All language subtitles for Jo.S01E06.Le.Marais.720p.BluRay.AAC2.0.x264-HPOTTER.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,552 --> 00:00:02,552 Thanks cutie. 2 00:00:02,720 --> 00:00:03,860 Hey, not so fast. 3 00:00:03,940 --> 00:00:05,180 I'll put it on your bill, Dede. 4 00:00:05,260 --> 00:00:06,460 You're my only bill. 5 00:00:06,580 --> 00:00:07,580 Where will you be going? 6 00:00:07,700 --> 00:00:09,380 I'm still in Saint-Lazare with my clients. 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,400 No, we haven't closed the deal yet. 8 00:00:12,080 --> 00:00:13,080 Saint-Lazare? 9 00:00:13,220 --> 00:00:14,740 Check your Google Maps again. 10 00:00:15,680 --> 00:00:16,776 It's nothing, it's just some jerk. 11 00:00:16,800 --> 00:00:19,060 Anyhow, they think I'm asking much for the chairs. 12 00:00:19,600 --> 00:00:20,920 And I think they'll wait in line. 13 00:00:22,180 --> 00:00:23,180 Okay, love you too. 14 00:00:23,760 --> 00:00:24,760 So I'm the jerk? 15 00:00:25,480 --> 00:00:27,580 Honey, I'm not the one lying to my man. 16 00:00:27,680 --> 00:00:27,980 Dede! 17 00:00:28,340 --> 00:00:29,500 It's okay, I have to leave anyway. 18 00:00:29,501 --> 00:00:31,540 Oh, don't tell me you're afraid of me. 19 00:00:32,280 --> 00:00:33,280 My wallet. 20 00:00:33,640 --> 00:00:35,060 Come here, sit with me, 21 00:00:35,260 --> 00:00:38,260 and we'll talk about all the men who broke our hearts. 22 00:00:38,820 --> 00:00:39,700 Come on, sit with me. 23 00:00:39,760 --> 00:00:40,860 Get your hands off me! 24 00:00:41,000 --> 00:00:41,240 You bitch! 25 00:00:41,260 --> 00:00:42,260 Dede, sit down! 26 00:00:45,640 --> 00:00:46,640 Miss! 27 00:00:46,820 --> 00:00:47,820 Hey, Miss! 28 00:00:48,580 --> 00:00:51,360 When that kid Yannick didn't show up to get them into the building, 29 00:00:51,980 --> 00:00:53,340 they tried to muscle their way in. 30 00:00:53,520 --> 00:00:54,840 That's when the shooting started. 31 00:00:56,260 --> 00:00:57,260 You know the rest. 32 00:00:58,240 --> 00:00:59,240 Yeah. 33 00:00:59,480 --> 00:01:00,480 Great job. 34 00:01:01,000 --> 00:01:02,560 I come to find out 35 00:01:02,561 --> 00:01:07,220 that Yannick spent the night in jail on some bogus stolen motorcycle beef. 36 00:01:08,940 --> 00:01:09,940 Oh, yeah? 37 00:01:10,200 --> 00:01:14,860 Then I find out that he's been sprung by this Adele Gaultier. 38 00:01:15,975 --> 00:01:17,980 You didn't tell me he was humping your daughter. 39 00:01:18,340 --> 00:01:19,340 You didn't ask. 40 00:01:19,840 --> 00:01:22,020 You set up the motorcycle beef. 41 00:01:23,420 --> 00:01:26,220 Did you tell Yannick we had his buddy's rock house under surveillance? 42 00:01:28,400 --> 00:01:29,700 If you knew me, 43 00:01:30,440 --> 00:01:32,340 you'd know better than to ask me that. 44 00:01:34,360 --> 00:01:36,200 You made your quota for the month, Jorg. 45 00:01:36,440 --> 00:01:38,060 You've got nothing to complain about. 46 00:01:42,420 --> 00:01:43,420 You've got a call. 47 00:01:43,980 --> 00:01:44,980 Place de voge. 48 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 Send in the second unit. 49 00:02:07,140 --> 00:02:08,520 Not in the F.A.E.D. 50 00:02:08,760 --> 00:02:11,040 No I.D., no bag, no phone. 51 00:02:11,700 --> 00:02:12,700 Good luck. 52 00:02:15,060 --> 00:02:16,900 This one, make me ten copies. 53 00:02:18,460 --> 00:02:21,660 So I'm seeing multiple skull fractures back there, 54 00:02:21,940 --> 00:02:23,020 bruises on her left cheek, 55 00:02:23,300 --> 00:02:24,840 and finger marks around her neck. 56 00:02:26,740 --> 00:02:27,740 He slapped her. 57 00:02:28,180 --> 00:02:29,540 Grabbed her by the neck and. 58 00:02:30,560 --> 00:02:31,940 slammed her against her. 59 00:02:32,960 --> 00:02:34,420 Even when she was bleeding, 60 00:02:34,540 --> 00:02:36,640 he kept pounding her against the wall. 61 00:02:37,100 --> 00:02:38,200 Must have happened fast. 62 00:02:38,320 --> 00:02:40,000 This place gets crowded around dinnertime. 63 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 There's no witnesses, 64 00:02:41,720 --> 00:02:43,300 so Mrs. Muggers got lucky. 65 00:02:43,600 --> 00:02:45,380 Ah, this was no mugging. 66 00:02:46,040 --> 00:02:47,040 That was rage. 67 00:02:48,680 --> 00:02:49,880 Sudden, overpowering rage. 68 00:02:50,360 --> 00:02:52,360 Well, whatever she did to piss him off, it worked. 69 00:02:53,220 --> 00:02:54,640 I found this in her hand. 70 00:02:56,500 --> 00:02:59,180 In the darkness is the light. 71 00:03:00,440 --> 00:03:01,520 It's where it's to live by. 72 00:03:02,340 --> 00:03:03,380 Or to die for. 73 00:03:48,370 --> 00:03:51,170 Like I told the other cops, she came in here around six by herself. 74 00:03:51,810 --> 00:03:52,930 She had a glass of wine, 75 00:03:53,875 --> 00:03:55,731 she tapped on the laptop for about an hour, and then she left. 76 00:03:55,810 --> 00:03:56,810 Oh. 77 00:03:57,030 --> 00:03:58,230 She forgot these. 78 00:03:59,130 --> 00:04:01,210 Did she, um, talk to anybody? 79 00:04:02,170 --> 00:04:03,170 Did he. 80 00:04:04,040 --> 00:04:05,040 He's a regular. 81 00:04:06,030 --> 00:04:08,391 He had some kind of beef with her just before she left. 82 00:04:13,880 --> 00:04:15,320 Hey, this table's taken. 83 00:04:15,580 --> 00:04:16,640 Your boyfriend do that? 84 00:04:17,380 --> 00:04:18,380 No. 85 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 Some bitch. 86 00:04:20,350 --> 00:04:21,520 I was trying to be friendly. 87 00:04:22,620 --> 00:04:23,620 Oh, dear. 88 00:04:24,600 --> 00:04:25,600 Yeah, that's her. 89 00:04:25,980 --> 00:04:27,400 We got off on the wrong foot. 90 00:04:27,401 --> 00:04:30,020 She was on the phone to her husband, 91 00:04:30,520 --> 00:04:32,880 telling him some bull about being in San Lazaro. 92 00:04:33,080 --> 00:04:34,600 I sort of made a joke about it. 93 00:04:35,300 --> 00:04:35,980 What was the joke? 94 00:04:36,260 --> 00:04:38,900 Well, she kept on looking at her watch and the door. 95 00:04:39,100 --> 00:04:41,500 It's obvious she was waiting for her love boat to come in. 96 00:04:41,840 --> 00:04:44,580 Did she, um, say anything else before you chased her off? 97 00:04:44,820 --> 00:04:47,060 No, and I did not chase her off. 98 00:04:47,440 --> 00:04:49,140 She left because she lost her wallet. 99 00:04:49,620 --> 00:04:52,980 She looked in her bag, and it was missing. 100 00:04:55,280 --> 00:04:55,760 Bill. 101 00:04:56,120 --> 00:04:59,160 I saw a couple of wallet specialists on the way over. 102 00:05:03,380 --> 00:05:05,580 Caroline Richelieu lived over there. 103 00:05:05,740 --> 00:05:06,740 Number 21. 104 00:05:08,360 --> 00:05:10,280 Hey, I dropped something. 105 00:05:10,940 --> 00:05:11,200 Look. 106 00:05:11,440 --> 00:05:11,620 Oh. 107 00:05:12,020 --> 00:05:12,420 Your ring. 108 00:05:12,720 --> 00:05:13,400 You drop it here. 109 00:05:13,680 --> 00:05:14,480 That's not mine. 110 00:05:14,580 --> 00:05:14,960 Your ring. 111 00:05:15,260 --> 00:05:16,260 You drop it here. 112 00:05:16,340 --> 00:05:17,340 No, no. 113 00:05:17,720 --> 00:05:18,920 You forgot something. 114 00:05:20,200 --> 00:05:20,840 My money. 115 00:05:21,000 --> 00:05:21,660 You take my money. 116 00:05:21,780 --> 00:05:22,780 You took my wallet. 117 00:05:23,180 --> 00:05:24,180 Don't move. 118 00:05:24,780 --> 00:05:25,780 Police. 