Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,552 --> 00:00:02,552
Thanks cutie.
2
00:00:02,720 --> 00:00:03,860
Hey, not so fast.
3
00:00:03,940 --> 00:00:05,180
I'll put it on your bill, Dede.
4
00:00:05,260 --> 00:00:06,460
You're my only bill.
5
00:00:06,580 --> 00:00:07,580
Where will you be going?
6
00:00:07,700 --> 00:00:09,380
I'm still in Saint-Lazare with my clients.
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,400
No, we haven't closed the deal yet.
8
00:00:12,080 --> 00:00:13,080
Saint-Lazare?
9
00:00:13,220 --> 00:00:14,740
Check your Google Maps again.
10
00:00:15,680 --> 00:00:16,776
It's nothing, it's just some jerk.
11
00:00:16,800 --> 00:00:19,060
Anyhow, they think I'm
asking much for the chairs.
12
00:00:19,600 --> 00:00:20,920
And I think they'll wait in line.
13
00:00:22,180 --> 00:00:23,180
Okay, love you too.
14
00:00:23,760 --> 00:00:24,760
So I'm the jerk?
15
00:00:25,480 --> 00:00:27,580
Honey, I'm not the one lying to my man.
16
00:00:27,680 --> 00:00:27,980
Dede!
17
00:00:28,340 --> 00:00:29,500
It's okay, I have to leave anyway.
18
00:00:29,501 --> 00:00:31,540
Oh, don't tell me you're afraid of me.
19
00:00:32,280 --> 00:00:33,280
My wallet.
20
00:00:33,640 --> 00:00:35,060
Come here, sit with me,
21
00:00:35,260 --> 00:00:38,260
and we'll talk about all the
men who broke our hearts.
22
00:00:38,820 --> 00:00:39,700
Come on, sit with me.
23
00:00:39,760 --> 00:00:40,860
Get your hands off me!
24
00:00:41,000 --> 00:00:41,240
You bitch!
25
00:00:41,260 --> 00:00:42,260
Dede, sit down!
26
00:00:45,640 --> 00:00:46,640
Miss!
27
00:00:46,820 --> 00:00:47,820
Hey, Miss!
28
00:00:48,580 --> 00:00:51,360
When that kid Yannick didn't
show up to get them into the building,
29
00:00:51,980 --> 00:00:53,340
they tried to muscle their way in.
30
00:00:53,520 --> 00:00:54,840
That's when the shooting started.
31
00:00:56,260 --> 00:00:57,260
You know the rest.
32
00:00:58,240 --> 00:00:59,240
Yeah.
33
00:00:59,480 --> 00:01:00,480
Great job.
34
00:01:01,000 --> 00:01:02,560
I come to find out
35
00:01:02,561 --> 00:01:07,220
that Yannick spent the night in jail
on some bogus stolen motorcycle beef.
36
00:01:08,940 --> 00:01:09,940
Oh, yeah?
37
00:01:10,200 --> 00:01:14,860
Then I find out that he's been
sprung by this Adele Gaultier.
38
00:01:15,975 --> 00:01:17,980
You didn't tell me he was
humping your daughter.
39
00:01:18,340 --> 00:01:19,340
You didn't ask.
40
00:01:19,840 --> 00:01:22,020
You set up the motorcycle beef.
41
00:01:23,420 --> 00:01:26,220
Did you tell Yannick we had his
buddy's rock house under surveillance?
42
00:01:28,400 --> 00:01:29,700
If you knew me,
43
00:01:30,440 --> 00:01:32,340
you'd know better than to ask me that.
44
00:01:34,360 --> 00:01:36,200
You made your quota for the month, Jorg.
45
00:01:36,440 --> 00:01:38,060
You've got nothing to complain about.
46
00:01:42,420 --> 00:01:43,420
You've got a call.
47
00:01:43,980 --> 00:01:44,980
Place de voge.
48
00:02:04,960 --> 00:02:05,960
Send in the second unit.
49
00:02:07,140 --> 00:02:08,520
Not in the F.A.E.D.
50
00:02:08,760 --> 00:02:11,040
No I.D., no bag, no phone.
51
00:02:11,700 --> 00:02:12,700
Good luck.
52
00:02:15,060 --> 00:02:16,900
This one, make me ten copies.
53
00:02:18,460 --> 00:02:21,660
So I'm seeing multiple
skull fractures back there,
54
00:02:21,940 --> 00:02:23,020
bruises on her left cheek,
55
00:02:23,300 --> 00:02:24,840
and finger marks around her neck.
56
00:02:26,740 --> 00:02:27,740
He slapped her.
57
00:02:28,180 --> 00:02:29,540
Grabbed her by the neck and.
58
00:02:30,560 --> 00:02:31,940
slammed her against her.
59
00:02:32,960 --> 00:02:34,420
Even when she was bleeding,
60
00:02:34,540 --> 00:02:36,640
he kept pounding her against the wall.
61
00:02:37,100 --> 00:02:38,200
Must have happened fast.
62
00:02:38,320 --> 00:02:40,000
This place gets crowded around dinnertime.
63
00:02:40,560 --> 00:02:41,560
There's no witnesses,
64
00:02:41,720 --> 00:02:43,300
so Mrs. Muggers got lucky.
65
00:02:43,600 --> 00:02:45,380
Ah, this was no mugging.
66
00:02:46,040 --> 00:02:47,040
That was rage.
67
00:02:48,680 --> 00:02:49,880
Sudden, overpowering rage.
68
00:02:50,360 --> 00:02:52,360
Well, whatever she did
to piss him off, it worked.
69
00:02:53,220 --> 00:02:54,640
I found this in her hand.
70
00:02:56,500 --> 00:02:59,180
In the darkness is the light.
71
00:03:00,440 --> 00:03:01,520
It's where it's to live by.
72
00:03:02,340 --> 00:03:03,380
Or to die for.
73
00:03:48,370 --> 00:03:51,170
Like I told the other cops, she
came in here around six by herself.
74
00:03:51,810 --> 00:03:52,930
She had a glass of wine,
75
00:03:53,875 --> 00:03:55,731
she tapped on the laptop for
about an hour, and then she left.
76
00:03:55,810 --> 00:03:56,810
Oh.
77
00:03:57,030 --> 00:03:58,230
She forgot these.
78
00:03:59,130 --> 00:04:01,210
Did she, um, talk to anybody?
79
00:04:02,170 --> 00:04:03,170
Did he.
80
00:04:04,040 --> 00:04:05,040
He's a regular.
81
00:04:06,030 --> 00:04:08,391
He had some kind of beef
with her just before she left.
82
00:04:13,880 --> 00:04:15,320
Hey, this table's taken.
83
00:04:15,580 --> 00:04:16,640
Your boyfriend do that?
84
00:04:17,380 --> 00:04:18,380
No.
85
00:04:18,920 --> 00:04:19,920
Some bitch.
86
00:04:20,350 --> 00:04:21,520
I was trying to be friendly.
87
00:04:22,620 --> 00:04:23,620
Oh, dear.
88
00:04:24,600 --> 00:04:25,600
Yeah, that's her.
89
00:04:25,980 --> 00:04:27,400
We got off on the wrong foot.
90
00:04:27,401 --> 00:04:30,020
She was on the phone to her husband,
91
00:04:30,520 --> 00:04:32,880
telling him some bull
about being in San Lazaro.
92
00:04:33,080 --> 00:04:34,600
I sort of made a joke about it.
93
00:04:35,300 --> 00:04:35,980
What was the joke?
94
00:04:36,260 --> 00:04:38,900
Well, she kept on looking
at her watch and the door.
95
00:04:39,100 --> 00:04:41,500
It's obvious she was waiting
for her love boat to come in.
96
00:04:41,840 --> 00:04:44,580
Did she, um, say anything
else before you chased her off?
97
00:04:44,820 --> 00:04:47,060
No, and I did not chase her off.
98
00:04:47,440 --> 00:04:49,140
She left because she lost her wallet.
99
00:04:49,620 --> 00:04:52,980
She looked in her bag, and it was missing.
100
00:04:55,280 --> 00:04:55,760
Bill.
101
00:04:56,120 --> 00:04:59,160
I saw a couple of wallet
specialists on the way over.
102
00:05:03,380 --> 00:05:05,580
Caroline Richelieu lived over there.
103
00:05:05,740 --> 00:05:06,740
Number 21.
104
00:05:08,360 --> 00:05:10,280
Hey, I dropped something.
105
00:05:10,940 --> 00:05:11,200
Look.
106
00:05:11,440 --> 00:05:11,620
Oh.
107
00:05:12,020 --> 00:05:12,420
Your ring.
108
00:05:12,720 --> 00:05:13,400
You drop it here.
109
00:05:13,680 --> 00:05:14,480
That's not mine.
110
00:05:14,580 --> 00:05:14,960
Your ring.
111
00:05:15,260 --> 00:05:16,260
You drop it here.
112
00:05:16,340 --> 00:05:17,340
No, no.
