All language subtitles for Koleso.sudby.1996.(rus,eng).DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,710 --> 00:00:09,610 CERCUL COMPLET 2 00:00:16,450 --> 00:00:19,910 Dup� moartea tatei, via�a p�rea c� trece pe l�ng� mama mea. 3 00:00:20,120 --> 00:00:25,580 Ea lu� lucrurile a�a cum erau, dar nu �i c�nd era vorba de mine. 4 00:00:27,200 --> 00:00:29,700 C�nd era vorba de via�a ei, nu-�i asum� niciun risc. 5 00:00:29,910 --> 00:00:32,290 Avea prea mult de lucru control�nd-o pe a mea. 6 00:00:32,700 --> 00:00:34,740 Nu-�i urma niciodat� visurile, 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,040 fiindc� mereu crea altele noi pentru mine. 8 00:00:41,290 --> 00:00:43,870 Nu e u�or s� cre�ti singur� un copil, 9 00:00:44,120 --> 00:00:47,160 dar ea a f�cut asta cu un fel de pasiune solitar�. 10 00:00:47,790 --> 00:00:50,710 Chiar s-a mul�umit s� aib� o rela�ie cu un b�rbat 11 00:00:50,795 --> 00:00:53,165 care avea o via�� separat� de a noastr�. 12 00:00:53,696 --> 00:00:58,946 A r�mas cu el doar pentru c� el ne putea oferi unele lucruri. 13 00:01:01,272 --> 00:01:04,602 Am studiat baletul, fiindc� ea nu putuse s�-l studieze. 14 00:01:05,026 --> 00:01:08,116 Am luat lec�ii de canto, fiindc� ea nu �tia s� c�nte. 15 00:01:09,100 --> 00:01:10,430 Am studiat pianul, 16 00:01:10,483 --> 00:01:13,483 flindca ea considera c� a�a face orice feti�� binecrescut�. 17 00:01:15,576 --> 00:01:20,036 �inea cu orice pre� s� nu m� mul�umesc niciodat� cu locul doi, 18 00:01:21,040 --> 00:01:22,630 a�a cum f�cuse ea. 19 00:01:30,163 --> 00:01:33,163 Bine�n�eles c� am mers la un colegiu de elit�. 20 00:01:33,249 --> 00:01:36,749 �n sf�r�it, eram pe cont propriu, lu�m propriile decizii, 21 00:01:37,134 --> 00:01:38,934 �mi f�ceam proprii mei prieteni, 22 00:01:39,196 --> 00:01:42,116 printre care �i unul care avea s�-mi schimbe via�a... 23 00:01:42,239 --> 00:01:44,449 Cel mai bun prieten al meu, Harry. 24 00:01:52,589 --> 00:01:55,859 Unii lideri de la Washington zic 25 00:01:55,979 --> 00:01:59,599 c� trebuie s� convingem Africa de Sud s� fac� ce trebuie. 26 00:02:00,213 --> 00:02:03,213 Apartheidul e gre�it din punct de vedere moral! 27 00:02:03,510 --> 00:02:04,590 Da! 28 00:02:05,545 --> 00:02:10,314 Dac� Africa de Sud nu va accepta argumentele bazate pe drepturi, 29 00:02:11,010 --> 00:02:15,134 atunci va accepta argumentele bazate pe bani! 30 00:02:16,216 --> 00:02:17,676 Da, exact! 31 00:02:18,175 --> 00:02:21,005 E nevoie de sanc�iuni economice! 32 00:02:23,798 --> 00:02:28,662 Pentru ce? Suntem ni�te ipocri�i! 33 00:02:28,844 --> 00:02:31,197 Cerem sanc�iuni economice, 34 00:02:31,286 --> 00:02:34,996 de�i universitatea noastr� a investit masiv �n Africa de Sud! 35 00:02:35,393 --> 00:02:36,813 Dac� a�a e. 36 00:02:37,245 --> 00:02:40,002 Trebuie s� facem o peti�ie c�tre Consiliul de Administra�ie! 37 00:02:41,480 --> 00:02:46,397 P�n� nu vom retrage �i ultimul b�nu� din Africa de Sud, 38 00:02:46,483 --> 00:02:49,563 asemenea demonstra�ii vor r�m�ne doar distrac�ii stupide 39 00:02:49,657 --> 00:02:51,407 pentru bog�ta�i r�sf��a�i! 40 00:02:51,695 --> 00:02:54,405 Dac� politica te excit�, pot s� fiu �i eu foarte politic. 41 00:02:55,165 --> 00:02:56,745 - Face�i o peti�ie! - �nceteaz�! 42 00:02:56,837 --> 00:02:58,717 Elibera�i-l pe Nelson Mandela! 43 00:03:01,663 --> 00:03:03,623 S� �tii c� nu suntem cu to�ii ni�te bog�ta�i r�sf��a�i. 44 00:03:03,815 --> 00:03:04,815 Serios? 45 00:03:05,260 --> 00:03:07,800 Da, unii dintre noi vor s� fac� schimb�ri. 46 00:03:08,390 --> 00:03:10,510 Vino la una dintre �edin�ele noastre. 47 00:03:11,024 --> 00:03:13,444 Elibera�i-l pe Nelson Mandela! 48 00:03:24,680 --> 00:03:26,600 M� g�ndeam eu c-o s� te g�sesc aici. 49 00:03:26,793 --> 00:03:29,373 E s�mb�t� seara, iar tu stai singur� �i studiezi. 50 00:03:29,702 --> 00:03:32,742 - Ce-i aia? - Sper c�-�i place pizza vegetarian�. 51 00:03:33,106 --> 00:03:35,476 - Cu c�rna�i... - Are tot ce-i trebuie! 52 00:03:35,802 --> 00:03:39,672 Ador pizza. Credeam c� e una dintre cele 5 grupe alimentare de baz�. 53 00:03:40,630 --> 00:03:42,550 Mama mea nu m� lasa s� m�n�nc pizza. 54 00:03:42,593 --> 00:03:44,763 N-are �ncredere �n m�nc�rurile cu sos. 55 00:03:45,748 --> 00:03:47,248 Are fobia sosurilor! 56 00:03:49,952 --> 00:03:53,952 Tu nu vorbe�ti niciodat� despre p�rin�ii t�i. Ei cum sunt? 57 00:03:55,930 --> 00:03:57,890 Mama a murit c�nd aveam 4 ani. 58 00:04:00,310 --> 00:04:01,770 �mi pare r�u... 59 00:04:02,480 --> 00:04:05,140 Tata a murit �n Vietnam, �nainte s� m� nasc eu. 60 00:04:06,014 --> 00:04:10,024 - Mama m-a crescut singur�. - Eu �l v�d rar pe tata. 61 00:04:10,080 --> 00:04:12,910 N-am mai avut o conversa�ie adev�rat� cu el de c�nd aveam 11 ani. 62 00:04:13,004 --> 00:04:14,714 - Hai, fii serios! - Vorbesc serios! 63 00:04:15,048 --> 00:04:18,712 Oricum, nu l-ai pl�cea, sigur a investit �n Africa de Sud. 64 00:04:18,900 --> 00:04:20,810 �i �n tot restul lumii... 65 00:04:21,690 --> 00:04:26,230 M� sun� o dat� pe lun�, m� �ntreab� c��i bani �mi trebuie, eu �i zic... 66 00:04:27,110 --> 00:04:31,150 El �mi zice s� am grij� de mine... Purtam conversa�ii foarte profunde. 67 00:04:32,980 --> 00:04:36,900 Eu a� da orice pentru o conversa�ie de 45 de secunde cu mama mea! 68 00:04:37,040 --> 00:04:40,960 Mereu se �ine de capul meu s� fac cuno�tin�� cu un b�iat dr�gu�. 69 00:04:41,320 --> 00:04:42,980 Precum Yael McBee? 70 00:04:44,940 --> 00:04:47,820 - Ce-i cu tine? - Fii serioas�! 71 00:04:47,890 --> 00:04:54,287 Tipul �sta e cu totul demodat! �nc� mai tr�ie�te �n anii '60! 72 00:04:55,030 --> 00:04:57,070 Parc� a ie�it acum de la cafenea 73 00:04:57,445 --> 00:04:59,625 cu hainele alea negre �i cu fat� a�a bosumflat�! 74 00:04:59,706 --> 00:05:04,916 Crezi c� ar avea un impact mai mare dac� ar fi �mbr�cat ca un filfizon? 75 00:05:05,650 --> 00:05:08,940 Un filfizon? De parc� ar fi o infrac�iune s� fii a�a ceva! 76 00:05:09,150 --> 00:05:10,240 Chiar este! 77 00:05:10,302 --> 00:05:13,302 Deci nu vrei aparatul de capucino pe care �i l-am cump�rat de ziua ta? 78 00:05:13,548 --> 00:05:15,298 Mi-ai cump�rat un aparat de capucino? 79 00:05:15,437 --> 00:05:17,727 �nc� �l mai pot returna, am chitan�a... 80 00:05:18,400 --> 00:05:19,400 Da... 81 00:05:27,200 --> 00:05:28,860 Am nevoie de tine s�pt�m�na viitoare. 82 00:05:29,070 --> 00:05:30,280 Pentru ce? 83 00:05:30,820 --> 00:05:34,160 Joi la 20 ne �nt�lnim la mine �i apoi vedem ce facem. 84 00:05:34,235 --> 00:05:35,405 Ce vrei s� faci? 85 00:05:35,598 --> 00:05:37,098 O s�-i cer rectorului s� renun�e 86 00:05:37,215 --> 00:05:39,545 la toate activele sud-africane ale universit��ii. 87 00:05:40,334 --> 00:05:42,624 Da, sigur... O s�-i pui pistolul la t�mpl�? 88 00:05:42,780 --> 00:05:44,450 Dac� va fi necesar... 89 00:05:44,860 --> 00:05:46,450 Vom merge la el acas�. 90 00:05:47,999 --> 00:05:51,169 N-o s� te lase s� intri! O s� cear� s� fii arestat! 91 00:05:51,793 --> 00:05:53,373 Asta te-ar deranja? 92 00:05:57,538 --> 00:05:59,458 Credeam c� tu e�ti altfel... 93 00:06:05,856 --> 00:06:07,356 Vin �i eu! 94 00:06:17,503 --> 00:06:20,293 Ai cunoscut vreun b�iat dr�gu�? 95 00:06:21,582 --> 00:06:25,372 - Nu la fel de dr�gu� c� �eful t�u. - Tana, te rog, sunt la lucru! 96 00:06:28,152 --> 00:06:29,442 �n seara asta? 97 00:06:31,672 --> 00:06:34,422 Mereu e�ti prea ocupat� ca s� vorbe�ti cu mine! 98 00:06:34,578 --> 00:06:39,470 �mi pare r�u, mam�, trebuie s� plec. Promit c-o s� te sun mai t�rziu. 99 00:06:40,655 --> 00:06:42,195 - Pa. - Pa. 100 00:06:46,751 --> 00:06:50,414 C�nd ai timp... Cine era la telefon? 101 00:06:50,790 --> 00:06:54,960 Tana. S-a g�ndit �i ea s� m� sune dup� ce i-am l�sat 2 mesaje la c�min. 102 00:06:55,616 --> 00:06:58,446 Jean, nu-�i l�sa copiii s�-�i conduc� via�a! 103 00:06:58,775 --> 00:07:01,525 Nu m� pot ab�ine. �mi fac griji pentru ea. 104 00:07:12,640 --> 00:07:15,830 - Trebuia s� plec acum o or�! - Poftim? Nu se poate s� pleci! 105 00:07:15,890 --> 00:07:18,733 - De ce? - Mai ai de citit 200 de pagini! 106 00:07:18,830 --> 00:07:21,880 - Iar eu mai am vreo 400... - Asta e problema ta. 107 00:07:22,908 --> 00:07:25,668 Tana, dac� pleci, eu o s� pic la englez�! 108 00:07:25,840 --> 00:07:28,040 - Eu m-a� l�sa p�guba�a. - Ce? 109 00:07:28,559 --> 00:07:31,509 Ce tot spui acolo? Yael e un psihopat! 110 00:07:31,710 --> 00:07:33,540 Dac� nu m� duc, �nseamn� c� a avut dreptate! 111 00:07:33,617 --> 00:07:34,997 Ba nu, te manipuleaz�! 112 00:07:35,222 --> 00:07:37,552 - M� duc! - Bine, vin �i eu cu tine. 113 00:07:38,459 --> 00:07:40,629 Yael McBee, lider al studen�ilor, 114 00:07:40,714 --> 00:07:44,430 a fost arestat pentru c� a detonat o bomb� 115 00:07:44,511 --> 00:07:49,091 care era s�-i ucid� pe cei 2 copii ai rectorului universit��ii, Huxley. 116 00:07:49,429 --> 00:07:52,769 �mpreun� cu McBee au fost aresta�i 7 al�i studen�i, 117 00:07:52,995 --> 00:07:55,655 acuza�i de tentativ� de omor, v�t�mare corporal� 118 00:07:55,724 --> 00:07:58,064 �i nerespectarea regimului armelor �i muni�iilor. 119 00:07:58,287 --> 00:08:02,127 Voi reveni mai t�rziu cu detalii. Ken, leg�tura �n studio. 120 00:08:18,769 --> 00:08:21,820 - Tana? Tana! - Bun�, mama. 121 00:08:21,930 --> 00:08:25,180 - Credeam c� vii m�ine! - Am venit mai devreme. 122 00:08:27,679 --> 00:08:29,339 Tana, te-ai tuns! 123 00:08:31,134 --> 00:08:32,464 De ce? 124 00:08:34,463 --> 00:08:36,463 S� �n�eleg c� nu-�i place? 125 00:08:37,301 --> 00:08:40,641 Nu, dar sunt surprins�. Nici nu mi-ai zis. 126 00:08:41,220 --> 00:08:42,640 Stai s� v�d. 127 00:08:43,908 --> 00:08:46,828 E foarte dr�gu�, arat� bine! �mi place. 128 00:08:47,006 --> 00:08:49,528 M� bucur mult c� ai venit acas�! 129 00:08:49,930 --> 00:08:52,140 - Cum a fost �n sesiune? - A fost bine. 130 00:08:52,300 --> 00:08:54,220 - Bine. - Ce g�tit� e�ti! 131 00:08:55,791 --> 00:08:58,091 Da, Arthur m� scoate la cin�. 132 00:08:58,373 --> 00:09:01,453 - Nu vii �i tu cu noi? - Unde e so�ia lui? 133 00:09:02,826 --> 00:09:05,326 A ajuns iar la dezalcoolizare. 