119 00:05:26,060 --> 00:05:26,500 Get down. 120 00:05:27,020 --> 00:05:28,020 Get down! 121 00:05:28,520 --> 00:05:29,520 Stay down! 122 00:05:29,745 --> 00:05:31,200 Let's see how you did tonight. 123 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 Shut up. 124 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 You boys are good. 125 00:05:42,020 --> 00:05:43,140 Marie-Yves Lambert. 126 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 Out in Bougival. 127 00:05:46,760 --> 00:05:47,800 Yes, it's Marie-Yves. 128 00:05:48,280 --> 00:05:49,840 I was on the phone, calling around. 129 00:05:50,540 --> 00:05:51,680 I couldn't find her. 130 00:05:52,600 --> 00:05:53,920 When did you last talk to her? 131 00:05:54,940 --> 00:05:55,940 About 6.30. 132 00:05:57,120 --> 00:05:59,460 She was in Saint-Lazare, meeting clients. 133 00:06:00,480 --> 00:06:02,336 She's an antiques dealer at the store downstairs. 134 00:06:02,360 --> 00:06:02,720 That's hers. 135 00:06:02,960 --> 00:06:04,080 Where did you call her from? 136 00:06:05,220 --> 00:06:06,220 I was here. 137 00:06:07,660 --> 00:06:08,660 Correcting exams. 138 00:06:08,800 --> 00:06:09,800 I'm a teacher. 139 00:06:09,975 --> 00:06:10,680 Sorry, can I sit down? 140 00:06:10,820 --> 00:06:11,360 Yeah, of course. 141 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 Please. 142 00:06:17,370 --> 00:06:19,230 How are things at home, Mr. Lambert? 143 00:06:21,340 --> 00:06:22,590 We've been married eight years. 144 00:06:23,050 --> 00:06:24,050 We're very happy. 145 00:06:24,370 --> 00:06:26,150 We were talking about having a baby. 146 00:06:26,151 --> 00:06:31,010 Will it surprise you that your wife was in Le Marais, not Saint-Lazare? 147 00:06:32,410 --> 00:06:33,410 Marais? 148 00:06:33,590 --> 00:06:34,590 Why? I don't understand. 149 00:06:35,670 --> 00:06:36,670 She never goes there. 150 00:06:37,770 --> 00:06:38,770 She was in a bar. 151 00:06:39,660 --> 00:06:40,906 Witnesses say she was waiting for someone. 152 00:06:40,930 --> 00:06:41,930 Of course. 153 00:06:42,190 --> 00:06:43,190 Her clients. 154 00:06:43,710 --> 00:06:45,710 But why would she tell me she was in Saint-Lazare? 155 00:06:46,270 --> 00:06:47,650 Do you recognize these gloves? 156 00:06:48,850 --> 00:06:50,130 No, I've never seen them before. 157 00:06:50,190 --> 00:06:51,190 What's going on? 158 00:06:52,030 --> 00:06:54,790 Do you mind if we have a look at your wife's store? 159 00:06:56,150 --> 00:06:57,710 It was her father's store. 160 00:06:58,250 --> 00:06:59,850 She took it over when he had his stroke. 161 00:07:00,670 --> 00:07:02,270 He warned her it was a tough business. 162 00:07:02,950 --> 00:07:04,370 Her bag was missing. 163 00:07:04,530 --> 00:07:07,330 Do you know anything that she might have had in it, besides the usual? 164 00:07:08,230 --> 00:07:09,270 I'm not really sure. 165 00:07:09,970 --> 00:07:10,970 Papers? 166 00:07:11,610 --> 00:07:12,610 Laptop? 167 00:07:12,650 --> 00:07:14,330 The message light's flashing on her phone. 168 00:07:14,850 --> 00:07:16,470 I'm sorry, I don't have a passcode. 169 00:07:20,620 --> 00:07:23,040 This was on her when we found her. 170 00:07:23,600 --> 00:07:24,800 Any idea what it means? 171 00:07:26,180 --> 00:07:27,180 No. 172 00:07:28,640 --> 00:07:30,820 It's her handwriting, but I've never seen it. 173 00:07:31,840 --> 00:07:35,840 Did your wife see anything about this store being in any kind of financial trouble? 174 00:07:36,280 --> 00:07:39,560 Just because that drawer was full of late payment notices. 175 00:07:39,740 --> 00:07:40,836 She was overdrawn at the bank. 176 00:07:40,860 --> 00:07:43,160 And this letter, she was refused a loan last month. 177 00:07:45,480 --> 00:07:47,320 Mary, you have to tell me everything was good. 178 00:07:49,000 --> 00:07:50,260 I don't understand. 179 00:07:51,480 --> 00:07:54,320 On the one hand is a woman planning to have a baby. 180 00:07:54,321 --> 00:07:57,220 And telling her family that her business is successful. 181 00:07:57,960 --> 00:08:00,160 On the other is a woman in desperate financial trouble. 182 00:08:00,240 --> 00:08:01,440 And possibly having an affair. 183 00:08:01,960 --> 00:08:03,900 How do we reconcile these two extremes? 184 00:08:04,250 --> 00:08:06,980 Well, maybe the affair was the solution to her problems. 185 00:08:07,180 --> 00:08:09,500 You know, maybe she got some sugar daddy to pay her bills. 186 00:08:09,600 --> 00:08:10,820 She owed 50,000. 187 00:08:12,180 --> 00:08:18,160 Shaking her ass on some old coot isn't the quickest way to raise that kind of money. 188 00:08:18,640 --> 00:08:19,920 What do you think she was doing? 189 00:08:21,140 --> 00:08:22,700 Meeting a loan shark, maybe. 190 00:08:23,200 --> 00:08:25,520 A mess in the darkness of the night. 191 00:08:25,860 --> 00:08:27,760 Something she carried to inspire her. 192 00:08:29,280 --> 00:08:31,640 There was only one message on her phone. 193 00:08:32,200 --> 00:08:35,820 It was left at 9.37 last night. 194 00:08:35,900 --> 00:08:36,920 This is David Zivkin. 195 00:08:37,920 --> 00:08:39,540 I've waited for you outside the bar. 196 00:08:39,660 --> 00:08:41,540 Call me if you want to settle into the meeting. 197 00:08:41,720 --> 00:08:42,936 It's the guy she was waiting for. 198 00:08:42,960 --> 00:08:45,156 We should have Mr. Zivkin's address in a couple of hours. 199 00:08:45,180 --> 00:08:46,180 Good. 200 00:08:49,440 --> 00:08:51,060 Call me when you get the address. 201 00:08:54,300 --> 00:08:55,880 The gospel according to John. 202 00:08:56,520 --> 00:09:00,600 The light shines in the darkness and the darkness has not overcome it. 203 00:09:01,940 --> 00:09:04,380 Light and darkness are symbols used in almost every religion. 204 00:09:04,940 --> 00:09:06,520 Allah is called the light of life. 205 00:09:06,720 --> 00:09:07,840 In reference to God. 206 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 Or a prophet. 207 00:09:10,380 --> 00:09:11,380 Or even a cop. 208 00:09:11,800 --> 00:09:14,000 Who isn't solving crimes, bringing light into darkness. 209 00:09:14,565 --> 00:09:16,920 Or you with these girls, bringing them into the light. 210 00:09:18,080 --> 00:09:19,240 Except you get paid, I don't. 211 00:09:20,880 --> 00:09:21,880 Poverty. 212 00:09:22,780 --> 00:09:26,140 It's another of your vows I have a problem with. 213 00:09:29,360 --> 00:09:30,520 How about your other problem? 214 00:09:31,100 --> 00:09:32,460 You got Yannick out of trouble? 215 00:09:33,520 --> 00:09:34,520 For now. 216 00:09:38,240 --> 00:09:39,780 So, what about you? 217 00:09:40,230 --> 00:09:42,480 When you lie in the darkness, who's your light? 218 00:09:42,560 --> 00:09:43,560 Who do you talk to? 219 00:09:45,230 --> 00:09:46,540 Mother? Guardian angel? God? 220 00:09:47,580 --> 00:09:49,060 I don't talk. I listen. 221 00:09:49,800 --> 00:09:50,800 Always. 222 00:09:50,960 --> 00:09:55,180 Everyone I ever rested, ever loved, I hear them. 223 00:09:56,030 --> 00:09:58,200 But him, God, I don't hear him. 224 00:09:58,945 --> 00:09:59,945 I don't believe in him. 225 00:10:01,420 --> 00:10:03,340 You crossed yourself at the cemetery. 226 00:10:04,800 --> 00:10:05,960 Just being polite. 227 00:10:06,540 --> 00:10:07,740 My friends are very polite. 228 00:10:09,000 --> 00:10:10,900 They say that when you die you see a light. 