Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,600
ESTO ES UNA HISTORIA REAL
2
00:00:11,640 --> 00:00:15,400
SALVO LAS PARTES QUE NOS HEMOS INVENTADO
3
00:00:17,080 --> 00:00:21,200
COMO ESTA ENTRADA QUE ESTÁ A PUNTO DE VER
4
00:00:23,640 --> 00:00:28,720
EN FIN, DISFRUTE DE LA PELÍCULA
5
00:00:43,240 --> 00:00:44,600
Sí, yo lo convenceré.
6
00:00:44,600 --> 00:00:47,600
Tú asegúrate
de que todos los adornos navideños
7
00:00:47,600 --> 00:00:49,320
estén aquí en media hora.
8
00:00:49,320 --> 00:00:51,840
Claro que accederá. Es Michael Bublé.
9
00:00:51,840 --> 00:00:54,880
La Navidad lo pone como una moto.
10
00:01:05,400 --> 00:01:06,680
- Buenas.
- Hola.
11
00:01:06,680 --> 00:01:08,840
Buscaba a Michael Bublé.
12
00:01:09,560 --> 00:01:11,200
La casa de Michael es esa.
13
00:01:14,120 --> 00:01:16,880
Tenga cuidado.
En esta época suele estar irascible.
14
00:01:16,880 --> 00:01:17,920
- ¿En serio?
- Sí.
15
00:01:17,920 --> 00:01:20,280
Mi madre le felicitó las fiestas ayer
16
00:01:20,280 --> 00:01:22,280
y la mandó a tomar por culo.
17
00:01:23,360 --> 00:01:24,640
Feliz Navidad.
18
00:01:44,240 --> 00:01:46,360
- Bubi.
- Venga, pasa.
19
00:01:49,160 --> 00:01:51,800
Perdón por presentarme así.
Estoy en un aprieto
20
00:01:51,800 --> 00:01:54,320
y se me ha ocurrido
que podrías ayudarme,
21
00:01:54,320 --> 00:01:56,320
- ya que es Navi...
- No lo digas.
22
00:01:56,320 --> 00:01:57,640
¿El qué?
23
00:01:57,640 --> 00:01:59,760
- La palabra con N.
- ¿Con N?
24
00:01:59,760 --> 00:02:00,840
Sí, Navi...
25
00:02:03,640 --> 00:02:04,720
Perdona, tío.
26
00:02:05,400 --> 00:02:06,640
- ¿Navidad?
- Sí.
27
00:02:06,640 --> 00:02:09,080
Mi médico dice que es psicosomático.
28
00:02:09,080 --> 00:02:11,000
Básicamente, me dan arcadas.
29
00:02:11,000 --> 00:02:12,080
Ya.
30
00:02:12,080 --> 00:02:15,920
Estoy harto. En esta época,
la gente me suelta: "Bublé, tío.
31
00:02:15,920 --> 00:02:17,600
¿Otro especial navideño?
32
00:02:17,600 --> 00:02:21,280
¿Otra canción? ¿Otro dúo?".
Si veo otro parque navideño,
33
00:02:21,280 --> 00:02:23,200
le prendo fuego de arriba abajo.
34
00:02:23,200 --> 00:02:26,200
¿Por eso tienes
un yunque colgado en tu porche?
35
00:02:26,200 --> 00:02:29,600
Es para los cantantes de villancicos.
Fue idea de Mariah.
36
00:02:29,600 --> 00:02:31,400
- ¿Carey?
- Sí, tenemos un chat.
37
00:02:31,400 --> 00:02:34,320
Con ella y Chris Rea.
Se llama Puta Navidad.
38
00:02:34,320 --> 00:02:36,840
Mira lo que envió esta mañana.
39
00:02:38,120 --> 00:02:40,000
Es el reno Rodolfo
40
00:02:40,000 --> 00:02:42,400
y está atrapado en una trampa para osos.
41
00:02:42,400 --> 00:02:44,680
{\an8}Fíjate. Y pone: "Qué mala pata".
42
00:02:46,880 --> 00:02:48,920
- Es para troncharse.
- Escucha,
43
00:02:48,920 --> 00:02:52,240
he venido porque Amazon quiere
que haga un especial navi...
44
00:02:53,560 --> 00:02:57,200
Un especial festivo y me encantaría
que fueras como invitado.
45
00:02:57,200 --> 00:02:59,040
Ni de coña, Whitehall.
46
00:02:59,040 --> 00:03:01,640
Venga ya, Michael. Esto es de locos.
47
00:03:01,640 --> 00:03:05,440
Eres tan parte de la Navidad
como las panderetas, los polvorones
48
00:03:05,440 --> 00:03:09,880
o encerrarte en el baño a ponerte ciego
para soportar a tus padres.
49
00:03:09,880 --> 00:03:12,160
Ya no quiero ser así, Jack.
50
00:03:12,160 --> 00:03:17,920
¿Cuándo entenderá la gente
que Bublé no existe solo en Navidad?
51
00:03:20,960 --> 00:03:22,240
¿Vamos a cantar?
52
00:03:22,240 --> 00:03:23,200
¡No!
53
00:03:23,200 --> 00:03:25,320
Parecía que pasábamos a una canción.
54
00:03:25,320 --> 00:03:27,680
No pasábamos a ninguna canción.
Eso no...
55
00:03:27,680 --> 00:03:30,560
Bueno, no iba a suceder.
Lo has interpretado mal.
56
00:03:31,840 --> 00:03:34,400
En esta casa ya ni se celebra esa fiesta.
57
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
Ni siquiera tenemos diciembre.
58
00:03:36,400 --> 00:03:41,240
Noviembre tiene 61 días
y pasamos directamente a Año Nuevo.
59
00:03:41,240 --> 00:03:43,680
Tienes un calendario con fotos tuyas.
60
00:03:43,680 --> 00:03:46,200
- Sí.
- ¿Y has tapiado la chimenea?
61
00:03:46,200 --> 00:03:50,400
Sí, las chimeneas son para subir,
no para que baje nada.
62
00:03:50,400 --> 00:03:54,480
Y, para estar seguro,
he trampeado toda la casa.
63
00:03:55,200 --> 00:03:57,400
O la has bubleado.
64
00:03:57,400 --> 00:03:58,960
Me gusta.
65
00:03:58,960 --> 00:04:00,120
Muy Solo en casa.
66
00:04:01,520 --> 00:04:02,560
¿La peli navideña?
67
00:04:03,800 --> 00:04:06,560
No, ni idea. ¿Oyes eso?
68
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
Es una trituradora de papel en el buzón
69
00:04:10,600 --> 00:04:13,480
que se carga
las postales navideñas al instante.
70
00:04:13,480 --> 00:04:15,840
¡Feliz Navidad, gusano miserable!
71
00:04:15,840 --> 00:04:17,600
¿Y no has visto Solo en casa?
72
00:04:18,200 --> 00:04:20,120
No sé de qué hablas.
73
00:04:20,120 --> 00:04:23,160
¿Te cuento otro secreto
que creía que jamás contaría?
74
00:04:23,160 --> 00:04:25,000
¿Tu apellido es "Buble",
75
00:04:25,000 --> 00:04:28,040
pero le añades el acento
para parecer más refinado?
76
00:04:28,040 --> 00:04:34,520
No. La gente cree que lo mío es el jazz,
pero en realidad es el acid house.
77
00:04:35,120 --> 00:04:36,160
No me jodas.
78
00:04:36,160 --> 00:04:37,560
¿Quieres oír mis temas?
79
00:04:38,160 --> 00:04:39,240
Pues no.
80
00:04:45,160 --> 00:04:48,000
Toma, pruébalo. Suena aún mejor.
81
00:04:48,920 --> 00:04:50,720
- Es muy suave.
- No hace falta.
82
00:04:55,040 --> 00:04:58,280
Cada vez empiezan antes
a poner los adornos.
83
00:04:58,280 --> 00:05:02,000
- Ahora les pago con la misma moneda.
- Coño.
84
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
Sí, quito un par de adornos de aquí,
un poco de muérdago de allí...
85
00:05:06,000 --> 00:05:09,680
Eres el Grinch. ¿El Grinch? ¿Jim Carrey?
86
00:05:09,680 --> 00:05:12,080
No, no veo pelis navideñas.
87
00:05:12,080 --> 00:05:14,920
Por favor,
dime que has visto Love Actually.
88
00:05:15,600 --> 00:05:17,000
{\an8}¿NO LA HAS VISTO?
89
00:05:18,440 --> 00:05:20,120
{\an8}No lo pillo.
90
00:05:20,120 --> 00:05:21,400
{\an8}LA MEJOR PELI NAVIDEÑA
91
00:05:23,800 --> 00:05:26,520
{\an8}AUNQUE ALGUNOS ELEMENTOS
NO HAN ENVEJECIDO BIEN
92
00:05:27,440 --> 00:05:29,640
{\an8}No, colega, sigo sin pillarlo...
93
00:05:29,640 --> 00:05:32,160
{\an8}ESTO MOLARÍA MÁS
SI HUBIESES VISTO LA PELI
94
00:05:32,160 --> 00:05:33,600
¿De dónde los has sacado?
95
00:05:35,080 --> 00:05:37,360
Vale, pasas de comedias románticas.
96
00:05:38,200 --> 00:05:41,520
Oye, tío, está claro
que no va a funcionar. Lo siento.
97
00:05:42,040 --> 00:05:44,520
¿Y si quito las referencias navideñas?
98
00:05:44,520 --> 00:05:45,840
¿Todas?
99
00:05:45,840 --> 00:05:46,760
Todas.
100
00:05:46,760 --> 00:05:47,960
- ¿Campanas?
- Fuera.
101
00:05:47,960 --> 00:05:50,000
- ¿Papá Noel? ¿Elfos?
- No. No.
102
00:05:50,000 --> 00:05:51,640
- ¿Villancicos?
- Nada.
103
00:05:51,640 --> 00:05:53,080
¿Regalos?
104
00:05:54,600 --> 00:05:56,520
Tranqui, no me costó una pasta.
105
00:05:56,520 --> 00:06:01,120
Seremos tú y yo solos, siempre juntos,
de tranquis, con nuestras movidas.
106
00:06:01,120 --> 00:06:03,520
Tengo muchas ganas de que lo hagas.
107
00:06:04,320 --> 00:06:07,040
Soy débil
si me miras con esos ojazos azules.
108
00:06:08,480 --> 00:06:09,880
Venga, vale, lo haré.
109
00:06:09,880 --> 00:06:10,960
¡Sí!
110
00:06:11,880 --> 00:06:13,240
Villancicos de mierda.
111
00:06:14,920 --> 00:06:15,760
Joder.
112
00:06:20,760 --> 00:06:23,200
Feliz Navidad, señor Bublé.
113
00:06:23,200 --> 00:06:24,320
No, qué va.
114
00:06:24,320 --> 00:06:25,600
¿Eso es un táser?
115
00:06:35,640 --> 00:06:36,960
¡Cállate!
116
00:06:38,680 --> 00:06:42,400
Sí, resulta que Michael Bublé
tiene la mecha muy corta.
117
00:06:42,400 --> 00:06:46,960
Pero ha accedido, coño.
Mi espectáculo navideño puede comenzar.
118
00:06:48,280 --> 00:06:49,600
Este es el resumen.
119
00:06:49,600 --> 00:06:52,640
Atrapado en EE. UU.,
lejos de mi querida familia,
120
00:06:52,640 --> 00:06:54,800
a pocos días de Navidad,
121
00:06:55,440 --> 00:06:57,800
voy a embarcarme en la que os parecerá
122
00:06:57,800 --> 00:07:01,320
la carrera por el mundo
para volver a casa más absurda.
123
00:07:01,320 --> 00:07:02,400
Sin derrochar.
124
00:07:02,400 --> 00:07:03,800
Llena de aviones...
125
00:07:05,080 --> 00:07:06,160
...trenes...
126
00:07:06,160 --> 00:07:07,840
- ¿Monsieur?
- No.
127
00:07:07,840 --> 00:07:09,120
...huskies...
128
00:07:09,120 --> 00:07:10,080
¡Venga, chicos!
129
00:07:10,080 --> 00:07:11,760
...y trineos.
130
00:07:12,520 --> 00:07:13,920
Estoy temblando.
131
00:07:13,920 --> 00:07:16,960
Y un elenco increíble de buenas personas.
132
00:07:16,960 --> 00:07:19,320
- Te ayudaré.
- ¿Puedo quedarme contigo?
133
00:07:19,320 --> 00:07:21,720
Currándoselo para ayudarme
a llegar a casa.
134
00:07:21,720 --> 00:07:23,120
Tío, no...
135
00:07:24,400 --> 00:07:26,640
Es como un puto sueño febril, ¿no?
136
00:07:26,640 --> 00:07:28,080
Es la pura verdad.
137
00:07:28,080 --> 00:07:30,680
Así que acompáñeme
en esta fábula inverosímil
138
00:07:30,680 --> 00:07:34,680
para ver si logro
llegar a casa a tiempo para Navidad.
139
00:07:46,120 --> 00:07:48,040
LONDRES
REINO UNIDO
140
00:07:48,040 --> 00:07:49,720
NOCHEBUENA
141
00:07:49,720 --> 00:07:52,560
Es la víspera de Navidad en Londres.
142
00:07:52,560 --> 00:07:53,640
¡Taxi!
143
00:07:53,640 --> 00:07:55,960
- Tiempo de alegría navideña...
- ¡Taxi!
144
00:07:56,480 --> 00:07:58,760
- ...y buenos deseos para todos.
- Gracias.
145
00:07:59,520 --> 00:08:00,760
Menos para ese.
146
00:08:00,760 --> 00:08:02,000
A Notting Hill.
147
00:08:02,520 --> 00:08:03,880
Y rapidito.
148
00:08:05,680 --> 00:08:06,840
Ya casi en casa.
149
00:08:08,720 --> 00:08:10,120
Me cago en la leche.
150
00:08:11,080 --> 00:08:15,880
No se creería el viaje que acabo de tener.
151
00:08:15,880 --> 00:08:18,280
- Ya.
- Estaba atrapado en EE. UU.
152
00:08:18,280 --> 00:08:19,360
¿Estados Unidos?
153
00:08:19,360 --> 00:08:20,440
Sí.
154
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
Nueva York hace cuatro días.
155
00:08:22,600 --> 00:08:24,000
NUEVA YORK
4 DÍAS PARA NAVIDAD
156
00:08:24,000 --> 00:08:25,560
Iba a volver a casa
157
00:08:25,560 --> 00:08:29,080
tras mi último intento desesperado
de entrar en su mercado.
158
00:08:29,080 --> 00:08:30,960
¡Jack Whitehall!
159
00:08:32,920 --> 00:08:33,920
Pero no sabía...
160
00:08:33,920 --> 00:08:35,280
¿Es usted famoso?
161
00:08:37,360 --> 00:08:38,360
Sí.
162
00:08:38,360 --> 00:08:40,240
¿Sale en Made in Chelsea?
