All language subtitles for Jack In Time For Christmas 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,600 ESTO ES UNA HISTORIA REAL 2 00:00:11,640 --> 00:00:15,400 SALVO LAS PARTES QUE NOS HEMOS INVENTADO 3 00:00:17,080 --> 00:00:21,200 COMO ESTA ENTRADA QUE ESTÁ A PUNTO DE VER 4 00:00:23,640 --> 00:00:28,720 EN FIN, DISFRUTE DE LA PELÍCULA 5 00:00:43,240 --> 00:00:44,600 Sí, yo lo convenceré. 6 00:00:44,600 --> 00:00:47,600 Tú asegúrate de que todos los adornos navideños 7 00:00:47,600 --> 00:00:49,320 estén aquí en media hora. 8 00:00:49,320 --> 00:00:51,840 Claro que accederá. Es Michael Bublé. 9 00:00:51,840 --> 00:00:54,880 La Navidad lo pone como una moto. 10 00:01:05,400 --> 00:01:06,680 - Buenas. - Hola. 11 00:01:06,680 --> 00:01:08,840 Buscaba a Michael Bublé. 12 00:01:09,560 --> 00:01:11,200 La casa de Michael es esa. 13 00:01:14,120 --> 00:01:16,880 Tenga cuidado. En esta época suele estar irascible. 14 00:01:16,880 --> 00:01:17,920 - ¿En serio? - Sí. 15 00:01:17,920 --> 00:01:20,280 Mi madre le felicitó las fiestas ayer 16 00:01:20,280 --> 00:01:22,280 y la mandó a tomar por culo. 17 00:01:23,360 --> 00:01:24,640 Feliz Navidad. 18 00:01:44,240 --> 00:01:46,360 - Bubi. - Venga, pasa. 19 00:01:49,160 --> 00:01:51,800 Perdón por presentarme así. Estoy en un aprieto 20 00:01:51,800 --> 00:01:54,320 y se me ha ocurrido que podrías ayudarme, 21 00:01:54,320 --> 00:01:56,320 - ya que es Navi... - No lo digas. 22 00:01:56,320 --> 00:01:57,640 ¿El qué? 23 00:01:57,640 --> 00:01:59,760 - La palabra con N. - ¿Con N? 24 00:01:59,760 --> 00:02:00,840 Sí, Navi... 25 00:02:03,640 --> 00:02:04,720 Perdona, tío. 26 00:02:05,400 --> 00:02:06,640 - ¿Navidad? - Sí. 27 00:02:06,640 --> 00:02:09,080 Mi médico dice que es psicosomático. 28 00:02:09,080 --> 00:02:11,000 Básicamente, me dan arcadas. 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,080 Ya. 30 00:02:12,080 --> 00:02:15,920 Estoy harto. En esta época, la gente me suelta: "Bublé, tío. 31 00:02:15,920 --> 00:02:17,600 ¿Otro especial navideño? 32 00:02:17,600 --> 00:02:21,280 ¿Otra canción? ¿Otro dúo?". Si veo otro parque navideño, 33 00:02:21,280 --> 00:02:23,200 le prendo fuego de arriba abajo. 34 00:02:23,200 --> 00:02:26,200 ¿Por eso tienes un yunque colgado en tu porche? 35 00:02:26,200 --> 00:02:29,600 Es para los cantantes de villancicos. Fue idea de Mariah. 36 00:02:29,600 --> 00:02:31,400 - ¿Carey? - Sí, tenemos un chat. 37 00:02:31,400 --> 00:02:34,320 Con ella y Chris Rea. Se llama Puta Navidad. 38 00:02:34,320 --> 00:02:36,840 Mira lo que envió esta mañana. 39 00:02:38,120 --> 00:02:40,000 Es el reno Rodolfo 40 00:02:40,000 --> 00:02:42,400 y está atrapado en una trampa para osos. 41 00:02:42,400 --> 00:02:44,680 {\an8}Fíjate. Y pone: "Qué mala pata". 42 00:02:46,880 --> 00:02:48,920 - Es para troncharse. - Escucha, 43 00:02:48,920 --> 00:02:52,240 he venido porque Amazon quiere que haga un especial navi... 44 00:02:53,560 --> 00:02:57,200 Un especial festivo y me encantaría que fueras como invitado. 45 00:02:57,200 --> 00:02:59,040 Ni de coña, Whitehall. 46 00:02:59,040 --> 00:03:01,640 Venga ya, Michael. Esto es de locos. 47 00:03:01,640 --> 00:03:05,440 Eres tan parte de la Navidad como las panderetas, los polvorones 48 00:03:05,440 --> 00:03:09,880 o encerrarte en el baño a ponerte ciego para soportar a tus padres. 49 00:03:09,880 --> 00:03:12,160 Ya no quiero ser así, Jack. 50 00:03:12,160 --> 00:03:17,920 ¿Cuándo entenderá la gente que Bublé no existe solo en Navidad? 51 00:03:20,960 --> 00:03:22,240 ¿Vamos a cantar? 52 00:03:22,240 --> 00:03:23,200 ¡No! 53 00:03:23,200 --> 00:03:25,320 Parecía que pasábamos a una canción. 54 00:03:25,320 --> 00:03:27,680 No pasábamos a ninguna canción. Eso no... 55 00:03:27,680 --> 00:03:30,560 Bueno, no iba a suceder. Lo has interpretado mal. 56 00:03:31,840 --> 00:03:34,400 En esta casa ya ni se celebra esa fiesta. 57 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 Ni siquiera tenemos diciembre. 58 00:03:36,400 --> 00:03:41,240 Noviembre tiene 61 días y pasamos directamente a Año Nuevo. 59 00:03:41,240 --> 00:03:43,680 Tienes un calendario con fotos tuyas. 60 00:03:43,680 --> 00:03:46,200 - Sí. - ¿Y has tapiado la chimenea? 61 00:03:46,200 --> 00:03:50,400 Sí, las chimeneas son para subir, no para que baje nada. 62 00:03:50,400 --> 00:03:54,480 Y, para estar seguro, he trampeado toda la casa. 63 00:03:55,200 --> 00:03:57,400 O la has bubleado. 64 00:03:57,400 --> 00:03:58,960 Me gusta. 65 00:03:58,960 --> 00:04:00,120 Muy Solo en casa. 66 00:04:01,520 --> 00:04:02,560 ¿La peli navideña? 67 00:04:03,800 --> 00:04:06,560 No, ni idea. ¿Oyes eso? 68 00:04:08,320 --> 00:04:10,600 Es una trituradora de papel en el buzón 69 00:04:10,600 --> 00:04:13,480 que se carga las postales navideñas al instante. 70 00:04:13,480 --> 00:04:15,840 ¡Feliz Navidad, gusano miserable! 71 00:04:15,840 --> 00:04:17,600 ¿Y no has visto Solo en casa? 72 00:04:18,200 --> 00:04:20,120 No sé de qué hablas. 73 00:04:20,120 --> 00:04:23,160 ¿Te cuento otro secreto que creía que jamás contaría? 74 00:04:23,160 --> 00:04:25,000 ¿Tu apellido es "Buble", 75 00:04:25,000 --> 00:04:28,040 pero le añades el acento para parecer más refinado? 76 00:04:28,040 --> 00:04:34,520 No. La gente cree que lo mío es el jazz, pero en realidad es el acid house. 77 00:04:35,120 --> 00:04:36,160 No me jodas. 78 00:04:36,160 --> 00:04:37,560 ¿Quieres oír mis temas? 79 00:04:38,160 --> 00:04:39,240 Pues no. 80 00:04:45,160 --> 00:04:48,000 Toma, pruébalo. Suena aún mejor. 81 00:04:48,920 --> 00:04:50,720 - Es muy suave. - No hace falta. 82 00:04:55,040 --> 00:04:58,280 Cada vez empiezan antes a poner los adornos. 83 00:04:58,280 --> 00:05:02,000 - Ahora les pago con la misma moneda. - Coño. 84 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 Sí, quito un par de adornos de aquí, un poco de muérdago de allí... 85 00:05:06,000 --> 00:05:09,680 Eres el Grinch. ¿El Grinch? ¿Jim Carrey? 86 00:05:09,680 --> 00:05:12,080 No, no veo pelis navideñas. 87 00:05:12,080 --> 00:05:14,920 Por favor, dime que has visto Love Actually. 88 00:05:15,600 --> 00:05:17,000 {\an8}¿NO LA HAS VISTO? 89 00:05:18,440 --> 00:05:20,120 {\an8}No lo pillo. 90 00:05:20,120 --> 00:05:21,400 {\an8}LA MEJOR PELI NAVIDEÑA 91 00:05:23,800 --> 00:05:26,520 {\an8}AUNQUE ALGUNOS ELEMENTOS NO HAN ENVEJECIDO BIEN 92 00:05:27,440 --> 00:05:29,640 {\an8}No, colega, sigo sin pillarlo... 93 00:05:29,640 --> 00:05:32,160 {\an8}ESTO MOLARÍA MÁS SI HUBIESES VISTO LA PELI 94 00:05:32,160 --> 00:05:33,600 ¿De dónde los has sacado? 95 00:05:35,080 --> 00:05:37,360 Vale, pasas de comedias románticas. 96 00:05:38,200 --> 00:05:41,520 Oye, tío, está claro que no va a funcionar. Lo siento. 97 00:05:42,040 --> 00:05:44,520 ¿Y si quito las referencias navideñas? 98 00:05:44,520 --> 00:05:45,840 ¿Todas? 99 00:05:45,840 --> 00:05:46,760 Todas. 100 00:05:46,760 --> 00:05:47,960 - ¿Campanas? - Fuera. 101 00:05:47,960 --> 00:05:50,000 - ¿Papá Noel? ¿Elfos? - No. No. 102 00:05:50,000 --> 00:05:51,640 - ¿Villancicos? - Nada. 103 00:05:51,640 --> 00:05:53,080 ¿Regalos? 104 00:05:54,600 --> 00:05:56,520 Tranqui, no me costó una pasta. 105 00:05:56,520 --> 00:06:01,120 Seremos tú y yo solos, siempre juntos, de tranquis, con nuestras movidas. 106 00:06:01,120 --> 00:06:03,520 Tengo muchas ganas de que lo hagas. 107 00:06:04,320 --> 00:06:07,040 Soy débil si me miras con esos ojazos azules. 108 00:06:08,480 --> 00:06:09,880 Venga, vale, lo haré. 109 00:06:09,880 --> 00:06:10,960 ¡Sí! 110 00:06:11,880 --> 00:06:13,240 Villancicos de mierda. 111 00:06:14,920 --> 00:06:15,760 Joder. 112 00:06:20,760 --> 00:06:23,200 Feliz Navidad, señor Bublé. 113 00:06:23,200 --> 00:06:24,320 No, qué va. 114 00:06:24,320 --> 00:06:25,600 ¿Eso es un táser? 115 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 ¡Cállate! 116 00:06:38,680 --> 00:06:42,400 Sí, resulta que Michael Bublé tiene la mecha muy corta. 117 00:06:42,400 --> 00:06:46,960 Pero ha accedido, coño. Mi espectáculo navideño puede comenzar. 118 00:06:48,280 --> 00:06:49,600 Este es el resumen. 119 00:06:49,600 --> 00:06:52,640 Atrapado en EE. UU., lejos de mi querida familia, 120 00:06:52,640 --> 00:06:54,800 a pocos días de Navidad, 121 00:06:55,440 --> 00:06:57,800 voy a embarcarme en la que os parecerá 122 00:06:57,800 --> 00:07:01,320 la carrera por el mundo para volver a casa más absurda. 123 00:07:01,320 --> 00:07:02,400 Sin derrochar. 124 00:07:02,400 --> 00:07:03,800 Llena de aviones... 125 00:07:05,080 --> 00:07:06,160 ...trenes... 126 00:07:06,160 --> 00:07:07,840 - ¿Monsieur? - No. 127 00:07:07,840 --> 00:07:09,120 ...huskies... 128 00:07:09,120 --> 00:07:10,080 ¡Venga, chicos! 129 00:07:10,080 --> 00:07:11,760 ...y trineos. 130 00:07:12,520 --> 00:07:13,920 Estoy temblando. 131 00:07:13,920 --> 00:07:16,960 Y un elenco increíble de buenas personas. 132 00:07:16,960 --> 00:07:19,320 - Te ayudaré. - ¿Puedo quedarme contigo? 133 00:07:19,320 --> 00:07:21,720 Currándoselo para ayudarme a llegar a casa. 134 00:07:21,720 --> 00:07:23,120 Tío, no... 135 00:07:24,400 --> 00:07:26,640 Es como un puto sueño febril, ¿no? 136 00:07:26,640 --> 00:07:28,080 Es la pura verdad. 137 00:07:28,080 --> 00:07:30,680 Así que acompáñeme en esta fábula inverosímil 138 00:07:30,680 --> 00:07:34,680 para ver si logro llegar a casa a tiempo para Navidad. 139 00:07:46,120 --> 00:07:48,040 LONDRES REINO UNIDO 140 00:07:48,040 --> 00:07:49,720 NOCHEBUENA 141 00:07:49,720 --> 00:07:52,560 Es la víspera de Navidad en Londres. 142 00:07:52,560 --> 00:07:53,640 ¡Taxi! 143 00:07:53,640 --> 00:07:55,960 - Tiempo de alegría navideña... - ¡Taxi! 144 00:07:56,480 --> 00:07:58,760 - ...y buenos deseos para todos. - Gracias. 145 00:07:59,520 --> 00:08:00,760 Menos para ese. 146 00:08:00,760 --> 00:08:02,000 A Notting Hill. 147 00:08:02,520 --> 00:08:03,880 Y rapidito. 148 00:08:05,680 --> 00:08:06,840 Ya casi en casa. 149 00:08:08,720 --> 00:08:10,120 Me cago en la leche. 150 00:08:11,080 --> 00:08:15,880 No se creería el viaje que acabo de tener. 151 00:08:15,880 --> 00:08:18,280 - Ya. - Estaba atrapado en EE. UU. 152 00:08:18,280 --> 00:08:19,360 ¿Estados Unidos? 153 00:08:19,360 --> 00:08:20,440 Sí. 154 00:08:21,160 --> 00:08:22,600 Nueva York hace cuatro días. 155 00:08:22,600 --> 00:08:24,000 NUEVA YORK 4 DÍAS PARA NAVIDAD 156 00:08:24,000 --> 00:08:25,560 Iba a volver a casa 157 00:08:25,560 --> 00:08:29,080 tras mi último intento desesperado de entrar en su mercado. 158 00:08:29,080 --> 00:08:30,960 ¡Jack Whitehall! 159 00:08:32,920 --> 00:08:33,920 Pero no sabía... 160 00:08:33,920 --> 00:08:35,280 ¿Es usted famoso? 