229 00:10:11,040 --> 00:10:12,320 What do you think that light is? 230 00:10:12,400 --> 00:10:14,260 Probably the devil with the flashlight. 231 00:10:15,500 --> 00:10:16,500 Not him. 232 00:10:17,420 --> 00:10:18,520 I know he exists. 233 00:10:20,580 --> 00:10:21,580 I gotta go. 234 00:10:29,240 --> 00:10:32,800 Dead? My God. I was just a few blocks away waiting for her. 235 00:10:33,460 --> 00:10:34,460 This is shocking. 236 00:10:35,660 --> 00:10:37,580 What time were you meeting her, Mr. Zivkin? 237 00:10:37,740 --> 00:10:39,760 Six, but I got turned around in the Metro. 238 00:10:40,060 --> 00:10:42,200 I've lived here three years. I still get lost. 239 00:10:42,760 --> 00:10:44,080 I was late getting to the bar. 240 00:10:44,480 --> 00:10:45,480 She wasn't there. 241 00:10:46,260 --> 00:10:48,320 What was your relationship with her? 242 00:10:48,900 --> 00:10:51,480 None. She called me out of the blue three days ago. 243 00:10:51,920 --> 00:10:54,040 She told me she was an antiques dealer. 244 00:10:54,041 --> 00:10:59,540 That she occasionally came across objects that belonged to Holocaust victims. 245 00:10:59,960 --> 00:11:04,200 She wanted to talk about procedures for returning them to the rightful owners. 246 00:11:04,520 --> 00:11:05,600 Specific objects? 247 00:11:05,900 --> 00:11:08,740 No, she just wanted to talk in general. 248 00:11:09,900 --> 00:11:10,900 But why you? 249 00:11:11,000 --> 00:11:13,320 Mr. Zivkin, you're an American. 250 00:11:14,180 --> 00:11:15,180 And a lawyer. 251 00:11:16,080 --> 00:11:19,159 When I lived in New York, I did pro bono work 252 00:11:19,171 --> 00:11:22,400 representing the families of Holocaust victims. 253 00:11:22,401 --> 00:11:26,100 Some of those cases brought me to Paris. That's how she heard about me. 254 00:11:27,935 --> 00:11:30,783 Mrs. Lombert left these gloves at the bar that our 255 00:11:30,795 --> 00:11:33,540 experts say they were manufactured in the 1930s. 256 00:11:33,541 --> 00:11:35,960 Do you have any idea why she had them? 257 00:11:41,470 --> 00:11:42,650 No, I'm sorry. 258 00:11:45,610 --> 00:11:47,890 Maybe there's a market for antique gloves. 259 00:11:48,880 --> 00:11:50,370 You said you lived here three years. 260 00:11:50,520 --> 00:11:52,753 Yes, when my wife died, I closed my law 261 00:11:52,765 --> 00:11:55,470 practice and moved here to be near my daughter. 262 00:11:55,670 --> 00:11:57,610 She married a Parisian. Nobody's perfect. 263 00:11:59,190 --> 00:12:01,670 Do you know, was she supposed to meet anybody else last night? 264 00:12:02,090 --> 00:12:05,510 No, she said she'd be spending the afternoon at the National Archives. 265 00:12:06,310 --> 00:12:07,590 Just up the street from the bar? 266 00:12:07,790 --> 00:12:10,350 Yes, that's why we were meeting at six when the archives closed. 267 00:12:12,510 --> 00:12:15,610 Mrs. Lombert has been here five times during the last three weeks. 268 00:12:16,040 --> 00:12:18,830 She's been researching the genealogical records of the Delois family. 269 00:12:18,831 --> 00:12:24,090 Here we are. The Delois family records start there and end over here. 270 00:12:24,850 --> 00:12:27,550 And how far back in the records did Mrs. Lombert go? 271 00:12:28,670 --> 00:12:29,690 Back to 1925. 272 00:12:30,430 --> 00:12:34,230 And then she branched out into other families that married into the Delois line. 273 00:12:34,750 --> 00:12:37,630 The Panet family, the Rivard family. 274 00:12:37,850 --> 00:12:40,130 What's the last family she researched? 275 00:12:41,360 --> 00:12:44,570 Um, that would be the Dussault family. 276 00:12:45,330 --> 00:12:46,850 Who in the Dussault family? 277 00:12:46,851 --> 00:12:51,530 The last file she pulled belonged to a Jacqueline Dussault, born in 1921. 278 00:12:52,150 --> 00:12:53,150 Can you show us? 279 00:12:59,930 --> 00:13:02,990 Mrs. Lombert requested all of Jacqueline Dussault's records. 280 00:13:13,920 --> 00:13:18,180 This woman died in 1944, age 22, during the Sacklemore War. 281 00:13:19,200 --> 00:13:20,200 Look where she died. 282 00:13:21,700 --> 00:13:23,460 Romainville, Nazi prison. 283 00:13:24,220 --> 00:13:28,240 She was a member of the resistance, arrested in 1943. 284 00:13:30,160 --> 00:13:31,280 The old gloves. 285 00:13:32,320 --> 00:13:34,601 Maybe they have something to do with Jacqueline Dussault. 286 00:13:34,700 --> 00:13:39,020 Was Zoumeriev was killed because of a dead French resistance fighter? 287 00:13:39,140 --> 00:13:40,700 No, that's ancient history. 288 00:13:41,760 --> 00:13:43,040 Some wounds never heal. 289 00:13:44,620 --> 00:13:48,100 This is when Mr. Dussault was executed, a few weeks before the liberation. 290 00:13:48,440 --> 00:13:49,620 What was she arrested for? 291 00:13:50,100 --> 00:13:53,620 Arboring Jews. Most of the women of the resistance were imprisoned here. 292 00:13:54,280 --> 00:13:56,780 The youngest was 15, most was sent to Auschwitz. 293 00:13:56,781 --> 00:13:58,260 Only a few came back. 294 00:13:59,280 --> 00:14:00,280 All brave women. 295 00:14:10,660 --> 00:14:14,680 This woman called your information line ten days ago. 296 00:14:15,920 --> 00:14:16,920 Marie-Eve Lombert. 297 00:14:17,580 --> 00:14:18,580 Yes, she came here. 298 00:14:19,040 --> 00:14:20,920 She was very interested in Jacqueline Dussault. 299 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 What in particular? 300 00:14:22,700 --> 00:14:25,020 Personal documents, letters. Of course, there was nothing. 301 00:14:26,020 --> 00:14:29,280 She was very excited when I told her Mr. Dussault's cellmate's still alive. 302 00:14:33,100 --> 00:14:35,040 Yes, she came last week. 303 00:14:36,060 --> 00:14:37,200 She... nice girl. 304 00:14:37,760 --> 00:14:39,380 She wanted to know about Jacqueline. 305 00:14:39,900 --> 00:14:42,340 You see, we were in a cell together for a year, 306 00:14:42,720 --> 00:14:46,440 before she was executed and I was sent to Auschwitz. 307 00:14:47,710 --> 00:14:49,750 Oh, no, no, no. I don't want to take your last one. 308 00:14:49,900 --> 00:14:53,000 Please take it. I only smoke them at crime scenes. 309 00:14:53,540 --> 00:14:55,260 The bad ones, to cover the smell. 310 00:14:56,220 --> 00:14:59,420 Ah, the smell. Yes, I know all about the smell. 311 00:14:59,421 --> 00:15:01,660 It permeated the camp. 312 00:15:02,740 --> 00:15:05,460 You never get used to it. Isn't that right? 313 00:15:10,020 --> 00:15:12,120 If it hadn't been for Jacqueline, 314 00:15:13,980 --> 00:15:15,580 she saved my life. 315 00:15:16,680 --> 00:15:19,280 What else did Mrs. Lombert ask? 316 00:15:19,540 --> 00:15:24,780 She wanted to ask me about the Jews that Jacqueline had saved. 317 00:15:25,420 --> 00:15:28,780 And I could only remember the last one she helped, 318 00:15:28,781 --> 00:15:33,040 just before being arrested, a rabbi and his wife. 319 00:15:33,300 --> 00:15:35,160 OK, can you tell us the story? 320 00:15:35,600 --> 00:15:39,140 They had a little boy and it was too dangerous to travel with him. 321 00:15:40,180 --> 00:15:43,300 So Jacqueline organised for nuns to keep the child. 322 00:15:43,680 --> 00:15:46,840 The parents knew they might never see the child again. 323 00:15:47,560 --> 00:15:50,040 But it was like tearing their hearts out. 324 00:15:51,560 --> 00:15:54,060 Oh, dear, so much love, so much sorrow. 