All language subtitles for Heder.S01E01.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,080 --> 00:00:40,760 Olen aina jaksanut uskoa... 2 00:00:42,520 --> 00:00:48,600 ...että jokaista yötä seuraa aamunkoitto. 3 00:00:50,240 --> 00:00:54,480 Vaikka sitä on mahdoton ymmärtää- 4 00:00:54,640 --> 00:00:58,760 -naurulle on aikaa taas- 5 00:00:58,920 --> 00:01:04,480 -kun aloitan uudelleen alusta. 6 00:01:30,200 --> 00:01:32,880 Isabel, toimit tosi urheasti. 7 00:01:33,040 --> 00:01:35,680 Olemme koko ajan tukenasi. 8 00:01:35,840 --> 00:01:40,200 -Kukaan ei pakota teitä. -He yrittävät auttaa sinua. 9 00:01:40,360 --> 00:01:43,600 Käsittely on suljettu, joten väkeä on vähän. 10 00:01:43,760 --> 00:01:48,680 Tehdään niin kuin sovimme. Aloitetaan siitä, miten tutustuitte. 11 00:01:48,840 --> 00:01:51,760 Kerroin jo kaiken kuulusteluissa. 12 00:01:51,920 --> 00:01:55,440 Sinun on kerrottava myös oikeudelle, mitä hän teki. 13 00:01:55,600 --> 00:01:59,000 Tee se nyt vain. Hyvin se menee. 14 00:02:00,520 --> 00:02:04,680 Sitten hän laskeutui polvilleen. 15 00:02:06,280 --> 00:02:10,120 Ja tuli päälleni. 16 00:02:12,320 --> 00:02:17,440 Kaulassani olevaa haavaa kirveli kamalasti. 17 00:02:20,840 --> 00:02:23,560 En halua kyseenalaistaa sanojasi- 18 00:02:23,720 --> 00:02:28,000 -mutta monestiko olet harrastanut seksiä päämieheni kanssa? 19 00:02:28,160 --> 00:02:31,600 -Kahdeksan, kai. -Kai? 20 00:02:33,680 --> 00:02:37,360 Kahdeksan. Varmasti. 21 00:02:42,040 --> 00:02:46,400 Viime vuoden tilinpäätöksen mukaan osakkaiden osinko jaettiin- 22 00:02:46,560 --> 00:02:48,680 -epäedullisella tavalla. 23 00:02:48,840 --> 00:02:52,840 Marginaalissa olevilla nuorilla naisilla ei ole etuja. 24 00:02:53,000 --> 00:02:58,960 Heder-tytäryhtiön toiminta rahoitetaan toki sääntöjen mukaan... 25 00:02:59,120 --> 00:03:05,120 Säännöissä lukee, että Heder ei ole voittoa tavoitteleva yritys. 26 00:03:05,280 --> 00:03:09,920 Meitä vain mietityttää tai vähän epäilyttää- 27 00:03:10,080 --> 00:03:13,160 -Hederin rahoitussuunnittelu. 28 00:03:13,320 --> 00:03:17,520 Jos teitä huolettavat voitot, saatte nukkua huonosti vastakin. 29 00:03:17,680 --> 00:03:22,560 Hallituksella on oma mielipiteensä toiminnastanne. 30 00:03:22,720 --> 00:03:27,080 Hederin toiminta on ollut meille jo 10 vuotta hyvää PR:ää. 31 00:03:27,240 --> 00:03:31,400 Hederin pitäisi kuitenkin jo päästä omilleen. 32 00:03:33,480 --> 00:03:37,360 Yritetään vastaisuudessa keskustella sivistyneesti. 33 00:03:37,520 --> 00:03:42,000 Sinun ei tarvitse hyökkäillä näitä vanhoja ukkoja vastaan. 34 00:03:42,160 --> 00:03:47,280 -Mukavaa tulla tallotuksi. -Olemme kaikki samassa veneessä. 35 00:03:54,840 --> 00:03:59,040 Älä huoli, se on vain partavaahtoa. 36 00:04:09,280 --> 00:04:12,600 SAATANAN HUORA 37 00:04:16,480 --> 00:04:18,680 Kiva. 38 00:04:59,280 --> 00:05:02,840 -Kuuntelen. -Olen jo autossa, kohta kotona. 39 00:05:03,000 --> 00:05:07,320 Minun pitää ehtiä kokoukseen, joten pidä kiirettä. 40 00:05:07,480 --> 00:05:09,840 -Mitä tapahtui? -Ei mitään. 41 00:05:10,000 --> 00:05:15,520 -Minä pidän kiirettä. -Aja varovasti. Heippa. 42 00:05:33,560 --> 00:05:37,520 Suhteemme perustui minun käsitykseni mukaan... 43 00:05:38,840 --> 00:05:43,080 ...molemminpuoliselle ystävyydelle ja kunnioitukselle. 44 00:05:44,080 --> 00:05:48,120 Siis ystävyydelle ja kunnioitukselle. 45 00:05:48,280 --> 00:05:52,040 Pyydän sinua katsomaan näitä kuvia- 46 00:05:52,200 --> 00:05:56,520 -Isabelin käsivarsista ja kaulasta. 47 00:05:56,680 --> 00:06:00,120 Mahdolliset jäljet johtuivat siitä- 48 00:06:00,280 --> 00:06:04,720 -että kanssakäymisemme oli luonteeltaan sellaista. 49 00:06:04,880 --> 00:06:07,920 Isabel sanoi pitävänsä sellaisesta. 