113
00:05:17,720 --> 00:05:18,920
You forgot something.
114
00:05:20,200 --> 00:05:20,840
My money.
115
00:05:21,000 --> 00:05:21,660
You take my money.
116
00:05:21,780 --> 00:05:22,780
You took my wallet.
117
00:05:23,180 --> 00:05:24,180
Don't move.
118
00:05:24,780 --> 00:05:25,780
Police.
119
00:05:26,060 --> 00:05:26,500
Get down.
120
00:05:27,020 --> 00:05:28,020
Get down!
121
00:05:28,520 --> 00:05:29,520
Stay down!
122
00:05:29,745 --> 00:05:31,200
Let's see how you did tonight.
123
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
Shut up.
124
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
You boys are good.
125
00:05:42,020 --> 00:05:43,140
Marie-Yves Lambert.
126
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
Out in Bougival.
127
00:05:46,760 --> 00:05:47,800
Yes, it's Marie-Yves.
128
00:05:48,280 --> 00:05:49,840
I was on the phone, calling around.
129
00:05:50,540 --> 00:05:51,680
I couldn't find her.
130
00:05:52,600 --> 00:05:53,920
When did you last talk to her?
131
00:05:54,940 --> 00:05:55,940
About 6.30.
132
00:05:57,120 --> 00:05:59,460
She was in Saint-Lazare, meeting clients.
133
00:06:00,480 --> 00:06:02,336
She's an antiques dealer
at the store downstairs.
134
00:06:02,360 --> 00:06:02,720
That's hers.
135
00:06:02,960 --> 00:06:04,080
Where did you call her from?
136
00:06:05,220 --> 00:06:06,220
I was here.
137
00:06:07,660 --> 00:06:08,660
Correcting exams.
138
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
I'm a teacher.
139
00:06:09,975 --> 00:06:10,680
Sorry, can I sit down?
140
00:06:10,820 --> 00:06:11,360
Yeah, of course.
141
00:06:11,500 --> 00:06:12,500
Please.
142
00:06:17,370 --> 00:06:19,230
How are things at home, Mr. Lambert?
143
00:06:21,340 --> 00:06:22,590
We've been married eight years.
144
00:06:23,050 --> 00:06:24,050
We're very happy.
145
00:06:24,370 --> 00:06:26,150
We were talking about having a baby.
146
00:06:26,151 --> 00:06:31,010
Will it surprise you that your wife
was in Le Marais, not Saint-Lazare?
147
00:06:32,410 --> 00:06:33,410
Marais?
148
00:06:33,590 --> 00:06:34,590
Why? I don't understand.
149
00:06:35,670 --> 00:06:36,670
She never goes there.
150
00:06:37,770 --> 00:06:38,770
She was in a bar.
151
00:06:39,660 --> 00:06:40,906
Witnesses say she was waiting for someone.
152
00:06:40,930 --> 00:06:41,930
Of course.
153
00:06:42,190 --> 00:06:43,190
Her clients.
154
00:06:43,710 --> 00:06:45,710
But why would she tell me
she was in Saint-Lazare?
155
00:06:46,270 --> 00:06:47,650
Do you recognize these gloves?
156
00:06:48,850 --> 00:06:50,130
No, I've never seen them before.
157
00:06:50,190 --> 00:06:51,190
What's going on?
158
00:06:52,030 --> 00:06:54,790
Do you mind if we have
a look at your wife's store?
159
00:06:56,150 --> 00:06:57,710
It was her father's store.
160
00:06:58,250 --> 00:06:59,850
She took it over when he had his stroke.
161
00:07:00,670 --> 00:07:02,270
He warned her it was a tough business.
162
00:07:02,950 --> 00:07:04,370
Her bag was missing.
163
00:07:04,530 --> 00:07:07,330
Do you know anything that she
might have had in it, besides the usual?
164
00:07:08,230 --> 00:07:09,270
I'm not really sure.
165
00:07:09,970 --> 00:07:10,970
Papers?
166
00:07:11,610 --> 00:07:12,610
Laptop?
167
00:07:12,650 --> 00:07:14,330
The message light's flashing on her phone.
168
00:07:14,850 --> 00:07:16,470
I'm sorry, I don't have a passcode.
169
00:07:20,620 --> 00:07:23,040
This was on her when we found her.
170
00:07:23,600 --> 00:07:24,800
Any idea what it means?
171
00:07:26,180 --> 00:07:27,180
No.
172
00:07:28,640 --> 00:07:30,820
It's her handwriting,
but I've never seen it.
173
00:07:31,840 --> 00:07:35,840
Did your wife see anything about this store
being in any kind of financial trouble?
174
00:07:36,280 --> 00:07:39,560
Just because that drawer
was full of late payment notices.
175
00:07:39,740 --> 00:07:40,836
She was overdrawn at the bank.
176
00:07:40,860 --> 00:07:43,160
And this letter, she was
refused a loan last month.
177
00:07:45,480 --> 00:07:47,320
Mary, you have to tell
me everything was good.
178
00:07:49,000 --> 00:07:50,260
I don't understand.
179
00:07:51,480 --> 00:07:54,320
On the one hand is a woman
planning to have a baby.
180
00:07:54,321 --> 00:07:57,220
And telling her family that
her business is successful.
181
00:07:57,960 --> 00:08:00,160
On the other is a woman in
desperate financial trouble.
182
00:08:00,240 --> 00:08:01,440
And possibly having an affair.
183
00:08:01,960 --> 00:08:03,900
How do we reconcile these two extremes?
184
00:08:04,250 --> 00:08:06,980
Well, maybe the affair was
the solution to her problems.
185
00:08:07,180 --> 00:08:09,500
You know, maybe she got
some sugar daddy to pay her bills.
186
00:08:09,600 --> 00:08:10,820
She owed 50,000.
187
00:08:12,180 --> 00:08:18,160
Shaking her ass on some old coot isn't the
quickest way to raise that kind of money.
188
00:08:18,640 --> 00:08:19,920
What do you think she was doing?
189
00:08:21,140 --> 00:08:22,700
Meeting a loan shark, maybe.
190
00:08:23,200 --> 00:08:25,520
A mess in the darkness of the night.
191
00:08:25,860 --> 00:08:27,760
Something she carried to inspire her.
192
00:08:29,280 --> 00:08:31,640
There was only one message on her phone.
193
00:08:32,200 --> 00:08:35,820
It was left at 9.37 last night.
194
00:08:35,900 --> 00:08:36,920
This is David Zivkin.
195
00:08:37,920 --> 00:08:39,540
I've waited for you outside the bar.
196
00:08:39,660 --> 00:08:41,540
Call me if you want to
settle into the meeting.
197
00:08:41,720 --> 00:08:42,936
It's the guy she was waiting for.
198
00:08:42,960 --> 00:08:45,156
We should have Mr. Zivkin's
address in a couple of hours.
199
00:08:45,180 --> 00:08:46,180
Good.
200
00:08:49,440 --> 00:08:51,060
Call me when you get the address.
201
00:08:54,300 --> 00:08:55,880
The gospel according to John.
202
00:08:56,520 --> 00:09:00,600
The light shines in the darkness
and the darkness has not overcome it.
203
00:09:01,940 --> 00:09:04,380
Light and darkness are symbols
used in almost every religion.
204
00:09:04,940 --> 00:09:06,520
Allah is called the light of life.
205
00:09:06,720 --> 00:09:07,840
In reference to God.
206
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
Or a prophet.
207
00:09:10,380 --> 00:09:11,380
Or even a cop.
208
00:09:11,800 --> 00:09:14,000
Who isn't solving crimes,
bringing light into darkness.
209
00:09:14,565 --> 00:09:16,920
Or you with these girls,
bringing them into the light.
210
00:09:18,080 --> 00:09:19,240
Except you get paid, I don't.
211
00:09:20,880 --> 00:09:21,880
Poverty.
212
00:09:22,780 --> 00:09:26,140
It's another of your vows
I have a problem with.
213
00:09:29,360 --> 00:09:30,520
How about your other problem?
214
00:09:31,100 --> 00:09:32,460
You got Yannick out of trouble?
215
00:09:33,520 --> 00:09:34,520
For now.
216
00:09:38,240 --> 00:09:39,780
So, what about you?
217
00:09:40,230 --> 00:09:42,480
When you lie in the
darkness, who's your light?
218
00:09:42,560 --> 00:09:43,560
Who do you talk to?
219
00:09:45,230 --> 00:09:46,540
Mother? Guardian angel? God?
220
00:09:47,580 --> 00:09:49,060
I don't talk. I listen.
221
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
Always.
222
00:09:50,960 --> 00:09:55,180
Everyone I ever rested,
ever loved, I hear them.
223
00:09:56,030 --> 00:09:58,200
But him, God, I don't hear him.
224
00:09:58,945 --> 00:09:59,945
I don't believe in him.
225
00:10:01,420 --> 00:10:03,340
You crossed yourself at the cemetery.