325 00:15:54,900 --> 00:15:58,120 Is there anything else Mrs. Lombert wanted to know? 326 00:15:58,121 --> 00:16:02,680 Yes, she wanted to know if the rabbi had left anything with Jacqueline. 327 00:16:03,600 --> 00:16:05,840 And, as a matter of fact, he did. 328 00:16:05,960 --> 00:16:07,940 He left a suitcase for safekeeping 329 00:16:07,941 --> 00:16:12,200 and Jacqueline said that she hid it with her sister. 330 00:16:12,980 --> 00:16:18,020 Did Mrs. Lombert ask if Jacqueline said what was in the suitcase? 331 00:16:21,360 --> 00:16:23,380 No, no, she didn't. 332 00:16:24,080 --> 00:16:26,980 She didn't ask because she knew what was inside. 333 00:16:27,580 --> 00:16:29,780 Something that was valuable to an antiques dealer. 334 00:16:30,020 --> 00:16:31,020 Or a rabbi. 335 00:16:31,080 --> 00:16:33,680 I can't imagine he had anything more valuable than his son. 336 00:16:34,060 --> 00:16:35,896 I mean, if I had to give up my kid, I don't know. 337 00:16:35,920 --> 00:16:37,720 It's the calculus of survival. 338 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 Let me up at the corner. 339 00:16:40,320 --> 00:16:41,440 It's OK, I'll take you home. 340 00:16:41,740 --> 00:16:43,920 No, I want to get out before you start crying. 341 00:16:45,140 --> 00:16:48,040 Tomorrow I'm going to reach out to Jacqueline Dussel's family. 342 00:16:57,570 --> 00:16:59,310 Hey, you waited for me. 343 00:16:59,311 --> 00:17:01,790 I did entertain for your own good. 344 00:17:15,190 --> 00:17:16,350 You knew, didn't you? 345 00:17:16,770 --> 00:17:18,510 You knew it was a trap, didn't you? 346 00:17:19,130 --> 00:17:22,270 You knew it was a trap and you didn't tell me. 347 00:17:22,310 --> 00:17:23,310 You're scaring the dog. 348 00:17:23,970 --> 00:17:26,130 You kill him, I won't be your friend anymore. 349 00:17:27,130 --> 00:17:28,130 My friend? 350 00:17:28,690 --> 00:17:30,370 Narko just busted three of my guys. 351 00:17:30,730 --> 00:17:32,286 Who do you think they're going to come after next? 352 00:17:32,310 --> 00:17:33,310 Your friend? 353 00:17:33,530 --> 00:17:34,910 I told you to cut it off. 354 00:17:35,350 --> 00:17:36,790 I told him and he didn't listen. 355 00:17:37,690 --> 00:17:40,230 Narko was sitting on that house and he didn't tell me. 356 00:17:40,670 --> 00:17:42,610 14 years we played together. 357 00:17:43,810 --> 00:17:44,810 Chase girls, got drunk. 358 00:17:45,665 --> 00:17:48,585 Everything I heard about your business went in one ear and out the other. 359 00:17:48,790 --> 00:17:50,690 He never asked me about police business. 360 00:17:51,010 --> 00:17:52,150 That was our deal. 361 00:17:52,750 --> 00:17:55,230 Now, what are you going to do, my friend? 362 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 What are you going to do? 363 00:17:58,050 --> 00:17:59,050 Shoot me? 364 00:18:00,410 --> 00:18:01,790 Come on, Charlie. 365 00:18:02,370 --> 00:18:03,090 Forget him. 366 00:18:03,390 --> 00:18:04,950 With his heart, he's a dead man anyway. 367 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 Ah! 368 00:18:14,820 --> 00:18:15,820 Huh? 369 00:18:29,855 --> 00:18:32,290 A suitcase? I don't know anything about a suitcase. 370 00:18:33,720 --> 00:18:35,346 The Nazis took everything when they arrested and checked me. 371 00:18:35,370 --> 00:18:37,890 We're actually more interested in what was inside the suitcase. 372 00:18:38,450 --> 00:18:41,450 Especially anything of value, an artifact maybe, or... 373 00:18:41,500 --> 00:18:45,150 The only thing of value we have is the memory of my aunt's bravery. 374 00:18:46,110 --> 00:18:48,430 I was raised on the stories my parents told me about her. 375 00:18:49,100 --> 00:18:50,100 She was heroic. 376 00:18:51,930 --> 00:18:54,790 All war stories, they get more heroic every telling. 377 00:18:55,010 --> 00:18:56,010 Right, Mr. Deloitte? 378 00:18:56,350 --> 00:18:57,350 What? 379 00:18:57,810 --> 00:18:58,810 No. 380 00:18:59,550 --> 00:19:00,970 My great-aunt was a true martyr. 381 00:19:01,490 --> 00:19:03,410 Anything she touched belongs in a hero's museum. 382 00:19:04,230 --> 00:19:05,718 Well, it's funny you should say that because it was 383 00:19:05,730 --> 00:19:07,406 actually an antiques dealer that was after that suitcase. 384 00:19:07,430 --> 00:19:09,670 Mary Eve Lombert, did she ever try and contact you? 385 00:19:11,050 --> 00:19:12,050 No. 386 00:19:12,290 --> 00:19:13,530 I don't think so. 387 00:19:13,710 --> 00:19:14,910 What about you, Mrs. Deloitte? 388 00:19:15,350 --> 00:19:16,350 Never heard of her. 389 00:19:16,730 --> 00:19:18,010 Apparently, she heard of you. 390 00:19:18,550 --> 00:19:20,090 She called here a few times. 391 00:19:20,690 --> 00:19:21,730 I spoke to her. 392 00:19:23,200 --> 00:19:24,630 She called when I was home alone. 393 00:19:25,470 --> 00:19:26,750 She said Jacqueline was a thief. 394 00:19:27,170 --> 00:19:28,450 It didn't make sense. I hung up. 395 00:19:29,130 --> 00:19:30,130 She kept calling. 396 00:19:30,270 --> 00:19:32,426 I didn't tell my mother-in-law because I didn't want to upset her. 397 00:19:32,450 --> 00:19:33,890 So why didn't you tell your husband? 398 00:19:45,055 --> 00:19:47,015 Gentlemen, I'm sorry. You're going to have to go. 399 00:19:47,555 --> 00:19:48,920 My mother is still recovering from a stroke. 400 00:19:48,921 --> 00:19:50,460 Agnes, show them out. 401 00:19:55,230 --> 00:19:57,050 There's nothing on the Deloitte family. 402 00:19:57,570 --> 00:19:59,330 It's probably all on her laptop. 403 00:20:00,470 --> 00:20:01,470 Look at this. 404 00:20:05,890 --> 00:20:06,890 Hanukkah lamp. 405 00:20:07,790 --> 00:20:09,070 A festival of lights. 406 00:20:10,650 --> 00:20:13,010 Well, I'm guessing this says, in the darkness is the light. 407 00:20:13,070 --> 00:20:14,070 We need an expert. 408 00:20:15,530 --> 00:20:17,110 That's exactly what it says. 409 00:20:17,570 --> 00:20:18,910 In the darkness is the light. 410 00:20:19,410 --> 00:20:21,970 This engraving was commonly put on Hanukkah lamps. 411 00:20:23,450 --> 00:20:25,290 What does it have to do with Mrs. Lombair? 412 00:20:25,590 --> 00:20:27,518 She was tracking down an object that belonged to 413 00:20:27,530 --> 00:20:29,390 a Jewish couple who died during the Holocaust. 414 00:20:29,830 --> 00:20:32,170 And we think this engraving's from that object. 415 00:20:32,730 --> 00:20:34,930 A Hanukkah lamp. Did she find it? 416 00:20:35,250 --> 00:20:38,830 No. We think it's with the family of the woman who tried to save the couple. 417 00:20:39,190 --> 00:20:40,950 A woman? What year? 418 00:20:41,430 --> 00:20:41,850 1943. 419 00:20:42,410 --> 00:20:43,746 What do you know about the couple? 420 00:20:43,770 --> 00:20:45,790 The man was a rabbi in Paris. 421 00:20:45,990 --> 00:20:48,590 And they had a young son, which they had to give up. 422 00:20:49,130 --> 00:20:50,130 You know these people. 423 00:20:50,180 --> 00:20:52,130 You're talking about my parents. 424 00:20:52,430 --> 00:20:54,930 My father was a rabbi here. Walter Zivkin. 425 00:20:55,710 --> 00:20:57,970 You remembered his clothes. 426 00:20:58,250 --> 00:21:00,030 My parents died at Auschwitz. 427 00:21:00,570 --> 00:21:05,610 The French woman who tried to help them put me in the care of nuns. 428 00:21:05,910 --> 00:21:08,450 Eventually I was adopted by an American couple. 