo prometo.
510
00:41:33,255 --> 00:41:36,726
- No sabes eso.
- No, oye, s� que sobreviviste,
511
00:41:36,926 --> 00:41:38,227
por eso necesitaba encontrarte.
512
00:41:38,427 --> 00:41:40,062
Mira, en toda mi investigaci�n,
eres la �nica persona
513
00:41:40,262 --> 00:41:43,224
que lo ha visto y sali� viva
y eso tiene que significar algo.
514
00:41:44,517 --> 00:41:47,937
�Est� viniendo!
Quiere a tu hijo.
515
00:41:49,396 --> 00:41:51,440
No soy la �nica.
516
00:41:51,941 --> 00:41:53,951
- �Qu�?
- Estaba esta mujer indigente.
517
00:41:54,151 --> 00:41:56,996
Estaba cantando la canci�n
antes de que yo tuviera el video.
518
00:41:57,196 --> 00:42:00,374
Es decir, cre� que estaba intentando
llevarse a Major...
519
00:42:00,574 --> 00:42:03,786
pero creo que estaba tratando
de advertirme sobre Crocket.
520
00:42:05,162 --> 00:42:07,506
No, tal vez es como nosotros.
Tal vez ella perdi� a un hijo.
521
00:42:07,706 --> 00:42:09,759
Puede que hasta haya presentado
una denuncia de un ni�o desaparecido
522
00:42:09,959 --> 00:42:11,385
con detalles que son justo
como los nuestros.
523
00:42:11,585 --> 00:42:13,220
De hecho tengo un par de amigos
en el departamento.
524
00:42:13,420 --> 00:42:16,724
Si conseguimos su nombre,
y es conocida por aqu�,
525
00:42:16,924 --> 00:42:18,551
podr�amos encontrarla.
526
00:42:18,801 --> 00:42:20,603
�Crees que puedas darme
tu informaci�n?
527
00:42:20,803 --> 00:42:23,138
- S�.
- Tal vez podemos atacar esto juntos.
528
00:42:25,015 --> 00:42:27,526
Ma�ana iremos por su trasero.
529
00:42:43,534 --> 00:42:44,743
�Cari�o?
530
00:42:45,160 --> 00:42:47,997
- No puedo creerlo.
- No puedo.
531
00:42:49,415 --> 00:42:52,459
No sabes cu�nto te extra�o.
532
00:42:52,877 --> 00:42:56,881
�C�mo est� Major?
�C�mo lo est� llevando?
533
00:43:00,509 --> 00:43:04,563
�l... se fue.
534
00:43:04,763 --> 00:43:07,566
Me lo quitaron.
535
00:43:07,766 --> 00:43:08,976
�Qu�?
536
00:43:10,561 --> 00:43:14,407
�Alguien se llev� a nuestro hijo?
�Dejaste que alguien se lo lleve?
537
00:43:14,607 --> 00:43:15,616
No, no lo hice.
538
00:43:15,816 --> 00:43:20,329
Seguramente lo alejaste.
Nunca lo dejaste divertirse.
539
00:43:20,529 --> 00:43:21,414
�Qu�?
540
00:43:29,330 --> 00:43:31,207
Es mejor que lo aceptes, Summer.
541
00:43:32,291 --> 00:43:33,968
�l nunca volver�.
542
00:43:35,836 --> 00:43:37,847
No quiere regresar.
543
00:43:38,047 --> 00:43:39,340
Es m�s feliz...
544
00:43:40,966 --> 00:43:42,218
conmigo.
545
00:43:52,645 --> 00:43:56,106
Te dije que te enviar�a al Infierno.
546
00:44:19,088 --> 00:44:20,890
�Cielos!
547
00:44:35,187 --> 00:44:37,606
Oye... Summer.
548
00:44:37,898 --> 00:44:39,108
Cielos...
549
00:44:40,150 --> 00:44:41,285
nunca m�s toques mi puerta as�
550
00:44:41,485 --> 00:44:43,496
- en la mitad de la noche.
- Mira, lo siento. Es que
551
00:44:43,696 --> 00:44:44,830
necesitaba hablar contigo.
552
00:44:45,030 --> 00:44:48,084
- Se invent� el tel�fono por una raz�n.
- S�, lo s�, pero la encontr�.
553
00:44:48,284 --> 00:44:49,960
- �A qui�n?
- Resulta ser
554
00:44:50,160 --> 00:44:51,114
que hay una mujer indigente
555
00:44:51,314 --> 00:44:52,797
con un hijo perdido
que hizo una denuncia.
556
00:44:52,997 --> 00:44:54,298
- �Dios m�o!
- S�, Rhonda Harper.
557
00:44:54,498 --> 00:44:55,716
Tienen su �ltima ubicaci�n conocida.
558
00:44:55,916 --> 00:44:57,218
- Queda a una distancia.
- Deja que me cambie.
559
00:44:57,418 --> 00:44:58,502
De acuerdo, de acuerdo.
560
00:45:00,838 --> 00:45:04,266
Mierda.
561
00:45:04,466 --> 00:45:08,178
Lo siento. Eso es...
es de mi hija.
562
00:45:09,180 --> 00:45:10,648
- Qu� tierno.
- S�.
563
00:45:51,263 --> 00:45:54,683
- �Rhonda?
- �Rhonda?
564
00:45:55,309 --> 00:45:57,737
- �Rhonda?
- Rhonda, si est�s aqu�,
565
00:45:57,937 --> 00:46:00,439
no queremos lastimarte,
s�lo queremos hablar.
566
00:46:03,776 --> 00:46:06,195
Mierda.
567
00:46:08,989 --> 00:46:11,042
�Qui�n los envi�? �Fue �l?
568
00:46:11,242 --> 00:46:12,535
�Qu� carajos, Eddie?
569
00:46:13,327 --> 00:46:16,330
Suelta el cuchillo ahora. Su�ltala.
570
00:46:23,671 --> 00:46:25,673
�Este es mi hogar!