161 00:08:37,360 --> 00:08:38,360 Sí. 162 00:08:38,360 --> 00:08:40,240 ¿Sale en Made in Chelsea? 163 00:08:40,240 --> 00:08:41,920 Más bien soy actor. 164 00:08:41,920 --> 00:08:43,480 - Vale. - Hablando de eso, 165 00:08:43,480 --> 00:08:45,920 ¿le han dicho que se parece a Daisy May Cooper? 166 00:08:45,920 --> 00:08:51,200 No, pero mucha gente me para pensando que soy Honey G de Factor X. 167 00:08:51,800 --> 00:08:53,080 ¿Volvemos a lo mío? 168 00:08:53,080 --> 00:08:54,000 Sí. 169 00:08:54,000 --> 00:08:57,120 Entre bastidores me enseñaste fotos de una bebé preciosa. 170 00:08:57,120 --> 00:08:59,760 - Tienes una niña. - Sí, he tenido un bebé. 171 00:08:59,760 --> 00:09:01,160 ¡Qué bueno! 172 00:09:01,920 --> 00:09:04,040 - Es adorable. Es perfecta. - Sí. 173 00:09:04,040 --> 00:09:07,400 Es increíble cómo cambia tu idea sobre la paternidad. 174 00:09:07,400 --> 00:09:09,440 Antes de que llegara, decíamos: 175 00:09:09,440 --> 00:09:12,440 "No seremos como esos padres que sientan al niño 176 00:09:12,440 --> 00:09:14,720 delante de la tele y todas esas cosas. 177 00:09:14,720 --> 00:09:17,520 Nos involucraremos y le leeremos mucho". 178 00:09:17,520 --> 00:09:20,640 Llevo 15 meses y, literalmente, cuento los días 179 00:09:20,640 --> 00:09:22,200 para poder darle un iPad. 180 00:09:23,760 --> 00:09:25,840 ¡Es Jack Whitehall! 181 00:09:26,840 --> 00:09:29,280 Gracias por venir. ¿Listo para Navidad? 182 00:09:29,280 --> 00:09:30,280 Sí, así es. 183 00:09:30,280 --> 00:09:33,040 El último compromiso y a casa con la familia. 184 00:09:33,040 --> 00:09:34,040 CON JIMMY FALLON 185 00:09:34,040 --> 00:09:36,480 Por Dios, no. 186 00:09:36,480 --> 00:09:40,920 Cancelan mi coche para el aeropuerto. Podría perder el vuelo. 187 00:09:40,920 --> 00:09:42,200 Coge el metro. 188 00:09:44,040 --> 00:09:45,600 Perdón, iba en serio. 189 00:09:45,600 --> 00:09:48,560 - Te ayudaré. - ¿Puedo quedarme contigo? 190 00:09:48,560 --> 00:09:50,160 ¿Llevaremos pijamas a juego? 191 00:09:50,160 --> 00:09:52,160 ¿Doblaremos El discurso del rey? 192 00:09:52,160 --> 00:09:53,720 No, te llevaré. 193 00:09:53,720 --> 00:09:55,760 Ya, claro, eso es más lógico. 194 00:09:55,760 --> 00:09:58,560 Debo entregar un último regalo cerca del aeropuerto. 195 00:09:58,560 --> 00:09:59,640 ¿Harías eso por mí? 196 00:09:59,640 --> 00:10:02,280 Es Navidad. Tú lo harías por mí, ¿verdad? 197 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Sí. 198 00:10:03,960 --> 00:10:07,680 La Navidad es una época especial del año. 199 00:10:08,480 --> 00:10:10,160 Llena de magia y milagros. 200 00:10:11,080 --> 00:10:12,680 Familia, amigos. 201 00:10:14,040 --> 00:10:17,400 Cuando la gente se junta, siento que se me cae una lágrima. 202 00:10:17,400 --> 00:10:18,560 Es el... 203 00:10:18,560 --> 00:10:21,720 Perdona, ¿este monólogo navideño va a durar mucho? 204 00:10:21,720 --> 00:10:24,040 Me preocupa mucho perder el vuelo. 205 00:10:24,040 --> 00:10:25,840 Claro, el coche está abajo. 206 00:10:25,840 --> 00:10:28,080 ¿Me haces un favor? Voy a despedirme. 207 00:10:28,080 --> 00:10:30,520 Coge los regalos y llévalos al coche. 208 00:10:30,520 --> 00:10:31,600 - Vale. - Chao. 209 00:10:31,600 --> 00:10:32,640 Claro, vale. 210 00:10:33,160 --> 00:10:34,320 ¿Por aquí? 211 00:10:37,560 --> 00:10:38,960 Me cago en todo. 212 00:10:45,200 --> 00:10:46,040 Oye, Jimmy. 213 00:10:46,040 --> 00:10:48,880 Algunos hay que llevarlos bastante lejos. 214 00:10:48,880 --> 00:10:51,120 ¿El último es cerca del aeropuerto? 215 00:10:51,120 --> 00:10:52,720 Sí, el aeropuerto de Seattle. 216 00:10:52,720 --> 00:10:55,400 - ¿Seattle? - Los regalos mejoran 217 00:10:55,400 --> 00:10:57,040 si los entrega en persona 218 00:10:57,040 --> 00:10:59,920 el tío que sale en Jungle Cruise y Paddington. 219 00:10:59,920 --> 00:11:01,160 No salgo en Paddington. 220 00:11:01,160 --> 00:11:03,840 ¿En serio? Salen todos los actores británicos. 221 00:11:03,840 --> 00:11:05,920 En fin, disfruta del viaje gratis. 222 00:11:05,920 --> 00:11:07,640 Espera, ¿tú no vienes? 223 00:11:07,640 --> 00:11:11,440 ¿Tengo que viajar por Estados Unidos llevando regalos a la gente? 224 00:11:11,440 --> 00:11:13,880 Solo faltan los renos y un puto trineo. 225 00:11:13,880 --> 00:11:16,560 En el programa dijiste que trabajas en Amazon. 226 00:11:16,560 --> 00:11:20,120 Hago un especial navideño para Amazon, no soy repartidor. 227 00:11:20,120 --> 00:11:21,640 Tú puedes, colega. 228 00:11:21,640 --> 00:11:23,520 Escucha, he cambiado de idea. 229 00:11:23,520 --> 00:11:25,320 Voy a jugármela al metro. 230 00:11:27,520 --> 00:11:29,200 Pasar... por... túnel. 231 00:11:29,200 --> 00:11:30,400 ...vidad... 232 00:11:30,400 --> 00:11:32,800 Jimmy, es FaceTime. Te veo. 233 00:11:33,600 --> 00:11:35,160 ¿Vas tú por un túnel? 234 00:11:35,160 --> 00:11:36,760 Estoy aparcado. 235 00:11:36,760 --> 00:11:38,840 Vale. ¡Feliz Navidad, amigo! 236 00:11:38,840 --> 00:11:40,680 No, no quiero... 237 00:11:42,680 --> 00:11:45,560 No creo que la puerta cierre con tantos regalos. 238 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 Me equivocaba. 239 00:11:50,440 --> 00:11:52,480 Diré igual que sale en Paddington. 240 00:11:53,120 --> 00:11:56,880 Tiene efectivo, ¿no? Porque no tengo datáfono. 241 00:11:56,880 --> 00:11:57,960 ¿Qué? 242 00:11:57,960 --> 00:12:01,480 Pagará en efectivo este... 243 00:12:01,480 --> 00:12:05,640 A ver, hay un cartel que dice: "Se aceptan pagos con tarjeta". 244 00:12:05,640 --> 00:12:07,360 Paso de pagar impuestos. 245 00:12:07,360 --> 00:12:08,800 Ya. 246 00:12:08,800 --> 00:12:11,760 Ya sabrá que perdí mi vuelo desde Nueva York 247 00:12:11,760 --> 00:12:15,840 porque el maldito Jimmy Fallon me hizo repartir regalos. 248 00:12:15,840 --> 00:12:18,320 {\an8}- Lo siento, ¿qué...? - Sí, fue justo así. 249 00:12:18,320 --> 00:12:21,520 Debe olvidar la verosimilitud para oír esta historia. 250 00:12:22,280 --> 00:12:23,600 Ahora estoy en Seattle. 251 00:12:23,600 --> 00:12:27,440 5000 kilómetros más lejos de casa y un día más cerca de Navidad. 252 00:12:27,440 --> 00:12:28,360 3 DÍAS 253 00:12:28,360 --> 00:12:33,160 Pero, cuando casi me meto en la web oscura y contacto con traficantes de personas, 254 00:12:33,160 --> 00:12:36,440 la suerte hizo que hubiera un sitio para volar a casa. 255 00:12:36,960 --> 00:12:38,120 "¿Qué podía fallar?". 256 00:12:38,720 --> 00:12:40,560 Como se dice antes de que algo falle. 257 00:12:40,560 --> 00:12:41,840 VUELOS CANCELADOS 258 00:12:51,080 --> 00:12:52,560 - ¿Todos los vuelos? - Sí. 259 00:12:52,560 --> 00:12:54,840 ¿De todos los aeropuertos de EE. UU.? 260 00:12:54,840 --> 00:12:57,200 Sí, debido a un fenómeno meteorológico. 261 00:12:57,200 --> 00:12:59,400 - Qué raro. Es muy raro. - Ya. 262 00:12:59,920 --> 00:13:02,640 Eso no pasa. Nunca. 263 00:13:02,640 --> 00:13:04,840 - Bueno... - No ha pasado jamás. 264 00:13:04,840 --> 00:13:06,440 Sí ha pasado y pasa. 265 00:13:07,120 --> 00:13:08,840 Estoy atrapado en Seattle, 266 00:13:08,840 --> 00:13:12,800 y mi pobre pareja, Roxy, se enfrenta a la espeluznante idea 267 00:13:12,800 --> 00:13:14,360 {\an8}de estar a solas con mi familia. 268 00:13:14,360 --> 00:13:15,920 {\an8}NO LO SOPORTARÉ NI BORRACHA. 269 00:13:15,920 --> 00:13:18,520 {\an8}E hice lo que haría cualquier famoso en mi lugar. 270 00:13:18,520 --> 00:13:21,280 {\an8}Entré en las redes sociales y lloriqueé. 271 00:13:21,280 --> 00:13:23,320 {\an8}NECESITO LLEGAR A LONDRES. ¡AYUDA! 272 00:13:23,320 --> 00:13:25,720 {\an8}Aunque la aerolínea pasara de mí, 273 00:13:25,720 --> 00:13:28,160 {\an8}sabía que mis admiradores me ayudarían. 274 00:13:28,160 --> 00:13:29,720 {\an8}GAFE. ¡PRINGADO! ¡SUERTE! 275 00:13:29,720 --> 00:13:30,800 {\an8}Bloqueado. 276 00:13:30,800 --> 00:13:33,320 {\an8}Creo que pensaron que era broma. 277 00:13:33,320 --> 00:13:34,240 {\an8}Innecesario. 278 00:13:34,240 --> 00:13:35,640 {\an8}De ahí las burlas. 279 00:13:35,640 --> 00:13:36,560 ¡MIRA CÓMO LLORO! 280 00:13:36,560 --> 00:13:37,480 Y las pullas. 281 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 {\an8}¡MORIRÁS SOLO! 282 00:13:38,480 --> 00:13:39,800 {\an8}Pero contactó conmigo 283 00:13:39,800 --> 00:13:43,080 la persona menos esperada, si no estuviera preparado 284 00:13:43,080 --> 00:13:44,400 - que saldría. - ¡Sí! 285 00:13:44,400 --> 00:13:45,360 Michael Bublé. 286 00:13:45,360 --> 00:13:46,640 ¡TENGO UN PLAN! 287 00:13:46,640 --> 00:13:48,800 - Chorradas. - No, fue así. 288 00:13:48,800 --> 00:13:50,120 - No me creo... - Que sí. 289 00:13:50,120 --> 00:13:52,840 - ...que lo conozca. - Es un gran amigo mío. 290 00:13:52,840 --> 00:13:55,200 ¿Y qué le dice Michael Bublé? 291 00:13:55,200 --> 00:13:57,560 Quería llevarme en su jet privado. 292 00:13:57,560 --> 00:13:58,640 Ya. 293 00:13:58,640 --> 00:14:01,880 Solo tenía que esperar a que llegara el piloto. 294 00:14:01,880 --> 00:14:07,280 En cuanto a Michael, cuando se enteró de que su colega estaba en su ciudad, 295 00:14:07,280 --> 00:14:10,880 pensó: "¿Sabes qué? Cancelaré todos mis planes, 296 00:14:10,880 --> 00:14:14,960 porque no hay nada más importante que Jack y yo juntos 297 00:14:14,960 --> 00:14:17,800 haciendo lo que más amo: patinar sobre hielo". 298 00:14:17,800 --> 00:14:20,240 - ¿Patinó con Michael Bublé? - Patinamos. 299 00:14:20,240 --> 00:14:23,000 Bueno, yo creía que era patinaje sobre hielo. 300 00:14:25,480 --> 00:14:27,520 Espero que no vaya a plantarme. 301 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 - ¡Hola! - ¿Qué...? Tío, ¿en serio? 302 00:14:34,480 --> 00:14:35,720 Listo para patinar. 303 00:14:35,720 --> 00:14:36,800 Esto es... 304 00:14:37,600 --> 00:14:40,280 Cuando dije patinar, ¿esto es lo que pensaste? 305 00:14:40,280 --> 00:14:42,680 - Sí, patinaje artístico. - ¿Me vacilas? 306 00:14:42,680 --> 00:14:44,360 Como Torvill y Dean. 307 00:14:44,360 --> 00:14:46,120 Haciendo formas en el hielo. 308 00:14:46,120 --> 00:14:48,400 - Como en Patinazo a la gloria. - Ya. 309 00:14:48,400 --> 00:14:51,720 Me he currado un baile para Just Haven't Met You Yet. 310 00:14:51,720 --> 00:14:53,760 Acaba con una gran elevación. 311 00:14:53,760 --> 00:14:55,600 Estás muy colgado, tío. 312 00:14:55,600 --> 00:14:58,120 No, estaba pensando en hockey sobre hielo. 313 00:14:58,120 --> 00:14:59,360 - ¿Qué? - Sí. 314 00:14:59,360 --> 00:15:01,640 - Eso no es muy romántico. - No, es... 315 00:15:01,640 --> 00:15:04,440 ¿Estás de coña? Es lo más romántico que hay. 316 00:15:04,440 --> 00:15:05,960 - ¿Un pícnic? - Sí. 317 00:15:05,960 --> 00:15:08,080 Tienes queso brie y galletitas. 