Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,758 --> 00:00:05,000
[waves splashing]
2
00:00:08,517 --> 00:00:12,793
[upbeat music]
3
00:00:14,517 --> 00:00:17,620
[low dramatic music]
4
00:00:48,310 --> 00:00:51,620
[screaming in distance]
5
00:01:03,827 --> 00:01:04,931
[tense dramatic music]
6
00:01:04,931 --> 00:01:09,517
[eerie music]
[shouting]
7
00:01:09,517 --> 00:01:12,310
[roaring]
8
00:01:12,310 --> 00:01:14,655
[screaming]
9
00:01:16,034 --> 00:01:18,620
[man groaning]
10
00:02:04,172 --> 00:02:07,068
[tense rock music]
11
00:02:11,034 --> 00:02:12,620
- Hey, what I heard,
12
00:02:12,620 --> 00:02:15,172
this park is serious.
13
00:02:15,172 --> 00:02:17,000
- I heard he's an
international spy.
14
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
- It's very bad.
15
00:02:19,000 --> 00:02:20,482
- I wonder who's behind it.
16
00:02:20,482 --> 00:02:23,172
- [Man] I know, the whole
world wants to know that, too.
17
00:02:24,034 --> 00:02:26,517
- Hey, you two, over there.
18
00:02:26,517 --> 00:02:27,620
- [Man] Yes, sir.
19
00:02:27,620 --> 00:02:30,551
[tense rock music]
20
00:02:31,241 --> 00:02:32,586
- [Man] Move on.
21
00:02:32,586 --> 00:02:34,896
You can't stand here.
22
00:02:34,896 --> 00:02:37,241
Hey, can't you hear
what I'm saying?
23
00:02:37,241 --> 00:02:38,413
If you stay...
24
00:02:40,724 --> 00:02:42,448
If you stay I'll arrest ya!
25
00:02:45,655 --> 00:02:48,379
[sirens wailing]
26
00:02:49,482 --> 00:02:52,379
[tense rock music]
27
00:03:05,137 --> 00:03:07,137
- [Reporter] Hey, inspector!
28
00:03:07,137 --> 00:03:09,689
[reporters chattering]
29
00:03:09,689 --> 00:03:10,862
What's going on?
30
00:03:10,862 --> 00:03:14,275
[sirens wailing]
31
00:03:14,275 --> 00:03:15,103
- Right.
32
00:03:17,103 --> 00:03:20,379
[reporters chattering]
33
00:03:21,689 --> 00:03:23,931
[laughing]
34
00:03:26,551 --> 00:03:28,241
[shouting]
35
00:03:28,241 --> 00:03:31,000
[crowd shouting]
36
00:03:37,448 --> 00:03:38,965
[gunshot]
37
00:03:38,965 --> 00:03:41,000
[groans]
38
00:03:42,137 --> 00:03:44,413
[shouting]
39
00:03:45,551 --> 00:03:46,620
- Moon La Hoon, who
had been charged
40
00:03:47,793 --> 00:03:48,310
with possession
of arms last week,
41
00:03:49,517 --> 00:03:50,689
was knifed to death
when he was escorted
42
00:03:50,689 --> 00:03:51,931
to the court hearing
this morning.
43
00:03:53,103 --> 00:03:54,551
The assassin was a 25
year old Chinese male.
44
00:03:55,655 --> 00:03:56,241
He was shot instantly
by the police.
45
00:03:57,413 --> 00:03:58,793
Several police
were also injured.
46
00:03:58,793 --> 00:04:01,103
Now the police are
investigating his background.
47
00:04:01,103 --> 00:04:02,896
Now over to international news.
48
00:04:02,896 --> 00:04:05,034
The Pentagon accused Vietnam
49
00:04:05,034 --> 00:04:07,206
of using Soviet
supplied Agent Orange
50
00:04:07,206 --> 00:04:08,793
on Guerrillas in Campuchia.
51
00:04:08,793 --> 00:04:10,689
Meanwhile, the Task News Agency
52
00:04:10,689 --> 00:04:13,862
denounced the US for equipping
NATO with chemical weapons.
53
00:04:13,862 --> 00:04:18,034
Both Washington and Moscow
strongly deny these allegations.
54
00:04:18,034 --> 00:04:22,103
[lighthearted suspenseful music]
55
00:04:52,344 --> 00:04:53,655
[tense music]
56
00:04:53,655 --> 00:04:55,896
[grunting]
57
00:05:06,827 --> 00:05:10,310
[eerie suspenseful music]
58
00:05:12,482 --> 00:05:15,000
[air hissing]
59
00:05:16,896 --> 00:05:20,379
[eerie suspenseful music]
60
00:05:32,413 --> 00:05:34,206
- Who has a key to this door?
61
00:05:34,206 --> 00:05:35,620
- I broke it open.
62
00:05:36,413 --> 00:05:37,655
- Why's that?
63
00:05:37,655 --> 00:05:39,379
- This morning I saw
blood seeping out
64
00:05:39,379 --> 00:05:40,758
and there was a strong smell
65
00:05:40,758 --> 00:05:42,103
so I broke it open and checked
66
00:05:42,103 --> 00:05:44,068
but then I found nothing.
67
00:05:48,655 --> 00:05:50,275
- Here, take this.
68
00:05:52,103 --> 00:05:54,827
Hey Carl, you've done very well.
69
00:05:56,620 --> 00:05:58,034
Keep this to yourself.
70
00:05:58,034 --> 00:05:59,793
- I know, Big Boss.
71
00:05:59,793 --> 00:06:02,551
[dramatic music]
72
00:06:07,241 --> 00:06:09,310
- This man, Yoo, know a lot.
73
00:06:09,310 --> 00:06:11,172
He's been killed
right under your nose.
74
00:06:11,172 --> 00:06:12,413
You left us a dead end.
75
00:06:14,103 --> 00:06:16,344
Our political branch
worked hard on this case,
76
00:06:16,344 --> 00:06:17,724
now you cops messed it up.
77
00:06:17,724 --> 00:06:19,862
- All right, we understand.
78
00:06:19,862 --> 00:06:22,241
Even popes and presidents
get assassinated.
79
00:06:22,241 --> 00:06:25,241
So what's the big
deal about this case?
80
00:06:25,241 --> 00:06:29,275
Do you remember the ammunition
we found a few months ago?
81
00:06:29,275 --> 00:06:30,724
You light that up,
82
00:06:30,724 --> 00:06:32,862
it would blow up the whole city
83
00:06:32,862 --> 00:06:34,310
but we didn't make a fuss.
84
00:06:35,206 --> 00:06:36,413
- You both keep quiet.
85
00:06:36,413 --> 00:06:38,000
I'm in charge here.
86
00:06:39,379 --> 00:06:40,965
If you want to make a fuss here
87
00:06:40,965 --> 00:06:42,413
you can wait till I'm retired.
88
00:06:42,413 --> 00:06:44,206
This case is not simple.
89
00:06:44,206 --> 00:06:47,000
There must be a super
power behind it.
90
00:06:47,000 --> 00:06:49,689
You mustn't act so rashly.
91
00:06:49,689 --> 00:06:51,827
Otherwise, there'll
be more problems.
92
00:06:54,034 --> 00:06:57,275
[ethereal tense music]
93
00:07:03,482 --> 00:07:05,137
- [mumbles] are dead.
94
00:07:05,137 --> 00:07:07,275
My men killed Boo Li Ho
in front of the court
95
00:07:07,275 --> 00:07:09,965
and you've taken care of
the Cuban killer, too.
96
00:07:09,965 --> 00:07:11,551
How the will the feds retaliate?
97
00:07:12,724 --> 00:07:15,758
- Those two guys
don't figure much.
98
00:07:15,758 --> 00:07:17,413
They're after your goods.
99
00:07:17,413 --> 00:07:20,206
- We'll get information
from the Eagles tonight,
100
00:07:20,206 --> 00:07:23,068
then we'll know what
the Bears are up to.
101
00:07:23,068 --> 00:07:25,827
- I'm sure they'll
think of something.
102
00:07:25,827 --> 00:07:27,241
Stop the Eagles,
103
00:07:27,241 --> 00:07:29,000
I'll give them the
goods to Campuchia.
104
00:07:29,000 --> 00:07:30,724
They want to get us.
105
00:07:31,862 --> 00:07:34,241
- They use rowboats,
we use dollars.
106
00:07:34,241 --> 00:07:35,758
See what's better.
107
00:07:37,827 --> 00:07:40,931
I don't give a damn
how much it costs.
108
00:07:42,931 --> 00:07:46,793
Hey, you had better be
careful when you're in action.
109
00:07:46,793 --> 00:07:50,344
Don't be like that crazy
man doing the job in public.
110
00:07:50,344 --> 00:07:52,965
Now that, he got himself killed.
111
00:07:54,620 --> 00:07:56,000
- He did it on purpose.
112
00:07:56,000 --> 00:07:56,896
He wanted to quit.
113
00:08:01,068 --> 00:08:02,379
I'm like him.
114
00:08:03,206 --> 00:08:04,827
We were in Vietnam.
115
00:08:05,862 --> 00:08:08,827
As ex-soldiers, we killed.
116
00:08:10,172 --> 00:08:11,827
We killed a lot.
117
00:08:13,000 --> 00:08:17,965
We killed in Vietnam
and now in Hong Kong.
118
00:08:27,000 --> 00:08:29,517
- You must get rid of that
watchman, Carl, for me.
119
00:08:33,586 --> 00:08:34,413
- Leave him.
120
00:08:35,310 --> 00:08:36,758
He is just a watchman.
121
00:08:38,172 --> 00:08:39,758
- You shouldn't say that.
122
00:08:39,758 --> 00:08:41,344
You know that if he
ever let this thing
123
00:08:41,344 --> 00:08:42,827
get out into the open
124
00:08:42,827 --> 00:08:45,586
then both our heads
would get chopped off.
125
00:08:45,586 --> 00:08:46,413
- But--
126
00:08:47,551 --> 00:08:50,896
- We mustn't overlook
any possibilities.
127
00:08:50,896 --> 00:08:53,724
Surely you killed
civilians in Vietnam.
128
00:08:53,724 --> 00:08:54,758
- This is Hong Kong.
129
00:08:56,068 --> 00:08:57,448
- It's the same.
130
00:08:57,448 --> 00:08:59,896
This is a treacherous world.
131
00:08:59,896 --> 00:09:03,517
Little guys like the
watchman always die first.
132
00:09:06,000 --> 00:09:07,724
You make it look
like an accident.
133
00:09:13,482 --> 00:09:15,827
Now, if I can get
you out of Saigon,
134
00:09:15,827 --> 00:09:18,689
I can get all of your
family out as well
135
00:09:18,689 --> 00:09:21,241
but first you must
earn their fare.
136
00:09:29,931 --> 00:09:34,931
[low tense music]
[echoes of gunfire]
137
00:09:37,896 --> 00:09:41,655
[explosions]
[gunfire]
138
00:09:41,655 --> 00:09:45,482
[bomb whistling in air]
139
00:09:45,482 --> 00:09:48,758
[dramatic tense music]
140
00:10:00,034 --> 00:10:00,896
- Lu Won.
141
00:10:02,034 --> 00:10:02,896
Lu Won!
142
00:10:07,000 --> 00:10:07,862
Lu Won.
143
00:10:11,793 --> 00:10:13,000
Lu Won!
144
00:10:13,000 --> 00:10:13,862
Lu Won!
145
00:10:16,310 --> 00:10:19,379
[phone ringing]
146
00:10:19,379 --> 00:10:20,206
Hello?
147
00:10:20,206 --> 00:10:22,206
- Andy, I'm Fanny.
148
00:10:22,206 --> 00:10:23,448
I've just finished.
149
00:10:23,448 --> 00:10:25,000
Let's go dancing tonight.
150
00:10:25,000 --> 00:10:26,448
- I'm busy.
151
00:10:26,448 --> 00:10:27,620
Get Kenny to go.
152
00:10:27,620 --> 00:10:29,000
- [Fanny] What's happened?
153
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
- Don't ask.
154
00:10:30,000 --> 00:10:30,862
I got to go.