50 00:06:08,080 --> 00:06:13,720 Väität siis, että Isabel halusi sellaista kanssakäymistä- 51 00:06:13,880 --> 00:06:18,080 -jossa kuristit ja löit häntä, kun raiskasit häntä? 52 00:06:20,280 --> 00:06:23,600 -Minullekin jäi jälkiä. -Ai sinullekin jäi jälkiä? 53 00:06:26,800 --> 00:06:30,720 Eikö olekin totta, että olit täysin tietoinen siitä- 54 00:06:30,880 --> 00:06:35,520 -että Isabel oli 15-vuotias näiden tapaamisten aikoihin? 55 00:06:35,680 --> 00:06:39,960 -Hän sanoi olevansa 18. -Hän on juuri täyttänyt 16. 56 00:06:40,120 --> 00:06:44,560 -Sittenhän mitään ongelmaa ei ole. -Mitään ongelmaa ei ole? 57 00:06:45,680 --> 00:06:49,600 Etkö näe mitään ongelmaa siinä, että 15-vuotiaalla tytöllä- 58 00:06:49,760 --> 00:06:54,680 -joka käy lukion ensimmäistä luokkaa, on lompakossa 11 000 kruunua- 59 00:06:54,840 --> 00:07:00,120 -kuristusjälkiä kaulalla ja läppäri, jonka hän on saanut sinulta? 60 00:07:00,280 --> 00:07:04,640 Rahoista en tiedä mitään. Sen läppärin annoin lahjaksi. 61 00:07:04,800 --> 00:07:09,120 Ostin sen mutta en ollut tyytyväinen siihen- 62 00:07:09,280 --> 00:07:11,560 -joten hän sai virheostokseni. 63 00:07:11,720 --> 00:07:14,000 Sangen ystävällistä. 64 00:07:19,320 --> 00:07:23,000 -Täällä! -Anteeksi, en päässyt lähtemään. 65 00:07:23,160 --> 00:07:26,640 -Saat luvan taantua teiniksi. -Mitä sanoit? 66 00:07:26,800 --> 00:07:29,840 Meidän täytyy hoitaa tämä nopeasti. 67 00:07:30,000 --> 00:07:33,520 -Oliko tuo haaste? -Mikä oli aikasi 60 metrillä? 68 00:07:33,680 --> 00:07:38,320 -Olin luokan nopein. -Hoida tämä 60 sekunnissa. 69 00:07:38,480 --> 00:07:43,400 Minulla on kiire töihin, joten sinun pitää olla nopea. 70 00:07:43,560 --> 00:07:48,520 Et ehkä pysy vauhdissa mukana. 60 sekunnissa? 71 00:07:48,680 --> 00:07:50,520 Oletko valmis? 72 00:07:50,680 --> 00:07:56,720 -Älä! Ne olivat järjestyksessä. -Keskity nyt. 73 00:07:56,880 --> 00:07:59,880 -No niin. -Ai! Helvetti. 74 00:08:04,920 --> 00:08:07,400 Odota. Noin. 75 00:08:10,680 --> 00:08:14,040 -Okei. -Katso aika. Hitto. 76 00:08:15,240 --> 00:08:21,000 -Kun minuutti vaihtuu, sitten lähtee. -Olet sekopää. 77 00:08:21,160 --> 00:08:25,360 -Mutta rakastan sinua. -Niin minäkin sinua. Nyt jännittää. 78 00:08:25,520 --> 00:08:28,680 -Anna mennä. -Katso aika. 79 00:08:32,480 --> 00:08:35,320 -Hyvä! -Älä naura. 80 00:08:38,520 --> 00:08:41,720 Molemminpuolinen ystävyys ja kunnioitus. 81 00:08:41,880 --> 00:08:46,440 Lehdet löysivät ratkaisun: "Näin välttelet ahdistelijoita." 82 00:08:46,600 --> 00:08:51,200 Tehdään sivubisnestä kiertelemällä lenkkipolkuja pesismailan kanssa. 83 00:08:51,360 --> 00:08:54,200 -Mussuta vain pinaattiasi. -Haluan maistaa. 84 00:08:54,360 --> 00:08:57,200 -Lopettakaa! Haloo? -Olemme pikku pupuja. 85 00:08:57,360 --> 00:09:02,360 Pyydä häntä soittamaan minulle heti, kun hän palaa. Kiitos. 86 00:09:02,520 --> 00:09:08,000 Isabelin on ymmärrettävä, miten tärkeä hänen oma kertomuksensa on. 87 00:09:08,160 --> 00:09:11,520 -Entä Colinin eksä? -Ei ilmoituksia raiskauksista. 88 00:09:11,680 --> 00:09:15,880 Miten Colin Lindy ja Isabel tutustuivat? Kukaan ei kerro. 89 00:09:16,040 --> 00:09:20,160 -Oletko tutkinut Colinin tiedot? -Tietokoneen ja kännykän. 90 00:09:20,320 --> 00:09:24,200 Karmein löytö olivat PewDiePien klipit. 91 00:09:25,840 --> 00:09:27,680 -Eikä... -Mitä nyt? 92 00:09:29,320 --> 00:09:34,400 -Yök. Ryynimakkaraa kyytipojaksi. -Keneltä se on? 93 00:09:34,560 --> 00:09:39,080 -Masisrunkkarilta? -Ei, hänet me säikäytimme. 94 00:09:39,240 --> 00:09:43,520 Elin loi kuvakaappauksen, jossa oli vaimon numero esinahassa. 95 00:09:43,680 --> 00:09:47,960 -Onko tämä uusi lahjakkuus? -Jolla ei ole esinahkaa. 96 00:09:48,120 --> 00:09:54,000 -Ällöä! -Miten hän on ottanut tuon kuvan? 97 00:09:54,160 --> 00:09:57,280 Älä suotta pyytele anteeksi. 