134 00:09:06,654 --> 00:09:08,734 Deci s-a apucat iar de b�ut... 135 00:09:09,983 --> 00:09:14,153 Arthur se teme c�, dac� �i cere acum divor�ul, o s-o distrug� complet. 136 00:09:14,935 --> 00:09:17,055 Mereu apare c�te ceva... 137 00:09:18,824 --> 00:09:21,646 Mi-a� dori s�-�i aminte�ti toate lucrurile minunate 138 00:09:21,788 --> 00:09:24,038 pe care le-am ob�inut mul�umit� lui Arthur. 139 00:09:24,201 --> 00:09:27,531 Toate lec�iile, faptul c� ai �nv��at la o �coal� privat�... 140 00:09:30,355 --> 00:09:33,605 Fiul lui, Billy, te-a invitat la o petrecere �n acest weekend. 141 00:09:34,660 --> 00:09:37,120 - De ce? - Hai, scumpo... 142 00:09:37,366 --> 00:09:39,036 Poate o s� cuno�ti un b�iat dr�gu�. 143 00:09:39,201 --> 00:09:42,721 Unul dintre amicii lui Billy? N-a� crede! 144 00:09:43,230 --> 00:09:46,534 Sunt studen�i la Harvard, Yale �i Princeton, nu-s de lep�dat! 145 00:09:46,770 --> 00:09:50,667 - M� trateaz� ca pe o servitoare! - Tana, exagerezi! 146 00:09:51,167 --> 00:09:53,484 Hai, e doar o petrecere! 147 00:09:55,848 --> 00:09:59,228 Ar �nsemna mult pentru mine s� te duci. 148 00:10:00,120 --> 00:10:02,211 Chiar �i-am cump�rat o rochie nou�. 149 00:10:18,918 --> 00:10:21,508 Aia e a mea! Pun eu m�na pe ea... 150 00:10:21,650 --> 00:10:23,310 La treab�, arm�sarule! 151 00:10:26,911 --> 00:10:29,497 Tana, vrei s� �ncerci unul dintre faimoasele mele cocteiluri? 152 00:10:29,641 --> 00:10:30,851 Nu, mul�umesc. 153 00:10:31,020 --> 00:10:33,690 - Cu sare sau f�r� sare? - E cam devreme... 154 00:10:35,241 --> 00:10:38,321 Cum e la �coal�? Tot tata ��i pl�te�te taxa de studiu? 155 00:10:38,399 --> 00:10:40,472 L-ai v�zut pe Adam? Mi-a zis c� o s� m� duc� el acas�. 156 00:10:40,719 --> 00:10:43,549 E �n casa de l�ng� piscin�, e cu o fat�. 157 00:10:43,940 --> 00:10:45,230 Vrei s� vezi? 158 00:10:45,814 --> 00:10:48,795 Nu-mi place s� m� uit, dar tu po�i s� te duci, dac� asta te excit�... 159 00:10:49,446 --> 00:10:52,236 Nu face pe inaccesibil�! �tiu c� m� dore�ti. 160 00:10:52,360 --> 00:10:55,234 Doresc s� mori, s� nu-mi mai ie�i vreodat� �n cale! 161 00:10:56,341 --> 00:10:59,640 - M� duc s�-l g�sesc pe Adam. - E �n camera lui Billy. 162 00:10:59,700 --> 00:11:01,280 Se joac� pe calculator. 163 00:11:04,693 --> 00:11:07,613 Ai dreptate, chiar te dore�te! 164 00:11:20,452 --> 00:11:22,832 Nu pe-acolo, pe aici! 165 00:11:24,608 --> 00:11:27,068 - E la cap�tul culoarului. - Culoarul �la? 166 00:11:27,191 --> 00:11:28,191 Da. 167 00:11:37,038 --> 00:11:38,708 Foarte amuzant... 168 00:11:40,348 --> 00:11:42,268 ��i place s� m� provoci! 169 00:11:42,951 --> 00:11:45,871 Foarte amuzant, acum d�-mi voie s�... 170 00:11:46,011 --> 00:11:47,131 Las�... 171 00:11:48,530 --> 00:11:49,830 Nu, nu! 172 00:11:50,369 --> 00:11:53,119 - Las�-m�! - Relaxeaz�-te, simte-te bine! 173 00:11:53,950 --> 00:11:55,660 D�-te de pe mine! 174 00:12:00,752 --> 00:12:01,792 Nu! 175 00:12:02,353 --> 00:12:03,563 Te rog... 176 00:12:04,136 --> 00:12:05,806 Opre�te-te, te rog! 177 00:12:12,942 --> 00:12:15,152 Te rog, opre�te-te! 178 00:12:42,640 --> 00:12:45,850 M� bucur c� m-ai sunat, Arthur. �ncepusem s�-mi fac griji. 179 00:12:46,476 --> 00:12:50,556 Stai, v�d c� a sosit. Mul�umesc din nou. Pa. 180 00:12:51,548 --> 00:12:55,638 Tana, Arthur zicea c� petrecerea a cam sc�pat de sub control... 181 00:12:56,424 --> 00:13:00,203 Doamne! Ce-ai p��it? 182 00:13:01,836 --> 00:13:03,586 �ntreab�-l pe Billy! 183 00:13:04,351 --> 00:13:05,601 Poftim? 184 00:13:06,313 --> 00:13:09,613 Billy i-a zis lui Arthur c� ai b�ut cam mult 185 00:13:10,258 --> 00:13:12,508 �i c� a trebuit s� cheme un taxi pentru tine. 186 00:13:12,554 --> 00:13:14,394 Nu a�a au stat lucrurile! 187 00:13:21,364 --> 00:13:24,534 M-am dus s�-l caut pe cel care trebuia s� m� ia cu ma�ina. 188 00:13:27,490 --> 00:13:30,660 Billy m-a dus �ntr-un dormitor... 189 00:13:36,511 --> 00:13:38,181 M-a violat! 190 00:13:39,098 --> 00:13:41,968 Am �ncercat s�-l opresc, dar n-am reu�it! 191 00:13:43,491 --> 00:13:46,371 O, Doamne! O, Dumnezeule! 192 00:13:47,936 --> 00:13:51,676 �l cunosc pe Billy de c�nd s-a n�scut! 193 00:13:53,307 --> 00:13:57,177 Stai pu�in! Zici c� te-ai dus cu el �ntr-un dormitor? 194 00:13:59,563 --> 00:14:01,433 Mam�, Billy m-a violat! 195 00:14:01,903 --> 00:14:06,283 Tana, e o acuza�ie groaznic�, mai ales pentru fiul lui Arthur! 196 00:14:07,246 --> 00:14:09,336 Dar sunt fiica ta! 197 00:14:15,708 --> 00:14:18,048 E bine, totul va fi bine... 198 00:14:18,501 --> 00:14:20,211 O s�-�i treac�... 199 00:14:26,807 --> 00:14:29,017 Ai mai spus altcuiva? 200 00:14:30,563 --> 00:14:31,733 Nu... 201 00:14:39,491 --> 00:14:45,901 Bine... Nu vom mai vorbi niciodat� despre asta. Niciodat�! 202 00:14:51,525 --> 00:14:53,615 �i n-am mai vorbit despre asta... 203 00:14:54,531 --> 00:14:57,281 A ap�rut �ntre noi o t�cere at�t de ad�nc�, 204 00:14:57,396 --> 00:14:59,516 �nc�t nimeni n-o mai putea p�trunde. 205 00:15:00,795 --> 00:15:06,625 M-am �ntors la �coal�, m-am dus la cursuri... Totul p�rea normal. 206 00:15:07,532 --> 00:15:09,782 Dar sim�eam c� nimic nu mai e la locul lui. 207 00:15:09,876 --> 00:15:11,966 - �mi place s� pescuiesc p�str�vi. - Bravo! 208 00:15:12,355 --> 00:15:16,475 Bine... Nu-i r�u, dar ar fi bine s� arunci c�rligul mai departe. 209 00:15:16,668 --> 00:15:17,958 Da, sigur... 210 00:15:23,788 --> 00:15:26,668 - Chiar te pasioneaz� asta, nu? - Da. 211 00:15:27,497 --> 00:15:30,037 A� sta ore �ntregi cu ochii la p�r�u! 212 00:15:30,203 --> 00:15:34,123 E o experien�� Zen... Caut pe�tele care se apropie de perfec�iune. 213 00:15:34,621 --> 00:15:37,121 La facultate �mi irosesc adev�ratul talent. 214 00:15:40,809 --> 00:15:44,019 Harry, m� g�ndeam s� fac Dreptul. Ce zici? 215 00:15:46,672 --> 00:15:49,502 Vreau s� fac o schimbare �n bine, c� Miriam Blake. 216 00:15:49,587 --> 00:15:52,587 Ea zice c� guvernul are nevoie de tineri cu principii solide. 217 00:15:52,895 --> 00:15:56,975 Deschide-�i un birou de avocat, ai putea s� sco�i 500.000 pe an! 218 00:15:59,013 --> 00:16:01,059 Nu vreau s�-i ajut pe bog�ta�ii din marile firme 219 00:16:01,215 --> 00:16:04,215 s� profite de banii lor pentru a �nvinge sistemul! 220 00:16:04,644 --> 00:16:07,274 - Bog�ta�ii din marile firme? - Da! 221 00:16:07,590 --> 00:16:10,050 Tana, tr�ie�ti �n anii '60! 222 00:16:10,331 --> 00:16:12,371 Chiar �mi place acel deceniu. 223 00:16:18,134 --> 00:16:19,214 Ce... 224 00:16:20,042 --> 00:16:22,672 - Nu e vina ta, Harry, dar... - Atunci ce e? 225 00:16:24,346 --> 00:16:27,136 - Nu pot s�-�i explic. - �ncearc�! 226 00:16:28,766 --> 00:16:31,369 De ce nu putem s� l�s�m lucrurile a�a cum erau �nainte, 227 00:16:31,682 --> 00:16:33,772 c�nd eram doar prieteni? 228 00:16:35,257 --> 00:16:38,877 Tana, un b�rbat �i o femeie nu pot fi doar prieteni! 229 00:16:38,962 --> 00:16:40,712 - De ce nu? - Fiindc� nu merge a�a! 230 00:16:40,764 --> 00:16:42,884 Suntem dou� specii total diferite! 231 00:16:43,490 --> 00:16:47,450 Nici m�car nu avem nasturii c�m�ilor pe aceea�i parte! 232 00:16:49,944 --> 00:16:52,895 - Harry, am nevoie de tine... - Las� z�mbetul �la! 233 00:17:02,717 --> 00:17:09,177 Mi-ai fr�nt inima, iar eu nu pot nici m�car s� te ur�sc o vreme... 234 00:17:20,451 --> 00:17:22,590 Am r�mas cei mai buni prieteni p�n� am absolvit colegiul. 235 00:17:23,217 --> 00:17:25,793 Eu am f�cut Dreptul la Bolton, iar Harry s-a �nscris la Harvard. 236 00:17:26,690 --> 00:17:29,326 Factura pentru telefon era la fel de mare ca taxa de studiu. 237 00:17:30,521 --> 00:17:34,401 De multe ori am �ncercat s�-i spun ce mi se �nt�mplase �n acea var�, 238 00:17:34,724 --> 00:17:37,468 dar nu mi-am g�sit cuvintele, iar furia a continuat s� mocneasc�. 239 00:17:37,614 --> 00:17:40,994 Sentimentele au devenit sursa dorin�ei mele de a avea succes. 240 00:17:41,992 --> 00:17:45,080 Dup� absolvire, m-am angajat c� procuror-adjunct la San Francisco. 241 00:17:45,914 --> 00:17:48,097 Dup� 6 luni, a venit �i Harry, 242 00:17:48,189 --> 00:17:51,019 care s-a angajat la un prestigios birou de avocatur�. 243 00:17:51,151 --> 00:17:53,321 A sosit chiar �nainte de ziua mea. 244 00:17:53,402 --> 00:17:54,902 Vino-ncoace, sarbatorito! 245 00:17:55,750 --> 00:17:58,639 - Harry a sosit? - Nu. 246 00:18:00,017 --> 00:18:03,347 E foarte dr�gu� din partea voastr�, nu trebuia... 247 00:18:05,036 --> 00:18:08,199 Doamne, Jeffries nu m-a mai sunat. Pe tine te-a sunat? 248 00:18:08,382 --> 00:18:13,212 Tana, e ziua ta, relaxeaz�-te! De fapt, azi po�i s�-�i iei liber! 249 00:18:13,355 --> 00:18:16,145 - �tii c� nu pot s� fac asta. - Du-te undeva �i distreaz�-te! 250 00:18:16,272 --> 00:18:18,772 Mai las�-ne �i pe noi s� respir�m, nu putem �ine pasul cu tine! 251 00:18:19,104 --> 00:18:22,064 - Am �nt�rziat? - Doar pu�in... 252 00:18:22,699 --> 00:18:23,909 Scuze... 253 00:18:24,053 --> 00:18:27,093 �mi place biroul t�u, e foarte frumos. 254 00:18:28,558 --> 00:18:32,188 Un procuror trebuie s� fie dur �i ar��gos! 255 00:18:32,827 --> 00:18:35,787 - Harry... - Ai multe posibilit��i! 256 00:18:36,836 --> 00:18:37,966 Sufl�! 257 00:18:43,531 --> 00:18:46,201 Cred c� o s�-�i plac� restaurantul pe care l-am ales. 258 00:18:46,593 --> 00:18:47,673 - Tana! - Da. 259 00:18:47,772 --> 00:18:49,451 Trebuie s� semnezi asta �nainte s� pleci. 260 00:18:50,831 --> 00:18:54,341 Bine. Dac� mai e ceva, �tii unde ne g�se�ti. M� �ntorc la 14. 261 00:18:54,427 --> 00:18:55,717 Bine, mersi. 262 00:18:58,274 --> 00:19:00,524 - E nou? - Da. 263 00:19:00,649 --> 00:19:02,754 E un inel de logodn�? 264 00:19:03,926 --> 00:19:06,466 A trecut peste un an de c�nd a murit so�ia lui! 265 00:19:07,839 --> 00:19:10,039 Nu te-a cerut �n c�s�torie, nu-i a�a? 266 00:19:15,329 --> 00:19:17,539 Nu �i-am luat niciun cadou de ziua ta 267 00:19:17,605 --> 00:19:21,315 fiindc� m-am g�ndit c� ar fi mai frumos s� alegem ceva �mpreun�. 