All language subtitles for Jo.S01E07.DVDRip.XviD-ARCHiViST-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,224 [elegant classical music] 2 00:00:03,225 --> 00:00:09,327 ♪ ♪ 3 00:00:09,330 --> 00:00:11,105 [laughter] 4 00:00:13,058 --> 00:00:15,523 Miss Damon said that if I wanted to be a real dancer, 5 00:00:15,525 --> 00:00:17,384 I had to give up gymnastics, 6 00:00:17,385 --> 00:00:20,423 but I love gymnastics and ballet. 7 00:00:20,425 --> 00:00:24,224 Making choices, that's what being a grown-up's all about. 8 00:00:24,225 --> 00:00:25,583 I'll wait outside. 9 00:00:25,585 --> 00:00:26,984 I wish you'd stop smoking, Daddy. 10 00:00:26,984 --> 00:00:28,824 I don't want you to die ever. 11 00:00:28,824 --> 00:00:31,423 I'll quit by Christmas. I promise. 12 00:00:31,425 --> 00:00:38,344 ♪ ♪ 13 00:00:47,384 --> 00:00:50,384 [singing operatically] 14 00:00:50,384 --> 00:00:53,143 ♪ ♪ 15 00:00:53,145 --> 00:00:55,384 Souvenir? Souvenir, sir? 16 00:00:55,384 --> 00:00:58,984 [operatic singing continues] 17 00:00:58,984 --> 00:01:04,905 ♪ ♪ 18 00:01:06,864 --> 00:01:09,263 - Hey! - Hey! Stop! 19 00:01:09,265 --> 00:01:10,623 - Hey, stop him! - Stop, thief! 20 00:01:10,625 --> 00:01:12,704 - Stop, thief! - Hey! 21 00:01:12,704 --> 00:01:15,704 [intense music] 22 00:01:15,704 --> 00:01:19,543 ♪ ♪ 23 00:01:19,545 --> 00:01:21,783 [choking] 24 00:01:21,784 --> 00:01:24,864 [crowd murmuring] 25 00:01:24,864 --> 00:01:26,263 ♪ ♪ 26 00:01:26,265 --> 00:01:28,183 MAN: What do I do? 27 00:01:28,185 --> 00:01:35,104 ♪ ♪ 28 00:01:49,224 --> 00:01:50,424 MAN: Call me anytime, all right? 29 00:01:50,424 --> 00:01:51,504 Again, I'm sorry for your loss. 30 00:01:55,424 --> 00:01:58,783 He asked me questions about Yannick and drugs, 31 00:01:58,784 --> 00:02:02,424 about you and this man Charlie Lapier. 32 00:02:02,424 --> 00:02:04,384 I'm so tired, Daddy. 33 00:02:04,385 --> 00:02:07,424 Come. You can stay at my place. 34 00:02:07,424 --> 00:02:10,424 [somber music] 35 00:02:10,425 --> 00:02:14,223 ♪ ♪ 36 00:02:14,224 --> 00:02:16,384 You'll be all right. 37 00:02:18,264 --> 00:02:19,824 We're looking for a syringe. 38 00:02:19,824 --> 00:02:21,824 There are 23 trash cans in the square 39 00:02:21,824 --> 00:02:25,304 plus 11 up that street, 16 up that one, 40 00:02:25,305 --> 00:02:27,304 and 14 on the other side of the building. 41 00:02:27,305 --> 00:02:29,145 Search every one. 42 00:02:30,625 --> 00:02:33,024 I'm not even gonna ask how you know that. 43 00:02:33,025 --> 00:02:34,304 Oh, I counted them one night 44 00:02:34,305 --> 00:02:35,984 when my wife was late for the opera. 45 00:02:35,985 --> 00:02:38,223 Some woman screamed, 46 00:02:38,224 --> 00:02:39,503 a guy yelled, "Thief," 47 00:02:39,504 --> 00:02:41,144 and then all hell broke loose, 48 00:02:41,145 --> 00:02:43,984 and that guy started having a seizure. 49 00:02:43,985 --> 00:02:45,223 Okay, thank you. 50 00:02:45,224 --> 00:02:47,704 Someone's gonna call you tomorrow. 51 00:02:47,704 --> 00:02:49,543 The victim's name is Raymond Sittler. 52 00:02:49,545 --> 00:02:50,903 He was dropping his daughter off 53 00:02:50,905 --> 00:02:52,384 in the ballet school in the opera house. 54 00:02:52,384 --> 00:02:54,783 Witnesses saw him having a smoke on the steps, 55 00:02:54,784 --> 00:02:56,343 and just after, there was a disturbance 56 00:02:56,344 --> 00:02:57,903 with a beggar over here. 57 00:02:57,905 --> 00:02:59,824 The next thing, Mr. Sittler was having a seizure, 58 00:02:59,824 --> 00:03:01,503 and 30 seconds later, he was dead. 59 00:03:01,504 --> 00:03:03,824 - Where is his daughter? - Still in the school. 60 00:03:03,824 --> 00:03:05,783 We're waiting for the mother to arrive. 61 00:03:05,784 --> 00:03:08,103 You know, but how about you? 62 00:03:08,104 --> 00:03:10,103 - How's Adele? - She'll be okay. 63 00:03:10,104 --> 00:03:12,585 Yeah, but if there's anything you need... 64 00:03:17,025 --> 00:03:20,144 NORMAND: Mr. Sittler was a lawyer. 65 00:03:20,145 --> 00:03:21,984 There's an injection mark on his neck. 66 00:03:21,985 --> 00:03:23,384 Poisoned. With what? 67 00:03:23,384 --> 00:03:25,463 Probably a neurological agent. 68 00:03:25,465 --> 00:03:28,984 The position of his arms is typical of tetanic paralysis. 69 00:03:28,985 --> 00:03:31,824 The paralysis interfered with the pulmonary system. 70 00:03:31,824 --> 00:03:33,903 He just stopped breathing. 71 00:03:33,905 --> 00:03:36,663 While everyone else was looking the other way. 72 00:03:36,664 --> 00:03:38,545 It's funny how things happen sometimes. 73 00:03:40,824 --> 00:03:43,824 [dramatic music] 74 00:03:43,824 --> 00:03:50,745 ♪ ♪ 75 00:04:15,663 --> 00:04:20,663 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 76 00:04:20,665 --> 00:04:22,863 Enemies? Why would Raymond have enemies? 77 00:04:22,865 --> 00:04:25,824 Well, maybe, as a lawyer, he handled controversial cases or... 78 00:04:25,824 --> 00:04:28,264 He's never done anything controversial. 79 00:04:28,264 --> 00:04:29,663 He was a trade consultant 80 00:04:29,665 --> 00:04:32,423 to a company who exports sunflower oil. 81 00:04:32,425 --> 00:04:36,504 Before that, he taught law at the Sorbonne. 82 00:04:36,504 --> 00:04:38,303 He brought your daughter to the ballet school 83 00:04:38,305 --> 00:04:39,783 every Wednesday. 84 00:04:39,784 --> 00:04:43,024 Yes, for the last three months. 85 00:04:43,024 --> 00:04:44,903 It was their time alone together. 86 00:04:44,904 --> 00:04:47,783 He loved Elyse so much. 87 00:04:47,784 --> 00:04:49,543 All right. Thank you. 88 00:04:49,545 --> 00:04:50,863 Same time, same place 89 00:04:50,865 --> 00:04:52,624 every Wednesday for the last three months. 90 00:04:52,625 --> 00:04:55,024 He was a sitting duck for anyone who wanted to kill him. 91 00:04:55,024 --> 00:04:57,704 All they needed was a distraction. 92 00:04:57,704 --> 00:04:59,663 That poor woman looked so pathetic. 93 00:04:59,665 --> 00:05:01,384 Everybody was stepping around her. 94 00:05:01,384 --> 00:05:03,384 You don't see that back home in Omaha. 95 00:05:03,384 --> 00:05:04,944 Well, all of a sudden, 96 00:05:04,944 --> 00:05:07,704 this kid grabs the woman's cup and takes off. 97 00:05:07,704 --> 00:05:09,303 She starts screaming blue murder. 98 00:05:09,305 --> 00:05:12,064 I took off after the kid, and I got a piece of him, 99 00:05:12,064 --> 00:05:14,663 but he shoved me into a lamppost. 100 00:05:14,665 --> 00:05:17,584 I mean, stealing a homeless woman's money? 101 00:05:17,584 --> 00:05:19,064 How low can you go? 102 00:05:19,064 --> 00:05:20,504 I wouldn't worry about her. 103 00:05:20,504 --> 00:05:23,024 She probably makes more money than we do. 104 00:05:23,024 --> 00:05:24,504 A professional beggar. 105 00:05:24,504 --> 00:05:25,983 Did you notice any interaction 106 00:05:25,985 --> 00:05:28,384 between her and the thief before he stole her cup? 107 00:05:28,384 --> 00:05:30,223 No. No. 108 00:05:30,225 --> 00:05:31,264 You think it was a setup? 109 00:05:34,105 --> 00:05:36,183 This beggar probably punches a clock at the opera. 110 00:05:36,185 --> 00:05:37,944 Shouldn't be too hard to find her. 111 00:05:37,944 --> 00:05:41,704 [indistinct chatter] 112 00:05:41,704 --> 00:05:43,264 WOMAN: That little punk. 113 00:05:43,264 --> 00:05:46,223 Walked past me three times before he took my money. 114 00:05:46,225 --> 00:05:47,944 I knew what he was thinking. 115 00:05:47,944 --> 00:05:49,944 Why didn't you go to the police when he robbed you? 116 00:05:49,944 --> 00:05:52,704 [scoffs] What a great idea. 117 00:05:52,704 --> 00:05:55,144 Everybody knows the cops are our best friends. 118 00:05:55,144 --> 00:05:56,903 Some are friendlier than others. 119 00:05:56,904 --> 00:05:59,183 Had you seen that punk before today? 120 00:05:59,185 --> 00:06:02,264 No, but the other one, 121 00:06:02,264 --> 00:06:05,103 the one who was killed, I've seen him. 122 00:06:05,105 --> 00:06:07,624 Every Wednesday, he sits on the steps. 123 00:06:07,625 --> 00:06:09,824 He smokes. He checks out the women. 124 00:06:09,824 --> 00:06:11,423 He plays with his phone. 125 00:06:11,425 --> 00:06:13,704 And you notice all this while you're begging? 126 00:06:13,704 --> 00:06:15,744 What do you think I do when I work, sleep? 