571
00:46:27,550 --> 00:46:30,853
Oye, Rhonda.
Oye, nos conocimos antes.
572
00:46:31,053 --> 00:46:32,763
Nos conocimos antes.
573
00:46:34,306 --> 00:46:37,351
Crocket se llev� a mi hijo,
c�mo se rob� al tuyo.
574
00:46:38,185 --> 00:46:39,820
Intentaste advertirme,
pero no escuch� entonces,
575
00:46:40,020 --> 00:46:43,199
y siento mucho eso,
pero estoy aqu� ahora,
576
00:46:43,399 --> 00:46:46,902
y estoy aqu� para escuchar.
577
00:46:48,195 --> 00:46:51,907
Major... perdi� a su pap�.
578
00:46:52,700 --> 00:46:57,246
Tanto dolor en ese ni�o.
Crocket lo siente.
579
00:46:58,581 --> 00:47:01,008
�C�mo supiste que vendr�a
por mi hijo?
580
00:47:16,348 --> 00:47:19,727
Sol�a venir a m�...
en mis sue�os...
581
00:47:23,564 --> 00:47:29,195
me dijo que me rindiera,
que deje ir a Darren, pero no puedo.
582
00:47:30,404 --> 00:47:32,072
�Qu� madre podr�a?
583
00:47:35,534 --> 00:47:39,246
As� que segu� buscando,
persiguiendo a Crocket,
584
00:47:39,747 --> 00:47:44,168
y me di cuenta...
que debe estar mir�ndonos...
585
00:47:45,002 --> 00:47:47,138
monitore�ndonos a trav�s
de las ondas de radio
586
00:47:47,338 --> 00:47:49,506
para ver qu� ni�os quiere tomar.
587
00:47:50,341 --> 00:47:54,770
Casi pod�a sentirlo
corriendo a trav�s de m�, su poder,
588
00:47:54,970 --> 00:47:59,358
y me preguntaba si podr�a
aprovechar esa se�al,
589
00:47:59,558 --> 00:48:04,238
recibirla de alguna manera...
s� ten�a el poder suficiente.
590
00:48:04,438 --> 00:48:07,274
As� que vine aqu� y constru� esto.
591
00:48:08,400 --> 00:48:13,405
�Est�s diciendo que puedes
conectar con �l... con su mente?
592
00:48:14,073 --> 00:48:16,784
Si viene a nuestro mundo...
593
00:48:18,285 --> 00:48:23,090
Pero est� todo revuelto,
un l�o de canales parpadeantes,
594
00:48:23,290 --> 00:48:24,675
mala recepci�n,
595
00:48:24,875 --> 00:48:29,472
su interminable corriente
de furia y tristeza.
596
00:48:29,672 --> 00:48:33,184
Entonces, si sabes en d�nde va a estar
y a qui�n se va a llevar,
597
00:48:33,384 --> 00:48:36,887
- �por qu� no lo has detenido?
- Lo intent�...
598
00:48:37,972 --> 00:48:39,598
pero es muy fuerte.
599
00:48:40,724 --> 00:48:43,027
Y perd� todo la primera vez:
600
00:48:43,227 --> 00:48:45,613
Mi hijo, mi cordura.
601
00:48:45,813 --> 00:48:48,157
Me quebr�, y yo no puedo, no puedo,
602
00:48:48,357 --> 00:48:50,868
- no puedo enfrentarlo de nuevo.
- Oye, est� bien.
603
00:48:51,068 --> 00:48:53,112
No est�s sola.
604
00:48:53,571 --> 00:48:55,956
Rhonda, estamos contigo...
605
00:48:56,156 --> 00:49:01,370
pero tienes que intentar...
por nuestros hijos, por Darren.
606
00:49:02,955 --> 00:49:04,957
Tenemos que enfrentarlo.
607
00:49:09,044 --> 00:49:11,130
�Puedes mostrarnos c�mo?
608
00:49:33,986 --> 00:49:34,787
�Rhonda?
609
00:49:40,784 --> 00:49:44,005
En este momento, est� buscando,
monitoreando ni�os felices.
610
00:49:44,205 --> 00:49:46,882
Ellos traen recuerdos felices
de hace mucho tiempo.
611
00:49:53,088 --> 00:49:57,551
�Vayan a esconderse! Uno, dos, tres.
612
00:49:58,427 --> 00:50:00,229
�Ad�nde se fueron?
613
00:50:00,429 --> 00:50:03,649
Lo est�n haciendo muy dif�cil
para el Sr. Crocket.
614
00:50:03,849 --> 00:50:09,030
Te encontr�, Anthony.
Te encontr�, te encontr�...
615
00:50:12,233 --> 00:50:16,695
Algo est� mal.
Su mente est� en todos lados.
616
00:50:18,572 --> 00:50:20,249
�Kelli, te estoy hablando! �Basta!
617
00:50:20,449 --> 00:50:22,660
Ve a un ni�o sufriendo.
618
00:50:23,452 --> 00:50:27,498
Su dolor abre viejas heridas...
un mal recuerdo.
619
00:50:28,791 --> 00:50:30,209
Lo he visto antes.
620
00:50:31,544 --> 00:50:34,430
Hola, ni�as y ni�os.
621
00:50:34,630 --> 00:50:38,476
Soy su nuevo mejor amigo, el Sr. Crocket,
622
00:50:38,676 --> 00:50:45,432
y para ayudarme hoy est�,
mi mejor amigo, Benny el Bisonte.
623
00:50:45,933 --> 00:50:48,819
Hola, ni�os y ni�as.
624
00:50:49,019 --> 00:50:51,989
Mi nombre es Benny el Bisonte.
625
00:50:53,774 --> 00:50:57,078
�Vaya, vaya! �Vamos, amigo!
626
00:50:57,278 --> 00:51:00,998
�No, no, no!
Te ped� que hagas una maldita cosa.
627
00:51:01,198 --> 00:51:02,500
�Sost�n el maldito hilo!