98 00:09:57,440 --> 00:10:02,320 -Selvästikin maksumies. -Jahtaa cheerleadereita. 99 00:10:02,480 --> 00:10:06,840 -Poka mikä poka. -Mihin me nyt päädyimme? 100 00:10:07,000 --> 00:10:12,080 -Konferenssien panomies saapui. -Leikittekö miessafaria? Sitten jään. 101 00:10:12,240 --> 00:10:15,840 Onko täällä vielä muita...? 102 00:10:21,720 --> 00:10:25,680 -Thaimaa, Thaimaa. -Poikia. 103 00:10:25,840 --> 00:10:28,840 Hän tsekkasi takapuoleni, joten ei. 104 00:10:35,960 --> 00:10:39,520 Sinun takapuolesi on vähän maskuliininen. 105 00:10:39,680 --> 00:10:43,280 -Kokeile, onko se luiseva. -Kokeilkaa kaikki. 106 00:10:43,440 --> 00:10:47,560 -Saammeko Marren puhumaan? -Hän ei tee edes ilmoitusta. 107 00:10:47,720 --> 00:10:53,320 -Emme voi painostaa häntä enempää. -Todistajia ei tahdo löytyä. 108 00:10:53,480 --> 00:10:57,760 Jos joku voi löytää meille todistajan, niin CA. 109 00:10:57,920 --> 00:11:02,600 -Etkö voisi vähän jututtaa häntä? -En, tilanne on hankala. 110 00:11:02,760 --> 00:11:05,360 Se oli hankala. 111 00:11:05,520 --> 00:11:08,360 Joskus pitää uhrautua joukkueen puolesta. 112 00:11:08,520 --> 00:11:11,040 Homma hoituu. Ota sinä se. 113 00:11:11,200 --> 00:11:14,200 -Vonkaa seksiä! -Smurffi! 114 00:11:14,360 --> 00:11:17,680 -Suursmurffi. -Ämmäsmurffi. 115 00:11:17,840 --> 00:11:19,520 Vonkaajasmurffi. 116 00:11:54,600 --> 00:11:56,200 Elin? 117 00:11:56,360 --> 00:12:00,240 -Hitto, että minä säikähdin. -Anteeksi. 118 00:12:01,200 --> 00:12:04,840 -Adan treenit. -Nytkö? Voi hitto. 119 00:12:05,000 --> 00:12:09,760 -Elin. -Kiitos. 120 00:12:13,640 --> 00:12:17,920 Älä kuuntele noin kovalla. 121 00:12:18,080 --> 00:12:21,440 -Ei tämä ole kovalla. -Se kuuluu tänne asti. 122 00:12:21,600 --> 00:12:25,840 -Kuuntelen aina näin kovalla. -Älä kuuntele. 123 00:12:27,000 --> 00:12:31,840 -Mitä hittoa sinä touhuat? -Haluatko treeneihin vai et? 124 00:12:34,720 --> 00:12:37,000 Vauhtia nyt! 125 00:12:39,200 --> 00:12:42,360 No niin. Ei hemmetti... 126 00:12:44,040 --> 00:12:47,560 Der Spiegelin deadline painaa päälle. 127 00:12:47,720 --> 00:12:51,800 -Saksalaiset ovat vaativia. -Saksalaiset ovat aina vaativia. 128 00:12:51,960 --> 00:12:54,920 Se on hyvin tyydyttävää. 129 00:12:57,800 --> 00:13:01,960 -"Voimaa, intohimoa ja oikeutta." -Innostuin vähän liikaa. 130 00:13:02,120 --> 00:13:05,440 Minusta saisit revitellä enemmän. 131 00:13:05,600 --> 00:13:09,200 Jos saatte Colin Lindylle tuomion- 132 00:13:09,360 --> 00:13:13,520 -teen teistä "Heder on maailman paras" -jutun. 133 00:13:13,680 --> 00:13:17,560 -Miten niin "jos"? -Kun. Kun saatte hänelle tuomion. 134 00:13:17,720 --> 00:13:20,640 Etkö usko, että saamme? 135 00:13:20,800 --> 00:13:25,640 Isabel ei kerro kaikkea. Tarvitsemme lisää todistajia. 136 00:13:26,880 --> 00:13:28,880 En voi auttaa. 137 00:13:29,040 --> 00:13:34,360 Voisitko keskittyä? Vai onko veri jo paennut päästäsi? 138 00:13:34,520 --> 00:13:38,560 Emme usko, että kyse on yksittäisestä raiskauksesta- 139 00:13:38,720 --> 00:13:41,800 -vaan paritusringistä. 140 00:13:41,960 --> 00:13:45,280 -Miksi? -Koska mikään ei täsmää. 141 00:13:45,440 --> 00:13:51,200 Colinin ja Isabelin koneilta ei löytynyt mitään, ei mitään viestejä. 142 00:13:51,360 --> 00:13:54,640 Tarvitsemme sinun apuasi. 143 00:13:55,840 --> 00:13:58,560 -Mitä? -Mennään takahuoneeseen. 144 00:13:58,720 --> 00:14:04,320 -Päteekö tähän vaitiolovelvollisuus? -Tietysti. 145 00:14:06,520 --> 00:14:11,800 Tutkin parhaillaan todella isoa juttua- 146 00:14:11,960 --> 00:14:15,560 -johon liittyy paljon tietolähteitä, tyttöjä. 147 00:14:15,720 --> 00:14:19,400 -Luuletko, että se liittyy juttuumme? -Luulen. 148 00:14:19,560 --> 00:14:25,000 -Auta sitten Isabelia. -En voi vaarantaa kaikkea. 