163
00:08:40,240 --> 00:08:41,920
Más bien soy actor.
164
00:08:41,920 --> 00:08:43,480
- Vale.
- Hablando de eso,
165
00:08:43,480 --> 00:08:45,920
¿le han dicho
que se parece a Daisy May Cooper?
166
00:08:45,920 --> 00:08:51,200
No, pero mucha gente me para
pensando que soy Honey G de Factor X.
167
00:08:51,800 --> 00:08:53,080
¿Volvemos a lo mío?
168
00:08:53,080 --> 00:08:54,000
Sí.
169
00:08:54,000 --> 00:08:57,120
Entre bastidores me enseñaste
fotos de una bebé preciosa.
170
00:08:57,120 --> 00:08:59,760
- Tienes una niña.
- Sí, he tenido un bebé.
171
00:08:59,760 --> 00:09:01,160
¡Qué bueno!
172
00:09:01,920 --> 00:09:04,040
- Es adorable. Es perfecta.
- Sí.
173
00:09:04,040 --> 00:09:07,400
Es increíble cómo cambia
tu idea sobre la paternidad.
174
00:09:07,400 --> 00:09:09,440
Antes de que llegara, decíamos:
175
00:09:09,440 --> 00:09:12,440
"No seremos como esos padres
que sientan al niño
176
00:09:12,440 --> 00:09:14,720
delante de la tele y todas esas cosas.
177
00:09:14,720 --> 00:09:17,520
Nos involucraremos y le leeremos mucho".
178
00:09:17,520 --> 00:09:20,640
Llevo 15 meses
y, literalmente, cuento los días
179
00:09:20,640 --> 00:09:22,200
para poder darle un iPad.
180
00:09:23,760 --> 00:09:25,840
¡Es Jack Whitehall!
181
00:09:26,840 --> 00:09:29,280
Gracias por venir. ¿Listo para Navidad?
182
00:09:29,280 --> 00:09:30,280
Sí, así es.
183
00:09:30,280 --> 00:09:33,040
El último compromiso
y a casa con la familia.
184
00:09:33,040 --> 00:09:34,040
CON JIMMY FALLON
185
00:09:34,040 --> 00:09:36,480
Por Dios, no.
186
00:09:36,480 --> 00:09:40,920
Cancelan mi coche para el aeropuerto.
Podría perder el vuelo.
187
00:09:40,920 --> 00:09:42,200
Coge el metro.
188
00:09:44,040 --> 00:09:45,600
Perdón, iba en serio.
189
00:09:45,600 --> 00:09:48,560
- Te ayudaré.
- ¿Puedo quedarme contigo?
190
00:09:48,560 --> 00:09:50,160
¿Llevaremos pijamas a juego?
191
00:09:50,160 --> 00:09:52,160
¿Doblaremos El discurso del rey?
192
00:09:52,160 --> 00:09:53,720
No, te llevaré.
193
00:09:53,720 --> 00:09:55,760
Ya, claro, eso es más lógico.
194
00:09:55,760 --> 00:09:58,560
Debo entregar un último regalo
cerca del aeropuerto.
195
00:09:58,560 --> 00:09:59,640
¿Harías eso por mí?
196
00:09:59,640 --> 00:10:02,280
Es Navidad. Tú lo harías por mí, ¿verdad?
197
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
Sí.
198
00:10:03,960 --> 00:10:07,680
La Navidad
es una época especial del año.
199
00:10:08,480 --> 00:10:10,160
Llena de magia y milagros.
200
00:10:11,080 --> 00:10:12,680
Familia, amigos.
201
00:10:14,040 --> 00:10:17,400
Cuando la gente se junta,
siento que se me cae una lágrima.
202
00:10:17,400 --> 00:10:18,560
Es el...
203
00:10:18,560 --> 00:10:21,720
Perdona, ¿este monólogo navideño
va a durar mucho?
204
00:10:21,720 --> 00:10:24,040
Me preocupa mucho perder el vuelo.
205
00:10:24,040 --> 00:10:25,840
Claro, el coche está abajo.
206
00:10:25,840 --> 00:10:28,080
¿Me haces un favor? Voy a despedirme.
207
00:10:28,080 --> 00:10:30,520
Coge los regalos y llévalos al coche.
208
00:10:30,520 --> 00:10:31,600
- Vale.
- Chao.
209
00:10:31,600 --> 00:10:32,640
Claro, vale.
210
00:10:33,160 --> 00:10:34,320
¿Por aquí?
211
00:10:37,560 --> 00:10:38,960
Me cago en todo.
212
00:10:45,200 --> 00:10:46,040
Oye, Jimmy.
213
00:10:46,040 --> 00:10:48,880
Algunos hay que llevarlos bastante lejos.
214
00:10:48,880 --> 00:10:51,120
¿El último es cerca del aeropuerto?
215
00:10:51,120 --> 00:10:52,720
Sí, el aeropuerto de Seattle.
216
00:10:52,720 --> 00:10:55,400
- ¿Seattle?
- Los regalos mejoran
217
00:10:55,400 --> 00:10:57,040
si los entrega en persona
218
00:10:57,040 --> 00:10:59,920
el tío que sale
en Jungle Cruise y Paddington.
219
00:10:59,920 --> 00:11:01,160
No salgo en Paddington.
220
00:11:01,160 --> 00:11:03,840
¿En serio?
Salen todos los actores británicos.
221
00:11:03,840 --> 00:11:05,920
En fin, disfruta del viaje gratis.
222
00:11:05,920 --> 00:11:07,640
Espera, ¿tú no vienes?
223
00:11:07,640 --> 00:11:11,440
¿Tengo que viajar por Estados Unidos
llevando regalos a la gente?
224
00:11:11,440 --> 00:11:13,880
Solo faltan los renos y un puto trineo.
225
00:11:13,880 --> 00:11:16,560
En el programa dijiste
que trabajas en Amazon.
226
00:11:16,560 --> 00:11:20,120
Hago un especial navideño para Amazon,
no soy repartidor.
227
00:11:20,120 --> 00:11:21,640
Tú puedes, colega.
228
00:11:21,640 --> 00:11:23,520
Escucha, he cambiado de idea.
229
00:11:23,520 --> 00:11:25,320
Voy a jugármela al metro.
230
00:11:27,520 --> 00:11:29,200
Pasar... por... túnel.
231
00:11:29,200 --> 00:11:30,400
...vidad...
232
00:11:30,400 --> 00:11:32,800
Jimmy, es FaceTime. Te veo.
233
00:11:33,600 --> 00:11:35,160
¿Vas tú por un túnel?
234
00:11:35,160 --> 00:11:36,760
Estoy aparcado.
235
00:11:36,760 --> 00:11:38,840
Vale. ¡Feliz Navidad, amigo!
236
00:11:38,840 --> 00:11:40,680
No, no quiero...
237
00:11:42,680 --> 00:11:45,560
No creo que la puerta cierre
con tantos regalos.
238
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
Me equivocaba.
239
00:11:50,440 --> 00:11:52,480
Diré igual que sale en Paddington.
240
00:11:53,120 --> 00:11:56,880
Tiene efectivo, ¿no?
Porque no tengo datáfono.
241
00:11:56,880 --> 00:11:57,960
¿Qué?
242
00:11:57,960 --> 00:12:01,480
Pagará en efectivo este...
243
00:12:01,480 --> 00:12:05,640
A ver, hay un cartel que dice:
"Se aceptan pagos con tarjeta".
244
00:12:05,640 --> 00:12:07,360
Paso de pagar impuestos.
245
00:12:07,360 --> 00:12:08,800
Ya.
246
00:12:08,800 --> 00:12:11,760
Ya sabrá que perdí
mi vuelo desde Nueva York
247
00:12:11,760 --> 00:12:15,840
porque el maldito Jimmy Fallon
me hizo repartir regalos.
248
00:12:15,840 --> 00:12:18,320
{\an8}- Lo siento, ¿qué...?
- Sí, fue justo así.
249
00:12:18,320 --> 00:12:21,520
Debe olvidar la verosimilitud
para oír esta historia.
250
00:12:22,280 --> 00:12:23,600
Ahora estoy en Seattle.
251
00:12:23,600 --> 00:12:27,440
5000 kilómetros más lejos de casa
y un día más cerca de Navidad.
252
00:12:27,440 --> 00:12:28,360
3 DÍAS
253
00:12:28,360 --> 00:12:33,160
Pero, cuando casi me meto en la web oscura
y contacto con traficantes de personas,
254
00:12:33,160 --> 00:12:36,440
la suerte hizo que hubiera
un sitio para volar a casa.
255
00:12:36,960 --> 00:12:38,120
"¿Qué podía fallar?".
256
00:12:38,720 --> 00:12:40,560
Como se dice antes de que algo falle.
257
00:12:40,560 --> 00:12:41,840
VUELOS CANCELADOS
258
00:12:51,080 --> 00:12:52,560
- ¿Todos los vuelos?
- Sí.
259
00:12:52,560 --> 00:12:54,840
¿De todos los aeropuertos de EE. UU.?
260
00:12:54,840 --> 00:12:57,200
Sí, debido a un fenómeno meteorológico.
261
00:12:57,200 --> 00:12:59,400
- Qué raro. Es muy raro.
- Ya.
262
00:12:59,920 --> 00:13:02,640
Eso no pasa. Nunca.
263
00:13:02,640 --> 00:13:04,840
- Bueno...
- No ha pasado jamás.
264
00:13:04,840 --> 00:13:06,440
Sí ha pasado y pasa.
265
00:13:07,120 --> 00:13:08,840
Estoy atrapado en Seattle,
266
00:13:08,840 --> 00:13:12,800
y mi pobre pareja, Roxy,
se enfrenta a la espeluznante idea
267
00:13:12,800 --> 00:13:14,360
{\an8}de estar a solas con mi familia.
268
00:13:14,360 --> 00:13:15,920
{\an8}NO LO SOPORTARÉ NI BORRACHA.
269
00:13:15,920 --> 00:13:18,520
{\an8}E hice lo que haría
cualquier famoso en mi lugar.
270
00:13:18,520 --> 00:13:21,280
{\an8}Entré en las redes sociales y lloriqueé.
271
00:13:21,280 --> 00:13:23,320
{\an8}NECESITO LLEGAR A LONDRES. ¡AYUDA!
272
00:13:23,320 --> 00:13:25,720
{\an8}Aunque la aerolínea pasara de mí,
273
00:13:25,720 --> 00:13:28,160
{\an8}sabía que mis admiradores me ayudarían.
274
00:13:28,160 --> 00:13:29,720
{\an8}GAFE. ¡PRINGADO! ¡SUERTE!
275
00:13:29,720 --> 00:13:30,800
{\an8}Bloqueado.
276
00:13:30,800 --> 00:13:33,320
{\an8}Creo que pensaron que era broma.
277
00:13:33,320 --> 00:13:34,240
{\an8}Innecesario.
278
00:13:34,240 --> 00:13:35,640
{\an8}De ahí las burlas.
279
00:13:35,640 --> 00:13:36,560
¡MIRA CÓMO LLORO!
280
00:13:36,560 --> 00:13:37,480
Y las pullas.
281
00:13:37,480 --> 00:13:38,480
{\an8}¡MORIRÁS SOLO!
282
00:13:38,480 --> 00:13:39,800
{\an8}Pero contactó conmigo
283
00:13:39,800 --> 00:13:43,080
la persona menos esperada,
si no estuviera preparado
284
00:13:43,080 --> 00:13:44,400
- que saldría.
- ¡Sí!
285
00:13:44,400 --> 00:13:45,360
Michael Bublé.
286
00:13:45,360 --> 00:13:46,640
¡TENGO UN PLAN!
287
00:13:46,640 --> 00:13:48,800
- Chorradas.
- No, fue así.
288
00:13:48,800 --> 00:13:50,120
- No me creo...
- Que sí.
289
00:13:50,120 --> 00:13:52,840
- ...que lo conozca.
- Es un gran amigo mío.
290
00:13:52,840 --> 00:13:55,200
¿Y qué le dice Michael Bublé?
291
00:13:55,200 --> 00:13:57,560
Quería llevarme en su jet privado.
292
00:13:57,560 --> 00:13:58,640
Ya.
293
00:13:58,640 --> 00:14:01,880
Solo tenía que esperar
a que llegara el piloto.
294
00:14:01,880 --> 00:14:07,280
En cuanto a Michael, cuando se enteró
de que su colega estaba en su ciudad,
295
00:14:07,280 --> 00:14:10,880
pensó: "¿Sabes qué?
Cancelaré todos mis planes,
296
00:14:10,880 --> 00:14:14,960
porque no hay nada más importante
que Jack y yo juntos
297
00:14:14,960 --> 00:14:17,800
haciendo lo que más amo:
patinar sobre hielo".
298
00:14:17,800 --> 00:14:20,240
- ¿Patinó con Michael Bublé?
- Patinamos.
299
00:14:20,240 --> 00:14:23,000
Bueno, yo creía
que era patinaje sobre hielo.
300
00:14:25,480 --> 00:14:27,520
Espero que no vaya a plantarme.
301
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
- ¡Hola!
- ¿Qué...? Tío, ¿en serio?
302
00:14:34,480 --> 00:14:35,720
Listo para patinar.
303
00:14:35,720 --> 00:14:36,800
Esto es...
304
00:14:37,600 --> 00:14:40,280
Cuando dije patinar,
¿esto es lo que pensaste?
305
00:14:40,280 --> 00:14:42,680
- Sí, patinaje artístico.
- ¿Me vacilas?
306
00:14:42,680 --> 00:14:44,360
Como Torvill y Dean.
307
00:14:44,360 --> 00:14:46,120
Haciendo formas en el hielo.
308
00:14:46,120 --> 00:14:48,400
- Como en Patinazo a la gloria.
- Ya.
309
00:14:48,400 --> 00:14:51,720
Me he currado un baile
para Just Haven't Met You Yet.
310
00:14:51,720 --> 00:14:53,760
Acaba con una gran elevación.
311
00:14:53,760 --> 00:14:55,600
Estás muy colgado, tío.
312
00:14:55,600 --> 00:14:58,120
No, estaba pensando en hockey sobre hielo.
313
00:14:58,120 --> 00:14:59,360
- ¿Qué?
- Sí.
314
00:14:59,360 --> 00:15:01,640
- Eso no es muy romántico.
- No, es...
315
00:15:01,640 --> 00:15:04,440
¿Estás de coña?
Es lo más romántico que hay.
316
00:15:04,440 --> 00:15:05,960
- ¿Un pícnic?
- Sí.
317
00:15:05,960 --> 00:15:08,080
Tienes queso brie y galletitas.
318
00:15:08,080 --> 00:15:10,000
- Sí. ¡Michael!
- No hace falta.
319
00:15:10,000 --> 00:15:11,440
Dile adiós.
320
00:15:11,440 --> 00:15:13,320
- Y todo esto...
