Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,710 --> 00:00:09,610
CERCUL COMPLET
2
00:00:16,450 --> 00:00:19,910
Dup� moartea tatei, via�a p�rea
c� trece pe l�ng� mama mea.
3
00:00:20,120 --> 00:00:25,580
Ea lu� lucrurile a�a cum erau,
dar nu �i c�nd era vorba de mine.
4
00:00:27,200 --> 00:00:29,700
C�nd era vorba de via�a ei,
nu-�i asum� niciun risc.
5
00:00:29,910 --> 00:00:32,290
Avea prea mult de lucru
control�nd-o pe a mea.
6
00:00:32,700 --> 00:00:34,740
Nu-�i urma niciodat� visurile,
7
00:00:35,160 --> 00:00:38,040
fiindc� mereu crea altele noi
pentru mine.
8
00:00:41,290 --> 00:00:43,870
Nu e u�or s� cre�ti singur�
un copil,
9
00:00:44,120 --> 00:00:47,160
dar ea a f�cut asta
cu un fel de pasiune solitar�.
10
00:00:47,790 --> 00:00:50,710
Chiar s-a mul�umit
s� aib� o rela�ie cu un b�rbat
11
00:00:50,795 --> 00:00:53,165
care avea o via��
separat� de a noastr�.
12
00:00:53,696 --> 00:00:58,946
A r�mas cu el doar pentru c� el
ne putea oferi unele lucruri.
13
00:01:01,272 --> 00:01:04,602
Am studiat baletul,
fiindc� ea nu putuse s�-l studieze.
14
00:01:05,026 --> 00:01:08,116
Am luat lec�ii de canto,
fiindc� ea nu �tia s� c�nte.
15
00:01:09,100 --> 00:01:10,430
Am studiat pianul,
16
00:01:10,483 --> 00:01:13,483
flindca ea considera c� a�a face
orice feti�� binecrescut�.
17
00:01:15,576 --> 00:01:20,036
�inea cu orice pre� s� nu m�
mul�umesc niciodat� cu locul doi,
18
00:01:21,040 --> 00:01:22,630
a�a cum f�cuse ea.
19
00:01:30,163 --> 00:01:33,163
Bine�n�eles c� am mers
la un colegiu de elit�.
20
00:01:33,249 --> 00:01:36,749
�n sf�r�it, eram pe cont propriu,
lu�m propriile decizii,
21
00:01:37,134 --> 00:01:38,934
�mi f�ceam proprii mei prieteni,
22
00:01:39,196 --> 00:01:42,116
printre care �i unul
care avea s�-mi schimbe via�a...
23
00:01:42,239 --> 00:01:44,449
Cel mai bun prieten al meu, Harry.
24
00:01:52,589 --> 00:01:55,859
Unii lideri de la Washington zic
25
00:01:55,979 --> 00:01:59,599
c� trebuie s� convingem Africa de Sud
s� fac� ce trebuie.
26
00:02:00,213 --> 00:02:03,213
Apartheidul e gre�it
din punct de vedere moral!
27
00:02:03,510 --> 00:02:04,590
Da!
28
00:02:05,545 --> 00:02:10,314
Dac� Africa de Sud nu va accepta
argumentele bazate pe drepturi,
29
00:02:11,010 --> 00:02:15,134
atunci va accepta argumentele
bazate pe bani!
30
00:02:16,216 --> 00:02:17,676
Da, exact!
31
00:02:18,175 --> 00:02:21,005
E nevoie de sanc�iuni economice!
32
00:02:23,798 --> 00:02:28,662
Pentru ce?
Suntem ni�te ipocri�i!
33
00:02:28,844 --> 00:02:31,197
Cerem sanc�iuni economice,
34
00:02:31,286 --> 00:02:34,996
de�i universitatea noastr�
a investit masiv �n Africa de Sud!
35
00:02:35,393 --> 00:02:36,813
Dac� a�a e.
36
00:02:37,245 --> 00:02:40,002
Trebuie s� facem o peti�ie
c�tre Consiliul de Administra�ie!
37
00:02:41,480 --> 00:02:46,397
P�n� nu vom retrage
�i ultimul b�nu� din Africa de Sud,
38
00:02:46,483 --> 00:02:49,563
asemenea demonstra�ii vor r�m�ne
doar distrac�ii stupide
39
00:02:49,657 --> 00:02:51,407
pentru bog�ta�i r�sf��a�i!
40
00:02:51,695 --> 00:02:54,405
Dac� politica te excit�,
pot s� fiu �i eu foarte politic.
41
00:02:55,165 --> 00:02:56,745
- Face�i o peti�ie!
- �nceteaz�!
42
00:02:56,837 --> 00:02:58,717
Elibera�i-l pe Nelson Mandela!
43
00:03:01,663 --> 00:03:03,623
S� �tii c� nu suntem cu to�ii
ni�te bog�ta�i r�sf��a�i.
44
00:03:03,815 --> 00:03:04,815
Serios?
45
00:03:05,260 --> 00:03:07,800
Da, unii dintre noi
vor s� fac� schimb�ri.
46
00:03:08,390 --> 00:03:10,510
Vino la una dintre �edin�ele noastre.
47
00:03:11,024 --> 00:03:13,444
Elibera�i-l pe Nelson Mandela!
48
00:03:24,680 --> 00:03:26,600
M� g�ndeam eu
c-o s� te g�sesc aici.
49
00:03:26,793 --> 00:03:29,373
E s�mb�t� seara,
iar tu stai singur� �i studiezi.
50
00:03:29,702 --> 00:03:32,742
- Ce-i aia?
- Sper c�-�i place pizza vegetarian�.
51
00:03:33,106 --> 00:03:35,476
- Cu c�rna�i...
- Are tot ce-i trebuie!
52
00:03:35,802 --> 00:03:39,672
Ador pizza. Credeam c� e una dintre
cele 5 grupe alimentare de baz�.
53
00:03:40,630 --> 00:03:42,550
Mama mea nu m� lasa
s� m�n�nc pizza.
54
00:03:42,593 --> 00:03:44,763
N-are �ncredere
�n m�nc�rurile cu sos.
55
00:03:45,748 --> 00:03:47,248
Are fobia sosurilor!
56
00:03:49,952 --> 00:03:53,952
Tu nu vorbe�ti niciodat�
despre p�rin�ii t�i. Ei cum sunt?
57
00:03:55,930 --> 00:03:57,890
Mama a murit c�nd aveam 4 ani.
58
00:04:00,310 --> 00:04:01,770
�mi pare r�u...
59
00:04:02,480 --> 00:04:05,140
Tata a murit �n Vietnam,
�nainte s� m� nasc eu.
60
00:04:06,014 --> 00:04:10,024
- Mama m-a crescut singur�.
- Eu �l v�d rar pe tata.
61
00:04:10,080 --> 00:04:12,910
N-am mai avut o conversa�ie adev�rat�
cu el de c�nd aveam 11 ani.
62
00:04:13,004 --> 00:04:14,714
- Hai, fii serios!
- Vorbesc serios!
63
00:04:15,048 --> 00:04:18,712
Oricum, nu l-ai pl�cea,
sigur a investit �n Africa de Sud.
64
00:04:18,900 --> 00:04:20,810
�i �n tot restul lumii...
65
00:04:21,690 --> 00:04:26,230
M� sun� o dat� pe lun�, m� �ntreab�
c��i bani �mi trebuie, eu �i zic...
66
00:04:27,110 --> 00:04:31,150
El �mi zice s� am grij� de mine...
Purtam conversa�ii foarte profunde.
67
00:04:32,980 --> 00:04:36,900
Eu a� da orice pentru o conversa�ie
de 45 de secunde cu mama mea!
68
00:04:37,040 --> 00:04:40,960
Mereu se �ine de capul meu
s� fac cuno�tin�� cu un b�iat dr�gu�.
69
00:04:41,320 --> 00:04:42,980
Precum Yael McBee?
70
00:04:44,940 --> 00:04:47,820
- Ce-i cu tine?
- Fii serioas�!
71
00:04:47,890 --> 00:04:54,287
Tipul �sta e cu totul demodat!
�nc� mai tr�ie�te �n anii '60!
72
00:04:55,030 --> 00:04:57,070
Parc� a ie�it acum de la cafenea
73
00:04:57,445 --> 00:04:59,625
cu hainele alea negre
�i cu fat� a�a bosumflat�!
74
00:04:59,706 --> 00:05:04,916
Crezi c� ar avea un impact mai mare
dac� ar fi �mbr�cat ca un filfizon?
75
00:05:05,650 --> 00:05:08,940
Un filfizon? De parc� ar fi
o infrac�iune s� fii a�a ceva!
76
00:05:09,150 --> 00:05:10,240
Chiar este!
77
00:05:10,302 --> 00:05:13,302
Deci nu vrei aparatul de capucino
pe care �i l-am cump�rat de ziua ta?
78
00:05:13,548 --> 00:05:15,298
Mi-ai cump�rat
un aparat de capucino?
79
00:05:15,437 --> 00:05:17,727
�nc� �l mai pot returna,
am chitan�a...
80
00:05:18,400 --> 00:05:19,400
Da...
81
00:05:27,200 --> 00:05:28,860
Am nevoie de tine
s�pt�m�na viitoare.
82
00:05:29,070 --> 00:05:30,280
Pentru ce?
83
00:05:30,820 --> 00:05:34,160
Joi la 20 ne �nt�lnim la mine
�i apoi vedem ce facem.
84
00:05:34,235 --> 00:05:35,405
Ce vrei s� faci?
85
00:05:35,598 --> 00:05:37,098
O s�-i cer rectorului s� renun�e
86
00:05:37,215 --> 00:05:39,545
la toate activele sud-africane
ale universit��ii.
87
00:05:40,334 --> 00:05:42,624
Da, sigur...
O s�-i pui pistolul la t�mpl�?
88
00:05:42,780 --> 00:05:44,450
Dac� va fi necesar...
89
00:05:44,860 --> 00:05:46,450
Vom merge la el acas�.
90
00:05:47,999 --> 00:05:51,169
N-o s� te lase s� intri!
O s� cear� s� fii arestat!
91
00:05:51,793 --> 00:05:53,373
Asta te-ar deranja?
92
00:05:57,538 --> 00:05:59,458
Credeam c� tu e�ti altfel...
93
00:06:05,856 --> 00:06:07,356
Vin �i eu!
94
00:06:17,503 --> 00:06:20,293
Ai cunoscut vreun b�iat dr�gu�?
95
00:06:21,582 --> 00:06:25,372
- Nu la fel de dr�gu� c� �eful t�u.
- Tana, te rog, sunt la lucru!
96
00:06:28,152 --> 00:06:29,442
�n seara asta?
97
00:06:31,672 --> 00:06:34,422
Mereu e�ti prea ocupat�
ca s� vorbe�ti cu mine!
98
00:06:34,578 --> 00:06:39,470
�mi pare r�u, mam�, trebuie s� plec.
Promit c-o s� te sun mai t�rziu.
99
00:06:40,655 --> 00:06:42,195
- Pa.
- Pa.
100
00:06:46,751 --> 00:06:50,414
C�nd ai timp...
Cine era la telefon?
101
00:06:50,790 --> 00:06:54,960
Tana. S-a g�ndit �i ea s� m� sune
dup� ce i-am l�sat 2 mesaje la c�min.
102
00:06:55,616 --> 00:06:58,446
Jean, nu-�i l�sa copiii
s�-�i conduc� via�a!
103
00:06:58,775 --> 00:07:01,525
Nu m� pot ab�ine.
�mi fac griji pentru ea.
104
00:07:12,640 --> 00:07:15,830
- Trebuia s� plec acum o or�!
- Poftim? Nu se poate s� pleci!
105
00:07:15,890 --> 00:07:18,733
- De ce?
- Mai ai de citit 200 de pagini!
106
00:07:18,830 --> 00:07:21,880
- Iar eu mai am vreo 400...
- Asta e problema ta.
107
00:07:22,908 --> 00:07:25,668
Tana, dac� pleci,
eu o s� pic la englez�!
108
00:07:25,840 --> 00:07:28,040
- Eu m-a� l�sa p�guba�a.
- Ce?
109
00:07:28,559 --> 00:07:31,509
Ce tot spui acolo?
Yael e un psihopat!
110
00:07:31,710 --> 00:07:33,540
Dac� nu m� duc,
�nseamn� c� a avut dreptate!
111
00:07:33,617 --> 00:07:34,997
Ba nu, te manipuleaz�!
112
00:07:35,222 --> 00:07:37,552
- M� duc!
- Bine, vin �i eu cu tine.
113
00:07:38,459 --> 00:07:40,629
Yael McBee,
lider al studen�ilor,
114
00:07:40,714 --> 00:07:44,430
a fost arestat
pentru c� a detonat o bomb�
115
00:07:44,511 --> 00:07:49,091
care era s�-i ucid� pe cei 2 copii
ai rectorului universit��ii, Huxley.
116
00:07:49,429 --> 00:07:52,769
�mpreun� cu McBee au fost aresta�i
7 al�i studen�i,
117
00:07:52,995 --> 00:07:55,655
acuza�i de tentativ� de omor,
v�t�mare corporal�
118
00:07:55,724 --> 00:07:58,064
�i nerespectarea regimului
armelor �i muni�iilor.
119
00:07:58,287 --> 00:08:02,127
Voi reveni mai t�rziu cu detalii.
Ken, leg�tura �n studio.
120
00:08:18,769 --> 00:08:21,820
- Tana? Tana!
- Bun�, mama.
121
00:08:21,930 --> 00:08:25,180
- Credeam c� vii m�ine!
- Am venit mai devreme.
122
00:08:27,679 --> 00:08:29,339
Tana, te-ai tuns!
123
00:08:31,134 --> 00:08:32,464
De ce?
124
00:08:34,463 --> 00:08:36,463
S� �n�eleg c� nu-�i place?
125
00:08:37,301 --> 00:08:40,641
Nu, dar sunt surprins�.
Nici nu mi-ai zis.
126
00:08:41,220 --> 00:08:42,640
Stai s� v�d.
127
00:08:43,908 --> 00:08:46,828
E foarte dr�gu�, arat� bine!
�mi place.
128
00:08:47,006 --> 00:08:49,528
M� bucur mult c� ai venit acas�!
129
00:08:49,930 --> 00:08:52,140
- Cum a fost �n sesiune?
- A fost bine.
130
00:08:52,300 --> 00:08:54,220
- Bine.
- Ce g�tit� e�ti!
131
00:08:55,791 --> 00:08:58,091
Da, Arthur m� scoate la cin�.
132
00:08:58,373 --> 00:09:01,453
- Nu vii �i tu cu noi?
- Unde e so�ia lui?
133
00:09:02,826 --> 00:09:05,326
A ajuns iar la dezalcoolizare.
134
00:09:06,654 --> 00:09:08,734
Deci s-a apucat iar de b�ut...
135
00:09:09,983 --> 00:09:14,153
Arthur se teme c�, dac� �i cere acum
divor�ul, o s-o distrug� complet.