155
00:10:32,310 --> 00:10:34,551
[groaning]
156
00:10:38,206 --> 00:10:41,241
[upbeat dance music]
157
00:10:52,103 --> 00:10:53,103
[laughing]
158
00:10:53,103 --> 00:10:54,344
- [Woman] You're here, too.
159
00:10:54,344 --> 00:10:55,586
- [Man] You're a
foreign movie star.
160
00:10:55,586 --> 00:10:58,241
- Come see me shooting
when you're free.
161
00:10:58,241 --> 00:11:00,793
- [Man] That's good, I will.
162
00:11:00,793 --> 00:11:01,965
- Come to my house.
163
00:11:01,965 --> 00:11:03,793
- No, I want to stay here.
164
00:11:03,793 --> 00:11:05,724
- What about later?
165
00:11:05,724 --> 00:11:07,655
- Kenny, what are
you staring at?
166
00:11:07,655 --> 00:11:09,103
Girls as usual?
167
00:11:11,379 --> 00:11:12,379
- Come on.
168
00:11:12,379 --> 00:11:13,620
- Let's go dancing.
169
00:11:13,620 --> 00:11:14,689
- There.
170
00:11:14,689 --> 00:11:17,793
[upbeat dance music]
171
00:11:23,655 --> 00:11:27,000
[low suspenseful music]
172
00:12:06,034 --> 00:12:09,137
[upbeat dance music]
173
00:12:17,965 --> 00:12:21,275
[low suspenseful music]
174
00:12:37,172 --> 00:12:42,172
[shouting]
[eerie suspenseful music]
175
00:12:52,206 --> 00:12:55,172
[gunfire]
176
00:12:55,172 --> 00:12:57,137
[screaming]
177
00:12:57,137 --> 00:12:59,482
[baby crying]
178
00:12:59,482 --> 00:13:02,965
[eerie suspenseful music]
179
00:13:18,000 --> 00:13:20,793
[dramatic music]
180
00:13:22,827 --> 00:13:25,896
[upbeat dance music]
181
00:13:40,310 --> 00:13:42,310
- Hey, let's go dancing.
182
00:13:46,206 --> 00:13:48,034
- I didn't come here to dance.
183
00:13:48,034 --> 00:13:51,068
If you want fun, come with me.
184
00:13:51,068 --> 00:13:54,482
[soft suspenseful music]
185
00:14:52,620 --> 00:14:56,034
[soft suspenseful music]
186
00:15:33,724 --> 00:15:37,000
[doorbell ringing]
187
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
Who's there?
188
00:15:43,103 --> 00:15:44,275
Who's there?
189
00:15:44,275 --> 00:15:46,655
[mock crying]
[shouting]
190
00:15:47,241 --> 00:15:47,758
- Scared?
191
00:15:48,482 --> 00:15:49,000
- Of course I am.
192
00:15:49,758 --> 00:15:50,206
Never do that again.
193
00:15:50,862 --> 00:15:51,965
Crazy.
194
00:15:53,827 --> 00:15:56,000
- You're lucky, no work tonight.
195
00:15:56,000 --> 00:15:58,172
I've been working like
a dog in the studio.
196
00:15:59,620 --> 00:16:01,448
That director's a real bastard.
197
00:16:03,206 --> 00:16:06,724
Hey, your wife, Fanny,
kept me dancing all night.
198
00:16:06,724 --> 00:16:07,896
You've got to call her.
199
00:16:10,586 --> 00:16:11,517
- I'd have trouble if every girl
200
00:16:12,241 --> 00:16:13,551
I sleep with is my wife.
201
00:16:14,413 --> 00:16:15,551
Franny's crazy, ignore her.
202
00:16:17,172 --> 00:16:19,379
- Hey, do you know that
crazy Moon we were with
203
00:16:19,379 --> 00:16:20,482
has become a killer?
204
00:16:21,413 --> 00:16:23,034
Now he's been killed.
205
00:16:23,034 --> 00:16:25,551
What's gonna happen
to his grandma?
206
00:16:25,551 --> 00:16:28,793
Oh yeah, didn't you guys
used to be good buddies?
207
00:16:28,793 --> 00:16:32,275
[reflective parlor music]
208
00:16:54,793 --> 00:16:56,241
- Who is it?
209
00:16:56,241 --> 00:16:58,034
- Granny, it's Andy.
210
00:16:58,034 --> 00:16:59,206
- Oh, Andy.
211
00:16:59,206 --> 00:17:00,793
Come, come in, come in.
212
00:17:01,793 --> 00:17:02,620
- Yeah, thanks.
213
00:17:16,517 --> 00:17:17,620
- Have some tea.
214
00:17:19,034 --> 00:17:19,896
- Thank you.
215
00:17:20,724 --> 00:17:21,758
- Not at all.
216
00:17:25,000 --> 00:17:26,655
Oh yes, Andy.
217
00:17:26,655 --> 00:17:28,413
My grandson, Han Moon,
218
00:17:29,275 --> 00:17:30,206
why doesn't he come to see me?
219
00:17:31,655 --> 00:17:33,344
- Han Moon's very busy.
220
00:17:35,172 --> 00:17:36,827
He's been sent to Thailand.
221
00:17:39,620 --> 00:17:40,517
Here's some money.
222
00:17:41,655 --> 00:17:43,034
He told me to give it to you
223
00:17:44,965 --> 00:17:47,034
and some minced
buns that you like.
224
00:17:47,034 --> 00:17:48,931
Come, eat while it's hot.
225
00:17:48,931 --> 00:17:49,862
- Thanks a lot.
226
00:17:52,551 --> 00:17:56,655
Andy, since Han Moon
went to Thailand,
227
00:17:56,655 --> 00:17:58,000
has he written to you?
228
00:17:59,068 --> 00:18:00,310
- Yes, yes.
229
00:18:01,172 --> 00:18:03,137
- What did he say in the letter?
230
00:18:03,137 --> 00:18:04,413
Did you bring it?
231
00:18:12,827 --> 00:18:13,931
- I'll read it to you.
232
00:18:17,862 --> 00:18:20,758
"Andy, how are you?
233
00:18:23,344 --> 00:18:24,310
I'm very well here.
234
00:18:26,931 --> 00:18:29,827
You must go and see Granny.
235
00:18:33,000 --> 00:18:34,724
Buy her minced buns.
236
00:18:38,241 --> 00:18:39,482
I'll come back soon.
237
00:18:43,000 --> 00:18:43,862
Tell my granny
238
00:18:46,793 --> 00:18:48,689
better quit gambling."
239
00:18:48,689 --> 00:18:51,793
[somber flute music]
240
00:18:53,482 --> 00:18:56,310
- Andy, all these
years in Vietnam
241
00:18:57,482 --> 00:19:01,034
I only wanted a family
to live happily with you
242
00:19:01,034 --> 00:19:03,413
and for you to have a career
243
00:19:03,413 --> 00:19:05,482
but now you're going
to Hong Kong alone
244
00:19:05,482 --> 00:19:09,724
and let your mother down.
245
00:19:09,724 --> 00:19:11,344
- Take this with you.
246
00:19:11,344 --> 00:19:12,931
[sobbing]
247
00:19:12,931 --> 00:19:13,931
- [Man] Come on.
248
00:19:13,931 --> 00:19:16,172
We can't wait all day.
249
00:19:16,172 --> 00:19:17,586
Come on, move it.
250
00:19:17,586 --> 00:19:19,758
[sobbing]
251
00:19:23,448 --> 00:19:26,000
[men shouting]
252
00:19:29,517 --> 00:19:31,758
- I'll get you all to Hong Kong!
253
00:19:42,896 --> 00:19:45,827
[tense rock music]
254
00:19:58,793 --> 00:20:00,068
- Why are you so worried?
255
00:20:00,068 --> 00:20:02,068
- You mean the Eagles
didn't tell you?
256
00:20:03,551 --> 00:20:05,689
- You can stop beating
about the bush.
257
00:20:05,689 --> 00:20:07,344
Come on, out with it.
258
00:20:09,862 --> 00:20:12,241
- I came here
especially to warn you.
259
00:20:12,241 --> 00:20:15,172
I've got news that the
Bears are after us now.
260
00:20:15,172 --> 00:20:16,758
- I'll handle them.
261
00:20:16,758 --> 00:20:17,655
Don't you worry.
262
00:20:19,103 --> 00:20:20,103
- The rubles are money, too.
263
00:20:20,103 --> 00:20:21,655
Those men are not simple.
264
00:20:21,655 --> 00:20:24,482
You'd better send
more men to help me.
265
00:20:24,482 --> 00:20:26,655
- Ammunition during
the Korean War
266
00:20:26,655 --> 00:20:28,724
and heroin during the riots,
267
00:20:28,724 --> 00:20:31,275
refuges during the Vietnam War.
268
00:20:31,275 --> 00:20:33,689
- Money, not man enough.
269
00:20:33,689 --> 00:20:35,827
- With money there's
never enough.
270
00:20:37,000 --> 00:20:39,137
But how much more can we
make out of Hong Kong?
271
00:20:39,137 --> 00:20:42,620
I want to get away from
Hong Kong for awhile.
272
00:20:42,620 --> 00:20:44,413
You have a man called Andy.
273
00:20:48,068 --> 00:20:50,482
Tonight, you'll get a
message from the Eagles,
274
00:20:52,379 --> 00:20:54,551
then tell Andy to proceed,
275
00:20:54,551 --> 00:20:55,586
get rid of the Bears.
276
00:20:58,586 --> 00:21:00,344
- Master, breakfast ready.
277
00:21:00,344 --> 00:21:01,068
- Coming.
278
00:21:02,724 --> 00:21:04,172
- Oh, master.
279
00:21:04,172 --> 00:21:07,000
The young lady just called
to say she's working tonight.
280
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Won't be back for dinner.
281
00:21:09,000 --> 00:21:11,068
- Song Yang, you
shouldn't come here again.
282
00:21:11,068 --> 00:21:12,482
Call me if there's anything.
283
00:21:14,793 --> 00:21:17,206
- Vietcong agents, Phan
Man Bil, rank Lieutenant,
284
00:21:17,206 --> 00:21:19,103
Yun See Hung, rank
Lieutenant Colonel.
285
00:21:19,103 --> 00:21:21,931
Lu Quon Path, rank Colonel.
286
00:21:21,931 --> 00:21:23,827
Exterminate them.
287
00:21:23,827 --> 00:21:26,724
[tense rock music]
288
00:22:40,310 --> 00:22:41,551
- Phan Man Bil!
289
00:22:42,689 --> 00:22:47,172
[gunshot]
[shouting]
290
00:22:48,724 --> 00:22:51,000
[screaming]
291
00:22:52,827 --> 00:22:54,793
- [Man] Get out of here.
292
00:22:56,379 --> 00:22:59,413
[upbeat funky music]
293
00:23:50,655 --> 00:23:53,724
[upbeat funky music]
294
00:24:12,000 --> 00:24:15,344
[low suspenseful music]
295
00:24:21,586 --> 00:24:24,000
[gunshot]
296
00:24:24,000 --> 00:24:27,068
[eerie string music]
297
00:24:48,586 --> 00:24:50,827
[knocking]
298
00:24:55,034 --> 00:24:57,896
[soft rock music]
299
00:25:41,000 --> 00:25:43,344
[eerie tense music]
300
00:25:43,344 --> 00:25:45,620
[grunting]
301
00:26:13,517 --> 00:26:17,241
[dramatic suspenseful music]
302
00:26:24,896 --> 00:26:27,620
[dramatic sting]
303
00:26:34,206 --> 00:26:35,379
- Hello, police.
304
00:26:35,379 --> 00:26:36,827
This is Fuji Hotel.
305
00:26:47,068 --> 00:26:50,000
[tires screeching]
306
00:26:51,068 --> 00:26:52,068
- Calling head office.
307
00:26:52,068 --> 00:26:53,068
- Go ahead.
- This is Vicky.
308
00:26:53,068 --> 00:26:55,000
I'm not on location, over.
309
00:26:55,000 --> 00:26:55,931
- [Dispatch] What's it like?