- Tardé mucho
321
00:15:13,320 --> 00:15:15,480
- en hacerlo.
- ...aunque estás increíble,
322
00:15:15,480 --> 00:15:18,960
- deberías ponerte algo más apropiado.
- Sí.
323
00:15:18,960 --> 00:15:21,760
Te marca los huevos y lo demás.
324
00:15:22,520 --> 00:15:26,400
Llevo un par de huevos a la escocesa
que no cabían en la cesta.
325
00:15:26,920 --> 00:15:28,880
Los metí ahí para calentarlos.
326
00:15:28,880 --> 00:15:30,120
En marcha.
327
00:15:30,120 --> 00:15:33,120
Es lo que hacen los hombres, patinan.
328
00:15:33,120 --> 00:15:34,840
- Sí. Eso.
- Hacen deporte.
329
00:15:34,840 --> 00:15:38,440
Cuesta andar de forma varonil
con esto en los pies.
330
00:15:39,520 --> 00:15:40,600
Y los leotardos.
331
00:15:42,240 --> 00:15:45,120
Así que cambio de planes,
lo cual me parecía bien.
332
00:15:45,120 --> 00:15:47,800
Iba a hacer lo que quisiera Michael Bublé.
333
00:15:47,800 --> 00:15:50,320
Mi única norma en la vida es: no cabrees
334
00:15:50,320 --> 00:15:52,880
al tío del jet privado
que te lleva a casa.
335
00:15:53,440 --> 00:15:56,800
Si él quería ver deportes,
iríamos a ver deportes.
336
00:15:56,800 --> 00:16:00,000
- No le gustan los deportes.
- Que sí, le encantan.
337
00:16:00,000 --> 00:16:01,480
Adora el hockey.
338
00:16:01,480 --> 00:16:04,080
- Es demasiado agresivo para él.
- No.
339
00:16:04,080 --> 00:16:07,840
Se acurruca junto al fuego y bebe ponche.
340
00:16:07,840 --> 00:16:09,800
Nada de deportes de contacto.
341
00:16:09,800 --> 00:16:12,480
Es un tío complejo, ¿vale?
342
00:16:13,000 --> 00:16:16,240
De repente me dice que odia la Navidad
343
00:16:16,240 --> 00:16:17,360
y al rato...
344
00:16:17,360 --> 00:16:19,200
...me gusta tanto
345
00:16:19,200 --> 00:16:24,280
porque mi madre, mi padre y mis abuelos
346
00:16:24,280 --> 00:16:26,000
nos dieron tanto amor
347
00:16:26,520 --> 00:16:29,800
que siento que la Navidad,
para mí y mis hijos,
348
00:16:29,800 --> 00:16:31,320
consiste sobre todo
349
00:16:31,320 --> 00:16:35,400
- en tratar de repetir las tradiciones.
- Ya.
350
00:16:35,400 --> 00:16:37,920
- Las canciones, la comida...
- Ya.
351
00:16:37,920 --> 00:16:40,120
- Todos esos recuerdos.
- Ya.
352
00:16:40,120 --> 00:16:44,280
La Navidad no trata
de Papá Noel ni los regalos.
353
00:16:44,280 --> 00:16:45,640
- Trata de ellos.
- Ya.
354
00:16:45,640 --> 00:16:47,720
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Para qué?
355
00:16:47,720 --> 00:16:50,240
- Para Navidad.
- La celebro en mi casa.
356
00:16:50,240 --> 00:16:51,640
- ¿Con ganas?
- Con el bebé.
357
00:16:51,640 --> 00:16:53,440
- ¿Tienes ganas?
- Elsie.
358
00:16:53,440 --> 00:16:54,840
Sí, tengo muchas ganas.
359
00:16:54,840 --> 00:16:56,160
Es el primer año
360
00:16:56,160 --> 00:16:59,800
que será lo bastante mayor
para enterarse de lo que pasa.
361
00:16:59,800 --> 00:17:01,600
- El primero fue genial.
- Ya.
362
00:17:01,600 --> 00:17:04,960
- Pero era muy pequeña.
- Ya, un poco...
363
00:17:04,960 --> 00:17:10,400
Un día, intentará recrear todo eso
que tú y tu chica... ¿Tu esposa?
364
00:17:10,920 --> 00:17:12,560
No, aún no.
365
00:17:12,560 --> 00:17:14,080
Es mi pareja.
366
00:17:16,080 --> 00:17:17,840
No, no vayas por ahí.
367
00:17:18,360 --> 00:17:21,160
He notado
que te ha venido algo a la cabeza
368
00:17:21,160 --> 00:17:23,080
y eso es un pensamiento interno.
369
00:17:23,080 --> 00:17:25,240
- Es curiosidad. ¿Esperáis algo?
- No...
370
00:17:25,240 --> 00:17:28,160
- ¿Esperabas...
- La quiero y es una gran madre.
371
00:17:28,160 --> 00:17:29,880
...a que se quedara embarazada?
372
00:17:31,080 --> 00:17:34,080
Ahora tendré que pedírselo
antes de que salga esto.
373
00:17:34,080 --> 00:17:35,520
Anda ya... ¿En serio?
374
00:17:35,520 --> 00:17:37,080
- Sí.
- Quiero participar.
375
00:17:37,080 --> 00:17:39,600
Si lo haces, ¿puedo salir de una caja?
376
00:17:39,600 --> 00:17:41,040
Por supuesto.
377
00:17:41,040 --> 00:17:43,800
- Si me declaro...
- Te juro por Dios
378
00:17:43,800 --> 00:17:45,640
que no es broma. Está grabado.
379
00:17:45,640 --> 00:17:46,720
Sí.
380
00:17:46,720 --> 00:17:49,320
Si te declaras y quieres usarme,
y salgo de...
381
00:17:49,320 --> 00:17:51,560
pero de forma romántica, no es coña.
382
00:17:51,560 --> 00:17:54,200
Salgo y empiezo:
383
00:18:00,960 --> 00:18:03,040
Lo haría, saldría y participaría.
384
00:18:03,040 --> 00:18:06,720
Y así podría decir que participé
en la mejor historia de amor.
385
00:18:06,720 --> 00:18:09,080
- Flipo.
- Los Whitehall y sus nueve hijos.
386
00:18:09,600 --> 00:18:11,400
Lo único que pido a cambio
387
00:18:11,920 --> 00:18:15,480
es esconderme en el armario
durante vuestra luna de miel.
388
00:18:16,160 --> 00:18:17,200
Algo muy normal.
389
00:18:18,720 --> 00:18:20,920
¿Seguirías cantando en el armario?
390
00:18:21,800 --> 00:18:25,120
- Podría ayudarnos.
- No, estaría haciendo...
391
00:18:28,120 --> 00:18:30,280
No diferiría mucho de lo normal,
392
00:18:30,280 --> 00:18:35,000
porque tu música suele estar puesta
cuando hacemos el amor.
393
00:18:35,000 --> 00:18:37,720
Ojalá, tío.
Solo dime que participé de verdad.
394
00:18:39,800 --> 00:18:41,320
Estuve con él. Mire.
395
00:18:41,840 --> 00:18:44,280
Esa es la camiseta. Tiene mi nombre.
396
00:18:44,800 --> 00:18:49,480
Se pueden personalizar en Sports Direct.
397
00:18:49,480 --> 00:18:52,320
Y te regalan una taza enorme.
398
00:18:52,320 --> 00:18:55,720
A ver, no tengo la taza
y no la hice en Sports Direct.
399
00:18:56,480 --> 00:18:58,880
Ambos llevábamos el nombre en la espalda
400
00:18:58,880 --> 00:19:04,080
y todo el mundo decía
"Hala, ¿es Michael Bublé? Y Whitehall.
401
00:19:04,080 --> 00:19:06,040
¿Quién es Whitehall?".
402
00:19:07,480 --> 00:19:10,480
Caminamos así
cuando vamos a un partido del Kraken.
403
00:19:11,840 --> 00:19:15,400
{\an8}¡VIENDO AL KRAKEN CON MICHAEL
ANTES DE VIAJAR EN JET PRIVADO!
404
00:19:15,400 --> 00:19:18,160
{\an8}DEBERÍAS ESTAR EN CASA
HACIENDO LA CENA DE NAVIDAD.
405
00:19:18,160 --> 00:19:20,040
{\an8}EL BEBÉ HA VOMITADO. DIVIÉRTETE.
406
00:19:20,040 --> 00:19:21,200
Toma ya.
407
00:19:30,880 --> 00:19:32,240
Solo quedaba uno.
408
00:19:33,040 --> 00:19:34,440
- ¿Uno?
- Para los dos.
409
00:19:35,200 --> 00:19:37,400
- Vale, eso...
- Por fin la cosa mejora.
410
00:19:37,400 --> 00:19:40,560
Estoy compartiendo un perrito
con mi amor platónico.
411
00:19:41,320 --> 00:19:44,080
Y hay un partido de hockey,
pero me da igual.
412
00:19:44,080 --> 00:19:47,320
En el segundo tiempo,
probaré el truco de las palomitas.
413
00:19:47,840 --> 00:19:50,200
Todo ha valido la pena por ese momento.
414
00:19:51,120 --> 00:19:53,480
Y, entonces, de repente, suelta...
415
00:19:53,480 --> 00:19:57,000
Esto te va a encantar.
Ahora eligen al azar,
416
00:19:57,000 --> 00:20:00,400
entre el público, a dos personas
para que bajen a la pista
417
00:20:00,400 --> 00:20:03,200
y jueguen al tira y afloja. Te partes.
418
00:20:05,520 --> 00:20:06,600
Esa canción es mía.
419
00:20:08,120 --> 00:20:11,760
Con nosotros en el hielo, ¡Jack Whitehall!
420
00:20:13,120 --> 00:20:15,640
BIENVENIDOS
JACK WHITEHALL Y MICHAEL BUBLÉ
421
00:20:15,640 --> 00:20:19,200
Te han elegido.
Tienes que bajar y jugar al tira y afloja.
422
00:20:19,200 --> 00:20:20,280
Eres gilipollas.
423
00:20:21,120 --> 00:20:24,440
Qué pasada.
No tenía ni idea de que iba a suceder.
424
00:20:24,960 --> 00:20:26,200
Eres un imbécil.
425
00:20:26,200 --> 00:20:29,080
¿Usted jugó al tira y afloja
con Michael Bublé?
426
00:20:29,080 --> 00:20:32,240
Ojalá fuera así.
Ojalá fuéramos Michael Bublé y yo.
427
00:20:32,760 --> 00:20:35,840
El objetivo de pasar tiempo con él
428
00:20:35,840 --> 00:20:37,560
era conectar más con él
429
00:20:37,560 --> 00:20:40,360
en plan emocional y unirnos más.
430
00:20:40,360 --> 00:20:42,840
Me hubiera gustado estar atado a él.
431
00:20:42,840 --> 00:20:45,640
No era Michael,
porque me tendió una trampa.
432
00:20:45,640 --> 00:20:48,640
Bajé a un lado de la pista de hockey
433
00:20:48,640 --> 00:20:50,760
y allí me esperaba ese mostrenco.
434
00:20:50,760 --> 00:20:53,480
Se parecía a Hodor de Juego de tronos
435
00:20:53,480 --> 00:20:55,920
y tuve que tirar de la cuerda contra él.
436
00:20:55,920 --> 00:20:59,200
Esto no me cuadra.
¿Y con esa viejecita de allí?
437
00:20:59,200 --> 00:21:01,440
La del pelo cano. Tiraré con ella.
438
00:21:04,120 --> 00:21:05,400
¡Toma ya!
439
00:21:06,760 --> 00:21:08,720
Soy como su putilla.
440
00:21:08,720 --> 00:21:12,840
Esto es de coña. Mira, está calentando.
441
00:21:12,840 --> 00:21:14,520
Se lo toma muy en serio.
442
00:21:16,000 --> 00:21:18,760
Tiene la mirada fría
y vacía de un asesino.
443
00:21:18,760 --> 00:21:22,040
Le va a hacer salir volando.
Va a ser la leche.
444
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
Ahí está.
445
00:21:26,520 --> 00:21:29,160
¡Vamos, Jack!
446
00:21:33,120 --> 00:21:34,320
¡Venga, Whitehall!
447
00:21:40,480 --> 00:21:42,080
¡Dale, Jack!
448
00:21:45,240 --> 00:21:46,400
Hostia puta.
449
00:21:48,240 --> 00:21:49,680
Ven aquí, cabronazo.
450
00:21:53,920 --> 00:21:58,240
Solo sabía que estaba quedando
como el culo delante de 20 000 personas
451
00:21:58,240 --> 00:22:02,920
mientras Bublé se reía como un crío
que acaba de tirarse un pedo.
452
00:22:02,920 --> 00:22:07,160
Estoy alucinando, pero no me lo imagino
vacilando así a alguien.
453
00:22:07,160 --> 00:22:08,960
Pues lo hizo, ¿vale?
454
00:22:08,960 --> 00:22:10,240
Se lo va a cargar.
455
00:22:10,240 --> 00:22:12,960
Ese hombre tiene una vena muy sádica.
456
00:22:14,320 --> 00:22:16,920
Ha sido la leche, colega. Gracias, tío.
457
00:22:16,920 --> 00:22:18,360
No, no...
458
00:22:18,360 --> 00:22:22,200
Me emociono con las despedidas.
No sé cuándo volveré a verte.
459
00:22:22,200 --> 00:22:24,960
Pronto. Ha estado genial.
Ha sido maravilloso.
460
00:22:24,960 --> 00:22:26,200
Estupendo.
461
00:22:26,200 --> 00:22:29,880
Por desgracia, hubo otra traba,
como viene siendo habitual
462
00:22:29,880 --> 00:22:31,520
con este puto vacilón.
463
00:22:31,520 --> 00:22:34,720
El avión no pudo
aterrizar en Heathrow y lo hizo
464
00:22:34,720 --> 00:22:37,240
a las afueras de Londres, en Zúrich.
465
00:22:37,240 --> 00:22:40,400
- ¿Por qué en Zúrich?
- Es donde iba el avión.
466
00:22:40,400 --> 00:22:43,000
Como taxista experimentada,
467
00:22:44,640 --> 00:22:48,080
sé cómo planificar un viaje eficaz,
y este no lo es.
468
00:22:58,160 --> 00:23:00,240
- ¿Agua?
- No, gracias.
469
00:23:00,240 --> 00:23:02,200
- ¿Agua, señor?
- No, gracias.
470
00:23:03,680 --> 00:23:06,400
Qué fuerte. ¿Dave Bautista?
471
00:23:06,400 --> 00:23:09,600
Sí. Hola, encantado.
Tú debes ser el amigo de Michael.
472
00:23:09,600 --> 00:23:12,240
- Perdona, ¿qué haces aquí?
- Es mi jet.
473
00:23:12,240 --> 00:23:13,520
Le dije que te llevaría.
474
00:23:14,120 --> 00:23:15,280
- Gracias.
- Nada.