429 00:21:10,310 --> 00:21:13,590 This lamp, it belonged to my parents. 430 00:21:13,800 --> 00:21:15,626 That's probably why Mrs. Lombair tried to contact you. 431 00:21:15,650 --> 00:21:16,650 We have to find it. 432 00:21:17,425 --> 00:21:20,510 These lamps, how valuable are they? 433 00:21:21,030 --> 00:21:22,950 These are from the 19th century. 434 00:21:23,390 --> 00:21:27,010 The engraving, the scroll work here is from much earlier. 435 00:21:28,390 --> 00:21:29,390 Let me show you. 436 00:21:34,400 --> 00:21:35,400 Here. 437 00:21:40,080 --> 00:21:41,760 It's almost identical. 438 00:21:42,820 --> 00:21:46,180 This one is from 1719. 439 00:21:46,940 --> 00:21:50,020 It sold at auction last year for 900,000. 440 00:21:51,260 --> 00:21:53,780 That's going to buy a lot of nice memories of Aunt Jacqueline. 441 00:21:55,300 --> 00:22:01,840 On the phone, Mrs. Lombair told me it was her moral duty as a French citizen 442 00:22:01,841 --> 00:22:07,700 to help restore to Holocaust families what was lost during the war. 443 00:22:08,660 --> 00:22:11,420 I hope you share her sense of obligation. 444 00:22:12,170 --> 00:22:16,140 Yes, but our first obligation is to her family, to find her killer. 445 00:22:16,890 --> 00:22:20,640 All due respect, but I've seen the French police at work. 446 00:22:22,230 --> 00:22:24,660 collaborating with the Nazis to deport my parents. 447 00:22:26,265 --> 00:22:28,040 You may think this is about money, 448 00:22:29,325 --> 00:22:33,480 but it's a matter of my personal devotion to the memory of my parents. 449 00:22:33,780 --> 00:22:38,580 I want to show my grandson that they were more than just carrion for the Nazis. 450 00:22:40,640 --> 00:22:43,860 All right, Mr. Sifkin, we will call you. 451 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 That was pleasant. 452 00:22:52,650 --> 00:22:55,080 You've never been called a fascist before, have you? 453 00:22:56,100 --> 00:22:58,780 All right, who looks good for this? The Deloitte? 454 00:22:59,220 --> 00:23:01,260 Well, they got the lamp from their Aunt Jacqueline, 455 00:23:02,240 --> 00:23:04,700 but they knew by rights it belonged to the rabbi's family, 456 00:23:04,780 --> 00:23:07,700 so they couldn't sell it on the open market without attracting attention. 457 00:23:08,900 --> 00:23:12,120 They contacted Mrs. Lombair, tried to sell it privately, 458 00:23:13,100 --> 00:23:15,780 probably figured that a small-time antiques dealer would play along. 459 00:23:15,781 --> 00:23:17,340 They misjudged her. 460 00:23:18,000 --> 00:23:19,860 She tracked down the rabbi's son, 461 00:23:21,100 --> 00:23:23,340 but before she could give him the lamp, they killed her. 462 00:23:24,280 --> 00:23:26,320 The Deloittes must have figured what she was up to. 463 00:23:26,810 --> 00:23:29,220 They had 900,000 reasons to try and stop her. 464 00:23:29,390 --> 00:23:30,960 Bring me one reason to arrest them. 465 00:23:31,340 --> 00:23:33,916 Well, if we found the lamp in their possession, that would clinch it. 466 00:23:33,940 --> 00:23:35,980 There's no probable cause to search their home. 467 00:23:36,260 --> 00:23:37,620 The Deloittes don't know that. 468 00:23:41,920 --> 00:23:43,900 I don't know anything about any lamp. 469 00:23:44,000 --> 00:23:45,520 I told her the Germans took everything. 470 00:23:45,521 --> 00:23:47,280 Croix de Guerre, 471 00:23:47,860 --> 00:23:49,220 Medaille de la Résistance. 472 00:23:50,000 --> 00:23:51,700 Your aunt's the pride of the family. 473 00:23:51,840 --> 00:23:53,740 She did the right thing at the time. 474 00:23:54,220 --> 00:23:55,280 Most people didn't. 475 00:23:59,700 --> 00:24:01,020 I know you'll do the right thing. 476 00:24:02,110 --> 00:24:03,280 I am doing the right thing. 477 00:24:04,550 --> 00:24:05,910 What is that, protecting your son? 478 00:24:08,220 --> 00:24:09,220 Fine. 479 00:24:10,230 --> 00:24:12,240 We'll be back tomorrow morning to search this place. 480 00:24:12,241 --> 00:24:15,080 Ten cops, top to bottom. 481 00:24:15,420 --> 00:24:16,420 Tomorrow morning? 482 00:24:16,500 --> 00:24:17,680 Yes, bright and early. 483 00:24:18,420 --> 00:24:19,420 Have a good night. 484 00:24:30,170 --> 00:24:32,610 The rats are cleaning the house. Your little scam worked. 485 00:24:33,290 --> 00:24:36,230 Forget him. Baggy's too light. He's a decoy. 486 00:24:48,660 --> 00:24:49,780 Here she comes. 487 00:24:58,180 --> 00:24:59,300 Can I see this? 488 00:25:01,110 --> 00:25:02,920 No, stop! It's mine! Stop! 489 00:25:08,240 --> 00:25:10,120 In the darkness is the light. 490 00:25:12,360 --> 00:25:14,840 Jeanne, my father. 491 00:25:15,480 --> 00:25:19,420 Your grandfather lit this lamp every Hanukkah. 492 00:25:19,580 --> 00:25:21,080 Like his father before him. 493 00:25:21,880 --> 00:25:22,960 And his grandfather. 494 00:25:23,920 --> 00:25:28,600 It's witnessed so many joys, so many sorrows in our family. 495 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 Thank you. 496 00:25:32,120 --> 00:25:35,260 You have no idea what this means to us. 497 00:25:35,261 --> 00:25:38,460 You can thank Jacqueline Dussault and Marie-Eve Lambert. 498 00:25:39,260 --> 00:25:40,260 Of course. 499 00:25:40,960 --> 00:25:41,980 What happens next? 500 00:25:42,720 --> 00:25:45,480 The murder case will proceed against the Deloitte family. 501 00:25:46,260 --> 00:25:48,700 In the meantime, the lamp stays in our evidence room. 502 00:25:49,600 --> 00:25:52,260 Come on, David. Let him get to work. 503 00:26:02,560 --> 00:26:03,860 Now give me a confession. 504 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 But we... 505 00:26:07,200 --> 00:26:09,560 We had no reason to kill Marie-Eve. 506 00:26:10,140 --> 00:26:11,760 People kill for less than a million. 507 00:26:12,200 --> 00:26:15,220 What million? Marie-Eve said it was worth 100,000. 508 00:26:15,940 --> 00:26:16,940 That's all we needed. 509 00:26:17,940 --> 00:26:19,340 Since my mother moved in with us, 510 00:26:19,840 --> 00:26:22,000 with her stroke, we have expenses. 511 00:26:22,910 --> 00:26:24,840 Whose idea was it to sell the lamp? 512 00:26:25,380 --> 00:26:26,380 My mother's. 513 00:26:27,400 --> 00:26:29,580 My wife said we should contact a Jewish organization 514 00:26:29,805 --> 00:26:31,600 and maybe there was a reward. 515 00:26:31,980 --> 00:26:33,740 But my mother said we had to keep it secret. 516 00:26:34,440 --> 00:26:37,620 I found Marie-Eve and she agreed to find a supplier. 517 00:26:37,770 --> 00:26:38,770 For 100,000? 518 00:26:38,940 --> 00:26:41,120 She would keep 20 as her commission, we would get 80. 519 00:26:42,120 --> 00:26:43,520 But it was taking too long. 520 00:26:44,540 --> 00:26:45,860 She kept stalling us. 521 00:26:46,320 --> 00:26:47,320 Why? What was she doing? 522 00:26:49,580 --> 00:26:50,580 I don't know. 523 00:26:52,240 --> 00:26:54,320 I told her we were going to find another dealer. 524 00:26:55,060 --> 00:26:56,060 And the next day, 525 00:26:56,560 --> 00:26:58,960 she sent us a deposit of 40,000 right into our account. 526 00:26:59,860 --> 00:27:00,860 We were happy. 527 00:27:01,580 --> 00:27:03,340 I told you we had no reason to kill her. 528 00:27:03,920 --> 00:27:05,320 My son's telling the truth. 