310
00:26:55,931 --> 00:26:57,448
Need any help from head office?
311
00:26:58,655 --> 00:26:59,586
[sighs]
312
00:26:59,586 --> 00:27:01,586
Hey, how is everything, over?
313
00:27:02,689 --> 00:27:04,103
- Not, too good.
314
00:27:04,103 --> 00:27:06,379
The lady's walked
off sulking, over.
315
00:27:06,379 --> 00:27:07,413
- [Dispatch] Sulking, why?
316
00:27:07,413 --> 00:27:09,000
Over.
317
00:27:09,000 --> 00:27:10,689
- You idiot, you asked
if she needed help,
318
00:27:10,689 --> 00:27:11,827
meaning she can't cope.
319
00:27:12,931 --> 00:27:14,206
- You get up there.
320
00:27:15,068 --> 00:27:15,586
We'll stop the reporters.
321
00:27:16,586 --> 00:27:19,827
[overlapping shouting]
322
00:27:24,517 --> 00:27:25,862
- We don't know.
323
00:27:25,862 --> 00:27:27,068
You've got to ask...
324
00:27:27,068 --> 00:27:28,896
- Have you got any
information yet?
325
00:27:28,896 --> 00:27:30,379
- Hey, we just got
here ourselves.
326
00:27:30,379 --> 00:27:31,620
We don't know anything.
327
00:27:31,620 --> 00:27:34,034
[overlapping shouting]
328
00:27:34,034 --> 00:27:35,275
You've got to ask
Public Relations.
329
00:27:35,275 --> 00:27:38,137
[overlapping shouting]
330
00:27:38,137 --> 00:27:39,137
- Hey get back.
331
00:27:39,137 --> 00:27:40,172
Hold it, hold it.
332
00:27:40,172 --> 00:27:41,172
Come on, make way.
333
00:27:41,172 --> 00:27:42,103
- Quiet, quiet, please.
334
00:27:42,103 --> 00:27:43,413
- Give us some information.
335
00:27:43,413 --> 00:27:45,206
Anything you've got.
336
00:27:45,206 --> 00:27:47,413
What's this about
a heart attack?
337
00:27:47,413 --> 00:27:49,103
- About half an hour ago
338
00:27:49,103 --> 00:27:52,517
our room boy here, discovered
a dead man in a room.
339
00:27:52,517 --> 00:27:53,931
So he called the police.
340
00:27:53,931 --> 00:27:55,517
- What was the cause of death?
341
00:27:55,517 --> 00:27:57,931
- Oh, we have to
wait for an autopsy.
342
00:27:57,931 --> 00:28:00,689
- So this is connected
with the recent killings?
343
00:28:00,689 --> 00:28:01,862
- We're investigating.
344
00:28:01,862 --> 00:28:03,482
[overlapping shouting]
345
00:28:03,482 --> 00:28:04,758
Thank you, thank you.
346
00:28:04,758 --> 00:28:05,758
Excuse me.
347
00:28:05,758 --> 00:28:07,586
[overlapping shouting]
348
00:28:07,586 --> 00:28:08,413
- Come on.
349
00:28:08,413 --> 00:28:09,724
Hold it, now make way.
350
00:28:09,724 --> 00:28:10,620
Make way.
351
00:28:10,620 --> 00:28:12,413
[overlapping shouting]
352
00:28:12,413 --> 00:28:13,793
[dramatic music]
353
00:28:13,793 --> 00:28:15,827
- At three PM this
afternoon, the body of a man
354
00:28:15,827 --> 00:28:17,896
was discovered by a room
boy on the sixth floor
355
00:28:17,896 --> 00:28:19,000
of the Fuji Hotel.
356
00:28:19,000 --> 00:28:20,551
The police are...
357
00:28:20,551 --> 00:28:22,000
Hey, Op Hang, come.
358
00:28:23,620 --> 00:28:25,000
Hey, inspector.
359
00:28:25,000 --> 00:28:27,862
Are politics involved
in this hotel murder?
360
00:28:27,862 --> 00:28:29,931
Inspector, you're from
the political branch,
361
00:28:29,931 --> 00:28:31,344
why have you come here?
362
00:28:31,344 --> 00:28:32,931
Who's the dead man?
363
00:28:32,931 --> 00:28:34,344
Hey, you're briefcase opened.
364
00:28:43,172 --> 00:28:44,620
- He's from the special branch.
365
00:28:44,620 --> 00:28:46,103
- Hmm, let's go.
366
00:28:46,103 --> 00:28:46,965
- Hmm.
367
00:28:48,068 --> 00:28:50,689
[men mumbling]
368
00:28:53,482 --> 00:28:57,586
[lighthearted suspenseful music]
369
00:29:07,827 --> 00:29:08,655
- Hey.
370
00:29:12,965 --> 00:29:14,310
- Bye bye.
371
00:29:14,310 --> 00:29:16,206
Hey, big case?
372
00:29:16,206 --> 00:29:17,620
- I'm dog tired.
373
00:29:17,620 --> 00:29:19,206
So many sudden cases.
374
00:29:19,206 --> 00:29:20,137
- What's new?
375
00:29:20,137 --> 00:29:21,793
- One murder after another.
376
00:29:23,068 --> 00:29:23,931
Makes me sick.
377
00:29:29,482 --> 00:29:32,448
- [Woman Voiceover] Brother,
we've received your parcel.
378
00:29:32,448 --> 00:29:33,793
Mom is very happy.
379
00:29:33,793 --> 00:29:34,758
We all miss you.
380
00:29:36,379 --> 00:29:39,241
[phone ringing]
381
00:29:39,241 --> 00:29:40,827
- Hello?
382
00:29:40,827 --> 00:29:42,517
Oh, hold on, please.
383
00:29:42,517 --> 00:29:43,758
Vicky, telephone.
384
00:29:43,758 --> 00:29:44,586
- Oh.
385
00:29:46,000 --> 00:29:47,655
Thank you.
386
00:29:47,655 --> 00:29:48,620
Hello, daddy?
387
00:29:50,482 --> 00:29:51,586
Dinner?
388
00:29:51,586 --> 00:29:53,206
I can't, I'm busy.
389
00:29:54,793 --> 00:29:56,206
Aren't you going to Thailand?
390
00:29:57,655 --> 00:29:58,551
When do you leave?
391
00:29:59,827 --> 00:30:01,000
Oh.
392
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
All right.
393
00:30:02,000 --> 00:30:02,862
Bye bye.
394
00:30:04,517 --> 00:30:05,655
- Hey, here's the film.
395
00:30:07,482 --> 00:30:08,551
- [Woman Voiceover] The
government has introduced
396
00:30:08,551 --> 00:30:10,000
new economic policies.
397
00:30:10,000 --> 00:30:12,344
Most Chinese
business closed down.
398
00:30:12,344 --> 00:30:14,931
Father's changed to dealing
gold on the black market.
399
00:30:14,931 --> 00:30:16,862
Our house has been
searched many times.
400
00:30:20,413 --> 00:30:21,724
- Why so late?
401
00:30:21,724 --> 00:30:22,517
- I'm busy.
402
00:30:26,413 --> 00:30:28,482
- [Woman Voiceover] Father's
health is deteriorating.
403
00:30:28,482 --> 00:30:30,517
Mother's very worried.
404
00:30:30,517 --> 00:30:33,000
We want to join you in Hong Kong
405
00:30:33,000 --> 00:30:36,758
but each passage costs
30 tails of gold.
406
00:30:36,758 --> 00:30:38,413
When will we see you again?
407
00:30:51,620 --> 00:30:54,758
- Good evening, here's
the evening news.
408
00:30:54,758 --> 00:30:57,862
A murder was discovered at
three PM this afternoon.
409
00:30:57,862 --> 00:30:59,344
The victim was a
Vietnamese male,
410
00:30:59,344 --> 00:31:00,965
around 30 years old.
411
00:31:00,965 --> 00:31:03,620
He was found in his
room at the Fuji Hotel,
412
00:31:03,620 --> 00:31:05,172
lying in a pool of blood.
413
00:31:05,172 --> 00:31:07,000
He was certified dead there.
414
00:31:07,000 --> 00:31:09,655
The case has been
classified as homicide.
415
00:31:09,655 --> 00:31:12,862
This brings the number
of murders to three
so far this week.
416
00:31:12,862 --> 00:31:15,620
The police have set up a
special unit on this case.
417
00:31:15,620 --> 00:31:18,517
Including inspectors
from the special branch.
418
00:31:18,517 --> 00:31:20,344
Now, to international news.
419
00:31:20,344 --> 00:31:22,448
There's been more
trouble in Iran,
420
00:31:22,448 --> 00:31:24,379
fighting has broken out again.
421
00:31:28,000 --> 00:31:33,000
[soft tense music]
[siren wailing]
422
00:31:35,931 --> 00:31:38,137
[coughing]
423
00:31:40,068 --> 00:31:41,310
Can you tell us about the gas?
424
00:31:41,310 --> 00:31:43,655
- A bad smell, I've
never come across it.
425
00:31:43,655 --> 00:31:44,827
- What are the effects
on the students?
426
00:31:44,827 --> 00:31:45,931
- Nausea, dizziness.
427
00:31:45,931 --> 00:31:47,827
- And on yourself?
428
00:31:47,827 --> 00:31:49,413
- I felt nauseous, too.
429
00:31:49,413 --> 00:31:51,241
- [Vicky] How did
this come about.
430
00:31:51,241 --> 00:31:52,517
- [Teacher] We were
having a class.
431
00:31:52,517 --> 00:31:54,172
It happened all of a sudden.
432
00:31:54,172 --> 00:31:56,551
- [Vicky] But do you know
where this gas has come from?
433
00:31:56,551 --> 00:31:59,172
- [Teacher] I have no idea.
434
00:31:59,172 --> 00:32:01,965
- How many students
need hospitalization?
435
00:32:01,965 --> 00:32:04,310
- Everyone in primary five.
436
00:32:04,310 --> 00:32:07,241
[soft tense music]
437
00:32:08,379 --> 00:32:10,620
- Earlier this morning
at about nine AM,
438
00:32:10,620 --> 00:32:12,000
the Lutheran Primary School
439
00:32:12,000 --> 00:32:14,310
was attacked by
a mysterious gas.
440
00:32:14,310 --> 00:32:16,655
Students in class Five
A were all overcome
441
00:32:16,655 --> 00:32:19,034
by nausea and
complained of dizziness.
442
00:32:19,034 --> 00:32:21,689
All the students are
now hospitalized.
443
00:32:21,689 --> 00:32:23,896
This is the third
mysterious gas incident
444
00:32:23,896 --> 00:32:25,275
so far this month.
445
00:32:25,275 --> 00:32:27,275
The government hasn't located
the source of the gas.
446
00:32:27,275 --> 00:32:29,724
This is Vicky Lee for ATV
reporting at the scene.
447
00:32:34,827 --> 00:32:38,068
Why hasn't the government
come up with any answers?
448
00:32:38,068 --> 00:32:40,310
- We're working very hard on it.
449
00:32:40,310 --> 00:32:42,724
The Medical and Health
Department believes
450
00:32:42,724 --> 00:32:45,000
that the cause isn't toxic gas.
451
00:32:45,000 --> 00:32:47,344
Our investigations reveal that
452
00:32:47,344 --> 00:32:50,344
the level of air pollution
in the school area
453
00:32:50,344 --> 00:32:52,551
is acceptable to us.
454
00:32:52,551 --> 00:32:55,758
- You mean acceptable
or you mean tolerable?
455
00:32:55,758 --> 00:32:57,137
[laughs]
456
00:32:57,137 --> 00:32:58,586
- Of course acceptable.
457
00:32:59,758 --> 00:33:02,206
We believe this group sickness
458
00:33:02,206 --> 00:33:04,413
to be a psychological symptom.
459
00:33:04,413 --> 00:33:08,517
This means it became
contagious among the students,
460
00:33:08,517 --> 00:33:11,620
so that's why so many students
were sent to hospital.
461
00:33:11,620 --> 00:33:13,068
- Could it be caused
by the pressure
462
00:33:13,068 --> 00:33:14,344
of too much schoolwork?