475
00:23:15,280 --> 00:23:18,200
Al leer su mensaje, iba a decir que no,
476
00:23:18,200 --> 00:23:21,880
pero, al oír tu historia,
me emocioné mucho, tío.
477
00:23:21,880 --> 00:23:25,000
Gracias. Intento pasar
la Navidad con mi familia.
478
00:23:25,000 --> 00:23:26,640
Sí, y lo de los huérfanos.
479
00:23:26,640 --> 00:23:27,800
¿Cómo?
480
00:23:27,800 --> 00:23:29,520
¿Esos son los regalos?
481
00:23:30,200 --> 00:23:31,640
- Sí, los regalos.
- Sí.
482
00:23:31,640 --> 00:23:32,720
Qué buenos.
483
00:23:33,840 --> 00:23:36,320
Sí, esos son
los regalos para los huérfanos.
484
00:23:36,320 --> 00:23:38,200
Nunca se sabe cuándo hará falta.
485
00:23:38,880 --> 00:23:41,960
Me gusta ser generoso
en esta época del año.
486
00:23:41,960 --> 00:23:44,360
Chocolate, a los niños les encanta.
487
00:23:45,000 --> 00:23:49,040
Y adaptadores de viaje.
Sí, son para los huérfanos.
488
00:23:49,600 --> 00:23:50,920
Soy un héroe sin capa.
489
00:23:51,960 --> 00:23:53,760
Y sin la piel azul ni venas enormes.
490
00:23:54,960 --> 00:23:56,080
Guardianes de la galaxia.
491
00:23:58,280 --> 00:24:00,200
Lo pondré aquí. Gracias.
492
00:24:02,200 --> 00:24:04,000
Champán. ¿Es de cortesía?
493
00:24:04,000 --> 00:24:05,920
Técnicamente, lo pago.
494
00:24:07,600 --> 00:24:08,960
Perdón.
495
00:24:08,960 --> 00:24:10,160
Sin derrochar.
496
00:24:13,320 --> 00:24:16,640
Qué de burbujas. Ay, Dios, joder.
497
00:24:16,640 --> 00:24:18,840
Me ha disparado el reflujo.
498
00:24:18,840 --> 00:24:21,000
Noto un espasmo en el esófago.
499
00:24:21,680 --> 00:24:24,920
Caray. Me pondré bien
si me siento derecho,
500
00:24:24,920 --> 00:24:27,440
aunque quizá tengas que hacerme eructar.
501
00:24:28,240 --> 00:24:29,520
No pienso hacerlo.
502
00:24:29,520 --> 00:24:32,400
No quiero sonar borde,
pero tengo unos correos.
503
00:24:32,400 --> 00:24:35,720
Perdón, claro. El trabajo nunca para.
504
00:24:35,720 --> 00:24:40,040
Te dejo que sigas. Tengo que ocuparme
de unos preparativos navideños.
505
00:24:40,960 --> 00:24:42,240
Perdona, ya salió.
506
00:24:58,280 --> 00:24:59,840
¿Tienes que hacerlo ahora?
507
00:24:59,840 --> 00:25:02,520
Lo siento.
Quería adelantar el empaquetado.
508
00:25:04,160 --> 00:25:06,080
¿Es para los niños enfermos?
509
00:25:06,080 --> 00:25:09,080
No, la verdad es que este es para ti.
510
00:25:10,920 --> 00:25:13,480
Feliz Navidad.
Para tener las axilas frescas.
511
00:25:13,480 --> 00:25:16,000
Gracias. Todo un detalle.
512
00:25:16,520 --> 00:25:18,440
Seguiré empaquetando luego.
513
00:25:18,440 --> 00:25:19,520
Sí, sería genial.
514
00:25:21,840 --> 00:25:23,280
Qué antisocial soy.
515
00:25:23,960 --> 00:25:27,040
Mejor jugamos a algo para pasar el rato.
516
00:25:27,040 --> 00:25:29,280
No me refería a eso.
517
00:25:29,920 --> 00:25:30,920
Veo veo.
518
00:25:31,560 --> 00:25:33,400
No pienso jugar a eso contigo.
519
00:25:33,400 --> 00:25:35,280
- ¿Yo nunca?
- No.
520
00:25:35,280 --> 00:25:36,400
- ¿Las palabras?
- No.
521
00:25:36,400 --> 00:25:37,640
- ¿Verdad o reto?
- No.
522
00:25:37,640 --> 00:25:38,800
- ¿Un pulso?
- No.
523
00:25:38,800 --> 00:25:39,880
- ¿Twister?
- No.
524
00:25:39,880 --> 00:25:41,960
- ¿La botella?
- Tío, ¿vas puesto?
525
00:25:41,960 --> 00:25:43,480
¿Una quintilla?
526
00:25:43,480 --> 00:25:48,120
Había una vez un hombre llamado Dave,
de voz grave y glúteos firmes como un rey.
527
00:25:48,120 --> 00:25:49,520
¿Alguna vez te callas?
528
00:25:50,480 --> 00:25:53,480
- Voy a tratar de dormir un poco.
- Lo siento.
529
00:25:53,480 --> 00:25:56,000
- Gracias.
- Te estoy molestando, ¿verdad?
530
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
Solo un poco.
531
00:25:58,680 --> 00:26:01,360
Vale, bueno, lo respeto completamente.
532
00:26:01,360 --> 00:26:04,880
Eres como un inhibidor.
No me oirás decir ni pío.
533
00:26:12,520 --> 00:26:13,800
Puto Michael.
534
00:26:54,760 --> 00:26:55,960
¿Qué cojones, tío?
535
00:26:55,960 --> 00:26:57,840
Estoy comiendo chicharrones.
536
00:26:58,360 --> 00:27:00,640
- ¿Qué?
- Es un manjar británico.
537
00:27:00,640 --> 00:27:02,440
Es como corteza de cerdo frita.
538
00:27:02,440 --> 00:27:04,160
¿Tienes que comerlos ahora?
539
00:27:04,160 --> 00:27:06,440
Bueno, es que intento ganar peso.
540
00:27:06,440 --> 00:27:08,800
Necesito proteínas para aumentar.
541
00:27:08,800 --> 00:27:11,400
Ya sabes, grandullón. Puedo comérmelos...
542
00:27:12,920 --> 00:27:14,560
No tardaré nada.
543
00:27:16,880 --> 00:27:18,520
¿No tienes algo silencioso?
544
00:27:19,120 --> 00:27:21,760
Pues también compré huevos en escabeche.
545
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
No lo abras. No... Tío, no lo abras...
546
00:27:26,640 --> 00:27:29,360
¡Venga ya!
Huele como si hubiera un cadáver.
547
00:27:29,360 --> 00:27:30,920
Están bastante sabrosos.
548
00:27:30,920 --> 00:27:33,600
Te contaré un truco:
si te lo metes en la boca
549
00:27:33,600 --> 00:27:35,920
a la vez que un chicharrón,
550
00:27:35,920 --> 00:27:38,920
es como tener
un desayuno inglés entero en la boca.
551
00:27:41,440 --> 00:27:45,520
Hablando de desayunos ingleses,
también tengo morcilla.
552
00:27:46,040 --> 00:27:47,400
- ¿Quieres?
- ¡No!
553
00:27:47,400 --> 00:27:50,960
¡Aleja eso de mí!
Se acabó, tío. ¡Ya basta!
554
00:27:50,960 --> 00:27:54,240
Siéntate y cállate
hasta que aterricemos, ¿entendido?
555
00:27:54,920 --> 00:27:55,920
Sí, Dave.
556
00:27:58,200 --> 00:27:59,120
Pensándolo bien...
557
00:28:10,200 --> 00:28:12,400
Veo unas cejas levantadas por ahí.
558
00:28:12,400 --> 00:28:17,960
Me recuerda mucho
a un mentiroso compulsivo del cole.
559
00:28:17,960 --> 00:28:20,200
Decía que su padre era the Stig.
560
00:28:20,960 --> 00:28:22,360
Bueno, yo no miento.
561
00:28:22,360 --> 00:28:24,600
Es la verdad. Es la pura verdad.
562
00:28:24,600 --> 00:28:25,680
Ya, vale.
563
00:28:26,280 --> 00:28:29,520
Aterrizo en Zúrich nueve horas después,
atado a una silla.
564
00:28:29,520 --> 00:28:30,600
Fue un caos.
565
00:28:30,600 --> 00:28:33,160
Tuve que deshacerme de los gayumbos.
566
00:28:33,160 --> 00:28:34,920
Ay, madre.
567
00:28:35,480 --> 00:28:37,480
Espero no volver a ver a Dave Bautista.
568
00:28:38,000 --> 00:28:40,080
Pero, por suerte, la cosa mejoró.
569
00:28:40,080 --> 00:28:43,640
Recibí un mensaje
del equipo británico de bobsleigh
570
00:28:43,640 --> 00:28:46,720
que decía
que, si cogía a un tren hacia St. Moritz,
571
00:28:46,720 --> 00:28:48,920
podrían acercarme un poco a casa.
572
00:28:51,040 --> 00:28:53,360
- Esto es de coña.
- Sí.
573
00:28:54,240 --> 00:28:56,360
ZÚRICH, SUIZA
2 DÍAS PARA NAVIDAD
574
00:28:56,360 --> 00:28:59,480
Y mi móvil echaba humo
con más mensajes de Roxy,
575
00:28:59,480 --> 00:29:03,280
{\an8}que tenía que vigilar a mi tío Roger
para que no bebiera más.
576
00:29:03,280 --> 00:29:04,480
{\an8}¡ROGER ESTÁ PEDO!
577
00:29:04,480 --> 00:29:06,040
{\an8}Tenía que coger ese tren.
578
00:29:06,040 --> 00:29:09,800
Eso suena
como Mejor solo que mal acompañado.
579
00:29:10,640 --> 00:29:12,800
- ¿Sí? No.
- Y es en el mismo orden.
580
00:29:12,800 --> 00:29:15,000
Fue en avión y luego, en tren.
581
00:29:15,000 --> 00:29:16,240
Es una coincidencia.
582
00:29:16,240 --> 00:29:18,720
¿En serio va en tren ahora?
583
00:29:18,720 --> 00:29:20,800
Sí, luego hubo un viaje en tren.
584
00:29:20,800 --> 00:29:22,280
Pasó de verdad.
585
00:29:25,520 --> 00:29:29,720
Era un tren corto, espectacular,
que es muy famoso
586
00:29:29,720 --> 00:29:34,240
y era precioso, como el típico tren
que sale en un programa de viajes.
587
00:29:35,120 --> 00:29:36,920
- Ya.
- Con Michael Portillo
588
00:29:36,920 --> 00:29:40,840
mirando por la ventana melancólico
y admirando el increíble paisaje.
589
00:29:42,840 --> 00:29:45,600
Era como un Hogwarts Express invernal.
590
00:29:45,600 --> 00:29:50,960
Porno ferroviario abriéndose paso
por las montañas hasta llegar a St. Moritz
591
00:29:50,960 --> 00:29:53,480
y a los brazos del equipo de bobsleigh.
592
00:29:53,480 --> 00:29:56,120
ZÚRICH, SUIZA
ST. MORITZ
593
00:29:58,240 --> 00:30:00,080
Ellos estaban en St. Moritz
594
00:30:00,080 --> 00:30:02,520
porque es la sede
del Mundial de Bobsleigh.
595
00:30:05,280 --> 00:30:09,960
Menuda trola.
Solo está soltando pelis de los noventa.
596
00:30:09,960 --> 00:30:11,240
Elegidos para el triunfo.
597
00:30:11,240 --> 00:30:14,360
- Ya.
- Otra película de John Candy.
598
00:30:14,360 --> 00:30:20,080
Me encanta la producción de John Candy,
pero no veo los paralelismos.
599
00:30:20,080 --> 00:30:22,320
Debía reunirme con los deportistas
600
00:30:22,320 --> 00:30:24,480
en su moderno centro de entrenamiento.
601
00:30:25,000 --> 00:30:26,720
Dios bendiga la lotería.
602
00:30:27,240 --> 00:30:28,400
Hola, es un placer.
603
00:30:28,400 --> 00:30:30,240
¿Entrenáis en un aparcamiento?
604
00:30:30,240 --> 00:30:31,880
- Básicamente, sí.
- ¿Sí?
605
00:30:31,880 --> 00:30:35,800
¿Los austriacos son tan mantas
como en Elegidos para el triunfo?
606
00:30:35,800 --> 00:30:38,760
- Los suizos.
- ¿Son los peores?
607
00:30:38,760 --> 00:30:40,680
- ¿En serio?
- Sí, los odio.
608
00:30:40,680 --> 00:30:42,960
- No, no están mal.
- Muchas gracias
609
00:30:42,960 --> 00:30:47,000
por aceptar llevarme a Francia.
Es un detalle, gracias.
610
00:30:47,000 --> 00:30:49,440
Pero tienes que hacernos un favor.
611
00:30:49,440 --> 00:30:51,880
- Debes subirte al trineo.
- Ahora mismo.
612
00:30:51,880 --> 00:30:55,400
Pero no voy a bajar una colina.
Me sentaré, lo examinaré
613
00:30:55,400 --> 00:30:57,160
y posaré para unas fotos.
614
00:30:57,160 --> 00:31:00,080
Pero no bajaré por una pista de bobsleigh.
615
00:31:00,080 --> 00:31:02,960
En ese caso, te quedarás en St. Moritz.
616
00:31:02,960 --> 00:31:05,880
Te esperan al pie de la montaña
y solo hay una bajada.
617
00:31:05,880 --> 00:31:08,280
- ¿Tienes miedo?
- Sí.
618
00:31:08,280 --> 00:31:10,600
- Estoy cagado.
- No hay nada que temer.
619
00:31:10,600 --> 00:31:12,480
¿A cuánto va? ¿Se estrella?
620
00:31:12,480 --> 00:31:16,240
Son las dos cosas que necesito saber
antes de tomar una decisión.
621
00:31:16,240 --> 00:31:18,200
Puedes llegar a 160 km por hora.
622
00:31:18,200 --> 00:31:20,520
No me jodas. No bajaré a 160 por hora.
623
00:31:20,520 --> 00:31:22,800
Toma este traje de carreras.
624
00:31:24,080 --> 00:31:25,840
- Es ajustado.
- Licra firme.
625
00:31:25,840 --> 00:31:29,440
Queréis que me ponga licra
y os haga un numerito de estriptis.
626
00:31:30,440 --> 00:31:31,880
- ¿Qué decís?
- Pues sí.
627
00:31:33,000 --> 00:31:35,360
¿Hay un vestuario o...?
628
00:31:35,360 --> 00:31:37,280
- Seguro que no.
- En la esquina.
629
00:31:37,280 --> 00:31:38,960
Esto es de puta coña.
630
00:31:40,760 --> 00:31:42,680
- Vale.
- Ahí está.
631
00:31:42,680 --> 00:31:44,240
- Qué guapo.