226
00:10:04,800 --> 00:10:05,960
Just being polite.
227
00:10:06,540 --> 00:10:07,740
My friends are very polite.
228
00:10:09,000 --> 00:10:10,900
They say that when you die you see a light.
229
00:10:11,040 --> 00:10:12,320
What do you think that light is?
230
00:10:12,400 --> 00:10:14,260
Probably the devil with the flashlight.
231
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
Not him.
232
00:10:17,420 --> 00:10:18,520
I know he exists.
233
00:10:20,580 --> 00:10:21,580
I gotta go.
234
00:10:29,240 --> 00:10:32,800
Dead? My God. I was just a
few blocks away waiting for her.
235
00:10:33,460 --> 00:10:34,460
This is shocking.
236
00:10:35,660 --> 00:10:37,580
What time were you meeting her, Mr. Zivkin?
237
00:10:37,740 --> 00:10:39,760
Six, but I got turned around in the Metro.
238
00:10:40,060 --> 00:10:42,200
I've lived here three years.
I still get lost.
239
00:10:42,760 --> 00:10:44,080
I was late getting to the bar.
240
00:10:44,480 --> 00:10:45,480
She wasn't there.
241
00:10:46,260 --> 00:10:48,320
What was your relationship with her?
242
00:10:48,900 --> 00:10:51,480
None. She called me out
of the blue three days ago.
243
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
She told me she was an antiques dealer.
244
00:10:54,041 --> 00:10:59,540
That she occasionally came across
objects that belonged to Holocaust victims.
245
00:10:59,960 --> 00:11:04,200
She wanted to talk about procedures
for returning them to the rightful owners.
246
00:11:04,520 --> 00:11:05,600
Specific objects?
247
00:11:05,900 --> 00:11:08,740
No, she just wanted to talk in general.
248
00:11:09,900 --> 00:11:10,900
But why you?
249
00:11:11,000 --> 00:11:13,320
Mr. Zivkin, you're an American.
250
00:11:14,180 --> 00:11:15,180
And a lawyer.
251
00:11:16,080 --> 00:11:19,159
When I lived in New
York, I did pro bono work
252
00:11:19,171 --> 00:11:22,400
representing the families
of Holocaust victims.
253
00:11:22,401 --> 00:11:26,100
Some of those cases brought me to Paris.
That's how she heard about me.
254
00:11:27,935 --> 00:11:30,783
Mrs. Lombert left these
gloves at the bar that our
255
00:11:30,795 --> 00:11:33,540
experts say they were
manufactured in the 1930s.
256
00:11:33,541 --> 00:11:35,960
Do you have any idea why she had them?
257
00:11:41,470 --> 00:11:42,650
No, I'm sorry.
258
00:11:45,610 --> 00:11:47,890
Maybe there's a market for antique gloves.
259
00:11:48,880 --> 00:11:50,370
You said you lived here three years.
260
00:11:50,520 --> 00:11:52,753
Yes, when my wife
died, I closed my law
261
00:11:52,765 --> 00:11:55,470
practice and moved here
to be near my daughter.
262
00:11:55,670 --> 00:11:57,610
She married a Parisian. Nobody's perfect.
263
00:11:59,190 --> 00:12:01,670
Do you know, was she supposed
to meet anybody else last night?
264
00:12:02,090 --> 00:12:05,510
No, she said she'd be spending
the afternoon at the National Archives.
265
00:12:06,310 --> 00:12:07,590
Just up the street from the bar?
266
00:12:07,790 --> 00:12:10,350
Yes, that's why we were meeting
at six when the archives closed.
267
00:12:12,510 --> 00:12:15,610
Mrs. Lombert has been here five
times during the last three weeks.
268
00:12:16,040 --> 00:12:18,830
She's been researching the
genealogical records of the Delois family.
269
00:12:18,831 --> 00:12:24,090
Here we are. The Delois family
records start there and end over here.
270
00:12:24,850 --> 00:12:27,550
And how far back in the records did Mrs.
Lombert go?
271
00:12:28,670 --> 00:12:29,690
Back to 1925.
272
00:12:30,430 --> 00:12:34,230
And then she branched out into other
families that married into the Delois line.
273
00:12:34,750 --> 00:12:37,630
The Panet family, the Rivard family.
274
00:12:37,850 --> 00:12:40,130
What's the last family she researched?
275
00:12:41,360 --> 00:12:44,570
Um, that would be the Dussault family.
276
00:12:45,330 --> 00:12:46,850
Who in the Dussault family?
277
00:12:46,851 --> 00:12:51,530
The last file she pulled belonged to
a Jacqueline Dussault, born in 1921.
278
00:12:52,150 --> 00:12:53,150
Can you show us?
279
00:12:59,930 --> 00:13:02,990
Mrs. Lombert requested all of
Jacqueline Dussault's records.
280
00:13:13,920 --> 00:13:18,180
This woman died in 1944, age
22, during the Sacklemore War.
281
00:13:19,200 --> 00:13:20,200
Look where she died.
282
00:13:21,700 --> 00:13:23,460
Romainville, Nazi prison.
283
00:13:24,220 --> 00:13:28,240
She was a member of the
resistance, arrested in 1943.
284
00:13:30,160 --> 00:13:31,280
The old gloves.
285
00:13:32,320 --> 00:13:34,601
Maybe they have something
to do with Jacqueline Dussault.
286
00:13:34,700 --> 00:13:39,020
Was Zoumeriev was killed because
of a dead French resistance fighter?
287
00:13:39,140 --> 00:13:40,700
No, that's ancient history.
288
00:13:41,760 --> 00:13:43,040
Some wounds never heal.
289
00:13:44,620 --> 00:13:48,100
This is when Mr. Dussault was executed,
a few weeks before the liberation.
290
00:13:48,440 --> 00:13:49,620
What was she arrested for?
291
00:13:50,100 --> 00:13:53,620
Arboring Jews. Most of the women of
the resistance were imprisoned here.
292
00:13:54,280 --> 00:13:56,780
The youngest was 15,
most was sent to Auschwitz.
293
00:13:56,781 --> 00:13:58,260
Only a few came back.
294
00:13:59,280 --> 00:14:00,280
All brave women.
295
00:14:10,660 --> 00:14:14,680
This woman called your
information line ten days ago.
296
00:14:15,920 --> 00:14:16,920
Marie-Eve Lombert.
297
00:14:17,580 --> 00:14:18,580
Yes, she came here.
298
00:14:19,040 --> 00:14:20,920
She was very interested
in Jacqueline Dussault.
299
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
What in particular?
300
00:14:22,700 --> 00:14:25,020
Personal documents, letters.
Of course, there was nothing.
301
00:14:26,020 --> 00:14:29,280
She was very excited when I told
her Mr. Dussault's cellmate's still alive.
302
00:14:33,100 --> 00:14:35,040
Yes, she came last week.
303
00:14:36,060 --> 00:14:37,200
She... nice girl.
304
00:14:37,760 --> 00:14:39,380
She wanted to know about Jacqueline.
305
00:14:39,900 --> 00:14:42,340
You see, we were in a
cell together for a year,
306
00:14:42,720 --> 00:14:46,440
before she was executed
and I was sent to Auschwitz.
307
00:14:47,710 --> 00:14:49,750
Oh, no, no, no.
I don't want to take your last one.
308
00:14:49,900 --> 00:14:53,000
Please take it.
I only smoke them at crime scenes.
309
00:14:53,540 --> 00:14:55,260
The bad ones, to cover the smell.
310
00:14:56,220 --> 00:14:59,420
Ah, the smell.
Yes, I know all about the smell.
311
00:14:59,421 --> 00:15:01,660
It permeated the camp.
312
00:15:02,740 --> 00:15:05,460
You never get used to it. Isn't that right?
313
00:15:10,020 --> 00:15:12,120
If it hadn't been for Jacqueline,
314
00:15:13,980 --> 00:15:15,580
she saved my life.
315
00:15:16,680 --> 00:15:19,280
What else did Mrs. Lombert ask?
316
00:15:19,540 --> 00:15:24,780
She wanted to ask me about the
Jews that Jacqueline had saved.
317
00:15:25,420 --> 00:15:28,780
And I could only remember
the last one she helped,
318
00:15:28,781 --> 00:15:33,040
just before being arrested,
a rabbi and his wife.
319
00:15:33,300 --> 00:15:35,160
OK, can you tell us the story?
320
00:15:35,600 --> 00:15:39,140
They had a little boy and it was
too dangerous to travel with him.
321
00:15:40,180 --> 00:15:43,300
So Jacqueline organised
for nuns to keep the child.
322
00:15:43,680 --> 00:15:46,840
The parents knew they might
never see the child again.
323
00:15:47,560 --> 00:15:50,040
But it was like tearing their hearts out.
324
00:15:51,560 --> 00:15:54,060
Oh, dear, so much love, so much sorrow.
325
00:15:54,900 --> 00:15:58,120
Is there anything else Mrs.