463
00:33:15,517 --> 00:33:16,896
- We've already
passed the matter
464
00:33:16,896 --> 00:33:19,517
to the Education
Department to investigate.
465
00:33:19,517 --> 00:33:22,379
- So the gas incident that
came to the school yesterday
466
00:33:22,379 --> 00:33:24,620
was purely psychological?
467
00:33:24,620 --> 00:33:26,586
- Regarding that incident.
468
00:33:26,586 --> 00:33:30,172
Our investigation show,
as there's a garbage dump
469
00:33:30,172 --> 00:33:31,620
in a nearby street
470
00:33:31,620 --> 00:33:35,551
and the rubbish was not
collected there for over a week.
471
00:33:35,551 --> 00:33:37,448
The stench could have
drifted to the school
472
00:33:37,448 --> 00:33:40,448
on the wind and so caused
this incident to happen
473
00:33:40,448 --> 00:33:41,275
when it did.
474
00:33:42,172 --> 00:33:43,413
- Or could it be caused
475
00:33:43,413 --> 00:33:45,137
by the exhaust from
nearby factories?
476
00:33:45,137 --> 00:33:45,862
- Is that possible?
477
00:33:46,724 --> 00:33:48,172
- Of course it's possible.
478
00:33:48,172 --> 00:33:51,172
- Well, this is possible
but we feel highly unlikely
479
00:33:51,172 --> 00:33:54,275
because our
investigation show that
480
00:33:54,275 --> 00:33:56,862
the level of air pollution,
from the factories,
481
00:33:56,862 --> 00:33:58,137
is tolerable.
482
00:33:58,137 --> 00:34:00,655
- But you just earlier
that it was acceptable.
483
00:34:00,655 --> 00:34:02,310
[laughing]
484
00:34:02,310 --> 00:34:04,310
- I mean it's tolerable.
485
00:34:04,310 --> 00:34:06,931
Well if there's no more
questions now then,
486
00:34:06,931 --> 00:34:08,068
that's it, okay?
487
00:34:08,068 --> 00:34:10,000
[reporters grumbling]
488
00:34:10,000 --> 00:34:13,241
[tense dramatic music]
489
00:34:17,103 --> 00:34:18,103
- This mans Kim Ji Yung,
490
00:34:18,103 --> 00:34:19,793
an ex Vietnamese soldier.
491
00:34:19,793 --> 00:34:21,172
He became a spy after the war,
492
00:34:21,172 --> 00:34:23,241
a hitman for the Bears.
493
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
- What do you think?
494
00:34:28,413 --> 00:34:30,827
- Oh, we've got news that
he's here in Hong Kong
495
00:34:30,827 --> 00:34:32,758
and he's here
especially to take care
496
00:34:32,758 --> 00:34:34,310
of that Eagles gang.
497
00:34:34,310 --> 00:34:36,482
We must pick him up.
498
00:34:36,482 --> 00:34:37,758
- Hey, take it easy.
499
00:34:37,758 --> 00:34:39,827
Let them fight among themselves.
500
00:34:39,827 --> 00:34:41,275
We'll turn a blind eye.
501
00:34:41,275 --> 00:34:42,206
- Hey what?
502
00:34:42,206 --> 00:34:43,620
- Inspector Lau is right.
503
00:34:45,827 --> 00:34:47,103
This case is very sticky,
504
00:34:47,103 --> 00:34:50,517
so don't make any move,
unless we're sure of it.
505
00:34:55,620 --> 00:35:00,413
[eerie music]
[gunshot]
506
00:35:13,310 --> 00:35:16,724
[tense electronic music]
507
00:35:58,827 --> 00:36:00,068
- Don't move or I'll shoot.
508
00:36:00,068 --> 00:36:01,862
[gunshot]
[groaning]
509
00:36:01,862 --> 00:36:04,862
[eerie tense music]
510
00:36:08,758 --> 00:36:10,931
[gunfire]
511
00:36:14,793 --> 00:36:16,103
- Fire!
512
00:36:16,103 --> 00:36:19,103
[eerie tense music]
513
00:36:22,620 --> 00:36:24,482
Fire, that's an order!
514
00:36:28,551 --> 00:36:33,344
[gunfire]
[shouting]
515
00:36:33,344 --> 00:36:35,862
[baby crying]
516
00:36:38,000 --> 00:36:41,241
[tense dramatic music]
517
00:36:58,103 --> 00:36:59,275
- Check the time.
518
00:36:59,275 --> 00:37:00,413
You've got one minute.
519
00:37:01,655 --> 00:37:02,482
- Andy what are you--
520
00:37:02,482 --> 00:37:03,655
- Shut up!
521
00:37:03,655 --> 00:37:06,103
Tell me, Kim Ti Yung's
here to kill me.
522
00:37:06,103 --> 00:37:07,379
You know about it.
523
00:37:07,379 --> 00:37:08,206
Don't lie to me!
524
00:37:09,103 --> 00:37:11,068
Crazy Moon is dead.
525
00:37:11,068 --> 00:37:13,586
You're the only one
that knows about me.
526
00:37:13,586 --> 00:37:16,000
- The Bears sent him.
527
00:37:16,000 --> 00:37:18,620
- Someone, someone's
betrayed me.
528
00:37:18,620 --> 00:37:21,275
- Andy, I know
nothing about this
529
00:37:21,275 --> 00:37:23,103
but I can find out.
530
00:37:23,103 --> 00:37:24,206
- 30 seconds.
531
00:37:27,724 --> 00:37:31,000
- If I wanted you dead,
I would do it myself.
532
00:37:31,000 --> 00:37:34,310
As you trust me, you'd
be off your guard, right?
533
00:37:40,275 --> 00:37:43,241
In any case, why would
I want to sell you out?
534
00:37:46,931 --> 00:37:49,344
Don't worry, leave this to me.
535
00:37:50,241 --> 00:37:52,586
- Hello, Rao Observatory?
536
00:37:52,586 --> 00:37:54,551
I'm ATV Reporter Vicky Lee,
537
00:37:54,551 --> 00:37:55,758
could you please give me
538
00:37:55,758 --> 00:37:57,551
yesterday's wind
direction and speed?
539
00:37:58,862 --> 00:37:59,827
What's it?
540
00:37:59,827 --> 00:38:02,517
Oh, one six right.
541
00:38:02,517 --> 00:38:03,344
Thank you.
542
00:38:07,689 --> 00:38:08,620
Pause it.
543
00:38:08,620 --> 00:38:09,344
- Fine, we'll take a look.
544
00:38:09,344 --> 00:38:10,586
- Let's start.
545
00:38:10,586 --> 00:38:11,413
- [Man] Not a bad shot, huh?
546
00:38:11,413 --> 00:38:12,241
- Rubbish.
547
00:38:13,689 --> 00:38:14,517
Hey, stop, there.
548
00:38:14,517 --> 00:38:15,482
Look at that flag.
549
00:38:17,275 --> 00:38:18,137
- Yeah, so what?
550
00:38:20,103 --> 00:38:24,862
- Now the school is here,
the flag is blowing that way.
551
00:38:24,862 --> 00:38:26,586
I checked with the
Rao Observatory.
552
00:38:26,586 --> 00:38:28,517
The wind yesterday
was from the west.
553
00:38:28,517 --> 00:38:31,103
The smell of the garbage was
blowing away from the school.
554
00:38:31,103 --> 00:38:32,448
Got it?
555
00:38:32,448 --> 00:38:34,448
- Oh, you're right.
556
00:38:34,448 --> 00:38:37,724
[tense dramatic music]
557
00:38:44,655 --> 00:38:47,000
- But I explained to you
clearly on the phone,
558
00:38:48,448 --> 00:38:52,241
the lab reports on the gas
incidents are confidential.
559
00:38:52,241 --> 00:38:54,172
It's government data.
560
00:38:54,172 --> 00:38:56,103
I can't tell you anything.
561
00:38:58,620 --> 00:39:01,862
- Uncle Wu, for the good of
the people, please show me.
562
00:39:03,068 --> 00:39:04,931
- I work for the government.
563
00:39:04,931 --> 00:39:06,379
What's good for the people
564
00:39:06,379 --> 00:39:08,931
isn't always good
for the government.
565
00:39:08,931 --> 00:39:10,482
Although, you're my niece,
566
00:39:10,482 --> 00:39:12,862
I still can't disclose this.
567
00:39:13,827 --> 00:39:15,068
I'll be jailed for it.
568
00:39:15,068 --> 00:39:16,620
- Uncle Wu, you're
always good to me.
569
00:39:16,620 --> 00:39:18,413
Please do it for me.
570
00:39:18,413 --> 00:39:19,931
- There's no way.
571
00:39:19,931 --> 00:39:22,068
Don't waste my time.
572
00:39:22,068 --> 00:39:23,310
I haven't even eaten yet.
573
00:39:25,310 --> 00:39:28,482
Now, I'm gonna buy a lunch box.
574
00:39:28,482 --> 00:39:31,172
Keep an eye on
these files for me.
575
00:39:31,172 --> 00:39:33,965
Don't touch them or
I'll be in trouble.
576
00:39:35,827 --> 00:39:36,758
- I know.
577
00:39:36,758 --> 00:39:37,862
- I'll be back in 10 minutes.
578
00:39:40,310 --> 00:39:41,137
- Thank you.
579
00:40:05,275 --> 00:40:08,793
[upbeat orchestral music]
580
00:40:19,379 --> 00:40:22,965
[indistinct radio chatter]
581
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
[sighs]
582
00:41:28,827 --> 00:41:31,724
Sarin, a kind of highly
toxic nerve chemical,
583
00:41:31,724 --> 00:41:34,275
deadly, poisonous,
capable of rapidly
584
00:41:34,275 --> 00:41:35,896
destroying the nervous system.
585
00:41:38,000 --> 00:41:40,206
Soman, also a toxic
nerve chemical,
586
00:41:40,206 --> 00:41:41,655
deadly, poisonous.
587
00:41:41,655 --> 00:41:44,827
Very similar to Sarin
but of greater toxicity.
588
00:41:48,655 --> 00:41:51,689
[upbeat funky music]
589
00:41:55,068 --> 00:41:57,931
- No import of these two
chemicals in the past two years.
590
00:41:59,137 --> 00:42:00,068
- Before that?
591
00:42:01,241 --> 00:42:03,517
- Yeah, several years back.
592
00:42:03,517 --> 00:42:04,724
They're the importers.
593
00:42:04,724 --> 00:42:07,000
- Can I copy the names?
- Sure.
594
00:42:07,000 --> 00:42:10,103
[upbeat funky music]
595
00:42:22,000 --> 00:42:24,034
- Yeah, here's the
address of the importers.
596
00:42:24,034 --> 00:42:24,896
- Thank you.
597
00:42:26,413 --> 00:42:29,517
Now, look at the map
and check the addresses.
598
00:42:29,517 --> 00:42:31,586
Any of these
importers in this area
599
00:42:31,586 --> 00:42:33,448
could of caused
the gas accident.
600
00:42:33,448 --> 00:42:35,551
We'll check them early tomorrow.
601
00:42:35,551 --> 00:42:38,655
[upbeat funky music]
602
00:42:42,206 --> 00:42:43,000
Look at you.
603
00:42:43,000 --> 00:42:44,206
Stop smoking now.
604
00:42:51,758 --> 00:42:52,517
Terrible.
605
00:42:53,482 --> 00:42:54,551
- You're right.
606
00:42:54,551 --> 00:42:55,344
So dirty.
607
00:42:57,000 --> 00:42:57,896
- Let's look here.
608
00:43:00,068 --> 00:43:02,000
Come on, stop eating.
609
00:43:02,000 --> 00:43:05,655
[muffled mumbling]
610
00:43:05,655 --> 00:43:08,344
[yawning]
611
00:43:08,827 --> 00:43:09,172
Hey.
612
00:43:11,586 --> 00:43:12,931
Hurry, let's go to that one.
613
00:43:12,931 --> 00:43:13,931
- Hey, miss.
614
00:43:13,931 --> 00:43:16,068
We've checked over 10 places.