268 00:19:21,843 --> 00:19:24,343 Mi-ar pl�cea s� merg la cump�r�turi cu tine, dar nu pot. 269 00:19:24,404 --> 00:19:26,654 De luni am un proces important, e vorba de o crim�, deci... 270 00:19:26,769 --> 00:19:28,689 Nu faci altceva dec�t s� munce�ti! 271 00:19:29,522 --> 00:19:33,652 Mi-a� dori s� fii ceva mai aproape de �ndeplinirea scopurilor tale. 272 00:19:34,473 --> 00:19:35,723 Poftim? 273 00:19:36,846 --> 00:19:39,386 O cas�, o familie, o func�ie... 274 00:19:39,511 --> 00:19:41,641 Ale cui sunt scopurile astea? 275 00:19:43,035 --> 00:19:46,745 Nu ne dorim acelea�i lucruri! Eu nu sunt ca tine! 276 00:19:47,185 --> 00:19:49,985 Niciodat� nu mi-am dorit s� fii ca mine! 277 00:19:50,102 --> 00:19:52,432 Bun, deci acum suntem de acord. 278 00:20:03,216 --> 00:20:04,969 A schimbat complet sensul conversa�iei 279 00:20:05,067 --> 00:20:09,427 �i am ajuns s� ne cert�m fiindc� eu sunt tot nem�ritat�, 280 00:20:09,455 --> 00:20:11,495 de�i ea e cea care vrea s� se m�rite! 281 00:20:11,887 --> 00:20:13,557 Are dreptate, ar trebui s� te m�ri�i. 282 00:20:13,605 --> 00:20:15,895 Dac� vrei, putem merge la templul budist de dup� col�. 283 00:20:15,964 --> 00:20:17,424 Foarte amuzant! 284 00:20:18,839 --> 00:20:20,299 Asear� ai ie�it �n ora�? 285 00:20:20,360 --> 00:20:22,070 - Sigur c� da! Tu? - Nu. 286 00:20:22,428 --> 00:20:25,088 Haide! Dac� pe mine m� respingi, d�-i altcuiva o �ans�! 287 00:20:25,166 --> 00:20:27,706 - Uite ce frezii! - Nu vorbim despre flori! 288 00:20:27,860 --> 00:20:31,240 Harry... D�-mi pace! �i-a�a m� streseaz� mam�, 289 00:20:31,298 --> 00:20:33,428 n-am nevoie s�-mi zici �i tu acelea�i lucruri! 290 00:20:33,487 --> 00:20:35,367 Ba ai, a�a ��i p�strezi combativitatea! 291 00:20:35,428 --> 00:20:37,968 - Tu... - Opri�i-l! Mi-a luat banii! 292 00:20:43,118 --> 00:20:47,288 Nu fi prost, d�-i doamnei po�eta �napoi �i n-o s� se �nt�mple nimic! 293 00:20:52,517 --> 00:20:54,857 Eu am pistolul, eu fac regulile! 294 00:20:56,294 --> 00:20:58,874 Bine... Relaxeaz�-te! 295 00:21:01,177 --> 00:21:04,547 Ia tot ce vrei, dar nu ne face r�u, bine? 296 00:21:06,465 --> 00:21:07,675 Poftim! 297 00:21:08,644 --> 00:21:10,014 Poftim! 298 00:21:41,774 --> 00:21:42,934 Harry... 299 00:21:47,409 --> 00:21:50,659 - Cat e ceasul? - E 11. 300 00:21:54,524 --> 00:21:56,314 - Noaptea? - Da. 301 00:21:58,239 --> 00:22:03,619 - Au �ncercat s� dea de tat�l t�u. - Nu vreau s� vin�! 302 00:22:09,659 --> 00:22:12,039 Nu-mi pot mi�ca picioarele. 303 00:22:16,304 --> 00:22:18,884 Ar fi bine s� a�tepta�i afar� c�t �ntorc eu patul. 304 00:22:18,945 --> 00:22:21,525 E cam st�njenitor, cu toate tuburile... 305 00:22:22,968 --> 00:22:25,508 - Nu, o s� r�m�n. - Bine. 306 00:22:38,661 --> 00:22:41,241 Glon�ul s-a oprit intre vertebrele toracice 11 �i 12, 307 00:22:41,670 --> 00:22:44,130 la jum�tatea distan�ei dintre g�t �i coccis. 308 00:22:44,868 --> 00:22:46,998 Harry a zis c� n-o s�-l opera�i. 309 00:22:47,430 --> 00:22:49,640 Nu vrem s�-i facem �i mai mult r�u. 310 00:22:49,741 --> 00:22:52,281 O parte din sistemul nervos �nc� mai func�ioneaz�. 311 00:22:52,490 --> 00:22:54,860 E foarte norocos, se putea �i m� r�u. 312 00:22:56,693 --> 00:22:59,153 - Paralizia e ireversibil�? - Da. 313 00:23:00,066 --> 00:23:01,896 Ce putea fi m� r�u de-at�t? 314 00:23:04,089 --> 00:23:06,919 Putea s� moar�. M� scuza�i... 315 00:23:24,905 --> 00:23:28,161 - Harry... - Bun�, tata. 316 00:23:42,605 --> 00:23:46,315 Harry, �mi pare... foarte r�u. 317 00:23:48,548 --> 00:23:52,298 - De c�t timp e�ti aici? - Am venit direct de la aeroport. 318 00:23:54,137 --> 00:23:55,887 Ai vorbit cu doctorul? 319 00:23:57,054 --> 00:23:59,554 Da, am vorbit... 320 00:24:03,783 --> 00:24:08,623 - Pot s� te ajut cu ceva? - Da, pune-mi alt diagnostic! 321 00:24:11,906 --> 00:24:14,826 - B�nuiesc c� vre�i s� fi�i singuri. - Nicio problem�. 322 00:24:14,870 --> 00:24:15,870 Nu... 323 00:24:19,089 --> 00:24:23,219 V� voi ruga s� ie�i�i. O s�-i fac o injec�ie, ca s� poat� dormi. 324 00:24:24,424 --> 00:24:29,384 - Vino disear�, dac� po�i. - O s� vin, ��i promit. 325 00:24:54,411 --> 00:24:55,991 �mi pare r�u... 326 00:24:56,951 --> 00:24:59,741 Eu sunt o prieten� de-a lui Harry, Tana Roberts. 327 00:25:01,023 --> 00:25:03,773 Bun�. Eu sunt Harrison Winslow. 328 00:25:09,409 --> 00:25:13,949 - Tu �i Harry sunte�i apropia�i? - Da... 329 00:25:15,862 --> 00:25:22,436 Eram acolo... M� scuza�i, am stat aici toat� seara. 330 00:25:25,105 --> 00:25:29,985 - Cum �i se pare c� reac�ioneaz�? - Nu �tiu... 331 00:25:30,745 --> 00:25:34,615 - Cred c� e �nc� �ocat. - �i eu sunt... 332 00:25:38,727 --> 00:25:42,477 Eu... o s� mai stau aici. 333 00:25:42,526 --> 00:25:46,446 Poate ar fi bine s� mergi acas� �i s� te odihne�ti pu�in. 334 00:25:48,192 --> 00:25:50,152 Nu cred c� a� putea dormi. 335 00:25:51,580 --> 00:25:58,710 Dar... a� putea merge s� m� schimb, am hainele r�v�ite... 336 00:25:58,999 --> 00:26:03,525 Am �ncercat s� scot petele... 337 00:26:05,363 --> 00:26:07,573 S�ngele lui Harry... 338 00:26:39,513 --> 00:26:42,292 O s� te mut pu�in mai sus. Dup� ce o s� te po�i ridica 339 00:26:42,352 --> 00:26:44,060 �n capul oaselor, o s� te �nv�� s� cobori din pat. 340 00:26:44,128 --> 00:26:45,418 Pentru ce? 341 00:26:45,482 --> 00:26:47,812 - Cu ce te ocupai �nainte? - Cum adic�? 342 00:26:48,246 --> 00:26:50,576 - Cum te distrai? - Cum m� distram? 343 00:26:51,181 --> 00:26:54,347 - M� �ineam dup� fete. - Bine. 344 00:26:54,626 --> 00:26:56,761 Ca s� atragi o femeie �n patul t�u, 345 00:26:56,823 --> 00:26:58,903 trebuie �nt�i s� �tii cum s� cobori din el! 346 00:26:58,980 --> 00:27:01,810 Averil, tu n-ai vrea s� stai �n patul meu? 347 00:27:03,027 --> 00:27:05,027 Mai �nt�i ar trebui s� m� prinzi. 348 00:27:05,490 --> 00:27:06,620 Bun�. 349 00:27:07,105 --> 00:27:09,525 Bun�. Mai ridic pu�in patul. 350 00:27:09,572 --> 00:27:11,482 Ai grij�, chestia asta m� excit� foarte tare! 351 00:27:11,574 --> 00:27:14,114 - Mereu e a�a de pervers? - Mereu! 352 00:27:14,596 --> 00:27:17,636 - A�a e firea lui. - Mai avem pu�in... 353 00:27:17,710 --> 00:27:19,170 Opre�te-te! 354 00:27:21,888 --> 00:27:26,188 - �mi vine s� vomit... - Ini�ial, pe to�i �i apuc� ame�eala. 355 00:27:26,464 --> 00:27:29,884 Dar ��i promit c�, la sf�r�itul s�pt�m�nii, vei sta �n capul oaselor. 356 00:27:30,029 --> 00:27:32,659 Ce rost are? Televizorul se vede �i de aici. 357 00:27:32,729 --> 00:27:34,649 Vom �ncerca din nou mai t�rziu. 358 00:27:35,587 --> 00:27:38,797 - Po�i s� opre�ti pu�in televizorul? - De ce? 359 00:27:39,832 --> 00:27:43,042 Nu-�i face bine. Prea multe seriale strica. 360 00:27:43,551 --> 00:27:45,391 S� �tii c� are dreptate. 361 00:27:50,968 --> 00:27:52,588 Ce se aude, Beethoven? 362 00:27:52,689 --> 00:27:55,649 Da, m-am g�ndit c� te va ajuta s� te sim�i mai bine. 363 00:27:55,721 --> 00:27:56,801 Cum? 364 00:27:58,561 --> 00:28:03,601 Nu �tiu, are propriet��i vindec�toare... 365 00:28:04,690 --> 00:28:07,530 Ce anume �ncerc�m s� vindec�m, tata? 366 00:28:07,799 --> 00:28:08,849 Harry... 367 00:28:08,889 --> 00:28:11,589 Crezi c� Beethoven m� va face s� merg din nou? 368 00:28:11,761 --> 00:28:15,221 - Harry, las-o mai moale! - Voi chiar nu pricepe�i, nu? 369 00:28:16,252 --> 00:28:18,992 Nu pot controla nimic din ce mi se �nt�mpl�! 370 00:28:19,531 --> 00:28:24,201 Nici ce m�n�nc, nici ce medicamente iau, nici necesit��ile fiziologice... 371 00:28:24,354 --> 00:28:27,230 A� putea ajunge s� stau �n propriile dejec�ii f�r� m�car s�-mi dau seama! 372 00:28:29,149 --> 00:28:31,489 Nu pot controla dec�t asta! 373 00:28:35,165 --> 00:28:37,795 Opri�i muzica �i l�sa�i-m� �n pace! 374 00:28:50,672 --> 00:28:53,262 - E tare furios! - Da... 375 00:28:55,341 --> 00:28:58,301 Dac� asta l-ar ajuta s� dep�easc� acest impas, nu m-ar deranja. 376 00:28:58,409 --> 00:29:00,569 Deja m� simt �ndeajuns de vinovat. 377 00:29:03,465 --> 00:29:05,885 Nu sunte�i cum �mi imaginam eu. 378 00:29:06,418 --> 00:29:10,378 �mi �nchipui... �tiu ce p�rere are Harry despre mine. 379 00:29:11,685 --> 00:29:14,275 - Da�i-mi o cafea, v� rog. - Dou�. 380 00:29:16,548 --> 00:29:18,748 Ce s-a �nt�mplat �ntre el �i dv.? 381 00:29:22,925 --> 00:29:25,545 Harry a dat vina pe mine pentru moartea mamei lui. 382 00:29:26,606 --> 00:29:27,736 De ce? 383 00:29:28,287 --> 00:29:31,497 Eram plecat cu afaceri �n seara �n care a luat o supradoz�. 384 00:29:33,110 --> 00:29:35,270 �i el de ce d� vina pe dv.? 385 00:29:36,636 --> 00:29:40,676 A sim�it c� eu i-am... abandonat pe am�ndoi. 386 00:29:41,697 --> 00:29:44,817 - Fiindc� era�i plecat cu afaceri? - Cost� 2 dolari. 387 00:29:45,038 --> 00:29:46,238 Pl�tesc eu. 388 00:29:48,438 --> 00:29:50,268 - Mul�umesc. - Mersi. 389 00:29:50,835 --> 00:29:55,520 Trebuia s� fiu acolo. Avea cancer. 390 00:29:56,511 --> 00:29:59,181 Doctorii �i spuseser� s� nu lase treburile neterminate. 391 00:29:59,273 --> 00:30:02,103 - �tia ce �nseamn� asta. - E groaznic! 392 00:30:02,659 --> 00:30:05,079 Eu refuzam s� cred c� era a�a. 393 00:30:06,636 --> 00:30:10,806 Dup� moartea ei, l-am l�sat pe Harry s� m� goneasc� din via�a lui. 394 00:30:10,907 --> 00:30:12,947 Dar era doar un copil! 395 00:30:14,931 --> 00:30:16,811 N-am fost un tat� prea bun. 396 00:30:18,867 --> 00:30:21,787 L-am dat la o �coal� cu internat de la v�rsta de 8 ani. 397 00:30:23,205 --> 00:30:26,795 C�nd am �ncercat s�-mi iau revan�a pentru asta, era deja prea t�rziu. 398 00:30:26,929 --> 00:30:30,429 Cred c� ar trebui s�-i zice�i ceva, s�-i spune�i ce sim�i�i. 399 00:30:31,131 --> 00:30:34,631 Asta n-ar fi o frec�ie la un picior de lemn? 400 00:30:35,968 --> 00:30:40,758 Trebuie s� �ncepe�i de undeva. Harry are nevoie de dv.! 401 00:30:41,079 --> 00:30:44,629 Nu crezi c� ar fi egoist din partea mea s�-i cer acum iertare? 402 00:30:45,149 --> 00:30:47,199 Atunci, de ce-mi spune�i mie? 403 00:30:51,826 --> 00:30:53,370 PRIM�RIA 404 00:30:56,101 --> 00:30:57,401 Ce avem aici? 405 00:30:57,530 --> 00:31:01,447 Un martor a v�zut cum Barrows t�ra victima �n parcare. 406 00:31:01,630 --> 00:31:03,050 Un doctor va depune m�rturie 407 00:31:03,108 --> 00:31:06,158 c� echimozele �i contuziile ei sugereaz� un viol. 408 00:31:06,431 --> 00:31:09,761 - �i testul ADN asupra spermei? - Laboratorul a dat-o-n bar�. 