318 00:15:08,080 --> 00:15:10,000 - Sí. ¡Michael! - No hace falta. 319 00:15:10,000 --> 00:15:11,440 Dile adiós. 320 00:15:11,440 --> 00:15:13,320 - Y todo esto... - Tardé mucho 321 00:15:13,320 --> 00:15:15,480 - en hacerlo. - ...aunque estás increíble, 322 00:15:15,480 --> 00:15:18,960 - deberías ponerte algo más apropiado. - Sí. 323 00:15:18,960 --> 00:15:21,760 Te marca los huevos y lo demás. 324 00:15:22,520 --> 00:15:26,400 Llevo un par de huevos a la escocesa que no cabían en la cesta. 325 00:15:26,920 --> 00:15:28,880 Los metí ahí para calentarlos. 326 00:15:28,880 --> 00:15:30,120 En marcha. 327 00:15:30,120 --> 00:15:33,120 Es lo que hacen los hombres, patinan. 328 00:15:33,120 --> 00:15:34,840 - Sí. Eso. - Hacen deporte. 329 00:15:34,840 --> 00:15:38,440 Cuesta andar de forma varonil con esto en los pies. 330 00:15:39,520 --> 00:15:40,600 Y los leotardos. 331 00:15:42,240 --> 00:15:45,120 Así que cambio de planes, lo cual me parecía bien. 332 00:15:45,120 --> 00:15:47,800 Iba a hacer lo que quisiera Michael Bublé. 333 00:15:47,800 --> 00:15:50,320 Mi única norma en la vida es: no cabrees 334 00:15:50,320 --> 00:15:52,880 al tío del jet privado que te lleva a casa. 335 00:15:53,440 --> 00:15:56,800 Si él quería ver deportes, iríamos a ver deportes. 336 00:15:56,800 --> 00:16:00,000 - No le gustan los deportes. - Que sí, le encantan. 337 00:16:00,000 --> 00:16:01,480 Adora el hockey. 338 00:16:01,480 --> 00:16:04,080 - Es demasiado agresivo para él. - No. 339 00:16:04,080 --> 00:16:07,840 Se acurruca junto al fuego y bebe ponche. 340 00:16:07,840 --> 00:16:09,800 Nada de deportes de contacto. 341 00:16:09,800 --> 00:16:12,480 Es un tío complejo, ¿vale? 342 00:16:13,000 --> 00:16:16,240 De repente me dice que odia la Navidad 343 00:16:16,240 --> 00:16:17,360 y al rato... 344 00:16:17,360 --> 00:16:19,200 ...me gusta tanto 345 00:16:19,200 --> 00:16:24,280 porque mi madre, mi padre y mis abuelos 346 00:16:24,280 --> 00:16:26,000 nos dieron tanto amor 347 00:16:26,520 --> 00:16:29,800 que siento que la Navidad, para mí y mis hijos, 348 00:16:29,800 --> 00:16:31,320 consiste sobre todo 349 00:16:31,320 --> 00:16:35,400 - en tratar de repetir las tradiciones. - Ya. 350 00:16:35,400 --> 00:16:37,920 - Las canciones, la comida... - Ya. 351 00:16:37,920 --> 00:16:40,120 - Todos esos recuerdos. - Ya. 352 00:16:40,120 --> 00:16:44,280 La Navidad no trata de Papá Noel ni los regalos. 353 00:16:44,280 --> 00:16:45,640 - Trata de ellos. - Ya. 354 00:16:45,640 --> 00:16:47,720 - ¿Qué vas a hacer? - ¿Para qué? 355 00:16:47,720 --> 00:16:50,240 - Para Navidad. - La celebro en mi casa. 356 00:16:50,240 --> 00:16:51,640 - ¿Con ganas? - Con el bebé. 357 00:16:51,640 --> 00:16:53,440 - ¿Tienes ganas? - Elsie. 358 00:16:53,440 --> 00:16:54,840 Sí, tengo muchas ganas. 359 00:16:54,840 --> 00:16:56,160 Es el primer año 360 00:16:56,160 --> 00:16:59,800 que será lo bastante mayor para enterarse de lo que pasa. 361 00:16:59,800 --> 00:17:01,600 - El primero fue genial. - Ya. 362 00:17:01,600 --> 00:17:04,960 - Pero era muy pequeña. - Ya, un poco... 363 00:17:04,960 --> 00:17:10,400 Un día, intentará recrear todo eso que tú y tu chica... ¿Tu esposa? 364 00:17:10,920 --> 00:17:12,560 No, aún no. 365 00:17:12,560 --> 00:17:14,080 Es mi pareja. 366 00:17:16,080 --> 00:17:17,840 No, no vayas por ahí. 367 00:17:18,360 --> 00:17:21,160 He notado que te ha venido algo a la cabeza 368 00:17:21,160 --> 00:17:23,080 y eso es un pensamiento interno. 369 00:17:23,080 --> 00:17:25,240 - Es curiosidad. ¿Esperáis algo? - No... 370 00:17:25,240 --> 00:17:28,160 - ¿Esperabas... - La quiero y es una gran madre. 371 00:17:28,160 --> 00:17:29,880 ...a que se quedara embarazada? 372 00:17:31,080 --> 00:17:34,080 Ahora tendré que pedírselo antes de que salga esto. 373 00:17:34,080 --> 00:17:35,520 Anda ya... ¿En serio? 374 00:17:35,520 --> 00:17:37,080 - Sí. - Quiero participar. 375 00:17:37,080 --> 00:17:39,600 Si lo haces, ¿puedo salir de una caja? 376 00:17:39,600 --> 00:17:41,040 Por supuesto. 377 00:17:41,040 --> 00:17:43,800 - Si me declaro... - Te juro por Dios 378 00:17:43,800 --> 00:17:45,640 que no es broma. Está grabado. 379 00:17:45,640 --> 00:17:46,720 Sí. 380 00:17:46,720 --> 00:17:49,320 Si te declaras y quieres usarme, y salgo de... 381 00:17:49,320 --> 00:17:51,560 pero de forma romántica, no es coña. 382 00:17:51,560 --> 00:17:54,200 Salgo y empiezo: 383 00:18:00,960 --> 00:18:03,040 Lo haría, saldría y participaría. 384 00:18:03,040 --> 00:18:06,720 Y así podría decir que participé en la mejor historia de amor. 385 00:18:06,720 --> 00:18:09,080 - Flipo. - Los Whitehall y sus nueve hijos. 386 00:18:09,600 --> 00:18:11,400 Lo único que pido a cambio 387 00:18:11,920 --> 00:18:15,480 es esconderme en el armario durante vuestra luna de miel. 388 00:18:16,160 --> 00:18:17,200 Algo muy normal. 389 00:18:18,720 --> 00:18:20,920 ¿Seguirías cantando en el armario? 390 00:18:21,800 --> 00:18:25,120 - Podría ayudarnos. - No, estaría haciendo... 391 00:18:28,120 --> 00:18:30,280 No diferiría mucho de lo normal, 392 00:18:30,280 --> 00:18:35,000 porque tu música suele estar puesta cuando hacemos el amor. 393 00:18:35,000 --> 00:18:37,720 Ojalá, tío. Solo dime que participé de verdad. 394 00:18:39,800 --> 00:18:41,320 Estuve con él. Mire. 395 00:18:41,840 --> 00:18:44,280 Esa es la camiseta. Tiene mi nombre. 396 00:18:44,800 --> 00:18:49,480 Se pueden personalizar en Sports Direct. 397 00:18:49,480 --> 00:18:52,320 Y te regalan una taza enorme. 398 00:18:52,320 --> 00:18:55,720 A ver, no tengo la taza y no la hice en Sports Direct. 399 00:18:56,480 --> 00:18:58,880 Ambos llevábamos el nombre en la espalda 400 00:18:58,880 --> 00:19:04,080 y todo el mundo decía "Hala, ¿es Michael Bublé? Y Whitehall. 401 00:19:04,080 --> 00:19:06,040 ¿Quién es Whitehall?". 402 00:19:07,480 --> 00:19:10,480 Caminamos así cuando vamos a un partido del Kraken. 403 00:19:11,840 --> 00:19:15,400 {\an8}¡VIENDO AL KRAKEN CON MICHAEL ANTES DE VIAJAR EN JET PRIVADO! 404 00:19:15,400 --> 00:19:18,160 {\an8}DEBERÍAS ESTAR EN CASA HACIENDO LA CENA DE NAVIDAD. 405 00:19:18,160 --> 00:19:20,040 {\an8}EL BEBÉ HA VOMITADO. DIVIÉRTETE. 406 00:19:20,040 --> 00:19:21,200 Toma ya. 407 00:19:30,880 --> 00:19:32,240 Solo quedaba uno. 408 00:19:33,040 --> 00:19:34,440 - ¿Uno? - Para los dos. 409 00:19:35,200 --> 00:19:37,400 - Vale, eso... - Por fin la cosa mejora. 410 00:19:37,400 --> 00:19:40,560 Estoy compartiendo un perrito con mi amor platónico. 411 00:19:41,320 --> 00:19:44,080 Y hay un partido de hockey, pero me da igual. 412 00:19:44,080 --> 00:19:47,320 En el segundo tiempo, probaré el truco de las palomitas. 413 00:19:47,840 --> 00:19:50,200 Todo ha valido la pena por ese momento. 414 00:19:51,120 --> 00:19:53,480 Y, entonces, de repente, suelta... 415 00:19:53,480 --> 00:19:57,000 Esto te va a encantar. Ahora eligen al azar, 416 00:19:57,000 --> 00:20:00,400 entre el público, a dos personas para que bajen a la pista 417 00:20:00,400 --> 00:20:03,200 y jueguen al tira y afloja. Te partes. 418 00:20:05,520 --> 00:20:06,600 Esa canción es mía. 419 00:20:08,120 --> 00:20:11,760 Con nosotros en el hielo, ¡Jack Whitehall! 420 00:20:13,120 --> 00:20:15,640 BIENVENIDOS JACK WHITEHALL Y MICHAEL BUBLÉ 421 00:20:15,640 --> 00:20:19,200 Te han elegido. Tienes que bajar y jugar al tira y afloja. 422 00:20:19,200 --> 00:20:20,280 Eres gilipollas. 423 00:20:21,120 --> 00:20:24,440 Qué pasada. No tenía ni idea de que iba a suceder. 424 00:20:24,960 --> 00:20:26,200 Eres un imbécil. 425 00:20:26,200 --> 00:20:29,080 ¿Usted jugó al tira y afloja con Michael Bublé? 426 00:20:29,080 --> 00:20:32,240 Ojalá fuera así. Ojalá fuéramos Michael Bublé y yo. 427 00:20:32,760 --> 00:20:35,840 El objetivo de pasar tiempo con él 428 00:20:35,840 --> 00:20:37,560 era conectar más con él 429 00:20:37,560 --> 00:20:40,360 en plan emocional y unirnos más. 430 00:20:40,360 --> 00:20:42,840 Me hubiera gustado estar atado a él. 431 00:20:42,840 --> 00:20:45,640 No era Michael, porque me tendió una trampa. 432 00:20:45,640 --> 00:20:48,640 Bajé a un lado de la pista de hockey 433 00:20:48,640 --> 00:20:50,760 y allí me esperaba ese mostrenco. 434 00:20:50,760 --> 00:20:53,480 Se parecía a Hodor de Juego de tronos 435 00:20:53,480 --> 00:20:55,920 y tuve que tirar de la cuerda contra él. 436 00:20:55,920 --> 00:20:59,200 Esto no me cuadra. ¿Y con esa viejecita de allí? 437 00:20:59,200 --> 00:21:01,440 La del pelo cano. Tiraré con ella. 438 00:21:04,120 --> 00:21:05,400 ¡Toma ya! 439 00:21:06,760 --> 00:21:08,720 Soy como su putilla. 440 00:21:08,720 --> 00:21:12,840 Esto es de coña. Mira, está calentando. 441 00:21:12,840 --> 00:21:14,520 Se lo toma muy en serio. 442 00:21:16,000 --> 00:21:18,760 Tiene la mirada fría y vacía de un asesino. 443 00:21:18,760 --> 00:21:22,040 Le va a hacer salir volando. Va a ser la leche. 444 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 Ahí está. 445 00:21:26,520 --> 00:21:29,160 ¡Vamos, Jack! 446 00:21:33,120 --> 00:21:34,320 ¡Venga, Whitehall! 447 00:21:40,480 --> 00:21:42,080 ¡Dale, Jack! 448 00:21:45,240 --> 00:21:46,400 Hostia puta. 449 00:21:48,240 --> 00:21:49,680 Ven aquí, cabronazo. 450 00:21:53,920 --> 00:21:58,240 Solo sabía que estaba quedando como el culo delante de 20 000 personas 451 00:21:58,240 --> 00:22:02,920 mientras Bublé se reía como un crío que acaba de tirarse un pedo. 452 00:22:02,920 --> 00:22:07,160 Estoy alucinando, pero no me lo imagino vacilando así a alguien. 453 00:22:07,160 --> 00:22:08,960 Pues lo hizo, ¿vale? 454 00:22:08,960 --> 00:22:10,240 Se lo va a cargar. 455 00:22:10,240 --> 00:22:12,960 Ese hombre tiene una vena muy sádica. 456 00:22:14,320 --> 00:22:16,920 Ha sido la leche, colega. Gracias, tío. 457 00:22:16,920 --> 00:22:18,360 No, no... 458 00:22:18,360 --> 00:22:22,200 Me emociono con las despedidas. No sé cuándo volveré a verte. 459 00:22:22,200 --> 00:22:24,960 Pronto. Ha estado genial. Ha sido maravilloso. 460 00:22:24,960 --> 00:22:26,200 Estupendo. 461 00:22:26,200 --> 00:22:29,880 Por desgracia, hubo otra traba, como viene siendo habitual 462 00:22:29,880 --> 00:22:31,520 con este puto vacilón. 463 00:22:31,520 --> 00:22:34,720 El avión no pudo aterrizar en Heathrow y lo hizo 464 00:22:34,720 --> 00:22:37,240 a las afueras de Londres, en Zúrich. 465 00:22:37,240 --> 00:22:40,400 - ¿Por qué en Zúrich? - Es donde iba el avión. 466 00:22:40,400 --> 00:22:43,000 Como taxista experimentada, 467 00:22:44,640 --> 00:22:48,080 sé cómo planificar un viaje eficaz, y este no lo es. 468 00:22:58,160 --> 00:23:00,240 - ¿Agua? - No, gracias. 469 00:23:00,240 --> 00:23:02,200 - ¿Agua, señor? - No, gracias. 