529 00:27:06,180 --> 00:27:08,440 We had no problem with Marie-Eve. 530 00:27:09,180 --> 00:27:12,380 If she was going to return the lamp to its rightful owner, she'd get nothing. 531 00:27:12,620 --> 00:27:14,400 What rightful owners? They're all dead. 532 00:27:15,000 --> 00:27:15,920 And that's a sort of it. 533 00:27:15,980 --> 00:27:18,340 But surely you were worried someone was going to make a claim for it. 534 00:27:18,360 --> 00:27:20,200 Isn't that why you tried to sell it in secret? 535 00:27:21,340 --> 00:27:22,340 Then why? 536 00:27:23,080 --> 00:27:24,400 Something to do with your aunt, 537 00:27:25,300 --> 00:27:26,300 Jacqueline? 538 00:27:27,280 --> 00:27:28,340 It's so shameful. 539 00:27:30,780 --> 00:27:31,960 What my father did. 540 00:27:34,000 --> 00:27:35,220 My mother told me. 541 00:27:35,840 --> 00:27:38,520 He knew the rabbi had given my aunt a suitcase to keep. 542 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 He knew there was something valuable in it. 543 00:27:41,200 --> 00:27:42,520 He never liked my aunt anyway. 544 00:27:43,760 --> 00:27:45,840 He betrayed her to do his stockpile. 545 00:27:48,240 --> 00:27:49,240 Yes. 546 00:27:51,520 --> 00:27:52,800 My mother found out. 547 00:27:54,580 --> 00:27:57,280 She hid the suitcase where he'd never find it. 548 00:27:59,870 --> 00:28:01,630 I was afraid if people knew we had the lamp, 549 00:28:02,200 --> 00:28:04,520 they'd find out the terrible thing my father did. 550 00:28:05,670 --> 00:28:07,360 I just wanted it out of the house. 551 00:28:08,240 --> 00:28:09,240 Once and for all. 552 00:28:12,120 --> 00:28:13,540 They didn't lie about the money. 553 00:28:14,780 --> 00:28:19,660 Why transfer a 40,000 into their bank account three days before Marie-Eve was killed? 554 00:28:19,840 --> 00:28:20,960 That doesn't make any sense. 555 00:28:21,260 --> 00:28:24,380 Why would she pay them if she was going to give the lamp back to David Zipkin? 556 00:28:24,500 --> 00:28:26,360 Pay them with the money she didn't have. 557 00:28:27,400 --> 00:28:28,620 Where did the money come from? 558 00:28:29,050 --> 00:28:31,700 I didn't trace that yet, but it didn't come from her bank account. 559 00:28:32,920 --> 00:28:33,920 Find out. 560 00:28:35,460 --> 00:28:37,700 I think Marie-Eve is about to lose her halo. 561 00:28:45,720 --> 00:28:46,720 You lost something? 562 00:28:47,540 --> 00:28:49,166 Coffee machine at the prosecutor's office broke. 563 00:28:49,190 --> 00:28:51,396 I thought I'd stop by for some of your paint thinner here. 564 00:28:51,420 --> 00:28:52,900 I came by to give you a heads up. 565 00:28:54,560 --> 00:28:56,360 This narcotics cop Durat came into my office. 566 00:28:56,440 --> 00:28:59,320 He arrested three of Charlie Lapeer's guys two weeks ago. 567 00:29:00,160 --> 00:29:01,960 Now he's got Lapeer in his sights. 568 00:29:01,961 --> 00:29:04,840 He gave me a list of material witnesses he wants me to subpoena. 569 00:29:05,440 --> 00:29:07,900 And this kid, Yannick Morin, is on the list. 570 00:29:09,800 --> 00:29:11,400 I'm told he's your daughter's boyfriend. 571 00:29:12,200 --> 00:29:13,920 I haven't done anything with this list yet. 572 00:29:14,380 --> 00:29:15,380 Okay. 573 00:29:20,960 --> 00:29:21,540 Come here. 574 00:29:21,800 --> 00:29:22,800 What are you doing? 575 00:29:24,300 --> 00:29:25,520 Yannick doesn't know anything. 576 00:29:26,180 --> 00:29:27,800 You can't make your case without him. 577 00:29:28,880 --> 00:29:29,880 You're out of line. 578 00:29:30,080 --> 00:29:31,260 This isn't any of your business. 579 00:29:31,261 --> 00:29:34,060 You're trying to subpoena a target on someone in my family. 580 00:29:34,880 --> 00:29:36,400 Maybe I should have him subpoena you. 581 00:29:37,880 --> 00:29:39,760 I hear you're pretty tight with Charlie Lapeer. 582 00:29:41,500 --> 00:29:42,660 Stay away from my case. 583 00:29:45,940 --> 00:29:46,340 Joe. 584 00:29:46,680 --> 00:29:47,680 What? 585 00:29:48,540 --> 00:29:49,780 No more trace of wire transfer. 586 00:29:55,380 --> 00:29:56,720 I have seven and a half thousand. 587 00:29:57,195 --> 00:29:57,900 Do I hear eight less? 588 00:29:57,960 --> 00:29:58,200 Yes. 589 00:29:58,440 --> 00:30:00,956 And one of the forty thousand is a personal favor to Marie-Eve. 590 00:30:00,980 --> 00:30:01,400 So what? 591 00:30:01,780 --> 00:30:03,060 Did she say where she needed it? 592 00:30:03,420 --> 00:30:04,000 I didn't ask. 593 00:30:04,001 --> 00:30:05,001 I didn't care. 594 00:30:05,140 --> 00:30:06,780 I used to do business with her father. 595 00:30:07,460 --> 00:30:09,196 Now if you'll excuse me, I want to bid on this lot. 596 00:30:09,220 --> 00:30:09,960 Ten thousand, sir. 597 00:30:10,020 --> 00:30:11,020 I have ten thousand. 598 00:30:11,130 --> 00:30:14,360 You come out now or I'll tell everyone here you've 599 00:30:14,372 --> 00:30:17,420 been trading goods looted on Holocaust victims. 600 00:30:18,000 --> 00:30:19,180 You have five seconds. 601 00:30:19,915 --> 00:30:21,475 Monsieur Le Duc, would you like to bid? 602 00:30:21,770 --> 00:30:24,140 Monsieur Le Duc is having an existential crisis. 603 00:30:26,600 --> 00:30:27,600 I'll pass. 604 00:30:27,820 --> 00:30:29,520 I have fourteen and a half thousand. 605 00:30:29,620 --> 00:30:30,940 Fifteen thousand here in the front. 606 00:30:30,960 --> 00:30:31,880 You have to understand. 607 00:30:31,881 --> 00:30:34,660 I only did it to help Marie-Eve save her business. 608 00:30:34,860 --> 00:30:36,180 She came to me last week. 609 00:30:36,260 --> 00:30:38,480 She showed me a photograph of a religious object. 610 00:30:39,900 --> 00:30:40,900 Yes, that's the one. 611 00:30:41,100 --> 00:30:43,176 She explained its origins, that it was a problem, 612 00:30:43,188 --> 00:30:45,020 and that she was arranging a discreet sale. 613 00:30:46,340 --> 00:30:47,836 But she needed to put up forty thousand. 614 00:30:47,860 --> 00:30:49,496 She promised to double my money if I lend it to her. 615 00:30:49,520 --> 00:30:52,096 But I told her that because of its difficult provenance, the most 616 00:30:52,108 --> 00:30:54,616 she could expect from a discreet sale was two hundred thousand. 617 00:30:54,640 --> 00:30:56,216 Marie-Eve thought she could do better than that. 618 00:30:56,240 --> 00:30:57,240 So I lend her the money. 619 00:30:57,600 --> 00:30:58,080 That's it? 620 00:30:58,360 --> 00:30:58,560 No. 621 00:30:58,610 --> 00:31:01,152 Marie-Eve called me two days later and said that she'd 622 00:31:01,164 --> 00:31:03,860 found a motivated buyer who'd pay four times my estimate. 623 00:31:04,610 --> 00:31:05,610 Eight hundred thousand. 624 00:31:05,730 --> 00:31:07,090 Did she tell you the buyer's name? 625 00:31:07,280 --> 00:31:08,280 No. 626 00:31:08,320 --> 00:31:09,740 I was very happy for her. 627 00:31:10,180 --> 00:31:11,260 Now can I get back to work? 628 00:31:14,600 --> 00:31:15,920 A motivated buyer. 629 00:31:17,045 --> 00:31:18,285 Motivated by personal devotion. 630 00:31:19,080 --> 00:31:22,520 Dad's been on this quest for years, looking for anything that belonged to his parents. 631 00:31:24,980 --> 00:31:26,416 He said it was for the sake of his grandson. 632 00:31:26,440 --> 00:31:27,440 Thank you. 633 00:31:29,010 --> 00:31:30,500 Well, those two are very close. 634 00:31:31,320 --> 00:31:32,520 But it was really for himself. 