127 00:06:15,745 --> 00:06:17,944 Anything else about the murder victim 128 00:06:17,944 --> 00:06:20,704 besides smoking and flirting? 129 00:06:20,704 --> 00:06:24,423 I will tell you, but only because you have a face like us. 130 00:06:24,425 --> 00:06:28,064 He had a fight four weeks ago with a woman, 131 00:06:28,064 --> 00:06:29,704 someone he used to work with. 132 00:06:29,704 --> 00:06:31,303 Lucie, he called her. 133 00:06:31,305 --> 00:06:32,983 She was crying. 134 00:06:32,985 --> 00:06:35,117 It didn't look like it was about work. 135 00:06:36,899 --> 00:06:38,983 Raymond and I had a little fling 136 00:06:38,985 --> 00:06:40,783 when he was at the Sorbonne. 137 00:06:40,784 --> 00:06:42,223 It ended two months ago when he left. 138 00:06:42,225 --> 00:06:44,824 But last month, you texted him, 139 00:06:44,824 --> 00:06:47,103 "I miss you. I want you." 140 00:06:47,105 --> 00:06:48,824 I must have been drunk when I sent those. 141 00:06:48,824 --> 00:06:50,384 Were you drunk when you had that fight 142 00:06:50,384 --> 00:06:52,824 in front of the opera? 143 00:06:52,824 --> 00:06:56,223 I just wanted a little acknowledgement. 144 00:06:56,225 --> 00:06:59,103 Raymond told me I was a needy girl who couldn't let go, 145 00:06:59,105 --> 00:07:02,184 so that's when I knew we were done for good. 146 00:07:02,185 --> 00:07:04,024 BAYARD: What do you do at the Sorbonne? 147 00:07:04,024 --> 00:07:06,184 I'm a teaching assistant, poli-sci. 148 00:07:06,185 --> 00:07:09,463 So how did you meet Mr. Sittler? 149 00:07:09,464 --> 00:07:13,463 Like that, around campus. 150 00:07:13,464 --> 00:07:15,783 He was a lot of fun for as long as it lasted. 151 00:07:15,785 --> 00:07:18,064 But how did you meet him exactly? 152 00:07:18,064 --> 00:07:19,624 People meet like that around campus. 153 00:07:19,625 --> 00:07:21,504 If you'd gone to college, you'd know. 154 00:07:21,504 --> 00:07:23,303 Well, I did go to college, Miss Vignault. 155 00:07:23,305 --> 00:07:24,783 I took classes at the Sorbonne. 156 00:07:24,785 --> 00:07:27,024 There's 23,000 students and 1,200 faculty. 157 00:07:27,024 --> 00:07:29,303 The political science department and the law school 158 00:07:29,305 --> 00:07:30,824 are on opposite ends of the campus. 159 00:07:30,824 --> 00:07:32,704 The chances that you just bumped into each other 160 00:07:32,704 --> 00:07:34,425 and had an affair are slim to none. 161 00:07:36,745 --> 00:07:39,144 Don't ask me. I never went to college. 162 00:07:41,425 --> 00:07:44,144 The professor that I work for and Raymond 163 00:07:44,144 --> 00:07:47,103 were thesis advisers to a bunch of graduate students. 164 00:07:47,105 --> 00:07:48,624 That's how we met, if you must know. 165 00:07:48,625 --> 00:07:50,264 I don't see what difference it'd make. 166 00:07:50,264 --> 00:07:52,103 Well, it matters because you keep telling us this affair 167 00:07:52,105 --> 00:07:54,103 meant nothing to you, but you can't stand still. 168 00:07:54,105 --> 00:07:55,824 You're nervous, and you're hiding something. 169 00:07:55,824 --> 00:07:58,144 Now, that's something I know about, and he's right. 170 00:07:58,144 --> 00:08:01,783 Where were you yesterday around 2:00? 171 00:08:01,785 --> 00:08:05,064 I was here. 172 00:08:05,064 --> 00:08:08,425 I have to go to work now, so if you'll let me get ready. 173 00:08:09,785 --> 00:08:12,463 You can see yourselves out. 174 00:08:12,464 --> 00:08:13,985 We'll be in touch. 175 00:08:16,865 --> 00:08:18,704 It's been fixed recently. 176 00:08:18,704 --> 00:08:20,783 Somebody broke in. 177 00:08:20,785 --> 00:08:24,144 Maybe Raymond or a jealous boyfriend? 178 00:08:24,144 --> 00:08:26,184 Have Normand check her texts. 179 00:08:26,185 --> 00:08:29,545 She can't have written them all while she was drunk. 180 00:08:38,384 --> 00:08:40,105 Sorry I'm late. 181 00:08:44,304 --> 00:08:48,384 This is my favorite sculpture in all of Paris. 182 00:08:48,384 --> 00:08:49,865 KARYN: "The Gates of Hell." 183 00:08:54,144 --> 00:08:56,303 Her heart's broken. 184 00:08:56,304 --> 00:08:58,823 She stops crying only when she falls asleep. 185 00:08:58,825 --> 00:09:00,224 Jo, this isn't your fault. 186 00:09:00,225 --> 00:09:03,423 I made a promise to make her life better. 187 00:09:03,424 --> 00:09:06,783 I made everything worse. 188 00:09:06,784 --> 00:09:09,703 I should have sent Yannick out of town. 189 00:09:09,705 --> 00:09:11,663 I should have taken care of Charlie 190 00:09:11,664 --> 00:09:12,943 when I had the chance. 191 00:09:12,945 --> 00:09:15,624 Don't go down that road, Jo. 192 00:09:15,625 --> 00:09:16,984 There's nothing there for you. 193 00:09:16,985 --> 00:09:18,304 I know. 194 00:09:22,904 --> 00:09:24,583 My first year out of college, 195 00:09:24,585 --> 00:09:27,985 my fiancé was shot outside a restaurant in Brooklyn. 196 00:09:29,745 --> 00:09:31,183 He was waiting for me. 197 00:09:31,184 --> 00:09:33,024 I was late. 198 00:09:33,024 --> 00:09:34,945 They killed him for his watch. 199 00:09:37,024 --> 00:09:40,984 I spent three years lost in my anger, 200 00:09:40,985 --> 00:09:43,823 in my hate, 201 00:09:43,825 --> 00:09:46,264 but then someone who still cared 202 00:09:46,264 --> 00:09:48,945 reached down and pulled me up. 203 00:09:51,384 --> 00:09:55,144 In the end, Jo, the only thing standing between us and... 204 00:09:55,144 --> 00:09:56,504 and that... 205 00:10:01,345 --> 00:10:03,543 Is love and forgiveness. 206 00:10:03,544 --> 00:10:06,543 [soft dramatic music] 207 00:10:06,544 --> 00:10:13,465 ♪ ♪ 208 00:10:26,424 --> 00:10:28,504 "Just give me this one afternoon. 209 00:10:28,504 --> 00:10:30,224 I'm home. Come now." 210 00:10:30,225 --> 00:10:32,903 That message was sent three hours after their fight, 211 00:10:32,904 --> 00:10:35,303 and then an hour later, "Don't make me wait. 212 00:10:35,304 --> 00:10:37,543 I'm half crazy thinking about you." 213 00:10:37,544 --> 00:10:39,423 There was no response from Mr. Sittler. 214 00:10:39,424 --> 00:10:41,423 So he's giving her the silent treatment. 215 00:10:41,424 --> 00:10:43,024 Never works. 216 00:10:43,024 --> 00:10:45,423 7:00 p. m., "If you don't come to me tonight, 217 00:10:45,424 --> 00:10:47,144 I'll call your wife." 218 00:10:47,144 --> 00:10:50,183 The last message was at 10:00, "I warned you," 219 00:10:50,184 --> 00:10:51,823 and then nothing till 3:00 a. m., 220 00:10:51,825 --> 00:10:54,663 when she called her mother from Notre Dame Hospital. 221 00:10:54,664 --> 00:10:56,825 So the bastard broke in and put her in the hospital? 222 00:10:58,585 --> 00:10:59,984 Assaulted? 223 00:10:59,985 --> 00:11:01,624 Miss Vignault wasn't assaulted. 224 00:11:01,625 --> 00:11:04,264 She attempted suicide with sleeping pills. 225 00:11:04,264 --> 00:11:07,063 Her father broke into her apartment and found her. 226 00:11:07,065 --> 00:11:09,344 He called emergency services. 227 00:11:09,345 --> 00:11:11,823 We kept her under observation for 24 hours 228 00:11:11,825 --> 00:11:13,984 and released her into the care of a therapist. 229 00:11:13,985 --> 00:11:17,183 But did she have any marks or bruises on her body? 230 00:11:17,184 --> 00:11:19,463 No. Nothing like that. 231 00:11:19,465 --> 00:11:21,024 Okay? 232 00:11:21,024 --> 00:11:22,703 Thanks. 233 00:11:22,705 --> 00:11:24,903 Attempted suicide? Why wouldn't she tell us that? 234 00:11:24,904 --> 00:11:28,104 They say suicide is anger turned inside. 235 00:11:28,105 --> 00:11:32,224 Maybe her therapy made her turn her anger out. 236 00:11:32,225 --> 00:11:34,465 Out against the right person. 237 00:11:36,865 --> 00:11:38,823 If Lucie had made any overt threats 238 00:11:38,825 --> 00:11:40,183 against Raymond Sittler, 239 00:11:40,184 --> 00:11:41,984 I would have reported them. 240 00:11:41,985 --> 00:11:43,984 Define overt. 241 00:11:43,985 --> 00:11:46,864 "I'm gonna shoot him when he's screwing his whore." 242 00:11:46,865 --> 00:11:48,423 The lady who said that 243 00:11:48,424 --> 00:11:51,463 showed me the gun she bought for the occasion. 244 00:11:51,465 --> 00:11:53,183 Thanks. 245 00:11:53,184 --> 00:11:56,144 What did Miss Vignault say about Sittler? 246 00:11:56,144 --> 00:11:58,823 I can only say she was focused on her own life. 247 00:11:58,825 --> 00:12:00,624 All was good, all positive. 248 00:12:00,625 --> 00:12:02,783 Made a real breakthrough Wednesday. 