Lombert wanted to know?
326
00:15:58,121 --> 00:16:02,680
Yes, she wanted to know if the
rabbi had left anything with Jacqueline.
327
00:16:03,600 --> 00:16:05,840
And, as a matter of fact, he did.
328
00:16:05,960 --> 00:16:07,940
He left a suitcase for safekeeping
329
00:16:07,941 --> 00:16:12,200
and Jacqueline said that
she hid it with her sister.
330
00:16:12,980 --> 00:16:18,020
Did Mrs. Lombert ask if Jacqueline
said what was in the suitcase?
331
00:16:21,360 --> 00:16:23,380
No, no, she didn't.
332
00:16:24,080 --> 00:16:26,980
She didn't ask because
she knew what was inside.
333
00:16:27,580 --> 00:16:29,780
Something that was
valuable to an antiques dealer.
334
00:16:30,020 --> 00:16:31,020
Or a rabbi.
335
00:16:31,080 --> 00:16:33,680
I can't imagine he had anything
more valuable than his son.
336
00:16:34,060 --> 00:16:35,896
I mean, if I had to give
up my kid, I don't know.
337
00:16:35,920 --> 00:16:37,720
It's the calculus of survival.
338
00:16:38,600 --> 00:16:39,600
Let me up at the corner.
339
00:16:40,320 --> 00:16:41,440
It's OK, I'll take you home.
340
00:16:41,740 --> 00:16:43,920
No, I want to get out
before you start crying.
341
00:16:45,140 --> 00:16:48,040
Tomorrow I'm going to reach
out to Jacqueline Dussel's family.
342
00:16:57,570 --> 00:16:59,310
Hey, you waited for me.
343
00:16:59,311 --> 00:17:01,790
I did entertain for your own good.
344
00:17:15,190 --> 00:17:16,350
You knew, didn't you?
345
00:17:16,770 --> 00:17:18,510
You knew it was a trap, didn't you?
346
00:17:19,130 --> 00:17:22,270
You knew it was a trap
and you didn't tell me.
347
00:17:22,310 --> 00:17:23,310
You're scaring the dog.
348
00:17:23,970 --> 00:17:26,130
You kill him, I won't
be your friend anymore.
349
00:17:27,130 --> 00:17:28,130
My friend?
350
00:17:28,690 --> 00:17:30,370
Narko just busted three of my guys.
351
00:17:30,730 --> 00:17:32,286
Who do you think they're
going to come after next?
352
00:17:32,310 --> 00:17:33,310
Your friend?
353
00:17:33,530 --> 00:17:34,910
I told you to cut it off.
354
00:17:35,350 --> 00:17:36,790
I told him and he didn't listen.
355
00:17:37,690 --> 00:17:40,230
Narko was sitting on that
house and he didn't tell me.
356
00:17:40,670 --> 00:17:42,610
14 years we played together.
357
00:17:43,810 --> 00:17:44,810
Chase girls, got drunk.
358
00:17:45,665 --> 00:17:48,585
Everything I heard about your business
went in one ear and out the other.
359
00:17:48,790 --> 00:17:50,690
He never asked me about police business.
360
00:17:51,010 --> 00:17:52,150
That was our deal.
361
00:17:52,750 --> 00:17:55,230
Now, what are you going to do, my friend?
362
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
What are you going to do?
363
00:17:58,050 --> 00:17:59,050
Shoot me?
364
00:18:00,410 --> 00:18:01,790
Come on, Charlie.
365
00:18:02,370 --> 00:18:03,090
Forget him.
366
00:18:03,390 --> 00:18:04,950
With his heart, he's a dead man anyway.
367
00:18:11,600 --> 00:18:12,600
Ah!
368
00:18:14,820 --> 00:18:15,820
Huh?
369
00:18:29,855 --> 00:18:32,290
A suitcase?
I don't know anything about a suitcase.
370
00:18:33,720 --> 00:18:35,346
The Nazis took everything when
they arrested and checked me.
371
00:18:35,370 --> 00:18:37,890
We're actually more interested
in what was inside the suitcase.
372
00:18:38,450 --> 00:18:41,450
Especially anything of
value, an artifact maybe, or...
373
00:18:41,500 --> 00:18:45,150
The only thing of value we have
is the memory of my aunt's bravery.
374
00:18:46,110 --> 00:18:48,430
I was raised on the stories
my parents told me about her.
375
00:18:49,100 --> 00:18:50,100
She was heroic.
376
00:18:51,930 --> 00:18:54,790
All war stories, they get
more heroic every telling.
377
00:18:55,010 --> 00:18:56,010
Right, Mr. Deloitte?
378
00:18:56,350 --> 00:18:57,350
What?
379
00:18:57,810 --> 00:18:58,810
No.
380
00:18:59,550 --> 00:19:00,970
My great-aunt was a true martyr.
381
00:19:01,490 --> 00:19:03,410
Anything she touched
belongs in a hero's museum.
382
00:19:04,230 --> 00:19:05,718
Well, it's funny you should
say that because it was
383
00:19:05,730 --> 00:19:07,406
actually an antiques dealer
that was after that suitcase.
384
00:19:07,430 --> 00:19:09,670
Mary Eve Lombert, did
she ever try and contact you?
385
00:19:11,050 --> 00:19:12,050
No.
386
00:19:12,290 --> 00:19:13,530
I don't think so.
387
00:19:13,710 --> 00:19:14,910
What about you, Mrs. Deloitte?
388
00:19:15,350 --> 00:19:16,350
Never heard of her.
389
00:19:16,730 --> 00:19:18,010
Apparently, she heard of you.
390
00:19:18,550 --> 00:19:20,090
She called here a few times.
391
00:19:20,690 --> 00:19:21,730
I spoke to her.
392
00:19:23,200 --> 00:19:24,630
She called when I was home alone.
393
00:19:25,470 --> 00:19:26,750
She said Jacqueline was a thief.
394
00:19:27,170 --> 00:19:28,450
It didn't make sense. I hung up.
395
00:19:29,130 --> 00:19:30,130
She kept calling.
396
00:19:30,270 --> 00:19:32,426
I didn't tell my mother-in-law
because I didn't want to upset her.
397
00:19:32,450 --> 00:19:33,890
So why didn't you tell your husband?
398
00:19:45,055 --> 00:19:47,015
Gentlemen, I'm sorry.
You're going to have to go.
399
00:19:47,555 --> 00:19:48,920
My mother is still
recovering from a stroke.
400
00:19:48,921 --> 00:19:50,460
Agnes, show them out.
401
00:19:55,230 --> 00:19:57,050
There's nothing on the Deloitte family.
402
00:19:57,570 --> 00:19:59,330
It's probably all on her laptop.
403
00:20:00,470 --> 00:20:01,470
Look at this.
404
00:20:05,890 --> 00:20:06,890
Hanukkah lamp.
405
00:20:07,790 --> 00:20:09,070
A festival of lights.
406
00:20:10,650 --> 00:20:13,010
Well, I'm guessing this says,
in the darkness is the light.
407
00:20:13,070 --> 00:20:14,070
We need an expert.
408
00:20:15,530 --> 00:20:17,110
That's exactly what it says.
409
00:20:17,570 --> 00:20:18,910
In the darkness is the light.
410
00:20:19,410 --> 00:20:21,970
This engraving was commonly
put on Hanukkah lamps.
411
00:20:23,450 --> 00:20:25,290
What does it have to do with Mrs. Lombair?
412
00:20:25,590 --> 00:20:27,518
She was tracking down
an object that belonged to
413
00:20:27,530 --> 00:20:29,390
a Jewish couple who
died during the Holocaust.
414
00:20:29,830 --> 00:20:32,170
And we think this
engraving's from that object.
415
00:20:32,730 --> 00:20:34,930
A Hanukkah lamp. Did she find it?
416
00:20:35,250 --> 00:20:38,830
No. We think it's with the family of
the woman who tried to save the couple.
417
00:20:39,190 --> 00:20:40,950
A woman? What year?
418
00:20:41,430 --> 00:20:41,850
1943.
419
00:20:42,410 --> 00:20:43,746
What do you know about the couple?
420
00:20:43,770 --> 00:20:45,790
The man was a rabbi in Paris.
421
00:20:45,990 --> 00:20:48,590
And they had a young son,
which they had to give up.
422
00:20:49,130 --> 00:20:50,130
You know these people.
423
00:20:50,180 --> 00:20:52,130
You're talking about my parents.
424
00:20:52,430 --> 00:20:54,930
My father was a rabbi here. Walter Zivkin.
425
00:20:55,710 --> 00:20:57,970
You remembered his clothes.
426
00:20:58,250 --> 00:21:00,030
My parents died at Auschwitz.
427
00:21:00,570 --> 00:21:05,610
The French woman who tried to
help them put me in the care of nuns.
428
00:21:05,910 --> 00:21:08,450
Eventually I was adopted
by an American couple.