470 00:23:03,680 --> 00:23:06,400 Qué fuerte. ¿Dave Bautista? 471 00:23:06,400 --> 00:23:09,600 Sí. Hola, encantado. Tú debes ser el amigo de Michael. 472 00:23:09,600 --> 00:23:12,240 - Perdona, ¿qué haces aquí? - Es mi jet. 473 00:23:12,240 --> 00:23:13,520 Le dije que te llevaría. 474 00:23:14,120 --> 00:23:15,280 - Gracias. - Nada. 475 00:23:15,280 --> 00:23:18,200 Al leer su mensaje, iba a decir que no, 476 00:23:18,200 --> 00:23:21,880 pero, al oír tu historia, me emocioné mucho, tío. 477 00:23:21,880 --> 00:23:25,000 Gracias. Intento pasar la Navidad con mi familia. 478 00:23:25,000 --> 00:23:26,640 Sí, y lo de los huérfanos. 479 00:23:26,640 --> 00:23:27,800 ¿Cómo? 480 00:23:27,800 --> 00:23:29,520 ¿Esos son los regalos? 481 00:23:30,200 --> 00:23:31,640 - Sí, los regalos. - Sí. 482 00:23:31,640 --> 00:23:32,720 Qué buenos. 483 00:23:33,840 --> 00:23:36,320 Sí, esos son los regalos para los huérfanos. 484 00:23:36,320 --> 00:23:38,200 Nunca se sabe cuándo hará falta. 485 00:23:38,880 --> 00:23:41,960 Me gusta ser generoso en esta época del año. 486 00:23:41,960 --> 00:23:44,360 Chocolate, a los niños les encanta. 487 00:23:45,000 --> 00:23:49,040 Y adaptadores de viaje. Sí, son para los huérfanos. 488 00:23:49,600 --> 00:23:50,920 Soy un héroe sin capa. 489 00:23:51,960 --> 00:23:53,760 Y sin la piel azul ni venas enormes. 490 00:23:54,960 --> 00:23:56,080 Guardianes de la galaxia. 491 00:23:58,280 --> 00:24:00,200 Lo pondré aquí. Gracias. 492 00:24:02,200 --> 00:24:04,000 Champán. ¿Es de cortesía? 493 00:24:04,000 --> 00:24:05,920 Técnicamente, lo pago. 494 00:24:07,600 --> 00:24:08,960 Perdón. 495 00:24:08,960 --> 00:24:10,160 Sin derrochar. 496 00:24:13,320 --> 00:24:16,640 Qué de burbujas. Ay, Dios, joder. 497 00:24:16,640 --> 00:24:18,840 Me ha disparado el reflujo. 498 00:24:18,840 --> 00:24:21,000 Noto un espasmo en el esófago. 499 00:24:21,680 --> 00:24:24,920 Caray. Me pondré bien si me siento derecho, 500 00:24:24,920 --> 00:24:27,440 aunque quizá tengas que hacerme eructar. 501 00:24:28,240 --> 00:24:29,520 No pienso hacerlo. 502 00:24:29,520 --> 00:24:32,400 No quiero sonar borde, pero tengo unos correos. 503 00:24:32,400 --> 00:24:35,720 Perdón, claro. El trabajo nunca para. 504 00:24:35,720 --> 00:24:40,040 Te dejo que sigas. Tengo que ocuparme de unos preparativos navideños. 505 00:24:40,960 --> 00:24:42,240 Perdona, ya salió. 506 00:24:58,280 --> 00:24:59,840 ¿Tienes que hacerlo ahora? 507 00:24:59,840 --> 00:25:02,520 Lo siento. Quería adelantar el empaquetado. 508 00:25:04,160 --> 00:25:06,080 ¿Es para los niños enfermos? 509 00:25:06,080 --> 00:25:09,080 No, la verdad es que este es para ti. 510 00:25:10,920 --> 00:25:13,480 Feliz Navidad. Para tener las axilas frescas. 511 00:25:13,480 --> 00:25:16,000 Gracias. Todo un detalle. 512 00:25:16,520 --> 00:25:18,440 Seguiré empaquetando luego. 513 00:25:18,440 --> 00:25:19,520 Sí, sería genial. 514 00:25:21,840 --> 00:25:23,280 Qué antisocial soy. 515 00:25:23,960 --> 00:25:27,040 Mejor jugamos a algo para pasar el rato. 516 00:25:27,040 --> 00:25:29,280 No me refería a eso. 517 00:25:29,920 --> 00:25:30,920 Veo veo. 518 00:25:31,560 --> 00:25:33,400 No pienso jugar a eso contigo. 519 00:25:33,400 --> 00:25:35,280 - ¿Yo nunca? - No. 520 00:25:35,280 --> 00:25:36,400 - ¿Las palabras? - No. 521 00:25:36,400 --> 00:25:37,640 - ¿Verdad o reto? - No. 522 00:25:37,640 --> 00:25:38,800 - ¿Un pulso? - No. 523 00:25:38,800 --> 00:25:39,880 - ¿Twister? - No. 524 00:25:39,880 --> 00:25:41,960 - ¿La botella? - Tío, ¿vas puesto? 525 00:25:41,960 --> 00:25:43,480 ¿Una quintilla? 526 00:25:43,480 --> 00:25:48,120 Había una vez un hombre llamado Dave, de voz grave y glúteos firmes como un rey. 527 00:25:48,120 --> 00:25:49,520 ¿Alguna vez te callas? 528 00:25:50,480 --> 00:25:53,480 - Voy a tratar de dormir un poco. - Lo siento. 529 00:25:53,480 --> 00:25:56,000 - Gracias. - Te estoy molestando, ¿verdad? 530 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Solo un poco. 531 00:25:58,680 --> 00:26:01,360 Vale, bueno, lo respeto completamente. 532 00:26:01,360 --> 00:26:04,880 Eres como un inhibidor. No me oirás decir ni pío. 533 00:26:12,520 --> 00:26:13,800 Puto Michael. 534 00:26:54,760 --> 00:26:55,960 ¿Qué cojones, tío? 535 00:26:55,960 --> 00:26:57,840 Estoy comiendo chicharrones. 536 00:26:58,360 --> 00:27:00,640 - ¿Qué? - Es un manjar británico. 537 00:27:00,640 --> 00:27:02,440 Es como corteza de cerdo frita. 538 00:27:02,440 --> 00:27:04,160 ¿Tienes que comerlos ahora? 539 00:27:04,160 --> 00:27:06,440 Bueno, es que intento ganar peso. 540 00:27:06,440 --> 00:27:08,800 Necesito proteínas para aumentar. 541 00:27:08,800 --> 00:27:11,400 Ya sabes, grandullón. Puedo comérmelos... 542 00:27:12,920 --> 00:27:14,560 No tardaré nada. 543 00:27:16,880 --> 00:27:18,520 ¿No tienes algo silencioso? 544 00:27:19,120 --> 00:27:21,760 Pues también compré huevos en escabeche. 545 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 No lo abras. No... Tío, no lo abras... 546 00:27:26,640 --> 00:27:29,360 ¡Venga ya! Huele como si hubiera un cadáver. 547 00:27:29,360 --> 00:27:30,920 Están bastante sabrosos. 548 00:27:30,920 --> 00:27:33,600 Te contaré un truco: si te lo metes en la boca 549 00:27:33,600 --> 00:27:35,920 a la vez que un chicharrón, 550 00:27:35,920 --> 00:27:38,920 es como tener un desayuno inglés entero en la boca. 551 00:27:41,440 --> 00:27:45,520 Hablando de desayunos ingleses, también tengo morcilla. 552 00:27:46,040 --> 00:27:47,400 - ¿Quieres? - ¡No! 553 00:27:47,400 --> 00:27:50,960 ¡Aleja eso de mí! Se acabó, tío. ¡Ya basta! 554 00:27:50,960 --> 00:27:54,240 Siéntate y cállate hasta que aterricemos, ¿entendido? 555 00:27:54,920 --> 00:27:55,920 Sí, Dave. 556 00:27:58,200 --> 00:27:59,120 Pensándolo bien... 557 00:28:10,200 --> 00:28:12,400 Veo unas cejas levantadas por ahí. 558 00:28:12,400 --> 00:28:17,960 Me recuerda mucho a un mentiroso compulsivo del cole. 559 00:28:17,960 --> 00:28:20,200 Decía que su padre era the Stig. 560 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 Bueno, yo no miento. 561 00:28:22,360 --> 00:28:24,600 Es la verdad. Es la pura verdad. 562 00:28:24,600 --> 00:28:25,680 Ya, vale. 563 00:28:26,280 --> 00:28:29,520 Aterrizo en Zúrich nueve horas después, atado a una silla. 564 00:28:29,520 --> 00:28:30,600 Fue un caos. 565 00:28:30,600 --> 00:28:33,160 Tuve que deshacerme de los gayumbos. 566 00:28:33,160 --> 00:28:34,920 Ay, madre. 567 00:28:35,480 --> 00:28:37,480 Espero no volver a ver a Dave Bautista. 568 00:28:38,000 --> 00:28:40,080 Pero, por suerte, la cosa mejoró. 569 00:28:40,080 --> 00:28:43,640 Recibí un mensaje del equipo británico de bobsleigh 570 00:28:43,640 --> 00:28:46,720 que decía que, si cogía a un tren hacia St. Moritz, 571 00:28:46,720 --> 00:28:48,920 podrían acercarme un poco a casa. 572 00:28:51,040 --> 00:28:53,360 - Esto es de coña. - Sí. 573 00:28:54,240 --> 00:28:56,360 ZÚRICH, SUIZA 2 DÍAS PARA NAVIDAD 574 00:28:56,360 --> 00:28:59,480 Y mi móvil echaba humo con más mensajes de Roxy, 575 00:28:59,480 --> 00:29:03,280 {\an8}que tenía que vigilar a mi tío Roger para que no bebiera más. 576 00:29:03,280 --> 00:29:04,480 {\an8}¡ROGER ESTÁ PEDO! 577 00:29:04,480 --> 00:29:06,040 {\an8}Tenía que coger ese tren. 578 00:29:06,040 --> 00:29:09,800 Eso suena como Mejor solo que mal acompañado. 579 00:29:10,640 --> 00:29:12,800 - ¿Sí? No. - Y es en el mismo orden. 580 00:29:12,800 --> 00:29:15,000 Fue en avión y luego, en tren. 581 00:29:15,000 --> 00:29:16,240 Es una coincidencia. 582 00:29:16,240 --> 00:29:18,720 ¿En serio va en tren ahora? 583 00:29:18,720 --> 00:29:20,800 Sí, luego hubo un viaje en tren. 584 00:29:20,800 --> 00:29:22,280 Pasó de verdad. 585 00:29:25,520 --> 00:29:29,720 Era un tren corto, espectacular, que es muy famoso 586 00:29:29,720 --> 00:29:34,240 y era precioso, como el típico tren que sale en un programa de viajes. 587 00:29:35,120 --> 00:29:36,920 - Ya. - Con Michael Portillo 588 00:29:36,920 --> 00:29:40,840 mirando por la ventana melancólico y admirando el increíble paisaje. 589 00:29:42,840 --> 00:29:45,600 Era como un Hogwarts Express invernal. 590 00:29:45,600 --> 00:29:50,960 Porno ferroviario abriéndose paso por las montañas hasta llegar a St. Moritz 591 00:29:50,960 --> 00:29:53,480 y a los brazos del equipo de bobsleigh. 592 00:29:53,480 --> 00:29:56,120 ZÚRICH, SUIZA ST. MORITZ 593 00:29:58,240 --> 00:30:00,080 Ellos estaban en St. Moritz 594 00:30:00,080 --> 00:30:02,520 porque es la sede del Mundial de Bobsleigh. 595 00:30:05,280 --> 00:30:09,960 Menuda trola. Solo está soltando pelis de los noventa. 596 00:30:09,960 --> 00:30:11,240 Elegidos para el triunfo. 597 00:30:11,240 --> 00:30:14,360 - Ya. - Otra película de John Candy. 598 00:30:14,360 --> 00:30:20,080 Me encanta la producción de John Candy, pero no veo los paralelismos. 599 00:30:20,080 --> 00:30:22,320 Debía reunirme con los deportistas 600 00:30:22,320 --> 00:30:24,480 en su moderno centro de entrenamiento. 601 00:30:25,000 --> 00:30:26,720 Dios bendiga la lotería. 602 00:30:27,240 --> 00:30:28,400 Hola, es un placer. 603 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 ¿Entrenáis en un aparcamiento? 604 00:30:30,240 --> 00:30:31,880 - Básicamente, sí. - ¿Sí? 605 00:30:31,880 --> 00:30:35,800 ¿Los austriacos son tan mantas como en Elegidos para el triunfo? 606 00:30:35,800 --> 00:30:38,760 - Los suizos. - ¿Son los peores? 607 00:30:38,760 --> 00:30:40,680 - ¿En serio? - Sí, los odio. 608 00:30:40,680 --> 00:30:42,960 - No, no están mal. - Muchas gracias 609 00:30:42,960 --> 00:30:47,000 por aceptar llevarme a Francia. Es un detalle, gracias. 610 00:30:47,000 --> 00:30:49,440 Pero tienes que hacernos un favor. 611 00:30:49,440 --> 00:30:51,880 - Debes subirte al trineo. - Ahora mismo. 612 00:30:51,880 --> 00:30:55,400 Pero no voy a bajar una colina. Me sentaré, lo examinaré 613 00:30:55,400 --> 00:30:57,160 y posaré para unas fotos. 614 00:30:57,160 --> 00:31:00,080 Pero no bajaré por una pista de bobsleigh. 615 00:31:00,080 --> 00:31:02,960 En ese caso, te quedarás en St. Moritz. 616 00:31:02,960 --> 00:31:05,880 Te esperan al pie de la montaña y solo hay una bajada. 617 00:31:05,880 --> 00:31:08,280 - ¿Tienes miedo? - Sí. 618 00:31:08,280 --> 00:31:10,600 - Estoy cagado. - No hay nada que temer. 619 00:31:10,600 --> 00:31:12,480 ¿A cuánto va? ¿Se estrella? 620 00:31:12,480 --> 00:31:16,240 Son las dos cosas que necesito saber antes de tomar una decisión. 621 00:31:16,240 --> 00:31:18,200 Puedes llegar a 160 km por hora. 622 00:31:18,200 --> 00:31:20,520 No me jodas. No bajaré a 160 por hora. 623 00:31:20,520 --> 00:31:22,800 Toma este traje de carreras. 