249 00:12:02,784 --> 00:12:04,624 Last Wednesday? At what time? 250 00:12:04,625 --> 00:12:07,663 1:00 to 2:00 every Wednesday, 7:00 p. m. Fridays. 251 00:12:07,664 --> 00:12:10,504 She told us she was home Wednesday. 252 00:12:10,504 --> 00:12:13,423 Sittler was murdered just 15 minutes' walk from here. 253 00:12:13,424 --> 00:12:14,783 I realize that, 254 00:12:14,784 --> 00:12:16,703 but Lucie left here in a good frame of mind. 255 00:12:16,705 --> 00:12:19,384 Right. Her breakthrough, what was that? 256 00:12:19,384 --> 00:12:21,543 Well, for the first time since I've been seeing her, 257 00:12:21,544 --> 00:12:23,224 she was talking about the future. 258 00:12:23,225 --> 00:12:24,543 She said it was like a big weight 259 00:12:24,544 --> 00:12:26,583 had been lifted off her shoulders. 260 00:12:26,585 --> 00:12:28,264 She finally had clarity. 261 00:12:28,264 --> 00:12:29,504 She knew what she was gonna do. 262 00:12:33,705 --> 00:12:35,104 I didn't tell you I was seeing a therapist 263 00:12:35,105 --> 00:12:37,624 because you would have asked me why. 264 00:12:37,625 --> 00:12:39,703 The only people who know what happened are my family, 265 00:12:39,705 --> 00:12:41,183 and I don't want anyone here to know 266 00:12:41,184 --> 00:12:42,903 I almost destroyed myself over that man. 267 00:12:42,904 --> 00:12:44,584 We need to know where you went after your appointment 268 00:12:44,585 --> 00:12:46,783 on Wednesday afternoon. 269 00:12:46,784 --> 00:12:48,984 I walked to the Barbès subway station. 270 00:12:48,985 --> 00:12:50,384 Okay, so that's a ten-minute walk. 271 00:12:50,384 --> 00:12:52,423 We'll check that on security cameras. 272 00:12:52,424 --> 00:12:53,703 I-I didn't go there right away. 273 00:12:53,705 --> 00:12:54,823 I walked around a little bit first. 274 00:12:54,825 --> 00:12:56,783 - I was thinking. - About Sittler? 275 00:12:56,784 --> 00:12:59,703 Did he even know what you did to yourself? 276 00:12:59,705 --> 00:13:00,943 No. 277 00:13:00,945 --> 00:13:01,984 You didn't want to confront him, 278 00:13:01,985 --> 00:13:03,104 tell him how he'd hurt you? 279 00:13:03,105 --> 00:13:04,744 My partner is right. 280 00:13:04,745 --> 00:13:06,663 Sooner or later, we need to confront 281 00:13:06,664 --> 00:13:07,984 the people who torment us. 282 00:13:07,985 --> 00:13:09,264 I was past that. 283 00:13:09,264 --> 00:13:11,104 You were past being angry at him? 284 00:13:11,105 --> 00:13:13,943 Well, actually, I'm grateful to Raymond, you know? 285 00:13:13,945 --> 00:13:16,104 He made me realize I've been hiding here at the Sorbonne. 286 00:13:16,105 --> 00:13:18,984 I've been turning gray like these buildings. 287 00:13:18,985 --> 00:13:21,864 So that's what all these boxes are about... you're running away? 288 00:13:21,865 --> 00:13:23,984 I'm running to something. 289 00:13:23,985 --> 00:13:25,663 I've got a job at an NGO in Africa. 290 00:13:25,664 --> 00:13:26,903 You see, I don't think you appreciate 291 00:13:26,904 --> 00:13:28,264 how bad this looks for you. 292 00:13:28,264 --> 00:13:29,384 I don't care what you think. 293 00:13:29,384 --> 00:13:30,903 I didn't kill Raymond. 294 00:13:30,904 --> 00:13:33,104 I mean, as for sending a message, you're right. 295 00:13:33,105 --> 00:13:36,903 When I got to Africa, I was gonna send a letter to his wife. 296 00:13:36,904 --> 00:13:39,105 We'll talk again soon. 297 00:13:42,384 --> 00:13:45,063 ANGELIQUE: Sittler was poisoned with pyrethrin. 298 00:13:45,065 --> 00:13:47,303 It's a neurotoxin derived from chrysanthemums. 299 00:13:47,304 --> 00:13:48,384 Is it hard to get? 300 00:13:48,384 --> 00:13:49,543 Well, as hard as walking 301 00:13:49,544 --> 00:13:51,264 into your nearest supermarket. 302 00:13:51,264 --> 00:13:53,144 It's a household insecticide 303 00:13:53,144 --> 00:13:55,423 which is usually nonfatal to humans, 304 00:13:55,424 --> 00:14:00,024 but in a concentrated dose shot to the brain... 305 00:14:00,024 --> 00:14:01,823 You'll die like a cockroach. 306 00:14:01,825 --> 00:14:03,583 That's what it's designed to kill. 307 00:14:03,585 --> 00:14:05,903 I'll have a full report by Monday. 308 00:14:05,904 --> 00:14:08,465 Bug spray... that's poetic justice for Sittler. 309 00:14:10,024 --> 00:14:12,424 Jo, in here. 310 00:14:14,105 --> 00:14:16,663 This is Captain Heger from Internal Affairs. 311 00:14:16,664 --> 00:14:18,864 He's investigating the shooting of Yannick Morin. 312 00:14:18,865 --> 00:14:20,783 We don't need two investigations 313 00:14:20,784 --> 00:14:23,104 to find out who killed him. 314 00:14:23,105 --> 00:14:24,984 You mean Charlie Lapier? 315 00:14:24,985 --> 00:14:26,504 You're friends with him? 316 00:14:26,504 --> 00:14:28,384 We grew up together. 317 00:14:28,384 --> 00:14:30,783 It's all in my file. 318 00:14:30,784 --> 00:14:33,423 My criminal associations, my bad habits, 319 00:14:33,424 --> 00:14:35,663 even an X-ray of my ass. 320 00:14:35,664 --> 00:14:39,104 Anyway, Charlie didn't say anything to me about Yannick. 321 00:14:39,105 --> 00:14:41,663 We don't talk business. That's our deal. 322 00:14:41,664 --> 00:14:43,624 Well, Charlie Lapier isn't my concern. 323 00:14:43,625 --> 00:14:44,864 You are. 324 00:14:44,865 --> 00:14:46,584 As I explained to Commissaire Dormont, 325 00:14:46,585 --> 00:14:48,984 you're suspected of interfering with a drug investigation 326 00:14:48,985 --> 00:14:51,543 and filing a false stolen vehicle report. 327 00:14:51,544 --> 00:14:53,303 By the end of the day, 328 00:14:53,304 --> 00:14:56,224 I might even connect you to Morin's murder. 329 00:14:56,225 --> 00:14:59,384 Yannick was my daughter's boyfriend, 330 00:14:59,384 --> 00:15:01,224 the father of my grandkid. 331 00:15:01,225 --> 00:15:02,464 I studied your file. 332 00:15:02,465 --> 00:15:04,224 Of all your character flaws, 333 00:15:04,225 --> 00:15:05,945 sentimentality isn't one of them. 334 00:15:07,825 --> 00:15:09,664 DORMONT: I didn't say you could leave. 335 00:15:13,465 --> 00:15:15,543 Always a pleasure, Captain Heger. 336 00:15:15,544 --> 00:15:18,543 [dramatic music] 337 00:15:18,544 --> 00:15:25,384 ♪ ♪ 338 00:15:25,384 --> 00:15:27,384 Any truth to his allegations? 339 00:15:27,384 --> 00:15:29,463 Not as much as he says. 340 00:15:29,465 --> 00:15:31,744 Not as much? 341 00:15:31,745 --> 00:15:34,384 All these years, I've watched your back. 342 00:15:34,384 --> 00:15:36,384 I will do what I can here, 343 00:15:36,384 --> 00:15:40,264 but I will not be dragged down with you. 344 00:15:40,264 --> 00:15:41,783 I know. 345 00:15:41,784 --> 00:15:43,945 You've done enough. 346 00:15:48,465 --> 00:15:51,024 [sighs] 347 00:15:51,024 --> 00:15:54,703 Barbès subway station, ten minutes ago. 348 00:15:54,705 --> 00:15:56,744 Nobody saw it happen. 349 00:15:56,745 --> 00:15:58,984 The video, security doesn't show anything, 350 00:15:58,985 --> 00:16:02,183 just a mass of people rushing out of the car. 351 00:16:02,184 --> 00:16:04,624 First Sittler and now his ex-mistress. 352 00:16:04,625 --> 00:16:06,423 Same MO. 353 00:16:06,424 --> 00:16:11,104 Injection site on the neck and tetanic paralysis. 354 00:16:11,105 --> 00:16:12,745 So much for our prime suspect. 355 00:16:15,024 --> 00:16:16,663 WOMAN: This is beyond belief. 356 00:16:16,664 --> 00:16:18,384 I had a going-away present for her, 357 00:16:18,384 --> 00:16:20,663 something she could have used in Africa. 358 00:16:20,664 --> 00:16:23,264 By the time I got back to the office, she'd left. 359 00:16:23,264 --> 00:16:24,624 She was going to see her therapist. 360 00:16:24,625 --> 00:16:26,063 She was killed on the way there. 361 00:16:26,065 --> 00:16:30,104 She was seeing a therapist? For what? 362 00:16:30,105 --> 00:16:33,224 She attempted suicide four weeks ago. 363 00:16:33,225 --> 00:16:34,864 My God. I had no idea. 364 00:16:34,865 --> 00:16:37,463 Her affair with Raymond Sittler two months ago, 365 00:16:37,465 --> 00:16:39,104 did you know about that? 366 00:16:39,105 --> 00:16:40,504 No. 367 00:16:40,504 --> 00:16:43,224 She and Raymond? Christ. 368 00:16:43,225 --> 00:16:45,864 We think the same person might have killed them both. 369 00:16:45,865 --> 00:16:47,224 Maybe someone that Lucie was seeing 370 00:16:47,225 --> 00:16:48,663 when she started seeing Sittler? 