628
00:51:02,700 --> 00:51:05,878
- Vete al carajo.
- �No, t� vete al carajo! �Ad�nde vas?
629
00:51:06,078 --> 00:51:08,547
�T�, hijo de perra
que no sostiene el hilo!
630
00:51:08,747 --> 00:51:10,257
- Mierda.
- Eres un fracaso, un chiste
631
00:51:10,457 --> 00:51:11,342
y un perdedor.
632
00:51:11,542 --> 00:51:12,718
Nunca llegar�s a nada.
633
00:51:15,921 --> 00:51:18,641
Eres un perdedor,
perdedor, perdedor, perdedor, perdedor.
634
00:51:18,841 --> 00:51:21,143
Vete al carajo, �de acuerdo?
Nunca m�s me hables as�,
635
00:51:21,343 --> 00:51:22,561
�ignorante hijo de perra!
636
00:51:22,761 --> 00:51:25,564
- Perdedor.
- �C�llate!
637
00:51:25,764 --> 00:51:28,734
Perdedor.
638
00:51:28,934 --> 00:51:32,021
Su ira, no puede controlarla.
639
00:51:32,605 --> 00:51:34,657
�... Perdedor!
�No soy un perdedor! �No soy un perdedor!
640
00:51:34,857 --> 00:51:37,118
�Por qu� estamos mirando esto?
641
00:51:37,318 --> 00:51:38,911
Significa que va a atacar.
642
00:51:39,111 --> 00:51:41,288
Supongo que esto termina nuestra amistad.
643
00:51:42,781 --> 00:51:44,375
Kelli, no voy a dec�rtelo otra vez.
644
00:51:44,575 --> 00:51:46,293
- Es hora de dormir.
- Ah�.
645
00:51:46,493 --> 00:51:48,329
Tiene un lugar.
646
00:51:48,996 --> 00:51:52,299
�Viste eso? Una direcci�n.
647
00:51:52,499 --> 00:51:55,386
�S�? �Obl�game!
648
00:52:00,090 --> 00:52:00,891
Rhonda.
649
00:52:02,968 --> 00:52:04,053
Rhonda.
650
00:52:05,221 --> 00:52:06,355
Rhonda, tenemos la direcci�n.
651
00:52:06,555 --> 00:52:08,475
Sabemos ad�nde va a estar.
�Despierta, despierta!
652
00:52:10,434 --> 00:52:13,103
Lo hiciste.
Sabemos en d�nde encontrarlo.
653
00:52:14,855 --> 00:52:16,490
Ahora vayamos por ese maldito.
654
00:52:24,156 --> 00:52:27,159
Rhonda.
655
00:52:28,118 --> 00:52:30,120
Oye, Rhonda.
656
00:52:30,996 --> 00:52:33,624
Oye, vamos. Necesitamos
toda la ayuda posible.
657
00:52:34,166 --> 00:52:38,304
�Alguna vez se preguntaron
s� est�n mejor... con �l?
658
00:52:38,504 --> 00:52:40,598
�Con Crocket? Claro que no,
�de qu� est�s hablando?
659
00:52:40,798 --> 00:52:45,436
- Creo que deb� haberlo defendido.
- No deb�...
660
00:52:45,636 --> 00:52:49,815
�Qu� hiciste...
que alej� a tu hijo?
661
00:52:50,015 --> 00:52:51,817
Q...
662
00:52:52,017 --> 00:52:54,728
S�lo viene cuando los lastimas.
663
00:52:55,604 --> 00:52:59,608
Summer... debemos irnos.
No sabemos cu�ndo lleg� aqu�.
664
00:53:02,528 --> 00:53:04,864
Rhonda, esc�chame. Oye.
665
00:53:05,239 --> 00:53:08,542
Lo que un ni�o necesita es a su madre.
666
00:53:08,742 --> 00:53:13,247
�Me escuchas?
667
00:53:16,417 --> 00:53:17,710
Vamos.
668
00:53:18,544 --> 00:53:19,962
Te tengo.
669
00:53:52,620 --> 00:53:54,797
MATAR ES DIVERTIDO
670
00:54:06,717 --> 00:54:09,595
No s� qu� crees
que har�s con eso.
671
00:54:24,193 --> 00:54:25,703
�Boogaloo Azul estar� ah�?
672
00:54:25,903 --> 00:54:27,121
S�, estar�.
673
00:54:27,321 --> 00:54:29,373
Toda la pandilla estar� ah�
esper�ndote.
674
00:54:29,573 --> 00:54:31,283
�Vaya!
675
00:54:32,451 --> 00:54:35,663
Vamos, mi ni�a. Anda.
676
00:54:36,455 --> 00:54:38,007
Estar� ah� antes de que puedas decir
677
00:54:38,207 --> 00:54:41,927
diez veces: "El cerebro de Benny
el Bisonte fue golpeado".
678
00:55:27,047 --> 00:55:29,675
S� que alguien est� aqu�.
679
00:55:32,678 --> 00:55:38,893
Es de muy mala educaci�n
no presentarse.
680
00:55:43,814 --> 00:55:48,027
Salgan, salgan de donde sea
que est�n.
681
00:55:57,036 --> 00:55:59,088
- �Rhonda!
- �Por aqu�!
682
00:56:03,667 --> 00:56:04,877
�Rhonda!
683
00:56:08,589 --> 00:56:09,829
- �Tenemos que regresar!
- Es...
684
00:56:12,092 --> 00:56:13,928
Mierda. Vamos.
Vamos, vamos.
685
00:57:22,955 --> 00:57:25,341
Azul, Azul, espera, espera, espera.
686
00:57:41,223 --> 00:57:44,860
Eres tan buen amigo, Azul...
687
00:57:49,148 --> 00:57:52,776
Ahora ve a buscarme al otro.
688
00:57:53,903 --> 00:57:56,539
Bienvenida.
689
00:57:58,657 --> 00:58:01,419
Necesitas un abrazo. �Si�ntate!