136
00:09:14,935 --> 00:09:17,055
Mereu apare c�te ceva...
137
00:09:18,824 --> 00:09:21,646
Mi-a� dori s�-�i aminte�ti
toate lucrurile minunate
138
00:09:21,788 --> 00:09:24,038
pe care le-am ob�inut
mul�umit� lui Arthur.
139
00:09:24,201 --> 00:09:27,531
Toate lec�iile, faptul c� ai �nv��at
la o �coal� privat�...
140
00:09:30,355 --> 00:09:33,605
Fiul lui, Billy, te-a invitat
la o petrecere �n acest weekend.
141
00:09:34,660 --> 00:09:37,120
- De ce?
- Hai, scumpo...
142
00:09:37,366 --> 00:09:39,036
Poate o s� cuno�ti un b�iat dr�gu�.
143
00:09:39,201 --> 00:09:42,721
Unul dintre amicii lui Billy?
N-a� crede!
144
00:09:43,230 --> 00:09:46,534
Sunt studen�i la Harvard, Yale
�i Princeton, nu-s de lep�dat!
145
00:09:46,770 --> 00:09:50,667
- M� trateaz� ca pe o servitoare!
- Tana, exagerezi!
146
00:09:51,167 --> 00:09:53,484
Hai, e doar o petrecere!
147
00:09:55,848 --> 00:09:59,228
Ar �nsemna mult pentru mine
s� te duci.
148
00:10:00,120 --> 00:10:02,211
Chiar �i-am cump�rat o rochie nou�.
149
00:10:18,918 --> 00:10:21,508
Aia e a mea!
Pun eu m�na pe ea...
150
00:10:21,650 --> 00:10:23,310
La treab�, arm�sarule!
151
00:10:26,911 --> 00:10:29,497
Tana, vrei s� �ncerci unul dintre
faimoasele mele cocteiluri?
152
00:10:29,641 --> 00:10:30,851
Nu, mul�umesc.
153
00:10:31,020 --> 00:10:33,690
- Cu sare sau f�r� sare?
- E cam devreme...
154
00:10:35,241 --> 00:10:38,321
Cum e la �coal�? Tot tata
��i pl�te�te taxa de studiu?
155
00:10:38,399 --> 00:10:40,472
L-ai v�zut pe Adam?
Mi-a zis c� o s� m� duc� el acas�.
156
00:10:40,719 --> 00:10:43,549
E �n casa de l�ng� piscin�,
e cu o fat�.
157
00:10:43,940 --> 00:10:45,230
Vrei s� vezi?
158
00:10:45,814 --> 00:10:48,795
Nu-mi place s� m� uit, dar tu po�i
s� te duci, dac� asta te excit�...
159
00:10:49,446 --> 00:10:52,236
Nu face pe inaccesibil�!
�tiu c� m� dore�ti.
160
00:10:52,360 --> 00:10:55,234
Doresc s� mori,
s� nu-mi mai ie�i vreodat� �n cale!
161
00:10:56,341 --> 00:10:59,640
- M� duc s�-l g�sesc pe Adam.
- E �n camera lui Billy.
162
00:10:59,700 --> 00:11:01,280
Se joac� pe calculator.
163
00:11:04,693 --> 00:11:07,613
Ai dreptate, chiar te dore�te!
164
00:11:20,452 --> 00:11:22,832
Nu pe-acolo, pe aici!
165
00:11:24,608 --> 00:11:27,068
- E la cap�tul culoarului.
- Culoarul �la?
166
00:11:27,191 --> 00:11:28,191
Da.
167
00:11:37,038 --> 00:11:38,708
Foarte amuzant...
168
00:11:40,348 --> 00:11:42,268
��i place s� m� provoci!
169
00:11:42,951 --> 00:11:45,871
Foarte amuzant,
acum d�-mi voie s�...
170
00:11:46,011 --> 00:11:47,131
Las�...
171
00:11:48,530 --> 00:11:49,830
Nu, nu!
172
00:11:50,369 --> 00:11:53,119
- Las�-m�!
- Relaxeaz�-te, simte-te bine!
173
00:11:53,950 --> 00:11:55,660
D�-te de pe mine!
174
00:12:00,752 --> 00:12:01,792
Nu!
175
00:12:02,353 --> 00:12:03,563
Te rog...
176
00:12:04,136 --> 00:12:05,806
Opre�te-te, te rog!
177
00:12:12,942 --> 00:12:15,152
Te rog, opre�te-te!
178
00:12:42,640 --> 00:12:45,850
M� bucur c� m-ai sunat, Arthur.
�ncepusem s�-mi fac griji.
179
00:12:46,476 --> 00:12:50,556
Stai, v�d c� a sosit.
Mul�umesc din nou. Pa.
180
00:12:51,548 --> 00:12:55,638
Tana, Arthur zicea c� petrecerea
a cam sc�pat de sub control...
181
00:12:56,424 --> 00:13:00,203
Doamne! Ce-ai p��it?
182
00:13:01,836 --> 00:13:03,586
�ntreab�-l pe Billy!
183
00:13:04,351 --> 00:13:05,601
Poftim?
184
00:13:06,313 --> 00:13:09,613
Billy i-a zis lui Arthur
c� ai b�ut cam mult
185
00:13:10,258 --> 00:13:12,508
�i c� a trebuit
s� cheme un taxi pentru tine.
186
00:13:12,554 --> 00:13:14,394
Nu a�a au stat lucrurile!
187
00:13:21,364 --> 00:13:24,534
M-am dus s�-l caut pe cel
care trebuia s� m� ia cu ma�ina.
188
00:13:27,490 --> 00:13:30,660
Billy m-a dus �ntr-un dormitor...
189
00:13:36,511 --> 00:13:38,181
M-a violat!
190
00:13:39,098 --> 00:13:41,968
Am �ncercat s�-l opresc,
dar n-am reu�it!
191
00:13:43,491 --> 00:13:46,371
O, Doamne!
O, Dumnezeule!
192
00:13:47,936 --> 00:13:51,676
�l cunosc pe Billy
de c�nd s-a n�scut!
193
00:13:53,307 --> 00:13:57,177
Stai pu�in! Zici c� te-ai dus cu el
�ntr-un dormitor?
194
00:13:59,563 --> 00:14:01,433
Mam�, Billy m-a violat!
195
00:14:01,903 --> 00:14:06,283
Tana, e o acuza�ie groaznic�,
mai ales pentru fiul lui Arthur!
196
00:14:07,246 --> 00:14:09,336
Dar sunt fiica ta!
197
00:14:15,708 --> 00:14:18,048
E bine, totul va fi bine...
198
00:14:18,501 --> 00:14:20,211
O s�-�i treac�...
199
00:14:26,807 --> 00:14:29,017
Ai mai spus altcuiva?
200
00:14:30,563 --> 00:14:31,733
Nu...
201
00:14:39,491 --> 00:14:45,901
Bine... Nu vom mai vorbi niciodat�
despre asta. Niciodat�!
202
00:14:51,525 --> 00:14:53,615
�i n-am mai vorbit despre asta...
203
00:14:54,531 --> 00:14:57,281
A ap�rut �ntre noi o t�cere
at�t de ad�nc�,
204
00:14:57,396 --> 00:14:59,516
�nc�t nimeni n-o mai putea p�trunde.
205
00:15:00,795 --> 00:15:06,625
M-am �ntors la �coal�, m-am dus
la cursuri... Totul p�rea normal.
206
00:15:07,532 --> 00:15:09,782
Dar sim�eam c� nimic
nu mai e la locul lui.
207
00:15:09,876 --> 00:15:11,966
- �mi place s� pescuiesc p�str�vi.
- Bravo!
208
00:15:12,355 --> 00:15:16,475
Bine... Nu-i r�u, dar ar fi bine
s� arunci c�rligul mai departe.
209
00:15:16,668 --> 00:15:17,958
Da, sigur...
210
00:15:23,788 --> 00:15:26,668
- Chiar te pasioneaz� asta, nu?
- Da.
211
00:15:27,497 --> 00:15:30,037
A� sta ore �ntregi
cu ochii la p�r�u!
212
00:15:30,203 --> 00:15:34,123
E o experien�� Zen... Caut pe�tele
care se apropie de perfec�iune.
213
00:15:34,621 --> 00:15:37,121
La facultate �mi irosesc
adev�ratul talent.
214
00:15:40,809 --> 00:15:44,019
Harry, m� g�ndeam s� fac Dreptul.
Ce zici?
215
00:15:46,672 --> 00:15:49,502
Vreau s� fac o schimbare �n bine,
c� Miriam Blake.
216
00:15:49,587 --> 00:15:52,587
Ea zice c� guvernul are nevoie
de tineri cu principii solide.
217
00:15:52,895 --> 00:15:56,975
Deschide-�i un birou de avocat,
ai putea s� sco�i 500.000 pe an!
218
00:15:59,013 --> 00:16:01,059
Nu vreau s�-i ajut
pe bog�ta�ii din marile firme
219
00:16:01,215 --> 00:16:04,215
s� profite de banii lor
pentru a �nvinge sistemul!
220
00:16:04,644 --> 00:16:07,274
- Bog�ta�ii din marile firme?
- Da!
221
00:16:07,590 --> 00:16:10,050
Tana, tr�ie�ti �n anii '60!
222
00:16:10,331 --> 00:16:12,371
Chiar �mi place acel deceniu.
223
00:16:18,134 --> 00:16:19,214
Ce...
224
00:16:20,042 --> 00:16:22,672
- Nu e vina ta, Harry, dar...
- Atunci ce e?
225
00:16:24,346 --> 00:16:27,136
- Nu pot s�-�i explic.
- �ncearc�!
226
00:16:28,766 --> 00:16:31,369
De ce nu putem s� l�s�m lucrurile
a�a cum erau �nainte,
227
00:16:31,682 --> 00:16:33,772
c�nd eram doar prieteni?
228
00:16:35,257 --> 00:16:38,877
Tana, un b�rbat �i o femeie
nu pot fi doar prieteni!
229
00:16:38,962 --> 00:16:40,712
- De ce nu?
- Fiindc� nu merge a�a!
230
00:16:40,764 --> 00:16:42,884
Suntem dou� specii total diferite!
231
00:16:43,490 --> 00:16:47,450
Nici m�car nu avem nasturii
c�m�ilor pe aceea�i parte!
232
00:16:49,944 --> 00:16:52,895
- Harry, am nevoie de tine...
- Las� z�mbetul �la!
233
00:17:02,717 --> 00:17:09,177
Mi-ai fr�nt inima, iar eu nu pot
nici m�car s� te ur�sc o vreme...
234
00:17:20,451 --> 00:17:22,590
Am r�mas cei mai buni prieteni
p�n� am absolvit colegiul.
235
00:17:23,217 --> 00:17:25,793
Eu am f�cut Dreptul la Bolton,
iar Harry s-a �nscris la Harvard.
236
00:17:26,690 --> 00:17:29,326
Factura pentru telefon era la fel
de mare ca taxa de studiu.
237
00:17:30,521 --> 00:17:34,401
De multe ori am �ncercat s�-i spun
ce mi se �nt�mplase �n acea var�,
238
00:17:34,724 --> 00:17:37,468
dar nu mi-am g�sit cuvintele,
iar furia a continuat s� mocneasc�.
239
00:17:37,614 --> 00:17:40,994
Sentimentele au devenit sursa
dorin�ei mele de a avea succes.
240
00:17:41,992 --> 00:17:45,080
Dup� absolvire, m-am angajat
c� procuror-adjunct la San Francisco.
241
00:17:45,914 --> 00:17:48,097
Dup� 6 luni, a venit �i Harry,
242
00:17:48,189 --> 00:17:51,019
care s-a angajat la un prestigios
birou de avocatur�.
243
00:17:51,151 --> 00:17:53,321
A sosit chiar �nainte de ziua mea.
244
00:17:53,402 --> 00:17:54,902
Vino-ncoace, sarbatorito!
245
00:17:55,750 --> 00:17:58,639
- Harry a sosit?
- Nu.
246
00:18:00,017 --> 00:18:03,347
E foarte dr�gu� din partea voastr�,
nu trebuia...
247
00:18:05,036 --> 00:18:08,199
Doamne, Jeffries nu m-a mai sunat.
Pe tine te-a sunat?
248
00:18:08,382 --> 00:18:13,212
Tana, e ziua ta, relaxeaz�-te!
De fapt, azi po�i s�-�i iei liber!
249
00:18:13,355 --> 00:18:16,145
- �tii c� nu pot s� fac asta.
- Du-te undeva �i distreaz�-te!
250
00:18:16,272 --> 00:18:18,772
Mai las�-ne �i pe noi s� respir�m,
nu putem �ine pasul cu tine!
251
00:18:19,104 --> 00:18:22,064
- Am �nt�rziat?
- Doar pu�in...
252
00:18:22,699 --> 00:18:23,909
Scuze...
253
00:18:24,053 --> 00:18:27,093
�mi place biroul t�u,
e foarte frumos.
254
00:18:28,558 --> 00:18:32,188
Un procuror trebuie
s� fie dur �i ar��gos!
255
00:18:32,827 --> 00:18:35,787
- Harry...
- Ai multe posibilit��i!
256
00:18:36,836 --> 00:18:37,966
Sufl�!
257
00:18:43,531 --> 00:18:46,201
Cred c� o s�-�i plac� restaurantul
pe care l-am ales.
258
00:18:46,593 --> 00:18:47,673
- Tana!
- Da.
259
00:18:47,772 --> 00:18:49,451
Trebuie s� semnezi asta
�nainte s� pleci.
260
00:18:50,831 --> 00:18:54,341
Bine. Dac� mai e ceva, �tii
unde ne g�se�ti. M� �ntorc la 14.
261
00:18:54,427 --> 00:18:55,717
Bine, mersi.
262
00:18:58,274 --> 00:19:00,524
- E nou?
- Da.
263
00:19:00,649 --> 00:19:02,754
E un inel de logodn�?
264
00:19:03,926 --> 00:19:06,466
A trecut peste un an
de c�nd a murit so�ia lui!
265
00:19:07,839 --> 00:19:10,039
Nu te-a cerut �n c�s�torie,
nu-i a�a?
266
00:19:15,329 --> 00:19:17,539
Nu �i-am luat niciun cadou
de ziua ta
267
00:19:17,605 --> 00:19:21,315
fiindc� m-am g�ndit c� ar fi
mai frumos s� alegem ceva �mpreun�.
268
00:19:21,843 --> 00:19:24,343
Mi-ar pl�cea s� merg la cump�r�turi
cu tine, dar nu pot.
269
00:19:24,404 --> 00:19:26,654
De luni am un proces important,
e vorba de o crim�, deci...
270
00:19:26,769 --> 00:19:28,689
Nu faci altceva dec�t s� munce�ti!
271
00:19:29,522 --> 00:19:33,652
Mi-a� dori s� fii ceva mai aproape
de �ndeplinirea scopurilor tale.