371 00:16:48,664 --> 00:16:50,183 I wouldn't know about her boyfriends. 372 00:16:50,184 --> 00:16:51,943 I teach four courses, 373 00:16:51,945 --> 00:16:53,543 500 students. 374 00:16:53,544 --> 00:16:56,024 Plus I'm thesis adviser to a dozen doctoral candidates. 375 00:16:56,024 --> 00:16:57,903 That's what Lucie and I talked about. 376 00:16:57,904 --> 00:16:59,624 Not the minutia of our private lives. 377 00:16:59,625 --> 00:17:01,063 Hey, what do you make of this? 378 00:17:01,065 --> 00:17:03,024 It's notes from her appointment book 379 00:17:03,024 --> 00:17:04,503 around the time she was seeing Sittler. 380 00:17:04,505 --> 00:17:08,064 "Calls and hangs up. Follows me around campus." 381 00:17:08,065 --> 00:17:10,183 She was being harassed. 382 00:17:10,184 --> 00:17:11,544 And another one, 383 00:17:11,545 --> 00:17:13,304 "Threatened to file a grievance against R." 384 00:17:13,305 --> 00:17:16,025 A grievance over a campus romance. 385 00:17:17,105 --> 00:17:18,624 Where do you file that? 386 00:17:18,625 --> 00:17:21,105 The university ombudsman, I suppose. 387 00:17:22,765 --> 00:17:24,693 MAN: No one filed any grievance against Sittler 388 00:17:24,695 --> 00:17:26,291 or against Lucie Vignault, for that matter. 389 00:17:26,294 --> 00:17:27,718 Who were you thinking? 390 00:17:27,720 --> 00:17:29,838 BAYARD: Maybe one of Miss Vignault's old boyfriends? 391 00:17:29,839 --> 00:17:31,038 Her boyfriend? 392 00:17:31,039 --> 00:17:32,239 Why not his boyfriend? 393 00:17:32,240 --> 00:17:33,679 He was bisexual? 394 00:17:33,680 --> 00:17:35,199 Oh, I don't put labels on people, but sure. 395 00:17:35,200 --> 00:17:37,679 He had affairs with male and female students. 396 00:17:37,680 --> 00:17:39,519 Over 40 during the last six years. 397 00:17:39,519 --> 00:17:40,838 That's why he was asked to leave. 398 00:17:40,839 --> 00:17:42,692 So he was trading grades for sex? 399 00:17:42,694 --> 00:17:45,173 Oh, well, there's no evidence of that, 400 00:17:45,174 --> 00:17:47,134 but we couldn't wait for a scandal. 401 00:17:47,134 --> 00:17:48,453 It had already taken us six years 402 00:17:48,454 --> 00:17:50,134 to realize the scope of the problem. 403 00:17:50,134 --> 00:17:52,134 Did anyone complain about him? 404 00:17:52,134 --> 00:17:53,973 Some students, a few faculty. 405 00:17:53,974 --> 00:17:55,814 No one made a formal complaint. 406 00:17:55,815 --> 00:17:57,054 Well, we're gonna need the names 407 00:17:57,055 --> 00:17:58,733 of every student he had an affair with. 408 00:17:58,734 --> 00:18:00,253 You think a student killed him? 409 00:18:00,255 --> 00:18:02,374 Well, you're barking up the wrong tree. 410 00:18:02,375 --> 00:18:03,854 Our students are the cream of the crop, 411 00:18:03,855 --> 00:18:05,334 drawn from top schools around the world. 412 00:18:05,335 --> 00:18:07,013 We've educated two popes, four saints, 413 00:18:07,015 --> 00:18:08,854 and 11 Nobel Prize winners. 414 00:18:08,855 --> 00:18:13,134 And one dictator, Enver Hoxha, "the butcher of Albania." 415 00:18:14,535 --> 00:18:16,799 Well, this way, gentlemen. 416 00:18:18,694 --> 00:18:20,253 This should be fun, 417 00:18:20,255 --> 00:18:22,334 hunting for a killer in a college full of eggheads. 418 00:18:22,335 --> 00:18:24,375 You should feel right at home. 419 00:18:27,295 --> 00:18:29,653 I don't know anything. Leave me alone. 420 00:18:29,654 --> 00:18:31,374 If you want us to chase you around campus 421 00:18:31,375 --> 00:18:33,614 asking about your affair with Raymond Sittler, we can do that. 422 00:18:33,615 --> 00:18:35,255 JO: We're not going away. 423 00:18:38,974 --> 00:18:41,294 Okay. Ask your questions. 424 00:18:41,295 --> 00:18:42,733 Four people told the ombudsman 425 00:18:42,734 --> 00:18:44,094 you had an affair with Raymond Sittler, 426 00:18:44,095 --> 00:18:45,773 but when you were asked, you denied it. 427 00:18:45,775 --> 00:18:47,253 Do you know what the penalty is in my country 428 00:18:47,255 --> 00:18:48,614 for homosexuality? 429 00:18:48,615 --> 00:18:49,614 Death. 430 00:18:49,615 --> 00:18:50,854 I can't take the chance 431 00:18:50,855 --> 00:18:52,334 of there being anything on the record. 432 00:18:52,335 --> 00:18:53,614 Understood. 433 00:18:53,615 --> 00:18:55,413 - Who ended the affair? - I did. 434 00:18:55,414 --> 00:18:57,534 I realized how indiscreet Raymond was, 435 00:18:57,535 --> 00:18:58,733 a complete libertine. 436 00:18:58,734 --> 00:19:00,094 And this is around the time 437 00:19:00,095 --> 00:19:01,653 he started sleeping with Lucie Vignault? 438 00:19:01,654 --> 00:19:03,534 The TA in poli-sci, yes. 439 00:19:03,535 --> 00:19:06,013 Raymond should have told me up front that he was bisexual. 440 00:19:06,015 --> 00:19:08,094 So it must have made you mad seeing him with this girl. 441 00:19:08,095 --> 00:19:10,493 I didn't care about the girl. I was done with Raymond. 442 00:19:10,494 --> 00:19:12,733 I didn't want to be center stage when his life imploded. 443 00:19:12,734 --> 00:19:14,933 Why? What did you think was gonna happen? 444 00:19:14,934 --> 00:19:16,614 [sighs] He was being sued. 445 00:19:16,615 --> 00:19:18,534 I don't know by whom, 446 00:19:18,535 --> 00:19:19,814 but I heard him on the phone 447 00:19:19,815 --> 00:19:21,453 arguing with someone about a trial. 448 00:19:21,454 --> 00:19:22,854 I didn't get the details, 449 00:19:22,855 --> 00:19:24,535 but it seems things were coming to a head. 450 00:19:27,055 --> 00:19:29,413 WOMAN: No, I don't know of any trial or lawsuit. 451 00:19:29,414 --> 00:19:31,653 Who would possibly sue Raymond? 452 00:19:31,654 --> 00:19:33,973 Maybe a student at the Sorbonne? 453 00:19:33,974 --> 00:19:37,134 What for? 454 00:19:37,134 --> 00:19:39,733 Your husband had affairs with his students. 455 00:19:39,734 --> 00:19:41,054 That's why he left. 456 00:19:41,055 --> 00:19:42,615 Yeah, I know all about that. 457 00:19:45,015 --> 00:19:46,574 Raymond had needs I couldn't fulfill. 458 00:19:46,575 --> 00:19:48,453 It's the way God made him. 459 00:19:48,454 --> 00:19:50,534 But when he came home, he was the perfect husband 460 00:19:50,535 --> 00:19:52,453 and father, so what was I gonna do? 461 00:19:52,454 --> 00:19:55,453 Did he mention being harassed by a student? 462 00:19:55,454 --> 00:19:59,574 No, and I'd have known if there'd been a problem. 463 00:19:59,575 --> 00:20:01,534 He was very concerned with shielding our daughter 464 00:20:01,535 --> 00:20:04,174 from gossip, but I suppose now it's all gonna come out? 465 00:20:06,214 --> 00:20:07,334 I'm very sorry. 466 00:20:07,335 --> 00:20:10,334 [dramatic music] 467 00:20:10,335 --> 00:20:15,854 ♪ ♪ 468 00:20:15,855 --> 00:20:18,094 What a mess to leave behind. 469 00:20:18,095 --> 00:20:19,733 Sittler thought he would have time 470 00:20:19,734 --> 00:20:21,413 to clean things up before he died. 471 00:20:21,414 --> 00:20:23,614 That's the big lie we tell ourselves. 472 00:20:23,615 --> 00:20:25,173 [cell phone ringing] 473 00:20:25,174 --> 00:20:27,773 Oh, I got the final tox report on Lucie. 474 00:20:27,775 --> 00:20:30,013 Death by pyrethrin. 475 00:20:30,015 --> 00:20:31,453 It's more cockroach poison. 476 00:20:31,454 --> 00:20:33,973 What do you think... poison of convenience 477 00:20:33,974 --> 00:20:37,055 or the killer is trying to tell us something? 478 00:20:39,174 --> 00:20:40,894 I'm going home. 479 00:20:40,894 --> 00:20:43,493 Put your college degree to work and see what you come up with. 480 00:20:43,494 --> 00:20:50,414 ♪ ♪ 481 00:20:53,974 --> 00:20:54,974 How was work? 482 00:20:57,654 --> 00:20:59,174 I made a plate for you. 483 00:21:03,575 --> 00:21:06,054 What's wrong? 484 00:21:06,055 --> 00:21:08,294 A cop came to see me at the hospital. 485 00:21:08,295 --> 00:21:10,134 He said he was in Narcotics. 486 00:21:10,134 --> 00:21:12,814 Duroc? What did he want? 487 00:21:12,815 --> 00:21:16,534 He asked me about you and this Charlie. 488 00:21:16,535 --> 00:21:19,094 I said I didn't know anything. 489 00:21:19,095 --> 00:21:21,054 That's right. You don't know anything. 490 00:21:21,055 --> 00:21:22,733 He said you told Charlie 491 00:21:22,734 --> 00:21:24,773 that Yannick would testify against him. 492 00:21:24,775 --> 00:21:26,814 That's why they killed Yannick. 