690
00:58:07,041 --> 00:58:08,175
�C�moda?
691
00:58:08,375 --> 00:58:12,513
Suficiente...
S�lo suj�tala, �de acuerdo?
692
00:58:12,713 --> 00:58:15,382
Pero s�lo eso.
693
00:58:15,674 --> 00:58:18,719
Tengo otros planes para ella.
694
00:58:21,430 --> 00:58:25,026
�Pero primero, parece que es
hora del cuento!
695
00:58:25,226 --> 00:58:29,030
Hora del cuento. Hora del cuento.
696
00:58:29,230 --> 00:58:35,077
�Est�n listos, ni�os y ni�as?
697
00:58:35,277 --> 00:58:39,990
Pasen. Pasen, pasen.
698
00:58:40,950 --> 00:58:46,630
M�rense, chicos.
Son tan hermosos.
699
00:58:46,830 --> 00:58:49,800
�Major, Major!
700
00:58:50,000 --> 00:58:53,929
Major, tesoro. �Cari�o, despierta!
�Major, despierta! �Debemos irnos!
701
00:58:54,129 --> 00:58:57,475
Major, cari�o, oye. Despierta.
Escucha a mam�, despiert...
702
00:58:57,675 --> 00:59:00,895
�Qu� historia deber�amos contar hoy?
703
00:59:01,095 --> 00:59:04,273
"Por favor,
cu�ntanos tu historia, Sr. Crocket".
704
00:59:04,473 --> 00:59:07,151
No, no, no, no, no, no.
705
00:59:07,351 --> 00:59:10,446
Estoy seguro de que est�n cansados
de escucharla ya.
706
00:59:10,646 --> 00:59:15,618
"No, nunca jam�s,
Sr. Crocket. Es nuestra favorita".
707
00:59:15,818 --> 00:59:19,572
De acuerdo, si insisten.
708
00:59:20,531 --> 00:59:22,533
Para ser honesto...
709
00:59:23,534 --> 00:59:25,836
es mi favorita tambi�n.
710
00:59:30,791 --> 00:59:31,792
De acuerdo.
711
00:59:32,877 --> 00:59:36,130
Aqu� vamos.
712
00:59:38,299 --> 00:59:43,804
Hab�a una vez un peque�o ni�o
llamado Emanuel.
713
00:59:44,513 --> 00:59:47,516
Yo.
714
00:59:49,185 --> 00:59:54,740
Y era del tama�o de ustedes
hace mucho, mucho tiempo,
715
00:59:54,940 --> 01:00:00,279
y, como ustedes,
deseaba unos mejores padres.
716
01:00:00,696 --> 01:00:06,127
Mi pap� era un hombre muy, muy malo.
717
01:00:06,327 --> 01:00:09,496
Me pegaba casi todos los d�as
718
01:00:09,997 --> 01:00:12,800
por ninguna raz�n
adem�s del hecho
719
01:00:13,000 --> 01:00:17,138
de que yo era el �nico
que quedaba que no pod�a irse.
720
01:00:17,338 --> 01:00:19,056
Pero �saben qu�?
721
01:00:19,256 --> 01:00:22,768
Segu�a comiendo toda la comida
que pod�a encontrar,
722
01:00:22,968 --> 01:00:27,481
para poder seguir creciendo
grande y fuerte,
723
01:00:27,681 --> 01:00:32,778
y pronto, me asegur� de que
mi padre nunca m�s me pegara.
724
01:00:36,482 --> 01:00:39,118
Hice que pareciera un accidente,
725
01:00:39,318 --> 01:00:44,040
para que la Polic�a
no pudiera encerrarme.
726
01:00:46,700 --> 01:00:50,421
Y ah� fue cuando supe
que mi destino era
727
01:00:50,621 --> 01:00:55,551
proteger a todos los ni�os
y ni�as del mundo,
728
01:00:55,751 --> 01:00:57,636
especialmente de esos padres
729
01:00:57,836 --> 01:01:01,549
que no eran nada buenos
en amar a sus hijos.
730
01:01:03,008 --> 01:01:09,315
Y sobre todo,
so�aba con tener mi propia familia,
731
01:01:09,515 --> 01:01:16,605
para poder ser un buen padre
para todos los ni�os del mundo.
732
01:01:17,690 --> 01:01:20,826
Todo estaba saliendo muy bien.
733
01:01:21,026 --> 01:01:27,625
Hola, ni�os y ni�as.
�Bienvenidos al Mundo del Sr. Crocket!
734
01:01:27,825 --> 01:01:33,089
Y luego un d�a,
conoc� a un ni�o muy especial en mi set,
735
01:01:33,289 --> 01:01:37,418
un ni�o con ojos tristes.
736
01:01:38,002 --> 01:01:42,631
Sab�a que algo estaba mal
en su casa.
737
01:01:44,341 --> 01:01:48,971
As� que le ofrec� al ni�o, Anthony...
738
01:01:50,306 --> 01:01:52,766
un lugar donde quedarse,
739
01:01:53,267 --> 01:01:55,528
pero nadie entendi� en realidad
740
01:01:55,728 --> 01:01:58,647
que s�lo quer�a
lo que era mejor para el ni�o.
741
01:02:02,818 --> 01:02:05,246
�Qu� har�a sin ti, Grazn�n?
742
01:02:05,446 --> 01:02:10,159
�Abran! �Polic�a!
743
01:02:14,955 --> 01:02:16,090
�Quieto!
744
01:02:28,969 --> 01:02:31,347
�Oye!
745
01:02:51,492 --> 01:02:54,703
Pero ese no fue el final de mi historia.
746
01:02:55,788 --> 01:03:00,000
Hice un trato para enviar
las almas de malos padres al Infierno...
747
01:03:00,918 --> 01:03:03,387
a cambio de un mundo para m�.
748
01:03:05,589 --> 01:03:12,480
Y ahora, traigo ni�os buenos,
ni�os dignos
749
01:03:12,680 --> 01:03:16,776
a mi para�so para jugar para siempre.