635 00:31:32,940 --> 00:31:36,200 Dad didn't find out who his real parents were until he was twenty-five. 636 00:31:37,160 --> 00:31:39,720 He said learning that he was a Rabbi's son grounded him. 637 00:31:40,540 --> 00:31:41,920 He even changed his name. 638 00:31:42,480 --> 00:31:45,160 The night he was supposed to see Mrs. Lombera, did you talk to him? 639 00:31:46,080 --> 00:31:47,080 Uh, yeah. 640 00:31:47,180 --> 00:31:48,180 He called late. 641 00:31:48,830 --> 00:31:53,080 He said he wanted to talk to Danny, my son, about some movie they wanted to see. 642 00:31:53,280 --> 00:31:55,880 They both love those dumb comic book movies. 643 00:31:56,240 --> 00:31:57,240 I like them too. 644 00:31:57,375 --> 00:31:59,640 The hero always beats the bad boy. 645 00:32:01,270 --> 00:32:03,400 But Zivkin called Mary's shop and left a message. 646 00:32:03,560 --> 00:32:06,000 If he hadn't done that, you might never have known about him. 647 00:32:06,100 --> 00:32:09,380 But he couldn't be sure that she didn't tell anyone else that she was meeting him. 648 00:32:10,360 --> 00:32:11,880 He was establishing an alibi. 649 00:32:13,500 --> 00:32:14,500 The guy is a lawyer. 650 00:32:14,600 --> 00:32:16,368 Yeah, and it's probably at this meeting that 651 00:32:16,380 --> 00:32:18,160 she named her price, eight hundred thousand. 652 00:32:18,705 --> 00:32:20,665 For something that by all rights belonged to him. 653 00:32:20,920 --> 00:32:21,920 Must have made him nuts. 654 00:32:21,980 --> 00:32:24,741 It might have had the same effect on the Deloittes if they found out. 655 00:32:25,240 --> 00:32:26,240 They didn't. 656 00:32:26,460 --> 00:32:28,260 They were happy with the deposit. 657 00:32:29,365 --> 00:32:31,245 Can we trace Zivkin through his GPS that night? 658 00:32:31,400 --> 00:32:33,580 Not close enough to put him at the crime scene. 659 00:32:34,000 --> 00:32:38,680 But, two days later, we have him within twenty-five yards of the Deloittes' place. 660 00:32:39,300 --> 00:32:40,720 So he found out where they lived. 661 00:32:41,040 --> 00:32:41,880 On the hunt for the lamp? 662 00:32:42,060 --> 00:32:43,820 No, there's no way he knew where they lived. 663 00:32:44,125 --> 00:32:45,245 Mary wouldn't have told him. 664 00:32:45,880 --> 00:32:46,880 Her laptop. 665 00:32:47,260 --> 00:32:48,740 That's why he got the address. 666 00:32:49,020 --> 00:32:53,700 Well, assuming he knew her password, I can't see this guy hack him into anything. 667 00:32:54,590 --> 00:32:55,590 Except a handkerchief. 668 00:32:56,650 --> 00:32:57,440 I don't know. 669 00:32:57,620 --> 00:32:59,900 We just talked about stuff like, you know, movies. 670 00:33:00,260 --> 00:33:01,260 I told you. 671 00:33:01,670 --> 00:33:02,670 It's nothing sinister. 672 00:33:03,050 --> 00:33:04,290 What movie? What was it called? 673 00:33:06,635 --> 00:33:07,780 Be careful, Danny. 674 00:33:08,040 --> 00:33:10,520 We ask your grandfather the same questions. 675 00:33:10,920 --> 00:33:11,920 I forget. 676 00:33:12,320 --> 00:33:14,300 You spend a lot of time with your computer. 677 00:33:14,440 --> 00:33:15,440 You do any hacking? 678 00:33:15,970 --> 00:33:17,420 No, I don't do that. 679 00:33:17,480 --> 00:33:18,060 You get in trouble. 680 00:33:18,400 --> 00:33:20,100 But you know people who hack, right? 681 00:33:21,670 --> 00:33:23,156 Is that what you and your grandfather talked about? 682 00:33:23,180 --> 00:33:24,260 Hacking into a computer? 683 00:33:24,780 --> 00:33:25,820 Answer him, Danny. 684 00:33:26,040 --> 00:33:27,480 And tell them the truth, all right? 685 00:33:30,230 --> 00:33:32,390 Granddad said he forgot his password for his computer. 686 00:33:33,200 --> 00:33:36,560 I told him there's this store near the Gardel Est where they jailbreak cell phones. 687 00:33:37,200 --> 00:33:39,060 This Indian guy there, Anish. 688 00:33:40,100 --> 00:33:41,140 He can crack any password. 689 00:33:42,480 --> 00:33:43,480 Eight hundred thousand? 690 00:33:44,960 --> 00:33:47,200 Ridiculous. Who would pay so much for a stolen artifact? 691 00:33:47,620 --> 00:33:49,960 Well, you, for example. 692 00:33:50,500 --> 00:33:53,880 I wouldn't pay a red cent for something that belongs to my family. 693 00:33:54,760 --> 00:33:58,580 That's exactly what we think you told Mrs. Snowbell that night. 694 00:34:00,100 --> 00:34:01,280 This is why you're here. 695 00:34:02,060 --> 00:34:03,480 To accuse me of murder? 696 00:34:04,640 --> 00:34:06,640 Well, there's a few things you need to explain. 697 00:34:07,440 --> 00:34:10,980 Firstly, why two days after the murder you were tracked to the Rue Rebeval, 698 00:34:11,560 --> 00:34:13,041 which is where the Lloyd family live. 699 00:34:13,100 --> 00:34:14,300 They do? I wouldn't know. 700 00:34:15,510 --> 00:34:18,520 I was on my way to Butte-Chaumont Park. 701 00:34:18,800 --> 00:34:20,460 I discovered it last month. 702 00:34:21,320 --> 00:34:23,940 It's a great place to exercise these old legs. 703 00:34:25,240 --> 00:34:26,920 You're right about the park. 704 00:34:27,420 --> 00:34:28,980 But you're wrong about the Deloitte's. 705 00:34:29,200 --> 00:34:32,140 You found their address on Mrs. Lambert's computer. 706 00:34:32,280 --> 00:34:35,660 The day after the murder you took a computer to a phone store 707 00:34:35,661 --> 00:34:39,440 where you paid a man named Anish to decipher the password and access the files. 708 00:34:40,980 --> 00:34:42,100 My computer? 709 00:34:43,360 --> 00:34:47,660 I was trying to change the password and I accidentally locked myself out. 710 00:34:47,780 --> 00:34:50,340 Anish described a computer that matched Mrs. Lambert's. 711 00:34:50,520 --> 00:34:51,880 This is your star witness? 712 00:34:52,800 --> 00:34:54,280 A computer hacker. 713 00:34:57,185 --> 00:35:00,140 You know, if I had gone to see Mrs. Lambert that night, 714 00:35:00,860 --> 00:35:06,140 if she had asked me for money for the lamp, I would have said no problem. 715 00:35:07,470 --> 00:35:11,740 Then I would have gone to the police and had her arrested for extortion and left. 716 00:35:13,190 --> 00:35:15,960 You might have done that, but you couldn't help yourself. 717 00:35:16,925 --> 00:35:18,220 You lost control. 718 00:35:19,320 --> 00:35:23,160 I may not be conversant in French criminal procedures, 719 00:35:24,050 --> 00:35:27,680 but I know enough to suspect that if you had actual evidence, 720 00:35:28,060 --> 00:35:30,220 you'd be taking me away in handcuffs. 721 00:35:30,940 --> 00:35:32,340 Now get out of my office! 722 00:35:39,570 --> 00:35:41,030 Tough old son of a bitch. 723 00:35:45,685 --> 00:35:46,990 Can I interest you in dessert? 724 00:35:47,650 --> 00:35:50,050 I'm still hungry. I'm going to check out the pastry cut. 725 00:35:52,650 --> 00:35:56,630 When you were with those guys, did you ever meet their boss, Charlie? 726 00:35:57,470 --> 00:35:58,470 No. 727 00:35:58,590 --> 00:36:00,790 They ever talked about him or his business? 728 00:36:01,410 --> 00:36:03,630 Charlie did this, Charlie said to do that. 729 00:36:04,170 --> 00:36:05,170 No, why? 730 00:36:06,430 --> 00:36:07,470 No, nothing. 731 00:36:08,530 --> 00:36:09,530 It's okay. 732 00:36:10,230 --> 00:36:11,230 Just be careful. 733 00:36:12,290 --> 00:36:14,630 You're on your own. These are all for me. 734 00:36:16,690 --> 00:36:17,890 She just moved. 