615
00:43:16,068 --> 00:43:17,896
It's time to go home.
616
00:43:17,896 --> 00:43:21,034
This place is so clean,
I'm sure it's all right.
617
00:43:21,034 --> 00:43:24,413
- Just don't let their
looks deceive you.
618
00:43:24,413 --> 00:43:26,241
- A woman's sixth sense.
619
00:43:26,241 --> 00:43:27,241
- You're wrong.
620
00:43:27,241 --> 00:43:28,896
Not sixth sense,
it's news sense.
621
00:43:28,896 --> 00:43:30,413
- I don't have your news sense.
622
00:43:30,413 --> 00:43:31,689
You go yourself then.
623
00:43:31,689 --> 00:43:32,931
I need some rest then.
624
00:43:32,931 --> 00:43:33,896
Goodbye.
625
00:43:47,275 --> 00:43:48,517
- Who'd you want, miss?
626
00:43:48,517 --> 00:43:49,620
- I want to see your manager.
627
00:43:49,620 --> 00:43:50,448
- Hey, hey.
628
00:43:58,586 --> 00:43:59,655
- Hey, you.
- Hey!
629
00:43:59,655 --> 00:44:00,965
- What's going on here?
- Come on.
630
00:44:00,965 --> 00:44:02,206
- Can't you see that
this is private--
631
00:44:02,206 --> 00:44:03,655
- Give me back my camera.
632
00:44:03,655 --> 00:44:04,931
- What are you doing in here?
- Come on, let go of me.
633
00:44:04,931 --> 00:44:05,827
- Taking pictures?
- Come on, let go.
634
00:44:05,827 --> 00:44:06,482
- Come with me.
- Let go.
635
00:44:06,482 --> 00:44:07,413
- What is this?
636
00:44:07,413 --> 00:44:09,137
- I'm a reporter from ATV.
637
00:44:09,137 --> 00:44:10,689
- Oh, it's you.
638
00:44:10,689 --> 00:44:12,206
- Uncle Tong?
639
00:44:12,206 --> 00:44:13,931
- Give her the camera.
640
00:44:16,896 --> 00:44:18,620
- Uncle, I have some questions.
641
00:44:18,620 --> 00:44:19,482
- All right.
642
00:44:19,482 --> 00:44:20,620
Hey, back to work.
643
00:44:22,689 --> 00:44:24,965
Oh yes, how's your dad?
644
00:44:24,965 --> 00:44:27,620
- I've lived alone since I've
came back from the states.
645
00:44:27,620 --> 00:44:28,758
We've both been busy.
646
00:44:28,758 --> 00:44:30,724
I only see him once a month.
647
00:44:30,724 --> 00:44:33,310
Oh yeah, but you always
see him at the previews.
648
00:44:33,310 --> 00:44:34,586
- Oh yeah.
649
00:44:34,586 --> 00:44:37,586
Actually, we were
going to Thailand
650
00:44:38,517 --> 00:44:40,620
but then I've been busy.
651
00:44:40,620 --> 00:44:41,448
He went.
652
00:44:43,827 --> 00:44:46,965
I think this time he'll
stay there for some time.
653
00:44:49,620 --> 00:44:50,724
So you wanted to talk?
654
00:44:51,655 --> 00:44:52,655
Come to my office.
655
00:44:52,655 --> 00:44:53,482
- All right.
656
00:44:57,379 --> 00:44:59,034
Uncle Tong, has your factory
657
00:44:59,034 --> 00:45:00,793
ever imported these
two chemicals?
658
00:45:08,000 --> 00:45:08,827
- No.
659
00:45:10,206 --> 00:45:11,379
- You sure you haven't?
660
00:45:13,103 --> 00:45:15,275
- This is a commercial secret.
661
00:45:15,275 --> 00:45:18,413
Since your dad and
I are good friends,
662
00:45:18,413 --> 00:45:19,827
so I'll tell you the truth.
663
00:45:21,551 --> 00:45:22,379
No.
664
00:45:24,310 --> 00:45:28,344
Now then, these chemicals,
what are they for?
665
00:45:28,344 --> 00:45:29,896
- I don't know.
666
00:45:29,896 --> 00:45:31,551
There was a gas
accident at a school
667
00:45:31,551 --> 00:45:32,965
around here recently.
668
00:45:32,965 --> 00:45:34,862
The students were hospitalized
669
00:45:34,862 --> 00:45:38,206
and lab reports show they
inhaled these chemicals.
670
00:45:38,206 --> 00:45:41,896
- Now, my factory is a film lab.
671
00:45:41,896 --> 00:45:44,931
We've no need for
these chemicals.
672
00:45:44,931 --> 00:45:46,000
- In the past?
673
00:45:46,000 --> 00:45:46,862
- Never.
674
00:45:49,103 --> 00:45:51,517
- All right, I've got to go.
675
00:45:51,517 --> 00:45:52,344
- Right.
676
00:46:02,206 --> 00:46:05,551
[soft reflective music]
677
00:46:16,862 --> 00:46:19,517
[phone ringing]
678
00:46:29,172 --> 00:46:30,000
- Hello?
679
00:46:30,000 --> 00:46:31,482
- Hello, Pang?
680
00:46:31,482 --> 00:46:34,068
Listen, tomorrow morning
get two empty chemical drums
681
00:46:34,068 --> 00:46:36,172
and make them look
like the containers
682
00:46:36,172 --> 00:46:37,448
for the two chemicals.
683
00:46:37,448 --> 00:46:40,724
- Oh, miss, do you
know what time it is?
684
00:46:42,137 --> 00:46:43,068
- It's two.
685
00:46:43,068 --> 00:46:44,551
- Thanks a lot.
686
00:46:46,000 --> 00:46:49,206
- You listen, now you have
another two hours of sleep.
687
00:46:49,206 --> 00:46:50,965
Have everything ready by seven.
688
00:46:50,965 --> 00:46:54,034
[upbeat funky music]
689
00:47:22,241 --> 00:47:24,793
If you've never
imported these chemicals
690
00:47:26,000 --> 00:47:28,241
then tell me, where did
these photos come from?
691
00:47:30,344 --> 00:47:32,413
I checked with the
trade department,
692
00:47:32,413 --> 00:47:35,620
your factory has imported
these chemicals before.
693
00:47:35,620 --> 00:47:38,620
- That's right, now I remember.
694
00:47:38,620 --> 00:47:40,862
We did import them
a long time ago.
695
00:47:40,862 --> 00:47:42,379
But not for our own use.
696
00:47:42,379 --> 00:47:44,724
They were for re-export.
697
00:47:44,724 --> 00:47:46,344
- Re-export, where to?
698
00:47:46,344 --> 00:47:47,758
[laughs]
699
00:47:47,758 --> 00:47:50,482
- My dear girl, you shouldn't
ask so many questions.
700
00:47:50,482 --> 00:47:52,758
You think I'm
manufacturing toxic gas
701
00:47:52,758 --> 00:47:55,586
which sends students
to the hospital?
702
00:47:55,586 --> 00:47:57,724
[chuckling]
703
00:47:57,724 --> 00:47:59,034
Come with me.
704
00:47:59,034 --> 00:48:00,758
- Where to?
705
00:48:00,758 --> 00:48:02,689
- To the film studio.
706
00:48:02,689 --> 00:48:05,103
Have to keep an eye
on those directors,
707
00:48:05,103 --> 00:48:06,931
make sure they don't
waste my money.
708
00:48:08,482 --> 00:48:11,172
Come.
709
00:48:11,172 --> 00:48:12,448
[upbeat funky music]
710
00:48:12,448 --> 00:48:14,931
- Move that camera over here.
- Mix it well.
711
00:48:14,931 --> 00:48:17,862
[distant chatting]
712
00:48:19,034 --> 00:48:21,655
- Remember, push in your
hand if it doesn't work.
713
00:48:21,655 --> 00:48:24,034
- All right, I hope it works.
714
00:48:27,172 --> 00:48:29,448
[gunshots]
715
00:48:37,896 --> 00:48:41,000
[lighthearted music]
716
00:48:55,275 --> 00:48:56,517
[gunshot]
717
00:48:56,517 --> 00:48:58,862
[shouting]
718
00:48:58,862 --> 00:49:01,103
[overlapping chatting]
719
00:49:01,103 --> 00:49:03,413
[laughing]
720
00:49:03,413 --> 00:49:04,482
- [Man] The waters...
721
00:49:11,793 --> 00:49:13,379
- Let me introduce you.
722
00:49:13,379 --> 00:49:16,724
This is ATV reporter, Miss
Vicky Lee, you should know her.
723
00:49:16,724 --> 00:49:19,620
This is our explosive
expert, Andy.
724
00:49:19,620 --> 00:49:21,068
The best we have.
725
00:49:21,068 --> 00:49:22,103
- Hi.
726
00:49:22,103 --> 00:49:23,413
- Hi.
727
00:49:23,413 --> 00:49:25,310
- Haven't we met before?
728
00:49:25,310 --> 00:49:26,620
- That so?
729
00:49:26,620 --> 00:49:29,241
I see you on TV all the time.
730
00:49:29,241 --> 00:49:31,241
- Vicky, I'll show you around.
731
00:49:31,241 --> 00:49:32,689
- Okay.
732
00:49:32,689 --> 00:49:36,000
[soft tense horn music]
733
00:49:37,517 --> 00:49:39,103
- I'll take you to see
your favorite star.
734
00:49:39,103 --> 00:49:40,413
She's shooting over there.
735
00:49:50,275 --> 00:49:51,551
- Bye bye.
- Bye.
736
00:50:02,448 --> 00:50:03,413
[tires screeching]
737
00:50:03,413 --> 00:50:04,620
Hey, watch it.
738
00:50:04,620 --> 00:50:06,551
Be careful, driver.
739
00:50:06,551 --> 00:50:07,655
- No cab at this hour.
740
00:50:09,275 --> 00:50:11,206
You want a lift?
741
00:50:11,206 --> 00:50:12,172
What is it?
742
00:50:12,172 --> 00:50:13,206
You don't know me?
743
00:50:13,206 --> 00:50:15,206
- Oh, sure I do.
744
00:50:15,206 --> 00:50:16,862
- Then hop on.
745
00:50:16,862 --> 00:50:18,482
- Thank you, I'll wait.
746
00:50:18,482 --> 00:50:19,931
- I wasn't passing.
747
00:50:19,931 --> 00:50:22,000
I came to pick you up.
748
00:50:22,000 --> 00:50:25,379
I want to find out how much
you know about Tong Yin.
749
00:50:28,103 --> 00:50:29,724
See, I work for him.
750
00:50:29,724 --> 00:50:31,551
He asked me to check you out.
751
00:50:37,068 --> 00:50:39,965
[soft piano music]
752
00:50:51,137 --> 00:50:51,965
Come.
753
00:50:55,172 --> 00:50:57,931
[engine revving]
754
00:51:05,793 --> 00:51:09,206
[reflective piano music]
755
00:51:13,896 --> 00:51:14,724
Sit down.
756
00:51:42,034 --> 00:51:43,758
- So, Tong Yin sent
you to find out
757
00:51:43,758 --> 00:51:45,241
how much I know about him.
758
00:51:45,241 --> 00:51:46,000
So go on.
759
00:51:50,206 --> 00:51:53,103
Now don't try and
play games with me.
760
00:51:53,103 --> 00:51:54,551
Why don't you ask?
761
00:51:54,551 --> 00:51:56,586
So you think you're smart.
762
00:51:56,586 --> 00:51:57,413
- So aggressive.
763
00:51:58,689 --> 00:52:01,000
No wonder Tong Yin
is so afraid of you.
764
00:52:02,620 --> 00:52:04,758
You've got him worried now.
765
00:52:04,758 --> 00:52:07,034
- What's he afraid
I'll find out?
766
00:52:10,551 --> 00:52:12,517
- What are your hobbies?
767
00:52:12,517 --> 00:52:14,689
- Tong Yin doesn't pay you
to ask those questions.
768
00:52:17,000 --> 00:52:18,379
- I do things in my own way.
769
00:52:21,965 --> 00:52:25,793
Tong Yin wants to know
about you, not me.