272
00:19:34,473 --> 00:19:35,723
Poftim?
273
00:19:36,846 --> 00:19:39,386
O cas�, o familie, o func�ie...
274
00:19:39,511 --> 00:19:41,641
Ale cui sunt scopurile astea?
275
00:19:43,035 --> 00:19:46,745
Nu ne dorim acelea�i lucruri!
Eu nu sunt ca tine!
276
00:19:47,185 --> 00:19:49,985
Niciodat� nu mi-am dorit
s� fii ca mine!
277
00:19:50,102 --> 00:19:52,432
Bun, deci acum suntem de acord.
278
00:20:03,216 --> 00:20:04,969
A schimbat complet
sensul conversa�iei
279
00:20:05,067 --> 00:20:09,427
�i am ajuns s� ne cert�m
fiindc� eu sunt tot nem�ritat�,
280
00:20:09,455 --> 00:20:11,495
de�i ea e cea care vrea
s� se m�rite!
281
00:20:11,887 --> 00:20:13,557
Are dreptate,
ar trebui s� te m�ri�i.
282
00:20:13,605 --> 00:20:15,895
Dac� vrei, putem merge
la templul budist de dup� col�.
283
00:20:15,964 --> 00:20:17,424
Foarte amuzant!
284
00:20:18,839 --> 00:20:20,299
Asear� ai ie�it �n ora�?
285
00:20:20,360 --> 00:20:22,070
- Sigur c� da! Tu?
- Nu.
286
00:20:22,428 --> 00:20:25,088
Haide! Dac� pe mine m� respingi,
d�-i altcuiva o �ans�!
287
00:20:25,166 --> 00:20:27,706
- Uite ce frezii!
- Nu vorbim despre flori!
288
00:20:27,860 --> 00:20:31,240
Harry... D�-mi pace!
�i-a�a m� streseaz� mam�,
289
00:20:31,298 --> 00:20:33,428
n-am nevoie s�-mi zici �i tu
acelea�i lucruri!
290
00:20:33,487 --> 00:20:35,367
Ba ai, a�a ��i p�strezi
combativitatea!
291
00:20:35,428 --> 00:20:37,968
- Tu...
- Opri�i-l! Mi-a luat banii!
292
00:20:43,118 --> 00:20:47,288
Nu fi prost, d�-i doamnei po�eta
�napoi �i n-o s� se �nt�mple nimic!
293
00:20:52,517 --> 00:20:54,857
Eu am pistolul,
eu fac regulile!
294
00:20:56,294 --> 00:20:58,874
Bine... Relaxeaz�-te!
295
00:21:01,177 --> 00:21:04,547
Ia tot ce vrei,
dar nu ne face r�u, bine?
296
00:21:06,465 --> 00:21:07,675
Poftim!
297
00:21:08,644 --> 00:21:10,014
Poftim!
298
00:21:41,774 --> 00:21:42,934
Harry...
299
00:21:47,409 --> 00:21:50,659
- Cat e ceasul?
- E 11.
300
00:21:54,524 --> 00:21:56,314
- Noaptea?
- Da.
301
00:21:58,239 --> 00:22:03,619
- Au �ncercat s� dea de tat�l t�u.
- Nu vreau s� vin�!
302
00:22:09,659 --> 00:22:12,039
Nu-mi pot mi�ca picioarele.
303
00:22:16,304 --> 00:22:18,884
Ar fi bine s� a�tepta�i afar�
c�t �ntorc eu patul.
304
00:22:18,945 --> 00:22:21,525
E cam st�njenitor,
cu toate tuburile...
305
00:22:22,968 --> 00:22:25,508
- Nu, o s� r�m�n.
- Bine.
306
00:22:38,661 --> 00:22:41,241
Glon�ul s-a oprit intre
vertebrele toracice 11 �i 12,
307
00:22:41,670 --> 00:22:44,130
la jum�tatea distan�ei
dintre g�t �i coccis.
308
00:22:44,868 --> 00:22:46,998
Harry a zis c� n-o s�-l opera�i.
309
00:22:47,430 --> 00:22:49,640
Nu vrem s�-i facem
�i mai mult r�u.
310
00:22:49,741 --> 00:22:52,281
O parte din sistemul nervos
�nc� mai func�ioneaz�.
311
00:22:52,490 --> 00:22:54,860
E foarte norocos,
se putea �i m� r�u.
312
00:22:56,693 --> 00:22:59,153
- Paralizia e ireversibil�?
- Da.
313
00:23:00,066 --> 00:23:01,896
Ce putea fi m� r�u de-at�t?
314
00:23:04,089 --> 00:23:06,919
Putea s� moar�.
M� scuza�i...
315
00:23:24,905 --> 00:23:28,161
- Harry...
- Bun�, tata.
316
00:23:42,605 --> 00:23:46,315
Harry, �mi pare... foarte r�u.
317
00:23:48,548 --> 00:23:52,298
- De c�t timp e�ti aici?
- Am venit direct de la aeroport.
318
00:23:54,137 --> 00:23:55,887
Ai vorbit cu doctorul?
319
00:23:57,054 --> 00:23:59,554
Da, am vorbit...
320
00:24:03,783 --> 00:24:08,623
- Pot s� te ajut cu ceva?
- Da, pune-mi alt diagnostic!
321
00:24:11,906 --> 00:24:14,826
- B�nuiesc c� vre�i s� fi�i singuri.
- Nicio problem�.
322
00:24:14,870 --> 00:24:15,870
Nu...
323
00:24:19,089 --> 00:24:23,219
V� voi ruga s� ie�i�i. O s�-i fac
o injec�ie, ca s� poat� dormi.
324
00:24:24,424 --> 00:24:29,384
- Vino disear�, dac� po�i.
- O s� vin, ��i promit.
325
00:24:54,411 --> 00:24:55,991
�mi pare r�u...
326
00:24:56,951 --> 00:24:59,741
Eu sunt o prieten� de-a lui Harry,
Tana Roberts.
327
00:25:01,023 --> 00:25:03,773
Bun�.
Eu sunt Harrison Winslow.
328
00:25:09,409 --> 00:25:13,949
- Tu �i Harry sunte�i apropia�i?
- Da...
329
00:25:15,862 --> 00:25:22,436
Eram acolo... M� scuza�i,
am stat aici toat� seara.
330
00:25:25,105 --> 00:25:29,985
- Cum �i se pare c� reac�ioneaz�?
- Nu �tiu...
331
00:25:30,745 --> 00:25:34,615
- Cred c� e �nc� �ocat.
- �i eu sunt...
332
00:25:38,727 --> 00:25:42,477
Eu... o s� mai stau aici.
333
00:25:42,526 --> 00:25:46,446
Poate ar fi bine s� mergi acas�
�i s� te odihne�ti pu�in.
334
00:25:48,192 --> 00:25:50,152
Nu cred c� a� putea dormi.
335
00:25:51,580 --> 00:25:58,710
Dar... a� putea merge s� m� schimb,
am hainele r�v�ite...
336
00:25:58,999 --> 00:26:03,525
Am �ncercat s� scot petele...
337
00:26:05,363 --> 00:26:07,573
S�ngele lui Harry...
338
00:26:39,513 --> 00:26:42,292
O s� te mut pu�in mai sus.
Dup� ce o s� te po�i ridica
339
00:26:42,352 --> 00:26:44,060
�n capul oaselor,
o s� te �nv�� s� cobori din pat.
340
00:26:44,128 --> 00:26:45,418
Pentru ce?
341
00:26:45,482 --> 00:26:47,812
- Cu ce te ocupai �nainte?
- Cum adic�?
342
00:26:48,246 --> 00:26:50,576
- Cum te distrai?
- Cum m� distram?
343
00:26:51,181 --> 00:26:54,347
- M� �ineam dup� fete.
- Bine.
344
00:26:54,626 --> 00:26:56,761
Ca s� atragi o femeie �n patul t�u,
345
00:26:56,823 --> 00:26:58,903
trebuie �nt�i s� �tii
cum s� cobori din el!
346
00:26:58,980 --> 00:27:01,810
Averil, tu n-ai vrea
s� stai �n patul meu?
347
00:27:03,027 --> 00:27:05,027
Mai �nt�i ar trebui s� m� prinzi.
348
00:27:05,490 --> 00:27:06,620
Bun�.
349
00:27:07,105 --> 00:27:09,525
Bun�.
Mai ridic pu�in patul.
350
00:27:09,572 --> 00:27:11,482
Ai grij�, chestia asta
m� excit� foarte tare!
351
00:27:11,574 --> 00:27:14,114
- Mereu e a�a de pervers?
- Mereu!
352
00:27:14,596 --> 00:27:17,636
- A�a e firea lui.
- Mai avem pu�in...
353
00:27:17,710 --> 00:27:19,170
Opre�te-te!
354
00:27:21,888 --> 00:27:26,188
- �mi vine s� vomit...
- Ini�ial, pe to�i �i apuc� ame�eala.
355
00:27:26,464 --> 00:27:29,884
Dar ��i promit c�, la sf�r�itul
s�pt�m�nii, vei sta �n capul oaselor.
356
00:27:30,029 --> 00:27:32,659
Ce rost are?
Televizorul se vede �i de aici.
357
00:27:32,729 --> 00:27:34,649
Vom �ncerca din nou mai t�rziu.
358
00:27:35,587 --> 00:27:38,797
- Po�i s� opre�ti pu�in televizorul?
- De ce?
359
00:27:39,832 --> 00:27:43,042
Nu-�i face bine.
Prea multe seriale strica.
360
00:27:43,551 --> 00:27:45,391
S� �tii c� are dreptate.
361
00:27:50,968 --> 00:27:52,588
Ce se aude, Beethoven?
362
00:27:52,689 --> 00:27:55,649
Da, m-am g�ndit c� te va ajuta
s� te sim�i mai bine.
363
00:27:55,721 --> 00:27:56,801
Cum?
364
00:27:58,561 --> 00:28:03,601
Nu �tiu,
are propriet��i vindec�toare...
365
00:28:04,690 --> 00:28:07,530
Ce anume �ncerc�m
s� vindec�m, tata?
366
00:28:07,799 --> 00:28:08,849
Harry...
367
00:28:08,889 --> 00:28:11,589
Crezi c� Beethoven m� va face
s� merg din nou?
368
00:28:11,761 --> 00:28:15,221
- Harry, las-o mai moale!
- Voi chiar nu pricepe�i, nu?
369
00:28:16,252 --> 00:28:18,992
Nu pot controla nimic
din ce mi se �nt�mpl�!
370
00:28:19,531 --> 00:28:24,201
Nici ce m�n�nc, nici ce medicamente
iau, nici necesit��ile fiziologice...
371
00:28:24,354 --> 00:28:27,230
A� putea ajunge s� stau �n propriile
dejec�ii f�r� m�car s�-mi dau seama!
372
00:28:29,149 --> 00:28:31,489
Nu pot controla dec�t asta!
373
00:28:35,165 --> 00:28:37,795
Opri�i muzica
�i l�sa�i-m� �n pace!
374
00:28:50,672 --> 00:28:53,262
- E tare furios!
- Da...
375
00:28:55,341 --> 00:28:58,301
Dac� asta l-ar ajuta s� dep�easc�
acest impas, nu m-ar deranja.
376
00:28:58,409 --> 00:29:00,569
Deja m� simt �ndeajuns de vinovat.
377
00:29:03,465 --> 00:29:05,885
Nu sunte�i cum �mi imaginam eu.
378
00:29:06,418 --> 00:29:10,378
�mi �nchipui... �tiu ce p�rere are
Harry despre mine.
379
00:29:11,685 --> 00:29:14,275
- Da�i-mi o cafea, v� rog.
- Dou�.
380
00:29:16,548 --> 00:29:18,748
Ce s-a �nt�mplat �ntre el �i dv.?
381
00:29:22,925 --> 00:29:25,545
Harry a dat vina pe mine
pentru moartea mamei lui.
382
00:29:26,606 --> 00:29:27,736
De ce?
383
00:29:28,287 --> 00:29:31,497
Eram plecat cu afaceri �n seara
�n care a luat o supradoz�.
384
00:29:33,110 --> 00:29:35,270
�i el de ce d� vina pe dv.?
385
00:29:36,636 --> 00:29:40,676
A sim�it c� eu i-am... abandonat
pe am�ndoi.
386
00:29:41,697 --> 00:29:44,817
- Fiindc� era�i plecat cu afaceri?
- Cost� 2 dolari.
387
00:29:45,038 --> 00:29:46,238
Pl�tesc eu.
388
00:29:48,438 --> 00:29:50,268
- Mul�umesc.
- Mersi.
389
00:29:50,835 --> 00:29:55,520
Trebuia s� fiu acolo.
Avea cancer.
390
00:29:56,511 --> 00:29:59,181
Doctorii �i spuseser�
s� nu lase treburile neterminate.
391
00:29:59,273 --> 00:30:02,103
- �tia ce �nseamn� asta.
- E groaznic!
392
00:30:02,659 --> 00:30:05,079
Eu refuzam s� cred c� era a�a.
393
00:30:06,636 --> 00:30:10,806
Dup� moartea ei, l-am l�sat pe Harry
s� m� goneasc� din via�a lui.
394
00:30:10,907 --> 00:30:12,947
Dar era doar un copil!
395
00:30:14,931 --> 00:30:16,811
N-am fost un tat� prea bun.
396
00:30:18,867 --> 00:30:21,787
L-am dat la o �coal� cu internat
de la v�rsta de 8 ani.
397
00:30:23,205 --> 00:30:26,795
C�nd am �ncercat s�-mi iau revan�a
pentru asta, era deja prea t�rziu.
398
00:30:26,929 --> 00:30:30,429
Cred c� ar trebui s�-i zice�i ceva,
s�-i spune�i ce sim�i�i.
399
00:30:31,131 --> 00:30:34,631
Asta n-ar fi o frec�ie
la un picior de lemn?
400
00:30:35,968 --> 00:30:40,758
Trebuie s� �ncepe�i de undeva.
Harry are nevoie de dv.!
401
00:30:41,079 --> 00:30:44,629
Nu crezi c� ar fi egoist din partea
mea s�-i cer acum iertare?
402
00:30:45,149 --> 00:30:47,199
Atunci, de ce-mi spune�i mie?
403
00:30:51,826 --> 00:30:53,370
PRIM�RIA
404
00:30:56,101 --> 00:30:57,401
Ce avem aici?
405
00:30:57,530 --> 00:31:01,447
Un martor a v�zut cum Barrows
t�ra victima �n parcare.
406
00:31:01,630 --> 00:31:03,050
Un doctor va depune m�rturie
407
00:31:03,108 --> 00:31:06,158
c� echimozele �i contuziile ei
sugereaz� un viol.
408
00:31:06,431 --> 00:31:09,761
- �i testul ADN asupra spermei?
- Laboratorul a dat-o-n bar�.
409
00:31:10,009 --> 00:31:11,509
- La naiba!
- Da, �tiu.