750
01:03:21,856 --> 01:03:24,316
Y los proteger�...
751
01:03:26,443 --> 01:03:29,955
y los har� feliz
752
01:03:30,155 --> 01:03:35,661
de todas las maneras
que siempre han deseado.
753
01:03:38,664 --> 01:03:45,513
Sin dolor, sin enojo,
sin gritos, sin golpes,
754
01:03:45,713 --> 01:03:52,186
sin nada, nada de vegetales,
�ni penitencias ni hora de dormir!
755
01:03:54,722 --> 01:03:58,150
�Sin hora de ir a dormir!
756
01:03:58,350 --> 01:04:01,570
�Sin hora de ir a dormir!
�Sin hora de ir a dormir!
757
01:04:01,770 --> 01:04:05,524
Raptas a los ni�os por la hora de dormir.
�Es una locura!
758
01:04:07,776 --> 01:04:09,412
Eddie, ahora, ahora.
759
01:04:09,612 --> 01:04:12,239
Lleva a los ni�os.
Lleva a los ni�os, salva a tu hija.
760
01:04:18,954 --> 01:04:22,758
�l fue el �nico adulto
que me quiso.
761
01:04:22,958 --> 01:04:26,679
Cuando vino por m�,
yo... quise quedarme con �l...
762
01:04:30,591 --> 01:04:32,218
para siempre.
763
01:04:33,052 --> 01:04:34,812
�Qu� est� pasando?
�Qu� est�s haciendo?
764
01:04:35,012 --> 01:04:37,348
Sol�a so�ar sobre este lugar, Summer.
765
01:04:38,224 --> 01:04:42,228
Pod�a... pod�a sentirlo ah� fuera.
766
01:04:44,021 --> 01:04:46,032
He estado tratando de regresar con �l
desde los nueve a�os,
767
01:04:46,232 --> 01:04:47,992
y gracias a ti, lo logr�.
768
01:04:48,192 --> 01:04:51,028
Cielos. T� eres Anthony.
769
01:04:53,155 --> 01:04:56,959
No puedo dejar que destruyas este para�so
y que rompas nuestra familia.
770
01:04:57,159 --> 01:04:58,711
�Dios...
771
01:04:58,911 --> 01:05:04,083
�Major, Major, despierta, cari�o!
�Corre! �Corre, Major! �Despierta!
772
01:05:04,667 --> 01:05:05,876
Lo siento.
773
01:05:06,126 --> 01:05:07,428
Hazlo, cobarde.
774
01:05:09,129 --> 01:05:10,839
�Anthony?
775
01:05:20,474 --> 01:05:23,102
- Ven aqu�.
- De acuerdo.
776
01:05:25,271 --> 01:05:26,689
Ven m�s cerca.
777
01:05:27,356 --> 01:05:29,775
Soy yo, soy yo.
778
01:05:32,444 --> 01:05:36,073
- No, no, no, no.
- �Por qu�?
779
01:05:38,909 --> 01:05:40,160
�Qu� est�s...
780
01:05:41,120 --> 01:05:44,123
- �Qui�n eres t�?
- Soy Anthony.
781
01:05:44,832 --> 01:05:47,969
El, el ni�o de la historia,
�recuerdas?
782
01:05:48,169 --> 01:05:50,430
�Anthony?
No, no, no, no, no.
783
01:05:50,630 --> 01:05:54,342
Anthony es un ni�o inocente.
784
01:05:55,719 --> 01:06:00,440
�T� eres un hombre viejo, loco y amargado
785
01:06:00,640 --> 01:06:03,685
que no ha hecho nada de su vida!
786
01:06:06,688 --> 01:06:08,699
- No perteneces aqu�.
- No, s�.
787
01:06:08,899 --> 01:06:10,409
- No, no perteneces.
- �S�!
788
01:06:10,609 --> 01:06:11,868
- No.
- �S�!
789
01:06:12,068 --> 01:06:14,454
- �No perteneces aqu�!
- �S�!
790
01:06:14,654 --> 01:06:16,289
# No perteneces aqu� #
791
01:06:16,489 --> 01:06:18,959
- S�. S�. S�.
- # No perteneces aqu� #
792
01:06:19,159 --> 01:06:21,545
# No perteneces aqu� #
793
01:06:21,745 --> 01:06:24,247
- �S�! S�, s�.
- �No!
794
01:06:24,915 --> 01:06:28,343
Azul, Azul.
No, no, soy tu amigo.
795
01:06:30,712 --> 01:06:32,797
�Dios!
796
01:06:47,479 --> 01:06:51,325
Azul... no juegues con tu comida
797
01:06:51,525 --> 01:06:53,276
enfrente de los ni�os.
798
01:06:55,570 --> 01:06:57,122
Maldito enfermo.
799
01:06:59,699 --> 01:07:01,743
Puedo sentir que est�s enojada.
800
01:07:03,078 --> 01:07:06,081
A veces nuestros sentimientos pueden...
801
01:07:06,581 --> 01:07:10,043
crecer demasiado para que
nuestros cuerpos los maneje.
802
01:07:10,794 --> 01:07:13,805
Deber�as intentar contando
hacia atr�s hasta cinco,
803
01:07:14,005 --> 01:07:18,643
y respirando profundo, Summer.
804
01:07:32,315 --> 01:07:36,578
Recuerda, Summer, t� eres la jefa
cuando de tus sentimientos se trata.
805
01:07:36,778 --> 01:07:39,739
Vete al carajo.
806
01:07:40,866 --> 01:07:44,169
El objetivo de tus amigos no result�
tan bien para �l, Summer.
807
01:07:44,369 --> 01:07:50,717
Sin embargo, la equidad
es una de las lecciones m�s importantes.
808
01:07:50,917 --> 01:07:55,463
As� que... voy a darte
una oportunidad, Summer.
809
01:08:02,012 --> 01:08:05,015
Major... ven aqu�.