429
00:21:10,310 --> 00:21:13,590
This lamp, it belonged to my parents.
430
00:21:13,800 --> 00:21:15,626
That's probably why Mrs.
Lombair tried to contact you.
431
00:21:15,650 --> 00:21:16,650
We have to find it.
432
00:21:17,425 --> 00:21:20,510
These lamps, how valuable are they?
433
00:21:21,030 --> 00:21:22,950
These are from the 19th century.
434
00:21:23,390 --> 00:21:27,010
The engraving, the scroll
work here is from much earlier.
435
00:21:28,390 --> 00:21:29,390
Let me show you.
436
00:21:34,400 --> 00:21:35,400
Here.
437
00:21:40,080 --> 00:21:41,760
It's almost identical.
438
00:21:42,820 --> 00:21:46,180
This one is from 1719.
439
00:21:46,940 --> 00:21:50,020
It sold at auction last year for 900,000.
440
00:21:51,260 --> 00:21:53,780
That's going to buy a lot of nice
memories of Aunt Jacqueline.
441
00:21:55,300 --> 00:22:01,840
On the phone, Mrs. Lombair told me it
was her moral duty as a French citizen
442
00:22:01,841 --> 00:22:07,700
to help restore to Holocaust
families what was lost during the war.
443
00:22:08,660 --> 00:22:11,420
I hope you share her sense of obligation.
444
00:22:12,170 --> 00:22:16,140
Yes, but our first obligation is
to her family, to find her killer.
445
00:22:16,890 --> 00:22:20,640
All due respect, but I've
seen the French police at work.
446
00:22:22,230 --> 00:22:24,660
collaborating with the
Nazis to deport my parents.
447
00:22:26,265 --> 00:22:28,040
You may think this is about money,
448
00:22:29,325 --> 00:22:33,480
but it's a matter of my personal
devotion to the memory of my parents.
449
00:22:33,780 --> 00:22:38,580
I want to show my grandson that they
were more than just carrion for the Nazis.
450
00:22:40,640 --> 00:22:43,860
All right, Mr. Sifkin, we will call you.
451
00:22:50,500 --> 00:22:51,500
That was pleasant.
452
00:22:52,650 --> 00:22:55,080
You've never been called
a fascist before, have you?
453
00:22:56,100 --> 00:22:58,780
All right, who looks good for this?
The Deloitte?
454
00:22:59,220 --> 00:23:01,260
Well, they got the lamp
from their Aunt Jacqueline,
455
00:23:02,240 --> 00:23:04,700
but they knew by rights it
belonged to the rabbi's family,
456
00:23:04,780 --> 00:23:07,700
so they couldn't sell it on the open
market without attracting attention.
457
00:23:08,900 --> 00:23:12,120
They contacted Mrs.
Lombair, tried to sell it privately,
458
00:23:13,100 --> 00:23:15,780
probably figured that a small-time
antiques dealer would play along.
459
00:23:15,781 --> 00:23:17,340
They misjudged her.
460
00:23:18,000 --> 00:23:19,860
She tracked down the rabbi's son,
461
00:23:21,100 --> 00:23:23,340
but before she could give
him the lamp, they killed her.
462
00:23:24,280 --> 00:23:26,320
The Deloittes must have
figured what she was up to.
463
00:23:26,810 --> 00:23:29,220
They had 900,000
reasons to try and stop her.
464
00:23:29,390 --> 00:23:30,960
Bring me one reason to arrest them.
465
00:23:31,340 --> 00:23:33,916
Well, if we found the lamp in their
possession, that would clinch it.
466
00:23:33,940 --> 00:23:35,980
There's no probable
cause to search their home.
467
00:23:36,260 --> 00:23:37,620
The Deloittes don't know that.
468
00:23:41,920 --> 00:23:43,900
I don't know anything about any lamp.
469
00:23:44,000 --> 00:23:45,520
I told her the Germans took everything.
470
00:23:45,521 --> 00:23:47,280
Croix de Guerre,
471
00:23:47,860 --> 00:23:49,220
Medaille de la Résistance.
472
00:23:50,000 --> 00:23:51,700
Your aunt's the pride of the family.
473
00:23:51,840 --> 00:23:53,740
She did the right thing at the time.
474
00:23:54,220 --> 00:23:55,280
Most people didn't.
475
00:23:59,700 --> 00:24:01,020
I know you'll do the right thing.
476
00:24:02,110 --> 00:24:03,280
I am doing the right thing.
477
00:24:04,550 --> 00:24:05,910
What is that, protecting your son?
478
00:24:08,220 --> 00:24:09,220
Fine.
479
00:24:10,230 --> 00:24:12,240
We'll be back tomorrow
morning to search this place.
480
00:24:12,241 --> 00:24:15,080
Ten cops, top to bottom.
481
00:24:15,420 --> 00:24:16,420
Tomorrow morning?
482
00:24:16,500 --> 00:24:17,680
Yes, bright and early.
483
00:24:18,420 --> 00:24:19,420
Have a good night.
484
00:24:30,170 --> 00:24:32,610
The rats are cleaning the house.
Your little scam worked.
485
00:24:33,290 --> 00:24:36,230
Forget him. Baggy's too light.
He's a decoy.
486
00:24:48,660 --> 00:24:49,780
Here she comes.
487
00:24:58,180 --> 00:24:59,300
Can I see this?
488
00:25:01,110 --> 00:25:02,920
No, stop! It's mine! Stop!
489
00:25:08,240 --> 00:25:10,120
In the darkness is the light.
490
00:25:12,360 --> 00:25:14,840
Jeanne, my father.
491
00:25:15,480 --> 00:25:19,420
Your grandfather lit this
lamp every Hanukkah.
492
00:25:19,580 --> 00:25:21,080
Like his father before him.
493
00:25:21,880 --> 00:25:22,960
And his grandfather.
494
00:25:23,920 --> 00:25:28,600
It's witnessed so many joys,
so many sorrows in our family.
495
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
Thank you.
496
00:25:32,120 --> 00:25:35,260
You have no idea what this means to us.
497
00:25:35,261 --> 00:25:38,460
You can thank Jacqueline
Dussault and Marie-Eve Lambert.
498
00:25:39,260 --> 00:25:40,260
Of course.
499
00:25:40,960 --> 00:25:41,980
What happens next?
500
00:25:42,720 --> 00:25:45,480
The murder case will proceed
against the Deloitte family.
501
00:25:46,260 --> 00:25:48,700
In the meantime, the lamp
stays in our evidence room.
502
00:25:49,600 --> 00:25:52,260
Come on, David. Let him get to work.
503
00:26:02,560 --> 00:26:03,860
Now give me a confession.
504
00:26:05,160 --> 00:26:06,280
But we...
505
00:26:07,200 --> 00:26:09,560
We had no reason to kill Marie-Eve.
506
00:26:10,140 --> 00:26:11,760
People kill for less than a million.
507
00:26:12,200 --> 00:26:15,220
What million?
Marie-Eve said it was worth 100,000.
508
00:26:15,940 --> 00:26:16,940
That's all we needed.
509
00:26:17,940 --> 00:26:19,340
Since my mother moved in with us,
510
00:26:19,840 --> 00:26:22,000
with her stroke, we have expenses.
511
00:26:22,910 --> 00:26:24,840
Whose idea was it to sell the lamp?
512
00:26:25,380 --> 00:26:26,380
My mother's.
513
00:26:27,400 --> 00:26:29,580
My wife said we should
contact a Jewish organization
514
00:26:29,805 --> 00:26:31,600
and maybe there was a reward.
515
00:26:31,980 --> 00:26:33,740
But my mother said
we had to keep it secret.
516
00:26:34,440 --> 00:26:37,620
I found Marie-Eve and she
agreed to find a supplier.
517
00:26:37,770 --> 00:26:38,770
For 100,000?
518
00:26:38,940 --> 00:26:41,120
She would keep 20 as her
commission, we would get 80.
519
00:26:42,120 --> 00:26:43,520
But it was taking too long.
520
00:26:44,540 --> 00:26:45,860
She kept stalling us.
521
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
Why? What was she doing?
522
00:26:49,580 --> 00:26:50,580
I don't know.
523
00:26:52,240 --> 00:26:54,320
I told her we were going
to find another dealer.
524
00:26:55,060 --> 00:26:56,060
And the next day,
525
00:26:56,560 --> 00:26:58,960
she sent us a deposit of
40,000 right into our account.
526
00:26:59,860 --> 00:27:00,860
We were happy.
527
00:27:01,580 --> 00:27:03,340
I told you we had no reason to kill her.
528
00:27:03,920 --> 00:27:05,320
My son's telling the truth.
529
00:27:06,180 --> 00:27:08,440
We had no problem with Marie-Eve.
530
00:27:09,180 --> 00:27:12,380
If she was going to return the lamp
to its rightful owner, she'd get nothing.
531
00:27:12,620 --> 00:27:14,400
What rightful owners? They're all dead.