410
00:31:11,826 --> 00:31:14,326
Cred c� putem ob�ine condamnarea
baz�ndu-ne doar pe m�rturia ei.
411
00:31:16,050 --> 00:31:18,312
E un martor foarte credibil.
412
00:31:19,584 --> 00:31:21,604
Spune-i tu lui Andrew
s� semneze astea. Mersi.
413
00:31:21,730 --> 00:31:23,770
�ncadreaz�-l
la v�t�mare corporal� grav�.
414
00:31:23,806 --> 00:31:26,091
Fiindc� laboratorul a dat-o �n bar�
sau fiindc� e�ti tu prea ocupat�?
415
00:31:26,133 --> 00:31:28,524
Nu vreau s� pierd timp �i bani
pentru un caz imposibil de c�tigat.
416
00:31:29,775 --> 00:31:34,235
Frumoas� declara�ie de principii!
Ai vrea s�-i explici �i victimei?
417
00:31:35,636 --> 00:31:37,476
N-am zis c� �mi place situa�ia.
418
00:31:50,297 --> 00:31:52,877
- E�ti obosit�?
- Da, am avut o s�pt�m�n� grea.
419
00:31:52,969 --> 00:31:53,969
Da...
420
00:31:55,284 --> 00:31:58,534
�mi e din ce �n ce mai greu
s�-l las singur pe Harry.
421
00:31:58,821 --> 00:31:59,941
�i mie.
422
00:32:02,902 --> 00:32:07,569
�n apropiere e o biseric�
la care m� duc uneori
423
00:32:07,709 --> 00:32:09,539
ca s� ascult
cum exerseaz� organistul.
424
00:32:09,639 --> 00:32:11,469
- A�i vrea s�...
- Mi-ar face pl�cere.
425
00:32:12,026 --> 00:32:13,116
Bine.
426
00:32:27,100 --> 00:32:29,600
Nu-l deranjeaz�
repeti�iile cu public...
427
00:33:11,037 --> 00:33:14,127
M�ine o s� �nregistrez dosarul.
Judec�torul Thompson va da sentin�a.
428
00:33:14,235 --> 00:33:17,275
- 18 luni? Doar at�t?
- Din p�cate...
429
00:33:17,329 --> 00:33:21,146
- Bun�, scumpo. Ce mai faci?
- Scoate�i-l de-aici!
430
00:33:22,428 --> 00:33:23,678
Afar�!
431
00:33:24,178 --> 00:33:25,438
Hai, �nainte, pe culoar!
432
00:33:25,824 --> 00:33:29,744
- �mi pare r�u. Te sim�i bine?
- De ce a�i ajuns la o �n�elegere?
433
00:33:30,012 --> 00:33:34,334
Dac� ar fi avut loc procesul,
s-ar fi putut s� fie achitat!
434
00:33:34,590 --> 00:33:37,760
Jura�ii m-ar fi crezut.
Dv. de ce nu m-a�i crezut?
435
00:33:40,986 --> 00:33:43,566
�mi pare r�u.
Am f�cut tot posibilul.
436
00:33:50,792 --> 00:33:52,752
Cum �i s-a p�rut
dispozi�ia lui Harry?
437
00:33:53,665 --> 00:33:54,955
Nu �tiu...
438
00:33:57,112 --> 00:34:01,514
- E�ti bine?
- Da, sunt doar pu�in sup�rat�...
439
00:34:02,818 --> 00:34:04,418
De ce?
440
00:34:06,899 --> 00:34:15,819
Ast�zi, la birou, victima unui viol
a dat nas �n nas cu un gunoi uman...
441
00:34:16,484 --> 00:34:19,774
Nimeni nu se �ndoie�te
c� el a violat-o...
442
00:34:22,428 --> 00:34:24,298
Dar eu am ajuns la o �n�elegere
cu avocatul lui,
443
00:34:24,345 --> 00:34:27,395
fiindc� n-am crezut c� pot ob�ine
o condamnare �n instan��.
444
00:34:28,132 --> 00:34:29,592
Se mai �nt�mpl�...
445
00:34:31,953 --> 00:34:33,703
Trebuia s� vezi figura ei...
446
00:34:35,060 --> 00:34:39,350
�tiam c� fapta lui
i-a oprit via�a �n loc...
447
00:34:40,993 --> 00:34:43,793
- N-ai de unde s� �tii.
- Ba da.
448
00:34:50,381 --> 00:34:52,801
Sunt prea sup�rat�
ca s� m� �ntorc la munc�. O s�...
449
00:34:53,114 --> 00:34:54,904
Vrei s� te duc eu acas�?
450
00:34:55,145 --> 00:34:57,065
Da, ar fi dr�gu� din partea ta.
451
00:35:05,474 --> 00:35:08,264
Ea m-a �nvinov��it pe mine.
Pe drept cuv�nt!
452
00:35:10,592 --> 00:35:12,802
Nu fi at�t de sever� cu tine �ns��i!
453
00:35:13,166 --> 00:35:15,956
Sunt procuror, ar fi trebuit
s� ac�ionez ca atare!
454
00:35:22,939 --> 00:35:24,099
Tana...
455
00:35:25,979 --> 00:35:27,809
Care e adev�rata problem�?
456
00:35:29,615 --> 00:35:31,347
Am fost...
457
00:35:31,578 --> 00:35:34,081
E greu...
458
00:35:37,165 --> 00:35:40,125
�tiu prin ce trece,
fiindc� am trecut �i eu prin asta.
459
00:35:44,034 --> 00:35:48,374
Am fost violat�, cu mult timp
�n urm�, c�nd eram student�.
460
00:35:49,296 --> 00:35:50,796
�mi pare foarte r�u.
461
00:35:50,923 --> 00:35:53,943
A fost groaznic...
462
00:35:55,563 --> 00:35:59,063
Eram doar o pu�toaic�,
nici nu-mi pierdusem virginitatea.
463
00:36:00,521 --> 00:36:07,574
Tat�l violatorului era �eful
mamei mele... �i amantul ei!
464
00:36:10,212 --> 00:36:12,342
Iar ea nu m-a crezut!
465
00:36:13,914 --> 00:36:16,834
A�a c� n-am depus pl�ngere
�i n-a avut loc niciun proces!
466
00:36:28,790 --> 00:36:32,420
M-a f�cut s� am sentimentul
c� a fost vina mea!
467
00:36:39,069 --> 00:36:41,029
Nu po�i s� stai de vorb� cu ea?
468
00:36:46,088 --> 00:36:51,498
De fiecare dat� c�nd vorbim,
ajungem s� ne cert�m
469
00:36:51,855 --> 00:36:56,855
din cine �tie ce motiv stupid
�i lipsit de important�.
470
00:37:02,505 --> 00:37:05,755
N-am mai povestit nim�nui
ce mi s-a �nt�mplat.
471
00:37:05,996 --> 00:37:10,679
Nici m�car...
Nici m�car lui Harry.
472
00:37:36,923 --> 00:37:38,503
Trebuie s� plec.
473
00:37:56,916 --> 00:38:00,916
Vii la spital m�ine diminea��?
474
00:38:07,258 --> 00:38:08,968
Ne vedem acolo...
475
00:38:12,351 --> 00:38:15,181
Nu vreau s� aib� nimeni de suferit,
mai ales Harry.
476
00:38:17,891 --> 00:38:19,021
�tiu.
477
00:38:44,021 --> 00:38:47,779
- Ma�ina e chiar aici.
- Bine. Ai v�zut ziarul de azi?
478
00:38:47,865 --> 00:38:48,865
Nu.
479
00:38:49,370 --> 00:38:50,886
Trebuia s� cite�ti pagina 2!
480
00:38:50,983 --> 00:38:53,917
Vechiul t�u amic, Yae McBee,
a fost arestat din nou.
481
00:38:54,527 --> 00:38:56,987
Nu se poate!
De data asta ce-a mai f�cut?
482
00:38:57,470 --> 00:38:59,720
- A jefuit o banc�.
- Fugi de-aici!
483
00:39:00,068 --> 00:39:01,318
Vorbesc serios.
484
00:39:01,708 --> 00:39:04,128
A�i fi putut s� fi�i
ca Bonnie �i Clyde!
485
00:39:04,520 --> 00:39:06,940
Da, grozav...
��i mul�umesc c� mi-ai reamintit.
486
00:39:07,170 --> 00:39:09,470
- Ce...
- Portiera... Mersi.
487
00:39:11,771 --> 00:39:15,424
- E bine.
- Scuze.
488
00:39:17,848 --> 00:39:19,728
- Ce...
- Las�, m� descurc eu.
489
00:39:22,255 --> 00:39:24,805
- Te sim�i bine?
- Da, dar am emo�ii.
490
00:39:26,387 --> 00:39:29,279
Sigur c� da, e primul weekend
de dup� ie�irea din spital.
491
00:39:32,679 --> 00:39:34,656
Bun...
492
00:39:36,009 --> 00:39:37,589
Las�, m� descurc!
493
00:39:39,237 --> 00:39:41,237
L-am rugat pe tata
s� vin� cu noi la caban�.
494
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
Da?
495
00:39:44,155 --> 00:39:47,485
Nu e ce crezi tu. S-ar putea
c� s�pt�m�na viitoare s� plece.
496
00:39:47,858 --> 00:39:49,188
�i-a f�cut datoria.
497
00:39:50,050 --> 00:39:53,390
De-acum voi primi tot ce-mi trebuie
la Vallejo.
498
00:39:55,018 --> 00:39:58,517
- Deci vrei s� faci asta?
- Nu prea am de ales.
499
00:39:59,219 --> 00:40:01,389
Mai ales dac� vreau
s� reu�esc pe cont propriu...
500
00:40:05,025 --> 00:40:06,075
Bine.
501
00:40:06,147 --> 00:40:07,267
Mul�umesc.
502
00:40:07,334 --> 00:40:08,584
Ai intrat!
503
00:40:12,865 --> 00:40:16,195
Am �ncercat s� �nchid pr�pastia
dintre tat� �i fiu,
504
00:40:17,258 --> 00:40:20,308
dar m-am trezit
chiar �n mijlocul ei.
505
00:40:21,371 --> 00:40:25,161
Cel mai mult m� deranja
c� aveam secrete fa�� de Harry.
506
00:40:33,793 --> 00:40:34,833
Frumos!
507
00:40:34,891 --> 00:40:37,941
Da, mai ales c� sunt cu un metru
mai scund dec�t eram odat�.
508
00:40:43,393 --> 00:40:44,933
- Da!
- Nu se poate!
509
00:40:45,023 --> 00:40:47,153
- Incredibil!
- Ai prins un pe�te!
510
00:40:52,371 --> 00:40:53,501
�l v�d...
511
00:40:54,044 --> 00:40:55,964
- E micu�.
- Las-o balt�!
512
00:40:56,824 --> 00:40:58,204
- L-ai prins?
- L-am prins.
513
00:40:58,279 --> 00:40:59,456
Bine.
514
00:40:59,495 --> 00:41:03,099
Doamne, uite c�t de mare e!
515
00:41:03,299 --> 00:41:04,839
Ce pe�te frumos!
516
00:41:04,925 --> 00:41:07,675
E unul dintre cei mai frumo�i pe�ti
pe care i-am prins vreodat�.
517
00:41:08,496 --> 00:41:10,996
- E superb!
- Nu mi-am ie�it din m�n�.
518
00:41:11,852 --> 00:41:13,472
Nu �tiam dac� aveam
s� m� simt la fel.
519
00:41:13,587 --> 00:41:14,587
Da?
520
00:41:15,801 --> 00:41:18,641
Acum v�d lucrurile altfel,
fiindc� oamenii m� v�d altfel.
521
00:41:18,896 --> 00:41:20,446
Nu to�i oamenii.
Eu nu...
522
00:41:21,227 --> 00:41:23,437
Pentru tine n-are nicio importan��
c� sunt �n starea asta?
523
00:41:24,707 --> 00:41:29,087
Ba da! Nu-mi place modul
�n care �i-a schimbat via�a.
524
00:41:30,128 --> 00:41:32,878
Dar sentimentele mele fa�� de tine
nu s-au schimbat cu nimic.
525
00:41:36,529 --> 00:41:39,189
Harry, vreau s�-�i spun ceva.
526
00:41:39,290 --> 00:41:42,880
Stai, �i eu vreau s�-�i spun ceva,
�nainte s�-mi pierd tupeul.
527
00:41:44,725 --> 00:41:50,055
Tana, �n seara c�nd am fost adus
la spital, credeam c� aveam s� mor.
528
00:41:50,821 --> 00:41:53,432
N-am �n�eles ce-mi lipsea
529
00:41:53,491 --> 00:41:55,701
dec�t atunci c�nd m-am trezit
�n pragul mor�ii.
530
00:41:55,802 --> 00:42:00,592
Acum v�d lucrurile foarte clar.
Te iubesc, cred c� te-am iubit mereu.
531
00:42:01,118 --> 00:42:03,248
- Harry...
- Tu po�i s� m� iube�ti?
532
00:42:03,342 --> 00:42:04,962
Te iubesc!
533
00:42:07,005 --> 00:42:10,005
Dar n-am �tiut
c� vrei s� te iubesc...
534
00:42:11,524 --> 00:42:16,192
- Am mai purtat discu�ia asta.
- Da, cu ani �n urm�!
535
00:42:18,453 --> 00:42:20,123
Lucrurile se mai schimb�.
536
00:42:20,156 --> 00:42:23,406
�mi pare r�u, Harry,
eu nu m-am schimbat.
537
00:42:30,374 --> 00:42:34,374
�tii care e problema ta?
Crezi prea mult �n prietenie!
538
00:42:34,662 --> 00:42:37,372
Cred c� de data asta
o s� te ur�sc pu�in.
539
00:42:45,315 --> 00:42:47,895
A�i fost la pescuit?
A�i prins ceva?
540
00:42:49,009 --> 00:42:51,759
Nu chiar.
Cum a fost drumul p�n� aici?
541
00:42:52,129 --> 00:42:54,719
A fost bine dup� ce
am ie�it din ora�.
542
00:42:55,231 --> 00:42:59,049
Harry, hai s� schimb�m
rezerv�rile pentru cin�.
543
00:42:59,120 --> 00:43:00,620
Am cerut o mas� de dou� persoane...
544
00:43:00,673 --> 00:43:02,463
Bine, o s� m� ocup eu.
545
00:43:08,227 --> 00:43:10,517
- Trebuie s� vorbim.
- I-ai zis ceva?
546
00:43:11,239 --> 00:43:14,739
Nu. N-o s�-i zic nimic,
nici tu n-o s�-i zici.
547
00:43:20,225 --> 00:43:22,885
N-au loc �n sala de mese
dec�t de la ora 20.
548
00:43:22,987 --> 00:43:24,617
Am putea s� bem ceva la bar.
549
00:43:25,017 --> 00:43:27,807
Merge�i voi, eu trebuie s� fac un du�
�i s� m� schimb �nainte de cin�.