770
00:52:25,793 --> 00:52:27,620
So I'm not hungry.
771
00:52:27,620 --> 00:52:29,310
The same with you.
772
00:52:29,310 --> 00:52:30,931
You want to know about Tong Yin,
773
00:52:30,931 --> 00:52:32,103
so you are hungry.
774
00:52:33,310 --> 00:52:36,655
[soft reflective music]
775
00:52:49,068 --> 00:52:49,931
Have more.
776
00:52:55,965 --> 00:52:57,068
Like it?
777
00:52:57,068 --> 00:52:58,551
- Not bad at all.
778
00:52:59,724 --> 00:53:01,965
So now will you tell
me about Tong Yin then?
779
00:53:04,413 --> 00:53:06,000
- Don't worry.
780
00:53:06,000 --> 00:53:08,103
You don't have to sleep
with me in return.
781
00:53:10,068 --> 00:53:12,137
[scoffs]
782
00:53:14,344 --> 00:53:16,586
What do you know about Tong Yin?
783
00:53:16,586 --> 00:53:19,758
- I know enough.
784
00:53:19,758 --> 00:53:20,758
- You want to know more?
785
00:53:20,758 --> 00:53:22,586
- Of course.
786
00:53:22,586 --> 00:53:24,034
[chuckles]
787
00:53:24,034 --> 00:53:27,517
- It proves that you don't
know anything at all.
788
00:53:28,517 --> 00:53:29,724
- You're smart.
789
00:53:29,724 --> 00:53:30,620
Thanks for dinner.
790
00:53:35,586 --> 00:53:36,413
- Hey!
791
00:53:40,310 --> 00:53:41,206
Hey, hey.
792
00:53:42,172 --> 00:53:43,655
You're so touchy.
793
00:53:43,655 --> 00:53:44,965
How can you be a reporter?
794
00:53:49,103 --> 00:53:52,724
Even though we just
met, can we be friends?
795
00:53:53,724 --> 00:53:55,172
No harm in that right, okay?
796
00:53:57,655 --> 00:53:58,448
- I hope not.
797
00:54:00,827 --> 00:54:02,034
- Hey!
798
00:54:02,034 --> 00:54:04,275
I'm going to the
refugee camp tomorrow.
799
00:54:04,275 --> 00:54:05,896
I think you'd like to come, too.
800
00:54:08,103 --> 00:54:08,965
Huh?
801
00:54:15,413 --> 00:54:20,413
[upbeat romantic music]
[singing in foreign language]
802
00:54:54,758 --> 00:54:56,862
- My parents were
divorced many years ago.
803
00:54:58,172 --> 00:54:59,965
My brothers worked
themselves in the states.
804
00:55:01,482 --> 00:55:04,689
After studying journalism,
I came back here to work.
805
00:55:06,379 --> 00:55:07,586
I hardly know my father.
806
00:55:09,793 --> 00:55:11,310
When I was in school,
807
00:55:11,310 --> 00:55:13,931
I saw many anti Vietnam
War demonstrations.
808
00:55:15,000 --> 00:55:16,241
Do you miss your country?
809
00:55:17,827 --> 00:55:19,068
- Yeah.
810
00:55:19,068 --> 00:55:21,379
To me Vietnam is
like a nightmare.
811
00:55:25,172 --> 00:55:26,724
For me, the war isn't over.
812
00:55:29,724 --> 00:55:31,965
Deaths, killings, muggings.
813
00:55:33,586 --> 00:55:35,517
I'm numbed by all this.
814
00:55:38,103 --> 00:55:39,586
My only dream is to,
815
00:55:42,793 --> 00:55:45,689
to get my family
here to Hong Kong.
816
00:55:46,931 --> 00:55:50,586
[soft tense romantic music]
817
00:56:07,172 --> 00:56:10,172
[soft somber music]
818
00:56:35,689 --> 00:56:38,689
[eerie tense music]
819
00:56:45,103 --> 00:56:47,275
[panting]
820
00:56:52,689 --> 00:56:54,724
[shouting]
821
00:56:54,724 --> 00:56:57,034
[screaming]
822
00:57:01,827 --> 00:57:03,862
- [Man] Surrender, surrender.
823
00:57:03,862 --> 00:57:04,896
Drop your arms.
824
00:57:04,896 --> 00:57:05,724
Surrender.
825
00:57:05,724 --> 00:57:06,586
[shouting]
826
00:57:06,586 --> 00:57:07,413
Give up your arms.
827
00:57:07,413 --> 00:57:08,448
Give up your arms.
828
00:57:08,448 --> 00:57:09,275
Surrender.
829
00:57:11,034 --> 00:57:12,448
Surrender, the
People's Government
830
00:57:12,448 --> 00:57:14,655
is kind to war prisoners.
831
00:57:14,655 --> 00:57:18,137
[eerie tense music]
832
00:57:18,137 --> 00:57:20,310
[panting]
833
00:57:21,344 --> 00:57:24,344
[soft somber music]
834
00:57:54,827 --> 00:57:57,827
[soft somber music]
835
00:58:07,379 --> 00:58:09,620
[groaning]
836
00:58:13,965 --> 00:58:16,620
[men grumbling]
837
00:58:18,275 --> 00:58:19,241
- [Man] Is he all right?
838
00:58:19,241 --> 00:58:20,517
Hey, are you okay?
839
00:58:20,517 --> 00:58:21,724
- I'm all right.
- You all right?
840
00:58:21,724 --> 00:58:24,275
You all right?
- Yeah, he's okay.
841
00:58:26,275 --> 00:58:29,413
Okay, someone look
after the car.
842
00:58:29,413 --> 00:58:30,689
- Thanks, you guys.
843
00:58:30,689 --> 00:58:33,034
- [Man] Okay that's a
wrap, that's a wrap.
844
00:58:34,344 --> 00:58:35,827
- Andy, some water?
845
00:58:37,586 --> 00:58:39,034
- [Man] Someone
gonna get the car?
846
00:58:42,448 --> 00:58:44,206
What's the next shot then?
847
00:58:44,206 --> 00:58:45,034
We need some lights.
848
00:58:45,034 --> 00:58:46,172
- Are you all right?
849
00:58:46,172 --> 00:58:47,379
Are you tired?
850
00:58:47,379 --> 00:58:49,310
Go and have a rest.
851
00:58:49,310 --> 00:58:52,000
I told you to quit,
it's too dangerous
852
00:58:52,000 --> 00:58:54,206
but you don't listen
and the pay's bad.
853
00:58:54,206 --> 00:58:55,482
[shushes]
854
00:58:55,482 --> 00:58:56,344
- Shut up.
855
00:58:56,344 --> 00:58:58,068
- What's wrong with you?
856
00:58:58,068 --> 00:59:00,827
You're always like this when
I talk to you these days.
857
00:59:04,344 --> 00:59:05,172
What's happened?
858
00:59:05,172 --> 00:59:06,103
You changed a lot.
859
00:59:06,103 --> 00:59:09,000
You weren't like this before.
860
00:59:09,000 --> 00:59:10,551
- Why don't you shut up?
861
00:59:12,241 --> 00:59:13,413
- I know, Andy.
862
00:59:13,413 --> 00:59:15,827
You must have
found another girl.
863
00:59:15,827 --> 00:59:17,551
- Jesus, aint you through, yet?
864
00:59:21,241 --> 00:59:22,379
- Tell me what's up.
865
00:59:22,379 --> 00:59:24,689
I want to settle this right now.
866
00:59:24,689 --> 00:59:26,413
- Fanny, leave off.
867
00:59:26,413 --> 00:59:27,551
Stop quarreling.
868
00:59:28,448 --> 00:59:29,827
- It's not your business.
869
00:59:29,827 --> 00:59:31,517
Now if you don't
explain things right now
870
00:59:31,517 --> 00:59:32,758
then we're through.
871
00:59:32,758 --> 00:59:34,620
Tell me now, come on.
872
00:59:34,620 --> 00:59:37,103
[shouts]
873
00:59:37,103 --> 00:59:38,241
- You're asking for it.
874
00:59:45,206 --> 00:59:47,379
[sobbing]
875
00:59:50,275 --> 00:59:51,103
- Get going.
876
00:59:54,482 --> 00:59:57,413
[soft tense music]
877
01:00:28,758 --> 01:00:33,206
[laughing]
[screaming]
878
01:00:33,206 --> 01:00:34,379
[laughing]
879
01:00:34,379 --> 01:00:35,448
- Stop, stop.
880
01:00:37,344 --> 01:00:38,551
Stop it.
881
01:00:38,551 --> 01:00:41,931
[eerie electronic music]
882
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
- Andy.
883
01:00:49,000 --> 01:00:50,241
Listen.
884
01:00:50,241 --> 01:00:52,862
Your girl, Fanny's
being raped by my men.
885
01:00:52,862 --> 01:00:54,931
Be there, you don't
want to miss the show.
886
01:00:58,344 --> 01:01:01,655
[dramatic somber music]
887
01:01:10,551 --> 01:01:11,758
- Are you crazy?
888
01:01:11,758 --> 01:01:12,724
Fanny was so good to you.
889
01:01:12,724 --> 01:01:14,310
How can you do this to her?
890
01:01:14,310 --> 01:01:15,241
- I've got no choice.
891
01:01:15,241 --> 01:01:16,310
- Why don't you call the police?
892
01:01:16,310 --> 01:01:17,137
- I can't do that.
893
01:01:17,137 --> 01:01:18,137
- Why can't you?
894
01:01:18,137 --> 01:01:19,000
- Forget it.
895
01:01:19,000 --> 01:01:20,103
- But why?
896
01:01:20,103 --> 01:01:21,896
- If I do, I'll be dead.
897
01:01:21,896 --> 01:01:23,206
- Rubbish.
898
01:01:23,206 --> 01:01:25,482
[grunting]
899
01:01:27,827 --> 01:01:30,000
[water splashing]
900
01:01:30,000 --> 01:01:30,862
- Listen.
901
01:01:32,103 --> 01:01:34,689
I swear I will cut the
murderer to pieces.
902
01:01:44,551 --> 01:01:47,344
- Hey, Kim, you
think Andy will come?
903
01:01:53,827 --> 01:01:56,689
[tense drum music]
904
01:01:58,793 --> 01:02:00,448
- Hold it.
905
01:02:00,448 --> 01:02:01,241
Don't shoot.
906
01:02:03,448 --> 01:02:04,344
Shoot!
907
01:02:04,344 --> 01:02:06,517
[gunshot]
908
01:02:08,482 --> 01:02:10,724
[gunshots]
909
01:02:20,275 --> 01:02:21,448
[grunts]
910
01:02:21,448 --> 01:02:22,724
[gasping]
911
01:02:22,724 --> 01:02:25,034
[explosion]
912
01:02:38,034 --> 01:02:40,827
[dramatic music]
913
01:02:46,172 --> 01:02:48,965
[people moaning]
914
01:02:59,000 --> 01:03:01,275
[screaming]
915
01:03:03,344 --> 01:03:04,172
- What are you doing?
916
01:03:04,172 --> 01:03:05,000
- Bastard.
917
01:03:05,000 --> 01:03:06,482
Keep quiet.
918
01:03:06,482 --> 01:03:07,517
Or I'll castrate you.
919
01:03:10,931 --> 01:03:14,068
[soft dramatic music]
920
01:03:14,068 --> 01:03:15,034
- Hello?
921
01:03:15,034 --> 01:03:16,068
Is that Ms. Lee?
922
01:03:16,068 --> 01:03:17,000
- Speaking.
923
01:03:17,000 --> 01:03:18,551
- I'm Andy's friend, Kenny.
924
01:03:18,551 --> 01:03:22,103
Well now, I don't
know how to tell you.
925
01:03:22,103 --> 01:03:25,137
Andy's just received
news from Vietnam
926
01:03:25,137 --> 01:03:28,103
that his father, mother, sister,
927
01:03:28,103 --> 01:03:31,448
were all killed while trying
to get out of the country
928
01:03:31,448 --> 01:03:34,206
and he seems to have
gone crazy about it.