532
00:27:15,000 --> 00:27:15,920
And that's a sort of it.
533
00:27:15,980 --> 00:27:18,340
But surely you were worried someone
was going to make a claim for it.
534
00:27:18,360 --> 00:27:20,200
Isn't that why you
tried to sell it in secret?
535
00:27:21,340 --> 00:27:22,340
Then why?
536
00:27:23,080 --> 00:27:24,400
Something to do with your aunt,
537
00:27:25,300 --> 00:27:26,300
Jacqueline?
538
00:27:27,280 --> 00:27:28,340
It's so shameful.
539
00:27:30,780 --> 00:27:31,960
What my father did.
540
00:27:34,000 --> 00:27:35,220
My mother told me.
541
00:27:35,840 --> 00:27:38,520
He knew the rabbi had given
my aunt a suitcase to keep.
542
00:27:38,600 --> 00:27:40,320
He knew there was something valuable in it.
543
00:27:41,200 --> 00:27:42,520
He never liked my aunt anyway.
544
00:27:43,760 --> 00:27:45,840
He betrayed her to do his stockpile.
545
00:27:48,240 --> 00:27:49,240
Yes.
546
00:27:51,520 --> 00:27:52,800
My mother found out.
547
00:27:54,580 --> 00:27:57,280
She hid the suitcase
where he'd never find it.
548
00:27:59,870 --> 00:28:01,630
I was afraid if people
knew we had the lamp,
549
00:28:02,200 --> 00:28:04,520
they'd find out the
terrible thing my father did.
550
00:28:05,670 --> 00:28:07,360
I just wanted it out of the house.
551
00:28:08,240 --> 00:28:09,240
Once and for all.
552
00:28:12,120 --> 00:28:13,540
They didn't lie about the money.
553
00:28:14,780 --> 00:28:19,660
Why transfer a 40,000 into their bank account
three days before Marie-Eve was killed?
554
00:28:19,840 --> 00:28:20,960
That doesn't make any sense.
555
00:28:21,260 --> 00:28:24,380
Why would she pay them if she was going
to give the lamp back to David Zipkin?
556
00:28:24,500 --> 00:28:26,360
Pay them with the money she didn't have.
557
00:28:27,400 --> 00:28:28,620
Where did the money come from?
558
00:28:29,050 --> 00:28:31,700
I didn't trace that yet, but it
didn't come from her bank account.
559
00:28:32,920 --> 00:28:33,920
Find out.
560
00:28:35,460 --> 00:28:37,700
I think Marie-Eve is
about to lose her halo.
561
00:28:45,720 --> 00:28:46,720
You lost something?
562
00:28:47,540 --> 00:28:49,166
Coffee machine at the
prosecutor's office broke.
563
00:28:49,190 --> 00:28:51,396
I thought I'd stop by for some
of your paint thinner here.
564
00:28:51,420 --> 00:28:52,900
I came by to give you a heads up.
565
00:28:54,560 --> 00:28:56,360
This narcotics cop
Durat came into my office.
566
00:28:56,440 --> 00:28:59,320
He arrested three of Charlie
Lapeer's guys two weeks ago.
567
00:29:00,160 --> 00:29:01,960
Now he's got Lapeer in his sights.
568
00:29:01,961 --> 00:29:04,840
He gave me a list of material
witnesses he wants me to subpoena.
569
00:29:05,440 --> 00:29:07,900
And this kid, Yannick
Morin, is on the list.
570
00:29:09,800 --> 00:29:11,400
I'm told he's your daughter's boyfriend.
571
00:29:12,200 --> 00:29:13,920
I haven't done anything with this list yet.
572
00:29:14,380 --> 00:29:15,380
Okay.
573
00:29:20,960 --> 00:29:21,540
Come here.
574
00:29:21,800 --> 00:29:22,800
What are you doing?
575
00:29:24,300 --> 00:29:25,520
Yannick doesn't know anything.
576
00:29:26,180 --> 00:29:27,800
You can't make your case without him.
577
00:29:28,880 --> 00:29:29,880
You're out of line.
578
00:29:30,080 --> 00:29:31,260
This isn't any of your business.
579
00:29:31,261 --> 00:29:34,060
You're trying to subpoena a
target on someone in my family.
580
00:29:34,880 --> 00:29:36,400
Maybe I should have him subpoena you.
581
00:29:37,880 --> 00:29:39,760
I hear you're pretty
tight with Charlie Lapeer.
582
00:29:41,500 --> 00:29:42,660
Stay away from my case.
583
00:29:45,940 --> 00:29:46,340
Joe.
584
00:29:46,680 --> 00:29:47,680
What?
585
00:29:48,540 --> 00:29:49,780
No more trace of wire transfer.
586
00:29:55,380 --> 00:29:56,720
I have seven and a half thousand.
587
00:29:57,195 --> 00:29:57,900
Do I hear eight less?
588
00:29:57,960 --> 00:29:58,200
Yes.
589
00:29:58,440 --> 00:30:00,956
And one of the forty thousand
is a personal favor to Marie-Eve.
590
00:30:00,980 --> 00:30:01,400
So what?
591
00:30:01,780 --> 00:30:03,060
Did she say where she needed it?
592
00:30:03,420 --> 00:30:04,000
I didn't ask.
593
00:30:04,001 --> 00:30:05,001
I didn't care.
594
00:30:05,140 --> 00:30:06,780
I used to do business with her father.
595
00:30:07,460 --> 00:30:09,196
Now if you'll excuse me,
I want to bid on this lot.
596
00:30:09,220 --> 00:30:09,960
Ten thousand, sir.
597
00:30:10,020 --> 00:30:11,020
I have ten thousand.
598
00:30:11,130 --> 00:30:14,360
You come out now or I'll
tell everyone here you've
599
00:30:14,372 --> 00:30:17,420
been trading goods
looted on Holocaust victims.
600
00:30:18,000 --> 00:30:19,180
You have five seconds.
601
00:30:19,915 --> 00:30:21,475
Monsieur Le Duc, would you like to bid?
602
00:30:21,770 --> 00:30:24,140
Monsieur Le Duc is
having an existential crisis.
603
00:30:26,600 --> 00:30:27,600
I'll pass.
604
00:30:27,820 --> 00:30:29,520
I have fourteen and a half thousand.
605
00:30:29,620 --> 00:30:30,940
Fifteen thousand here in the front.
606
00:30:30,960 --> 00:30:31,880
You have to understand.
607
00:30:31,881 --> 00:30:34,660
I only did it to help
Marie-Eve save her business.
608
00:30:34,860 --> 00:30:36,180
She came to me last week.
609
00:30:36,260 --> 00:30:38,480
She showed me a
photograph of a religious object.
610
00:30:39,900 --> 00:30:40,900
Yes, that's the one.
611
00:30:41,100 --> 00:30:43,176
She explained its origins,
that it was a problem,
612
00:30:43,188 --> 00:30:45,020
and that she was
arranging a discreet sale.
613
00:30:46,340 --> 00:30:47,836
But she needed to put up forty thousand.
614
00:30:47,860 --> 00:30:49,496
She promised to double
my money if I lend it to her.
615
00:30:49,520 --> 00:30:52,096
But I told her that because of
its difficult provenance, the most
616
00:30:52,108 --> 00:30:54,616
she could expect from a discreet
sale was two hundred thousand.
617
00:30:54,640 --> 00:30:56,216
Marie-Eve thought she
could do better than that.
618
00:30:56,240 --> 00:30:57,240
So I lend her the money.
619
00:30:57,600 --> 00:30:58,080
That's it?
620
00:30:58,360 --> 00:30:58,560
No.
621
00:30:58,610 --> 00:31:01,152
Marie-Eve called me two
days later and said that she'd
622
00:31:01,164 --> 00:31:03,860
found a motivated buyer who'd
pay four times my estimate.
623
00:31:04,610 --> 00:31:05,610
Eight hundred thousand.
624
00:31:05,730 --> 00:31:07,090
Did she tell you the buyer's name?
625
00:31:07,280 --> 00:31:08,280
No.
626
00:31:08,320 --> 00:31:09,740
I was very happy for her.
627
00:31:10,180 --> 00:31:11,260
Now can I get back to work?
628
00:31:14,600 --> 00:31:15,920
A motivated buyer.
629
00:31:17,045 --> 00:31:18,285
Motivated by personal devotion.
630
00:31:19,080 --> 00:31:22,520
Dad's been on this quest for years, looking
for anything that belonged to his parents.
631
00:31:24,980 --> 00:31:26,416
He said it was for the
sake of his grandson.
632
00:31:26,440 --> 00:31:27,440
Thank you.
633
00:31:29,010 --> 00:31:30,500
Well, those two are very close.
634
00:31:31,320 --> 00:31:32,520
But it was really for himself.
635
00:31:32,940 --> 00:31:36,200
Dad didn't find out who his real
parents were until he was twenty-five.
636
00:31:37,160 --> 00:31:39,720
He said learning that he was
a Rabbi's son grounded him.