624 00:31:24,080 --> 00:31:25,840 - Es ajustado. - Licra firme. 625 00:31:25,840 --> 00:31:29,440 Queréis que me ponga licra y os haga un numerito de estriptis. 626 00:31:30,440 --> 00:31:31,880 - ¿Qué decís? - Pues sí. 627 00:31:33,000 --> 00:31:35,360 ¿Hay un vestuario o...? 628 00:31:35,360 --> 00:31:37,280 - Seguro que no. - En la esquina. 629 00:31:37,280 --> 00:31:38,960 Esto es de puta coña. 630 00:31:40,760 --> 00:31:42,680 - Vale. - Ahí está. 631 00:31:42,680 --> 00:31:44,240 - Qué guapo. - Ahí estamos. 632 00:31:44,240 --> 00:31:46,480 Creía que os ibais a cambiar. 633 00:31:46,480 --> 00:31:49,520 - Tú eres la estrella. - ¿Por qué yo parezco bobo 634 00:31:49,520 --> 00:31:51,080 y vosotros vais normal? 635 00:31:51,080 --> 00:31:53,200 - Estás estupendo. - Perdonad, tíos. 636 00:31:53,200 --> 00:31:56,000 Jack Grealish quiere que le devuelva sus gemelos. 637 00:31:56,000 --> 00:31:57,200 ¡Qué bueno! 638 00:31:57,200 --> 00:31:58,600 Fijaos bien. 639 00:31:58,600 --> 00:31:59,880 Venga, a la carga. 640 00:31:59,880 --> 00:32:02,280 Esto funciona así: el piloto va aquí. 641 00:32:02,280 --> 00:32:04,960 El número dos se sienta aquí, es donde vas tú. 642 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 A ver si lo adivino. ¿El tres va ahí? 643 00:32:06,960 --> 00:32:08,040 - Sí. - El cuatro. 644 00:32:09,080 --> 00:32:11,280 - Acertaste. - No le has chocado. 645 00:32:11,280 --> 00:32:12,760 Joder. 646 00:32:12,760 --> 00:32:13,840 Venga, vamos. 647 00:32:15,240 --> 00:32:16,240 - ¡Vamos! - ¡Ya! 648 00:32:18,680 --> 00:32:20,640 - Vamos, Jack. - No, eso... 649 00:32:20,640 --> 00:32:21,960 No es así. 650 00:32:21,960 --> 00:32:23,160 Vale. 651 00:32:23,720 --> 00:32:25,120 Admito que es culpa mía. 652 00:32:25,120 --> 00:32:26,240 Vamos, Jack. 653 00:32:27,440 --> 00:32:30,800 ¡Sentid el ritmo, sentid la rima! ¡Subíos ya, el bobsleigh se anima! 654 00:32:31,320 --> 00:32:32,480 Menudo palo. 655 00:32:40,440 --> 00:32:41,920 Te lo has currado. 656 00:32:41,920 --> 00:32:44,160 Por cierto, ¿cuánto dura este viaje? 657 00:32:45,360 --> 00:32:46,520 Es un atajo. 658 00:32:46,520 --> 00:32:50,160 Hemos pasado por el Big Ben como unas cinco veces. 659 00:32:50,160 --> 00:32:53,960 ¿Ha hecho el Knowledge? Que si ha hecho el Knowledge. 660 00:32:53,960 --> 00:32:55,400 ¿Es un concurso? 661 00:32:55,400 --> 00:32:58,320 No, el Knowledge. Los taxistas tienen que hacerlo. 662 00:32:58,320 --> 00:33:02,080 Venga, siga hablando, quiero saber si muere en el trineo. 663 00:33:03,000 --> 00:33:04,600 Está claro que no. 664 00:33:05,160 --> 00:33:08,960 Pero imagínese el panorama: el famoso Mundial de Bobsleigh, 665 00:33:08,960 --> 00:33:11,880 repleto de atletas de élite, y luego estoy yo. 666 00:33:13,480 --> 00:33:15,800 - Cuidado con el giro 12. - ¿Qué? 667 00:33:15,800 --> 00:33:18,040 - Cuidado con el giro 12. - ¿Por qué? 668 00:33:18,040 --> 00:33:19,440 Da miedo. 669 00:33:21,280 --> 00:33:22,600 ¿Nadie ha visto la peli? 670 00:33:22,600 --> 00:33:26,200 Armado con un traje de licra y 25 minutos de entrenamiento, 671 00:33:26,200 --> 00:33:29,760 estaba a punto de deslizarme montaña abajo en una lata enana. 672 00:33:30,640 --> 00:33:33,840 Deje que lo adivine. Cerca había un campeón olímpico 673 00:33:33,840 --> 00:33:35,680 deseando ayudarlo. 674 00:33:37,880 --> 00:33:39,240 Me cago en... 675 00:33:41,960 --> 00:33:46,840 Sí, el cuatro veces medallista olímpico Beat Hefti, por casualidad. 676 00:33:47,480 --> 00:33:48,800 Joder. 677 00:33:51,200 --> 00:33:53,920 - ¿Es una puta broma? - Era de dos hombres. 678 00:33:54,760 --> 00:33:57,320 - ¿Iremos más rápido? - No, igual. 679 00:33:57,320 --> 00:33:58,880 A la misma velocidad. 680 00:34:01,840 --> 00:34:03,800 Cuánto más rápido, más seguro es. 681 00:34:04,400 --> 00:34:06,680 Solo lo dices por decir. 682 00:34:07,200 --> 00:34:09,600 Lo mejor es que me venden los ojos, 683 00:34:09,600 --> 00:34:12,840 me suban a la cima de la montaña, me metan y me empujen. 684 00:34:13,680 --> 00:34:16,160 Cuanto más lo veo y más hablo contigo, 685 00:34:16,160 --> 00:34:21,720 más siento que es de las peores decisiones que he tomado en mi vida. 686 00:34:24,600 --> 00:34:26,680 Por suerte, mientras me tocaba, 687 00:34:26,680 --> 00:34:28,800 el equipo de Reino Unido estaba entrenando, 688 00:34:28,800 --> 00:34:32,440 así que pude ver cómo lo hacían los expertos, 689 00:34:32,960 --> 00:34:35,080 {\an8}hasta que se chocaron. 690 00:34:35,080 --> 00:34:37,000 {\an8}ITALIA REINO UNIDO 691 00:34:37,000 --> 00:34:39,160 {\an8}Menudo marrón. 692 00:34:39,160 --> 00:34:41,560 {\an8}Ya, pero no tenía muchas opciones 693 00:34:41,560 --> 00:34:43,880 si quería llegar a casa. 694 00:34:43,880 --> 00:34:45,680 Aunque fuera escayolado. 695 00:34:46,200 --> 00:34:48,880 Os he visto en la pantalla y os habéis chocado. 696 00:34:50,200 --> 00:34:54,200 Madre mía, solo pensaba: "Son los chicos que me han enseñado". 697 00:34:54,920 --> 00:34:57,120 Necesito que hagáis una última cosa. 698 00:34:57,120 --> 00:34:58,840 - Suéltalo. - Besadlo. 699 00:35:01,400 --> 00:35:05,040 Estuve todo el tiempo bromeando sobre Elegidos para el triunfo. 700 00:35:05,040 --> 00:35:08,080 - Ya. - Pero no les hizo gracia. 701 00:35:08,080 --> 00:35:09,320 ¿Se lo imagina? 702 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 Sí, la verdad es que sí. 703 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 ¿Lo vas a llevar ahí? 704 00:35:13,960 --> 00:35:15,640 - Ya está listo. - ¿Sí? 705 00:35:16,440 --> 00:35:17,440 Quietecito. 706 00:35:17,440 --> 00:35:19,480 - Quieto. - ¿Es cocido o fresco? 707 00:35:19,480 --> 00:35:20,600 No, está crudo. 708 00:35:20,600 --> 00:35:21,680 Vale. 709 00:35:21,680 --> 00:35:23,800 - Debí cocerlo. - Sí. 710 00:35:23,800 --> 00:35:27,360 Puede que no lo parezca, pero en este momento estaba cagado. 711 00:35:27,360 --> 00:35:30,560 {\an8}Y no me llegaba mucho apoyo emocional desde casa. 712 00:35:30,560 --> 00:35:32,120 {\an8}VOY A HACER BOBSLEIGH. 713 00:35:32,120 --> 00:35:33,040 {\an8}¿QUÉ C*** PASA? 714 00:35:33,040 --> 00:35:34,920 {\an8}¿Esta parte se la imaginó? 715 00:35:34,920 --> 00:35:38,400 No, de verdad que no. Aunque desearía haberlo hecho. 716 00:35:38,400 --> 00:35:41,600 Me preocupaba que mi huevo de la suerte no me protegiera 717 00:35:41,600 --> 00:35:43,880 de un choque frontal a 140 km/h. 718 00:35:43,880 --> 00:35:47,720 Oiga, ¿tienen drogas de algún tipo? 719 00:35:48,320 --> 00:35:49,680 ¿Que si tenemos drogas? 720 00:35:49,680 --> 00:35:51,960 Sí. ¿Tramadol? ¿Tienen tramadol? 721 00:35:51,960 --> 00:35:53,400 ¿Algo para el dolor? 722 00:35:53,400 --> 00:35:57,280 No, algo que me deje inconsciente. 723 00:35:57,880 --> 00:35:59,440 Voy a hacer bobsleigh. 724 00:35:59,440 --> 00:36:02,120 Como ketamina. ¿Tienen ketamina? 725 00:36:02,720 --> 00:36:03,720 ¿Solo eso? 726 00:36:03,720 --> 00:36:06,600 No podemos darle nada para eso. 727 00:36:06,600 --> 00:36:08,800 ¿Puede llamar a alguien que me lo dé? 728 00:36:14,240 --> 00:36:15,760 Se le nota el miedo. 729 00:36:15,760 --> 00:36:16,800 ¿Ya me toca? 730 00:36:18,880 --> 00:36:19,720 Vamos, Jack. 731 00:36:19,720 --> 00:36:21,040 - Vale. - Te gustará. 732 00:36:21,040 --> 00:36:24,360 Ay, madre. Esto es una idea horrible. 733 00:36:30,720 --> 00:36:33,840 Ay, madre. No me gusta esto. 734 00:36:33,840 --> 00:36:35,400 Te irá bien, tío. 735 00:36:35,400 --> 00:36:36,440 Ya verás. 736 00:36:36,440 --> 00:36:37,360 Agárrate bien. 737 00:36:37,360 --> 00:36:39,560 No tenemos que impresionar a nadie. 738 00:36:39,560 --> 00:36:42,280 Bajamos a paso tranquilo, a nuestro ritmo. 739 00:36:42,280 --> 00:36:43,200 ¡Jack! 740 00:36:43,200 --> 00:36:44,720 Es normal cagarse encima. 741 00:36:46,240 --> 00:36:47,960 Aprieta las nalgas. 742 00:36:47,960 --> 00:36:51,600 Vale, pero, por si no puedo, bajad la visera. 743 00:36:51,600 --> 00:36:52,960 - ¿Estamos? - ¿Ya? 744 00:36:52,960 --> 00:36:54,880 Venga. ¡Pásalo bien! 745 00:36:54,880 --> 00:36:56,440 - ¡Vamos, Jack! - ¡Venga! 746 00:36:58,480 --> 00:37:00,320 Me retracto, quiero volver. 747 00:37:04,080 --> 00:37:05,080 Ay, Dios. 748 00:37:07,080 --> 00:37:08,640 Joder. 749 00:37:12,840 --> 00:37:14,160 ¡Qué fuerte! 750 00:37:27,520 --> 00:37:29,760 ¡Madre mía! Voy a vomitar. 751 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 ¡Hostia puta! 752 00:37:36,120 --> 00:37:37,400 ¡Me cago en todo! 753 00:37:38,920 --> 00:37:41,040 ¡Me cago en sus muertos! 754 00:37:44,760 --> 00:37:45,600 ¿Ya estamos? 755 00:38:11,320 --> 00:38:12,600 Qué fuerte. 756 00:38:14,000 --> 00:38:15,760 Menuda locura. 757 00:38:22,800 --> 00:38:24,080 Madre mía. 758 00:38:24,640 --> 00:38:28,680 Ha sido mucho más rápido de lo que pensaba. 759 00:38:29,840 --> 00:38:31,240 Estoy temblando. 760 00:38:32,720 --> 00:38:36,200 Es como diez veces la montaña rusa más brutal. 761 00:38:36,200 --> 00:38:38,640 En serio, es como si te lanzaran sin más. 762 00:38:40,400 --> 00:38:41,400 Bien hecho. 763 00:38:41,400 --> 00:38:43,200 Mantuve los ojos abiertos. 764 00:38:43,200 --> 00:38:45,080 - Y el ojete cerrado. - ¿Te ayudo? 765 00:38:45,080 --> 00:38:46,160 Sí. 766 00:38:47,080 --> 00:38:47,920 A ver... 767 00:38:49,000 --> 00:38:51,040 Madre mía. ¿Adónde ha ido el huevo? 768 00:38:52,240 --> 00:38:53,440 Literalmente. 769 00:38:54,680 --> 00:38:55,960 ¿Adónde ha ido? 770 00:39:02,680 --> 00:39:03,560 Ostras. 771 00:39:04,160 --> 00:39:06,400 Creo que me retiro del bobsleigh. 772 00:39:10,360 --> 00:39:12,880 Por cierto, es huevo, no caca. Huevo. 773 00:39:21,520 --> 00:39:23,600 Estoy contento con el resultado. 774 00:39:23,600 --> 00:39:26,560 St. Moritz no es un lugar fácil, pero... 775 00:39:26,560 --> 00:39:28,520 Tienes que salir de aquí ya. 776 00:39:28,520 --> 00:39:30,360 - Hay carreras. - Perdón. 777 00:39:30,360 --> 00:39:32,040 - ¿Puedes...? - Perdón. 778 00:39:32,040 --> 00:39:33,120 Por favor. 779 00:39:34,760 --> 00:39:37,760 - Era una entrevista poscarrera. - Vete. Gracias. 780 00:39:37,760 --> 00:39:38,800 - Gracias. - Adiós. 781 00:39:38,800 --> 00:39:40,280 Es huevo, no caca. 782 00:39:41,760 --> 00:39:44,000 Puedo tachar el bobsleigh de la lista. 783 00:39:44,000 --> 00:39:45,480 Sí, presuntamente. 784 00:39:45,480 --> 00:39:49,480 No, presuntamente no, de verdad. En fin... 785 00:39:49,480 --> 00:39:50,880 Sí, perdón, siga. 786 00:39:50,880 --> 00:39:52,680 Basta de esa etapa del viaje. 787 00:39:59,360 --> 00:40:03,000 Después, cogí mis cosas y me subí al minibús del equipo 788 00:40:03,000 --> 00:40:06,520 {\an8}que me llevó hasta Megève, en Francia. 