810
01:08:08,852 --> 01:08:12,572
Vamos... Toma a tu hijo.
811
01:08:12,772 --> 01:08:18,361
�S�? Ll�valo a casa,
si eso es lo que �l desea.
812
01:08:19,154 --> 01:08:21,623
Major, soy tu mam�.
813
01:08:21,823 --> 01:08:24,751
No te conoce.
No te quiere.
814
01:08:24,951 --> 01:08:26,703
Pero s� lo quiero.
815
01:08:27,329 --> 01:08:32,134
Major, tienes que elegir
816
01:08:32,334 --> 01:08:35,429
qui�n te gustar�a
que sea tu padre.
817
01:08:39,758 --> 01:08:41,810
Lo siento, cari�o.
818
01:08:42,010 --> 01:08:46,681
Mam� se equivoc� al decir
todas esas cosas, no quise decirlas.
819
01:08:47,807 --> 01:08:51,436
Major, lo �nico que quiero
en el mundo es lo que es mejor para ti.
820
01:08:51,978 --> 01:08:55,615
Por favor, cari�o.
S�lo... conf�a en m�.
821
01:09:06,785 --> 01:09:08,411
Vamos, cari�o.
822
01:09:09,162 --> 01:09:14,384
Tesoro, soy yo, soy yo.
Mira... S�, as� es, s�.
823
01:09:14,584 --> 01:09:17,587
Te dije que estar�a...
siempre estar� ah� para ti.
824
01:09:18,505 --> 01:09:21,141
- �Mam�?
- S�.
825
01:09:30,433 --> 01:09:32,477
Eso fue emotivo.
826
01:09:33,228 --> 01:09:36,239
Tomar� a mi hijo y me ir� de aqu�.
827
01:09:36,439 --> 01:09:37,783
�Me escuchaste, imb�cil?
828
01:09:37,983 --> 01:09:40,694
Pero eso no es lo que �l quiere.
829
01:09:41,736 --> 01:09:46,074
�l quiere quedarse conmigo,
�cierto, Major?
830
01:09:46,741 --> 01:09:49,378
Ver�s, �l me llam�
831
01:09:49,578 --> 01:09:54,583
despu�s de que dijiste
que quer�as "renunciar a ser su madre".
832
01:09:57,878 --> 01:10:02,099
Major, quieres estar con la persona
que nunca dir�a
833
01:10:02,299 --> 01:10:05,435
que no quiere ser padre de un ni�o
834
01:10:05,635 --> 01:10:10,857
tan especial y tan maravilloso como t�.
835
01:10:11,057 --> 01:10:12,150
Major.
836
01:10:21,234 --> 01:10:22,369
Lo siento, mami.
837
01:10:22,569 --> 01:10:25,655
�S�!
838
01:10:28,241 --> 01:10:32,546
Bueno, fue muy divertido
tener visitas,
839
01:10:32,746 --> 01:10:36,917
pero creo que es hora
de decir adi�s a nuestra invitada ahora.
840
01:10:38,043 --> 01:10:40,053
Pero antes de que se vaya,
841
01:10:40,253 --> 01:10:43,223
�qu� tal si jugamos
un �ltimo juego con ella?
842
01:10:43,423 --> 01:10:45,183
�Qu� ser�?
843
01:10:45,383 --> 01:10:46,768
�Barril de Monos?
844
01:10:46,968 --> 01:10:49,980
- �No!
- No. �Rayuela?
845
01:10:50,180 --> 01:10:51,898
- �No!
- No.
846
01:10:52,098 --> 01:10:55,185
�Queremos divertirnos m�s!
847
01:10:58,438 --> 01:11:03,443
�Lo tengo!
El mejor juego de todos.
848
01:11:03,777 --> 01:11:05,912
Las escondidas.
849
01:11:06,112 --> 01:11:08,040
Hora de las escondidas.
850
01:11:08,240 --> 01:11:10,917
S�, hora de las escondidas.
Me encantan las escondidas.
851
01:11:11,117 --> 01:11:13,662
Pero lo haremos a�n m�s divertido.
852
01:11:13,995 --> 01:11:19,301
Quien le d� el golpe mortal a Summer,
�gana el juego
853
01:11:19,501 --> 01:11:22,929
y un bol de helado infinito!
854
01:11:23,129 --> 01:11:27,676
�Muy bien! �Juguemos!
855
01:11:28,260 --> 01:11:30,053
�Corran!
856
01:11:35,350 --> 01:11:37,819
Veamos c�mo lo haces en la oscuridad.
857
01:11:38,019 --> 01:11:39,613
�Atr�penla!
858
01:13:22,415 --> 01:13:25,635
Te encontr�.
859
01:13:32,676 --> 01:13:36,563
Darren, esc�chame.
Oye, oye. Vi a tu mam�.
860
01:13:36,763 --> 01:13:39,441
Quiere que te lleve a casa.
861
01:13:39,641 --> 01:13:41,610
Te quiere. Te quiere.
862
01:13:41,810 --> 01:13:43,779
Ella te extra�a.
Puedo llevarte con ella.
863
01:13:43,979 --> 01:13:48,066
El Sr. Crocket dice quietos.
864
01:13:50,610 --> 01:13:52,946
Major, ven aqu�, hijo.
865
01:13:55,198 --> 01:13:57,167
Lo que te estoy ense�ando hoy
866
01:13:57,367 --> 01:14:00,796
es una lecci�n que tuve
que aprender de la manera dif�cil tambi�n
867
01:14:00,996 --> 01:14:02,631
cuando era un ni�o peque�o.
868
01:14:02,831 --> 01:14:06,543
Que a veces... para crecer...
869
01:14:08,587 --> 01:14:13,133
tenemos que decirle adi�s
a nuestro pasado.
870
01:14:14,092 --> 01:14:18,096
Lo hice con mi pap� tambi�n...
871
01:14:19,806 --> 01:14:25,028
y ahora... es hora
de que te conviertas en alguien
872
01:14:25,228 --> 01:14:29,316
especial.