637
00:31:40,540 --> 00:31:41,920
He even changed his name.
638
00:31:42,480 --> 00:31:45,160
The night he was supposed to see Mrs.
Lombera, did you talk to him?
639
00:31:46,080 --> 00:31:47,080
Uh, yeah.
640
00:31:47,180 --> 00:31:48,180
He called late.
641
00:31:48,830 --> 00:31:53,080
He said he wanted to talk to Danny, my
son, about some movie they wanted to see.
642
00:31:53,280 --> 00:31:55,880
They both love those
dumb comic book movies.
643
00:31:56,240 --> 00:31:57,240
I like them too.
644
00:31:57,375 --> 00:31:59,640
The hero always beats the bad boy.
645
00:32:01,270 --> 00:32:03,400
But Zivkin called Mary's
shop and left a message.
646
00:32:03,560 --> 00:32:06,000
If he hadn't done that, you might
never have known about him.
647
00:32:06,100 --> 00:32:09,380
But he couldn't be sure that she didn't
tell anyone else that she was meeting him.
648
00:32:10,360 --> 00:32:11,880
He was establishing an alibi.
649
00:32:13,500 --> 00:32:14,500
The guy is a lawyer.
650
00:32:14,600 --> 00:32:16,368
Yeah, and it's probably
at this meeting that
651
00:32:16,380 --> 00:32:18,160
she named her price,
eight hundred thousand.
652
00:32:18,705 --> 00:32:20,665
For something that by
all rights belonged to him.
653
00:32:20,920 --> 00:32:21,920
Must have made him nuts.
654
00:32:21,980 --> 00:32:24,741
It might have had the same effect
on the Deloittes if they found out.
655
00:32:25,240 --> 00:32:26,240
They didn't.
656
00:32:26,460 --> 00:32:28,260
They were happy with the deposit.
657
00:32:29,365 --> 00:32:31,245
Can we trace Zivkin
through his GPS that night?
658
00:32:31,400 --> 00:32:33,580
Not close enough to put
him at the crime scene.
659
00:32:34,000 --> 00:32:38,680
But, two days later, we have him within
twenty-five yards of the Deloittes' place.
660
00:32:39,300 --> 00:32:40,720
So he found out where they lived.
661
00:32:41,040 --> 00:32:41,880
On the hunt for the lamp?
662
00:32:42,060 --> 00:32:43,820
No, there's no way he
knew where they lived.
663
00:32:44,125 --> 00:32:45,245
Mary wouldn't have told him.
664
00:32:45,880 --> 00:32:46,880
Her laptop.
665
00:32:47,260 --> 00:32:48,740
That's why he got the address.
666
00:32:49,020 --> 00:32:53,700
Well, assuming he knew her password, I
can't see this guy hack him into anything.
667
00:32:54,590 --> 00:32:55,590
Except a handkerchief.
668
00:32:56,650 --> 00:32:57,440
I don't know.
669
00:32:57,620 --> 00:32:59,900
We just talked about stuff
like, you know, movies.
670
00:33:00,260 --> 00:33:01,260
I told you.
671
00:33:01,670 --> 00:33:02,670
It's nothing sinister.
672
00:33:03,050 --> 00:33:04,290
What movie? What was it called?
673
00:33:06,635 --> 00:33:07,780
Be careful, Danny.
674
00:33:08,040 --> 00:33:10,520
We ask your grandfather the same questions.
675
00:33:10,920 --> 00:33:11,920
I forget.
676
00:33:12,320 --> 00:33:14,300
You spend a lot of time with your computer.
677
00:33:14,440 --> 00:33:15,440
You do any hacking?
678
00:33:15,970 --> 00:33:17,420
No, I don't do that.
679
00:33:17,480 --> 00:33:18,060
You get in trouble.
680
00:33:18,400 --> 00:33:20,100
But you know people who hack, right?
681
00:33:21,670 --> 00:33:23,156
Is that what you and your
grandfather talked about?
682
00:33:23,180 --> 00:33:24,260
Hacking into a computer?
683
00:33:24,780 --> 00:33:25,820
Answer him, Danny.
684
00:33:26,040 --> 00:33:27,480
And tell them the truth, all right?
685
00:33:30,230 --> 00:33:32,390
Granddad said he forgot
his password for his computer.
686
00:33:33,200 --> 00:33:36,560
I told him there's this store near the
Gardel Est where they jailbreak cell phones.
687
00:33:37,200 --> 00:33:39,060
This Indian guy there, Anish.
688
00:33:40,100 --> 00:33:41,140
He can crack any password.
689
00:33:42,480 --> 00:33:43,480
Eight hundred thousand?
690
00:33:44,960 --> 00:33:47,200
Ridiculous. Who would pay
so much for a stolen artifact?
691
00:33:47,620 --> 00:33:49,960
Well, you, for example.
692
00:33:50,500 --> 00:33:53,880
I wouldn't pay a red cent for
something that belongs to my family.
693
00:33:54,760 --> 00:33:58,580
That's exactly what we think you told Mrs.
Snowbell that night.
694
00:34:00,100 --> 00:34:01,280
This is why you're here.
695
00:34:02,060 --> 00:34:03,480
To accuse me of murder?
696
00:34:04,640 --> 00:34:06,640
Well, there's a few
things you need to explain.
697
00:34:07,440 --> 00:34:10,980
Firstly, why two days after the murder
you were tracked to the Rue Rebeval,
698
00:34:11,560 --> 00:34:13,041
which is where the Lloyd family live.
699
00:34:13,100 --> 00:34:14,300
They do? I wouldn't know.
700
00:34:15,510 --> 00:34:18,520
I was on my way to Butte-Chaumont Park.
701
00:34:18,800 --> 00:34:20,460
I discovered it last month.
702
00:34:21,320 --> 00:34:23,940
It's a great place to
exercise these old legs.
703
00:34:25,240 --> 00:34:26,920
You're right about the park.
704
00:34:27,420 --> 00:34:28,980
But you're wrong about the Deloitte's.
705
00:34:29,200 --> 00:34:32,140
You found their address on Mrs.
Lambert's computer.
706
00:34:32,280 --> 00:34:35,660
The day after the murder you
took a computer to a phone store
707
00:34:35,661 --> 00:34:39,440
where you paid a man named Anish to
decipher the password and access the files.
708
00:34:40,980 --> 00:34:42,100
My computer?
709
00:34:43,360 --> 00:34:47,660
I was trying to change the password
and I accidentally locked myself out.
710
00:34:47,780 --> 00:34:50,340
Anish described a computer
that matched Mrs. Lambert's.
711
00:34:50,520 --> 00:34:51,880
This is your star witness?
712
00:34:52,800 --> 00:34:54,280
A computer hacker.
713
00:34:57,185 --> 00:35:00,140
You know, if I had gone to see Mrs.
Lambert that night,
714
00:35:00,860 --> 00:35:06,140
if she had asked me for money for
the lamp, I would have said no problem.
715
00:35:07,470 --> 00:35:11,740
Then I would have gone to the police and
had her arrested for extortion and left.
716
00:35:13,190 --> 00:35:15,960
You might have done that,
but you couldn't help yourself.
717
00:35:16,925 --> 00:35:18,220
You lost control.
718
00:35:19,320 --> 00:35:23,160
I may not be conversant in
French criminal procedures,
719
00:35:24,050 --> 00:35:27,680
but I know enough to suspect
that if you had actual evidence,
720
00:35:28,060 --> 00:35:30,220
you'd be taking me away in handcuffs.
721
00:35:30,940 --> 00:35:32,340
Now get out of my office!
722
00:35:39,570 --> 00:35:41,030
Tough old son of a bitch.
723
00:35:45,685 --> 00:35:46,990
Can I interest you in dessert?
724
00:35:47,650 --> 00:35:50,050
I'm still hungry.
I'm going to check out the pastry cut.
725
00:35:52,650 --> 00:35:56,630
When you were with those guys,
did you ever meet their boss, Charlie?
726
00:35:57,470 --> 00:35:58,470
No.
727
00:35:58,590 --> 00:36:00,790
They ever talked about him or his business?
728
00:36:01,410 --> 00:36:03,630
Charlie did this, Charlie said to do that.
729
00:36:04,170 --> 00:36:05,170
No, why?
730
00:36:06,430 --> 00:36:07,470
No, nothing.
731
00:36:08,530 --> 00:36:09,530
It's okay.
732
00:36:10,230 --> 00:36:11,230
Just be careful.
733
00:36:12,290 --> 00:36:14,630
You're on your own. These are all for me.
734
00:36:16,690 --> 00:36:17,890
She just moved.
735
00:36:17,891 --> 00:36:18,891
Hey, Nick.
736
00:36:23,920 --> 00:36:24,920
Daddy's here.
737
00:36:28,790 --> 00:36:29,790
Oh.
738
00:36:32,030 --> 00:36:33,030
Just now.
739
00:36:50,790 --> 00:36:52,450
About to get some overtime?