493 00:21:26,815 --> 00:21:28,453 I never told Charlie that. 494 00:21:28,454 --> 00:21:30,295 But you're friends with him? 495 00:21:32,414 --> 00:21:35,773 Yes. I was. 496 00:21:35,775 --> 00:21:38,973 Is that how Yannick got mixed up with him? 497 00:21:38,974 --> 00:21:41,694 I'm just trying to understand why he's dead. 498 00:21:46,535 --> 00:21:47,974 You're right. 499 00:21:50,255 --> 00:21:52,814 If I hadn't come back into your life, 500 00:21:52,815 --> 00:21:55,614 Yannick would still be alive. 501 00:21:55,615 --> 00:22:01,094 Your mother and I had this idea that I could help you, 502 00:22:01,095 --> 00:22:03,294 but life's a mean son of a bitch. 503 00:22:03,295 --> 00:22:06,453 It laughs at our good intentions. 504 00:22:06,454 --> 00:22:08,253 Why didn't you stop it? 505 00:22:08,255 --> 00:22:09,933 Were you protecting your friend? 506 00:22:09,934 --> 00:22:12,094 No. Adele... 507 00:22:12,095 --> 00:22:16,933 Don't. I'm sorry. 508 00:22:16,934 --> 00:22:21,174 I can't help having this... this horrible feeling. 509 00:22:24,615 --> 00:22:25,973 [door slams] 510 00:22:25,974 --> 00:22:28,973 [somber music] 511 00:22:28,974 --> 00:22:35,894 ♪ ♪ 512 00:22:59,295 --> 00:23:01,094 Hey, I was gonna call you last night, 513 00:23:01,095 --> 00:23:02,253 but it was really late. 514 00:23:02,255 --> 00:23:04,213 So this might be completely crazy, 515 00:23:04,214 --> 00:23:07,374 but I Googled "trial and insects," 516 00:23:07,375 --> 00:23:09,693 and I came up with Franz Kafka. 517 00:23:09,694 --> 00:23:12,253 You're not crazy. I Googled my bookcase. 518 00:23:12,255 --> 00:23:13,334 [chuckles] 519 00:23:13,335 --> 00:23:15,733 I went through Sittler's papers. 520 00:23:15,734 --> 00:23:17,453 Found this. 521 00:23:17,454 --> 00:23:18,894 "Kafka and the Roots of Fascism, 522 00:23:18,894 --> 00:23:20,294 "a Study of the Novel 'The Trial, ' 523 00:23:20,295 --> 00:23:22,253 a Thesis Proposal by Jacques Benoit." 524 00:23:22,255 --> 00:23:26,653 The PhD candidate. Sittler was his thesis adviser. 525 00:23:26,654 --> 00:23:28,854 Look who the other adviser is. 526 00:23:28,855 --> 00:23:31,213 Lucie's boss. 527 00:23:31,214 --> 00:23:34,334 But Benoit's not on the list of people Sittler slept with. 528 00:23:34,335 --> 00:23:37,255 But now he's on our list. 529 00:23:38,904 --> 00:23:41,304 Of course I've heard about Professor Sittler's murder, 530 00:23:41,305 --> 00:23:43,824 but I'm just sitting down at work, and... 531 00:23:43,825 --> 00:23:47,183 - It will just take two minutes. - Um, okay. Uh, two minutes. 532 00:23:47,184 --> 00:23:50,344 When was the last time you talked to Sittler? 533 00:23:50,345 --> 00:23:52,903 Maybe two months ago. 534 00:23:52,904 --> 00:23:55,544 I deal mostly with Professor Gervais at poli-sci. 535 00:23:55,545 --> 00:23:57,743 She's my main thesis adviser. 536 00:23:57,744 --> 00:24:00,647 What kind of relationship did you have with Sittler? 537 00:24:03,025 --> 00:24:04,503 I don't understand what you mean. 538 00:24:04,505 --> 00:24:06,784 He means were you screwing him? 539 00:24:06,785 --> 00:24:07,864 What? No. 540 00:24:07,865 --> 00:24:09,943 What... why would you think that? 541 00:24:09,944 --> 00:24:11,983 Professor Sittler slept with a lot of students, 542 00:24:11,984 --> 00:24:13,503 both male and female. 543 00:24:13,505 --> 00:24:14,864 Well, he didn't with me. 544 00:24:14,865 --> 00:24:17,983 JO: I feel a woman's touch in here. 545 00:24:17,984 --> 00:24:19,344 Oh, yeah. 546 00:24:19,345 --> 00:24:22,144 My girlfriend. She's at work. 547 00:24:22,144 --> 00:24:23,703 So you like girls. 548 00:24:23,704 --> 00:24:26,144 Did you like Professor Gervais' assistant, Lucie? 549 00:24:26,144 --> 00:24:27,703 Not in that way, no. 550 00:24:27,704 --> 00:24:29,304 No, so why were you calling her two months ago, 551 00:24:29,305 --> 00:24:30,624 calling and hanging up? 552 00:24:30,625 --> 00:24:31,983 We've checked your phone records. 553 00:24:31,984 --> 00:24:33,983 I was angry with her. 554 00:24:33,984 --> 00:24:37,304 She called me a professional student. 555 00:24:37,305 --> 00:24:39,183 I'm not. I'm a scholar. 556 00:24:39,184 --> 00:24:40,903 So you followed her. 557 00:24:40,904 --> 00:24:42,584 JACQUES: Well, I was angry. 558 00:24:42,585 --> 00:24:44,743 Sometimes people just don't understand 559 00:24:44,744 --> 00:24:47,263 the scope of my thesis, 560 00:24:47,265 --> 00:24:48,624 why it's taken so long. 561 00:24:48,625 --> 00:24:49,983 They get impatient. 562 00:24:49,984 --> 00:24:51,624 But we talked it out. 563 00:24:51,625 --> 00:24:55,384 How long have you been working on your thesis? 564 00:24:55,384 --> 00:24:56,943 Ten years. 565 00:24:56,944 --> 00:24:58,423 It's a very complex subject. 566 00:24:58,424 --> 00:25:00,344 Kafka and fascism? 567 00:25:00,345 --> 00:25:02,104 His novel "The Trial" 568 00:25:02,105 --> 00:25:04,983 is a metaphor for the fascist state. 569 00:25:04,984 --> 00:25:06,943 What about "Metamorphosis"? 570 00:25:06,944 --> 00:25:10,086 A man turns into a bug, a cockroach? 571 00:25:10,088 --> 00:25:13,124 A book about alienation, the mother's milk of fascism. 572 00:25:13,125 --> 00:25:15,594 And it's taking you 10 years? 573 00:25:15,596 --> 00:25:19,790 Well, the research alone... 574 00:25:19,792 --> 00:25:22,097 Fascism has deep roots in Europe. 575 00:25:22,098 --> 00:25:24,921 It all starts with the fall of the monarchies, 576 00:25:24,923 --> 00:25:26,835 the French Revolution... 577 00:25:26,836 --> 00:25:29,923 The architects of the Reign of Terror were the first fascists. 578 00:25:29,924 --> 00:25:33,163 Speaking of bugs, ever have a problem here? 579 00:25:33,164 --> 00:25:35,044 You have to spray? 580 00:25:35,045 --> 00:25:36,723 No, we keep the place very clean. 581 00:25:36,724 --> 00:25:38,723 BAYARD: What about these boxes? You moving out? 582 00:25:38,724 --> 00:25:40,844 These are papers from my cubicle 583 00:25:40,845 --> 00:25:42,163 at the poli-sci library. 584 00:25:42,164 --> 00:25:44,683 I finally cleared it out. 585 00:25:44,684 --> 00:25:48,443 PhD candidates get free work space on campus. 586 00:25:48,444 --> 00:25:50,124 It's one of the perks of writing a thesis. 587 00:25:50,125 --> 00:25:51,625 Most of them don't give it up. 588 00:25:51,627 --> 00:25:55,347 Well, I decided it would be quieter to work from home. 589 00:25:58,869 --> 00:26:02,938 Now, really, your two minutes are up. 590 00:26:02,940 --> 00:26:04,858 I have to work. 591 00:26:04,859 --> 00:26:07,779 [dramatic music] 592 00:26:09,569 --> 00:26:11,409 GERVAIS: Quieter working at home? 593 00:26:11,410 --> 00:26:14,009 That's not why Jacques gave up his cubicle. 594 00:26:14,009 --> 00:26:17,409 He lost his privileges when I terminated his thesis. 595 00:26:17,410 --> 00:26:20,643 He was forced to withdraw from the doctoral program. 596 00:26:20,644 --> 00:26:22,109 BAYARD: Why did you terminate him? 597 00:26:22,112 --> 00:26:25,483 I concluded he'd never finish his thesis. 598 00:26:25,484 --> 00:26:28,243 He gave us the introduction to read five years ago. 599 00:26:28,244 --> 00:26:29,564 Nothing since. 600 00:26:29,565 --> 00:26:31,939 Sittler agreed with your decision? 601 00:26:31,941 --> 00:26:33,951 It was his idea. 602 00:26:33,952 --> 00:26:36,046 Personally, I like Jacques. 603 00:26:36,048 --> 00:26:37,596 But I've been too forgiving. 604 00:26:37,598 --> 00:26:39,663 Sittler and Lucie made convincing arguments 605 00:26:39,664 --> 00:26:41,384 to terminate him; I had to agree. 606 00:26:41,384 --> 00:26:44,423 We had to make room for more deserving candidates. 607 00:26:44,424 --> 00:26:46,663 And how did Jacques take that? 608 00:26:46,664 --> 00:26:49,993 He was deeply disappointed, of course. 609 00:26:49,996 --> 00:26:51,429 The wasted year, 610 00:26:51,431 --> 00:26:52,759 the loss of face. 611 00:26:52,760 --> 00:26:55,473 He begged me to reinstate him. 612 00:26:55,476 --> 00:26:58,712 I told him I wouldn't be able to convince the others to reconsider. 613 00:26:58,714 --> 00:27:01,146 So you told him Lucie and Sittler were behind it? 614 00:27:01,148 --> 00:27:04,108 I might have led him to believe that, yes. 615 00:27:06,656 --> 00:27:10,063 You don't think that... 616 00:27:10,065 --> 00:27:13,053 But Jacques, he's so meek, 617 00:27:13,055 --> 00:27:14,354 so passive. 