149 00:14:25,160 --> 00:14:28,720 Jutustamme nousee helvetinmoinen kohu. 150 00:14:28,880 --> 00:14:32,840 -Minun täytyy painua maan alle. -Uhkaillaanko sinua? 151 00:14:33,000 --> 00:14:37,840 -Mitä? Kerro, mistä on kyse. -Ei, en paljasta lähteitäni. 152 00:14:39,640 --> 00:14:42,320 Voi luoja. 153 00:14:42,480 --> 00:14:46,000 Onko kyseessä seksirikosvyyhti? 154 00:14:46,160 --> 00:14:49,000 Valtakunnallinen skandaali. 155 00:14:49,160 --> 00:14:51,160 Olen kaivannut sinua. 156 00:14:55,000 --> 00:14:59,440 Ei, en voi. Hemmetti, en voi! 157 00:15:16,000 --> 00:15:20,160 Hyvä. Seuraavaksi pareittain, yksi suojus per pari. 158 00:15:20,880 --> 00:15:24,720 -Voisitko sinä pidellä suojusta? -Totta kai. 159 00:15:28,720 --> 00:15:33,200 Nyt harjoitellaan kehopotkuja, joten kallistele sitä näin. 160 00:15:42,080 --> 00:15:46,320 Haluan harjoitella korkeita sivupotkuja. Pane se kasvojen eteen. 161 00:16:08,880 --> 00:16:11,080 Helvetti. 162 00:16:27,760 --> 00:16:30,640 Olen valmis. Otetaanko uusiksi illalla? 163 00:16:30,800 --> 00:16:34,040 Voi helvetin helvetti. 164 00:16:40,680 --> 00:16:44,320 Ruoat ja astiat tulevat huomenna aamupäivällä. 165 00:16:44,480 --> 00:16:49,920 -Minne ne laitetaan? -Alakerran jääkaappiin. 166 00:16:50,080 --> 00:16:53,560 -Se on täynnä. -Miten se voi olla täynnä? 167 00:16:53,720 --> 00:16:57,840 Samppanjaa. Tärkeysjärjestys olla pitää. 168 00:16:58,000 --> 00:17:04,040 Laita tarjottavat jääkaappiin ja samppanja jäihin. 169 00:17:04,200 --> 00:17:09,880 -Onko teidän jääkaapeissanne tilaa? -Jäihin. Samppanja jäihin. 170 00:17:12,440 --> 00:17:18,840 -Pelottelet heidät hengiltä. -Se mikä ei tapa... 171 00:17:22,640 --> 00:17:28,160 -Mitä loverboy sanoi? -Ei mitään hyödyllistä. 172 00:17:28,320 --> 00:17:31,920 -Mitä sanoit Matteolle? -Hänen ei tarvitse tietää. 173 00:17:32,080 --> 00:17:37,520 En voisi ryhtyä enää mihinkään CA:n kanssa. Mitään ei tapahtunut. 174 00:17:41,280 --> 00:17:44,840 -Mitä sanot? -Mistä? 175 00:17:45,000 --> 00:17:51,120 -Sitten kun voitamme oikeudessa. -Voimme avata sen saman tien. 176 00:17:51,280 --> 00:17:53,200 On kiva olla pomo. 177 00:17:53,360 --> 00:17:55,720 Huomenna saadaan lisää. 178 00:17:55,880 --> 00:17:59,240 Suostuvainen nainen ei makaa vain paikallaan. 179 00:17:59,400 --> 00:18:05,040 Muistakaa tämä... ...ei makaa... 180 00:18:05,200 --> 00:18:10,320 On esiin astuneiden rohkeiden tyttöjen ansiota- 181 00:18:10,480 --> 00:18:12,480 -että voimme jatkaa taistelua. 182 00:18:12,640 --> 00:18:17,080 -Tuomio julistetaan hetken päästä. -Tulen kohta. 183 00:18:17,240 --> 00:18:21,800 Pierre on täällä. Hän on kasvattanut viikset. 184 00:18:25,080 --> 00:18:29,520 -Haluan korostaa... -Lempiklippini. 185 00:18:29,680 --> 00:18:32,880 Suostuvainen nainen ei makaa vain paikallaan. 186 00:18:33,040 --> 00:18:37,280 Muistakaa tämä siellä kotisohvilla. 187 00:18:41,920 --> 00:18:45,560 -Kiitos. -Nour Navidi? Saammeko kuvata? 188 00:18:49,840 --> 00:18:51,720 Saammeko kasvokuvan? 189 00:18:51,880 --> 00:18:57,240 -Me valitamme päätöksestä. -Hänet tuomitaan kyllä. 190 00:18:57,400 --> 00:19:00,400 Hovioikeudessa. 191 00:19:02,880 --> 00:19:07,200 "Oikeus katsoo, ettei esiin ole tullut riittäviä todisteita"- 192 00:19:07,360 --> 00:19:11,960 -"jotta syyllisyys voitaisiin osoittaa kiistattomasti..." 193 00:19:12,120 --> 00:19:17,760 Toivottavasti tuo "kiistaton todistelu" haudataan pian. Skool. 194 00:19:17,920 --> 00:19:21,880 Ei, emme ole tyytyväisiä. Valitamme päätöksestä. 195 00:19:22,040 --> 00:19:25,920 Uskotko, että hovioikeus voi päättää toisin? 196 00:19:26,080 --> 00:19:30,400 -Emme muuten valittaisi. -Mihin valitus perustuu? 197 00:19:30,560 --> 00:19:36,920 Kutsumme oikeuteen asiamme tueksi henkilön... 