550
00:43:27,947 --> 00:43:29,027
Bine.
551
00:43:31,932 --> 00:43:35,049
Recep�ia... Da.
552
00:43:39,633 --> 00:43:43,303
- Cu ce v� servesc?
- Eu vreau un whisky simplu.
553
00:43:44,080 --> 00:43:47,790
- Dou�, v� rog.
- Ai voie s� bei whisky?
554
00:43:48,567 --> 00:43:50,977
�mi spui tu ce am voie s� beau
�i ce nu?
555
00:43:51,924 --> 00:43:55,844
- Bea un whisky dublu!
- Un whisky dublu? Cum adic�?
556
00:43:56,173 --> 00:44:00,013
- Harry, �mi dau silin�a...
- Serios? E cam t�rziu, nu crezi?
557
00:44:05,333 --> 00:44:08,743
Tat�, nu e vina ta. Tu e�ti
o victim� prin proximitate...
558
00:44:09,249 --> 00:44:11,169
Ce vrea s� �nsemne asta?
559
00:44:11,364 --> 00:44:13,824
Mereu mi-a fost convenabil
s� m� �nfurii pe tine.
560
00:44:15,073 --> 00:44:17,943
De fiecare dat� c�nd o dau �n bar�,
pot s� dau vina pe tine.
561
00:44:19,232 --> 00:44:21,312
Func�ioneaz� de fiecare dat�!
562
00:44:21,592 --> 00:44:24,342
Am dep�it multe probleme
sup�r�ndu-m� pe tine.
563
00:44:24,576 --> 00:44:26,996
Ce problem� vei mai dep�i
de data asta?
564
00:44:28,053 --> 00:44:29,633
O inim� fr�nt�...
565
00:44:31,554 --> 00:44:35,104
Trebuia s�-mi dau seama de mult
c� n-o intereseaz� persoana mea.
566
00:44:36,433 --> 00:44:38,303
E�ti �ndr�gostit de Tana?
567
00:44:48,051 --> 00:44:49,511
Pur �i simplu...
568
00:44:51,379 --> 00:44:54,759
Nu vreau s-o dau �n bar�,
am mare nevoie de ea!
569
00:44:57,282 --> 00:45:01,362
Cred c� e evident pentru toat� lumea
c�t de devotat� ��i e.
570
00:45:05,818 --> 00:45:07,068
Da...
571
00:45:27,509 --> 00:45:29,089
Te iubesc.
572
00:45:49,595 --> 00:45:52,265
�i el te iube�te
la fel de mult ca �i mine.
573
00:45:53,910 --> 00:45:56,490
- Mi-a� fi dorit s�...
- �tiu.
574
00:46:44,720 --> 00:46:46,970
- Alo.
- Tana?
575
00:46:47,333 --> 00:46:48,463
Bun�, mama.
576
00:46:48,600 --> 00:46:52,060
- Ce mai faci?
- Preg�tesc cina.
577
00:46:53,245 --> 00:46:59,285
Nu vreau s� te �ntrerup, dar...
Arthur m-a cerut �n c�s�torie!
578
00:47:00,478 --> 00:47:01,848
O s� ne c�s�torim!
579
00:47:03,606 --> 00:47:08,056
Felicit�ri, mam�, e grozav!
�tiu c� mereu �i-ai dorit asta.
580
00:47:08,805 --> 00:47:14,706
O s� fie o ceremonie mic�,
numai �ntre voi doi?
581
00:47:15,214 --> 00:47:20,304
Nu, o s� facem o nunt� mare,
acas� la el. Va veni toat� familia!
582
00:47:21,393 --> 00:47:27,901
Dr�gu�... Mam�, cred c� s-a ars m�ncarea.
Te sun mai t�rziu!
583
00:47:28,256 --> 00:47:29,296
Pa!
584
00:47:30,800 --> 00:47:32,100
La revedere.
585
00:47:45,954 --> 00:47:47,244
Harry...
586
00:47:48,978 --> 00:47:52,629
Ai putea s� nu m� mai ur�ti
pentru o vreme?
587
00:47:52,718 --> 00:47:55,218
�n momentul �sta, chiar am nevoie
de cel mai bun prieten al meu.
588
00:47:55,293 --> 00:47:56,543
Te rog...
589
00:48:10,866 --> 00:48:13,746
- Pentru mire �i mireas�!
- Pentru mire �i mireas�!
590
00:48:15,827 --> 00:48:17,747
�ncearc� s� te bucuri pentru ea.
591
00:48:18,987 --> 00:48:21,737
Bine, �ncearc�
s� te prefaci c� te bucuri.
592
00:48:21,925 --> 00:48:26,085
E jalnic!
�l a�teapt� de 20 de ani.
593
00:48:26,648 --> 00:48:29,456
Acum, el se teme
c� va ajunge b�tr�n �i bolnav,
594
00:48:29,496 --> 00:48:32,246
a�a c� o ia de so�ie, ca s� fie sigur
c� ea va avea grij� de el!
595
00:48:32,478 --> 00:48:35,808
�ntotdeauna g�se�ti romantismul
�n orice situa�ie, nu?
596
00:48:36,404 --> 00:48:38,784
�mi pare r�u,
dar nu m� pot ab�ine.
597
00:48:47,110 --> 00:48:50,730
Harry, m� bucur s� te rev�d. Dr�gu�
din partea ta c� ai �nso�it-o pe Tana.
598
00:48:51,081 --> 00:48:54,331
Pl�cerea e de partea mea. Felicit�ri!
Sunte�i un b�rbat norocos.
599
00:48:54,603 --> 00:48:56,023
�ntr-adev�r.
600
00:48:59,103 --> 00:49:05,603
Vreau s� �tii c� o iubesc mult pe
mama ta �i c� voi avea grij� de ea.
601
00:49:07,501 --> 00:49:11,501
- Dac� ai nevoie de ceva...
- Vreau doar ca mama s� fie fericit�.
602
00:49:14,344 --> 00:49:18,424
Ce-ar fi s�-i ar�t lui Harry barul
�i s� v� las pu�in singure?
603
00:49:30,241 --> 00:49:35,281
Dup� at��ia ani, simt c� abia acum
�ncep s� tr�iesc cu adev�rat!
604
00:49:35,830 --> 00:49:38,670
Sper s� nu te dezam�geasc�
via�� adev�rat�.
605
00:49:39,729 --> 00:49:42,279
Ocup�-te de ceilal�i oaspe�i,
eu o s�-mi fac de lucru.
606
00:49:42,455 --> 00:49:44,125
- Bine.
- Bine.
607
00:49:54,755 --> 00:49:58,415
M� bucur s� te v�d, Tana.
M� �ntrebam dac� o s� vii.
608
00:49:59,761 --> 00:50:02,841
Nu mai fi at�t de rigid�!
E nunta mamei tale!
609
00:50:04,608 --> 00:50:06,488
E un eveniment romantic.
610
00:50:07,584 --> 00:50:10,044
�i noi am avut
momentul nostru romantic...
611
00:50:10,226 --> 00:50:14,816
S� �tii c� nu sunt t�n�r�,
nu mi-e fric� �i n-o s� mai tac!
612
00:50:14,893 --> 00:50:18,343
N-o s� m� intimidezi verbal,
n-o s� abuzezi fizic de mine.
613
00:50:18,505 --> 00:50:20,505
Dac� mai �ncerci a�a ceva,
614
00:50:21,466 --> 00:50:24,286
��i jur c� o s� te trimit dup� gratii
pentru 5-10 ani!
615
00:50:41,455 --> 00:50:42,665
Tana...
616
00:50:46,066 --> 00:50:48,776
O s� am grij� s� nu te mai afli
niciodat� �n prezen�a lui Billy.
617
00:50:48,888 --> 00:50:52,848
- Nu conteaz�, m� descurc eu!
- Pentru mine conteaz�.
618
00:50:54,487 --> 00:50:57,489
Trebuia s� conteze
atunci c�nd �i-am spus ce-a f�cut!
619
00:50:58,216 --> 00:51:00,556
Am f�cut ce am considerat
c� era mai bine pentru tine.
620
00:51:00,672 --> 00:51:04,259
- Mi-ai spus s�-mi �in gura!
- Am �ncercat s� te protejez!
621
00:51:04,307 --> 00:51:06,517
Dar ai �nr�ut��it lucrurile, mama!
622
00:51:08,842 --> 00:51:12,962
- Tana, m� temeam!
- De ce te temeai?
623
00:51:13,056 --> 00:51:16,806
Dac� a� fi acceptat ce s-a �nt�mplat,
n-a� mai fi putut s� tr�iesc a�a!
624
00:51:16,908 --> 00:51:20,158
Adic� n-ai mai fi putut
s� r�m�i cu Arthur!
625
00:51:31,586 --> 00:51:35,006
Dra Roberts, sunte�i la un pas
de a sfida aceast� instan��!
626
00:51:35,065 --> 00:51:37,615
- E mai mult dec�t sfidare!
- Domni�oara procuror!
627
00:51:37,665 --> 00:51:41,603
Mi se pare reprobabil c� avocatul
ap�r�rii vrea s� fie suprimate dovezi
628
00:51:41,810 --> 00:51:44,760
pe care el �nsu�i
le-a �naintat instan�ei!
629
00:51:45,227 --> 00:51:47,567
Voi accepta argumentul dv.
ca punct de vedere.
630
00:51:47,634 --> 00:51:51,684
�ntre timp,
v� rog s� v� controla�i!
631
00:51:54,255 --> 00:51:57,295
Da�i senza�ia c� a�i �nceput
s� crede�i ce se zice despre dv.!
632
00:51:59,029 --> 00:52:01,649
�edin�a se suspend�
p�n� m�ine la ora 9!
633
00:52:05,989 --> 00:52:07,899
Ridica�i-v� cu to�ii!
634
00:52:09,890 --> 00:52:13,184
- Deci ai citit ziarul de azi...
- Z�u?
635
00:52:13,495 --> 00:52:18,262
Cum te-au descris?
"Dur�, nemiloas�, str�lucit�".
636
00:52:18,780 --> 00:52:22,370
Dar eu sunt curios
dac� �tii s� joci baseball.
637
00:52:23,971 --> 00:52:25,471
A�a �i-a�a.
De ce?
638
00:52:25,716 --> 00:52:28,286
B�ie�ii de la birou
vor s� �nfiin�eze o echip�.
639
00:52:28,721 --> 00:52:31,131
Serios?
C�t de bun trebuie s� fii?
640
00:52:31,717 --> 00:52:33,177
Tu c�t de bun� e�ti?
641
00:52:33,278 --> 00:52:35,488
Nu �tiu,
n-am mai jucat de mult� vreme.
642
00:52:37,051 --> 00:52:40,801
Selec�ia e s�mb�t�.
Vrei s� exers�m pu�in dup� program?
643
00:52:41,387 --> 00:52:42,677
Sigur.
644
00:52:46,730 --> 00:52:48,316
Bine...
645
00:52:48,446 --> 00:52:49,566
Aproape...
646
00:52:49,683 --> 00:52:50,973
N-a fost r�u.
647
00:52:51,558 --> 00:52:52,978
- �nc� una!
- Bine.
648
00:52:55,812 --> 00:52:58,245
- A fost c�t pe-aci!
- C�te trebuie s� lovesc?
649
00:52:58,324 --> 00:53:00,994
Aproape ai nimerit-o pe aia.
S� �ncepem cu una...
650
00:53:02,567 --> 00:53:04,067
- Da!
- Ai v�zut?
651
00:53:04,136 --> 00:53:07,226
Foarte frumos. Cam �n dou� secunde
o s� vin� o alt� minge.
652
00:53:08,777 --> 00:53:10,456
Dac� ar fi �tiut mam�,
653
00:53:10,523 --> 00:53:13,643
poate nu m-ar mai fi trimis
la balet, ci la baseball.
654
00:53:14,566 --> 00:53:16,236
A�a a f�cut fata mea.
655
00:53:16,281 --> 00:53:19,861
A jucat �n ap�rare,
dar a p�strat costumul de balerin�.
656
00:53:21,633 --> 00:53:24,213
- C��i ani are?
- Alex? Are 6 ani.
657
00:53:24,844 --> 00:53:27,261
S-a mutat la Washington cu mama ei,
658
00:53:27,352 --> 00:53:30,062
care a primit un post
la Departamentul de Stat.
659
00:53:30,868 --> 00:53:36,989
- C�nd a�i divor�at?
- �nc� punem la punct detaliile.
660
00:53:37,351 --> 00:53:40,521
Dar suntem desp�r�i�i
de ceva vreme...
661
00:53:41,688 --> 00:53:43,978
Vreau s�-�i m�rturisesc ceva...
662
00:53:44,687 --> 00:53:47,567
Nu conteaz� c�te puncte marchezi
pe meci.
663
00:53:47,946 --> 00:53:50,496
De ce, fiindc� n-o s� m� dai de gol?
Mersi.
664
00:53:50,756 --> 00:53:52,466
E suficient s� te �nscrii.
665
00:53:52,672 --> 00:53:58,962
Am min�it, fiindc� sunt dependent
de crenvur�ti �i m-am g�ndit
666
00:53:59,046 --> 00:54:02,086
c�, dac� o s�-�i divulg secretul,
o s� m� consideri ciudat.
667
00:54:02,745 --> 00:54:04,705
Ai dreptate, chiar a�a e!
668
00:54:07,755 --> 00:54:10,005
E�ti mult mai amuzant�
dec�t erai la �nceput.
669
00:54:10,471 --> 00:54:12,511
Serios?
A�a sper.
670
00:54:14,863 --> 00:54:17,153
�tii cum te porecliser�
cei din birou?
671
00:54:18,452 --> 00:54:21,268
- Cum?
- "Ciocanul".
672
00:54:24,979 --> 00:54:27,189
Flirta�i cu mine, domnule avocat?
673
00:54:28,268 --> 00:54:30,688
Doamne... Sper c� da!
674
00:55:13,445 --> 00:55:15,025
Harry, eu sunt.
675
00:55:15,540 --> 00:55:17,920
�tiu c� e noaptea de Anul Nou, dar...
676
00:55:19,132 --> 00:55:20,592
E cineva acolo?
677
00:55:23,362 --> 00:55:25,152
Averil, de la spital?
678
00:55:30,048 --> 00:55:32,218
Credeam c� nu iese cu pacien�ii.
679
00:55:35,584 --> 00:55:40,204
Da, desigur, e�ti un fost pacient,
e cu totul altceva.
680
00:55:42,804 --> 00:55:45,394
Da, bine...
Salut-o din partea mea.
681
00:55:46,154 --> 00:55:48,404
Voiam doar s�-�i urez
un an nou fericit.
682
00:55:48,598 --> 00:55:51,388
Bine, vorbim mai mult alt� dat�. Pa.
683
00:56:03,676 --> 00:56:05,296
Aici Tana, l�sa�i un mesaj.
684
00:56:06,872 --> 00:56:10,078
Bun�, sunt Drew.
An nou fericit!