789 00:40:07,200 --> 00:40:10,360 Y supongo que, por arte de magia, conoce a alguien allí 790 00:40:10,360 --> 00:40:11,960 que lo ayudará. 791 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 - Así es. - Por supuesto. 792 00:40:13,760 --> 00:40:17,800 A la internacionalmente conocida estrella de Wonka, 793 00:40:17,800 --> 00:40:20,640 el actor y cómico Tom Davis. 794 00:40:21,680 --> 00:40:23,480 {\an8}Whitehall, pedazo de memo, 795 00:40:23,480 --> 00:40:26,800 {\an8}he oído que estás en Megève y necesitas llegar a casa. 796 00:40:26,800 --> 00:40:29,400 {\an8}Tranqui, amigo mío, yo me encargo. 797 00:40:30,000 --> 00:40:32,480 - ¿Qué haces aquí? - Escribo mis memorias. 798 00:40:32,480 --> 00:40:35,920 Quería espacio y claridad, así que he alquilado un chalé. 799 00:40:35,920 --> 00:40:38,040 - Gran idea. - Olvidé el portátil, 800 00:40:38,040 --> 00:40:40,800 así que me dedico a salir a emborracharme. 801 00:40:40,800 --> 00:40:43,280 Esta mujer es lo que llaman una musher. 802 00:40:43,280 --> 00:40:44,520 - ¿Una musher? - Sí. 803 00:40:44,520 --> 00:40:47,160 Así la llaman los tíos del bar. 804 00:40:47,160 --> 00:40:49,960 La gran musher. Así que... Cuidado. 805 00:40:51,200 --> 00:40:53,720 ¿Y no pasa nada nada si la llamo musher? 806 00:40:53,720 --> 00:40:55,400 - La gran musher. - Vale. 807 00:40:57,800 --> 00:41:00,600 El ridículo plan de Tom para cruzar los Alpes 808 00:41:00,600 --> 00:41:04,480 era participar en la carrera de huskies más prestigiosa de Francia, 809 00:41:04,480 --> 00:41:06,960 que partía de Megève al día siguiente. 810 00:41:06,960 --> 00:41:08,120 - Claro. - Ya. 811 00:41:08,120 --> 00:41:09,840 Él decía que era buena idea. 812 00:41:09,840 --> 00:41:12,040 Creo que había estado bebiendo. 813 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 - Hola, Sandra. - Hola. 814 00:41:14,840 --> 00:41:16,480 Eres musher, ¿no? 815 00:41:17,160 --> 00:41:18,480 - Sí, soy musher. - Hola. 816 00:41:18,480 --> 00:41:19,960 Eres la gran musher. 817 00:41:19,960 --> 00:41:21,320 - Gran musher. - Hola. 818 00:41:21,840 --> 00:41:27,320 No es tan grande, pero la llaman así. Le Grand Musher en francés. 819 00:41:28,960 --> 00:41:31,520 - Sí, es francés. - Es algo en francés. 820 00:41:31,520 --> 00:41:36,280 Yo no lo he hecho nunca, pero me encanta. Este es Jack. 821 00:41:36,280 --> 00:41:38,240 - Yo tampoco... - Enchantée, Jack. 822 00:41:38,240 --> 00:41:39,400 ...lo he hecho. 823 00:41:39,400 --> 00:41:42,000 "Enchanté, Jack" significa "Encantada". 824 00:41:42,000 --> 00:41:45,320 Muchas gracias. No sabía que tenía un traductor. 825 00:41:45,320 --> 00:41:47,200 Sí, también traduzco un poco. 826 00:41:47,200 --> 00:41:48,800 ¿Cuánto llevas como musher? 827 00:41:48,800 --> 00:41:50,200 Treinta y seis años. 828 00:41:50,200 --> 00:41:51,240 - Hala. - Ya. 829 00:41:51,240 --> 00:41:53,480 Tú eres más joven. ¿Cuántos años tienes? 830 00:41:53,480 --> 00:41:55,040 - Treinta y cinco. - Sí. 831 00:41:55,040 --> 00:41:58,400 Llevabas un año haciendo mushing cuando Jack... 832 00:41:58,400 --> 00:42:01,280 Además del francés, se le dan bien las mates. 833 00:42:01,280 --> 00:42:02,960 Cuántas habilidades. 834 00:42:05,000 --> 00:42:08,760 ¿Vas a repasar todas las asignaturas del cole en esta charla? 835 00:42:08,760 --> 00:42:10,040 ¿Vas a presumir más? 836 00:42:10,800 --> 00:42:12,480 - Sí. - Esos perros lloran 837 00:42:12,480 --> 00:42:14,560 porque saben que llevarán a Tom. 838 00:42:15,080 --> 00:42:18,240 Están discutiendo sobre quién llevará al grandullón. 839 00:42:18,240 --> 00:42:20,240 "Yo no, por favor". 840 00:42:20,240 --> 00:42:23,000 Ahora tengo que enseñaros cómo se hace. 841 00:42:23,000 --> 00:42:24,880 Este es el freno. 842 00:42:25,480 --> 00:42:28,680 Si vas en el trineo, tu mejor amigo es el freno. 843 00:42:28,680 --> 00:42:32,320 - Es como en un coche. - No tengo carné de conducir. 844 00:42:32,320 --> 00:42:35,160 - Ni yo. - He nacido para que me lleven. 845 00:42:35,160 --> 00:42:36,640 Creíamos que nos llevarían. 846 00:42:36,640 --> 00:42:38,520 Yo es lo que creía. 847 00:42:38,520 --> 00:42:41,800 No quiero que vayáis de pasajeros. 848 00:42:41,800 --> 00:42:43,840 - Así que vamos... - Hagamos mushing. 849 00:42:43,840 --> 00:42:45,920 - ¿Lo entendéis todo? - Un poco. 850 00:42:45,920 --> 00:42:47,720 - ¿Sí? - ¿Qué puede salir mal? 851 00:42:50,880 --> 00:42:52,200 Vale. ¿Bien? 852 00:42:52,960 --> 00:42:55,040 Están listos. Están emocionados. 853 00:42:55,040 --> 00:42:56,600 Han visto un gato. 854 00:42:58,720 --> 00:43:03,000 Pisa el freno, Tom, por favor. Pisa el freno. 855 00:43:04,560 --> 00:43:05,560 La leche. 856 00:43:08,160 --> 00:43:09,160 ¡Tom! 857 00:43:09,840 --> 00:43:10,960 No pasa nada. 858 00:43:11,480 --> 00:43:15,520 Pisa el freno. 859 00:43:18,200 --> 00:43:21,320 Venga, ya está. No me jodas. Esto es muy fuerte. 860 00:43:22,120 --> 00:43:25,480 Nunca he visto nada igual. Hay que tomárselo en serio. 861 00:43:26,000 --> 00:43:27,720 Me he caído de boca. 862 00:43:28,560 --> 00:43:30,080 - ¿Estás bien? - Sí. 863 00:43:30,880 --> 00:43:32,600 Creía que te perdíamos. 864 00:43:33,560 --> 00:43:34,600 - ¿Tom? - Sí. 865 00:43:34,600 --> 00:43:36,840 Si vas a dar otra voltereta, 866 00:43:36,840 --> 00:43:38,880 avísame para que saque el móvil. 867 00:43:43,240 --> 00:43:48,160 Tom. ¡Vamos, Jack! ¡Tom! Suelta el freno, suéltalo. 868 00:43:48,960 --> 00:43:50,480 Y ahí vamos. 869 00:43:51,200 --> 00:43:52,360 Fijaos. 870 00:43:55,680 --> 00:43:58,640 Freno, freno, freno. 871 00:43:58,640 --> 00:44:00,120 ¡Es lo tuyo! 872 00:44:04,000 --> 00:44:07,240 Puede que no sepa conducir, pero sé perrear. 873 00:44:07,240 --> 00:44:09,920 Conducir perros. No, ya me entiende... 874 00:44:11,920 --> 00:44:14,520 ¡Vamos, chicos! Mierda. 875 00:44:15,080 --> 00:44:20,560 Mientras tanto, el grandullón divertido lo estaba pasando fatal con la misión. 876 00:44:20,560 --> 00:44:22,480 Joder, van demasiado rápido. 877 00:44:22,480 --> 00:44:24,160 Corren demasiado, hostia. 878 00:44:24,920 --> 00:44:29,440 No puedo con seis bichos de estos. Es demasiado. No me jodas. 879 00:44:29,440 --> 00:44:31,800 Tienes que intentar controlarlos mejor. 880 00:44:31,800 --> 00:44:35,640 Lo que hago yo es tener el pie aquí y tocar un poco este. 881 00:44:35,640 --> 00:44:37,440 - ¿Lo tocas? - Lo tocas. 882 00:44:37,440 --> 00:44:39,920 Desde que llegamos, eres como un husky. 883 00:44:39,920 --> 00:44:41,280 - ¿Qué? - Eres uno más. 884 00:44:41,280 --> 00:44:42,880 - Sí. - Vas de listo. 885 00:44:42,880 --> 00:44:44,800 No, solo le doy a mi amigo... 886 00:44:44,800 --> 00:44:46,360 Sandra y tú, ya, pero... 887 00:44:46,360 --> 00:44:47,480 - ...consejo. - Espera. 888 00:44:47,480 --> 00:44:49,240 - No hablaste de tocarlo. - ¿Qué? 889 00:44:49,240 --> 00:44:50,880 Y ahora hablas de tocarlo. 890 00:44:50,880 --> 00:44:52,680 Deben saber que eres el jefe. 891 00:44:52,680 --> 00:44:55,120 Ahora mismo, ellos mandan. 892 00:44:55,120 --> 00:44:58,960 Y tienes que ir ahí y mostrar algo de autoridad. 893 00:44:58,960 --> 00:45:00,400 Gánate su respeto. 894 00:45:00,400 --> 00:45:01,800 Hola, chicos. 895 00:45:01,800 --> 00:45:03,160 Soy Tom, el de atrás. 896 00:45:03,160 --> 00:45:04,720 Ya sé lo que pasa aquí. 897 00:45:04,720 --> 00:45:06,680 No me respetáis. 898 00:45:06,680 --> 00:45:08,880 Y yo no sé si me caéis bien. 899 00:45:09,480 --> 00:45:12,400 - Están sentados. - Diles que se levanten. 900 00:45:12,400 --> 00:45:14,040 - ¿Arriba? - Que escuchen. 901 00:45:14,040 --> 00:45:15,480 Un poco de respeto. 902 00:45:16,320 --> 00:45:19,520 Esto es ridículo. Se parece mucho a mi matrimonio. 903 00:45:22,080 --> 00:45:25,920 Aunque el tiempo se acababa, la noche se acercaba, 904 00:45:25,920 --> 00:45:28,760 así que Tom y yo decidimos actuar como mushers, 905 00:45:28,760 --> 00:45:30,720 montar la tienda, encender el fuego 906 00:45:30,720 --> 00:45:33,000 y pasar la noche con nuestros perros. 907 00:45:34,160 --> 00:45:38,640 No me lo imagino acampando. ¿En una tienda, en serio? 908 00:45:38,640 --> 00:45:42,720 Sí, así soy yo. Me encanta estar al aire libre. 909 00:45:42,720 --> 00:45:44,720 Es un poco Brokeback Mountain. 910 00:45:44,720 --> 00:45:46,600 No, qué va. 911 00:45:46,600 --> 00:45:49,240 Fue más como un Brokeback Mountain platónico. 912 00:45:49,960 --> 00:45:54,800 Le dimos a la lengua, pero solamente para hablar. 913 00:45:54,800 --> 00:45:57,280 Pero el encuentro fluyó de maravilla. 914 00:45:57,280 --> 00:45:58,760 Es un hombre estupendo. 915 00:45:58,760 --> 00:46:00,120 Una gran compañía. 916 00:46:00,120 --> 00:46:01,760 Y qué bien folla. 917 00:46:02,280 --> 00:46:03,520 Perdón. 918 00:46:05,080 --> 00:46:06,160 HOLA, CARI. YA LLEGO. 919 00:46:06,160 --> 00:46:08,760 TOM ME AYUDA CON UNA CARRERA DE HUSKIES. 920 00:46:08,760 --> 00:46:10,760 ¿NO HABÍA ALGO MÁS RÁPIDO? 921 00:46:10,760 --> 00:46:12,760 {\an8}TOM NUNCA ME HA GUIADO MAL. 922 00:46:13,360 --> 00:46:16,640 Dos viejos amigos sentados junto al fuego. 923 00:46:16,640 --> 00:46:19,200 Dentro de la tienda no habrá fuego. 924 00:46:19,200 --> 00:46:20,960 Tendré que calentarte yo. 925 00:46:21,480 --> 00:46:22,800 Qué suerte tengo. 926 00:46:22,800 --> 00:46:24,840 ¿Tienes ganas de las Navidades? 927 00:46:24,840 --> 00:46:26,040 Sí, me encantan. 928 00:46:26,040 --> 00:46:28,080 Las primeras como padre, ¿no? 929 00:46:28,640 --> 00:46:30,840 - Segundas. - ¿Sí? Pero primeras... Ya. 930 00:46:30,840 --> 00:46:33,920 Con mi hija, yo me lo curraba mucho. 931 00:46:33,920 --> 00:46:36,840 Llegaba y decía que llamaría la policía, 932 00:46:36,840 --> 00:46:38,280 la mañana de Navidad, 933 00:46:38,280 --> 00:46:40,360 porque había entrado alguien. 934 00:46:40,360 --> 00:46:41,960 Dejaba huellas enormes. 935 00:46:41,960 --> 00:46:43,160 - ¿Sí? - ¿Vale? 936 00:46:43,160 --> 00:46:45,400 Y me comía un montón de comida 937 00:46:45,400 --> 00:46:47,560 y destrozaba partes de la casa. 938 00:46:47,560 --> 00:46:51,120 Y, luego, en la cámara, salía vestido de Papá Noel, 939 00:46:51,120 --> 00:46:55,120 pero cambiaba mis andares para que hubiera pruebas de que existía. 940 00:46:55,120 --> 00:46:58,320 ¿Es una mezcla entre Papá Noel bajando por la chimenea 941 00:46:58,320 --> 00:47:00,560 y un allanamiento de morada? 942 00:47:00,560 --> 00:47:02,040 - Sí. - Ya. 943 00:47:02,040 --> 00:47:05,360 Pero así, al menos para mí, ella no tendría dudas. 944 00:47:05,360 --> 00:47:07,440 ¿Haciéndolo traumático? 945 00:47:07,960 --> 00:47:10,200 - Traumático no... - Suena traumático. 