929
01:03:34,206 --> 01:03:35,517
He won't eat or sleep.
930
01:03:35,517 --> 01:03:37,068
Can you come and see him?
931
01:03:37,068 --> 01:03:38,344
- Right, I'll come now.
932
01:03:40,482 --> 01:03:44,379
[soft somber reflective music]
933
01:03:58,586 --> 01:03:59,379
Andy.
934
01:04:02,000 --> 01:04:04,172
[gasping]
935
01:04:11,000 --> 01:04:12,275
[sobbing]
936
01:04:12,275 --> 01:04:14,620
- I'll get you to Hong Kong!
937
01:04:31,275 --> 01:04:32,482
I came here alone.
938
01:04:35,275 --> 01:04:36,620
All these years
939
01:04:38,758 --> 01:04:40,172
I've risked my life for money
940
01:04:42,931 --> 01:04:44,344
hoping to get my family here.
941
01:04:45,862 --> 01:04:49,344
[somber reflective music]
942
01:05:05,620 --> 01:05:10,344
These last years, so many
people have lost their families
943
01:05:12,517 --> 01:05:13,827
and nobody cares about it.
944
01:05:15,758 --> 01:05:17,517
There are thousands of them.
945
01:05:17,517 --> 01:05:19,275
They're all Chinese.
946
01:05:19,275 --> 01:05:22,482
Do you understand,
you understand?
947
01:05:31,655 --> 01:05:32,689
Let me tell you.
948
01:05:35,827 --> 01:05:40,137
Tong Yin's factory is
manufacturing toxic gas.
949
01:05:40,137 --> 01:05:42,655
[tense music]
950
01:05:44,586 --> 01:05:49,586
The same gas used in
the Korean Vietnam Wars
951
01:05:53,275 --> 01:05:54,379
known as TX-24.
952
01:05:58,068 --> 01:05:59,586
He's making it for the Eagles.
953
01:06:01,689 --> 01:06:04,206
For the use in Campuchia
against the Bears.
954
01:06:04,206 --> 01:06:05,034
Agent Orange.
955
01:06:06,034 --> 01:06:07,034
- You got any proof?
956
01:06:09,896 --> 01:06:11,344
- It's at Tong Yin's factory.
957
01:06:15,379 --> 01:06:18,000
- If we nail him,
will you be involved?
958
01:06:23,931 --> 01:06:24,793
- It's all right.
959
01:06:29,862 --> 01:06:32,103
I only care for you.
960
01:06:39,620 --> 01:06:42,862
[tense dramatic music]
961
01:06:57,689 --> 01:07:00,413
- Now, check every
film if you like.
962
01:07:05,034 --> 01:07:07,000
So what now, my dear girl?
963
01:07:07,000 --> 01:07:10,379
So this is your exclusive
story, is that right?
964
01:07:20,896 --> 01:07:22,172
- You got anything to say?
965
01:07:23,344 --> 01:07:24,379
A false charge.
966
01:07:25,551 --> 01:07:27,482
Now you've embarrassed
the news department.
967
01:07:29,965 --> 01:07:30,793
This your fault.
968
01:07:30,793 --> 01:07:32,068
Why are you so stupid?
969
01:07:32,965 --> 01:07:34,620
How can you let her do this?
970
01:07:36,517 --> 01:07:39,379
From now on, you're
responsible for her, got it?
971
01:07:41,551 --> 01:07:42,413
Back to work.
972
01:07:44,241 --> 01:07:48,000
[dramatic suspenseful music]
973
01:08:02,482 --> 01:08:03,413
- It's close.
974
01:08:03,413 --> 01:08:04,931
If I hadn't found out in time,
975
01:08:04,931 --> 01:08:06,758
the special branch would
have gotten to us by now.
976
01:08:08,137 --> 01:08:10,655
- Well what's the reason
you asked me here?
977
01:08:13,724 --> 01:08:15,620
- That reporter, Vicky Lee,
978
01:08:15,620 --> 01:08:16,793
she knows too much.
979
01:08:20,517 --> 01:08:21,517
You know what to do.
980
01:08:23,827 --> 01:08:25,000
- I know what you mean.
981
01:08:25,896 --> 01:08:26,793
But I can't do it.
982
01:08:29,448 --> 01:08:32,000
- Look, this is an
order, not a suggestion.
983
01:08:37,413 --> 01:08:39,034
- She's a well known reporter.
984
01:08:39,034 --> 01:08:41,103
If she gets killed,
they'll be a scandal.
985
01:08:41,103 --> 01:08:43,413
I've been through a lot
to get out of Vietnam.
986
01:08:44,655 --> 01:08:47,689
I've lost my country, my family.
987
01:08:48,517 --> 01:08:49,586
I'm tired of killing.
988
01:08:54,000 --> 01:08:55,103
I can't do it anymore.
989
01:08:56,000 --> 01:08:57,724
I'm tired.
990
01:08:57,724 --> 01:08:58,758
I'm tired of it.
991
01:09:02,551 --> 01:09:03,724
- But this is business.
992
01:09:04,862 --> 01:09:06,379
You have to think of
the whole organization.
993
01:09:06,379 --> 01:09:07,724
You can't refuse to do it.
994
01:09:10,379 --> 01:09:12,275
That damn bitch
won't leave us alone.
995
01:09:12,275 --> 01:09:14,000
We must get rid of her.
996
01:09:14,000 --> 01:09:16,241
- But still, I
don't want to do it.
997
01:09:17,655 --> 01:09:19,137
- Listen to me,
998
01:09:19,137 --> 01:09:22,793
you know that once a
killer always a killer.
999
01:09:22,793 --> 01:09:25,551
[dramatic music]
1000
01:09:28,551 --> 01:09:29,827
Think about it.
1001
01:09:45,517 --> 01:09:48,000
[kid humming]
1002
01:10:04,862 --> 01:10:08,413
[energetic dramatic music]
1003
01:10:12,379 --> 01:10:13,413
- You want me to stop?
1004
01:10:13,413 --> 01:10:14,931
No way.
1005
01:10:14,931 --> 01:10:15,931
- And why can't you?
1006
01:10:15,931 --> 01:10:17,793
- Why'd you want me to stop?
1007
01:10:17,793 --> 01:10:20,586
This is toxic gas, it's serious
1008
01:10:20,586 --> 01:10:23,620
and you're from Vietnam,
you should know much better.
1009
01:10:23,620 --> 01:10:25,206
- But the whole
world is like this.
1010
01:10:25,206 --> 01:10:26,344
What can you do?
1011
01:10:26,344 --> 01:10:27,896
- It's the principle.
1012
01:10:27,896 --> 01:10:29,931
These lethal weapons, they
shouldn't be in Hong Kong.
1013
01:10:29,931 --> 01:10:31,275
- And how much can you do?
1014
01:10:31,275 --> 01:10:33,517
- I don't give a damn,
I can't stop now.
1015
01:10:35,517 --> 01:10:38,172
[phone ringing]
1016
01:10:39,551 --> 01:10:40,344
Hello?
1017
01:10:42,758 --> 01:10:44,344
What?
1018
01:10:44,344 --> 01:10:45,137
My father?
1019
01:10:46,551 --> 01:10:48,172
How come?
1020
01:10:48,172 --> 01:10:49,000
Where is it?
1021
01:10:49,862 --> 01:10:53,068
[dramatic tense music]
1022
01:10:59,689 --> 01:11:01,827
[sobbing]
1023
01:11:06,586 --> 01:11:07,724
- What is it?
1024
01:11:09,206 --> 01:11:10,034
What's happened?
1025
01:11:11,413 --> 01:11:14,206
[sobbing]
1026
01:11:14,206 --> 01:11:15,103
- My fathers dead.
1027
01:11:16,379 --> 01:11:18,344
His body was found
at Chon's Bay.
1028
01:11:19,586 --> 01:11:21,758
[sobbing]
1029
01:11:24,827 --> 01:11:26,310
- What was your father's name?
1030
01:11:28,586 --> 01:11:29,413
- Lee Hong Fat.
1031
01:11:31,517 --> 01:11:33,689
[sobbing]
1032
01:11:38,413 --> 01:11:40,586
[gunshot]
1033
01:11:43,034 --> 01:11:45,206
[sobbing]
1034
01:12:04,827 --> 01:12:06,206
- Get the car over here, eh.
1035
01:12:08,000 --> 01:12:10,793
Two cameras, the same time.
1036
01:12:10,793 --> 01:12:11,620
Ready?
1037
01:12:11,620 --> 01:12:12,965
- [Man] Right.
1038
01:12:12,965 --> 01:12:14,206
- Hey, take this away.
1039
01:12:14,206 --> 01:12:15,034
- Yeah.
1040
01:12:17,379 --> 01:12:18,379
- [Man] Okay yeah.
1041
01:12:18,379 --> 01:12:19,206
Get that ladder out of here.
1042
01:12:19,206 --> 01:12:20,034
Stand by.
1043
01:12:26,862 --> 01:12:27,689
- Camera!
1044
01:12:35,103 --> 01:12:35,965
Cut.
1045
01:12:36,862 --> 01:12:38,310
Cut it.
1046
01:12:38,310 --> 01:12:41,103
Hey, what's the
matter, what's wrong?
1047
01:12:41,103 --> 01:12:42,965
Why jump out so quick?
1048
01:12:42,965 --> 01:12:45,000
The car wasn't even there.
1049
01:12:45,000 --> 01:12:48,310
Now wait for the car to
arrive, you understand?
1050
01:12:48,310 --> 01:12:49,379
- [Man] Okay.
1051
01:12:57,689 --> 01:12:58,482
Yeah, you ready?
1052
01:12:59,586 --> 01:13:00,689
Get into position.
1053
01:13:01,758 --> 01:13:05,344
[soft tense music]
1054
01:13:05,344 --> 01:13:06,724
- Standby.
1055
01:13:06,724 --> 01:13:08,034
Well, you ready?
1056
01:13:09,000 --> 01:13:09,862
Okay.
1057
01:13:13,758 --> 01:13:15,931
[gunfire]
1058
01:13:19,344 --> 01:13:22,517
[soft dramatic music]
1059
01:13:27,137 --> 01:13:29,482
[explosion]
1060
01:13:34,172 --> 01:13:37,172
[eerie tense music]
1061
01:13:42,482 --> 01:13:43,620
- Hey, how is Andy now?
1062
01:13:45,000 --> 01:13:46,517
Well just how did it happen?
1063
01:13:46,517 --> 01:13:47,931
Tell me.
1064
01:13:47,931 --> 01:13:49,551
- I, I don't know.
1065
01:13:51,793 --> 01:13:52,620
Hey.
1066
01:13:53,482 --> 01:13:54,517
Doctor!
1067
01:13:54,517 --> 01:13:55,448
- Doctor.
1068
01:13:55,448 --> 01:13:57,448
- Doctor, how is Andy now?
1069
01:13:57,448 --> 01:13:58,689
- Don't worry, don't worry.
1070
01:13:58,689 --> 01:13:59,793
He'll be fine.
1071
01:13:59,793 --> 01:14:01,448
He suffered superficial burns.
1072
01:14:01,448 --> 01:14:02,655
He's okay.
1073
01:14:02,655 --> 01:14:04,000
Because of his
military training,
1074
01:14:04,000 --> 01:14:06,310
he managed to protect himself.
1075
01:14:06,310 --> 01:14:07,551
He'll recover soon.
1076
01:14:07,551 --> 01:14:08,758
Don't worry.
1077
01:14:08,758 --> 01:14:10,310
- [Kenny] He's okay, he's okay.
1078
01:14:18,103 --> 01:14:19,241
- How did this happen?
1079
01:14:20,758 --> 01:14:21,896
- Someone trapped me.
1080
01:14:21,896 --> 01:14:23,206
- I'll find out who did it.
1081
01:14:25,344 --> 01:14:27,551
- How do you feel now?
1082
01:14:27,551 --> 01:14:28,896
- What'd the doctor say?
1083
01:14:30,000 --> 01:14:31,241
- He said that
you'll recover soon.
1084
01:14:31,241 --> 01:14:32,241
You'll be okay.