198 00:19:37,080 --> 00:19:41,920 -...jolla on olennaisia tietoja. -Teillä on siis uusi todistaja? 199 00:19:42,080 --> 00:19:47,200 Hän ei ole todistaja vaan henkilö, jolla on kokemusta aiheesta. 200 00:19:47,360 --> 00:19:51,920 Hän kertoo uusia, ratkaisevan merkittäviä tietoja. 201 00:19:52,080 --> 00:19:57,040 -Mikä ei nyt mene perille? -Sinun ei tarvitse tehdä ilmoitusta. 202 00:19:57,200 --> 00:20:01,640 -Kerro vain, mitä Colin teki sinulle. -Katso, äiti! 203 00:20:04,640 --> 00:20:09,640 Hienosti, mutta älä laske ensi kerralla pää edellä. 204 00:20:10,640 --> 00:20:14,560 Jos aiomme saada tässä jutussa vähänkin oikeutta- 205 00:20:14,720 --> 00:20:17,320 -tarvitsemme sinun apuasi. Nour? 206 00:20:17,480 --> 00:20:23,080 -Nour! -Jonkun täytyy astua esiin. 207 00:20:23,240 --> 00:20:27,840 Minä en ole ostanut seksiä alaikäiseltä enkä raiskannut ketään. 208 00:20:28,000 --> 00:20:30,480 Minunko pitää tuntea syyllisyyttä? 209 00:20:30,640 --> 00:20:35,440 Minun täytyy keskittyä saamaan tytön huoltajuus itselleni. 210 00:20:35,600 --> 00:20:40,480 Vaikka saisitte Lindyn telkien taa, sen tytön elämä on jo pilalla. 211 00:20:40,640 --> 00:20:44,120 Ja Lindy istuisi korkeintaan vuoden. 212 00:20:44,280 --> 00:20:49,680 Ette te saa mitään oikeutta, ei meikäläisille. 213 00:20:55,360 --> 00:20:58,200 Hän on oikeassa. 214 00:22:36,280 --> 00:22:38,280 Ota tämä... 215 00:22:39,360 --> 00:22:43,760 Anteeksi. En tarkoittanut... 216 00:22:43,920 --> 00:22:46,440 Tässä. 217 00:22:46,600 --> 00:22:49,800 Voi paska. Anteeksi. 218 00:23:01,640 --> 00:23:05,000 -Ainakin hän hengitti. -Miten sinun kävi? 219 00:23:05,160 --> 00:23:08,760 Olen kunnossa. Tunnen itseni vain tyhmäksi. 220 00:23:08,920 --> 00:23:13,240 -Soita, jos tulee jotain. Lupaathan? -Lupaan. 221 00:23:13,400 --> 00:23:16,080 -Hyvä. Hei hei. -Hei. 222 00:23:16,240 --> 00:23:19,360 -Hei. -Onko jotain sattunut? 223 00:23:19,520 --> 00:23:23,680 Ei, eräs yksinäinen nainen vain soitteli kaupungilta. 224 00:23:23,840 --> 00:23:28,760 Hävisimme oikeudessa. Joku sotki autoni. Kaksi hyvää päivää Hederillä. 225 00:23:28,920 --> 00:23:32,600 -Sinun täytyy tehdä ilmoitus. -Tällaista tämä on. 226 00:23:32,760 --> 00:23:37,400 Kaikki korkeassa asemassa olevat naiset kokevat vihaa ja uhkauksia. 227 00:23:37,560 --> 00:23:41,080 -Sanoja ne vain ovat. -Eivät ole. 228 00:23:41,240 --> 00:23:45,280 Jumalan sanakin voi tehdä uskovaisesta tappajan. 229 00:23:45,440 --> 00:23:47,600 Halleluja. 230 00:23:47,760 --> 00:23:51,560 Okei, se kuulosti tyhmältä. Tiedät, mitä tarkoitan. 231 00:24:59,760 --> 00:25:03,440 -Huomenta. -Huomenta. 232 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 Silmät kiinni. 233 00:25:28,840 --> 00:25:31,440 Mitä hemmettiä...? 234 00:25:46,680 --> 00:25:49,800 Aiotko ruveta nukkumaan? 235 00:25:49,960 --> 00:25:54,920 Ei, minä nousen. Nousen ihan kohta. 236 00:25:57,960 --> 00:26:00,760 -Nouse sitten. -Minä nousen. 237 00:26:01,840 --> 00:26:06,560 Lopeta, minä nousen. Lopeta! 238 00:26:06,720 --> 00:26:09,280 Minä nousen. 239 00:26:15,400 --> 00:26:17,200 Nähdäänkö juhlissa? 240 00:26:17,360 --> 00:26:20,880 Olen saanut käskyn osallistua. 241 00:26:21,040 --> 00:26:23,120 Hyvä. 242 00:26:23,280 --> 00:26:27,640 -Emmekö voisi jättää ne väliin? -Miltä se näyttäisi? 243 00:26:32,240 --> 00:26:34,160 Suu auki. 244 00:26:37,240 --> 00:26:40,600 Ei hemmetti, ei taas! 245 00:26:40,760 --> 00:26:47,440 Ja kun ratsastit mekaanisella härällä ja aloit oksentaa kaaressa. 246 00:26:47,600 --> 00:26:51,240 Kellään ei sen jälkeen ollut puhtaita vaatteita. 247 00:26:51,400 --> 00:26:56,320 Ihmissuhteesi olivat sekaisin, taloutesi järkyttävällä tolalla. 248 00:26:56,480 --> 00:26:59,040 Sanoit, kun tulit tänne: 249 00:26:59,200 --> 00:27:03,960 "Miten hitossa selviän kahdestatoista kauhun askeleesta?" 