685
00:56:10,389 --> 00:56:14,698
�n fine, aproape...
Au mai r�mas 2-3 ore.
686
00:56:16,499 --> 00:56:19,669
Nesuferito, ai ie�it undeva
�i te distrezi de minune!
687
00:56:21,325 --> 00:56:25,214
Se pare c�, dintre to�i oamenii
sub 35 de ani din San Francisco,
688
00:56:25,412 --> 00:56:26,912
doar eu am r�mas acas�...
689
00:56:27,379 --> 00:56:28,549
Ba nu!
690
00:56:37,204 --> 00:56:38,664
- Bun�.
- Bun�.
691
00:56:38,786 --> 00:56:41,036
Am adus un film perfect
pentru Anul Nou
692
00:56:41,649 --> 00:56:43,019
"C�nd Harry a �nt�lnit-o pe Sally".
693
00:56:43,081 --> 00:56:44,831
Grozav!
Poftim �n�untru!
694
00:56:46,643 --> 00:56:48,370
- Ce apartament grozav!
- Mersi.
695
00:56:48,440 --> 00:56:52,582
E mare �i �ntins pe mai multe
niveluri... E grozav!
696
00:56:52,766 --> 00:56:54,976
E postmodern, nu?
697
00:56:56,704 --> 00:56:58,624
E minimalist, dar confortabil.
698
00:56:59,148 --> 00:57:01,518
E plin de bun gust,
exact ca tine!
699
00:57:02,051 --> 00:57:03,471
Mul�umesc.
700
00:57:05,243 --> 00:57:06,413
Ce e?
701
00:57:06,941 --> 00:57:09,861
Tu chiar �tii cum s� potrive�ti
ceasul de la aparatul video!
702
00:57:09,963 --> 00:57:13,173
Al meu doar clipe�te f�r� �ncetare...
703
00:57:16,315 --> 00:57:17,365
Da...
704
00:57:18,609 --> 00:57:22,069
- Am luat ni�te casete video.
- Grozav!
705
00:57:24,976 --> 00:57:29,556
"Verdictul", "12 oameni furio�i",
"Ghandi"...
706
00:57:30,319 --> 00:57:33,069
Deci asta �nseamn� pentru tine
filme u�oare, de vacan��...
707
00:57:34,467 --> 00:57:36,297
- Da...
- Vrei ni�te �ampanie?
708
00:57:36,414 --> 00:57:37,664
Te rog.
709
00:57:37,950 --> 00:57:39,110
Bine.
710
00:57:42,154 --> 00:57:44,831
M� bucur c� m-ai sunat.
711
00:57:45,560 --> 00:57:48,230
�i eu. �mi cer scuze
c� te-am sunat �n ultima clip�.
712
00:57:48,292 --> 00:57:50,492
Nu-i nimic,
�mi place spontaneitatea.
713
00:57:50,834 --> 00:57:53,334
Niciodat� n-am �tiut
ce s� fac de Anul Nou.
714
00:57:53,661 --> 00:57:55,951
E o s�rb�toare tare st�njenitoare...
715
00:57:56,497 --> 00:57:58,917
E groaznic�... Faza cu s�rutul
de la miezul nop�ii...
716
00:57:58,960 --> 00:58:01,210
Da, mai ales
dac� e�ti la prima �nt�lnire...
717
00:58:01,381 --> 00:58:04,166
�i e�ti cu o duzin�
de alte cupluri...
718
00:58:04,256 --> 00:58:05,886
Care sunt �mpreun� de c�nd lumea...
719
00:58:05,952 --> 00:58:07,542
�i care �tiu cum s� se s�rute
�n public,
720
00:58:07,585 --> 00:58:09,215
chiar dac� nu mai fac asta
�n particular.
721
00:58:09,480 --> 00:58:10,600
Da...
722
00:58:13,392 --> 00:58:15,722
Asta a fost doar o repeti�ie...
723
00:58:27,143 --> 00:58:28,933
Deja m� pricep mai bine...
724
00:58:29,417 --> 00:58:30,707
Da, �i eu.
725
00:58:53,355 --> 00:58:55,565
�tiu c� e devreme,
dar e ceva important.
726
00:58:55,822 --> 00:58:57,692
E o �ntrebare despre cump�r�turi.
727
00:59:00,284 --> 00:59:01,334
Da...
728
00:59:01,979 --> 00:59:05,019
Vine ziua de na�tere a lui Alex,
iar eu nu �tiu ce cadou s�-i iau.
729
00:59:05,245 --> 00:59:07,875
C�nd a �mplinit 6 ani,
m-am descurcat de minune.
730
00:59:08,071 --> 00:59:10,781
Dar, la 7 ani,
merge asta sau asta?
731
00:59:13,394 --> 00:59:14,644
Ce zici?
732
00:59:15,885 --> 00:59:21,825
P�i... Ma�ina e grozav�,
dar la fel e �i p�pu�a.
733
00:59:22,648 --> 00:59:25,018
I-am promis lui Eileen
ca o s� cump�r un singur cadou.
734
00:59:25,289 --> 00:59:28,079
Zice c� o r�sf�� pe Alex,
ceea ce-i adev�rat, dar...
735
00:59:28,173 --> 00:59:29,883
Cine nu �i-ar r�sf��a copilul?
736
00:59:31,875 --> 00:59:33,465
Bine, s� vedem...
737
00:59:34,389 --> 00:59:36,929
Cump�r� un combinezon galben
�i o casc� pentru p�pu��,
738
00:59:36,968 --> 00:59:39,098
pune totul �ntr-o singur� cutie
�i spune-i so�iei tale
739
00:59:39,181 --> 00:59:41,931
c� e o balerina-pilot de curse
cu propria ei ma�ina.
740
00:59:42,375 --> 00:59:44,795
Perfect, dar cum r�m�ne cu...
741
00:59:45,568 --> 00:59:47,818
- Las�-l neap�rat...
- Costumul de balet?
742
00:59:47,919 --> 00:59:49,129
Da, las�-l.
743
00:59:54,660 --> 00:59:56,830
Gata, am rezolvat problema
cu cump�r�turile.
744
00:59:57,867 --> 01:00:01,917
- Ce pijamale dr�gu�e!
- Sunt confortabile �i practice.
745
01:00:02,208 --> 01:00:04,168
- �i dr�gu�e.
- Ba nu!
746
01:00:05,163 --> 01:00:07,873
- Mie mi se par sexy.
- Zici asta doar a�a...
747
01:00:10,115 --> 01:00:11,745
Chiar �i se par sexy?
748
01:00:12,225 --> 01:00:14,935
- F�r� �ndoial�!
- Am un sertar �ntreg!
749
01:00:22,268 --> 01:00:26,558
- Unde s-o pun?
- Hai s� bem cafeaua �n sufragerie.
750
01:00:26,651 --> 01:00:29,731
- E cea mai proast� glum� posibil�!
- �tiu.
751
01:00:31,129 --> 01:00:32,969
Toat� lumea vrea s� foloseasc�
752
01:00:33,180 --> 01:00:36,010
fabuloas� rampa
a lui Harrison Winslow al IV-lea!
753
01:00:36,101 --> 01:00:39,134
- Cu pl�cere!
- Sunt privilegiat.
754
01:00:42,042 --> 01:00:44,462
Azi am licitat
pentru o cas� �n Marin County.
755
01:00:44,540 --> 01:00:45,790
Tu glume�ti!
756
01:00:45,871 --> 01:00:49,751
De�i v� trebui s� trec pe pod ca s�
ajung la lucru, casa e incredibil�!
757
01:00:50,118 --> 01:00:52,238
- Abia a�tept s-o vede�i.
- �i eu!
758
01:00:53,291 --> 01:00:55,081
Probabil vor s� ne fac�
o contraofert�.
759
01:00:55,175 --> 01:00:56,675
Nu, e pentru mine.
Pot s� dau un telefon?
760
01:00:56,766 --> 01:00:58,016
Sigur c� da.
761
01:00:58,625 --> 01:01:01,085
Dac� tot nu sunt conectat� la nimic,
eu o s� aduc pr�jitura.
762
01:01:01,237 --> 01:01:02,867
��i mul�umesc c� ai cump�rat-o.
763
01:01:03,353 --> 01:01:06,643
Nicio problem�, e pl�cerea noastr�.
Voi doi a�i f�cut tot restul.
764
01:01:09,274 --> 01:01:11,274
- E grozav�, s� �tii.
- Da.
765
01:01:11,782 --> 01:01:14,492
- Chiar voiam s�-�i mul�umesc.
- Pentru ce?
766
01:01:15,400 --> 01:01:18,990
Dac� nu m-ai fi respins,
n-a� fi ajuns s� fiu cu Averil.
767
01:01:20,783 --> 01:01:22,323
Norocul t�u, nu?
768
01:01:23,385 --> 01:01:26,265
Uneori, lucrurile ies
exact cum trebuie...
769
01:01:26,797 --> 01:01:27,927
Da...
770
01:01:28,820 --> 01:01:30,740
Am cerut-o �n c�s�torie.
771
01:01:32,351 --> 01:01:34,311
�i eu credeam c� o cas�
e un mare angajament!
772
01:01:34,381 --> 01:01:37,301
- Ce r�spuns �i-a dat?
- A zis c� e exact momentul potrivit.
773
01:01:38,060 --> 01:01:39,930
Fiindc� a�tept�m un copil...
774
01:01:41,301 --> 01:01:45,107
Glumest?
Doamne, felicit�ri!
775
01:01:47,871 --> 01:01:50,911
Cas�, copilul, c�s�toria...
E minunat!
776
01:01:51,052 --> 01:01:53,972
- Nu asta e ordinea potrivit�, dar...
- Cui �i pas�?
777
01:01:57,988 --> 01:01:59,738
Pune�i-v� o dorin��!
778
01:02:01,067 --> 01:02:02,147
Gata?
779
01:02:02,225 --> 01:02:04,565
Avem o tradi�ie, Harry m� ajut�
s� suflu �n lum�n�ri.
780
01:02:04,659 --> 01:02:06,319
De parc� n-ar fi plin� de aer!
781
01:02:06,397 --> 01:02:09,268
Bun, e�ti gata?
Unu, doi, trei...
782
01:02:09,887 --> 01:02:13,007
- Scuze... Eu am fost de vin�?
- �n fiecare an faci asta!
783
01:02:13,105 --> 01:02:14,145
Bine...
784
01:02:14,924 --> 01:02:17,964
�mi pare r�u c� stric petrecerea,
dar trebuie s� m� �ntorc la birou.
785
01:02:18,683 --> 01:02:20,589
- Bine.
- Nu r�m�i pentru pr�jitura?
786
01:02:20,678 --> 01:02:23,667
Mi-ar pl�cea, dar trebuie s� citesc
ni�te depozi�ii
787
01:02:23,729 --> 01:02:25,479
care au ajuns �nainte s� plec eu.
788
01:02:25,558 --> 01:02:28,388
- Ne vedem cu alt� ocazie.
- Bine, ne vedem alt� dat�.
789
01:02:29,822 --> 01:02:32,445
- O felie mare sau una mic�?
- Vreau una...
790
01:02:32,564 --> 01:02:33,974
Nu e ziua ta.
791
01:02:35,203 --> 01:02:37,993
Deci asta e tipul
care �i-e at�t de devotat?
792
01:02:38,988 --> 01:02:41,908
Ce s� zic... Am�ndoi suntem
dependen�i de munc�.
793
01:02:42,511 --> 01:02:45,601
Te-ai obi�nuit at�t de bine s� fii
singur�, �nc�t nu �i se pare ciudat
794
01:02:45,664 --> 01:02:47,624
c� prietenul t�u a plecat
de la petrecerea de ziua ta?
795
01:02:47,831 --> 01:02:50,751
- Harry...
- Ce fel de rela�ie e asta?
796
01:02:51,775 --> 01:02:55,605
Asta mi-am dorit, Harry.
Sunt �ndr�gostit� de el.
797
01:03:11,658 --> 01:03:16,500
- N-ar trebui s� fac asta.
- Vrei s� ne oprim?
798
01:03:18,868 --> 01:03:21,208
N-ai de ce s� te sim�i vinovat!
799
01:03:21,525 --> 01:03:23,155
�nc� sunt so�ia ta.
800
01:03:38,176 --> 01:03:40,103
- Ai emo�ii?
- Nu.
801
01:03:40,178 --> 01:03:42,893
- Haide, orice mire are emo�ii!
- Eu nu.
802
01:03:43,042 --> 01:03:44,854
Eu am emo�ii,
de�i nu e nunta mea.
803
01:03:46,547 --> 01:03:48,967
- M� bucur mult c� sunte�i aici.
- Ce frumoas� e�ti!
804
01:03:49,045 --> 01:03:51,545
- Mul�umesc. Bun�, frumosule.
- Bun�.
805
01:03:52,152 --> 01:03:53,812
- Sper c� nu te-ai r�zg�ndit.
- Nu.
806
01:03:53,911 --> 01:03:55,281
- Tu?
- Nu.
807
01:03:56,114 --> 01:04:00,284
- Voi chiar n-ave�i �ndoieli, nu?
- Glume�ti? Bine�n�eles c� avem!
808
01:04:01,069 --> 01:04:05,109
Dar, ca s� �ncepi s� �no�i,
trebuie �nt�i s� sari �n ap�.
809
01:04:36,620 --> 01:04:38,210
V� rog s� lua�i loc.
810
01:04:42,234 --> 01:04:45,963
Dragii mei,
ne-am adunat �n fa�a Domnului
811
01:04:46,043 --> 01:04:51,646
pentru a s�v�r�i unirea
lui Harry �i Averil
812
01:04:51,996 --> 01:04:54,876
�n sf�ntul leg�m�nt al c�s�toriei.
813
01:04:57,266 --> 01:05:01,230
Harry, o iei de so�ie
pe aceast� femeie,
814
01:05:02,254 --> 01:05:05,076
ca s� tr�i�i �mpreun�
�n leg�m�ntul c�s�toriei?
815
01:05:05,733 --> 01:05:06,893
Da.
816
01:05:08,016 --> 01:05:10,806
Averil, �l iei de b�rbat
pe acest om,
817
01:05:11,585 --> 01:05:14,245
ca s� tr�i�i �mpreun�
�n leg�m�ntul c�s�toriei?
818
01:05:16,190 --> 01:05:17,740
Cu siguran��!
819
01:05:20,521 --> 01:05:25,141
Nu exist� fericire mai mare
dec�t s� iube�ti �i s� fii iubit!
820
01:05:26,090 --> 01:05:31,710
Mul�umit� �ie, �tiu c� acesta
e adev�rul �i te voi iubi pe veci.
821
01:05:35,301 --> 01:05:40,921
M� faci s� r�d,
�mi dai voie s� pl�ng, m� aperi...
822
01:05:42,984 --> 01:05:44,484
Te iubesc.
823
01:05:45,597 --> 01:05:47,557
�i te voi iubi mereu.