409 00:31:10,009 --> 00:31:11,509 - La naiba! - Da, �tiu. 410 00:31:11,826 --> 00:31:14,326 Cred c� putem ob�ine condamnarea baz�ndu-ne doar pe m�rturia ei. 411 00:31:16,050 --> 00:31:18,312 E un martor foarte credibil. 412 00:31:19,584 --> 00:31:21,604 Spune-i tu lui Andrew s� semneze astea. Mersi. 413 00:31:21,730 --> 00:31:23,770 �ncadreaz�-l la v�t�mare corporal� grav�. 414 00:31:23,806 --> 00:31:26,091 Fiindc� laboratorul a dat-o �n bar� sau fiindc� e�ti tu prea ocupat�? 415 00:31:26,133 --> 00:31:28,524 Nu vreau s� pierd timp �i bani pentru un caz imposibil de c�tigat. 416 00:31:29,775 --> 00:31:34,235 Frumoas� declara�ie de principii! Ai vrea s�-i explici �i victimei? 417 00:31:35,636 --> 00:31:37,476 N-am zis c� �mi place situa�ia. 418 00:31:50,297 --> 00:31:52,877 - E�ti obosit�? - Da, am avut o s�pt�m�n� grea. 419 00:31:52,969 --> 00:31:53,969 Da... 420 00:31:55,284 --> 00:31:58,534 �mi e din ce �n ce mai greu s�-l las singur pe Harry. 421 00:31:58,821 --> 00:31:59,941 �i mie. 422 00:32:02,902 --> 00:32:07,569 �n apropiere e o biseric� la care m� duc uneori 423 00:32:07,709 --> 00:32:09,539 ca s� ascult cum exerseaz� organistul. 424 00:32:09,639 --> 00:32:11,469 - A�i vrea s�... - Mi-ar face pl�cere. 425 00:32:12,026 --> 00:32:13,116 Bine. 426 00:32:27,100 --> 00:32:29,600 Nu-l deranjeaz� repeti�iile cu public... 427 00:33:11,037 --> 00:33:14,127 M�ine o s� �nregistrez dosarul. Judec�torul Thompson va da sentin�a. 428 00:33:14,235 --> 00:33:17,275 - 18 luni? Doar at�t? - Din p�cate... 429 00:33:17,329 --> 00:33:21,146 - Bun�, scumpo. Ce mai faci? - Scoate�i-l de-aici! 430 00:33:22,428 --> 00:33:23,678 Afar�! 431 00:33:24,178 --> 00:33:25,438 Hai, �nainte, pe culoar! 432 00:33:25,824 --> 00:33:29,744 - �mi pare r�u. Te sim�i bine? - De ce a�i ajuns la o �n�elegere? 433 00:33:30,012 --> 00:33:34,334 Dac� ar fi avut loc procesul, s-ar fi putut s� fie achitat! 434 00:33:34,590 --> 00:33:37,760 Jura�ii m-ar fi crezut. Dv. de ce nu m-a�i crezut? 435 00:33:40,986 --> 00:33:43,566 �mi pare r�u. Am f�cut tot posibilul. 436 00:33:50,792 --> 00:33:52,752 Cum �i s-a p�rut dispozi�ia lui Harry? 437 00:33:53,665 --> 00:33:54,955 Nu �tiu... 438 00:33:57,112 --> 00:34:01,514 - E�ti bine? - Da, sunt doar pu�in sup�rat�... 439 00:34:02,818 --> 00:34:04,418 De ce? 440 00:34:06,899 --> 00:34:15,819 Ast�zi, la birou, victima unui viol a dat nas �n nas cu un gunoi uman... 441 00:34:16,484 --> 00:34:19,774 Nimeni nu se �ndoie�te c� el a violat-o... 442 00:34:22,428 --> 00:34:24,298 Dar eu am ajuns la o �n�elegere cu avocatul lui, 443 00:34:24,345 --> 00:34:27,395 fiindc� n-am crezut c� pot ob�ine o condamnare �n instan��. 444 00:34:28,132 --> 00:34:29,592 Se mai �nt�mpl�... 445 00:34:31,953 --> 00:34:33,703 Trebuia s� vezi figura ei... 446 00:34:35,060 --> 00:34:39,350 �tiam c� fapta lui i-a oprit via�a �n loc... 447 00:34:40,993 --> 00:34:43,793 - N-ai de unde s� �tii. - Ba da. 448 00:34:50,381 --> 00:34:52,801 Sunt prea sup�rat� ca s� m� �ntorc la munc�. O s�... 449 00:34:53,114 --> 00:34:54,904 Vrei s� te duc eu acas�? 450 00:34:55,145 --> 00:34:57,065 Da, ar fi dr�gu� din partea ta. 451 00:35:05,474 --> 00:35:08,264 Ea m-a �nvinov��it pe mine. Pe drept cuv�nt! 452 00:35:10,592 --> 00:35:12,802 Nu fi at�t de sever� cu tine �ns��i! 453 00:35:13,166 --> 00:35:15,956 Sunt procuror, ar fi trebuit s� ac�ionez ca atare! 454 00:35:22,939 --> 00:35:24,099 Tana... 455 00:35:25,979 --> 00:35:27,809 Care e adev�rata problem�? 456 00:35:29,615 --> 00:35:31,347 Am fost... 457 00:35:31,578 --> 00:35:34,081 E greu... 458 00:35:37,165 --> 00:35:40,125 �tiu prin ce trece, fiindc� am trecut �i eu prin asta. 459 00:35:44,034 --> 00:35:48,374 Am fost violat�, cu mult timp �n urm�, c�nd eram student�. 460 00:35:49,296 --> 00:35:50,796 �mi pare foarte r�u. 461 00:35:50,923 --> 00:35:53,943 A fost groaznic... 462 00:35:55,563 --> 00:35:59,063 Eram doar o pu�toaic�, nici nu-mi pierdusem virginitatea. 463 00:36:00,521 --> 00:36:07,574 Tat�l violatorului era �eful mamei mele... �i amantul ei! 464 00:36:10,212 --> 00:36:12,342 Iar ea nu m-a crezut! 465 00:36:13,914 --> 00:36:16,834 A�a c� n-am depus pl�ngere �i n-a avut loc niciun proces! 466 00:36:28,790 --> 00:36:32,420 M-a f�cut s� am sentimentul c� a fost vina mea! 467 00:36:39,069 --> 00:36:41,029 Nu po�i s� stai de vorb� cu ea? 468 00:36:46,088 --> 00:36:51,498 De fiecare dat� c�nd vorbim, ajungem s� ne cert�m 469 00:36:51,855 --> 00:36:56,855 din cine �tie ce motiv stupid �i lipsit de important�. 470 00:37:02,505 --> 00:37:05,755 N-am mai povestit nim�nui ce mi s-a �nt�mplat. 471 00:37:05,996 --> 00:37:10,679 Nici m�car... Nici m�car lui Harry. 472 00:37:36,923 --> 00:37:38,503 Trebuie s� plec. 473 00:37:56,916 --> 00:38:00,916 Vii la spital m�ine diminea��? 474 00:38:07,258 --> 00:38:08,968 Ne vedem acolo... 475 00:38:12,351 --> 00:38:15,181 Nu vreau s� aib� nimeni de suferit, mai ales Harry. 476 00:38:17,891 --> 00:38:19,021 �tiu. 477 00:38:44,021 --> 00:38:47,779 - Ma�ina e chiar aici. - Bine. Ai v�zut ziarul de azi? 478 00:38:47,865 --> 00:38:48,865 Nu. 479 00:38:49,370 --> 00:38:50,886 Trebuia s� cite�ti pagina 2! 480 00:38:50,983 --> 00:38:53,917 Vechiul t�u amic, Yae McBee, a fost arestat din nou. 481 00:38:54,527 --> 00:38:56,987 Nu se poate! De data asta ce-a mai f�cut? 482 00:38:57,470 --> 00:38:59,720 - A jefuit o banc�. - Fugi de-aici! 483 00:39:00,068 --> 00:39:01,318 Vorbesc serios. 484 00:39:01,708 --> 00:39:04,128 A�i fi putut s� fi�i ca Bonnie �i Clyde! 485 00:39:04,520 --> 00:39:06,940 Da, grozav... ��i mul�umesc c� mi-ai reamintit. 486 00:39:07,170 --> 00:39:09,470 - Ce... - Portiera... Mersi. 487 00:39:11,771 --> 00:39:15,424 - E bine. - Scuze. 488 00:39:17,848 --> 00:39:19,728 - Ce... - Las�, m� descurc eu. 489 00:39:22,255 --> 00:39:24,805 - Te sim�i bine? - Da, dar am emo�ii. 490 00:39:26,387 --> 00:39:29,279 Sigur c� da, e primul weekend de dup� ie�irea din spital. 491 00:39:32,679 --> 00:39:34,656 Bun... 492 00:39:36,009 --> 00:39:37,589 Las�, m� descurc! 493 00:39:39,237 --> 00:39:41,237 L-am rugat pe tata s� vin� cu noi la caban�. 494 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Da? 495 00:39:44,155 --> 00:39:47,485 Nu e ce crezi tu. S-ar putea c� s�pt�m�na viitoare s� plece. 496 00:39:47,858 --> 00:39:49,188 �i-a f�cut datoria. 497 00:39:50,050 --> 00:39:53,390 De-acum voi primi tot ce-mi trebuie la Vallejo. 498 00:39:55,018 --> 00:39:58,517 - Deci vrei s� faci asta? - Nu prea am de ales. 499 00:39:59,219 --> 00:40:01,389 Mai ales dac� vreau s� reu�esc pe cont propriu... 500 00:40:05,025 --> 00:40:06,075 Bine. 501 00:40:06,147 --> 00:40:07,267 Mul�umesc. 502 00:40:07,334 --> 00:40:08,584 Ai intrat! 503 00:40:12,865 --> 00:40:16,195 Am �ncercat s� �nchid pr�pastia dintre tat� �i fiu, 504 00:40:17,258 --> 00:40:20,308 dar m-am trezit chiar �n mijlocul ei. 505 00:40:21,371 --> 00:40:25,161 Cel mai mult m� deranja c� aveam secrete fa�� de Harry. 506 00:40:33,793 --> 00:40:34,833 Frumos! 507 00:40:34,891 --> 00:40:37,941 Da, mai ales c� sunt cu un metru mai scund dec�t eram odat�. 508 00:40:43,393 --> 00:40:44,933 - Da! - Nu se poate! 509 00:40:45,023 --> 00:40:47,153 - Incredibil! - Ai prins un pe�te! 510 00:40:52,371 --> 00:40:53,501 �l v�d... 511 00:40:54,044 --> 00:40:55,964 - E micu�. - Las-o balt�! 512 00:40:56,824 --> 00:40:58,204 - L-ai prins? - L-am prins. 513 00:40:58,279 --> 00:40:59,456 Bine. 514 00:40:59,495 --> 00:41:03,099 Doamne, uite c�t de mare e! 515 00:41:03,299 --> 00:41:04,839 Ce pe�te frumos! 516 00:41:04,925 --> 00:41:07,675 E unul dintre cei mai frumo�i pe�ti pe care i-am prins vreodat�. 517 00:41:08,496 --> 00:41:10,996 - E superb! - Nu mi-am ie�it din m�n�. 518 00:41:11,852 --> 00:41:13,472 Nu �tiam dac� aveam s� m� simt la fel. 519 00:41:13,587 --> 00:41:14,587 Da? 520 00:41:15,801 --> 00:41:18,641 Acum v�d lucrurile altfel, fiindc� oamenii m� v�d altfel. 521 00:41:18,896 --> 00:41:20,446 Nu to�i oamenii. Eu nu... 522 00:41:21,227 --> 00:41:23,437 Pentru tine n-are nicio importan�� c� sunt �n starea asta? 523 00:41:24,707 --> 00:41:29,087 Ba da! Nu-mi place modul �n care �i-a schimbat via�a. 524 00:41:30,128 --> 00:41:32,878 Dar sentimentele mele fa�� de tine nu s-au schimbat cu nimic. 525 00:41:36,529 --> 00:41:39,189 Harry, vreau s�-�i spun ceva. 526 00:41:39,290 --> 00:41:42,880 Stai, �i eu vreau s�-�i spun ceva, �nainte s�-mi pierd tupeul. 527 00:41:44,725 --> 00:41:50,055 Tana, �n seara c�nd am fost adus la spital, credeam c� aveam s� mor. 528 00:41:50,821 --> 00:41:53,432 N-am �n�eles ce-mi lipsea 529 00:41:53,491 --> 00:41:55,701 dec�t atunci c�nd m-am trezit �n pragul mor�ii. 530 00:41:55,802 --> 00:42:00,592 Acum v�d lucrurile foarte clar. Te iubesc, cred c� te-am iubit mereu. 531 00:42:01,118 --> 00:42:03,248 - Harry... - Tu po�i s� m� iube�ti? 532 00:42:03,342 --> 00:42:04,962 Te iubesc! 533 00:42:07,005 --> 00:42:10,005 Dar n-am �tiut c� vrei s� te iubesc... 534 00:42:11,524 --> 00:42:16,192 - Am mai purtat discu�ia asta. - Da, cu ani �n urm�! 535 00:42:18,453 --> 00:42:20,123 Lucrurile se mai schimb�. 536 00:42:20,156 --> 00:42:23,406 �mi pare r�u, Harry, eu nu m-am schimbat. 537 00:42:30,374 --> 00:42:34,374 �tii care e problema ta? Crezi prea mult �n prietenie! 538 00:42:34,662 --> 00:42:37,372 Cred c� de data asta o s� te ur�sc pu�in. 539 00:42:45,315 --> 00:42:47,895 A�i fost la pescuit? A�i prins ceva? 540 00:42:49,009 --> 00:42:51,759 Nu chiar. Cum a fost drumul p�n� aici? 541 00:42:52,129 --> 00:42:54,719 A fost bine dup� ce am ie�it din ora�. 542 00:42:55,231 --> 00:42:59,049 Harry, hai s� schimb�m rezerv�rile pentru cin�. 543 00:42:59,120 --> 00:43:00,620 Am cerut o mas� de dou� persoane... 544 00:43:00,673 --> 00:43:02,463 Bine, o s� m� ocup eu. 545 00:43:08,227 --> 00:43:10,517 - Trebuie s� vorbim. - I-ai zis ceva? 546 00:43:11,239 --> 00:43:14,739 Nu. N-o s�-i zic nimic, nici tu n-o s�-i zici. 547 00:43:20,225 --> 00:43:22,885 N-au loc �n sala de mese dec�t de la ora 20. 