735 00:36:17,891 --> 00:36:18,891 Hey, Nick. 736 00:36:23,920 --> 00:36:24,920 Daddy's here. 737 00:36:28,790 --> 00:36:29,790 Oh. 738 00:36:32,030 --> 00:36:33,030 Just now. 739 00:36:50,790 --> 00:36:52,450 About to get some overtime? 740 00:36:53,390 --> 00:36:55,410 No, you know, idle hands. 741 00:36:56,530 --> 00:36:59,610 Even when your hands were busy, you still managed to get jammed up. 742 00:36:59,850 --> 00:37:00,990 Nothing but strong coffee. 743 00:37:01,650 --> 00:37:03,310 You want to put me down for drugs? 744 00:37:04,110 --> 00:37:05,330 I'll take your word for it. 745 00:37:05,555 --> 00:37:06,910 Forget the drugs then. 746 00:37:07,630 --> 00:37:08,950 I'll just take the pad down. 747 00:37:36,750 --> 00:37:38,190 That's it. Thirty minutes is up. 748 00:37:44,130 --> 00:37:47,830 For the next twelve hours, it's just you, my partner and myself. 749 00:37:49,170 --> 00:37:52,830 By the time we're done, you'll be very familiar with our procedures. 750 00:37:53,290 --> 00:37:54,290 I'm not worried. 751 00:37:54,750 --> 00:37:56,130 I haven't done anything. 752 00:37:56,690 --> 00:37:57,790 I have a son of my own. 753 00:37:58,690 --> 00:38:01,810 I can only imagine how he'd feel if we had to abandon him to strangers. 754 00:38:02,730 --> 00:38:04,870 It's not something I'd wish on anyone. 755 00:38:05,150 --> 00:38:08,890 Being tossed around from hiding place to hiding place. 756 00:38:10,040 --> 00:38:11,470 And then, with your asthma. 757 00:38:12,170 --> 00:38:13,330 I never had asthma. 758 00:38:14,270 --> 00:38:15,790 You sure? Not even as a baby? 759 00:38:16,010 --> 00:38:17,550 No, I was a strong boy. 760 00:38:18,110 --> 00:38:20,170 Maybe somebody else in your family then. 761 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 They were all healthy. 762 00:38:22,310 --> 00:38:24,208 I don't doubt my parents would have lived 763 00:38:24,220 --> 00:38:26,270 to be a hundred if it weren't for the Nazis. 764 00:38:30,600 --> 00:38:31,900 Then we have a problem. 765 00:38:32,540 --> 00:38:34,060 This is belladonna powder. 766 00:38:34,420 --> 00:38:37,140 It was found in your father's suitcase. It was used to treat asthma. 767 00:38:37,700 --> 00:38:41,040 And this inhaler would have been used by a small child. 768 00:38:41,980 --> 00:38:43,820 The rabbi's boy had asthma. 769 00:38:44,460 --> 00:38:45,460 You're lying. 770 00:38:46,440 --> 00:38:47,440 It's a trick. 771 00:38:48,860 --> 00:38:50,820 You put that in the suitcase. 772 00:38:51,120 --> 00:38:53,160 Everything that was in the suitcase was documented. 773 00:38:54,640 --> 00:38:57,758 DNA tests show that the DNA on the inhaler was from 774 00:38:57,770 --> 00:39:00,900 the same family as the DNA in your father's gloves. 775 00:39:00,901 --> 00:39:04,600 I'm sorry, but you're not Rabbi Zivkin's son. 776 00:39:05,440 --> 00:39:06,440 No. 777 00:39:08,590 --> 00:39:09,960 I have proof. 778 00:39:11,480 --> 00:39:12,480 There. 779 00:39:12,780 --> 00:39:13,860 In my wallet. 780 00:39:15,580 --> 00:39:17,718 After everything this country did to my 781 00:39:17,730 --> 00:39:20,320 parents, that you would persecute me like this. 782 00:39:24,650 --> 00:39:27,430 I've had this picture since I was a child. 783 00:39:27,870 --> 00:39:30,350 It came with me from France. 784 00:39:31,050 --> 00:39:32,370 The country was in chaos. 785 00:39:32,371 --> 00:39:35,150 They just gave you the wrong photo. 786 00:39:35,390 --> 00:39:36,390 No. 787 00:39:38,470 --> 00:39:42,604 In 1966, UJA in New York got records from the 788 00:39:42,616 --> 00:39:47,130 Paris prefecture that proved who my parents were. 789 00:39:47,930 --> 00:39:52,830 1966. Those files were full of mistakes. Right, Bayard? 790 00:39:53,770 --> 00:39:54,770 Wrong names. 791 00:39:56,870 --> 00:39:58,390 Incorrect birthplaces. 792 00:39:58,391 --> 00:40:00,429 Because they had to pass a law in 1985 to 793 00:40:00,441 --> 00:40:02,790 correct the mistakes and computerize the files. 794 00:40:03,090 --> 00:40:09,010 And now they have it all neat and tidy at the Shoah Memorial. 795 00:40:10,030 --> 00:40:11,030 Have you been? 796 00:40:12,390 --> 00:40:13,390 No. 797 00:40:15,630 --> 00:40:17,310 I know what I know. 798 00:40:18,110 --> 00:40:19,390 It's just ten minutes from here. 799 00:40:20,230 --> 00:40:22,170 Come on. We'll take you there. 800 00:40:22,550 --> 00:40:23,610 I don't need to. 801 00:40:24,630 --> 00:40:25,750 What are you afraid of? 802 00:41:18,940 --> 00:41:21,520 I don't want to go in. Please. 803 00:41:22,300 --> 00:41:23,340 You don't want to know? 804 00:41:23,560 --> 00:41:25,660 I know who I am. You don't need to see. 805 00:41:26,180 --> 00:41:27,180 Let's go. 806 00:41:27,340 --> 00:41:28,680 Leave me alone. 807 00:41:29,760 --> 00:41:30,760 Search yourself. 808 00:41:32,780 --> 00:41:34,480 We went inside this morning. 809 00:41:35,540 --> 00:41:38,360 This is what happened to Rabbi Zivkin's family. 810 00:41:39,360 --> 00:41:40,360 This is the truth. 811 00:41:41,140 --> 00:41:42,140 Read it. 812 00:41:42,240 --> 00:41:43,940 No. No. 813 00:41:45,280 --> 00:41:46,460 I want to leave. 814 00:41:48,300 --> 00:41:51,360 Walter Zivkin, age 34. 815 00:41:51,940 --> 00:41:54,480 Died in Birkenau, 1943. 816 00:41:55,720 --> 00:41:58,180 Ursula Zivkin, age 31. 817 00:41:59,840 --> 00:42:02,160 Died in Auschwitz, 1943. 818 00:42:03,560 --> 00:42:06,060 David Zivkin, age 2. 819 00:42:07,140 --> 00:42:09,500 Died of an acute asthma attack. 820 00:42:10,540 --> 00:42:11,560 In 1943. 821 00:42:12,560 --> 00:42:14,740 In the Maison de Sèvres orphanage. 822 00:42:14,741 --> 00:42:16,820 You're not the Rabbi's son. 823 00:42:17,940 --> 00:42:19,480 That clamp doesn't belong to you. 824 00:42:21,020 --> 00:42:22,700 You killed her for nothing. 825 00:42:24,080 --> 00:42:25,080 Oh God. 826 00:42:25,900 --> 00:42:27,080 What have I done? 827 00:42:28,140 --> 00:42:29,160 For nothing. 828 00:42:30,640 --> 00:42:31,940 She wanted money. 829 00:42:32,620 --> 00:42:34,760 Or she wouldn't tell me where it was. 830 00:42:36,000 --> 00:42:39,060 All these years of finding nothing and then this woman. 831 00:42:40,840 --> 00:42:42,740 Standing between me and... 832 00:42:47,830 --> 00:42:48,830 Them. 833 00:42:57,040 --> 00:42:59,040 I smashed her against the wall. 834 00:42:59,980 --> 00:43:00,980 Over and over. 835 00:43:02,120 --> 00:43:03,120 I'm sorry. 836 00:43:06,240 --> 00:43:07,240 I'm sorry. 837 00:43:11,260 --> 00:43:12,900 What's going to happen to me? 838 00:43:15,340 --> 00:43:18,400 I was the son of Walter Zivkin. 839 00:43:19,320 --> 00:43:21,000 A Rabbi in Paris. 840 00:43:25,360 --> 00:43:26,360 Now I'm nothing. 841 00:43:48,170 --> 00:43:49,170 C'est Clair. 842 00:44:07,780 --> 00:44:08,780 Yannick! 843 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 No! 844 00:44:11,200 --> 00:44:12,200 Yannick! 845 00:44:12,440 --> 00:44:15,480 No, please save him! 846 00:44:15,860 --> 00:44:16,860 Save him! 847 00:44:18,700 --> 00:44:19,120 No! 848 00:44:19,520 --> 00:44:20,520 You can't stay. 849 00:44:20,920 --> 00:44:21,920 No! 850 00:44:25,880 --> 00:44:26,880 Daddy! 851 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 Don't touch him! 62662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.