946 00:47:10,200 --> 00:47:12,400 - Pero hay pruebas. - Una ventana rota... 947 00:47:12,400 --> 00:47:16,120 Y si me oye: "¡Trae un bate de béisbol! Hay alguien en casa". 948 00:47:17,800 --> 00:47:21,600 - Y en un par de años le dirás... - Sí. 949 00:47:21,600 --> 00:47:23,840 ...sobreviviste, pero perdimos a tu hermano. 950 00:47:27,320 --> 00:47:30,920 Ha dado un giro bastante siniestro, la verdad. 951 00:47:30,920 --> 00:47:33,040 Fue un robo sin más. 952 00:47:33,040 --> 00:47:34,640 - Parece que es... Sí. - Ya. 953 00:47:34,640 --> 00:47:36,320 - Es como Venganza. - Sí. 954 00:47:38,320 --> 00:47:39,400 Mira, están... 955 00:47:39,400 --> 00:47:40,480 Sí. 956 00:47:40,480 --> 00:47:42,840 Oliéndose el trasero. 957 00:47:42,840 --> 00:47:45,720 Con suerte, veremos a dos huskies haciéndolo. 958 00:47:45,720 --> 00:47:48,840 O puede que dos huskies nos vean haciéndolo. 959 00:47:49,760 --> 00:47:51,000 Vaya. 960 00:47:52,120 --> 00:47:54,040 - ¿Lo grabáis? - Empieza la fiesta. 961 00:47:55,080 --> 00:47:56,360 ¿Hacías esto de pequeño? 962 00:47:56,960 --> 00:47:57,960 ¿El qué? 963 00:47:59,080 --> 00:48:00,280 Acampar. 964 00:48:00,280 --> 00:48:02,360 - Vamos. - Iba a decir 965 00:48:02,360 --> 00:48:06,320 que tenía un monitor bastante majo que me llevaba al bosque. 966 00:48:06,320 --> 00:48:10,320 Hacíamos un fuego y él llevaba a su perro. 967 00:48:12,400 --> 00:48:15,240 Acampamos una vez, en Salcombe, Devon. 968 00:48:15,240 --> 00:48:16,440 No imagino a Michael... 969 00:48:16,440 --> 00:48:18,480 No estuvo. Fuimos en familia. 970 00:48:18,480 --> 00:48:23,160 Condujo hasta el sitio, vio las instalaciones sanitarias... 971 00:48:23,160 --> 00:48:26,040 - Ya. - ...volvió al coche, nos dejó allí 972 00:48:26,040 --> 00:48:28,040 y se alojó en un hostal. 973 00:48:28,040 --> 00:48:29,640 - ¿Hilary aguantó? - Y... 974 00:48:29,640 --> 00:48:31,160 Ella aguantó, sí. 975 00:48:31,160 --> 00:48:33,680 Se lo pasó genial porque él no estaba. 976 00:48:34,560 --> 00:48:37,720 Yo prefiero estar en una sauna en un hotel, 977 00:48:38,240 --> 00:48:40,400 tomándome un par de copas. 978 00:48:41,640 --> 00:48:44,560 A mí me encanta esto. Bueno, ¿lo dejamos por hoy? 979 00:48:44,560 --> 00:48:46,160 Sí, venga. Entra. 980 00:48:50,960 --> 00:48:52,440 Tan elegante como siempre. 981 00:48:52,440 --> 00:48:53,520 Claro. 982 00:48:54,880 --> 00:48:55,880 Ahí voy. 983 00:48:55,880 --> 00:48:57,320 Ahí va. 984 00:49:00,080 --> 00:49:01,080 Bonita tienda. 985 00:49:03,160 --> 00:49:07,280 ¿Te vas a quitar los pantalones? No vas a dormir desnudo, Tom. 986 00:49:07,280 --> 00:49:08,800 - Debo hacerlo. - Serás... 987 00:49:08,800 --> 00:49:11,400 - Hace calor en el saco. - Nos helaremos. 988 00:49:11,400 --> 00:49:13,840 Jack, duermo desnudo en casa. 989 00:49:13,840 --> 00:49:18,440 No quiero tu culo restregándose en mi espalda en mitad de la noche. 990 00:49:18,440 --> 00:49:21,000 Pues haber traído tu propio saco de dormir. 991 00:49:23,640 --> 00:49:28,400 La otra cosa que diría de Tom Davis es que tiene un sueño bastante movido. 992 00:49:28,400 --> 00:49:29,800 - ¿En serio? - Sí. 993 00:49:29,800 --> 00:49:31,600 Tuvo una pesadilla. 994 00:49:31,600 --> 00:49:33,200 Temí por mi vida. 995 00:49:33,800 --> 00:49:35,960 ¿Ha visto la escena de El renacido 996 00:49:35,960 --> 00:49:38,680 donde Leonardo DiCaprio lucha contra el oso? 997 00:49:38,680 --> 00:49:40,120 - Imagine eso... - Sí. 998 00:49:40,120 --> 00:49:41,840 ...pero con ambos en un saco. 999 00:49:41,840 --> 00:49:43,240 - Coño. - Ya. 1000 00:49:43,240 --> 00:49:46,360 A mi hermano le pasaba de adolescente. 1001 00:49:46,360 --> 00:49:48,120 Se despertaba gritando 1002 00:49:48,120 --> 00:49:51,280 por un póster de Melinda Messenger de su pared. 1003 00:49:52,400 --> 00:49:53,400 ¿En serio? 1004 00:49:53,920 --> 00:49:57,920 Y salía al rellano y meaba a través de la barandilla. 1005 00:50:00,440 --> 00:50:05,040 Vaya, me alegro de que a Tom no le pasara eso. 1006 00:50:05,040 --> 00:50:07,520 No habría molado en el saco de dormir. 1007 00:50:09,080 --> 00:50:09,960 ¿Por dónde iba? 1008 00:50:10,560 --> 00:50:12,480 MEGÈVE FRANCIA 1009 00:50:12,480 --> 00:50:14,240 1 DÍA PARA NAVIDAD 1010 00:50:16,560 --> 00:50:20,640 Cuando amaneció en Nochebuena, estaba tan cerca de casa que la saboreaba. 1011 00:50:20,640 --> 00:50:23,720 Esta carrera, conocida como La Grande Odyssée, 1012 00:50:23,720 --> 00:50:28,520 que en francés significa La Gran Odisea, empezaba pronto. 1013 00:50:28,520 --> 00:50:33,160 {\an8}Y llegaría a una estación donde cogería un tren a Londres. 1014 00:50:33,160 --> 00:50:36,720 {\an8}Pero, con la caída de Tom, a ver qué hacíamos con él. 1015 00:50:36,720 --> 00:50:38,080 FRANCIA, PARÍS LONDRES 1016 00:50:38,760 --> 00:50:41,240 Dios, no lo enterró en la nieve, ¿no? 1017 00:50:41,240 --> 00:50:43,400 - ¿Qué? - Para ocultar las pruebas. 1018 00:50:43,400 --> 00:50:46,880 - No, él no... - ¿Lo cortó en pedazos para comérselo? 1019 00:50:46,880 --> 00:50:48,520 No, no murió, solo... 1020 00:50:48,520 --> 00:50:49,920 Ya, ya, claro. 1021 00:50:49,920 --> 00:50:51,760 No lo enterré en el bosque. 1022 00:50:51,760 --> 00:50:56,280 No. Decidimos que sería mejor que, al día siguiente, durante la carrera, 1023 00:50:56,280 --> 00:50:58,840 fuera sentado en vez de ir de pie 1024 00:50:58,840 --> 00:51:00,480 porque estaba lesionado. 1025 00:51:00,480 --> 00:51:01,840 Como anillo al dedo. 1026 00:51:01,840 --> 00:51:03,600 Pareces E.T. 1027 00:51:11,120 --> 00:51:15,120 ¡Los mushers Tom Davis y Jack Whitehall! 1028 00:51:17,680 --> 00:51:19,040 ¡Vamos! 1029 00:51:24,080 --> 00:51:28,800 ¡Tres, dos, uno, ya! 1030 00:51:28,800 --> 00:51:31,400 - ¡Sí! - ¡Vamos, Jack! 1031 00:51:33,880 --> 00:51:35,560 ¡Vamos! 1032 00:51:35,560 --> 00:51:36,680 ¡Sí! 1033 00:51:44,440 --> 00:51:45,480 Joder. 1034 00:51:46,200 --> 00:51:47,440 Hostias. 1035 00:51:47,440 --> 00:51:48,560 ¿Estás bien? 1036 00:51:48,560 --> 00:51:51,560 Sí, esto me va más, la verdad. 1037 00:51:51,560 --> 00:51:52,800 ¡Date vida, Tom! 1038 00:51:53,800 --> 00:51:57,240 Tom se había lesionado esa pezuña de cinco metros, 1039 00:51:57,240 --> 00:51:59,160 pero yo no podía perder el tren. 1040 00:51:59,160 --> 00:52:02,560 Así que conduje con más ganas de lo que ha conducido nadie un trineo. 1041 00:52:02,560 --> 00:52:04,800 Es como un puto sueño febril, ¿no? 1042 00:52:04,800 --> 00:52:06,880 Sí, es bastante raro. 1043 00:52:06,880 --> 00:52:08,960 Los perros se están tirando pedos. 1044 00:52:08,960 --> 00:52:10,040 Qué asco. 1045 00:52:11,880 --> 00:52:13,960 Me veía como la reina de Narnia. 1046 00:52:13,960 --> 00:52:16,160 Pero me siento como papel higiénico. 1047 00:52:18,800 --> 00:52:19,920 ¡Venga ya! 1048 00:52:21,200 --> 00:52:23,120 Whitehall, ¿qué haces? 1049 00:52:23,120 --> 00:52:24,840 - Intentas... - ¡Estoy aquí! 1050 00:52:24,840 --> 00:52:26,640 ¡No es una despedida de soltero! 1051 00:52:27,840 --> 00:52:29,560 Es el après-mushing. 1052 00:52:30,280 --> 00:52:33,240 No es après-mushing si no es después. 1053 00:52:33,240 --> 00:52:35,200 - ¿Qué? - "Après" es "después". 1054 00:52:37,120 --> 00:52:40,120 Había llegado el momento de despedirme de Tom. 1055 00:52:40,120 --> 00:52:41,960 Mientras él iba hacia la meta 1056 00:52:41,960 --> 00:52:45,000 con una jauría de perros flatulentos que le odiaban, 1057 00:52:45,000 --> 00:52:46,360 yo debía coger un tren. 1058 00:52:47,040 --> 00:52:48,280 Bueno, hombretón. 1059 00:52:48,880 --> 00:52:50,240 Ha sido la bomba, tío. 1060 00:52:50,240 --> 00:52:52,040 - Se acabó. - ¿Te ha gustado? 1061 00:52:52,040 --> 00:52:54,800 La estación de tren está por ahí. 1062 00:52:55,880 --> 00:52:57,480 Sigue la nieve y los árboles. 1063 00:52:57,480 --> 00:53:00,480 Cuando salgas del Bosque de la Esperanza, sigue 1064 00:53:00,480 --> 00:53:03,120 - y verás la estación. - Genial. Y aparco... 1065 00:53:03,120 --> 00:53:04,640 Sí, déjalo ahí, tranqui. 1066 00:53:04,640 --> 00:53:06,840 Los huskies volverán por el bosque. 1067 00:53:06,840 --> 00:53:08,320 Ha sigo genial verte. 1068 00:53:08,320 --> 00:53:11,520 Y creo que tengo un capítulo nuevo para mis memorias. 1069 00:53:11,520 --> 00:53:13,680 - ¡Jack! Buena suerte. - ¡Adiós! 1070 00:53:13,680 --> 00:53:15,280 - Au revoir. - Vale, adiós. 1071 00:53:16,080 --> 00:53:17,240 ¡Nos vemos! 1072 00:53:19,560 --> 00:53:22,160 - Casi estamos. - ¿Encontraron su cuerpo? 1073 00:53:22,160 --> 00:53:23,320 Que no lo maté. 1074 00:53:23,320 --> 00:53:24,920 Ya, eso dicen todos. 1075 00:53:25,520 --> 00:53:27,120 Me despedí de Tom. 1076 00:53:27,120 --> 00:53:29,400 Ahí acabé con Tom, ¿vale? Luego... 1077 00:53:29,400 --> 00:53:30,840 No, no acabé con él. 1078 00:53:30,840 --> 00:53:33,000 ¿Por qué? No haga ese ruido. 1079 00:53:33,000 --> 00:53:36,360 - Acabé de estar con él. - Ya, claro. 1080 00:53:36,360 --> 00:53:37,640 No acabé con él. 1081 00:53:37,640 --> 00:53:42,080 Dejé a Tom y me dirigí a la estación para coger un tren a casa. 1082 00:53:45,800 --> 00:53:48,520 Por desgracia, el tren a Londres estaba lleno. 1083 00:53:48,520 --> 00:53:51,360 Pero no iba a permitir que eso me detuviera. 1084 00:53:51,360 --> 00:53:52,920 Me colé y encontré 1085 00:53:52,920 --> 00:53:55,920 un tentador uniforme de guardia desatendido. 1086 00:53:56,760 --> 00:53:58,560 - Vaya, qué... - ¿Oportuno? 1087 00:53:58,560 --> 00:54:00,520 Sí, oportuno, esa es la palabra. 1088 00:54:00,520 --> 00:54:01,600 Pues sí. 1089 00:54:01,600 --> 00:54:04,240 {\an8}El tiempo se acababa. Mi pareja no podía más. 1090 00:54:04,240 --> 00:54:05,360 {\an8}POR FIN EN EL TREN. 1091 00:54:05,360 --> 00:54:06,560 {\an8}¡NO QUEDA ALCOHOL! ¡CORRE! 1092 00:54:06,560 --> 00:54:09,520 {\an8}La casa se llenaba. Si iba a salvar la Navidad, 1093 00:54:09,520 --> 00:54:13,520 {\an8}tendría que usar mis grandes dotes para engañar e improvisar. 1094 00:54:13,520 --> 00:54:16,240 ¿A qué hora llega este tren a Londres? 1095 00:54:16,240 --> 00:54:17,800 No lo sé. 1096 00:54:23,000 --> 00:54:23,840 Rebel Wilson. 1097 00:54:23,840 --> 00:54:25,280 - Sí. - Soy un gran fan. 1098 00:54:25,880 --> 00:54:27,680 Gracias, genial. 1099 00:54:27,680 --> 00:54:29,800 ¿Me ayudas a subirla? 1100 00:54:30,480 --> 00:54:32,640 - Sí, claro. - Muchas gracias. 1101 00:54:32,640 --> 00:54:34,160 Madre mía, cómo pesa. 1102 00:54:36,480 --> 00:54:38,320 Por Dios, ¿qué llevas aquí? 1103 00:54:38,320 --> 00:54:41,120 Vino. Me volví loca en el duty-free. 1104 00:54:41,120 --> 00:54:44,720 En plan, ya sabes, cuando ves a la familia por Navidad... 1105 00:54:49,080 --> 00:54:50,520 Activa el core. 1106 00:54:50,520 --> 00:54:51,960 Vale, gracias. 