548 00:43:22,987 --> 00:43:24,617 Am putea s� bem ceva la bar. 549 00:43:25,017 --> 00:43:27,807 Merge�i voi, eu trebuie s� fac un du� �i s� m� schimb �nainte de cin�. 550 00:43:27,947 --> 00:43:29,027 Bine. 551 00:43:31,932 --> 00:43:35,049 Recep�ia... Da. 552 00:43:39,633 --> 00:43:43,303 - Cu ce v� servesc? - Eu vreau un whisky simplu. 553 00:43:44,080 --> 00:43:47,790 - Dou�, v� rog. - Ai voie s� bei whisky? 554 00:43:48,567 --> 00:43:50,977 �mi spui tu ce am voie s� beau �i ce nu? 555 00:43:51,924 --> 00:43:55,844 - Bea un whisky dublu! - Un whisky dublu? Cum adic�? 556 00:43:56,173 --> 00:44:00,013 - Harry, �mi dau silin�a... - Serios? E cam t�rziu, nu crezi? 557 00:44:05,333 --> 00:44:08,743 Tat�, nu e vina ta. Tu e�ti o victim� prin proximitate... 558 00:44:09,249 --> 00:44:11,169 Ce vrea s� �nsemne asta? 559 00:44:11,364 --> 00:44:13,824 Mereu mi-a fost convenabil s� m� �nfurii pe tine. 560 00:44:15,073 --> 00:44:17,943 De fiecare dat� c�nd o dau �n bar�, pot s� dau vina pe tine. 561 00:44:19,232 --> 00:44:21,312 Func�ioneaz� de fiecare dat�! 562 00:44:21,592 --> 00:44:24,342 Am dep�it multe probleme sup�r�ndu-m� pe tine. 563 00:44:24,576 --> 00:44:26,996 Ce problem� vei mai dep�i de data asta? 564 00:44:28,053 --> 00:44:29,633 O inim� fr�nt�... 565 00:44:31,554 --> 00:44:35,104 Trebuia s�-mi dau seama de mult c� n-o intereseaz� persoana mea. 566 00:44:36,433 --> 00:44:38,303 E�ti �ndr�gostit de Tana? 567 00:44:48,051 --> 00:44:49,511 Pur �i simplu... 568 00:44:51,379 --> 00:44:54,759 Nu vreau s-o dau �n bar�, am mare nevoie de ea! 569 00:44:57,282 --> 00:45:01,362 Cred c� e evident pentru toat� lumea c�t de devotat� ��i e. 570 00:45:05,818 --> 00:45:07,068 Da... 571 00:45:27,509 --> 00:45:29,089 Te iubesc. 572 00:45:49,595 --> 00:45:52,265 �i el te iube�te la fel de mult ca �i mine. 573 00:45:53,910 --> 00:45:56,490 - Mi-a� fi dorit s�... - �tiu. 574 00:46:44,720 --> 00:46:46,970 - Alo. - Tana? 575 00:46:47,333 --> 00:46:48,463 Bun�, mama. 576 00:46:48,600 --> 00:46:52,060 - Ce mai faci? - Preg�tesc cina. 577 00:46:53,245 --> 00:46:59,285 Nu vreau s� te �ntrerup, dar... Arthur m-a cerut �n c�s�torie! 578 00:47:00,478 --> 00:47:01,848 O s� ne c�s�torim! 579 00:47:03,606 --> 00:47:08,056 Felicit�ri, mam�, e grozav! �tiu c� mereu �i-ai dorit asta. 580 00:47:08,805 --> 00:47:14,706 O s� fie o ceremonie mic�, numai �ntre voi doi? 581 00:47:15,214 --> 00:47:20,304 Nu, o s� facem o nunt� mare, acas� la el. Va veni toat� familia! 582 00:47:21,393 --> 00:47:27,901 Dr�gu�... Mam�, cred c� s-a ars m�ncarea. Te sun mai t�rziu! 583 00:47:28,256 --> 00:47:29,296 Pa! 584 00:47:30,800 --> 00:47:32,100 La revedere. 585 00:47:45,954 --> 00:47:47,244 Harry... 586 00:47:48,978 --> 00:47:52,629 Ai putea s� nu m� mai ur�ti pentru o vreme? 587 00:47:52,718 --> 00:47:55,218 �n momentul �sta, chiar am nevoie de cel mai bun prieten al meu. 588 00:47:55,293 --> 00:47:56,543 Te rog... 589 00:48:10,866 --> 00:48:13,746 - Pentru mire �i mireas�! - Pentru mire �i mireas�! 590 00:48:15,827 --> 00:48:17,747 �ncearc� s� te bucuri pentru ea. 591 00:48:18,987 --> 00:48:21,737 Bine, �ncearc� s� te prefaci c� te bucuri. 592 00:48:21,925 --> 00:48:26,085 E jalnic! �l a�teapt� de 20 de ani. 593 00:48:26,648 --> 00:48:29,456 Acum, el se teme c� va ajunge b�tr�n �i bolnav, 594 00:48:29,496 --> 00:48:32,246 a�a c� o ia de so�ie, ca s� fie sigur c� ea va avea grij� de el! 595 00:48:32,478 --> 00:48:35,808 �ntotdeauna g�se�ti romantismul �n orice situa�ie, nu? 596 00:48:36,404 --> 00:48:38,784 �mi pare r�u, dar nu m� pot ab�ine. 597 00:48:47,110 --> 00:48:50,730 Harry, m� bucur s� te rev�d. Dr�gu� din partea ta c� ai �nso�it-o pe Tana. 598 00:48:51,081 --> 00:48:54,331 Pl�cerea e de partea mea. Felicit�ri! Sunte�i un b�rbat norocos. 599 00:48:54,603 --> 00:48:56,023 �ntr-adev�r. 600 00:48:59,103 --> 00:49:05,603 Vreau s� �tii c� o iubesc mult pe mama ta �i c� voi avea grij� de ea. 601 00:49:07,501 --> 00:49:11,501 - Dac� ai nevoie de ceva... - Vreau doar ca mama s� fie fericit�. 602 00:49:14,344 --> 00:49:18,424 Ce-ar fi s�-i ar�t lui Harry barul �i s� v� las pu�in singure? 603 00:49:30,241 --> 00:49:35,281 Dup� at��ia ani, simt c� abia acum �ncep s� tr�iesc cu adev�rat! 604 00:49:35,830 --> 00:49:38,670 Sper s� nu te dezam�geasc� via�� adev�rat�. 605 00:49:39,729 --> 00:49:42,279 Ocup�-te de ceilal�i oaspe�i, eu o s�-mi fac de lucru. 606 00:49:42,455 --> 00:49:44,125 - Bine. - Bine. 607 00:49:54,755 --> 00:49:58,415 M� bucur s� te v�d, Tana. M� �ntrebam dac� o s� vii. 608 00:49:59,761 --> 00:50:02,841 Nu mai fi at�t de rigid�! E nunta mamei tale! 609 00:50:04,608 --> 00:50:06,488 E un eveniment romantic. 610 00:50:07,584 --> 00:50:10,044 �i noi am avut momentul nostru romantic... 611 00:50:10,226 --> 00:50:14,816 S� �tii c� nu sunt t�n�r�, nu mi-e fric� �i n-o s� mai tac! 612 00:50:14,893 --> 00:50:18,343 N-o s� m� intimidezi verbal, n-o s� abuzezi fizic de mine. 613 00:50:18,505 --> 00:50:20,505 Dac� mai �ncerci a�a ceva, 614 00:50:21,466 --> 00:50:24,286 ��i jur c� o s� te trimit dup� gratii pentru 5-10 ani! 615 00:50:41,455 --> 00:50:42,665 Tana... 616 00:50:46,066 --> 00:50:48,776 O s� am grij� s� nu te mai afli niciodat� �n prezen�a lui Billy. 617 00:50:48,888 --> 00:50:52,848 - Nu conteaz�, m� descurc eu! - Pentru mine conteaz�. 618 00:50:54,487 --> 00:50:57,489 Trebuia s� conteze atunci c�nd �i-am spus ce-a f�cut! 619 00:50:58,216 --> 00:51:00,556 Am f�cut ce am considerat c� era mai bine pentru tine. 620 00:51:00,672 --> 00:51:04,259 - Mi-ai spus s�-mi �in gura! - Am �ncercat s� te protejez! 621 00:51:04,307 --> 00:51:06,517 Dar ai �nr�ut��it lucrurile, mama! 622 00:51:08,842 --> 00:51:12,962 - Tana, m� temeam! - De ce te temeai? 623 00:51:13,056 --> 00:51:16,806 Dac� a� fi acceptat ce s-a �nt�mplat, n-a� mai fi putut s� tr�iesc a�a! 624 00:51:16,908 --> 00:51:20,158 Adic� n-ai mai fi putut s� r�m�i cu Arthur! 625 00:51:31,586 --> 00:51:35,006 Dra Roberts, sunte�i la un pas de a sfida aceast� instan��! 626 00:51:35,065 --> 00:51:37,615 - E mai mult dec�t sfidare! - Domni�oara procuror! 627 00:51:37,665 --> 00:51:41,603 Mi se pare reprobabil c� avocatul ap�r�rii vrea s� fie suprimate dovezi 628 00:51:41,810 --> 00:51:44,760 pe care el �nsu�i le-a �naintat instan�ei! 629 00:51:45,227 --> 00:51:47,567 Voi accepta argumentul dv. ca punct de vedere. 630 00:51:47,634 --> 00:51:51,684 �ntre timp, v� rog s� v� controla�i! 631 00:51:54,255 --> 00:51:57,295 Da�i senza�ia c� a�i �nceput s� crede�i ce se zice despre dv.! 632 00:51:59,029 --> 00:52:01,649 �edin�a se suspend� p�n� m�ine la ora 9! 633 00:52:05,989 --> 00:52:07,899 Ridica�i-v� cu to�ii! 634 00:52:09,890 --> 00:52:13,184 - Deci ai citit ziarul de azi... - Z�u? 635 00:52:13,495 --> 00:52:18,262 Cum te-au descris? "Dur�, nemiloas�, str�lucit�". 636 00:52:18,780 --> 00:52:22,370 Dar eu sunt curios dac� �tii s� joci baseball. 637 00:52:23,971 --> 00:52:25,471 A�a �i-a�a. De ce? 638 00:52:25,716 --> 00:52:28,286 B�ie�ii de la birou vor s� �nfiin�eze o echip�. 639 00:52:28,721 --> 00:52:31,131 Serios? C�t de bun trebuie s� fii? 640 00:52:31,717 --> 00:52:33,177 Tu c�t de bun� e�ti? 641 00:52:33,278 --> 00:52:35,488 Nu �tiu, n-am mai jucat de mult� vreme. 642 00:52:37,051 --> 00:52:40,801 Selec�ia e s�mb�t�. Vrei s� exers�m pu�in dup� program? 643 00:52:41,387 --> 00:52:42,677 Sigur. 644 00:52:46,730 --> 00:52:48,316 Bine... 645 00:52:48,446 --> 00:52:49,566 Aproape... 646 00:52:49,683 --> 00:52:50,973 N-a fost r�u. 647 00:52:51,558 --> 00:52:52,978 - �nc� una! - Bine. 648 00:52:55,812 --> 00:52:58,245 - A fost c�t pe-aci! - C�te trebuie s� lovesc? 649 00:52:58,324 --> 00:53:00,994 Aproape ai nimerit-o pe aia. S� �ncepem cu una... 650 00:53:02,567 --> 00:53:04,067 - Da! - Ai v�zut? 651 00:53:04,136 --> 00:53:07,226 Foarte frumos. Cam �n dou� secunde o s� vin� o alt� minge. 652 00:53:08,777 --> 00:53:10,456 Dac� ar fi �tiut mam�, 653 00:53:10,523 --> 00:53:13,643 poate nu m-ar mai fi trimis la balet, ci la baseball. 654 00:53:14,566 --> 00:53:16,236 A�a a f�cut fata mea. 655 00:53:16,281 --> 00:53:19,861 A jucat �n ap�rare, dar a p�strat costumul de balerin�. 656 00:53:21,633 --> 00:53:24,213 - C��i ani are? - Alex? Are 6 ani. 657 00:53:24,844 --> 00:53:27,261 S-a mutat la Washington cu mama ei, 658 00:53:27,352 --> 00:53:30,062 care a primit un post la Departamentul de Stat. 659 00:53:30,868 --> 00:53:36,989 - C�nd a�i divor�at? - �nc� punem la punct detaliile. 660 00:53:37,351 --> 00:53:40,521 Dar suntem desp�r�i�i de ceva vreme... 661 00:53:41,688 --> 00:53:43,978 Vreau s�-�i m�rturisesc ceva... 662 00:53:44,687 --> 00:53:47,567 Nu conteaz� c�te puncte marchezi pe meci. 663 00:53:47,946 --> 00:53:50,496 De ce, fiindc� n-o s� m� dai de gol? Mersi. 664 00:53:50,756 --> 00:53:52,466 E suficient s� te �nscrii. 665 00:53:52,672 --> 00:53:58,962 Am min�it, fiindc� sunt dependent de crenvur�ti �i m-am g�ndit 666 00:53:59,046 --> 00:54:02,086 c�, dac� o s�-�i divulg secretul, o s� m� consideri ciudat. 667 00:54:02,745 --> 00:54:04,705 Ai dreptate, chiar a�a e! 668 00:54:07,755 --> 00:54:10,005 E�ti mult mai amuzant� dec�t erai la �nceput. 669 00:54:10,471 --> 00:54:12,511 Serios? A�a sper. 670 00:54:14,863 --> 00:54:17,153 �tii cum te porecliser� cei din birou? 671 00:54:18,452 --> 00:54:21,268 - Cum? - "Ciocanul". 672 00:54:24,979 --> 00:54:27,189 Flirta�i cu mine, domnule avocat? 673 00:54:28,268 --> 00:54:30,688 Doamne... Sper c� da! 674 00:55:13,445 --> 00:55:15,025 Harry, eu sunt. 675 00:55:15,540 --> 00:55:17,920 �tiu c� e noaptea de Anul Nou, dar... 676 00:55:19,132 --> 00:55:20,592 E cineva acolo? 677 00:55:23,362 --> 00:55:25,152 Averil, de la spital? 678 00:55:30,048 --> 00:55:32,218 Credeam c� nu iese cu pacien�ii. 679 00:55:35,584 --> 00:55:40,204 Da, desigur, e�ti un fost pacient, e cu totul altceva. 680 00:55:42,804 --> 00:55:45,394 Da, bine... Salut-o din partea mea. 681 00:55:46,154 --> 00:55:48,404 Voiam doar s�-�i urez un an nou fericit. 682 00:55:48,598 --> 00:55:51,388 Bine, vorbim mai mult alt� dat�. Pa. 683 00:56:03,676 --> 00:56:05,296 Aici Tana, l�sa�i un mesaj. 