740
00:36:53,390 --> 00:36:55,410
No, you know, idle hands.
741
00:36:56,530 --> 00:36:59,610
Even when your hands were busy,
you still managed to get jammed up.
742
00:36:59,850 --> 00:37:00,990
Nothing but strong coffee.
743
00:37:01,650 --> 00:37:03,310
You want to put me down for drugs?
744
00:37:04,110 --> 00:37:05,330
I'll take your word for it.
745
00:37:05,555 --> 00:37:06,910
Forget the drugs then.
746
00:37:07,630 --> 00:37:08,950
I'll just take the pad down.
747
00:37:36,750 --> 00:37:38,190
That's it. Thirty minutes is up.
748
00:37:44,130 --> 00:37:47,830
For the next twelve hours, it's
just you, my partner and myself.
749
00:37:49,170 --> 00:37:52,830
By the time we're done, you'll be
very familiar with our procedures.
750
00:37:53,290 --> 00:37:54,290
I'm not worried.
751
00:37:54,750 --> 00:37:56,130
I haven't done anything.
752
00:37:56,690 --> 00:37:57,790
I have a son of my own.
753
00:37:58,690 --> 00:38:01,810
I can only imagine how he'd feel if
we had to abandon him to strangers.
754
00:38:02,730 --> 00:38:04,870
It's not something I'd wish on anyone.
755
00:38:05,150 --> 00:38:08,890
Being tossed around from
hiding place to hiding place.
756
00:38:10,040 --> 00:38:11,470
And then, with your asthma.
757
00:38:12,170 --> 00:38:13,330
I never had asthma.
758
00:38:14,270 --> 00:38:15,790
You sure? Not even as a baby?
759
00:38:16,010 --> 00:38:17,550
No, I was a strong boy.
760
00:38:18,110 --> 00:38:20,170
Maybe somebody else in your family then.
761
00:38:20,590 --> 00:38:21,590
They were all healthy.
762
00:38:22,310 --> 00:38:24,208
I don't doubt my
parents would have lived
763
00:38:24,220 --> 00:38:26,270
to be a hundred if it
weren't for the Nazis.
764
00:38:30,600 --> 00:38:31,900
Then we have a problem.
765
00:38:32,540 --> 00:38:34,060
This is belladonna powder.
766
00:38:34,420 --> 00:38:37,140
It was found in your father's suitcase.
It was used to treat asthma.
767
00:38:37,700 --> 00:38:41,040
And this inhaler would have
been used by a small child.
768
00:38:41,980 --> 00:38:43,820
The rabbi's boy had asthma.
769
00:38:44,460 --> 00:38:45,460
You're lying.
770
00:38:46,440 --> 00:38:47,440
It's a trick.
771
00:38:48,860 --> 00:38:50,820
You put that in the suitcase.
772
00:38:51,120 --> 00:38:53,160
Everything that was in the
suitcase was documented.
773
00:38:54,640 --> 00:38:57,758
DNA tests show that the
DNA on the inhaler was from
774
00:38:57,770 --> 00:39:00,900
the same family as the
DNA in your father's gloves.
775
00:39:00,901 --> 00:39:04,600
I'm sorry, but you're
not Rabbi Zivkin's son.
776
00:39:05,440 --> 00:39:06,440
No.
777
00:39:08,590 --> 00:39:09,960
I have proof.
778
00:39:11,480 --> 00:39:12,480
There.
779
00:39:12,780 --> 00:39:13,860
In my wallet.
780
00:39:15,580 --> 00:39:17,718
After everything
this country did to my
781
00:39:17,730 --> 00:39:20,320
parents, that you would
persecute me like this.
782
00:39:24,650 --> 00:39:27,430
I've had this picture since I was a child.
783
00:39:27,870 --> 00:39:30,350
It came with me from France.
784
00:39:31,050 --> 00:39:32,370
The country was in chaos.
785
00:39:32,371 --> 00:39:35,150
They just gave you the wrong photo.
786
00:39:35,390 --> 00:39:36,390
No.
787
00:39:38,470 --> 00:39:42,604
In 1966, UJA in New
York got records from the
788
00:39:42,616 --> 00:39:47,130
Paris prefecture that
proved who my parents were.
789
00:39:47,930 --> 00:39:52,830
1966. Those files were full of mistakes.
Right, Bayard?
790
00:39:53,770 --> 00:39:54,770
Wrong names.
791
00:39:56,870 --> 00:39:58,390
Incorrect birthplaces.
792
00:39:58,391 --> 00:40:00,429
Because they had to
pass a law in 1985 to
793
00:40:00,441 --> 00:40:02,790
correct the mistakes
and computerize the files.
794
00:40:03,090 --> 00:40:09,010
And now they have it all neat
and tidy at the Shoah Memorial.
795
00:40:10,030 --> 00:40:11,030
Have you been?
796
00:40:12,390 --> 00:40:13,390
No.
797
00:40:15,630 --> 00:40:17,310
I know what I know.
798
00:40:18,110 --> 00:40:19,390
It's just ten minutes from here.
799
00:40:20,230 --> 00:40:22,170
Come on. We'll take you there.
800
00:40:22,550 --> 00:40:23,610
I don't need to.
801
00:40:24,630 --> 00:40:25,750
What are you afraid of?
802
00:41:18,940 --> 00:41:21,520
I don't want to go in. Please.
803
00:41:22,300 --> 00:41:23,340
You don't want to know?
804
00:41:23,560 --> 00:41:25,660
I know who I am. You don't need to see.
805
00:41:26,180 --> 00:41:27,180
Let's go.
806
00:41:27,340 --> 00:41:28,680
Leave me alone.
807
00:41:29,760 --> 00:41:30,760
Search yourself.
808
00:41:32,780 --> 00:41:34,480
We went inside this morning.
809
00:41:35,540 --> 00:41:38,360
This is what happened
to Rabbi Zivkin's family.
810
00:41:39,360 --> 00:41:40,360
This is the truth.
811
00:41:41,140 --> 00:41:42,140
Read it.
812
00:41:42,240 --> 00:41:43,940
No. No.
813
00:41:45,280 --> 00:41:46,460
I want to leave.
814
00:41:48,300 --> 00:41:51,360
Walter Zivkin, age 34.
815
00:41:51,940 --> 00:41:54,480
Died in Birkenau, 1943.
816
00:41:55,720 --> 00:41:58,180
Ursula Zivkin, age 31.
817
00:41:59,840 --> 00:42:02,160
Died in Auschwitz, 1943.
818
00:42:03,560 --> 00:42:06,060
David Zivkin, age 2.
819
00:42:07,140 --> 00:42:09,500
Died of an acute asthma attack.
820
00:42:10,540 --> 00:42:11,560
In 1943.
821
00:42:12,560 --> 00:42:14,740
In the Maison de Sèvres orphanage.
822
00:42:14,741 --> 00:42:16,820
You're not the Rabbi's son.
823
00:42:17,940 --> 00:42:19,480
That clamp doesn't belong to you.
824
00:42:21,020 --> 00:42:22,700
You killed her for nothing.
825
00:42:24,080 --> 00:42:25,080
Oh God.
826
00:42:25,900 --> 00:42:27,080
What have I done?
827
00:42:28,140 --> 00:42:29,160
For nothing.
828
00:42:30,640 --> 00:42:31,940
She wanted money.
829
00:42:32,620 --> 00:42:34,760
Or she wouldn't tell me where it was.
830
00:42:36,000 --> 00:42:39,060
All these years of finding
nothing and then this woman.
831
00:42:40,840 --> 00:42:42,740
Standing between me and...
832
00:42:47,830 --> 00:42:48,830
Them.
833
00:42:57,040 --> 00:42:59,040
I smashed her against the wall.
834
00:42:59,980 --> 00:43:00,980
Over and over.
835
00:43:02,120 --> 00:43:03,120
I'm sorry.
836
00:43:06,240 --> 00:43:07,240
I'm sorry.
837
00:43:11,260 --> 00:43:12,900
What's going to happen to me?
838
00:43:15,340 --> 00:43:18,400
I was the son of Walter Zivkin.
839
00:43:19,320 --> 00:43:21,000
A Rabbi in Paris.
840
00:43:25,360 --> 00:43:26,360
Now I'm nothing.
841
00:43:48,170 --> 00:43:49,170
C'est Clair.
842
00:44:07,780 --> 00:44:08,780
Yannick!
843
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
No!
844
00:44:11,200 --> 00:44:12,200
Yannick!
845
00:44:12,440 --> 00:44:15,480
No, please save him!
846
00:44:15,860 --> 00:44:16,860
Save him!
847
00:44:18,700 --> 00:44:19,120
No!
848
00:44:19,520 --> 00:44:20,520
You can't stay.
849
00:44:20,920 --> 00:44:21,920
No!
850
00:44:25,880 --> 00:44:26,880
Daddy!
851
00:44:29,500 --> 00:44:30,500
Don't touch him!
62662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.