618 00:27:14,355 --> 00:27:16,803 Mm, the first murder 619 00:27:16,805 --> 00:27:19,923 ever committed on the Paris subway, 620 00:27:19,924 --> 00:27:21,163 it was a woman. 621 00:27:21,164 --> 00:27:23,124 She had something to do with fascists. 622 00:27:23,125 --> 00:27:26,163 Laetitia Toureaux in 1937. 623 00:27:26,164 --> 00:27:28,324 She was spying on the Cagoule fascists group, 624 00:27:28,325 --> 00:27:29,963 and they had her assassinated. 625 00:27:29,964 --> 00:27:33,364 On a subway train, just like Lucie. 626 00:27:33,365 --> 00:27:34,763 Le duc de Berry, 627 00:27:34,765 --> 00:27:36,804 he was stabbed outside the opera, like Sittler, 628 00:27:36,805 --> 00:27:37,884 in 18... 629 00:27:37,884 --> 00:27:40,723 1820 by an antimonarchist. 630 00:27:40,724 --> 00:27:42,443 Jacques traced the roots of fascism 631 00:27:42,444 --> 00:27:43,923 back to the fall of the monarchies. 632 00:27:43,924 --> 00:27:47,565 His thesis, he decided to write it in blood. 633 00:27:49,755 --> 00:27:51,034 Mr. Benoit, this is the police. 634 00:27:51,035 --> 00:27:52,273 Open up. 635 00:27:52,275 --> 00:27:53,994 [sniffing] Smoke. 636 00:27:58,505 --> 00:28:00,183 [dramatic music] 637 00:28:00,184 --> 00:28:03,584 [men cough] 638 00:28:03,585 --> 00:28:05,784 [screaming] 639 00:28:05,785 --> 00:28:12,183 ♪ ♪ 640 00:28:12,184 --> 00:28:14,423 I got him! Call EMS! 641 00:28:14,424 --> 00:28:16,384 [coughing] 642 00:28:16,384 --> 00:28:19,438 [screaming] 643 00:28:19,440 --> 00:28:21,679 This is Detective Marc Bayard, Criminal Brigade. 644 00:28:21,680 --> 00:28:23,278 We've got a burn victim at 302... 645 00:28:23,279 --> 00:28:25,519 You ruined everything! Now I'm dead! I'm dead! 646 00:28:25,519 --> 00:28:28,159 Shut up, you idiot. You're not dead yet. 647 00:28:28,160 --> 00:28:29,598 You don't understand. 648 00:28:29,599 --> 00:28:31,038 BAYARD: We're requesting an ambulance now. 649 00:28:31,039 --> 00:28:33,118 You've killed me. 650 00:28:33,119 --> 00:28:35,039 You killed me! 651 00:28:37,559 --> 00:28:40,638 WOMAN: He has second-degree burns over 8% of his body. 652 00:28:40,640 --> 00:28:43,679 He'll need to stay here for a week for hydrotherapy. 653 00:28:43,680 --> 00:28:45,358 Other than that, he'll be fine. 654 00:28:45,359 --> 00:28:47,798 - Can we talk to him? - No more than ten minutes. 655 00:28:47,799 --> 00:28:49,480 He's on pain medication. 656 00:28:52,839 --> 00:28:55,318 What, no thanks for saving your life? 657 00:28:55,319 --> 00:28:57,638 Right, no, you tried to kill yourself 658 00:28:57,640 --> 00:28:59,358 so you'd avoid going to jail for murder. 659 00:28:59,359 --> 00:29:01,358 Well, I'm sorry that we ruined your plans. 660 00:29:01,359 --> 00:29:03,638 I didn't murder anybody. 661 00:29:03,640 --> 00:29:05,078 No, the fire was an accident. 662 00:29:05,079 --> 00:29:06,278 I was lighting candles. 663 00:29:06,279 --> 00:29:07,479 In the middle of the day? 664 00:29:07,480 --> 00:29:09,118 We know what Sittler and Lucie 665 00:29:09,119 --> 00:29:10,719 did to your thesis. 666 00:29:10,720 --> 00:29:12,598 All that work you'd done, just down the drain, 667 00:29:12,599 --> 00:29:14,398 your bright future, so you made them pay. 668 00:29:14,400 --> 00:29:16,679 - It wasn't me. - You sign your work. 669 00:29:16,680 --> 00:29:20,199 Poisoning them like the cockroach in Kafka's book, 670 00:29:20,200 --> 00:29:21,919 killing Lucie like the fascists 671 00:29:21,920 --> 00:29:24,519 killed Laetitia Toureaux in 1937. 672 00:29:24,519 --> 00:29:26,638 Sittler stabbed to death outside the opera 673 00:29:26,640 --> 00:29:27,719 like le duc de Berry. 674 00:29:27,720 --> 00:29:28,838 WOMAN: Jacques! 675 00:29:28,839 --> 00:29:30,318 Oh, my God. 676 00:29:30,319 --> 00:29:31,598 - What hap... - [groans] 677 00:29:31,599 --> 00:29:33,278 Oh, sorry. What... what happened? 678 00:29:33,279 --> 00:29:34,959 I got home, and there were firemen... 679 00:29:34,960 --> 00:29:36,358 - I'm okay, Clair. - Yeah? 680 00:29:36,359 --> 00:29:37,719 It was an accident. 681 00:29:37,720 --> 00:29:39,199 Miss, can we talk to you for a minute? 682 00:29:39,200 --> 00:29:41,479 - Sorry, who are you? - JO: Detectives. 683 00:29:41,480 --> 00:29:43,468 But I want to stay with my boyfriend. 684 00:29:43,470 --> 00:29:45,798 Better we let the doctor do her work. 685 00:29:45,799 --> 00:29:47,519 I'll be right outside, okay, sweetie? 686 00:29:47,519 --> 00:29:49,759 Okay. 687 00:29:49,759 --> 00:29:51,598 He's such a klutz, you know? 688 00:29:51,599 --> 00:29:54,679 And he's got this big brain but no motor skills. 689 00:29:54,680 --> 00:29:57,798 - JO: The fire wasn't an accident. - Sorry, what do you mean? 690 00:29:57,800 --> 00:29:58,959 He set fire to himself, 691 00:29:58,960 --> 00:30:00,479 along with all his papers and documents, 692 00:30:00,480 --> 00:30:02,959 all the work he did on his thesis. 693 00:30:02,960 --> 00:30:06,358 Those bastards. They drove him to this. 694 00:30:06,359 --> 00:30:07,479 What bastards? 695 00:30:07,480 --> 00:30:08,679 The ones at the Sorbonne, 696 00:30:08,680 --> 00:30:10,239 the self-important buffoons 697 00:30:10,240 --> 00:30:12,358 that shitcanned his thesis. 698 00:30:12,359 --> 00:30:15,719 They don't realize that great work takes time, 699 00:30:15,720 --> 00:30:17,919 and his thesis was gonna be an important book. 700 00:30:17,920 --> 00:30:19,719 I mean, still is gonna be an important book. 701 00:30:19,720 --> 00:30:23,358 He has interest from publishers and universities in the States. 702 00:30:23,359 --> 00:30:25,398 Yeah, but first it has to be a thesis. 703 00:30:25,400 --> 00:30:27,239 Wasn't Jacques bitter that he was terminated? 704 00:30:27,240 --> 00:30:29,439 Well, how could he not be? It just wasn't fair. 705 00:30:29,440 --> 00:30:31,999 But did he ever talk about taking it out on anybody? 706 00:30:32,000 --> 00:30:33,638 I thought this was about a fire. 707 00:30:33,640 --> 00:30:35,719 And two murders. 708 00:30:35,720 --> 00:30:37,479 Raymond Sittler and Lucie Vignault. 709 00:30:37,480 --> 00:30:40,479 You think my Jacques did that? 710 00:30:40,480 --> 00:30:42,798 That's nuts. 711 00:30:42,799 --> 00:30:44,318 He's a scholar. 712 00:30:44,319 --> 00:30:46,239 He's a brilliant scholar, 713 00:30:46,240 --> 00:30:47,638 but he lives inside his head. 714 00:30:47,640 --> 00:30:50,039 There's no fight in him. 715 00:30:53,319 --> 00:30:56,559 But her, she has plenty of fight. 716 00:30:59,759 --> 00:31:02,439 No bug spray. 717 00:31:02,440 --> 00:31:04,638 Maybe Jacques bored the cockroaches to death 718 00:31:04,640 --> 00:31:06,358 talking about his thesis. 719 00:31:06,359 --> 00:31:09,318 A book on the fascist group who killed Laetitia Toureaux 720 00:31:09,319 --> 00:31:13,679 and a book on the political assassinations in France. 721 00:31:13,680 --> 00:31:15,159 And look at this. 722 00:31:15,160 --> 00:31:19,398 It was in a file marked "Thesis Rough Draft." 723 00:31:19,400 --> 00:31:21,838 Here's the introduction his professor mentioned 724 00:31:21,839 --> 00:31:25,318 and then the first page of the first chapter 725 00:31:25,319 --> 00:31:27,679 and a revision of the first page 726 00:31:27,680 --> 00:31:30,999 and another revision and another. 727 00:31:31,000 --> 00:31:34,558 Nothing but revisions of the first page. 728 00:31:34,559 --> 00:31:37,838 So he couldn't even get off the dime. 729 00:31:37,839 --> 00:31:39,159 Wait, look at this. 730 00:31:39,160 --> 00:31:41,558 "Movies I've Seen." It just goes on. 731 00:31:41,559 --> 00:31:43,798 "TV Shows I've Watched." 732 00:31:43,799 --> 00:31:45,479 "Cities I've Visited." 733 00:31:45,480 --> 00:31:47,479 "Cities I Want to Visit." 734 00:31:47,480 --> 00:31:48,959 "My Favorite Meals." 735 00:31:48,960 --> 00:31:52,239 "The 1,000 CDs I'd Bring to a Desert Island." 736 00:31:52,240 --> 00:31:53,999 "My Favorite Books." 737 00:31:54,000 --> 00:31:58,598 I mean, there's nothing but sketches and poems and doodles. 738 00:31:58,599 --> 00:32:00,959 But no work. 739 00:32:00,960 --> 00:32:04,398 This must be why he said we killed him. 740 00:32:04,400 --> 00:32:06,919 All this stuff, he was trying to burn it 741 00:32:06,920 --> 00:32:08,519 because he didn't want anyone to know 742 00:32:08,519 --> 00:32:10,759 that he'd just been goofing off for the past ten years. 