873
01:14:30,942 --> 01:14:34,571
Por favor, detente.
874
01:15:01,932 --> 01:15:05,936
Ese es mi hijo.
875
01:15:09,606 --> 01:15:11,158
Contin�a.
876
01:15:11,358 --> 01:15:13,652
Mu�vanse.
877
01:15:24,287 --> 01:15:25,705
Major.
878
01:15:30,877 --> 01:15:34,297
Te quiero, cari�o.
879
01:15:58,697 --> 01:16:01,583
�Major!
880
01:16:06,997 --> 01:16:08,840
- �Qu� hiciste...
- Me llevar� a los ni�os,
881
01:16:09,040 --> 01:16:10,550
�y nos largaremos de este lugar!
882
01:16:10,750 --> 01:16:12,469
- Se termin�.
- No se termina
883
01:16:12,669 --> 01:16:14,930
hasta que el Sr. Crocket
dice que se termina.
884
01:16:15,130 --> 01:16:18,642
Todav�a tenemos m�s tiempo de juego.
885
01:16:21,052 --> 01:16:24,139
�No sabes con qui�n carajos
est�s hablando!
886
01:16:25,140 --> 01:16:29,528
Ese maldito libro de arco iris
no es nada comparado conmigo.
887
01:16:29,728 --> 01:16:31,613
�No, no, no, no, no!
888
01:16:31,813 --> 01:16:36,326
�Fui forjado en las llamas
del Infierno y el abuso!
889
01:16:45,368 --> 01:16:48,163
Nacida y criada en Shurry Bottom, perra.
890
01:16:57,923 --> 01:17:00,383
Vamos, ni�os.
Nos largamos de aqu�.
891
01:17:01,927 --> 01:17:04,179
Vamos.
892
01:17:20,403 --> 01:17:21,496
�Regresen!
893
01:17:21,696 --> 01:17:24,032
Major, vamos, cari�o.
Vamos.
894
01:17:25,492 --> 01:17:30,339
�No! Por favor.
No, no me dejen.
895
01:17:30,539 --> 01:17:33,208
Su�ltame. �Su�ltame!
896
01:17:33,833 --> 01:17:36,628
La hora del juego no ha terminado.
897
01:17:44,386 --> 01:17:45,562
No te preocupes, hijo.
898
01:17:45,762 --> 01:17:52,310
Adonde sea que vayas,
estar� ah� en un santiam�n.
899
01:18:13,665 --> 01:18:17,127
Escuch� que te recuperaste.
Eres una hija de perra.
900
01:18:20,714 --> 01:18:23,758
Traje a alguien
que quiere verte.
901
01:18:28,763 --> 01:18:29,773
�Mam�!
902
01:18:34,895 --> 01:18:36,697
Todos los otros ni�os
siguen siendo asignados a hogares,
903
01:18:36,897 --> 01:18:39,816
pero s�lo quer�a asegurarme
que ustedes dos se encuentren.
904
01:18:42,194 --> 01:18:45,622
Yo... Ni siquiera tengo
las palabras para agradecerte.
905
01:18:45,822 --> 01:18:47,282
No. Por favor, no.
906
01:18:48,116 --> 01:18:51,753
Pero �puedes prometerme
que lo dejar�s ir?
907
01:18:51,953 --> 01:18:56,291
Perd�nate...
Nadie tiene todas las respuestas.
908
01:18:56,791 --> 01:18:59,419
Todos hacemos lo mejor que podemos.
909
01:19:01,046 --> 01:19:02,422
Y lo hacemos solas.
910
01:19:03,506 --> 01:19:04,716
�De acuerdo?
911
01:19:06,384 --> 01:19:08,864
Voy a hacer lo posible para tratar
de seguir mi propio consejo.
912
01:19:14,017 --> 01:19:16,019
Cuida a tu mam�.
913
01:19:17,312 --> 01:19:19,114
Gracias.
914
01:19:44,172 --> 01:19:46,758
�S�, lo tengo, lo tengo!
915
01:19:48,051 --> 01:19:50,187
�Muy bien!
916
01:19:50,387 --> 01:19:52,105
�Qui�n necesita una videocasetera?
Ese fue un horrible choca los cinco.
917
01:19:52,305 --> 01:19:53,607
Hag�moslo de nuevo.
Muy bien, vamos.
918
01:19:53,807 --> 01:19:54,733
�Va!
919
01:20:22,836 --> 01:20:24,763
Sra. Beverly, muchas gracias
920
01:20:24,963 --> 01:20:29,009
por reunirse sobre la situaci�n
de Major en la escuela.
921
01:20:30,260 --> 01:20:31,687
Es decir, no puedo decir
que me sorprenda escuchar
922
01:20:31,887 --> 01:20:33,689
que Major est� teniendo
problemas en readaptarse.
923
01:20:33,889 --> 01:20:36,817
Ha pasado por mucho
en los �ltimos meses.
924
01:20:37,017 --> 01:20:39,736
Por mucho que queramos acomodar
el proceso de sanaci�n de Major...
925
01:20:39,936 --> 01:20:43,657
Me temo que no podemos arriesgar
926
01:20:43,857 --> 01:20:46,743
- la seguridad de nuestro personal.
- �A qu� se refiere?
927
01:20:49,946 --> 01:20:51,039
Major tiene problemas severos
928
01:20:51,239 --> 01:20:53,599
cuando se trata de la disciplina
y autoridad de los adultos.
929
01:20:57,454 --> 01:21:00,382
No puede ser que mi Major
sea responsable de esto.
930
01:21:00,582 --> 01:21:03,385
Me temo que el primer lugar en el que
siempre tenemos que empezar
931
01:21:03,585 --> 01:21:05,003
es la crianza.
932
01:21:11,259 --> 01:21:14,688
Bueno, siempre le he dicho a Major
que se defienda,
933
01:21:14,888 --> 01:21:16,148
- pero nunca...