1085
01:14:33,965 --> 01:14:36,103
- Hey, you two haven't talked.
1086
01:14:36,103 --> 01:14:36,965
I'm going.
1087
01:14:38,724 --> 01:14:40,241
[laughing]
1088
01:14:40,241 --> 01:14:41,275
Huh?
1089
01:14:41,275 --> 01:14:42,275
[laughing]
1090
01:14:42,275 --> 01:14:44,517
[shouting]
1091
01:14:46,655 --> 01:14:48,793
Get Andy out of here!
1092
01:14:48,793 --> 01:14:50,172
Take him away, quick.
1093
01:14:50,172 --> 01:14:51,172
Get him out.
1094
01:14:51,172 --> 01:14:56,000
[grunting]
[tense music]
1095
01:14:59,862 --> 01:15:01,241
Go!
1096
01:15:01,241 --> 01:15:06,241
[eerie tense music]
[grunting]
1097
01:15:22,379 --> 01:15:25,379
[eerie tense music]
1098
01:15:36,310 --> 01:15:38,655
[screaming]
1099
01:15:43,793 --> 01:15:46,034
[groaning]
1100
01:16:21,965 --> 01:16:25,275
[soft reflective music]
1101
01:16:39,172 --> 01:16:40,517
- You want more?
1102
01:16:41,965 --> 01:16:42,793
- No.
1103
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
- Tell me, why's
everyone after you?
1104
01:16:52,482 --> 01:16:54,931
- I've killed many people.
1105
01:16:54,931 --> 01:16:56,000
- But that was in the war.
1106
01:16:56,000 --> 01:16:56,931
It's different now.
1107
01:17:02,034 --> 01:17:04,655
- For some, the war never ends.
1108
01:17:09,379 --> 01:17:12,000
- Do you know Andy's
on his feet again?
1109
01:17:12,000 --> 01:17:13,931
Not a scratch on his face.
1110
01:17:15,103 --> 01:17:16,827
You've the gall to
ask me for money.
1111
01:17:18,137 --> 01:17:21,137
- Hey boss, I didn't know that.
1112
01:17:21,137 --> 01:17:24,379
Maybe the explosives
were damp in the studio
1113
01:17:24,379 --> 01:17:25,931
after so long.
1114
01:17:27,068 --> 01:17:31,275
Although he's alive, he
was hurt quite badly.
1115
01:17:31,275 --> 01:17:34,655
Remember, boss, I put
my life on the line.
1116
01:17:37,103 --> 01:17:38,620
If somebody finds out.
1117
01:17:40,896 --> 01:17:42,137
We're both in trouble.
1118
01:17:43,931 --> 01:17:45,517
I'm broke now.
1119
01:17:46,517 --> 01:17:47,620
Please help me, boss.
1120
01:17:48,655 --> 01:17:49,655
Okay?
1121
01:17:51,896 --> 01:17:52,724
- Right.
1122
01:17:53,586 --> 01:17:55,000
Okay.
1123
01:17:55,000 --> 01:17:56,689
The last time.
1124
01:17:56,689 --> 01:17:57,517
Eh?
1125
01:18:06,724 --> 01:18:09,724
[eerie tense music]
1126
01:18:41,620 --> 01:18:42,448
- Andy?
1127
01:18:47,206 --> 01:18:48,758
Have some tea.
1128
01:18:48,758 --> 01:18:49,586
- Thanks.
1129
01:18:53,862 --> 01:18:57,000
[soft romantic music]
1130
01:19:06,000 --> 01:19:07,724
- After you've fully recovered,
1131
01:19:08,620 --> 01:19:09,827
I'll take my vacation
1132
01:19:11,000 --> 01:19:13,241
and we'll leave here
and go somewhere.
1133
01:19:13,241 --> 01:19:16,482
Mountain climbing,
swimming, skiing.
1134
01:19:16,482 --> 01:19:17,827
I'll cook you my best meal.
1135
01:19:21,172 --> 01:19:23,241
[laughs]
1136
01:19:51,482 --> 01:19:52,310
- Vicky.
1137
01:19:53,793 --> 01:19:55,000
I'm going out for awhile.
1138
01:19:57,068 --> 01:19:59,275
- You'll be all right?
1139
01:19:59,275 --> 01:20:00,344
- Don't worry.
1140
01:20:00,344 --> 01:20:01,620
I'll be fine.
1141
01:20:11,206 --> 01:20:14,482
[tense dramatic music]
1142
01:21:11,482 --> 01:21:14,206
[engine revving]
1143
01:21:28,862 --> 01:21:31,586
[soft footsteps]
1144
01:21:57,862 --> 01:22:00,620
[soft footsteps]
1145
01:22:07,931 --> 01:22:09,172
- It's been awhile.
1146
01:22:10,206 --> 01:22:11,172
How have you been?
1147
01:22:11,172 --> 01:22:12,000
- Resting.
1148
01:22:14,275 --> 01:22:15,103
- Better now?
1149
01:22:17,344 --> 01:22:21,103
So now, why do you
want me to come here.
1150
01:22:22,655 --> 01:22:25,137
- It's regarding Vicky,
can you leave her alone?
1151
01:22:26,724 --> 01:22:29,482
- So you've been with
her all this time?
1152
01:22:29,482 --> 01:22:30,310
- That's right.
1153
01:22:35,000 --> 01:22:36,310
- Why didn't you kill her?
1154
01:22:38,655 --> 01:22:40,206
Eh?
1155
01:22:40,206 --> 01:22:42,586
To a man like you,
killing is a cinch.
1156
01:22:43,724 --> 01:22:44,965
So why?
1157
01:22:44,965 --> 01:22:47,000
- But not killing
someone that I like.
1158
01:22:47,000 --> 01:22:49,517
[tense music]
1159
01:22:52,482 --> 01:22:54,655
- [Tang] Good, she's here.
1160
01:22:54,655 --> 01:22:56,793
- Tang Yin, what do you want?
1161
01:23:00,758 --> 01:23:02,620
- You stay away.
1162
01:23:02,620 --> 01:23:05,137
- Even if you shoot I'll
kill you just the same.
1163
01:23:06,241 --> 01:23:07,655
You try me.
1164
01:23:07,655 --> 01:23:12,551
- Andy, don't let a
woman come between us.
1165
01:23:12,551 --> 01:23:13,655
It's no use.
1166
01:23:15,517 --> 01:23:17,689
Sooner or later she'll find out
1167
01:23:17,689 --> 01:23:18,793
you killed her father.
1168
01:23:19,793 --> 01:23:20,931
- Is what he says true?
1169
01:23:22,206 --> 01:23:23,103
Is it true?
1170
01:23:24,413 --> 01:23:25,862
Tell me, tell me!
1171
01:23:27,000 --> 01:23:27,827
It's true?
1172
01:23:32,310 --> 01:23:33,103
- Yes.
1173
01:23:34,379 --> 01:23:37,827
But I didn't know that
he was your father.
1174
01:23:39,758 --> 01:23:42,275
- I don't believe it.
1175
01:23:42,275 --> 01:23:43,758
How could you?
1176
01:23:43,758 --> 01:23:45,344
[sobbing]
1177
01:23:45,344 --> 01:23:46,172
- Vicky!
1178
01:23:47,896 --> 01:23:49,379
[gunshot]
1179
01:23:49,379 --> 01:23:52,482
[tense music]
1180
01:23:52,482 --> 01:23:54,655
[gunshot]
1181
01:23:57,344 --> 01:23:59,620
[gunshots]
1182
01:24:06,379 --> 01:24:08,551
[gunshot]
1183
01:24:12,137 --> 01:24:14,413
[gunshots]
1184
01:24:18,241 --> 01:24:20,241
[gasps]
1185
01:24:25,965 --> 01:24:28,896
[metal clattering]
1186
01:24:30,206 --> 01:24:32,379
[gunshot]
1187
01:24:33,482 --> 01:24:35,724
[grunting]
1188
01:24:37,000 --> 01:24:39,206
[groaning]
1189
01:24:44,275 --> 01:24:47,206
[soft tense music]
1190
01:25:20,551 --> 01:25:22,793
[gunshots]
1191
01:25:25,482 --> 01:25:27,655
[panting]
1192
01:25:28,724 --> 01:25:30,896
[gasping]
1193
01:25:34,000 --> 01:25:37,275
[tense dramatic music]
1194
01:26:01,586 --> 01:26:03,103
- You asked for this.
1195
01:26:03,103 --> 01:26:05,241
You think you're gonna get me?
1196
01:26:05,241 --> 01:26:07,413
I'll let you join your father.
1197
01:26:09,931 --> 01:26:11,172
- Please don't.
1198
01:26:11,172 --> 01:26:12,000
[shouting]
1199
01:26:12,000 --> 01:26:12,862
- Hey!
1200
01:26:14,586 --> 01:26:16,931
[screaming]
1201
01:26:20,482 --> 01:26:23,620
[gun clicking]
1202
01:26:23,620 --> 01:26:25,379
[shouting]
1203
01:26:25,379 --> 01:26:28,620
[tense dramatic music]
1204
01:26:47,586 --> 01:26:49,862
[shouting]
1205
01:26:55,137 --> 01:26:57,275
[shouts]
1206
01:26:57,275 --> 01:27:02,103
[shouting]
[tense music]
1207
01:27:03,172 --> 01:27:05,344
[gunshot]
1208
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
- Vicky, don't come out.
1209
01:27:35,206 --> 01:27:37,448
[grunting]
1210
01:27:54,724 --> 01:27:57,000
[groaning]
1211
01:28:00,310 --> 01:28:03,517
[tense dramatic music]
1212
01:28:06,793 --> 01:28:09,241
[Shouting]
1213
01:28:09,241 --> 01:28:10,655
[eerie tense music]
1214
01:28:10,655 --> 01:28:11,517
[shouts]
1215
01:28:11,517 --> 01:28:14,517
[eerie tense music]
1216
01:28:45,620 --> 01:28:47,793
[screams]
1217
01:28:55,793 --> 01:28:57,620
You know too much about me.
1218
01:29:03,827 --> 01:29:05,068
- Please don't.
1219
01:29:07,827 --> 01:29:09,586
[gunshot]
1220
01:29:09,586 --> 01:29:11,827
[groaning]
1221
01:29:25,137 --> 01:29:29,655
[sobbing]
[groaning]
1222
01:29:30,724 --> 01:29:33,000
You were gonna kill me, why?
1223
01:29:33,000 --> 01:29:35,413
How could you, how could you?
1224
01:29:44,965 --> 01:29:47,413
[gun clicks]
1225
01:29:47,413 --> 01:29:52,413
[sobbing]
[somber reflective music]
1226
01:30:07,482 --> 01:30:08,896
- Send it for me.
1227
01:30:09,793 --> 01:30:10,620
Don't cry.
1228
01:30:16,344 --> 01:30:19,000
I, I don't have to kill anymore.
1229
01:30:29,689 --> 01:30:32,413
[sobbing]
1230
01:30:32,413 --> 01:30:35,931
[somber reflective music]
1231
01:30:49,275 --> 01:30:50,551
- [Granny] Who is there?
1232
01:30:50,551 --> 01:30:51,655
- I'm Andy's friend.
1233
01:30:55,379 --> 01:30:56,586
- Come in, please.
1234
01:30:56,586 --> 01:30:58,000
- Granny.
1235
01:30:58,000 --> 01:30:58,827
- Huh?
1236
01:31:00,000 --> 01:31:01,965
- This money, it's
your grandson.
1237
01:31:01,965 --> 01:31:03,689
He asked Andy to deliver it.
1238
01:31:06,793 --> 01:31:08,034
- Thanks a lot.
1239
01:31:09,586 --> 01:31:13,827
Oh yes, my grandson,
when's he coming back?
1240
01:31:13,827 --> 01:31:14,620
- I don't know.
1241
01:31:20,103 --> 01:31:22,965
- Where's Andy, why
doesn't he come?
1242
01:31:26,241 --> 01:31:30,310
[soft reflective music]
1243
01:31:30,310 --> 01:31:31,517
- He won't come anymore.
1244
01:31:32,620 --> 01:31:35,965
[soft reflective music]80313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.