743 00:32:10,759 --> 00:32:12,318 Maybe not just anyone. 744 00:32:12,319 --> 00:32:14,239 The people at the university who didn't care, 745 00:32:14,240 --> 00:32:15,919 they were already done with him. 746 00:32:15,920 --> 00:32:19,398 But the one person that really believed in him, his girlfriend. 747 00:32:19,400 --> 00:32:22,398 [dramatic music] 748 00:32:22,400 --> 00:32:29,119 ♪ ♪ 749 00:32:29,859 --> 00:32:33,778 The notes in the books, it is her handwriting. 750 00:32:33,779 --> 00:32:35,578 She did his research. 751 00:32:35,579 --> 00:32:38,618 She knew about the murders of Laetitia Toureaux 752 00:32:38,619 --> 00:32:41,099 and the duc de Berry. 753 00:32:42,589 --> 00:32:45,388 Clair worked the lunch shift Wednesday 11:00 to 1:30. 754 00:32:45,390 --> 00:32:47,068 Do you remember where she went after? 755 00:32:47,069 --> 00:32:49,348 If she's like me, she went and had a drink. 756 00:32:49,349 --> 00:32:51,836 2 1/2 hours getting harassed by a bunch of punks 757 00:32:51,837 --> 00:32:53,843 who think the carrots are overcooked. 758 00:32:53,845 --> 00:32:57,723 - What about Friday evening? - The dinner shift. 759 00:32:57,724 --> 00:33:00,763 I saw her at 5:00, but I don't remember seeing her leave. 760 00:33:00,765 --> 00:33:02,884 She ever talk about her boyfriend? 761 00:33:02,884 --> 00:33:04,364 The genius? 762 00:33:04,365 --> 00:33:06,443 I've heard nothing but for the last five years. 763 00:33:06,444 --> 00:33:08,203 The genius who'll write a famous book. 764 00:33:08,204 --> 00:33:10,403 The genius who'll travel the world giving lectures. 765 00:33:10,404 --> 00:33:12,084 Clair will be the queen of the ball. 766 00:33:12,085 --> 00:33:13,644 No more dinner trays for her. 767 00:33:13,644 --> 00:33:17,564 [spray hissing] 768 00:33:17,565 --> 00:33:19,364 Um, excuse me, sir. 769 00:33:19,365 --> 00:33:21,403 What are you spraying there? 770 00:33:21,404 --> 00:33:22,963 Insecticide. 771 00:33:22,964 --> 00:33:24,403 I'm not breaking any laws. 772 00:33:24,404 --> 00:33:26,084 This stuff's totally eco-friendly. 773 00:33:26,085 --> 00:33:27,963 It tickles the cockroaches to death. 774 00:33:27,964 --> 00:33:30,804 You have anything, um... anything stronger in your kit? 775 00:33:30,805 --> 00:33:33,403 You know, take down the real big bugs? 776 00:33:33,404 --> 00:33:36,364 Stuff I only use outside. 777 00:33:36,365 --> 00:33:38,523 Here, have a look. 778 00:33:38,525 --> 00:33:41,844 Now, this stuff will take down a pigeon. 779 00:33:41,845 --> 00:33:43,565 Pyrethrin. 780 00:33:46,269 --> 00:33:48,989 The bath helps remove the dead skin. 781 00:33:48,990 --> 00:33:50,750 You'll be able to do it in your shower at home. 782 00:33:56,309 --> 00:33:57,230 Please? 783 00:33:59,589 --> 00:34:01,588 I'll be right back, okay, sweetie? 784 00:34:01,589 --> 00:34:03,029 Okay. 785 00:34:10,510 --> 00:34:11,789 How is he doing? 786 00:34:11,789 --> 00:34:13,148 Oh, you care? 787 00:34:13,150 --> 00:34:14,668 You're trying to put him in prison. 788 00:34:14,670 --> 00:34:16,509 Oh, no, actually, we have other suspects, 789 00:34:16,510 --> 00:34:18,469 but our boss wants us to dot the Is 790 00:34:18,469 --> 00:34:21,148 on your boyfriend's alibi, so could you just confirm 791 00:34:21,150 --> 00:34:23,909 that you saw him last Wednesday around noon? 792 00:34:23,909 --> 00:34:25,949 Yeah, at home, before I left for work. 793 00:34:25,949 --> 00:34:27,989 - You work Wednesday? - Yeah, all day. 794 00:34:27,989 --> 00:34:30,628 I dish out mashed potatoes in the university cafeteria. 795 00:34:30,630 --> 00:34:32,228 It's the job of my dreams. 796 00:34:32,230 --> 00:34:33,708 And how about Friday afternoon? 797 00:34:33,710 --> 00:34:35,028 What was Jacques doing? 798 00:34:35,030 --> 00:34:36,949 I assume he was writing his thesis. 799 00:34:36,949 --> 00:34:38,148 I was working. 800 00:34:38,150 --> 00:34:39,548 Have you read his thesis? 801 00:34:39,550 --> 00:34:41,068 Just the introduction. 802 00:34:41,070 --> 00:34:43,108 He won't let me read the rest 803 00:34:43,110 --> 00:34:45,188 till it's letter-perfect. 804 00:34:45,190 --> 00:34:47,068 He keeps it at university library, 805 00:34:47,070 --> 00:34:49,028 so I can't even sneak a peek. 806 00:34:49,030 --> 00:34:50,469 Well, that's another thing. 807 00:34:50,469 --> 00:34:53,108 He cleared out his cubicle at the university. 808 00:34:53,110 --> 00:34:55,708 Everything he had, every copy of his thesis, 809 00:34:55,710 --> 00:34:57,268 it all went up in flames. 810 00:34:57,269 --> 00:34:59,949 I mean, the smoke even damaged his computer. 811 00:35:03,110 --> 00:35:06,668 I mean, it doesn't matter, 'cause it's all in his head, 812 00:35:06,670 --> 00:35:09,188 and he'll just write it down as soon as he's better. 813 00:35:09,190 --> 00:35:11,268 Well, you have a lot of faith in him. 814 00:35:11,269 --> 00:35:13,309 How long have you been together? 815 00:35:13,309 --> 00:35:15,668 Since we were undergrads. 816 00:35:15,670 --> 00:35:17,509 I majored in semiotics. 817 00:35:17,510 --> 00:35:20,668 It's the study of signs and symbols. 818 00:35:20,670 --> 00:35:22,429 That's a long way from mashed potatoes. 819 00:35:22,429 --> 00:35:25,509 Well, one of us has to work a real job to pay the bills. 820 00:35:25,510 --> 00:35:27,989 When I graduated, I was offered a position 821 00:35:27,989 --> 00:35:29,708 at a small college in the south, 822 00:35:29,710 --> 00:35:33,349 but it meant being apart from Jacques. 823 00:35:33,349 --> 00:35:34,588 [yelps] 824 00:35:34,590 --> 00:35:36,349 I'm sorry. I have to go. 825 00:35:36,349 --> 00:35:38,389 The bath hurts so much. 826 00:35:42,079 --> 00:35:43,518 It's not evidence. 827 00:35:43,519 --> 00:35:44,936 You throw a rock anywhere in Paris, 828 00:35:44,938 --> 00:35:47,023 you're gonna hit somewhere an aristocrat was killed. 829 00:35:47,025 --> 00:35:47,980 It's our history. 830 00:35:47,981 --> 00:35:49,922 But Clair's alibi is still shaky, 831 00:35:49,925 --> 00:35:51,751 and she has access to pyrethrin. 832 00:35:51,753 --> 00:35:53,838 I have access to pyrethrin. 833 00:35:53,840 --> 00:35:56,798 Sorry, your case isn't made. 834 00:35:56,800 --> 00:36:01,159 Jo, I want to let you know before you hear it elsewhere, 835 00:36:01,159 --> 00:36:04,039 they caught the guy who shot Yannick Morin. 836 00:36:04,039 --> 00:36:05,878 They found him on a tip. 837 00:36:05,880 --> 00:36:07,759 He had a weapon. The ballistics matched. 838 00:36:07,760 --> 00:36:09,358 He confessed. 839 00:36:09,360 --> 00:36:11,639 He said that Yannick ripped him off on a dope deal 840 00:36:11,639 --> 00:36:13,639 a couple of months ago. 841 00:36:13,639 --> 00:36:15,639 Nothing to do with Charlie Lapier. 842 00:36:15,639 --> 00:36:16,878 You believe it? 843 00:36:16,880 --> 00:36:19,998 The point is, Homicide believes it. 844 00:36:20,000 --> 00:36:22,719 Charlie's a loan shark. 845 00:36:22,719 --> 00:36:24,719 This guy has two gambling offenses. 846 00:36:24,719 --> 00:36:26,559 He's a gambler. 847 00:36:26,559 --> 00:36:29,159 He's probably on the hook to Charlie for tens of thousands. 848 00:36:29,159 --> 00:36:31,159 This is how he's paying it back. 849 00:36:31,159 --> 00:36:32,559 Charlie threatened to kill him... 850 00:36:32,559 --> 00:36:35,398 Drop it. The Morin case is closed. 851 00:36:35,400 --> 00:36:37,518 Don't add to your problems with Internal Affairs. 852 00:36:37,519 --> 00:36:39,119 You hear me? 853 00:36:43,775 --> 00:36:46,773 [intense music] 854 00:36:46,775 --> 00:36:53,695 ♪ ♪ 855 00:36:56,480 --> 00:36:57,679 Hey. 856 00:36:57,679 --> 00:37:01,000 [men grunting] 857 00:37:02,800 --> 00:37:06,719 You kill one of my family, you pay! 858 00:37:11,480 --> 00:37:13,119 It wasn't me, Jo! 859 00:37:13,119 --> 00:37:14,438 They already caught the guy. 860 00:37:14,440 --> 00:37:17,646 You're scared! You've never been scared before. 