250 00:27:04,120 --> 00:27:08,080 Åsa, olet ihana ihminen. Sinulla tulee vuosi täyteen. 251 00:27:08,240 --> 00:27:12,080 Olen ylpeä siitä, että olen tukihenkilösi ja ystäväsi. 252 00:27:12,240 --> 00:27:16,360 Sinä olet pirun rohkea. Åsa! 253 00:27:20,400 --> 00:27:23,400 -Käsittely on ensi viikolla. -Elin! 254 00:27:23,560 --> 00:27:30,480 Olen toimistolla vartin päästä. Nähdään kohta. Hei. 255 00:27:30,640 --> 00:27:35,240 -Halusin vain kiittää. -Olet mahtava tyyppi, Åsa. 256 00:27:35,400 --> 00:27:39,680 Niin. Mietin vain... 257 00:27:39,840 --> 00:27:45,760 Tunnetko jonkun lääkärin, joka voisi kirjoittaa... 258 00:27:45,920 --> 00:27:50,000 ...jotain rauhoittavia. 259 00:27:50,160 --> 00:27:55,240 Simon häipyi eilen ja otti 55-tuumaisen mukaansa. 260 00:27:55,400 --> 00:27:59,160 Kuule, käydään kahvilla. 261 00:27:59,320 --> 00:28:03,160 -Se ei ole alkoholia. -Ei, mutta mieti vähän. 262 00:28:04,320 --> 00:28:08,280 Olisi helpompaa, jos valtuuttaisit minut hoitamaan tämän. 263 00:28:08,440 --> 00:28:10,880 Tässä, ole hyvä. 264 00:28:12,240 --> 00:28:17,200 Kuule, Karin, sinä et selvästikään voi hyvin. 265 00:28:17,360 --> 00:28:21,920 -Mitä sinä tarkoitat? -Näytät väsyneeltä. 266 00:28:22,080 --> 00:28:27,160 Sinulle tekisi hyvää palata takaisin Stenshufvudiin. 267 00:28:27,320 --> 00:28:29,920 Unohda ne kamalat seksirikokset. 268 00:28:30,080 --> 00:28:33,800 -En halua puhua tästä taas. -Minä haluan. 269 00:28:33,960 --> 00:28:37,360 Alat näyttää vanhalta. 270 00:28:37,520 --> 00:28:41,880 Ralf! Pysähtyisitkö johonkin sopivaan paikkaan? 271 00:28:43,920 --> 00:28:48,040 Voisitko jäädä tähän? Minun täytyy hakea Klas. 272 00:28:55,640 --> 00:28:57,000 Hei. 273 00:29:08,960 --> 00:29:14,120 Anteeksi, että olen myöhässä. Toinen työni viivästytti. 274 00:29:14,280 --> 00:29:18,800 Vaihda vaatteet. Kirjasin sinut ulos. Kirjaudu sisään klo 17. 275 00:29:25,520 --> 00:29:28,320 Rakastan pilluasi, oma pikku huorani 276 00:29:30,840 --> 00:29:34,120 -Näetkö aikataulut? -Kirjaudun juuri sisään. 277 00:29:34,280 --> 00:29:39,120 -Lähetetään Isabel psykologille. -Hän pelkää kuollakseen jotain. 278 00:29:39,280 --> 00:29:44,600 -Suostuuko CA todistajaksi? -Ei, ei ennen juttunsa julkaisua. 279 00:29:44,760 --> 00:29:49,520 -Mutta hän tietää jotain. -Isabel ei halua edes valittaa. 280 00:29:49,680 --> 00:29:52,960 -Äiti suostuttelee hänet. -Entä suojelu? 281 00:29:53,120 --> 00:29:58,840 Järjestetään hänelle suojelu, jos hän suostuu puhumaan. 282 00:29:59,000 --> 00:30:02,200 -Hei, kaunokainen. -Mitä äiskälle kuului? 283 00:30:04,040 --> 00:30:08,080 Toin sinulle puvun. Puet se päällesi. 284 00:30:08,240 --> 00:30:11,320 Katsokaa uutiset. Nyt heti. 285 00:30:11,480 --> 00:30:14,720 Oikeusjärjestelmämme selvästikin toimii. 286 00:30:14,880 --> 00:30:19,800 On valitettavan yleistä, että naiset valehtelevat- 287 00:30:19,960 --> 00:30:23,480 -ja sepittävät keksittyjä tapahtumia. 288 00:30:23,640 --> 00:30:26,360 Mikä siinä voi olla motiivina? 289 00:30:26,520 --> 00:30:30,360 Omistan suuren televiestintäyhtiön, joten... 290 00:30:30,520 --> 00:30:33,080 Onko kyseessä perätön lausuma? 291 00:30:33,240 --> 00:30:36,640 -Mitä asiaa? -Kiitos viimeisestä. 292 00:30:36,800 --> 00:30:41,160 -Voisitko tulla illalla käymään? -Meillä on juhlat. 293 00:30:41,320 --> 00:30:45,760 -Haluan näyttää kaiken sinulle. -Kaiken materiaalisiko? 294 00:30:45,920 --> 00:30:47,440 Milloin voin tulla? 295 00:30:47,600 --> 00:30:51,320 Haluan kääntää uuden lehden elämässäni. 296 00:30:51,480 --> 00:30:54,800 Me käännämme sen puolestasi, senkin paskiainen. 297 00:30:54,960 --> 00:30:57,040 Hyi hemmetti. 298 00:30:59,840 --> 00:31:03,800 Hitto! Sähköpostiin kilahti taas uusi kalukuva. 