- Ahí estamos.
632
00:31:44,240 --> 00:31:46,480
Creía que os ibais a cambiar.
633
00:31:46,480 --> 00:31:49,520
- Tú eres la estrella.
- ¿Por qué yo parezco bobo
634
00:31:49,520 --> 00:31:51,080
y vosotros vais normal?
635
00:31:51,080 --> 00:31:53,200
- Estás estupendo.
- Perdonad, tíos.
636
00:31:53,200 --> 00:31:56,000
Jack Grealish quiere
que le devuelva sus gemelos.
637
00:31:56,000 --> 00:31:57,200
¡Qué bueno!
638
00:31:57,200 --> 00:31:58,600
Fijaos bien.
639
00:31:58,600 --> 00:31:59,880
Venga, a la carga.
640
00:31:59,880 --> 00:32:02,280
Esto funciona así: el piloto va aquí.
641
00:32:02,280 --> 00:32:04,960
El número dos se sienta aquí,
es donde vas tú.
642
00:32:04,960 --> 00:32:06,960
A ver si lo adivino. ¿El tres va ahí?
643
00:32:06,960 --> 00:32:08,040
- Sí.
- El cuatro.
644
00:32:09,080 --> 00:32:11,280
- Acertaste.
- No le has chocado.
645
00:32:11,280 --> 00:32:12,760
Joder.
646
00:32:12,760 --> 00:32:13,840
Venga, vamos.
647
00:32:15,240 --> 00:32:16,240
- ¡Vamos!
- ¡Ya!
648
00:32:18,680 --> 00:32:20,640
- Vamos, Jack.
- No, eso...
649
00:32:20,640 --> 00:32:21,960
No es así.
650
00:32:21,960 --> 00:32:23,160
Vale.
651
00:32:23,720 --> 00:32:25,120
Admito que es culpa mía.
652
00:32:25,120 --> 00:32:26,240
Vamos, Jack.
653
00:32:27,440 --> 00:32:30,800
¡Sentid el ritmo, sentid la rima!
¡Subíos ya, el bobsleigh se anima!
654
00:32:31,320 --> 00:32:32,480
Menudo palo.
655
00:32:40,440 --> 00:32:41,920
Te lo has currado.
656
00:32:41,920 --> 00:32:44,160
Por cierto, ¿cuánto dura este viaje?
657
00:32:45,360 --> 00:32:46,520
Es un atajo.
658
00:32:46,520 --> 00:32:50,160
Hemos pasado por el Big Ben
como unas cinco veces.
659
00:32:50,160 --> 00:32:53,960
¿Ha hecho el Knowledge?
Que si ha hecho el Knowledge.
660
00:32:53,960 --> 00:32:55,400
¿Es un concurso?
661
00:32:55,400 --> 00:32:58,320
No, el Knowledge.
Los taxistas tienen que hacerlo.
662
00:32:58,320 --> 00:33:02,080
Venga, siga hablando,
quiero saber si muere en el trineo.
663
00:33:03,000 --> 00:33:04,600
Está claro que no.
664
00:33:05,160 --> 00:33:08,960
Pero imagínese el panorama:
el famoso Mundial de Bobsleigh,
665
00:33:08,960 --> 00:33:11,880
repleto de atletas de élite,
y luego estoy yo.
666
00:33:13,480 --> 00:33:15,800
- Cuidado con el giro 12.
- ¿Qué?
667
00:33:15,800 --> 00:33:18,040
- Cuidado con el giro 12.
- ¿Por qué?
668
00:33:18,040 --> 00:33:19,440
Da miedo.
669
00:33:21,280 --> 00:33:22,600
¿Nadie ha visto la peli?
670
00:33:22,600 --> 00:33:26,200
Armado con un traje de licra
y 25 minutos de entrenamiento,
671
00:33:26,200 --> 00:33:29,760
estaba a punto de deslizarme montaña abajo
en una lata enana.
672
00:33:30,640 --> 00:33:33,840
Deje que lo adivine.
Cerca había un campeón olímpico
673
00:33:33,840 --> 00:33:35,680
deseando ayudarlo.
674
00:33:37,880 --> 00:33:39,240
Me cago en...
675
00:33:41,960 --> 00:33:46,840
Sí, el cuatro veces medallista olímpico
Beat Hefti, por casualidad.
676
00:33:47,480 --> 00:33:48,800
Joder.
677
00:33:51,200 --> 00:33:53,920
- ¿Es una puta broma?
- Era de dos hombres.
678
00:33:54,760 --> 00:33:57,320
- ¿Iremos más rápido?
- No, igual.
679
00:33:57,320 --> 00:33:58,880
A la misma velocidad.
680
00:34:01,840 --> 00:34:03,800
Cuánto más rápido, más seguro es.
681
00:34:04,400 --> 00:34:06,680
Solo lo dices por decir.
682
00:34:07,200 --> 00:34:09,600
Lo mejor es que me venden los ojos,
683
00:34:09,600 --> 00:34:12,840
me suban a la cima de la montaña,
me metan y me empujen.
684
00:34:13,680 --> 00:34:16,160
Cuanto más lo veo y más hablo contigo,
685
00:34:16,160 --> 00:34:21,720
más siento que es de las peores decisiones
que he tomado en mi vida.
686
00:34:24,600 --> 00:34:26,680
Por suerte, mientras me tocaba,
687
00:34:26,680 --> 00:34:28,800
el equipo de Reino Unido
estaba entrenando,
688
00:34:28,800 --> 00:34:32,440
así que pude ver
cómo lo hacían los expertos,
689
00:34:32,960 --> 00:34:35,080
{\an8}hasta que se chocaron.
690
00:34:35,080 --> 00:34:37,000
{\an8}ITALIA
REINO UNIDO
691
00:34:37,000 --> 00:34:39,160
{\an8}Menudo marrón.
692
00:34:39,160 --> 00:34:41,560
{\an8}Ya, pero no tenía muchas opciones
693
00:34:41,560 --> 00:34:43,880
si quería llegar a casa.
694
00:34:43,880 --> 00:34:45,680
Aunque fuera escayolado.
695
00:34:46,200 --> 00:34:48,880
Os he visto en la pantalla
y os habéis chocado.
696
00:34:50,200 --> 00:34:54,200
Madre mía, solo pensaba:
"Son los chicos que me han enseñado".
697
00:34:54,920 --> 00:34:57,120
Necesito que hagáis una última cosa.
698
00:34:57,120 --> 00:34:58,840
- Suéltalo.
- Besadlo.
699
00:35:01,400 --> 00:35:05,040
Estuve todo el tiempo
bromeando sobre Elegidos para el triunfo.
700
00:35:05,040 --> 00:35:08,080
- Ya.
- Pero no les hizo gracia.
701
00:35:08,080 --> 00:35:09,320
¿Se lo imagina?
702
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
Sí, la verdad es que sí.
703
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
¿Lo vas a llevar ahí?
704
00:35:13,960 --> 00:35:15,640
- Ya está listo.
- ¿Sí?
705
00:35:16,440 --> 00:35:17,440
Quietecito.
706
00:35:17,440 --> 00:35:19,480
- Quieto.
- ¿Es cocido o fresco?
707
00:35:19,480 --> 00:35:20,600
No, está crudo.
708
00:35:20,600 --> 00:35:21,680
Vale.
709
00:35:21,680 --> 00:35:23,800
- Debí cocerlo.
- Sí.
710
00:35:23,800 --> 00:35:27,360
Puede que no lo parezca,
pero en este momento estaba cagado.
711
00:35:27,360 --> 00:35:30,560
{\an8}Y no me llegaba
mucho apoyo emocional desde casa.
712
00:35:30,560 --> 00:35:32,120
{\an8}VOY A HACER BOBSLEIGH.
713
00:35:32,120 --> 00:35:33,040
{\an8}¿QUÉ C*** PASA?
714
00:35:33,040 --> 00:35:34,920
{\an8}¿Esta parte se la imaginó?
715
00:35:34,920 --> 00:35:38,400
No, de verdad que no.
Aunque desearía haberlo hecho.
716
00:35:38,400 --> 00:35:41,600
Me preocupaba
que mi huevo de la suerte no me protegiera
717
00:35:41,600 --> 00:35:43,880
de un choque frontal a 140 km/h.
718
00:35:43,880 --> 00:35:47,720
Oiga, ¿tienen drogas de algún tipo?
719
00:35:48,320 --> 00:35:49,680
¿Que si tenemos drogas?
720
00:35:49,680 --> 00:35:51,960
Sí. ¿Tramadol? ¿Tienen tramadol?
721
00:35:51,960 --> 00:35:53,400
¿Algo para el dolor?
722
00:35:53,400 --> 00:35:57,280
No, algo que me deje inconsciente.
723
00:35:57,880 --> 00:35:59,440
Voy a hacer bobsleigh.
724
00:35:59,440 --> 00:36:02,120
Como ketamina. ¿Tienen ketamina?
725
00:36:02,720 --> 00:36:03,720
¿Solo eso?
726
00:36:03,720 --> 00:36:06,600
No podemos darle nada para eso.
727
00:36:06,600 --> 00:36:08,800
¿Puede llamar a alguien que me lo dé?
728
00:36:14,240 --> 00:36:15,760
Se le nota el miedo.
729
00:36:15,760 --> 00:36:16,800
¿Ya me toca?
730
00:36:18,880 --> 00:36:19,720
Vamos, Jack.
731
00:36:19,720 --> 00:36:21,040
- Vale.
- Te gustará.
732
00:36:21,040 --> 00:36:24,360
Ay, madre. Esto es una idea horrible.
733
00:36:30,720 --> 00:36:33,840
Ay, madre. No me gusta esto.
734
00:36:33,840 --> 00:36:35,400
Te irá bien, tío.
735
00:36:35,400 --> 00:36:36,440
Ya verás.
736
00:36:36,440 --> 00:36:37,360
Agárrate bien.
737
00:36:37,360 --> 00:36:39,560
No tenemos que impresionar a nadie.
738
00:36:39,560 --> 00:36:42,280
Bajamos a paso tranquilo, a nuestro ritmo.
739
00:36:42,280 --> 00:36:43,200
¡Jack!
740
00:36:43,200 --> 00:36:44,720
Es normal cagarse encima.
741
00:36:46,240 --> 00:36:47,960
Aprieta las nalgas.
742
00:36:47,960 --> 00:36:51,600
Vale, pero, por si no puedo,
bajad la visera.
743
00:36:51,600 --> 00:36:52,960
- ¿Estamos?
- ¿Ya?
744
00:36:52,960 --> 00:36:54,880
Venga. ¡Pásalo bien!
745
00:36:54,880 --> 00:36:56,440
- ¡Vamos, Jack!
- ¡Venga!
746
00:36:58,480 --> 00:37:00,320
Me retracto, quiero volver.
747
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
Ay, Dios.
748
00:37:07,080 --> 00:37:08,640
Joder.
749
00:37:12,840 --> 00:37:14,160
¡Qué fuerte!
750
00:37:27,520 --> 00:37:29,760
¡Madre mía! Voy a vomitar.
751
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
¡Hostia puta!
752
00:37:36,120 --> 00:37:37,400
¡Me cago en todo!
753
00:37:38,920 --> 00:37:41,040
¡Me cago en sus muertos!
754
00:37:44,760 --> 00:37:45,600
¿Ya estamos?
755
00:38:11,320 --> 00:38:12,600
Qué fuerte.
756
00:38:14,000 --> 00:38:15,760
Menuda locura.
757
00:38:22,800 --> 00:38:24,080
Madre mía.
758
00:38:24,640 --> 00:38:28,680
Ha sido mucho más rápido
de lo que pensaba.
759
00:38:29,840 --> 00:38:31,240
Estoy temblando.
760
00:38:32,720 --> 00:38:36,200
Es como diez veces
la montaña rusa más brutal.
761
00:38:36,200 --> 00:38:38,640
En serio, es como si te lanzaran sin más.
762
00:38:40,400 --> 00:38:41,400
Bien hecho.
763
00:38:41,400 --> 00:38:43,200
Mantuve los ojos abiertos.
764
00:38:43,200 --> 00:38:45,080
- Y el ojete cerrado.
- ¿Te ayudo?
765
00:38:45,080 --> 00:38:46,160
Sí.
766
00:38:47,080 --> 00:38:47,920
A ver...
767
00:38:49,000 --> 00:38:51,040
Madre mía. ¿Adónde ha ido el huevo?
768
00:38:52,240 --> 00:38:53,440
Literalmente.
769
00:38:54,680 --> 00:38:55,960
¿Adónde ha ido?
770
00:39:02,680 --> 00:39:03,560
Ostras.
771
00:39:04,160 --> 00:39:06,400
Creo que me retiro del bobsleigh.
772
00:39:10,360 --> 00:39:12,880
Por cierto, es huevo, no caca. Huevo.
773
00:39:21,520 --> 00:39:23,600
Estoy contento con el resultado.
774
00:39:23,600 --> 00:39:26,560
St. Moritz no es un lugar fácil, pero...
775
00:39:26,560 --> 00:39:28,520
Tienes que salir de aquí ya.
776
00:39:28,520 --> 00:39:30,360
- Hay carreras.
- Perdón.
777
00:39:30,360 --> 00:39:32,040
- ¿Puedes...?
- Perdón.
778
00:39:32,040 --> 00:39:33,120
Por favor.
779
00:39:34,760 --> 00:39:37,760
- Era una entrevista poscarrera.
- Vete. Gracias.
780
00:39:37,760 --> 00:39:38,800
- Gracias.
- Adiós.
781
00:39:38,800 --> 00:39:40,280
Es huevo, no caca.
782
00:39:41,760 --> 00:39:44,000
Puedo tachar el bobsleigh de la lista.
783
00:39:44,000 --> 00:39:45,480
Sí, presuntamente.
784
00:39:45,480 --> 00:39:49,480
No, presuntamente no, de verdad. En fin...
785
00:39:49,480 --> 00:39:50,880
Sí, perdón, siga.
786
00:39:50,880 --> 00:39:52,680
Basta de esa etapa del viaje.
787
00:39:59,360 --> 00:40:03,000
Después, cogí mis cosas
y me subí al minibús del equipo
788
00:40:03,000 --> 00:40:06,520
{\an8}que me llevó hasta Megève, en Francia.
789
00:40:07,200 --> 00:40:10,360
Y supongo que, por arte de magia,
conoce a alguien allí
790
00:40:10,360 --> 00:40:11,960
que lo ayudará.
791
00:40:11,960 --> 00:40:13,760
- Así es.
- Por supuesto.
792
00:40:13,760 --> 00:40:17,800
A la internacionalmente conocida
estrella de Wonka,
793
00:40:17,800 --> 00:40:20,640
el actor y cómico Tom Davis.
794
00:40:21,680 --> 00:40:23,480
{\an8}Whitehall, pedazo de memo,
795
00:40:23,480 --> 00:40:26,800
{\an8}he oído que estás en Megève
y necesitas llegar a casa.