861 00:37:17,648 --> 00:37:20,199 Your time must be up. 862 00:37:20,199 --> 00:37:21,838 BAYARD: Get your hands on your head! 863 00:37:21,840 --> 00:37:23,338 Jo, come on! Let's go! 864 00:37:26,800 --> 00:37:28,358 Get your hands on your head! 865 00:37:28,360 --> 00:37:29,639 On the floor now! 866 00:37:32,639 --> 00:37:35,199 Jo, come on! Let's go! 867 00:37:35,199 --> 00:37:36,478 Jo! 868 00:37:36,480 --> 00:37:37,914 Come on, let's get out of here. 869 00:37:40,719 --> 00:37:43,119 If you ever hurt my partner and his family again, 870 00:37:43,119 --> 00:37:45,759 I will put you and your family in the ground! 871 00:37:45,760 --> 00:37:51,373 ♪ ♪ 872 00:37:51,375 --> 00:37:53,134 [engine revving] 873 00:37:53,135 --> 00:37:56,054 [siren wailing] 874 00:38:06,554 --> 00:38:09,434 You know the odds you would have walked out of there alive? 875 00:38:09,434 --> 00:38:14,074 What do you know about the odds? 876 00:38:14,074 --> 00:38:15,873 My father was a degenerate gambler. 877 00:38:15,875 --> 00:38:18,753 I know about calculating the odds. 878 00:38:18,755 --> 00:38:21,474 You got to forget about Charlie, Jo. 879 00:38:21,474 --> 00:38:23,105 You've got Adele to worry about now, 880 00:38:23,106 --> 00:38:25,983 and we've got this case. 881 00:38:30,434 --> 00:38:33,273 I need my partner. 882 00:38:33,275 --> 00:38:35,914 Don't get mixed up in my business. 883 00:38:35,914 --> 00:38:37,873 Your wife won't like it, 884 00:38:37,875 --> 00:38:40,331 and you'll end up on Dormont's shit list. 885 00:38:42,235 --> 00:38:45,994 Um, Clair's covered her tracks pretty well. 886 00:38:45,994 --> 00:38:49,074 Nobody recognized her at the opera or on the subway. 887 00:38:49,074 --> 00:38:51,393 There's no traces of pyrethrin or syringes 888 00:38:51,394 --> 00:38:54,594 at her home or in her work locker. 889 00:38:54,594 --> 00:38:57,914 What if revenge wasn't her only motive? 890 00:38:57,914 --> 00:38:59,313 Well, right, exactly. 891 00:38:59,315 --> 00:39:00,914 I mean, with Sittler and Lucie out of the way, 892 00:39:00,914 --> 00:39:03,393 she can work on getting Jacques' thesis reinstated. 893 00:39:03,394 --> 00:39:06,034 If she fails, she might get angry again. 894 00:39:06,034 --> 00:39:07,753 Do you mean catch her in the act? 895 00:39:07,755 --> 00:39:11,474 We just need to get her angry at the right person. 896 00:39:11,474 --> 00:39:13,673 What do you call that, what she studied? 897 00:39:13,675 --> 00:39:15,153 Semiotics. 898 00:39:15,155 --> 00:39:18,034 It's the study of signs and symbols. 899 00:39:18,034 --> 00:39:19,673 She likes symbols. 900 00:39:19,675 --> 00:39:22,713 Let's give her one she can't resist. 901 00:39:22,715 --> 00:39:25,954 See if you can still write like a college student. 902 00:39:27,269 --> 00:39:29,389 Before his unfortunate accident, 903 00:39:29,389 --> 00:39:32,713 Jacques asked me to consider reinstating his thesis, 904 00:39:32,715 --> 00:39:34,193 maybe appointing a new adviser 905 00:39:34,195 --> 00:39:36,594 now that Professor Sittler was dead. 906 00:39:36,594 --> 00:39:38,793 I gave it serious thought, 907 00:39:38,795 --> 00:39:41,514 but then this came to my attention. 908 00:39:41,514 --> 00:39:44,833 Jacques left it behind in his cubicle in the library, 909 00:39:44,835 --> 00:39:47,594 some of the work he did on his thesis. 910 00:39:47,594 --> 00:39:50,554 Here's the introduction that we're familiar with 911 00:39:50,554 --> 00:39:51,793 and then revised pages 912 00:39:51,795 --> 00:39:55,083 of the first chapter, many revisions. 913 00:39:56,315 --> 00:39:58,514 This is all the same page. 914 00:39:58,514 --> 00:39:59,914 Where's the rest of it? 915 00:39:59,914 --> 00:40:01,514 There is no rest of it. 916 00:40:01,514 --> 00:40:03,902 It seems he got blocked five years ago. 917 00:40:03,905 --> 00:40:06,384 What about those pages? What's that? 918 00:40:06,385 --> 00:40:07,943 Lists he made. 919 00:40:07,945 --> 00:40:11,842 His favorite books, favorite films, travel plans. 920 00:40:11,844 --> 00:40:14,304 It's not possible. 921 00:40:14,304 --> 00:40:17,583 There has to be more. 922 00:40:17,585 --> 00:40:19,143 There's this... 923 00:40:19,144 --> 00:40:21,983 pages from a diary about his struggle with the thesis. 924 00:40:21,985 --> 00:40:23,385 You should read it. 925 00:40:25,025 --> 00:40:27,704 I'm not interested in excuses. 926 00:40:27,704 --> 00:40:29,719 It's heartbreaking, really. 927 00:40:32,385 --> 00:40:33,903 "I've tried everything. 928 00:40:33,905 --> 00:40:36,143 "I pace, I think out loud, 929 00:40:36,144 --> 00:40:37,664 "and when I think I have it, 930 00:40:37,664 --> 00:40:39,983 "I run to the computer to write it down, 931 00:40:39,985 --> 00:40:41,503 "but then all my brilliant thoughts 932 00:40:41,505 --> 00:40:43,184 "just fly out of my head. 933 00:40:43,184 --> 00:40:45,143 "I can't connect one thing to the other. 934 00:40:45,144 --> 00:40:48,023 "It's like going mad, but I'm not mad. 935 00:40:48,025 --> 00:40:50,103 "I'm just empty. 936 00:40:50,105 --> 00:40:51,943 "I think of the life I dreamed about, 937 00:40:51,945 --> 00:40:53,623 "the life of a scholar, 938 00:40:53,625 --> 00:40:56,384 "but maybe that was Clair's dream, not mine. 939 00:40:56,385 --> 00:40:58,143 "The more I stare at the blank screen, 940 00:40:58,144 --> 00:41:00,985 the more I hate her for putting me in this hell." 941 00:41:02,985 --> 00:41:04,384 I'm sorry. I shouldn't have read that. 942 00:41:04,385 --> 00:41:06,423 Just give me those. 943 00:41:06,425 --> 00:41:08,903 He also describes a disturbing meeting 944 00:41:08,905 --> 00:41:11,583 he had with Professor Sittler a few months ago. 945 00:41:11,585 --> 00:41:13,224 Jacques claims that Professor Sittler 946 00:41:13,224 --> 00:41:14,864 made a pass at him. 947 00:41:14,864 --> 00:41:16,543 You're lying. 948 00:41:16,545 --> 00:41:19,103 Just give me those. Give it all to me. 949 00:41:19,105 --> 00:41:20,025 And this. 950 00:41:24,864 --> 00:41:27,864 [dramatic music] 951 00:41:27,864 --> 00:41:34,784 ♪ ♪ 952 00:41:43,704 --> 00:41:45,344 No! 953 00:41:45,344 --> 00:41:48,344 [grumbling angrily] 954 00:41:48,344 --> 00:41:55,264 ♪ ♪ 955 00:42:19,905 --> 00:42:22,903 [suspenseful music] 956 00:42:22,905 --> 00:42:24,958 ♪ ♪ 957 00:42:24,960 --> 00:42:27,213 No! 958 00:42:27,215 --> 00:42:28,317 Clair? 959 00:42:28,318 --> 00:42:29,336 Let me go! 960 00:42:29,338 --> 00:42:31,913 What are you guys doing? 961 00:42:31,914 --> 00:42:33,219 What were you gonna do with that? 962 00:42:33,221 --> 00:42:35,057 You useless twerp! 963 00:42:35,059 --> 00:42:36,833 She was coming to kill you. 964 00:42:36,835 --> 00:42:37,914 Kill me? What... what... 965 00:42:37,914 --> 00:42:40,434 "Cities I Want to Visit"? 966 00:42:40,434 --> 00:42:42,074 "My Favorite Meals"? 967 00:42:42,074 --> 00:42:43,514 She's figured out what you've been up to 968 00:42:43,514 --> 00:42:45,313 for the past ten years. 969 00:42:45,315 --> 00:42:48,713 You blamed me when it was you who couldn't write one word, 970 00:42:48,715 --> 00:42:50,673 one goddamn word? 971 00:42:50,675 --> 00:42:52,809 Okay, Clair... 972 00:42:52,811 --> 00:42:55,213 I believed in you, and what did you do? 973 00:42:55,215 --> 00:42:57,733 You wasted my life. 974 00:42:57,735 --> 00:42:59,849 I didn't mean to. 975 00:42:59,851 --> 00:43:01,487 I didn't know what else to do. 976 00:43:01,489 --> 00:43:03,402 Sittler knew what to do. 977 00:43:03,405 --> 00:43:06,043 He wouldn't have dropped you if you'd slept with him. 978 00:43:06,045 --> 00:43:07,684 - What? - He made a pass at you. 979 00:43:07,684 --> 00:43:09,204 I know all about it! 980 00:43:09,204 --> 00:43:11,244 You couldn't even do that for me. 981 00:43:11,244 --> 00:43:14,123 You should have told me what you wanted. 982 00:43:14,125 --> 00:43:15,684 I would have slept with him. 983 00:43:15,684 --> 00:43:18,204 It would have saved me the trouble of killing him. 984 00:43:22,699 --> 00:43:25,978 - You would have slept with him? - Yeah. So what? 985 00:43:25,981 --> 00:43:27,918 All right. Okay. This is enough. Let's go. 986 00:43:27,920 --> 00:43:31,628 But you're with me. You're my girlfriend. 987 00:43:31,630 --> 00:43:34,351 Don't be such a child. 988 00:43:43,217 --> 00:43:46,099 She used to say she loved me for my mind. 989 00:43:46,101 --> 00:43:48,302 Who's gonna love me now? 990 00:43:54,250 --> 00:43:57,248 [soft dramatic music] 991 00:43:57,250 --> 00:44:04,170 ♪ ♪ 992 00:44:48,065 --> 00:44:53,065 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 71803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.