824
01:05:55,042 --> 01:05:56,542
Lua�i-v� de m�n�.
825
01:06:00,909 --> 01:06:06,699
Ce a legat Domnul
s� nu dezlege nimeni!
826
01:06:09,559 --> 01:06:11,309
Pute�i s� v� s�ruta�i.
827
01:06:22,683 --> 01:06:24,563
Dragi prieteni,
v� rog s�-i saluta�i
828
01:06:24,626 --> 01:06:27,786
pe domnul �i doamn�
Harrison Winslow al IV-lea.
829
01:06:38,893 --> 01:06:41,183
Am cump�rat linguine,
sper c�-�i plac.
830
01:06:41,252 --> 01:06:46,042
lMa scoate din min�i! Ea m-a p�r�sit
pe mine, ea a vrut o pauz�!
831
01:06:46,245 --> 01:06:47,285
�tiu.
832
01:06:47,394 --> 01:06:50,904
Nu s-a acomodat la Washington,
iar acum nu mai �tie ce vrea.
833
01:06:51,908 --> 01:06:54,078
- �tii ce vreau eu?
- Ce?
834
01:06:54,924 --> 01:06:56,924
S� rezolvi problema,
s� divor�ezi!
835
01:06:57,822 --> 01:07:00,412
De ce, ca s� ne c�s�torim
�i s�-�i distrug �i �ie via�a?
836
01:07:00,495 --> 01:07:02,875
Ce te face s� crezi
c� ai putea s-o distrugi?
837
01:07:04,126 --> 01:07:05,666
�mi scap� ceva?
838
01:07:06,003 --> 01:07:09,803
Nu, dar, uneori, oamenii �i doresc
un lucru la �nceput,
839
01:07:09,892 --> 01:07:12,562
dup� care ajung
s�-�i doreasc� altceva.
840
01:07:13,915 --> 01:07:16,545
�n�eleg c� cel mal bun prieten al t�u
s-a c�s�torit,
841
01:07:17,072 --> 01:07:18,702
dar las� pove�tile romantice
842
01:07:18,770 --> 01:07:21,140
care zic c� secretul vie�ii const�
�n c�snicie �i copii.
843
01:07:21,772 --> 01:07:25,392
- Ce e r�u �n asta?
- Rela�ia noastr� nu e a�a, Tana.
844
01:07:27,779 --> 01:07:29,399
Dar cum e?
845
01:07:33,282 --> 01:07:34,702
Gust� tu sosul.
846
01:07:37,678 --> 01:07:39,308
Are prea mult usturoi.
847
01:07:39,742 --> 01:07:41,992
Acum chiar m-ai descump�nit.
848
01:07:42,820 --> 01:07:47,198
Tana, te iubesc!
Nu e de ajuns?
849
01:07:52,799 --> 01:07:55,709
- M� �ntorc imediat.
- Unde te duci?
850
01:07:56,537 --> 01:07:58,377
Ai ni�te fise?
851
01:07:59,199 --> 01:08:00,449
Las�...
852
01:08:12,870 --> 01:08:14,620
�mi pare r�u c� a durat at�ta.
853
01:08:17,892 --> 01:08:19,602
Doamne, unde l-am pus?
854
01:08:37,285 --> 01:08:39,335
Vrei s� fii so�ia mea?
855
01:08:52,469 --> 01:08:56,799
- E�ti at�t de romantic!
- Dar zg�rcit...
856
01:09:03,531 --> 01:09:05,151
PRIM�RIA
857
01:09:06,891 --> 01:09:08,561
Sun� tu la Drew acas�.
858
01:09:10,919 --> 01:09:12,619
Las�, �l sun eu!
859
01:09:19,215 --> 01:09:20,915
- Alo?
- Drew e acoIo?
860
01:09:27,954 --> 01:09:29,834
- Alo?
- Drew, eu sunt.
861
01:09:30,413 --> 01:09:32,413
- Cine era la telefon?
- Poftim?
862
01:09:33,132 --> 01:09:37,302
Femeia care a r�spuns
la telefon... Drew?
863
01:09:38,739 --> 01:09:41,529
Trebuie s� vorbim...
O s� te sun mai �ncolo.
864
01:09:58,876 --> 01:10:02,916
Sunt Drew. Trebuie s�-�i vorbesc.
Te rog s� m� suni.
865
01:10:03,728 --> 01:10:06,018
Tana, nu se poate
s� m� evi�i la nesf�r�it!
866
01:10:06,495 --> 01:10:08,615
Trebuie s� l�murim lucrurile.
867
01:10:09,899 --> 01:10:14,979
�mi pare r�u, chiar �mi pare r�u!
Nu �tii c�t de greu �mi e. Te iubesc.
868
01:10:16,657 --> 01:10:19,867
Problema e ca o iubesc �i pe ea.
869
01:10:20,914 --> 01:10:22,614
V� iubesc pe am�ndou�.
870
01:10:29,643 --> 01:10:32,893
Drew e un dobitoc?
Cred c� glume�ti. Ce surpriz�!
871
01:10:33,352 --> 01:10:35,682
M�car ai fost inteligent�
�i ai pus cap�t rela�iei.
872
01:10:36,530 --> 01:10:39,440
Poate data viitoare vrei
s� �ncerci �i un angajament.
873
01:10:39,929 --> 01:10:42,034
Cariera e important�,
874
01:10:42,804 --> 01:10:45,804
dar s� �tii c� nimic nu e mai frumos
dec�t c�snicia �i copiii!
875
01:10:46,444 --> 01:10:51,814
De ce nu e�ti �i tu genul de prieten
care e de acord cu tot ce zic eu?
876
01:10:52,729 --> 01:10:55,085
De ce �mi dai mereu ghes
s� fac lucrurile mai bine?
877
01:10:55,828 --> 01:10:59,248
M�car las�-m� s�-mi pl�ng pu�in
de mil�. Scuz�-m�, scumpete...
878
01:10:59,440 --> 01:11:01,440
Fiindc� e�ti capabil� de mai bine!
879
01:11:01,982 --> 01:11:03,442
Bine, Harry.
880
01:11:04,162 --> 01:11:06,622
Promite-mi c� n-o s�-�i pl�ngi
prea mult de mil�.
881
01:11:08,677 --> 01:11:10,837
- Bine, ��i promit.
- Bine.
882
01:11:21,561 --> 01:11:25,481
�i-a zis Harry c� s-ar putea
s� ajung judec�tor la sec�ia penal�?
883
01:11:25,826 --> 01:11:29,329
Nu prea am �anse,
dar a� fi cel mai t�n�r judec�tor,
884
01:11:29,413 --> 01:11:32,083
la care se ad�ug� faptul
c� mai sunt doar dou�...
885
01:11:35,719 --> 01:11:37,551
- Averil?
- �mi cer scuze.
886
01:11:38,129 --> 01:11:42,709
- Ce e? Ce-i cu tine?
- �ntreab�-l pe Harry.
887
01:11:44,031 --> 01:11:45,371
Ce s�-l �ntreb?
888
01:11:45,432 --> 01:11:47,432
Tana, munca te preocup� �ntr-at�t
889
01:11:47,518 --> 01:11:49,598
�nc�t nu-�i mai dai seama
ce se �nt�mpl�?
890
01:11:50,350 --> 01:11:51,850
Ce vrei s� spui?
891
01:11:54,973 --> 01:11:57,053
Uit�-te bine la el!
892
01:12:00,303 --> 01:12:02,303
Apoi spune-mi tu!
893
01:12:15,157 --> 01:12:18,817
Ce faci, omule�ule?
E bun la gust, nu?
894
01:12:22,743 --> 01:12:25,903
S�-l fi v�zut la na�tere!
�i-ar fi pl�cut mult.
895
01:12:26,265 --> 01:12:29,015
Din punct de vedere
strict filosofic, desigur.
896
01:12:29,416 --> 01:12:30,626
Desigur...
897
01:12:30,754 --> 01:12:33,674
Na�terea e un lucru uimitor,
e o lupt� incredibil�!
898
01:12:34,500 --> 01:12:37,210
�ipete, lovituri, �mpins...
899
01:12:37,948 --> 01:12:40,198
Oare �i c�nd mori e la fel?
900
01:12:40,524 --> 01:12:43,314
Sau doar aluneci pe lumea cealalt�?
901
01:12:44,817 --> 01:12:46,067
Nu �tiu.
902
01:12:46,416 --> 01:12:49,716
Era o �ntrebare ipotetic�. Nu-i
nevoie s� fii at�t de �ngrijorat�.
903
01:12:49,788 --> 01:12:51,828
Ba sunt pu�in �ngrijorat�.
904
01:12:53,384 --> 01:12:55,134
Harry, totul e �n regul�?
905
01:12:55,237 --> 01:12:57,407
Uit�-te la mine,
sunt s�n�tatea �ntruchipat�!
906
01:12:57,546 --> 01:13:01,426
Nu te juca cu mine!
Dac� e�ti bolnav, vreau s� �tiu!
907
01:13:03,860 --> 01:13:08,900
Da, sunt bolnav. Am o complica�ie
provocat� de paralizie.
908
01:13:12,976 --> 01:13:14,936
C�t de bolnav e�ti?
909
01:13:17,293 --> 01:13:19,043
Harry, eu vorbesc serios!
910
01:13:19,110 --> 01:13:20,910
Medicul meu mi-a dat de �n�eles
911
01:13:20,986 --> 01:13:25,036
c� m� �ndrept direct c�tre
un blocaj renal, f�r� alte escale!
912
01:13:25,308 --> 01:13:27,468
Nu mai lua totul �n glum�!
913
01:13:30,866 --> 01:13:34,576
Cu mult timp �n urm�,
m-ai �inut de m�n�
914
01:13:34,670 --> 01:13:37,352
�i m-ai ajutat s� trec peste
cea mai grea noapte din via�a mea.
915
01:13:39,551 --> 01:13:41,801
Va trebul s� faci asta �nc� o dat�.
916
01:13:59,587 --> 01:14:05,627
- Tana... Te sim�i bine?
- Nu! Deloc!
917
01:14:05,730 --> 01:14:07,520
Cum se simte Harry?
918
01:14:08,081 --> 01:14:10,451
Cam la fel ca �nainte,
mul�umesc de �ntrebare.
919
01:14:11,455 --> 01:14:14,069
- Drew...
- Da.
920
01:14:15,242 --> 01:14:18,282
- Voi fi dat� afar�!
- Nu fi caraghioas�!
921
01:14:19,471 --> 01:14:22,051
Toat� ziua am luat depozi�ii
�n Marin County,
922
01:14:22,136 --> 01:14:23,884
iar Bonner mi-a l�sat un mesaj
pe robot.
923
01:14:23,970 --> 01:14:26,720
�i �i-a zis c� e�ti concediat�,
a folosit expresia asta?
924
01:14:26,767 --> 01:14:30,937
A zis c� nu mai am de lucru.
Cum poate s�-mi fac� una ca asta?
925
01:14:31,053 --> 01:14:35,048
- Toat� via�a mea e aici!
- N-o s� fii concediat�.
926
01:14:35,564 --> 01:14:38,975
�i se ofer� un post de judec�toare.
Tot biroul vorbea despre asta.
927
01:14:40,699 --> 01:14:43,159
- Glume�ti!
- Nu, vorbesc serios!
928
01:14:43,243 --> 01:14:44,913
Doamne! Scuze...
929
01:14:47,930 --> 01:14:49,390
Felicit�ri!
930
01:14:50,725 --> 01:14:52,805
Eu am zis mereu c� e�ti bun�.
931
01:15:02,169 --> 01:15:04,499
Mi-am pierdut capul...
932
01:15:04,826 --> 01:15:08,408
Tana, te iubesc
�i jur c� pot rezolva totul!
933
01:15:08,459 --> 01:15:11,249
Iar eu am jurat c� n-o s� mai fac
niciodat� a�a ceva.
934
01:15:11,802 --> 01:15:16,722
Tana, �tiu c� �nc� m� mai iube�ti.
Mai d�-mi pu�in timp!
935
01:15:17,691 --> 01:15:20,731
Deja ai irosit un an �i jum�tate
pentru un divor� de 6 luni!
936
01:15:20,797 --> 01:15:22,217
C�t timp ��i mai trebuie?
937
01:15:22,566 --> 01:15:25,566
- Tana, te rog... Tana...
- Nu!
938
01:15:29,566 --> 01:15:31,436
Nu-mi mai doresc asta.
939
01:15:32,534 --> 01:15:33,994
Nu e de ajuns.
940
01:15:50,135 --> 01:15:53,005
�n urm�toarele luni,
Harry a devenit tot mai sl�bit.
941
01:15:53,464 --> 01:15:57,174
A scris scrisori, a m�zg�lit
biletele �i instruc�iuni...
942
01:15:57,657 --> 01:16:00,117
A smuls promisiuni de la noi to�i.
943
01:16:02,255 --> 01:16:03,675
S� nu fie galben!
944
01:16:04,042 --> 01:16:06,332
La �nceput,
Averil s-a �mpotrivit.
945
01:16:06,456 --> 01:16:11,173
Parc� sim�ea c� fiecare promisiune
�l aducea cu un pas mai aproape
946
01:16:11,269 --> 01:16:14,559
de inevitabilul pe care
aveau s�-l �nfrunte �mpreun�.
947
01:16:18,987 --> 01:16:21,407
El nu �i-a f�cut deloc griji
pentru sine,
948
01:16:21,680 --> 01:16:24,130
ci numai pentru cei
pe care avea s�-i lase �n urm�.
949
01:16:59,123 --> 01:17:00,243
Tana...
950
01:17:18,965 --> 01:17:22,885
Mi-am promis �i i-am promis
lui Harry c� n-o s� reac�ionez a�a...
951
01:17:26,792 --> 01:17:29,122
- �i-ai v�zut nepotul?
- Da.
952
01:17:30,971 --> 01:17:32,761
I-au ie�it doi din�i�ori.
953
01:17:34,106 --> 01:17:37,071
- Cre�te v�z�nd cu ochii.
- Da...
954
01:17:37,380 --> 01:17:39,670
Nu pot s�-mi dezlipesc ochii
de la el!
955
01:17:40,916 --> 01:17:44,496
Harry m-a pus s� promit
ca o s�-l duc la pescuit de p�str�vi.
956
01:17:44,794 --> 01:17:46,254
�i pe mine!
957
01:17:53,435 --> 01:17:55,065
Vreau s�-�i mul�umesc.
958
01:17:58,003 --> 01:18:00,173
Mi-ai redat fiul.
959
01:18:01,934 --> 01:18:05,434
M-ai determinat s� redescop�r
lucrurile importante din via�a mea.
960
01:18:09,559 --> 01:18:14,229
O s�... Am �nt�lnit pe cineva
�i o s� m� c�s�toresc luna viitoare.
961
01:18:16,720 --> 01:18:19,050
Sunt tare fericit� pentru tine!
962
01:18:51,395 --> 01:18:53,935
Harry n-a vrut
s� i se fac� o �nmorm�ntare.