299 00:31:03,960 --> 00:31:07,280 Mela-Lars lähetti jo neljännen lisän kokoelmaan. 300 00:31:07,440 --> 00:31:10,360 Nyt se kaartui kuin raparperi. 301 00:31:10,520 --> 00:31:14,800 -Tämä tuntuu tiukalta. -Sen kuuluukin tuntua. 302 00:31:14,960 --> 00:31:19,240 -Ei tämä sovi minulle. -Sopii, musta on sinun värisi. 303 00:31:19,400 --> 00:31:22,360 Kiitos, samoin harmaa ja beige. 304 00:31:22,520 --> 00:31:26,760 Monacon prinsessakin pukeutui aina hyljepukuun. 305 00:31:26,920 --> 00:31:30,640 -Kiitti. -Se oli vitsi, näytät upealta. 306 00:31:30,800 --> 00:31:34,960 Colin Lindy voisi kiihottua tällaisesta. 307 00:31:35,120 --> 00:31:39,960 Colin? Ei, olet liian vanha hänelle. 308 00:31:40,120 --> 00:31:43,760 Se kusipää vapautuu, jos emme voi valittaa. 309 00:31:43,920 --> 00:31:47,040 Ujutetaan lapsipornoa hänen kovalevylleen. 310 00:31:47,200 --> 00:31:51,240 Muutama vuosi pedofiilivankilassa voisi tehdä hyvää. 311 00:31:51,400 --> 00:31:55,000 "Teiltä putosi saippua, herra." 312 00:31:55,160 --> 00:31:58,040 Anteeksi, sattuiko? 313 00:31:59,720 --> 00:32:02,480 Halal-viiniä meille kahdelle. 314 00:32:02,640 --> 00:32:06,040 Millainen auto hänellä on? Colinilla. 315 00:32:06,200 --> 00:32:12,000 En tiedä, mutta rekkarissa lukee "ahpla", alpha nurinperin. 316 00:32:12,160 --> 00:32:17,680 Unohdetaan nyt se. Nappaamme hänet vielä. Nyt juhlitaan. 317 00:32:17,840 --> 00:32:22,280 Ada! Hän unohti avaimensa. Minun pitää mennä. 318 00:32:22,440 --> 00:32:26,720 -Eikö David voi auttaa? -En viivy kauan. 319 00:32:26,880 --> 00:32:32,920 Missä osoitteessa asuu henkilö, jonka auton rekkari on "ahpla"? 320 00:32:33,080 --> 00:32:36,680 A niin kuin Aatami, H niin kuin... 321 00:33:08,480 --> 00:33:10,040 Rapid Home Security. 322 00:33:10,200 --> 00:33:15,880 Soitan osoitteesta Skeppargatan 34. Joko autotallimme kamerat toimivat? 323 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 Hetkinen vain. 324 00:33:18,320 --> 00:33:21,680 En tiedä, meillä ei ole mitään tietoja. 325 00:33:21,840 --> 00:33:25,640 Yhtiökokouksessa sanottiin, että ne asennetaan kohta. 326 00:33:25,800 --> 00:33:29,160 Voin tarkistaa asian maanantaina, jos haluat. 327 00:33:29,320 --> 00:33:32,440 Kysyn taloyhtiön hallitukselta. Kiitos, hei. 328 00:34:22,480 --> 00:34:24,440 Hei pitkästä aikaa. 329 00:35:03,240 --> 00:35:09,920 Mitä helvettiä? Mitä vittua tämä on?! 330 00:35:59,040 --> 00:36:06,040 Rohkeiden tyttöjen ansiosta voimme jatkaa taistelua. 331 00:36:06,200 --> 00:36:10,360 Siteeraan erästä viisasta henkilöä, joka sanoo aina: 332 00:36:10,520 --> 00:36:14,920 Suostuvainen nainen ei makaa vain paikallaan. 333 00:36:15,080 --> 00:36:19,160 Muistakaa tämä siellä kotisohvilla. 334 00:36:21,000 --> 00:36:24,880 "Säästöpankkisäätiö." 335 00:36:25,040 --> 00:36:30,120 -Ihmiset haluavat osoittaa tukea. -Me ansaitsemme tämän. 336 00:36:30,280 --> 00:36:34,320 He voisivat tukea vaikka SOS-Lapsikyliä- 337 00:36:34,480 --> 00:36:37,040 -eivätkä hukuttaa meitä risuihin. 338 00:36:37,200 --> 00:36:40,000 Kellari pitää muuttaa kompostiksi. 339 00:36:40,160 --> 00:36:44,360 Karin, oletteko te tavanneet? Robert KRIS-järjestöstä. 340 00:36:44,520 --> 00:36:47,960 -En usko. -Robert Bengtsson. 341 00:36:48,120 --> 00:36:50,240 Karin Stenshufvud. 342 00:36:50,400 --> 00:36:56,960 Robert sai viime vuonna säätiömme apurahan. Tai siis KRIS sai. 343 00:36:59,280 --> 00:37:03,280 Hei. Minä olen Nour. Näytänkö tutulta? 344 00:37:03,440 --> 00:37:07,120 Olen usein telkkarissa, toisin kuin Karin. 345 00:37:07,280 --> 00:37:10,600 Siksi hän ei varmaan näytä tutulta. 346 00:37:10,760 --> 00:37:14,480 -Janni Can, asianajaja. -Hauska tutustua. 347 00:37:16,360 --> 00:37:19,640 -Ottaisitko viiniä? -Haetaan lasilliset. 