1107 00:54:53,160 --> 00:54:54,440 Vamos, Big Dan. 1108 00:54:54,960 --> 00:54:57,520 Tú puedes. ¡Sí! 1109 00:55:01,520 --> 00:55:03,320 ¿Me traes un té, por favor? 1110 00:55:04,000 --> 00:55:05,880 - ¿Qué? - ¿Un té, por favor? 1111 00:55:05,880 --> 00:55:07,200 No, lo siento. 1112 00:55:07,200 --> 00:55:09,320 En realidad no trabajo aquí. 1113 00:55:10,240 --> 00:55:12,480 - ¿Qué? - No lo cuentes por ahí, 1114 00:55:12,480 --> 00:55:15,160 pero soy de los tuyos. 1115 00:55:15,760 --> 00:55:17,600 ¿Eres australiano? 1116 00:55:17,600 --> 00:55:19,040 ¿Qué? No. 1117 00:55:19,040 --> 00:55:20,120 Claro que no. 1118 00:55:20,120 --> 00:55:22,200 No soy un maldito australiano. 1119 00:55:22,200 --> 00:55:27,720 Coge un par de birras frías y juega un partido de rubgy con unas titis. 1120 00:55:27,720 --> 00:55:30,360 - Estás ofendiendo mi cultura. - Vale. 1121 00:55:30,360 --> 00:55:33,600 Quería decir que soy actor. 1122 00:55:36,120 --> 00:55:37,120 Ya, claro. 1123 00:55:37,120 --> 00:55:39,560 Un actor parado que trabaja en el tren. 1124 00:55:39,560 --> 00:55:40,960 - ¿Qué? - Ya. 1125 00:55:40,960 --> 00:55:42,520 Te daré un consejo. 1126 00:55:42,520 --> 00:55:44,120 Sigue con lo del tren. 1127 00:55:44,120 --> 00:55:47,400 Actuar es solo para gente muy inteligente 1128 00:55:47,400 --> 00:55:49,160 y con un rostro adecuado. 1129 00:55:50,200 --> 00:55:51,640 Es más fácil 1130 00:55:51,640 --> 00:55:55,320 que renuncies a tus sueños antes de que ellos renuncien a ti. 1131 00:55:55,320 --> 00:55:56,640 No trabajo en el tren. 1132 00:55:56,640 --> 00:55:58,320 - No. - ¿Eres un polizón? 1133 00:55:58,320 --> 00:56:00,280 - ¿Llamo a seguridad? - No. 1134 00:56:00,280 --> 00:56:01,720 - ¡Seguridad! - No. 1135 00:56:01,720 --> 00:56:02,960 Vale, tenías razón. 1136 00:56:02,960 --> 00:56:05,080 Me confundí. Sí trabajo en el tren. 1137 00:56:05,720 --> 00:56:07,760 ¿Qué querías, un té? 1138 00:56:07,760 --> 00:56:11,120 Sí, un té, por favor, Ranjit. 1139 00:56:12,440 --> 00:56:14,720 - Perdón, sí. - Un nombre peculiar. 1140 00:56:15,960 --> 00:56:17,320 Tú te llamas Rebel. 1141 00:56:19,560 --> 00:56:21,840 - ¿Viene mi té? Vale. - Sí, claro. 1142 00:56:22,360 --> 00:56:24,080 Gracias, Ranj. 1143 00:56:30,840 --> 00:56:33,080 - Disculpe... - La atiendo en un segundo. 1144 00:56:33,720 --> 00:56:35,120 - ¿Monsieur? - No. 1145 00:56:37,720 --> 00:56:39,080 Tu té. 1146 00:56:41,400 --> 00:56:42,640 Cómo quema. 1147 00:56:42,640 --> 00:56:43,960 Vale, bueno... 1148 00:56:43,960 --> 00:56:45,880 Si esperas, no quemará. 1149 00:56:46,560 --> 00:56:47,920 Deja de hacer eso. 1150 00:56:47,920 --> 00:56:49,360 Eso es peor. 1151 00:56:51,480 --> 00:56:52,880 Vale. ¿Soplas? 1152 00:56:52,880 --> 00:56:54,600 Ya no se puede decir eso. 1153 00:56:54,600 --> 00:56:55,880 ¿Qué...? No. 1154 00:56:55,880 --> 00:56:57,960 Mira, ponme otro. 1155 00:56:57,960 --> 00:56:59,440 Este ha ido fatal. 1156 00:56:59,440 --> 00:57:01,240 ¿Quieres otro idéntico? 1157 00:57:01,240 --> 00:57:03,120 Y una botella de agua. 1158 00:57:03,120 --> 00:57:04,600 - Vale. - Sí. 1159 00:57:04,600 --> 00:57:05,840 Gracias. 1160 00:57:05,840 --> 00:57:07,080 ¿Con gas o sin gas? 1161 00:57:07,960 --> 00:57:08,960 Sin gas. 1162 00:57:10,160 --> 00:57:11,480 - Disculpe. - Sí. 1163 00:57:11,480 --> 00:57:13,920 ¿Me trae este sándwich, por favor? 1164 00:57:13,920 --> 00:57:15,320 Claro, sí. 1165 00:57:19,680 --> 00:57:20,920 - Genial. - Eso no es... 1166 00:57:20,920 --> 00:57:22,880 Y necesito hielo. 1167 00:57:24,280 --> 00:57:25,960 ¿No podías decirlo antes? 1168 00:57:27,480 --> 00:57:29,080 Vale, hielo. 1169 00:57:29,640 --> 00:57:31,640 El té está muy caliente. 1170 00:57:33,240 --> 00:57:34,880 Un Côtes De Provence. 1171 00:57:35,720 --> 00:57:36,800 Vale. 1172 00:57:42,720 --> 00:57:44,920 - El sándwich. - Sí, sí. 1173 00:57:53,600 --> 00:57:56,960 En cuanto a la comida, creo que pediré la tabla de quesos. 1174 00:57:56,960 --> 00:57:59,360 Pero no me van los lácteos. 1175 00:57:59,360 --> 00:58:01,520 Entonces, ¿solo quieres la tabla? 1176 00:58:01,520 --> 00:58:04,080 Bueno, viene con galletitas. 1177 00:58:04,080 --> 00:58:05,960 Ya, así que quieres galletas. 1178 00:58:05,960 --> 00:58:07,840 - Sí, no tengo mucha hambre. - Ya. 1179 00:58:08,680 --> 00:58:10,400 ¿Eso es todo? ¿Segura? 1180 00:58:11,320 --> 00:58:12,920 ¿Has leído el resto del menú? 1181 00:58:12,920 --> 00:58:14,680 Hay muchas cosas ricas. 1182 00:58:15,280 --> 00:58:16,520 Muchos aperitivos y... 1183 00:58:16,520 --> 00:58:17,880 - No me llaman. - ¿No? 1184 00:58:17,880 --> 00:58:20,040 - ¿Solo quieres galletitas? - Sí. 1185 00:58:24,480 --> 00:58:25,400 No pedí tinto. 1186 00:58:25,400 --> 00:58:27,120 Côtes De Provence. 1187 00:58:27,120 --> 00:58:28,240 Vale. 1188 00:58:34,000 --> 00:58:35,040 Gracias. 1189 00:58:41,160 --> 00:58:42,840 Aquí tienes. 1190 00:58:42,840 --> 00:58:44,400 Todas las galletitas. 1191 00:58:45,200 --> 00:58:46,960 Me lo he pensado mejor. 1192 00:58:46,960 --> 00:58:49,880 Voy a pedir la cena navideña completa. 1193 00:58:50,480 --> 00:58:53,040 Eso no tiene nada que ver con las galletitas. 1194 00:58:54,040 --> 00:58:56,480 Creo que veo al guardia en el otro vagón. 1195 00:58:56,480 --> 00:58:58,160 Ranjit, ¿eres tú? 1196 00:58:58,160 --> 00:58:59,760 Vale, ya voy. 1197 00:58:59,760 --> 00:59:00,960 La cena navideña. 1198 00:59:04,600 --> 00:59:06,760 Este no es el sándwich. 1199 00:59:06,760 --> 00:59:08,360 Pedí el vegetariano. 1200 00:59:08,360 --> 00:59:10,080 Este tiene jamón. 1201 00:59:16,640 --> 00:59:18,360 Côtes De Provence. ¿Rosado? 1202 00:59:24,720 --> 00:59:25,720 Ahí tiene. 1203 00:59:26,320 --> 00:59:27,440 Rosado. 1204 00:59:27,440 --> 00:59:28,720 Salud. 1205 00:59:30,680 --> 00:59:31,960 Una cena navideña. 1206 00:59:33,920 --> 00:59:35,400 ¿Qué es esto? 1207 00:59:37,240 --> 00:59:41,480 Es una cena navideña con pavo, salsa y todos los adornos. 1208 00:59:42,000 --> 00:59:46,040 Pero soy australiana, me refería a una cena navideña australiana. 1209 00:59:46,040 --> 00:59:48,960 Mira, ¿qué pasaría si dijera que no? 1210 00:59:49,800 --> 00:59:53,320 Estaba pensando en lo que pasa en las cárceles francesas. 1211 00:59:53,320 --> 00:59:55,880 Y los hombres, cuando hacen caca, 1212 00:59:55,880 --> 00:59:59,400 tienen que hacerla en un agujero en el suelo 1213 00:59:59,400 --> 01:00:02,080 mientras su compañero, un asesino en serie, mira. 1214 01:00:02,920 --> 01:00:05,440 Estás ahí sentado, apretando para que salga, 1215 01:00:05,440 --> 01:00:07,720 y el asesino en serie te observa, 1216 01:00:08,440 --> 01:00:10,160 mirándote fijamente el ojete. 1217 01:00:11,080 --> 01:00:12,320 Hay que joderse. 1218 01:00:14,120 --> 01:00:15,120 Joder. 1219 01:00:16,080 --> 01:00:17,320 ¿Cómo puede...? 1220 01:00:17,320 --> 01:00:18,800 ¿De dónde saco el carbón? 1221 01:00:24,800 --> 01:00:26,640 ¿Estos troncos son de tu agrado? 1222 01:00:27,600 --> 01:00:28,840 Pueden valer. 1223 01:00:28,840 --> 01:00:32,240 En breve llegaremos a la estación de St. Pancras. 1224 01:00:32,240 --> 01:00:33,960 Prepárense para desembarcar. 1225 01:00:33,960 --> 01:00:35,320 Menos mal. 1226 01:00:35,320 --> 01:00:37,920 ¿Te importaría buscar mi maleta grande allí 1227 01:00:37,920 --> 01:00:39,840 y ayudarme a bajar con esa? 1228 01:00:41,040 --> 01:00:42,160 Me encantaría. 1229 01:01:13,200 --> 01:01:14,880 ¿Estás bien, cielo? 1230 01:01:17,160 --> 01:01:18,720 Ya tengo mis maletas. 1231 01:01:20,720 --> 01:01:22,120 ¿Qué? Entonces... 1232 01:01:27,280 --> 01:01:29,960 Si alguien pregunta, me llamo Ranjit. 1233 01:01:39,160 --> 01:01:40,640 Aquí es. Me bajo ahí. 1234 01:01:43,400 --> 01:01:44,920 Vale, no puedo parar. 1235 01:01:44,920 --> 01:01:46,240 ¿Cómo que no? 1236 01:01:46,240 --> 01:01:50,120 Tendré que dar la vuelta por el Nando's. 1237 01:01:53,520 --> 01:01:55,080 Podemos parar ahí. 1238 01:01:55,080 --> 01:01:57,000 Hay un cajero junto al Nando's. 1239 01:01:57,000 --> 01:01:58,240 ¡Vale, colega! 1240 01:01:58,240 --> 01:01:59,600 Vale. 1241 01:02:01,040 --> 01:02:03,240 Nos estamos alejando de mi casa. 1242 01:02:04,160 --> 01:02:05,360 Literalmente, 1243 01:02:05,360 --> 01:02:10,160 he tenido un viaje brutal para llegar a tiempo para Navidad. 1244 01:02:10,160 --> 01:02:13,720 Sería una pena no llegar por estar buscando un cajero. 1245 01:02:13,720 --> 01:02:16,640 - Ya, solo acepto efectivo. - Me encantaría... 1246 01:02:16,640 --> 01:02:18,440 Pone que acepta tarjetas. 1247 01:02:18,440 --> 01:02:21,720 Justo ahí, en la ventana y en la puerta. 1248 01:02:22,800 --> 01:02:24,200 Pare el coche. 1249 01:02:24,200 --> 01:02:25,760 Tome todo lo que tengo. 1250 01:02:25,760 --> 01:02:27,200 Tengo que bajarme. 1251 01:02:36,920 --> 01:02:37,920 ¡Gracias! 1252 01:02:38,560 --> 01:02:40,200 Qué intensito es, ¿no? 1253 01:02:44,800 --> 01:02:46,720 Perdón. Disculpe. 1254 01:02:48,120 --> 01:02:49,120 Feliz Navidad. 1255 01:03:00,320 --> 01:03:01,520 Perdón. 1256 01:03:26,240 --> 01:03:27,560 ¡Feliz Navidad! 1257 01:03:28,360 --> 01:03:30,160 No me creo que llegue a tiempo. 1258 01:03:30,160 --> 01:03:32,200 ¿A tiempo? Es medianoche. 1259 01:03:32,200 --> 01:03:34,800 Ya, esto va a sonar un poco exagerado, 1260 01:03:34,800 --> 01:03:36,960 pero el chófer me dejó tirado. 1261 01:03:36,960 --> 01:03:39,400 Jimmy Fallon iba a llevarme al aeropuerto. 1262 01:03:39,400 --> 01:03:41,120 Pero era el de Seattle. 1263 01:03:41,120 --> 01:03:44,400 Michael Bublé estaba allí y fuimos a patinar. 1264 01:03:44,400 --> 01:03:46,880 Se ofreció a cantar mientras lo hacíamos, 1265 01:03:46,880 --> 01:03:50,320 una oferta que creo que deberíamos aceptar, o no. 1266 01:03:50,320 --> 01:03:52,680 Luego fui con Dave Bautista en su jet. 1267 01:03:52,680 --> 01:03:55,160 Muy majo, pero no controla su ira. 1268 01:03:55,160 --> 01:03:57,480 Aterricé en Zúrich, cogí un tren alpino, 1269 01:03:57,480 --> 01:03:59,160 bajé la montaña en trineo 1270 01:03:59,160 --> 01:04:01,560 y casi mato a Tom Davis con los huskies. 1271 01:04:01,560 --> 01:04:02,960 Cogí el Eurostar, 1272 01:04:02,960 --> 01:04:06,760 hice de criado de Rebel Wilson y cogí un taxi hasta aquí. 1273 01:04:07,720 --> 01:04:09,800 Es la peor excusa del mundo. 1274 01:04:10,760 --> 01:04:14,120 Pero has llegado a tiempo para cenar con mi tía Mo. 1275 01:04:14,120 --> 01:04:15,400 ¿Tu tía Mo? 1276 01:04:19,280 --> 01:04:20,600 ¡Tú! 1277 01:04:20,600 --> 01:04:21,760 Feliz Navidad. 1278 01:04:22,280 --> 01:04:24,320 Hijo de perra. 1279 01:04:52,320 --> 01:04:54,320 Subtítulos: Natividad Puebla 94242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.