- No, Sra. Beverly,
934
01:21:16,348 --> 01:21:18,517
no estaba hablando de usted...
935
01:21:19,184 --> 01:21:20,694
pero es posible que la influencia
936
01:21:20,894 --> 01:21:22,821
de la figura parental masculina
en su vida...
937
01:21:23,021 --> 01:21:26,116
Bueno, Jerrel, el pap� de Major,
falleci� recientemente...
938
01:21:26,316 --> 01:21:27,659
Me refiero a su nueva relaci�n.
939
01:21:27,859 --> 01:21:30,362
�Relaci�n? �A qu� se refiere?
940
01:21:33,490 --> 01:21:35,450
Se est� hablando mucho...
941
01:21:37,327 --> 01:21:42,716
miedo en realidad, en la escuela...
sobre la nueva figura paterna de Major.
942
01:21:45,085 --> 01:21:47,971
Los ni�os se alejan de Major porque...
943
01:21:48,171 --> 01:21:51,391
tienen miedo de que este hombre
venga y se los lleve,
944
01:21:51,591 --> 01:21:54,811
y los atrape a trav�s
de sus televisores.
945
01:21:55,011 --> 01:21:57,856
�Dios m�o!
946
01:21:58,056 --> 01:22:02,018
�Puede... contarnos
un poco de esta persona?
947
01:22:02,602 --> 01:22:04,229
Por favor, ay�denos.
948
01:22:07,858 --> 01:22:10,535
PAP�
949
01:22:24,291 --> 01:22:26,510
MARCADOR M�GICO
950
01:22:26,710 --> 01:22:29,796
Ese es mi ni�o.
951
01:22:44,519 --> 01:22:48,198
# Un amigo como t� es un amigo como yo #
952
01:22:48,398 --> 01:22:52,285
# Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros #
953
01:22:52,485 --> 01:22:55,914
# Siempre que est�s en problemas,
puedes llamarme #
954
01:22:56,114 --> 01:23:00,127
# Estar� ah� para protegerte
en un santiam�n #
955
01:23:00,327 --> 01:23:04,131
# Un amigo como t� es un amigo como yo #
956
01:23:04,331 --> 01:23:08,301
# Un amigo como nosotros
es un amigo de nosotros #
957
01:23:08,501 --> 01:23:11,888
# Siempre que est�s en problemas,
puedes llamarme #
958
01:23:12,088 --> 01:23:16,393
# Estar� ah� para protegerte
en un santiam�n #
959
01:23:16,593 --> 01:23:18,687
�S�!
960
01:23:18,887 --> 01:23:21,973
Eso estuvo muy bueno.
Estuvo muy bueno, ni�os y ni�as.
961
01:23:24,476 --> 01:23:27,696
Ahora saben lo que tienen que hacer
cuando vean frutas y verduras
962
01:23:27,896 --> 01:23:29,906
en frente de ustedes, �cierto?
963
01:23:30,106 --> 01:23:31,742
Saben la respuesta.
964
01:23:31,942 --> 01:23:36,246
# Hay que comer bien #
965
01:23:36,446 --> 01:23:37,873
# Toma un gran bocado #
966
01:23:38,073 --> 01:23:40,250
# Es muy bueno para la salud #
967
01:23:40,450 --> 01:23:44,796
# Hay que comer bien #
968
01:23:44,996 --> 01:23:46,423
# Toma un gran bocado #
969
01:23:46,623 --> 01:23:49,051
# Es muy bueno para la salud #
970
01:23:49,251 --> 01:23:53,472
# Frutas y verduras,
fortalecen tu cuerpo #
971
01:23:53,672 --> 01:23:57,684
# Toda esa comida chatarra,
le hacen mal a tu cuerpo #
972
01:23:57,884 --> 01:24:01,480
# Frutas y verduras,
fortalecen tu cuerpo #
973
01:24:01,680 --> 01:24:08,195
# Toda esa comida chatarra,
le hacen mal a tu cuerpo #
974
01:24:08,395 --> 01:24:12,157
Sabes que esa comida chatarra
nunca le dio a nadie ninguna energ�a.
975
01:24:12,357 --> 01:24:15,327
S�lo te dan sue�o y cansancio.
976
01:24:17,571 --> 01:24:20,123
Muy bien.
977
01:24:20,323 --> 01:24:22,084
�Vieron cuando tienen
un juguete en su mano
978
01:24:22,284 --> 01:24:25,545
y tienen a un amigo
parado ah� mir�ndolo?
979
01:24:25,745 --> 01:24:27,047
Bueno, ya saben qu� hacer.
980
01:24:46,933 --> 01:24:48,860
�S�!
981
01:24:49,060 --> 01:24:52,406
Comparte a tu izquierda,
comparte a tu derecha, ni�os y ni�as.
982
01:24:52,606 --> 01:24:57,035
�Eso es lo mejor y lo m�s divertido!
983
01:24:57,235 --> 01:25:02,082
# Compartir significa cuidar,
�no lo ves? #
984
01:25:02,282 --> 01:25:06,962
# Compartir significa confianza
entre t� y yo #
985
01:25:07,162 --> 01:25:09,172
# T� me das lo que es tuyo #
986
01:25:09,372 --> 01:25:11,925
# Y yo te doy lo que es m�o #
987
01:25:12,125 --> 01:25:17,639
# Y compartimos juntos,
�todo el tiempo! #
988
01:27:29,012 --> 01:27:32,065
# No encontrar�s oro #
989
01:27:32,265 --> 01:27:34,234
# De hurgar en tu nariz #
990
01:27:34,434 --> 01:27:38,530
# No sabr� bien a�adir
mocos a tu plato #
991
01:27:38,730 --> 01:27:40,615
# No encontrar�s oro #
992
01:27:40,815 --> 01:27:42,784
# De hurgar en tu nariz #
993
01:27:42,984 --> 01:27:46,872
# No sabr� bien a�adir
mocos a tu plato #
76380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.