684 00:56:06,872 --> 00:56:10,078 Bun�, sunt Drew. An nou fericit! 685 00:56:10,389 --> 00:56:14,698 �n fine, aproape... Au mai r�mas 2-3 ore. 686 00:56:16,499 --> 00:56:19,669 Nesuferito, ai ie�it undeva �i te distrezi de minune! 687 00:56:21,325 --> 00:56:25,214 Se pare c�, dintre to�i oamenii sub 35 de ani din San Francisco, 688 00:56:25,412 --> 00:56:26,912 doar eu am r�mas acas�... 689 00:56:27,379 --> 00:56:28,549 Ba nu! 690 00:56:37,204 --> 00:56:38,664 - Bun�. - Bun�. 691 00:56:38,786 --> 00:56:41,036 Am adus un film perfect pentru Anul Nou 692 00:56:41,649 --> 00:56:43,019 "C�nd Harry a �nt�lnit-o pe Sally". 693 00:56:43,081 --> 00:56:44,831 Grozav! Poftim �n�untru! 694 00:56:46,643 --> 00:56:48,370 - Ce apartament grozav! - Mersi. 695 00:56:48,440 --> 00:56:52,582 E mare �i �ntins pe mai multe niveluri... E grozav! 696 00:56:52,766 --> 00:56:54,976 E postmodern, nu? 697 00:56:56,704 --> 00:56:58,624 E minimalist, dar confortabil. 698 00:56:59,148 --> 00:57:01,518 E plin de bun gust, exact ca tine! 699 00:57:02,051 --> 00:57:03,471 Mul�umesc. 700 00:57:05,243 --> 00:57:06,413 Ce e? 701 00:57:06,941 --> 00:57:09,861 Tu chiar �tii cum s� potrive�ti ceasul de la aparatul video! 702 00:57:09,963 --> 00:57:13,173 Al meu doar clipe�te f�r� �ncetare... 703 00:57:16,315 --> 00:57:17,365 Da... 704 00:57:18,609 --> 00:57:22,069 - Am luat ni�te casete video. - Grozav! 705 00:57:24,976 --> 00:57:29,556 "Verdictul", "12 oameni furio�i", "Ghandi"... 706 00:57:30,319 --> 00:57:33,069 Deci asta �nseamn� pentru tine filme u�oare, de vacan��... 707 00:57:34,467 --> 00:57:36,297 - Da... - Vrei ni�te �ampanie? 708 00:57:36,414 --> 00:57:37,664 Te rog. 709 00:57:37,950 --> 00:57:39,110 Bine. 710 00:57:42,154 --> 00:57:44,831 M� bucur c� m-ai sunat. 711 00:57:45,560 --> 00:57:48,230 �i eu. �mi cer scuze c� te-am sunat �n ultima clip�. 712 00:57:48,292 --> 00:57:50,492 Nu-i nimic, �mi place spontaneitatea. 713 00:57:50,834 --> 00:57:53,334 Niciodat� n-am �tiut ce s� fac de Anul Nou. 714 00:57:53,661 --> 00:57:55,951 E o s�rb�toare tare st�njenitoare... 715 00:57:56,497 --> 00:57:58,917 E groaznic�... Faza cu s�rutul de la miezul nop�ii... 716 00:57:58,960 --> 00:58:01,210 Da, mai ales dac� e�ti la prima �nt�lnire... 717 00:58:01,381 --> 00:58:04,166 �i e�ti cu o duzin� de alte cupluri... 718 00:58:04,256 --> 00:58:05,886 Care sunt �mpreun� de c�nd lumea... 719 00:58:05,952 --> 00:58:07,542 �i care �tiu cum s� se s�rute �n public, 720 00:58:07,585 --> 00:58:09,215 chiar dac� nu mai fac asta �n particular. 721 00:58:09,480 --> 00:58:10,600 Da... 722 00:58:13,392 --> 00:58:15,722 Asta a fost doar o repeti�ie... 723 00:58:27,143 --> 00:58:28,933 Deja m� pricep mai bine... 724 00:58:29,417 --> 00:58:30,707 Da, �i eu. 725 00:58:53,355 --> 00:58:55,565 �tiu c� e devreme, dar e ceva important. 726 00:58:55,822 --> 00:58:57,692 E o �ntrebare despre cump�r�turi. 727 00:59:00,284 --> 00:59:01,334 Da... 728 00:59:01,979 --> 00:59:05,019 Vine ziua de na�tere a lui Alex, iar eu nu �tiu ce cadou s�-i iau. 729 00:59:05,245 --> 00:59:07,875 C�nd a �mplinit 6 ani, m-am descurcat de minune. 730 00:59:08,071 --> 00:59:10,781 Dar, la 7 ani, merge asta sau asta? 731 00:59:13,394 --> 00:59:14,644 Ce zici? 732 00:59:15,885 --> 00:59:21,825 P�i... Ma�ina e grozav�, dar la fel e �i p�pu�a. 733 00:59:22,648 --> 00:59:25,018 I-am promis lui Eileen ca o s� cump�r un singur cadou. 734 00:59:25,289 --> 00:59:28,079 Zice c� o r�sf�� pe Alex, ceea ce-i adev�rat, dar... 735 00:59:28,173 --> 00:59:29,883 Cine nu �i-ar r�sf��a copilul? 736 00:59:31,875 --> 00:59:33,465 Bine, s� vedem... 737 00:59:34,389 --> 00:59:36,929 Cump�r� un combinezon galben �i o casc� pentru p�pu��, 738 00:59:36,968 --> 00:59:39,098 pune totul �ntr-o singur� cutie �i spune-i so�iei tale 739 00:59:39,181 --> 00:59:41,931 c� e o balerina-pilot de curse cu propria ei ma�ina. 740 00:59:42,375 --> 00:59:44,795 Perfect, dar cum r�m�ne cu... 741 00:59:45,568 --> 00:59:47,818 - Las�-l neap�rat... - Costumul de balet? 742 00:59:47,919 --> 00:59:49,129 Da, las�-l. 743 00:59:54,660 --> 00:59:56,830 Gata, am rezolvat problema cu cump�r�turile. 744 00:59:57,867 --> 01:00:01,917 - Ce pijamale dr�gu�e! - Sunt confortabile �i practice. 745 01:00:02,208 --> 01:00:04,168 - �i dr�gu�e. - Ba nu! 746 01:00:05,163 --> 01:00:07,873 - Mie mi se par sexy. - Zici asta doar a�a... 747 01:00:10,115 --> 01:00:11,745 Chiar �i se par sexy? 748 01:00:12,225 --> 01:00:14,935 - F�r� �ndoial�! - Am un sertar �ntreg! 749 01:00:22,268 --> 01:00:26,558 - Unde s-o pun? - Hai s� bem cafeaua �n sufragerie. 750 01:00:26,651 --> 01:00:29,731 - E cea mai proast� glum� posibil�! - �tiu. 751 01:00:31,129 --> 01:00:32,969 Toat� lumea vrea s� foloseasc� 752 01:00:33,180 --> 01:00:36,010 fabuloas� rampa a lui Harrison Winslow al IV-lea! 753 01:00:36,101 --> 01:00:39,134 - Cu pl�cere! - Sunt privilegiat. 754 01:00:42,042 --> 01:00:44,462 Azi am licitat pentru o cas� �n Marin County. 755 01:00:44,540 --> 01:00:45,790 Tu glume�ti! 756 01:00:45,871 --> 01:00:49,751 De�i v� trebui s� trec pe pod ca s� ajung la lucru, casa e incredibil�! 757 01:00:50,118 --> 01:00:52,238 - Abia a�tept s-o vede�i. - �i eu! 758 01:00:53,291 --> 01:00:55,081 Probabil vor s� ne fac� o contraofert�. 759 01:00:55,175 --> 01:00:56,675 Nu, e pentru mine. Pot s� dau un telefon? 760 01:00:56,766 --> 01:00:58,016 Sigur c� da. 761 01:00:58,625 --> 01:01:01,085 Dac� tot nu sunt conectat� la nimic, eu o s� aduc pr�jitura. 762 01:01:01,237 --> 01:01:02,867 ��i mul�umesc c� ai cump�rat-o. 763 01:01:03,353 --> 01:01:06,643 Nicio problem�, e pl�cerea noastr�. Voi doi a�i f�cut tot restul. 764 01:01:09,274 --> 01:01:11,274 - E grozav�, s� �tii. - Da. 765 01:01:11,782 --> 01:01:14,492 - Chiar voiam s�-�i mul�umesc. - Pentru ce? 766 01:01:15,400 --> 01:01:18,990 Dac� nu m-ai fi respins, n-a� fi ajuns s� fiu cu Averil. 767 01:01:20,783 --> 01:01:22,323 Norocul t�u, nu? 768 01:01:23,385 --> 01:01:26,265 Uneori, lucrurile ies exact cum trebuie... 769 01:01:26,797 --> 01:01:27,927 Da... 770 01:01:28,820 --> 01:01:30,740 Am cerut-o �n c�s�torie. 771 01:01:32,351 --> 01:01:34,311 �i eu credeam c� o cas� e un mare angajament! 772 01:01:34,381 --> 01:01:37,301 - Ce r�spuns �i-a dat? - A zis c� e exact momentul potrivit. 773 01:01:38,060 --> 01:01:39,930 Fiindc� a�tept�m un copil... 774 01:01:41,301 --> 01:01:45,107 Glumest? Doamne, felicit�ri! 775 01:01:47,871 --> 01:01:50,911 Cas�, copilul, c�s�toria... E minunat! 776 01:01:51,052 --> 01:01:53,972 - Nu asta e ordinea potrivit�, dar... - Cui �i pas�? 777 01:01:57,988 --> 01:01:59,738 Pune�i-v� o dorin��! 778 01:02:01,067 --> 01:02:02,147 Gata? 779 01:02:02,225 --> 01:02:04,565 Avem o tradi�ie, Harry m� ajut� s� suflu �n lum�n�ri. 780 01:02:04,659 --> 01:02:06,319 De parc� n-ar fi plin� de aer! 781 01:02:06,397 --> 01:02:09,268 Bun, e�ti gata? Unu, doi, trei... 782 01:02:09,887 --> 01:02:13,007 - Scuze... Eu am fost de vin�? - �n fiecare an faci asta! 783 01:02:13,105 --> 01:02:14,145 Bine... 784 01:02:14,924 --> 01:02:17,964 �mi pare r�u c� stric petrecerea, dar trebuie s� m� �ntorc la birou. 785 01:02:18,683 --> 01:02:20,589 - Bine. - Nu r�m�i pentru pr�jitura? 786 01:02:20,678 --> 01:02:23,667 Mi-ar pl�cea, dar trebuie s� citesc ni�te depozi�ii 787 01:02:23,729 --> 01:02:25,479 care au ajuns �nainte s� plec eu. 788 01:02:25,558 --> 01:02:28,388 - Ne vedem cu alt� ocazie. - Bine, ne vedem alt� dat�. 789 01:02:29,822 --> 01:02:32,445 - O felie mare sau una mic�? - Vreau una... 790 01:02:32,564 --> 01:02:33,974 Nu e ziua ta. 791 01:02:35,203 --> 01:02:37,993 Deci asta e tipul care �i-e at�t de devotat? 792 01:02:38,988 --> 01:02:41,908 Ce s� zic... Am�ndoi suntem dependen�i de munc�. 793 01:02:42,511 --> 01:02:45,601 Te-ai obi�nuit at�t de bine s� fii singur�, �nc�t nu �i se pare ciudat 794 01:02:45,664 --> 01:02:47,624 c� prietenul t�u a plecat de la petrecerea de ziua ta? 795 01:02:47,831 --> 01:02:50,751 - Harry... - Ce fel de rela�ie e asta? 796 01:02:51,775 --> 01:02:55,605 Asta mi-am dorit, Harry. Sunt �ndr�gostit� de el. 797 01:03:11,658 --> 01:03:16,500 - N-ar trebui s� fac asta. - Vrei s� ne oprim? 798 01:03:18,868 --> 01:03:21,208 N-ai de ce s� te sim�i vinovat! 799 01:03:21,525 --> 01:03:23,155 �nc� sunt so�ia ta. 800 01:03:38,176 --> 01:03:40,103 - Ai emo�ii? - Nu. 801 01:03:40,178 --> 01:03:42,893 - Haide, orice mire are emo�ii! - Eu nu. 802 01:03:43,042 --> 01:03:44,854 Eu am emo�ii, de�i nu e nunta mea. 803 01:03:46,547 --> 01:03:48,967 - M� bucur mult c� sunte�i aici. - Ce frumoas� e�ti! 804 01:03:49,045 --> 01:03:51,545 - Mul�umesc. Bun�, frumosule. - Bun�. 805 01:03:52,152 --> 01:03:53,812 - Sper c� nu te-ai r�zg�ndit. - Nu. 806 01:03:53,911 --> 01:03:55,281 - Tu? - Nu. 807 01:03:56,114 --> 01:04:00,284 - Voi chiar n-ave�i �ndoieli, nu? - Glume�ti? Bine�n�eles c� avem! 808 01:04:01,069 --> 01:04:05,109 Dar, ca s� �ncepi s� �no�i, trebuie �nt�i s� sari �n ap�. 809 01:04:36,620 --> 01:04:38,210 V� rog s� lua�i loc. 810 01:04:42,234 --> 01:04:45,963 Dragii mei, ne-am adunat �n fa�a Domnului 811 01:04:46,043 --> 01:04:51,646 pentru a s�v�r�i unirea lui Harry �i Averil 812 01:04:51,996 --> 01:04:54,876 �n sf�ntul leg�m�nt al c�s�toriei. 813 01:04:57,266 --> 01:05:01,230 Harry, o iei de so�ie pe aceast� femeie, 814 01:05:02,254 --> 01:05:05,076 ca s� tr�i�i �mpreun� �n leg�m�ntul c�s�toriei? 815 01:05:05,733 --> 01:05:06,893 Da. 816 01:05:08,016 --> 01:05:10,806 Averil, �l iei de b�rbat pe acest om, 817 01:05:11,585 --> 01:05:14,245 ca s� tr�i�i �mpreun� �n leg�m�ntul c�s�toriei? 818 01:05:16,190 --> 01:05:17,740 Cu siguran��! 819 01:05:20,521 --> 01:05:25,141 Nu exist� fericire mai mare dec�t s� iube�ti �i s� fii iubit! 820 01:05:26,090 --> 01:05:31,710 Mul�umit� �ie, �tiu c� acesta e adev�rul �i te voi iubi pe veci. 821 01:05:35,301 --> 01:05:40,921 M� faci s� r�d, �mi dai voie s� pl�ng, m� aperi... 822 01:05:42,984 --> 01:05:44,484 Te iubesc. 823 01:05:45,597 --> 01:05:47,557 �i te voi iubi mereu. 824 01:05:55,042 --> 01:05:56,542 Lua�i-v� de m�n�. 