348 00:37:19,800 --> 00:37:25,560 Hakekaa sieltä vain. Minä voin ottaa ne. Ihania. 349 00:37:26,560 --> 00:37:30,560 -Onko teillä Fantaa? -Karin. 350 00:37:30,720 --> 00:37:34,320 -En halua äidin tietävän, että... -Te naitte. 351 00:37:34,480 --> 00:37:39,160 -Että meillä on suhde. -Minun pitää lähteä tapaamaan CA:ta. 352 00:37:40,160 --> 00:37:43,520 -Leikkaa jo napanuora. -Tässä ei ole kyse siitä. 353 00:37:43,680 --> 00:37:46,520 Tässä on kyse rahasta. 354 00:37:51,000 --> 00:37:56,760 -Janni, kenkä! -Voi ei! Sori. 355 00:37:56,920 --> 00:38:00,360 -Sataako siellä noin? -Siellä on sikakylmä. 356 00:38:00,520 --> 00:38:03,520 Minä lähden tapaamaan CA:ta. 357 00:38:03,680 --> 00:38:07,840 Hänen materiaalinsa voi auttaa meitä hovioikeudessa. 358 00:38:08,000 --> 00:38:12,520 -Älä tee mitään tyhmää. -Miten niin? En tietenkään. 359 00:38:12,680 --> 00:38:17,680 Emme ole olleet yhdessä yli puoleen vuoteen. Älä huoli! 360 00:38:36,640 --> 00:38:40,400 Haluan kiittää teitä kaikkia siitä- 361 00:38:40,560 --> 00:38:43,960 -että olette tulleet juhlimaan meidän kanssamme. 362 00:38:44,120 --> 00:38:48,360 Kymmenen vuotta. Kymmenen suurenmoista vuotta. 363 00:38:48,520 --> 00:38:54,600 Kun mietin saavutuksiamme, tunnen valtavaa ylpeyttä. 364 00:38:54,760 --> 00:38:59,840 Mutta mietin myös, mitä nuo saavutukset ovat maksaneet- 365 00:39:00,000 --> 00:39:05,960 -ja mitä ne vaativat. Käymme jatkuvaa taistelua. 366 00:39:06,120 --> 00:39:10,160 Kun aloitimme, istuimme pikkutyttöjen pöydässä. 367 00:39:10,320 --> 00:39:15,520 Nyt kymmenen vuotta myöhemmin istumme yhä samassa pöydässä. 368 00:39:15,680 --> 00:39:20,560 Mutta nyt voimme sentään puhua avoimesti- 369 00:39:20,720 --> 00:39:25,680 -vihasta, uhkauksista ja pilkasta, jota joudumme sietämään- 370 00:39:25,840 --> 00:39:29,840 -koska olemme päättäneet puolustaa heikoimpia. 371 00:39:30,000 --> 00:39:33,320 Heitä, jotka apuamme kipeimmin tarvitsevat. 372 00:39:34,560 --> 00:39:38,120 Ja kukkia tulee aina vain lisää. 373 00:39:38,280 --> 00:39:40,560 "Vanhat ystävät ovat parhaimpia." 374 00:39:40,720 --> 00:39:46,880 "Menestystä seuraavallekin kymmenelle vuodelle." Pierre Kanold. 375 00:39:47,040 --> 00:39:50,600 -Nostetaan malja meille. -Skool! 376 00:39:56,280 --> 00:40:02,360 Huhuu? CA? 377 00:40:06,720 --> 00:40:08,760 Huhuu? 378 00:40:27,720 --> 00:40:31,120 -Keneltä tämä on? -Ei mitään hajua. 379 00:40:31,280 --> 00:40:34,840 -Äiskä aikoo pitää puheen. -Vihdoinkin. 380 00:40:37,800 --> 00:40:42,160 Rakkaat ystävät ja kollegat. 381 00:40:42,320 --> 00:40:48,760 En aio pitää pitkää puhetta, vaikka sitä varmasti toivoisittekin. 382 00:40:48,920 --> 00:40:52,560 Mutta konsernin johtajana- 383 00:40:52,720 --> 00:40:58,240 -ja yhden Hederin asianajotoimiston avainhenkilön sukulaisena- 384 00:40:58,400 --> 00:41:03,320 -minun on lausuttava muutama sana. 385 00:42:41,120 --> 00:42:46,320 -Hätäkeskus. Mitä on tapahtunut? -Erästä miestä on... 386 00:42:46,480 --> 00:42:51,640 Miestä on puukotettu osoitteessa Kungsgatan 73. 387 00:42:51,800 --> 00:42:54,960 Lähettäkää ambulanssi! Helvetti! 388 00:42:56,200 --> 00:43:00,880 Haluan hallituksen ja Stenshufvudin puolesta kohottaa maljan. 389 00:43:01,040 --> 00:43:03,560 -Skool! -Skool! 390 00:43:03,720 --> 00:43:06,800 Onnittelut kymmenvuotispäivänä! 391 00:43:06,960 --> 00:43:13,320 Ain eläkööt he, ain eläkööt he 392 00:43:13,480 --> 00:43:18,360 Ain satavuotiaaksi he eläkööt 393 00:43:44,880 --> 00:43:46,480 Hengitä! 394 00:44:32,720 --> 00:44:36,640 Nelinkertainen hurraa-huuto Hederille. 395 00:44:36,800 --> 00:44:40,560 Hurraa! Hurraa! Hurraa! Hur... 396 00:44:53,240 --> 00:44:57,240 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com 32888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.