796
00:40:26,800 --> 00:40:29,400
{\an8}Tranqui, amigo mío, yo me encargo.
797
00:40:30,000 --> 00:40:32,480
- ¿Qué haces aquí?
- Escribo mis memorias.
798
00:40:32,480 --> 00:40:35,920
Quería espacio y claridad,
así que he alquilado un chalé.
799
00:40:35,920 --> 00:40:38,040
- Gran idea.
- Olvidé el portátil,
800
00:40:38,040 --> 00:40:40,800
así que me dedico a salir a emborracharme.
801
00:40:40,800 --> 00:40:43,280
Esta mujer es lo que llaman una musher.
802
00:40:43,280 --> 00:40:44,520
- ¿Una musher?
- Sí.
803
00:40:44,520 --> 00:40:47,160
Así la llaman los tíos del bar.
804
00:40:47,160 --> 00:40:49,960
La gran musher. Así que... Cuidado.
805
00:40:51,200 --> 00:40:53,720
¿Y no pasa nada nada si la llamo musher?
806
00:40:53,720 --> 00:40:55,400
- La gran musher.
- Vale.
807
00:40:57,800 --> 00:41:00,600
El ridículo plan de Tom
para cruzar los Alpes
808
00:41:00,600 --> 00:41:04,480
era participar en la carrera de huskies
más prestigiosa de Francia,
809
00:41:04,480 --> 00:41:06,960
que partía de Megève al día siguiente.
810
00:41:06,960 --> 00:41:08,120
- Claro.
- Ya.
811
00:41:08,120 --> 00:41:09,840
Él decía que era buena idea.
812
00:41:09,840 --> 00:41:12,040
Creo que había estado bebiendo.
813
00:41:13,480 --> 00:41:14,840
- Hola, Sandra.
- Hola.
814
00:41:14,840 --> 00:41:16,480
Eres musher, ¿no?
815
00:41:17,160 --> 00:41:18,480
- Sí, soy musher.
- Hola.
816
00:41:18,480 --> 00:41:19,960
Eres la gran musher.
817
00:41:19,960 --> 00:41:21,320
- Gran musher.
- Hola.
818
00:41:21,840 --> 00:41:27,320
No es tan grande, pero la llaman así.
Le Grand Musher en francés.
819
00:41:28,960 --> 00:41:31,520
- Sí, es francés.
- Es algo en francés.
820
00:41:31,520 --> 00:41:36,280
Yo no lo he hecho nunca,
pero me encanta. Este es Jack.
821
00:41:36,280 --> 00:41:38,240
- Yo tampoco...
- Enchantée, Jack.
822
00:41:38,240 --> 00:41:39,400
...lo he hecho.
823
00:41:39,400 --> 00:41:42,000
"Enchanté, Jack" significa "Encantada".
824
00:41:42,000 --> 00:41:45,320
Muchas gracias.
No sabía que tenía un traductor.
825
00:41:45,320 --> 00:41:47,200
Sí, también traduzco un poco.
826
00:41:47,200 --> 00:41:48,800
¿Cuánto llevas como musher?
827
00:41:48,800 --> 00:41:50,200
Treinta y seis años.
828
00:41:50,200 --> 00:41:51,240
- Hala.
- Ya.
829
00:41:51,240 --> 00:41:53,480
Tú eres más joven. ¿Cuántos años tienes?
830
00:41:53,480 --> 00:41:55,040
- Treinta y cinco.
- Sí.
831
00:41:55,040 --> 00:41:58,400
Llevabas un año haciendo mushing
cuando Jack...
832
00:41:58,400 --> 00:42:01,280
Además del francés,
se le dan bien las mates.
833
00:42:01,280 --> 00:42:02,960
Cuántas habilidades.
834
00:42:05,000 --> 00:42:08,760
¿Vas a repasar todas las asignaturas
del cole en esta charla?
835
00:42:08,760 --> 00:42:10,040
¿Vas a presumir más?
836
00:42:10,800 --> 00:42:12,480
- Sí.
- Esos perros lloran
837
00:42:12,480 --> 00:42:14,560
porque saben que llevarán a Tom.
838
00:42:15,080 --> 00:42:18,240
Están discutiendo
sobre quién llevará al grandullón.
839
00:42:18,240 --> 00:42:20,240
"Yo no, por favor".
840
00:42:20,240 --> 00:42:23,000
Ahora tengo que enseñaros cómo se hace.
841
00:42:23,000 --> 00:42:24,880
Este es el freno.
842
00:42:25,480 --> 00:42:28,680
Si vas en el trineo,
tu mejor amigo es el freno.
843
00:42:28,680 --> 00:42:32,320
- Es como en un coche.
- No tengo carné de conducir.
844
00:42:32,320 --> 00:42:35,160
- Ni yo.
- He nacido para que me lleven.
845
00:42:35,160 --> 00:42:36,640
Creíamos que nos llevarían.
846
00:42:36,640 --> 00:42:38,520
Yo es lo que creía.
847
00:42:38,520 --> 00:42:41,800
No quiero que vayáis de pasajeros.
848
00:42:41,800 --> 00:42:43,840
- Así que vamos...
- Hagamos mushing.
849
00:42:43,840 --> 00:42:45,920
- ¿Lo entendéis todo?
- Un poco.
850
00:42:45,920 --> 00:42:47,720
- ¿Sí?
- ¿Qué puede salir mal?
851
00:42:50,880 --> 00:42:52,200
Vale. ¿Bien?
852
00:42:52,960 --> 00:42:55,040
Están listos. Están emocionados.
853
00:42:55,040 --> 00:42:56,600
Han visto un gato.
854
00:42:58,720 --> 00:43:03,000
Pisa el freno, Tom, por favor.
Pisa el freno.
855
00:43:04,560 --> 00:43:05,560
La leche.
856
00:43:08,160 --> 00:43:09,160
¡Tom!
857
00:43:09,840 --> 00:43:10,960
No pasa nada.
858
00:43:11,480 --> 00:43:15,520
Pisa el freno.
859
00:43:18,200 --> 00:43:21,320
Venga, ya está.
No me jodas. Esto es muy fuerte.
860
00:43:22,120 --> 00:43:25,480
Nunca he visto nada igual.
Hay que tomárselo en serio.
861
00:43:26,000 --> 00:43:27,720
Me he caído de boca.
862
00:43:28,560 --> 00:43:30,080
- ¿Estás bien?
- Sí.
863
00:43:30,880 --> 00:43:32,600
Creía que te perdíamos.
864
00:43:33,560 --> 00:43:34,600
- ¿Tom?
- Sí.
865
00:43:34,600 --> 00:43:36,840
Si vas a dar otra voltereta,
866
00:43:36,840 --> 00:43:38,880
avísame para que saque el móvil.
867
00:43:43,240 --> 00:43:48,160
Tom. ¡Vamos, Jack! ¡Tom!
Suelta el freno, suéltalo.
868
00:43:48,960 --> 00:43:50,480
Y ahí vamos.
869
00:43:51,200 --> 00:43:52,360
Fijaos.
870
00:43:55,680 --> 00:43:58,640
Freno, freno, freno.
871
00:43:58,640 --> 00:44:00,120
¡Es lo tuyo!
872
00:44:04,000 --> 00:44:07,240
Puede que no sepa conducir,
pero sé perrear.
873
00:44:07,240 --> 00:44:09,920
Conducir perros. No, ya me entiende...
874
00:44:11,920 --> 00:44:14,520
¡Vamos, chicos! Mierda.
875
00:44:15,080 --> 00:44:20,560
Mientras tanto, el grandullón divertido
lo estaba pasando fatal con la misión.
876
00:44:20,560 --> 00:44:22,480
Joder, van demasiado rápido.
877
00:44:22,480 --> 00:44:24,160
Corren demasiado, hostia.
878
00:44:24,920 --> 00:44:29,440
No puedo con seis bichos de estos.
Es demasiado. No me jodas.
879
00:44:29,440 --> 00:44:31,800
Tienes que intentar controlarlos mejor.
880
00:44:31,800 --> 00:44:35,640
Lo que hago yo es tener el pie aquí
y tocar un poco este.
881
00:44:35,640 --> 00:44:37,440
- ¿Lo tocas?
- Lo tocas.
882
00:44:37,440 --> 00:44:39,920
Desde que llegamos, eres como un husky.
883
00:44:39,920 --> 00:44:41,280
- ¿Qué?
- Eres uno más.
884
00:44:41,280 --> 00:44:42,880
- Sí.
- Vas de listo.
885
00:44:42,880 --> 00:44:44,800
No, solo le doy a mi amigo...
886
00:44:44,800 --> 00:44:46,360
Sandra y tú, ya, pero...
887
00:44:46,360 --> 00:44:47,480
- ...consejo.
- Espera.
888
00:44:47,480 --> 00:44:49,240
- No hablaste de tocarlo.
- ¿Qué?
889
00:44:49,240 --> 00:44:50,880
Y ahora hablas de tocarlo.
890
00:44:50,880 --> 00:44:52,680
Deben saber que eres el jefe.
891
00:44:52,680 --> 00:44:55,120
Ahora mismo, ellos mandan.
892
00:44:55,120 --> 00:44:58,960
Y tienes que ir ahí
y mostrar algo de autoridad.
893
00:44:58,960 --> 00:45:00,400
Gánate su respeto.
894
00:45:00,400 --> 00:45:01,800
Hola, chicos.
895
00:45:01,800 --> 00:45:03,160
Soy Tom, el de atrás.
896
00:45:03,160 --> 00:45:04,720
Ya sé lo que pasa aquí.
897
00:45:04,720 --> 00:45:06,680
No me respetáis.
898
00:45:06,680 --> 00:45:08,880
Y yo no sé si me caéis bien.
899
00:45:09,480 --> 00:45:12,400
- Están sentados.
- Diles que se levanten.
900
00:45:12,400 --> 00:45:14,040
- ¿Arriba?
- Que escuchen.
901
00:45:14,040 --> 00:45:15,480
Un poco de respeto.
902
00:45:16,320 --> 00:45:19,520
Esto es ridículo.
Se parece mucho a mi matrimonio.
903
00:45:22,080 --> 00:45:25,920
Aunque el tiempo se acababa,
la noche se acercaba,
904
00:45:25,920 --> 00:45:28,760
así que Tom y yo decidimos
actuar como mushers,
905
00:45:28,760 --> 00:45:30,720
montar la tienda, encender el fuego
906
00:45:30,720 --> 00:45:33,000
y pasar la noche con nuestros perros.
907
00:45:34,160 --> 00:45:38,640
No me lo imagino acampando.
¿En una tienda, en serio?
908
00:45:38,640 --> 00:45:42,720
Sí, así soy yo.
Me encanta estar al aire libre.
909
00:45:42,720 --> 00:45:44,720
Es un poco Brokeback Mountain.
910
00:45:44,720 --> 00:45:46,600
No, qué va.
911
00:45:46,600 --> 00:45:49,240
Fue más
como un Brokeback Mountain platónico.
912
00:45:49,960 --> 00:45:54,800
Le dimos a la lengua,
pero solamente para hablar.
913
00:45:54,800 --> 00:45:57,280
Pero el encuentro fluyó de maravilla.
914
00:45:57,280 --> 00:45:58,760
Es un hombre estupendo.
915
00:45:58,760 --> 00:46:00,120
Una gran compañía.
916
00:46:00,120 --> 00:46:01,760
Y qué bien folla.
917
00:46:02,280 --> 00:46:03,520
Perdón.
918
00:46:05,080 --> 00:46:06,160
HOLA, CARI. YA LLEGO.
919
00:46:06,160 --> 00:46:08,760
TOM ME AYUDA
CON UNA CARRERA DE HUSKIES.
920
00:46:08,760 --> 00:46:10,760
¿NO HABÍA ALGO MÁS RÁPIDO?
921
00:46:10,760 --> 00:46:12,760
{\an8}TOM NUNCA ME HA GUIADO MAL.
922
00:46:13,360 --> 00:46:16,640
Dos viejos amigos sentados junto al fuego.
923
00:46:16,640 --> 00:46:19,200
Dentro de la tienda no habrá fuego.
924
00:46:19,200 --> 00:46:20,960
Tendré que calentarte yo.
925
00:46:21,480 --> 00:46:22,800
Qué suerte tengo.
926
00:46:22,800 --> 00:46:24,840
¿Tienes ganas de las Navidades?
927
00:46:24,840 --> 00:46:26,040
Sí, me encantan.
928
00:46:26,040 --> 00:46:28,080
Las primeras como padre, ¿no?
929
00:46:28,640 --> 00:46:30,840
- Segundas.
- ¿Sí? Pero primeras... Ya.
930
00:46:30,840 --> 00:46:33,920
Con mi hija, yo me lo curraba mucho.
931
00:46:33,920 --> 00:46:36,840
Llegaba y decía que llamaría la policía,
932
00:46:36,840 --> 00:46:38,280
la mañana de Navidad,
933
00:46:38,280 --> 00:46:40,360
porque había entrado alguien.
934
00:46:40,360 --> 00:46:41,960
Dejaba huellas enormes.
935
00:46:41,960 --> 00:46:43,160
- ¿Sí?
- ¿Vale?
936
00:46:43,160 --> 00:46:45,400
Y me comía un montón de comida
937
00:46:45,400 --> 00:46:47,560
y destrozaba partes de la casa.
938
00:46:47,560 --> 00:46:51,120
Y, luego, en la cámara,
salía vestido de Papá Noel,
939
00:46:51,120 --> 00:46:55,120
pero cambiaba mis andares
para que hubiera pruebas de que existía.
940
00:46:55,120 --> 00:46:58,320
¿Es una mezcla
entre Papá Noel bajando por la chimenea
941
00:46:58,320 --> 00:47:00,560
y un allanamiento de morada?
942
00:47:00,560 --> 00:47:02,040
- Sí.
- Ya.
943
00:47:02,040 --> 00:47:05,360
Pero así, al menos para mí,
ella no tendría dudas.
944
00:47:05,360 --> 00:47:07,440
¿Haciéndolo traumático?
945
00:47:07,960 --> 00:47:10,200
- Traumático no...
- Suena traumático.
946
00:47:10,200 --> 00:47:12,400
- Pero hay pruebas.
- Una ventana rota...
947
00:47:12,400 --> 00:47:16,120
Y si me oye: "¡Trae un bate de béisbol!
Hay alguien en casa".
948
00:47:17,800 --> 00:47:21,600
- Y en un par de años le dirás...
- Sí.
949
00:47:21,600 --> 00:47:23,840
...sobreviviste, pero perdimos a tu hermano.
950
00:47:27,320 --> 00:47:30,920
Ha dado un giro bastante siniestro,
la verdad.
951
00:47:30,920 --> 00:47:33,040
Fue un robo sin más.
952
00:47:33,040 --> 00:47:34,640
- Parece que es... Sí.
- Ya.
953
00:47:34,640 --> 00:47:36,320
- Es como Venganza.