825 01:06:00,909 --> 01:06:06,699 Ce a legat Domnul s� nu dezlege nimeni! 826 01:06:09,559 --> 01:06:11,309 Pute�i s� v� s�ruta�i. 827 01:06:22,683 --> 01:06:24,563 Dragi prieteni, v� rog s�-i saluta�i 828 01:06:24,626 --> 01:06:27,786 pe domnul �i doamn� Harrison Winslow al IV-lea. 829 01:06:38,893 --> 01:06:41,183 Am cump�rat linguine, sper c�-�i plac. 830 01:06:41,252 --> 01:06:46,042 lMa scoate din min�i! Ea m-a p�r�sit pe mine, ea a vrut o pauz�! 831 01:06:46,245 --> 01:06:47,285 �tiu. 832 01:06:47,394 --> 01:06:50,904 Nu s-a acomodat la Washington, iar acum nu mai �tie ce vrea. 833 01:06:51,908 --> 01:06:54,078 - �tii ce vreau eu? - Ce? 834 01:06:54,924 --> 01:06:56,924 S� rezolvi problema, s� divor�ezi! 835 01:06:57,822 --> 01:07:00,412 De ce, ca s� ne c�s�torim �i s�-�i distrug �i �ie via�a? 836 01:07:00,495 --> 01:07:02,875 Ce te face s� crezi c� ai putea s-o distrugi? 837 01:07:04,126 --> 01:07:05,666 �mi scap� ceva? 838 01:07:06,003 --> 01:07:09,803 Nu, dar, uneori, oamenii �i doresc un lucru la �nceput, 839 01:07:09,892 --> 01:07:12,562 dup� care ajung s�-�i doreasc� altceva. 840 01:07:13,915 --> 01:07:16,545 �n�eleg c� cel mal bun prieten al t�u s-a c�s�torit, 841 01:07:17,072 --> 01:07:18,702 dar las� pove�tile romantice 842 01:07:18,770 --> 01:07:21,140 care zic c� secretul vie�ii const� �n c�snicie �i copii. 843 01:07:21,772 --> 01:07:25,392 - Ce e r�u �n asta? - Rela�ia noastr� nu e a�a, Tana. 844 01:07:27,779 --> 01:07:29,399 Dar cum e? 845 01:07:33,282 --> 01:07:34,702 Gust� tu sosul. 846 01:07:37,678 --> 01:07:39,308 Are prea mult usturoi. 847 01:07:39,742 --> 01:07:41,992 Acum chiar m-ai descump�nit. 848 01:07:42,820 --> 01:07:47,198 Tana, te iubesc! Nu e de ajuns? 849 01:07:52,799 --> 01:07:55,709 - M� �ntorc imediat. - Unde te duci? 850 01:07:56,537 --> 01:07:58,377 Ai ni�te fise? 851 01:07:59,199 --> 01:08:00,449 Las�... 852 01:08:12,870 --> 01:08:14,620 �mi pare r�u c� a durat at�ta. 853 01:08:17,892 --> 01:08:19,602 Doamne, unde l-am pus? 854 01:08:37,285 --> 01:08:39,335 Vrei s� fii so�ia mea? 855 01:08:52,469 --> 01:08:56,799 - E�ti at�t de romantic! - Dar zg�rcit... 856 01:09:03,531 --> 01:09:05,151 PRIM�RIA 857 01:09:06,891 --> 01:09:08,561 Sun� tu la Drew acas�. 858 01:09:10,919 --> 01:09:12,619 Las�, �l sun eu! 859 01:09:19,215 --> 01:09:20,915 - Alo? - Drew e acoIo? 860 01:09:27,954 --> 01:09:29,834 - Alo? - Drew, eu sunt. 861 01:09:30,413 --> 01:09:32,413 - Cine era la telefon? - Poftim? 862 01:09:33,132 --> 01:09:37,302 Femeia care a r�spuns la telefon... Drew? 863 01:09:38,739 --> 01:09:41,529 Trebuie s� vorbim... O s� te sun mai �ncolo. 864 01:09:58,876 --> 01:10:02,916 Sunt Drew. Trebuie s�-�i vorbesc. Te rog s� m� suni. 865 01:10:03,728 --> 01:10:06,018 Tana, nu se poate s� m� evi�i la nesf�r�it! 866 01:10:06,495 --> 01:10:08,615 Trebuie s� l�murim lucrurile. 867 01:10:09,899 --> 01:10:14,979 �mi pare r�u, chiar �mi pare r�u! Nu �tii c�t de greu �mi e. Te iubesc. 868 01:10:16,657 --> 01:10:19,867 Problema e ca o iubesc �i pe ea. 869 01:10:20,914 --> 01:10:22,614 V� iubesc pe am�ndou�. 870 01:10:29,643 --> 01:10:32,893 Drew e un dobitoc? Cred c� glume�ti. Ce surpriz�! 871 01:10:33,352 --> 01:10:35,682 M�car ai fost inteligent� �i ai pus cap�t rela�iei. 872 01:10:36,530 --> 01:10:39,440 Poate data viitoare vrei s� �ncerci �i un angajament. 873 01:10:39,929 --> 01:10:42,034 Cariera e important�, 874 01:10:42,804 --> 01:10:45,804 dar s� �tii c� nimic nu e mai frumos dec�t c�snicia �i copiii! 875 01:10:46,444 --> 01:10:51,814 De ce nu e�ti �i tu genul de prieten care e de acord cu tot ce zic eu? 876 01:10:52,729 --> 01:10:55,085 De ce �mi dai mereu ghes s� fac lucrurile mai bine? 877 01:10:55,828 --> 01:10:59,248 M�car las�-m� s�-mi pl�ng pu�in de mil�. Scuz�-m�, scumpete... 878 01:10:59,440 --> 01:11:01,440 Fiindc� e�ti capabil� de mai bine! 879 01:11:01,982 --> 01:11:03,442 Bine, Harry. 880 01:11:04,162 --> 01:11:06,622 Promite-mi c� n-o s�-�i pl�ngi prea mult de mil�. 881 01:11:08,677 --> 01:11:10,837 - Bine, ��i promit. - Bine. 882 01:11:21,561 --> 01:11:25,481 �i-a zis Harry c� s-ar putea s� ajung judec�tor la sec�ia penal�? 883 01:11:25,826 --> 01:11:29,329 Nu prea am �anse, dar a� fi cel mai t�n�r judec�tor, 884 01:11:29,413 --> 01:11:32,083 la care se ad�ug� faptul c� mai sunt doar dou�... 885 01:11:35,719 --> 01:11:37,551 - Averil? - �mi cer scuze. 886 01:11:38,129 --> 01:11:42,709 - Ce e? Ce-i cu tine? - �ntreab�-l pe Harry. 887 01:11:44,031 --> 01:11:45,371 Ce s�-l �ntreb? 888 01:11:45,432 --> 01:11:47,432 Tana, munca te preocup� �ntr-at�t 889 01:11:47,518 --> 01:11:49,598 �nc�t nu-�i mai dai seama ce se �nt�mpl�? 890 01:11:50,350 --> 01:11:51,850 Ce vrei s� spui? 891 01:11:54,973 --> 01:11:57,053 Uit�-te bine la el! 892 01:12:00,303 --> 01:12:02,303 Apoi spune-mi tu! 893 01:12:15,157 --> 01:12:18,817 Ce faci, omule�ule? E bun la gust, nu? 894 01:12:22,743 --> 01:12:25,903 S�-l fi v�zut la na�tere! �i-ar fi pl�cut mult. 895 01:12:26,265 --> 01:12:29,015 Din punct de vedere strict filosofic, desigur. 896 01:12:29,416 --> 01:12:30,626 Desigur... 897 01:12:30,754 --> 01:12:33,674 Na�terea e un lucru uimitor, e o lupt� incredibil�! 898 01:12:34,500 --> 01:12:37,210 �ipete, lovituri, �mpins... 899 01:12:37,948 --> 01:12:40,198 Oare �i c�nd mori e la fel? 900 01:12:40,524 --> 01:12:43,314 Sau doar aluneci pe lumea cealalt�? 901 01:12:44,817 --> 01:12:46,067 Nu �tiu. 902 01:12:46,416 --> 01:12:49,716 Era o �ntrebare ipotetic�. Nu-i nevoie s� fii at�t de �ngrijorat�. 903 01:12:49,788 --> 01:12:51,828 Ba sunt pu�in �ngrijorat�. 904 01:12:53,384 --> 01:12:55,134 Harry, totul e �n regul�? 905 01:12:55,237 --> 01:12:57,407 Uit�-te la mine, sunt s�n�tatea �ntruchipat�! 906 01:12:57,546 --> 01:13:01,426 Nu te juca cu mine! Dac� e�ti bolnav, vreau s� �tiu! 907 01:13:03,860 --> 01:13:08,900 Da, sunt bolnav. Am o complica�ie provocat� de paralizie. 908 01:13:12,976 --> 01:13:14,936 C�t de bolnav e�ti? 909 01:13:17,293 --> 01:13:19,043 Harry, eu vorbesc serios! 910 01:13:19,110 --> 01:13:20,910 Medicul meu mi-a dat de �n�eles 911 01:13:20,986 --> 01:13:25,036 c� m� �ndrept direct c�tre un blocaj renal, f�r� alte escale! 912 01:13:25,308 --> 01:13:27,468 Nu mai lua totul �n glum�! 913 01:13:30,866 --> 01:13:34,576 Cu mult timp �n urm�, m-ai �inut de m�n� 914 01:13:34,670 --> 01:13:37,352 �i m-ai ajutat s� trec peste cea mai grea noapte din via�a mea. 915 01:13:39,551 --> 01:13:41,801 Va trebul s� faci asta �nc� o dat�. 916 01:13:59,587 --> 01:14:05,627 - Tana... Te sim�i bine? - Nu! Deloc! 917 01:14:05,730 --> 01:14:07,520 Cum se simte Harry? 918 01:14:08,081 --> 01:14:10,451 Cam la fel ca �nainte, mul�umesc de �ntrebare. 919 01:14:11,455 --> 01:14:14,069 - Drew... - Da. 920 01:14:15,242 --> 01:14:18,282 - Voi fi dat� afar�! - Nu fi caraghioas�! 921 01:14:19,471 --> 01:14:22,051 Toat� ziua am luat depozi�ii �n Marin County, 922 01:14:22,136 --> 01:14:23,884 iar Bonner mi-a l�sat un mesaj pe robot. 923 01:14:23,970 --> 01:14:26,720 �i �i-a zis c� e�ti concediat�, a folosit expresia asta? 924 01:14:26,767 --> 01:14:30,937 A zis c� nu mai am de lucru. Cum poate s�-mi fac� una ca asta? 925 01:14:31,053 --> 01:14:35,048 - Toat� via�a mea e aici! - N-o s� fii concediat�. 926 01:14:35,564 --> 01:14:38,975 �i se ofer� un post de judec�toare. Tot biroul vorbea despre asta. 927 01:14:40,699 --> 01:14:43,159 - Glume�ti! - Nu, vorbesc serios! 928 01:14:43,243 --> 01:14:44,913 Doamne! Scuze... 929 01:14:47,930 --> 01:14:49,390 Felicit�ri! 930 01:14:50,725 --> 01:14:52,805 Eu am zis mereu c� e�ti bun�. 931 01:15:02,169 --> 01:15:04,499 Mi-am pierdut capul... 932 01:15:04,826 --> 01:15:08,408 Tana, te iubesc �i jur c� pot rezolva totul! 933 01:15:08,459 --> 01:15:11,249 Iar eu am jurat c� n-o s� mai fac niciodat� a�a ceva. 934 01:15:11,802 --> 01:15:16,722 Tana, �tiu c� �nc� m� mai iube�ti. Mai d�-mi pu�in timp! 935 01:15:17,691 --> 01:15:20,731 Deja ai irosit un an �i jum�tate pentru un divor� de 6 luni! 936 01:15:20,797 --> 01:15:22,217 C�t timp ��i mai trebuie? 937 01:15:22,566 --> 01:15:25,566 - Tana, te rog... Tana... - Nu! 938 01:15:29,566 --> 01:15:31,436 Nu-mi mai doresc asta. 939 01:15:32,534 --> 01:15:33,994 Nu e de ajuns. 940 01:15:50,135 --> 01:15:53,005 �n urm�toarele luni, Harry a devenit tot mai sl�bit. 941 01:15:53,464 --> 01:15:57,174 A scris scrisori, a m�zg�lit biletele �i instruc�iuni... 942 01:15:57,657 --> 01:16:00,117 A smuls promisiuni de la noi to�i. 943 01:16:02,255 --> 01:16:03,675 S� nu fie galben! 944 01:16:04,042 --> 01:16:06,332 La �nceput, Averil s-a �mpotrivit. 945 01:16:06,456 --> 01:16:11,173 Parc� sim�ea c� fiecare promisiune �l aducea cu un pas mai aproape 946 01:16:11,269 --> 01:16:14,559 de inevitabilul pe care aveau s�-l �nfrunte �mpreun�. 947 01:16:18,987 --> 01:16:21,407 El nu �i-a f�cut deloc griji pentru sine, 948 01:16:21,680 --> 01:16:24,130 ci numai pentru cei pe care avea s�-i lase �n urm�. 949 01:16:59,123 --> 01:17:00,243 Tana... 950 01:17:18,965 --> 01:17:22,885 Mi-am promis �i i-am promis lui Harry c� n-o s� reac�ionez a�a... 951 01:17:26,792 --> 01:17:29,122 - �i-ai v�zut nepotul? - Da. 952 01:17:30,971 --> 01:17:32,761 I-au ie�it doi din�i�ori. 953 01:17:34,106 --> 01:17:37,071 - Cre�te v�z�nd cu ochii. - Da... 954 01:17:37,380 --> 01:17:39,670 Nu pot s�-mi dezlipesc ochii de la el! 955 01:17:40,916 --> 01:17:44,496 Harry m-a pus s� promit ca o s�-l duc la pescuit de p�str�vi. 956 01:17:44,794 --> 01:17:46,254 �i pe mine! 957 01:17:53,435 --> 01:17:55,065 Vreau s�-�i mul�umesc. 958 01:17:58,003 --> 01:18:00,173 Mi-ai redat fiul. 959 01:18:01,934 --> 01:18:05,434 M-ai determinat s� redescop�r lucrurile importante din via�a mea. 960 01:18:09,559 --> 01:18:14,229 O s�... Am �nt�lnit pe cineva �i o s� m� c�s�toresc luna viitoare. 961 01:18:16,720 --> 01:18:19,050 Sunt tare fericit� pentru tine! 962 01:18:51,395 --> 01:18:53,935 Harry n-a vrut s� i se fac� o �nmorm�ntare. 963 01:18:54,201 --> 01:18:56,675 A zis c�, dac� o s�-i fac o �nmorm�ntare, n-o s� vin�. 