963
01:18:54,201 --> 01:18:56,675
A zis c�, dac� o s�-i fac
o �nmorm�ntare, n-o s� vin�.
964
01:19:00,546 --> 01:19:02,626
Dar a vrut s� v� citesc asta.
965
01:19:06,521 --> 01:19:09,601
"Chiar �i moartea prietenilor
ne inspir�,
966
01:19:09,734 --> 01:19:11,904
cum ne-au inspirat �i vie�ile lor.
967
01:19:12,825 --> 01:19:16,365
Amintirea lor va r�m�ne �ntip�rit�
�n g�ndurile noastre
968
01:19:17,129 --> 01:19:19,999
chiar �i atunci c�nd monumentele
�nchinate altora
969
01:19:20,082 --> 01:19:22,412
vor fi n�p�dite de mu�chi
�i licheni.
970
01:19:23,621 --> 01:19:26,951
Locul prietenilor no�tri
nu e la cimitir."
971
01:20:07,848 --> 01:20:13,728
Tana Roberts, juri solemn s� faci
dreptate f�r� a deosebi �ntre persoane,
972
01:20:14,031 --> 01:20:18,329
s� dai drepturi egale boga�ilor
�i s�racilor �i s�-�i �ndepline�ti
973
01:20:18,438 --> 01:20:23,611
cu credin�a �i f�r� p�rtinire
�ndatoririle de judec�tor,
974
01:20:23,753 --> 01:20:27,253
conform Constitu�iei
�i legilor Statelor Unite?
975
01:20:27,456 --> 01:20:28,706
A�a s�-�i ajute Dumnezeu!
976
01:20:28,938 --> 01:20:30,518
Jur solemn.
977
01:20:31,886 --> 01:20:33,056
Felicit�ri!
978
01:20:33,493 --> 01:20:34,783
Mul�umesc.
979
01:20:39,032 --> 01:20:42,492
El e judec�torul Carver despre care
am citit �n New York Times?
980
01:20:43,367 --> 01:20:46,125
- Da, el e.
- Abia a�tept s�-i zic lui Arthur!
981
01:20:47,085 --> 01:20:50,335
Probabil a venit s� pl�teasc�
o amend� �i l-a recrutat cineva.
982
01:20:50,467 --> 01:20:52,177
N-a fost chiar a�a.
983
01:20:52,734 --> 01:20:56,444
Am venit aici ca favor
pentru un prieten, Harry Winslow.
984
01:20:59,071 --> 01:21:01,911
- L-ai cunoscut pe Harry?
- Da, de la Harvard.
985
01:21:02,601 --> 01:21:06,891
Harry era un student dificil,
dar o persoan� foarte pl�cut�.
986
01:21:07,181 --> 01:21:09,266
Harry mi-a zis s�-l sun
pe judec�torul Carver
987
01:21:09,327 --> 01:21:11,167
ca s�-�i depui jur�m�ntul
�n fa�a lui.
988
01:21:11,543 --> 01:21:13,793
�nc� mai �ncearc�
s� te impresioneze, Tana.
989
01:21:14,711 --> 01:21:18,471
A reu�it. V� mul�umesc c� a�i f�cut c�
numirea mea s� fie �i mai deosebit�.
990
01:21:18,523 --> 01:21:21,323
- Cu pl�cere. La revedere �i noroc!
- Mul�umesc.
991
01:21:22,669 --> 01:21:24,289
Chiar am nevoie de noroc.
992
01:21:24,374 --> 01:21:26,254
Luni voi prezida prima �edin��.
Am emo�ii.
993
01:21:26,803 --> 01:21:30,803
Ca s� �nve�i s� �no�i,
trebuie �nt�i s� sari �n ap�!
994
01:21:31,488 --> 01:21:34,028
Da... ��i mul�umesc
c� mi-ai reamintit.
995
01:21:34,217 --> 01:21:36,137
- Ne vedem �n cur�nd.
- Bine.
996
01:21:40,084 --> 01:21:43,634
- Averil arat� bine.
- Da, e o femeie puternic�.
997
01:21:44,529 --> 01:21:46,409
Harry n-avea de ce s�-�i fac� griji.
998
01:21:46,785 --> 01:21:50,155
E pu�in sup�rat� pe el,
dar cred c� asta e o etap� normal�.
999
01:21:50,614 --> 01:21:51,824
�i tu?
1000
01:21:53,337 --> 01:21:57,555
Dup� 4 luni, tot mai ridic receptorul
ca s�-l sun.
1001
01:21:59,558 --> 01:22:02,058
Peste unele lucruri
e imposibil s� treci.
1002
01:22:02,719 --> 01:22:04,379
Da, probabil c� a�a e.
1003
01:22:06,855 --> 01:22:09,485
Tana, ai putea s� m� duci
cu ma�ina la hotel?
1004
01:22:09,579 --> 01:22:12,289
Ar fi fost bine s�-mi spui
c� ai de g�nd s� vii singur�.
1005
01:22:12,393 --> 01:22:16,103
- Ai fi putut s� stai la mine.
- Am crezut c� n-o s�...
1006
01:22:16,422 --> 01:22:18,672
Mam�, ai vrea s� stai la mine?
1007
01:22:20,354 --> 01:22:25,734
De mult n-am mai petrecut noaptea
sub acela�i acoperi� cu tine.
1008
01:22:29,003 --> 01:22:31,843
Mam�, e�ti singura rud�
care mi-a mai r�mas!
1009
01:22:34,376 --> 01:22:38,466
Asta nu �nseamn� c� o s� vin
la New York de Ziua Recuno�tin�ei.
1010
01:22:40,173 --> 01:22:43,553
Anul �sta vor veni fiica lui Arthur,
al treilea so� al ei,
1011
01:22:43,639 --> 01:22:46,469
cei 3 nesuferi�i de copii ai lor
�i Billy.
1012
01:22:47,619 --> 01:22:50,419
N-a� vrea s�-mi petrec
Ziua Recuno�tin�ei cu ei!
1013
01:22:55,325 --> 01:22:59,035
Asta e sala de judecat�
unde prezidez eu. Vrei s-o vezi?
1014
01:22:59,938 --> 01:23:01,648
Sigur c� da!
1015
01:23:20,510 --> 01:23:24,510
- Sunt tare m�ndr� de tine!
- �tiu c� e�ti.
1016
01:23:27,013 --> 01:23:28,223
Mam�...
1017
01:23:32,956 --> 01:23:34,536
Te iubesc!
1018
01:23:57,925 --> 01:24:01,949
Poli�istul a recunoscut el �nsu�i
c� a �nc�lcat dreptul inculpatului
1019
01:24:01,993 --> 01:24:04,533
de a nu fi perchezi�ionat
f�r� mandat.
1020
01:24:06,423 --> 01:24:09,423
�mi dau seama c� acest drept
a fost contestat �n ultima vreme,
1021
01:24:09,533 --> 01:24:12,688
dar, av�nd �n vedere c� am jurat
s� aplic legile acestui stat
1022
01:24:12,752 --> 01:24:15,632
�i Constitu�ia,
voi respecta legea!
1023
01:24:16,420 --> 01:24:18,210
Probele respective vor fi suprimate.
1024
01:24:18,312 --> 01:24:20,722
�edin�a se suspend�
p�n� luni la ora 9.
1025
01:24:35,353 --> 01:24:39,233
Urm�torul caz pe rol guvernul SUA
�mpotriva lui Yael McBee.
1026
01:24:42,428 --> 01:24:44,928
�nainte de a asculta pledoariile dv.,
trebuie s� precizez
1027
01:24:45,006 --> 01:24:48,086
c� exist� o situa�ie care
mi-ar putea afecta impar�ialitatea.
1028
01:24:48,157 --> 01:24:51,447
De�i consider c� a� putea da
o sentin�� dreapt� �i impar�ial�,
1029
01:24:51,755 --> 01:24:56,573
m� voi autorecuza,
pentru a evita orice suspiciune.
1030
01:24:57,123 --> 01:25:00,873
Grefierul va repartiza
cazul unui alt judec�tor.
1031
01:25:00,951 --> 01:25:02,281
Ridica�i-v� cu to�ii!
1032
01:25:17,199 --> 01:25:20,529
- Deci la asta te-am condamnat...
- Ce surpriz� pl�cut�!
1033
01:25:20,582 --> 01:25:21,832
Te-am v�zut �n sal�.
1034
01:25:21,972 --> 01:25:24,222
Eram �n trecere prin ora�
�i am vrut s� v�d cum te descurci.
1035
01:25:24,291 --> 01:25:27,016
M� bucur s� te v�d. Ia loc.
Vrei o cafea?
1036
01:25:27,111 --> 01:25:28,311
Nu, mul�umesc.
1037
01:25:29,278 --> 01:25:31,698
Nu se �nt�mpl� prea des
ca un judec�tor s� se autorecuze
1038
01:25:31,807 --> 01:25:33,597
c�nd are pe rol
un caz at�t de cunoscut.
1039
01:25:33,745 --> 01:25:36,825
Yael McBee nu e acuzat c� a pus
o bomb� la un consulat str�in?
1040
01:25:37,411 --> 01:25:41,276
Ba da. L-am cunoscut
c�nd eram student�.
1041
01:25:41,802 --> 01:25:45,472
- Era�i prieteni?
- Da, chiar dac� pare de necrezut.
1042
01:25:47,543 --> 01:25:49,583
Chiar c� te-ai schimbat mult!
1043
01:25:50,995 --> 01:25:52,825
A�a m� g�ndeam �i eu.
1044
01:25:53,520 --> 01:25:55,860
Ce poz� frumoas�
cu tine �i cu Harry!
1045
01:25:56,599 --> 01:25:57,939
Mul�umesc.
1046
01:25:59,439 --> 01:26:01,269
A trecut mult timp de-atunci...
1047
01:26:04,957 --> 01:26:07,912
�tiu c� te-am luat pe nepus� mas�,
dar ai planuri pentru cin�?
1048
01:26:08,306 --> 01:26:11,926
Voiam s� lucrez �n timpul cinei
�i s� iau ceva mai t�rziu...
1049
01:26:12,291 --> 01:26:15,171
- Nu vreau s� te deranjez.
- Nu e nicio problem�.
1050
01:26:15,253 --> 01:26:16,963
Mi-ar pl�cea s� iau cina cu tine.
1051
01:26:17,907 --> 01:26:20,197
- Excelent!
- Excelent...
1052
01:26:22,797 --> 01:26:27,547
Am luat cina cu el �n acea sear�
�i �n serile urm�toare.
1053
01:26:28,116 --> 01:26:32,446
Am discutat despre tot despre munc�,
despre via�a, despre Harry...
1054
01:26:33,068 --> 01:26:35,818
Chiar am �ncercat
s�-i explic cum e mama mea.
1055
01:26:36,260 --> 01:26:37,510
Noroc!
1056
01:26:41,705 --> 01:26:43,165
Asta e pentru tine.
1057
01:26:45,521 --> 01:26:48,021
- Ce cadou nea�teptat!
- E o nimica toat�.
1058
01:26:48,111 --> 01:26:49,201
Bine...
1059
01:26:55,852 --> 01:26:57,852
E o momeal� Tellico!
1060
01:26:59,357 --> 01:27:01,817
Am v�zut a�a ceva doar �n cataloage.
Pescuie�ti?
1061
01:27:01,942 --> 01:27:03,442
M-am apucat anul trecut.
1062
01:27:04,872 --> 01:27:07,292
- E minunat�, mul�umesc.
- Cu pl�cere.
1063
01:27:07,982 --> 01:27:10,652
�mi plac sporturile,
mai ales golful �i tenisul.
1064
01:27:11,222 --> 01:27:13,222
Dar nu-mi cere s� joc baseball!
1065
01:27:13,728 --> 01:27:15,808
Crede-m�, n-o s�-�i cer!
1066
01:27:16,175 --> 01:27:21,425
Dar pescuitul cu momeal�
e o experien��... Zen.
1067
01:27:25,859 --> 01:27:29,949
- ��i place s� c�n�i?
- Doar sub du�. �i foarte fals!
1068
01:27:30,387 --> 01:27:32,017
Eu sunt afona.
1069
01:27:33,182 --> 01:27:35,552
Fosta mea so�ie
f�cea parte dintr-un cor.
1070
01:27:35,628 --> 01:27:37,798
Nu-i de mirare
c� nu te-ai rec�s�torit!
1071
01:27:38,080 --> 01:27:41,165
Exact. Dar tu?
1072
01:27:42,462 --> 01:27:45,622
- E complicat...
- Avem toat� seara la dispozi�ie.
1073
01:27:47,344 --> 01:27:53,964
Bine... Nu m-am c�s�torit niciodat�
fiindc� exact asta voia mama s� fac.
1074
01:27:56,063 --> 01:28:00,683
Partea ciudat� e c� m-am str�duit
din r�sputeri s� nu fiu ca ea,
1075
01:28:00,750 --> 01:28:04,290
dar am f�cut exact gre�elile
pe care le-a f�cut �i ea.
1076
01:28:04,655 --> 01:28:06,855
Din motive cu totul diferite...
1077
01:28:10,665 --> 01:28:13,875
Nu pari a fi genul de persoan�
care face multe gre�eli.
1078
01:28:14,819 --> 01:28:16,519
Ai o carier� de invidiat.
1079
01:28:17,970 --> 01:28:22,010
Da, dar... Pentru o vreme,
doar at�ta am avut.
1080
01:28:22,782 --> 01:28:26,532
�i, p�n� la urm�, totul conteaz�.
1081
01:28:27,084 --> 01:28:30,914
Fiecare an, fiecare zi,
fiecare rela�ie...
1082
01:28:33,770 --> 01:28:35,890
E c� pescuitul cu momeal�...
1083
01:28:36,351 --> 01:28:40,681
Uneori, nu vezi lucrurile evidente
p�n� nu te �ndep�rtezi de suprafa��.
1084
01:28:44,217 --> 01:28:46,507
Exact asta ar fi zis �i Harry.
1085
01:29:17,115 --> 01:29:21,615
M-am �ntors de unde am plecat,
pe un drum pavat cu iertare.
1086
01:29:22,238 --> 01:29:25,488
Am dep�it visurile mamei mele
�i le-am �mplinit pe ale mele.
1087
01:29:26,697 --> 01:29:29,527
Via�a e plin� de riscuri,
Harry �tia bine asta.
1088
01:29:30,154 --> 01:29:32,494
Uneori, mi se pare
c� cel mai mare risc
1089
01:29:33,271 --> 01:29:36,191
e �ncercarea de a �mp�ca lucrul
cu c�snicia �i cu familia.
1090
01:29:37,051 --> 01:29:39,681
Dar sunt binecuv�ntat�.
Am un b�rbat care m� iube�te
1091
01:29:39,821 --> 01:29:44,611
�i o feti�� care refuz�
s� i se dea orice fel de lec�ii.
1092
01:29:46,692 --> 01:29:49,692
Sincronizarea nikusor
91950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.