- Sí.
954
00:47:38,320 --> 00:47:39,400
Mira, están...
955
00:47:39,400 --> 00:47:40,480
Sí.
956
00:47:40,480 --> 00:47:42,840
Oliéndose el trasero.
957
00:47:42,840 --> 00:47:45,720
Con suerte,
veremos a dos huskies haciéndolo.
958
00:47:45,720 --> 00:47:48,840
O puede que dos huskies
nos vean haciéndolo.
959
00:47:49,760 --> 00:47:51,000
Vaya.
960
00:47:52,120 --> 00:47:54,040
- ¿Lo grabáis?
- Empieza la fiesta.
961
00:47:55,080 --> 00:47:56,360
¿Hacías esto de pequeño?
962
00:47:56,960 --> 00:47:57,960
¿El qué?
963
00:47:59,080 --> 00:48:00,280
Acampar.
964
00:48:00,280 --> 00:48:02,360
- Vamos.
- Iba a decir
965
00:48:02,360 --> 00:48:06,320
que tenía un monitor bastante majo
que me llevaba al bosque.
966
00:48:06,320 --> 00:48:10,320
Hacíamos un fuego y él llevaba a su perro.
967
00:48:12,400 --> 00:48:15,240
Acampamos una vez, en Salcombe, Devon.
968
00:48:15,240 --> 00:48:16,440
No imagino a Michael...
969
00:48:16,440 --> 00:48:18,480
No estuvo. Fuimos en familia.
970
00:48:18,480 --> 00:48:23,160
Condujo hasta el sitio,
vio las instalaciones sanitarias...
971
00:48:23,160 --> 00:48:26,040
- Ya.
- ...volvió al coche, nos dejó allí
972
00:48:26,040 --> 00:48:28,040
y se alojó en un hostal.
973
00:48:28,040 --> 00:48:29,640
- ¿Hilary aguantó?
- Y...
974
00:48:29,640 --> 00:48:31,160
Ella aguantó, sí.
975
00:48:31,160 --> 00:48:33,680
Se lo pasó genial porque él no estaba.
976
00:48:34,560 --> 00:48:37,720
Yo prefiero
estar en una sauna en un hotel,
977
00:48:38,240 --> 00:48:40,400
tomándome un par de copas.
978
00:48:41,640 --> 00:48:44,560
A mí me encanta esto.
Bueno, ¿lo dejamos por hoy?
979
00:48:44,560 --> 00:48:46,160
Sí, venga. Entra.
980
00:48:50,960 --> 00:48:52,440
Tan elegante como siempre.
981
00:48:52,440 --> 00:48:53,520
Claro.
982
00:48:54,880 --> 00:48:55,880
Ahí voy.
983
00:48:55,880 --> 00:48:57,320
Ahí va.
984
00:49:00,080 --> 00:49:01,080
Bonita tienda.
985
00:49:03,160 --> 00:49:07,280
¿Te vas a quitar los pantalones?
No vas a dormir desnudo, Tom.
986
00:49:07,280 --> 00:49:08,800
- Debo hacerlo.
- Serás...
987
00:49:08,800 --> 00:49:11,400
- Hace calor en el saco.
- Nos helaremos.
988
00:49:11,400 --> 00:49:13,840
Jack, duermo desnudo en casa.
989
00:49:13,840 --> 00:49:18,440
No quiero tu culo restregándose
en mi espalda en mitad de la noche.
990
00:49:18,440 --> 00:49:21,000
Pues haber traído
tu propio saco de dormir.
991
00:49:23,640 --> 00:49:28,400
La otra cosa que diría de Tom Davis es
que tiene un sueño bastante movido.
992
00:49:28,400 --> 00:49:29,800
- ¿En serio?
- Sí.
993
00:49:29,800 --> 00:49:31,600
Tuvo una pesadilla.
994
00:49:31,600 --> 00:49:33,200
Temí por mi vida.
995
00:49:33,800 --> 00:49:35,960
¿Ha visto la escena de El renacido
996
00:49:35,960 --> 00:49:38,680
donde Leonardo DiCaprio
lucha contra el oso?
997
00:49:38,680 --> 00:49:40,120
- Imagine eso...
- Sí.
998
00:49:40,120 --> 00:49:41,840
...pero con ambos en un saco.
999
00:49:41,840 --> 00:49:43,240
- Coño.
- Ya.
1000
00:49:43,240 --> 00:49:46,360
A mi hermano le pasaba de adolescente.
1001
00:49:46,360 --> 00:49:48,120
Se despertaba gritando
1002
00:49:48,120 --> 00:49:51,280
por un póster de Melinda Messenger
de su pared.
1003
00:49:52,400 --> 00:49:53,400
¿En serio?
1004
00:49:53,920 --> 00:49:57,920
Y salía al rellano
y meaba a través de la barandilla.
1005
00:50:00,440 --> 00:50:05,040
Vaya, me alegro
de que a Tom no le pasara eso.
1006
00:50:05,040 --> 00:50:07,520
No habría molado en el saco de dormir.
1007
00:50:09,080 --> 00:50:09,960
¿Por dónde iba?
1008
00:50:10,560 --> 00:50:12,480
MEGÈVE
FRANCIA
1009
00:50:12,480 --> 00:50:14,240
1 DÍA PARA NAVIDAD
1010
00:50:16,560 --> 00:50:20,640
Cuando amaneció en Nochebuena,
estaba tan cerca de casa que la saboreaba.
1011
00:50:20,640 --> 00:50:23,720
Esta carrera,
conocida como La Grande Odyssée,
1012
00:50:23,720 --> 00:50:28,520
que en francés significa La Gran Odisea,
empezaba pronto.
1013
00:50:28,520 --> 00:50:33,160
{\an8}Y llegaría a una estación
donde cogería un tren a Londres.
1014
00:50:33,160 --> 00:50:36,720
{\an8}Pero, con la caída de Tom,
a ver qué hacíamos con él.
1015
00:50:36,720 --> 00:50:38,080
FRANCIA, PARÍS
LONDRES
1016
00:50:38,760 --> 00:50:41,240
Dios, no lo enterró en la nieve, ¿no?
1017
00:50:41,240 --> 00:50:43,400
- ¿Qué?
- Para ocultar las pruebas.
1018
00:50:43,400 --> 00:50:46,880
- No, él no...
- ¿Lo cortó en pedazos para comérselo?
1019
00:50:46,880 --> 00:50:48,520
No, no murió, solo...
1020
00:50:48,520 --> 00:50:49,920
Ya, ya, claro.
1021
00:50:49,920 --> 00:50:51,760
No lo enterré en el bosque.
1022
00:50:51,760 --> 00:50:56,280
No. Decidimos que sería mejor
que, al día siguiente, durante la carrera,
1023
00:50:56,280 --> 00:50:58,840
fuera sentado en vez de ir de pie
1024
00:50:58,840 --> 00:51:00,480
porque estaba lesionado.
1025
00:51:00,480 --> 00:51:01,840
Como anillo al dedo.
1026
00:51:01,840 --> 00:51:03,600
Pareces E.T.
1027
00:51:11,120 --> 00:51:15,120
¡Los mushers Tom Davis y Jack Whitehall!
1028
00:51:17,680 --> 00:51:19,040
¡Vamos!
1029
00:51:24,080 --> 00:51:28,800
¡Tres, dos, uno, ya!
1030
00:51:28,800 --> 00:51:31,400
- ¡Sí!
- ¡Vamos, Jack!
1031
00:51:33,880 --> 00:51:35,560
¡Vamos!
1032
00:51:35,560 --> 00:51:36,680
¡Sí!
1033
00:51:44,440 --> 00:51:45,480
Joder.
1034
00:51:46,200 --> 00:51:47,440
Hostias.
1035
00:51:47,440 --> 00:51:48,560
¿Estás bien?
1036
00:51:48,560 --> 00:51:51,560
Sí, esto me va más, la verdad.
1037
00:51:51,560 --> 00:51:52,800
¡Date vida, Tom!
1038
00:51:53,800 --> 00:51:57,240
Tom se había lesionado
esa pezuña de cinco metros,
1039
00:51:57,240 --> 00:51:59,160
pero yo no podía perder el tren.
1040
00:51:59,160 --> 00:52:02,560
Así que conduje con más ganas
de lo que ha conducido nadie un trineo.
1041
00:52:02,560 --> 00:52:04,800
Es como un puto sueño febril, ¿no?
1042
00:52:04,800 --> 00:52:06,880
Sí, es bastante raro.
1043
00:52:06,880 --> 00:52:08,960
Los perros se están tirando pedos.
1044
00:52:08,960 --> 00:52:10,040
Qué asco.
1045
00:52:11,880 --> 00:52:13,960
Me veía como la reina de Narnia.
1046
00:52:13,960 --> 00:52:16,160
Pero me siento como papel higiénico.
1047
00:52:18,800 --> 00:52:19,920
¡Venga ya!
1048
00:52:21,200 --> 00:52:23,120
Whitehall, ¿qué haces?
1049
00:52:23,120 --> 00:52:24,840
- Intentas...
- ¡Estoy aquí!
1050
00:52:24,840 --> 00:52:26,640
¡No es una despedida de soltero!
1051
00:52:27,840 --> 00:52:29,560
Es el après-mushing.
1052
00:52:30,280 --> 00:52:33,240
No es après-mushing si no es después.
1053
00:52:33,240 --> 00:52:35,200
- ¿Qué?
- "Après" es "después".
1054
00:52:37,120 --> 00:52:40,120
Había llegado
el momento de despedirme de Tom.
1055
00:52:40,120 --> 00:52:41,960
Mientras él iba hacia la meta
1056
00:52:41,960 --> 00:52:45,000
con una jauría de perros flatulentos
que le odiaban,
1057
00:52:45,000 --> 00:52:46,360
yo debía coger un tren.
1058
00:52:47,040 --> 00:52:48,280
Bueno, hombretón.
1059
00:52:48,880 --> 00:52:50,240
Ha sido la bomba, tío.
1060
00:52:50,240 --> 00:52:52,040
- Se acabó.
- ¿Te ha gustado?
1061
00:52:52,040 --> 00:52:54,800
La estación de tren está por ahí.
1062
00:52:55,880 --> 00:52:57,480
Sigue la nieve y los árboles.
1063
00:52:57,480 --> 00:53:00,480
Cuando salgas
del Bosque de la Esperanza, sigue
1064
00:53:00,480 --> 00:53:03,120
- y verás la estación.
- Genial. Y aparco...
1065
00:53:03,120 --> 00:53:04,640
Sí, déjalo ahí, tranqui.
1066
00:53:04,640 --> 00:53:06,840
Los huskies volverán por el bosque.
1067
00:53:06,840 --> 00:53:08,320
Ha sigo genial verte.
1068
00:53:08,320 --> 00:53:11,520
Y creo que tengo
un capítulo nuevo para mis memorias.
1069
00:53:11,520 --> 00:53:13,680
- ¡Jack! Buena suerte.
- ¡Adiós!
1070
00:53:13,680 --> 00:53:15,280
- Au revoir.
- Vale, adiós.
1071
00:53:16,080 --> 00:53:17,240
¡Nos vemos!
1072
00:53:19,560 --> 00:53:22,160
- Casi estamos.
- ¿Encontraron su cuerpo?
1073
00:53:22,160 --> 00:53:23,320
Que no lo maté.
1074
00:53:23,320 --> 00:53:24,920
Ya, eso dicen todos.
1075
00:53:25,520 --> 00:53:27,120
Me despedí de Tom.
1076
00:53:27,120 --> 00:53:29,400
Ahí acabé con Tom, ¿vale? Luego...
1077
00:53:29,400 --> 00:53:30,840
No, no acabé con él.
1078
00:53:30,840 --> 00:53:33,000
¿Por qué? No haga ese ruido.
1079
00:53:33,000 --> 00:53:36,360
- Acabé de estar con él.
- Ya, claro.
1080
00:53:36,360 --> 00:53:37,640
No acabé con él.
1081
00:53:37,640 --> 00:53:42,080
Dejé a Tom y me dirigí a la estación
para coger un tren a casa.
1082
00:53:45,800 --> 00:53:48,520
Por desgracia,
el tren a Londres estaba lleno.
1083
00:53:48,520 --> 00:53:51,360
Pero no iba a permitir
que eso me detuviera.
1084
00:53:51,360 --> 00:53:52,920
Me colé y encontré
1085
00:53:52,920 --> 00:53:55,920
un tentador
uniforme de guardia desatendido.
1086
00:53:56,760 --> 00:53:58,560
- Vaya, qué...
- ¿Oportuno?
1087
00:53:58,560 --> 00:54:00,520
Sí, oportuno, esa es la palabra.
1088
00:54:00,520 --> 00:54:01,600
Pues sí.
1089
00:54:01,600 --> 00:54:04,240
{\an8}El tiempo se acababa.
Mi pareja no podía más.
1090
00:54:04,240 --> 00:54:05,360
{\an8}POR FIN EN EL TREN.
1091
00:54:05,360 --> 00:54:06,560
{\an8}¡NO QUEDA ALCOHOL! ¡CORRE!
1092
00:54:06,560 --> 00:54:09,520
{\an8}La casa se llenaba.
Si iba a salvar la Navidad,
1093
00:54:09,520 --> 00:54:13,520
{\an8}tendría que usar mis grandes dotes
para engañar e improvisar.
1094
00:54:13,520 --> 00:54:16,240
¿A qué hora llega este tren a Londres?
1095
00:54:16,240 --> 00:54:17,800
No lo sé.
1096
00:54:23,000 --> 00:54:23,840
Rebel Wilson.
1097
00:54:23,840 --> 00:54:25,280
- Sí.
- Soy un gran fan.
1098
00:54:25,880 --> 00:54:27,680
Gracias, genial.
1099
00:54:27,680 --> 00:54:29,800
¿Me ayudas a subirla?
1100
00:54:30,480 --> 00:54:32,640
- Sí, claro.
- Muchas gracias.
1101
00:54:32,640 --> 00:54:34,160
Madre mía, cómo pesa.
1102
00:54:36,480 --> 00:54:38,320
Por Dios, ¿qué llevas aquí?
1103
00:54:38,320 --> 00:54:41,120
Vino. Me volví loca en el duty-free.
1104
00:54:41,120 --> 00:54:44,720
En plan, ya sabes,
cuando ves a la familia por Navidad...
1105
00:54:49,080 --> 00:54:50,520
Activa el core.
1106
00:54:50,520 --> 00:54:51,960
Vale, gracias.
1107
00:54:53,160 --> 00:54:54,440
Vamos, Big Dan.
1108
00:54:54,960 --> 00:54:57,520
Tú puedes. ¡Sí!
1109
00:55:01,520 --> 00:55:03,320
¿Me traes un té, por favor?
1110
00:55:04,000 --> 00:55:05,880
- ¿Qué?
- ¿Un té, por favor?
1111
00:55:05,880 --> 00:55:07,200
No, lo siento.