964 01:19:00,546 --> 01:19:02,626 Dar a vrut s� v� citesc asta. 965 01:19:06,521 --> 01:19:09,601 "Chiar �i moartea prietenilor ne inspir�, 966 01:19:09,734 --> 01:19:11,904 cum ne-au inspirat �i vie�ile lor. 967 01:19:12,825 --> 01:19:16,365 Amintirea lor va r�m�ne �ntip�rit� �n g�ndurile noastre 968 01:19:17,129 --> 01:19:19,999 chiar �i atunci c�nd monumentele �nchinate altora 969 01:19:20,082 --> 01:19:22,412 vor fi n�p�dite de mu�chi �i licheni. 970 01:19:23,621 --> 01:19:26,951 Locul prietenilor no�tri nu e la cimitir." 971 01:20:07,848 --> 01:20:13,728 Tana Roberts, juri solemn s� faci dreptate f�r� a deosebi �ntre persoane, 972 01:20:14,031 --> 01:20:18,329 s� dai drepturi egale boga�ilor �i s�racilor �i s�-�i �ndepline�ti 973 01:20:18,438 --> 01:20:23,611 cu credin�a �i f�r� p�rtinire �ndatoririle de judec�tor, 974 01:20:23,753 --> 01:20:27,253 conform Constitu�iei �i legilor Statelor Unite? 975 01:20:27,456 --> 01:20:28,706 A�a s�-�i ajute Dumnezeu! 976 01:20:28,938 --> 01:20:30,518 Jur solemn. 977 01:20:31,886 --> 01:20:33,056 Felicit�ri! 978 01:20:33,493 --> 01:20:34,783 Mul�umesc. 979 01:20:39,032 --> 01:20:42,492 El e judec�torul Carver despre care am citit �n New York Times? 980 01:20:43,367 --> 01:20:46,125 - Da, el e. - Abia a�tept s�-i zic lui Arthur! 981 01:20:47,085 --> 01:20:50,335 Probabil a venit s� pl�teasc� o amend� �i l-a recrutat cineva. 982 01:20:50,467 --> 01:20:52,177 N-a fost chiar a�a. 983 01:20:52,734 --> 01:20:56,444 Am venit aici ca favor pentru un prieten, Harry Winslow. 984 01:20:59,071 --> 01:21:01,911 - L-ai cunoscut pe Harry? - Da, de la Harvard. 985 01:21:02,601 --> 01:21:06,891 Harry era un student dificil, dar o persoan� foarte pl�cut�. 986 01:21:07,181 --> 01:21:09,266 Harry mi-a zis s�-l sun pe judec�torul Carver 987 01:21:09,327 --> 01:21:11,167 ca s�-�i depui jur�m�ntul �n fa�a lui. 988 01:21:11,543 --> 01:21:13,793 �nc� mai �ncearc� s� te impresioneze, Tana. 989 01:21:14,711 --> 01:21:18,471 A reu�it. V� mul�umesc c� a�i f�cut c� numirea mea s� fie �i mai deosebit�. 990 01:21:18,523 --> 01:21:21,323 - Cu pl�cere. La revedere �i noroc! - Mul�umesc. 991 01:21:22,669 --> 01:21:24,289 Chiar am nevoie de noroc. 992 01:21:24,374 --> 01:21:26,254 Luni voi prezida prima �edin��. Am emo�ii. 993 01:21:26,803 --> 01:21:30,803 Ca s� �nve�i s� �no�i, trebuie �nt�i s� sari �n ap�! 994 01:21:31,488 --> 01:21:34,028 Da... ��i mul�umesc c� mi-ai reamintit. 995 01:21:34,217 --> 01:21:36,137 - Ne vedem �n cur�nd. - Bine. 996 01:21:40,084 --> 01:21:43,634 - Averil arat� bine. - Da, e o femeie puternic�. 997 01:21:44,529 --> 01:21:46,409 Harry n-avea de ce s�-�i fac� griji. 998 01:21:46,785 --> 01:21:50,155 E pu�in sup�rat� pe el, dar cred c� asta e o etap� normal�. 999 01:21:50,614 --> 01:21:51,824 �i tu? 1000 01:21:53,337 --> 01:21:57,555 Dup� 4 luni, tot mai ridic receptorul ca s�-l sun. 1001 01:21:59,558 --> 01:22:02,058 Peste unele lucruri e imposibil s� treci. 1002 01:22:02,719 --> 01:22:04,379 Da, probabil c� a�a e. 1003 01:22:06,855 --> 01:22:09,485 Tana, ai putea s� m� duci cu ma�ina la hotel? 1004 01:22:09,579 --> 01:22:12,289 Ar fi fost bine s�-mi spui c� ai de g�nd s� vii singur�. 1005 01:22:12,393 --> 01:22:16,103 - Ai fi putut s� stai la mine. - Am crezut c� n-o s�... 1006 01:22:16,422 --> 01:22:18,672 Mam�, ai vrea s� stai la mine? 1007 01:22:20,354 --> 01:22:25,734 De mult n-am mai petrecut noaptea sub acela�i acoperi� cu tine. 1008 01:22:29,003 --> 01:22:31,843 Mam�, e�ti singura rud� care mi-a mai r�mas! 1009 01:22:34,376 --> 01:22:38,466 Asta nu �nseamn� c� o s� vin la New York de Ziua Recuno�tin�ei. 1010 01:22:40,173 --> 01:22:43,553 Anul �sta vor veni fiica lui Arthur, al treilea so� al ei, 1011 01:22:43,639 --> 01:22:46,469 cei 3 nesuferi�i de copii ai lor �i Billy. 1012 01:22:47,619 --> 01:22:50,419 N-a� vrea s�-mi petrec Ziua Recuno�tin�ei cu ei! 1013 01:22:55,325 --> 01:22:59,035 Asta e sala de judecat� unde prezidez eu. Vrei s-o vezi? 1014 01:22:59,938 --> 01:23:01,648 Sigur c� da! 1015 01:23:20,510 --> 01:23:24,510 - Sunt tare m�ndr� de tine! - �tiu c� e�ti. 1016 01:23:27,013 --> 01:23:28,223 Mam�... 1017 01:23:32,956 --> 01:23:34,536 Te iubesc! 1018 01:23:57,925 --> 01:24:01,949 Poli�istul a recunoscut el �nsu�i c� a �nc�lcat dreptul inculpatului 1019 01:24:01,993 --> 01:24:04,533 de a nu fi perchezi�ionat f�r� mandat. 1020 01:24:06,423 --> 01:24:09,423 �mi dau seama c� acest drept a fost contestat �n ultima vreme, 1021 01:24:09,533 --> 01:24:12,688 dar, av�nd �n vedere c� am jurat s� aplic legile acestui stat 1022 01:24:12,752 --> 01:24:15,632 �i Constitu�ia, voi respecta legea! 1023 01:24:16,420 --> 01:24:18,210 Probele respective vor fi suprimate. 1024 01:24:18,312 --> 01:24:20,722 �edin�a se suspend� p�n� luni la ora 9. 1025 01:24:35,353 --> 01:24:39,233 Urm�torul caz pe rol guvernul SUA �mpotriva lui Yael McBee. 1026 01:24:42,428 --> 01:24:44,928 �nainte de a asculta pledoariile dv., trebuie s� precizez 1027 01:24:45,006 --> 01:24:48,086 c� exist� o situa�ie care mi-ar putea afecta impar�ialitatea. 1028 01:24:48,157 --> 01:24:51,447 De�i consider c� a� putea da o sentin�� dreapt� �i impar�ial�, 1029 01:24:51,755 --> 01:24:56,573 m� voi autorecuza, pentru a evita orice suspiciune. 1030 01:24:57,123 --> 01:25:00,873 Grefierul va repartiza cazul unui alt judec�tor. 1031 01:25:00,951 --> 01:25:02,281 Ridica�i-v� cu to�ii! 1032 01:25:17,199 --> 01:25:20,529 - Deci la asta te-am condamnat... - Ce surpriz� pl�cut�! 1033 01:25:20,582 --> 01:25:21,832 Te-am v�zut �n sal�. 1034 01:25:21,972 --> 01:25:24,222 Eram �n trecere prin ora� �i am vrut s� v�d cum te descurci. 1035 01:25:24,291 --> 01:25:27,016 M� bucur s� te v�d. Ia loc. Vrei o cafea? 1036 01:25:27,111 --> 01:25:28,311 Nu, mul�umesc. 1037 01:25:29,278 --> 01:25:31,698 Nu se �nt�mpl� prea des ca un judec�tor s� se autorecuze 1038 01:25:31,807 --> 01:25:33,597 c�nd are pe rol un caz at�t de cunoscut. 1039 01:25:33,745 --> 01:25:36,825 Yael McBee nu e acuzat c� a pus o bomb� la un consulat str�in? 1040 01:25:37,411 --> 01:25:41,276 Ba da. L-am cunoscut c�nd eram student�. 1041 01:25:41,802 --> 01:25:45,472 - Era�i prieteni? - Da, chiar dac� pare de necrezut. 1042 01:25:47,543 --> 01:25:49,583 Chiar c� te-ai schimbat mult! 1043 01:25:50,995 --> 01:25:52,825 A�a m� g�ndeam �i eu. 1044 01:25:53,520 --> 01:25:55,860 Ce poz� frumoas� cu tine �i cu Harry! 1045 01:25:56,599 --> 01:25:57,939 Mul�umesc. 1046 01:25:59,439 --> 01:26:01,269 A trecut mult timp de-atunci... 1047 01:26:04,957 --> 01:26:07,912 �tiu c� te-am luat pe nepus� mas�, dar ai planuri pentru cin�? 1048 01:26:08,306 --> 01:26:11,926 Voiam s� lucrez �n timpul cinei �i s� iau ceva mai t�rziu... 1049 01:26:12,291 --> 01:26:15,171 - Nu vreau s� te deranjez. - Nu e nicio problem�. 1050 01:26:15,253 --> 01:26:16,963 Mi-ar pl�cea s� iau cina cu tine. 1051 01:26:17,907 --> 01:26:20,197 - Excelent! - Excelent... 1052 01:26:22,797 --> 01:26:27,547 Am luat cina cu el �n acea sear� �i �n serile urm�toare. 1053 01:26:28,116 --> 01:26:32,446 Am discutat despre tot despre munc�, despre via�a, despre Harry... 1054 01:26:33,068 --> 01:26:35,818 Chiar am �ncercat s�-i explic cum e mama mea. 1055 01:26:36,260 --> 01:26:37,510 Noroc! 1056 01:26:41,705 --> 01:26:43,165 Asta e pentru tine. 1057 01:26:45,521 --> 01:26:48,021 - Ce cadou nea�teptat! - E o nimica toat�. 1058 01:26:48,111 --> 01:26:49,201 Bine... 1059 01:26:55,852 --> 01:26:57,852 E o momeal� Tellico! 1060 01:26:59,357 --> 01:27:01,817 Am v�zut a�a ceva doar �n cataloage. Pescuie�ti? 1061 01:27:01,942 --> 01:27:03,442 M-am apucat anul trecut. 1062 01:27:04,872 --> 01:27:07,292 - E minunat�, mul�umesc. - Cu pl�cere. 1063 01:27:07,982 --> 01:27:10,652 �mi plac sporturile, mai ales golful �i tenisul. 1064 01:27:11,222 --> 01:27:13,222 Dar nu-mi cere s� joc baseball! 1065 01:27:13,728 --> 01:27:15,808 Crede-m�, n-o s�-�i cer! 1066 01:27:16,175 --> 01:27:21,425 Dar pescuitul cu momeal� e o experien��... Zen. 1067 01:27:25,859 --> 01:27:29,949 - ��i place s� c�n�i? - Doar sub du�. �i foarte fals! 1068 01:27:30,387 --> 01:27:32,017 Eu sunt afona. 1069 01:27:33,182 --> 01:27:35,552 Fosta mea so�ie f�cea parte dintr-un cor. 1070 01:27:35,628 --> 01:27:37,798 Nu-i de mirare c� nu te-ai rec�s�torit! 1071 01:27:38,080 --> 01:27:41,165 Exact. Dar tu? 1072 01:27:42,462 --> 01:27:45,622 - E complicat... - Avem toat� seara la dispozi�ie. 1073 01:27:47,344 --> 01:27:53,964 Bine... Nu m-am c�s�torit niciodat� fiindc� exact asta voia mama s� fac. 1074 01:27:56,063 --> 01:28:00,683 Partea ciudat� e c� m-am str�duit din r�sputeri s� nu fiu ca ea, 1075 01:28:00,750 --> 01:28:04,290 dar am f�cut exact gre�elile pe care le-a f�cut �i ea. 1076 01:28:04,655 --> 01:28:06,855 Din motive cu totul diferite... 1077 01:28:10,665 --> 01:28:13,875 Nu pari a fi genul de persoan� care face multe gre�eli. 1078 01:28:14,819 --> 01:28:16,519 Ai o carier� de invidiat. 1079 01:28:17,970 --> 01:28:22,010 Da, dar... Pentru o vreme, doar at�ta am avut. 1080 01:28:22,782 --> 01:28:26,532 �i, p�n� la urm�, totul conteaz�. 1081 01:28:27,084 --> 01:28:30,914 Fiecare an, fiecare zi, fiecare rela�ie... 1082 01:28:33,770 --> 01:28:35,890 E c� pescuitul cu momeal�... 1083 01:28:36,351 --> 01:28:40,681 Uneori, nu vezi lucrurile evidente p�n� nu te �ndep�rtezi de suprafa��. 1084 01:28:44,217 --> 01:28:46,507 Exact asta ar fi zis �i Harry. 1085 01:29:17,115 --> 01:29:21,615 M-am �ntors de unde am plecat, pe un drum pavat cu iertare. 1086 01:29:22,238 --> 01:29:25,488 Am dep�it visurile mamei mele �i le-am �mplinit pe ale mele. 1087 01:29:26,697 --> 01:29:29,527 Via�a e plin� de riscuri, Harry �tia bine asta. 1088 01:29:30,154 --> 01:29:32,494 Uneori, mi se pare c� cel mai mare risc 1089 01:29:33,271 --> 01:29:36,191 e �ncercarea de a �mp�ca lucrul cu c�snicia �i cu familia. 1090 01:29:37,051 --> 01:29:39,681 Dar sunt binecuv�ntat�. Am un b�rbat care m� iube�te 1091 01:29:39,821 --> 01:29:44,611 �i o feti�� care refuz� s� i se dea orice fel de lec�ii. 1092 01:29:46,692 --> 01:29:49,692 Sincronizarea nikusor 91950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.