1112
00:55:07,200 --> 00:55:09,320
En realidad no trabajo aquí.
1113
00:55:10,240 --> 00:55:12,480
- ¿Qué?
- No lo cuentes por ahí,
1114
00:55:12,480 --> 00:55:15,160
pero soy de los tuyos.
1115
00:55:15,760 --> 00:55:17,600
¿Eres australiano?
1116
00:55:17,600 --> 00:55:19,040
¿Qué? No.
1117
00:55:19,040 --> 00:55:20,120
Claro que no.
1118
00:55:20,120 --> 00:55:22,200
No soy un maldito australiano.
1119
00:55:22,200 --> 00:55:27,720
Coge un par de birras frías y juega
un partido de rubgy con unas titis.
1120
00:55:27,720 --> 00:55:30,360
- Estás ofendiendo mi cultura.
- Vale.
1121
00:55:30,360 --> 00:55:33,600
Quería decir que soy actor.
1122
00:55:36,120 --> 00:55:37,120
Ya, claro.
1123
00:55:37,120 --> 00:55:39,560
Un actor parado que trabaja en el tren.
1124
00:55:39,560 --> 00:55:40,960
- ¿Qué?
- Ya.
1125
00:55:40,960 --> 00:55:42,520
Te daré un consejo.
1126
00:55:42,520 --> 00:55:44,120
Sigue con lo del tren.
1127
00:55:44,120 --> 00:55:47,400
Actuar es solo para gente muy inteligente
1128
00:55:47,400 --> 00:55:49,160
y con un rostro adecuado.
1129
00:55:50,200 --> 00:55:51,640
Es más fácil
1130
00:55:51,640 --> 00:55:55,320
que renuncies a tus sueños
antes de que ellos renuncien a ti.
1131
00:55:55,320 --> 00:55:56,640
No trabajo en el tren.
1132
00:55:56,640 --> 00:55:58,320
- No.
- ¿Eres un polizón?
1133
00:55:58,320 --> 00:56:00,280
- ¿Llamo a seguridad?
- No.
1134
00:56:00,280 --> 00:56:01,720
- ¡Seguridad!
- No.
1135
00:56:01,720 --> 00:56:02,960
Vale, tenías razón.
1136
00:56:02,960 --> 00:56:05,080
Me confundí. Sí trabajo en el tren.
1137
00:56:05,720 --> 00:56:07,760
¿Qué querías, un té?
1138
00:56:07,760 --> 00:56:11,120
Sí, un té, por favor, Ranjit.
1139
00:56:12,440 --> 00:56:14,720
- Perdón, sí.
- Un nombre peculiar.
1140
00:56:15,960 --> 00:56:17,320
Tú te llamas Rebel.
1141
00:56:19,560 --> 00:56:21,840
- ¿Viene mi té? Vale.
- Sí, claro.
1142
00:56:22,360 --> 00:56:24,080
Gracias, Ranj.
1143
00:56:30,840 --> 00:56:33,080
- Disculpe...
- La atiendo en un segundo.
1144
00:56:33,720 --> 00:56:35,120
- ¿Monsieur?
- No.
1145
00:56:37,720 --> 00:56:39,080
Tu té.
1146
00:56:41,400 --> 00:56:42,640
Cómo quema.
1147
00:56:42,640 --> 00:56:43,960
Vale, bueno...
1148
00:56:43,960 --> 00:56:45,880
Si esperas, no quemará.
1149
00:56:46,560 --> 00:56:47,920
Deja de hacer eso.
1150
00:56:47,920 --> 00:56:49,360
Eso es peor.
1151
00:56:51,480 --> 00:56:52,880
Vale. ¿Soplas?
1152
00:56:52,880 --> 00:56:54,600
Ya no se puede decir eso.
1153
00:56:54,600 --> 00:56:55,880
¿Qué...? No.
1154
00:56:55,880 --> 00:56:57,960
Mira, ponme otro.
1155
00:56:57,960 --> 00:56:59,440
Este ha ido fatal.
1156
00:56:59,440 --> 00:57:01,240
¿Quieres otro idéntico?
1157
00:57:01,240 --> 00:57:03,120
Y una botella de agua.
1158
00:57:03,120 --> 00:57:04,600
- Vale.
- Sí.
1159
00:57:04,600 --> 00:57:05,840
Gracias.
1160
00:57:05,840 --> 00:57:07,080
¿Con gas o sin gas?
1161
00:57:07,960 --> 00:57:08,960
Sin gas.
1162
00:57:10,160 --> 00:57:11,480
- Disculpe.
- Sí.
1163
00:57:11,480 --> 00:57:13,920
¿Me trae este sándwich, por favor?
1164
00:57:13,920 --> 00:57:15,320
Claro, sí.
1165
00:57:19,680 --> 00:57:20,920
- Genial.
- Eso no es...
1166
00:57:20,920 --> 00:57:22,880
Y necesito hielo.
1167
00:57:24,280 --> 00:57:25,960
¿No podías decirlo antes?
1168
00:57:27,480 --> 00:57:29,080
Vale, hielo.
1169
00:57:29,640 --> 00:57:31,640
El té está muy caliente.
1170
00:57:33,240 --> 00:57:34,880
Un Côtes De Provence.
1171
00:57:35,720 --> 00:57:36,800
Vale.
1172
00:57:42,720 --> 00:57:44,920
- El sándwich.
- Sí, sí.
1173
00:57:53,600 --> 00:57:56,960
En cuanto a la comida,
creo que pediré la tabla de quesos.
1174
00:57:56,960 --> 00:57:59,360
Pero no me van los lácteos.
1175
00:57:59,360 --> 00:58:01,520
Entonces, ¿solo quieres la tabla?
1176
00:58:01,520 --> 00:58:04,080
Bueno, viene con galletitas.
1177
00:58:04,080 --> 00:58:05,960
Ya, así que quieres galletas.
1178
00:58:05,960 --> 00:58:07,840
- Sí, no tengo mucha hambre.
- Ya.
1179
00:58:08,680 --> 00:58:10,400
¿Eso es todo? ¿Segura?
1180
00:58:11,320 --> 00:58:12,920
¿Has leído el resto del menú?
1181
00:58:12,920 --> 00:58:14,680
Hay muchas cosas ricas.
1182
00:58:15,280 --> 00:58:16,520
Muchos aperitivos y...
1183
00:58:16,520 --> 00:58:17,880
- No me llaman.
- ¿No?
1184
00:58:17,880 --> 00:58:20,040
- ¿Solo quieres galletitas?
- Sí.
1185
00:58:24,480 --> 00:58:25,400
No pedí tinto.
1186
00:58:25,400 --> 00:58:27,120
Côtes De Provence.
1187
00:58:27,120 --> 00:58:28,240
Vale.
1188
00:58:34,000 --> 00:58:35,040
Gracias.
1189
00:58:41,160 --> 00:58:42,840
Aquí tienes.
1190
00:58:42,840 --> 00:58:44,400
Todas las galletitas.
1191
00:58:45,200 --> 00:58:46,960
Me lo he pensado mejor.
1192
00:58:46,960 --> 00:58:49,880
Voy a pedir la cena navideña completa.
1193
00:58:50,480 --> 00:58:53,040
Eso no tiene nada que ver
con las galletitas.
1194
00:58:54,040 --> 00:58:56,480
Creo que veo al guardia en el otro vagón.
1195
00:58:56,480 --> 00:58:58,160
Ranjit, ¿eres tú?
1196
00:58:58,160 --> 00:58:59,760
Vale, ya voy.
1197
00:58:59,760 --> 00:59:00,960
La cena navideña.
1198
00:59:04,600 --> 00:59:06,760
Este no es el sándwich.
1199
00:59:06,760 --> 00:59:08,360
Pedí el vegetariano.
1200
00:59:08,360 --> 00:59:10,080
Este tiene jamón.
1201
00:59:16,640 --> 00:59:18,360
Côtes De Provence. ¿Rosado?
1202
00:59:24,720 --> 00:59:25,720
Ahí tiene.
1203
00:59:26,320 --> 00:59:27,440
Rosado.
1204
00:59:27,440 --> 00:59:28,720
Salud.
1205
00:59:30,680 --> 00:59:31,960
Una cena navideña.
1206
00:59:33,920 --> 00:59:35,400
¿Qué es esto?
1207
00:59:37,240 --> 00:59:41,480
Es una cena navideña
con pavo, salsa y todos los adornos.
1208
00:59:42,000 --> 00:59:46,040
Pero soy australiana, me refería
a una cena navideña australiana.
1209
00:59:46,040 --> 00:59:48,960
Mira, ¿qué pasaría si dijera que no?
1210
00:59:49,800 --> 00:59:53,320
Estaba pensando
en lo que pasa en las cárceles francesas.
1211
00:59:53,320 --> 00:59:55,880
Y los hombres, cuando hacen caca,
1212
00:59:55,880 --> 00:59:59,400
tienen que hacerla
en un agujero en el suelo
1213
00:59:59,400 --> 01:00:02,080
mientras su compañero,
un asesino en serie, mira.
1214
01:00:02,920 --> 01:00:05,440
Estás ahí sentado,
apretando para que salga,
1215
01:00:05,440 --> 01:00:07,720
y el asesino en serie te observa,
1216
01:00:08,440 --> 01:00:10,160
mirándote fijamente el ojete.
1217
01:00:11,080 --> 01:00:12,320
Hay que joderse.
1218
01:00:14,120 --> 01:00:15,120
Joder.
1219
01:00:16,080 --> 01:00:17,320
¿Cómo puede...?
1220
01:00:17,320 --> 01:00:18,800
¿De dónde saco el carbón?
1221
01:00:24,800 --> 01:00:26,640
¿Estos troncos son de tu agrado?
1222
01:00:27,600 --> 01:00:28,840
Pueden valer.
1223
01:00:28,840 --> 01:00:32,240
En breve llegaremos
a la estación de St. Pancras.
1224
01:00:32,240 --> 01:00:33,960
Prepárense para desembarcar.
1225
01:00:33,960 --> 01:00:35,320
Menos mal.
1226
01:00:35,320 --> 01:00:37,920
¿Te importaría buscar
mi maleta grande allí
1227
01:00:37,920 --> 01:00:39,840
y ayudarme a bajar con esa?
1228
01:00:41,040 --> 01:00:42,160
Me encantaría.
1229
01:01:13,200 --> 01:01:14,880
¿Estás bien, cielo?
1230
01:01:17,160 --> 01:01:18,720
Ya tengo mis maletas.
1231
01:01:20,720 --> 01:01:22,120
¿Qué? Entonces...
1232
01:01:27,280 --> 01:01:29,960
Si alguien pregunta, me llamo Ranjit.
1233
01:01:39,160 --> 01:01:40,640
Aquí es. Me bajo ahí.
1234
01:01:43,400 --> 01:01:44,920
Vale, no puedo parar.
1235
01:01:44,920 --> 01:01:46,240
¿Cómo que no?
1236
01:01:46,240 --> 01:01:50,120
Tendré que dar la vuelta por el Nando's.
1237
01:01:53,520 --> 01:01:55,080
Podemos parar ahí.
1238
01:01:55,080 --> 01:01:57,000
Hay un cajero junto al Nando's.
1239
01:01:57,000 --> 01:01:58,240
¡Vale, colega!
1240
01:01:58,240 --> 01:01:59,600
Vale.
1241
01:02:01,040 --> 01:02:03,240
Nos estamos alejando de mi casa.
1242
01:02:04,160 --> 01:02:05,360
Literalmente,
1243
01:02:05,360 --> 01:02:10,160
he tenido un viaje brutal
para llegar a tiempo para Navidad.
1244
01:02:10,160 --> 01:02:13,720
Sería una pena no llegar
por estar buscando un cajero.
1245
01:02:13,720 --> 01:02:16,640
- Ya, solo acepto efectivo.
- Me encantaría...
1246
01:02:16,640 --> 01:02:18,440
Pone que acepta tarjetas.
1247
01:02:18,440 --> 01:02:21,720
Justo ahí, en la ventana y en la puerta.
1248
01:02:22,800 --> 01:02:24,200
Pare el coche.
1249
01:02:24,200 --> 01:02:25,760
Tome todo lo que tengo.
1250
01:02:25,760 --> 01:02:27,200
Tengo que bajarme.
1251
01:02:36,920 --> 01:02:37,920
¡Gracias!
1252
01:02:38,560 --> 01:02:40,200
Qué intensito es, ¿no?
1253
01:02:44,800 --> 01:02:46,720
Perdón. Disculpe.
1254
01:02:48,120 --> 01:02:49,120
Feliz Navidad.
1255
01:03:00,320 --> 01:03:01,520
Perdón.
1256
01:03:26,240 --> 01:03:27,560
¡Feliz Navidad!
1257
01:03:28,360 --> 01:03:30,160
No me creo que llegue a tiempo.
1258
01:03:30,160 --> 01:03:32,200
¿A tiempo? Es medianoche.
1259
01:03:32,200 --> 01:03:34,800
Ya, esto va a sonar un poco exagerado,
1260
01:03:34,800 --> 01:03:36,960
pero el chófer me dejó tirado.
1261
01:03:36,960 --> 01:03:39,400
Jimmy Fallon iba a llevarme al aeropuerto.
1262
01:03:39,400 --> 01:03:41,120
Pero era el de Seattle.
1263
01:03:41,120 --> 01:03:44,400
Michael Bublé estaba allí
y fuimos a patinar.
1264
01:03:44,400 --> 01:03:46,880
Se ofreció a cantar mientras lo hacíamos,
1265
01:03:46,880 --> 01:03:50,320
una oferta que creo
que deberíamos aceptar, o no.
1266
01:03:50,320 --> 01:03:52,680
Luego fui con Dave Bautista en su jet.
1267
01:03:52,680 --> 01:03:55,160
Muy majo, pero no controla su ira.
1268
01:03:55,160 --> 01:03:57,480
Aterricé en Zúrich, cogí un tren alpino,
1269
01:03:57,480 --> 01:03:59,160
bajé la montaña en trineo
1270
01:03:59,160 --> 01:04:01,560
y casi mato a Tom Davis con los huskies.
1271
01:04:01,560 --> 01:04:02,960
Cogí el Eurostar,
1272
01:04:02,960 --> 01:04:06,760
hice de criado de Rebel Wilson
y cogí un taxi hasta aquí.
1273
01:04:07,720 --> 01:04:09,800
Es la peor excusa del mundo.
1274
01:04:10,760 --> 01:04:14,120
Pero has llegado a tiempo
para cenar con mi tía Mo.
1275
01:04:14,120 --> 01:04:15,400
¿Tu tía Mo?
1276
01:04:19,280 --> 01:04:20,600
¡Tú!
1277
01:04:20,600 --> 01:04:21,760
Feliz Navidad.
1278
01:04:22,280 --> 01:04:24,320
Hijo de perra.
1279
01:04:52,320 --> 01:04:54,320
Subtítulos: Natividad Puebla
94242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.