All language subtitles for Head Hunter 1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,758 --> 00:00:05,000 [waves splashing] 2 00:00:08,517 --> 00:00:12,793 [upbeat music] 3 00:00:14,517 --> 00:00:17,620 [low dramatic music] 4 00:00:48,310 --> 00:00:51,620 [screaming in distance] 5 00:01:03,827 --> 00:01:04,931 [tense dramatic music] 6 00:01:04,931 --> 00:01:09,517 [eerie music] [shouting] 7 00:01:09,517 --> 00:01:12,310 [roaring] 8 00:01:12,310 --> 00:01:14,655 [screaming] 9 00:01:16,034 --> 00:01:18,620 [man groaning] 10 00:02:04,172 --> 00:02:07,068 [tense rock music] 11 00:02:11,034 --> 00:02:12,620 - Hey, what I heard, 12 00:02:12,620 --> 00:02:15,172 this park is serious. 13 00:02:15,172 --> 00:02:17,000 - I heard he's an international spy. 14 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 - It's very bad. 15 00:02:19,000 --> 00:02:20,482 - I wonder who's behind it. 16 00:02:20,482 --> 00:02:23,172 - [Man] I know, the whole world wants to know that, too. 17 00:02:24,034 --> 00:02:26,517 - Hey, you two, over there. 18 00:02:26,517 --> 00:02:27,620 - [Man] Yes, sir. 19 00:02:27,620 --> 00:02:30,551 [tense rock music] 20 00:02:31,241 --> 00:02:32,586 - [Man] Move on. 21 00:02:32,586 --> 00:02:34,896 You can't stand here. 22 00:02:34,896 --> 00:02:37,241 Hey, can't you hear what I'm saying? 23 00:02:37,241 --> 00:02:38,413 If you stay... 24 00:02:40,724 --> 00:02:42,448 If you stay I'll arrest ya! 25 00:02:45,655 --> 00:02:48,379 [sirens wailing] 26 00:02:49,482 --> 00:02:52,379 [tense rock music] 27 00:03:05,137 --> 00:03:07,137 - [Reporter] Hey, inspector! 28 00:03:07,137 --> 00:03:09,689 [reporters chattering] 29 00:03:09,689 --> 00:03:10,862 What's going on? 30 00:03:10,862 --> 00:03:14,275 [sirens wailing] 31 00:03:14,275 --> 00:03:15,103 - Right. 32 00:03:17,103 --> 00:03:20,379 [reporters chattering] 33 00:03:21,689 --> 00:03:23,931 [laughing] 34 00:03:26,551 --> 00:03:28,241 [shouting] 35 00:03:28,241 --> 00:03:31,000 [crowd shouting] 36 00:03:37,448 --> 00:03:38,965 [gunshot] 37 00:03:38,965 --> 00:03:41,000 [groans] 38 00:03:42,137 --> 00:03:44,413 [shouting] 39 00:03:45,551 --> 00:03:46,620 - Moon La Hoon, who had been charged 40 00:03:47,793 --> 00:03:48,310 with possession of arms last week, 41 00:03:49,517 --> 00:03:50,689 was knifed to death when he was escorted 42 00:03:50,689 --> 00:03:51,931 to the court hearing this morning. 43 00:03:53,103 --> 00:03:54,551 The assassin was a 25 year old Chinese male. 44 00:03:55,655 --> 00:03:56,241 He was shot instantly by the police. 45 00:03:57,413 --> 00:03:58,793 Several police were also injured. 46 00:03:58,793 --> 00:04:01,103 Now the police are investigating his background. 47 00:04:01,103 --> 00:04:02,896 Now over to international news. 48 00:04:02,896 --> 00:04:05,034 The Pentagon accused Vietnam 49 00:04:05,034 --> 00:04:07,206 of using Soviet supplied Agent Orange 50 00:04:07,206 --> 00:04:08,793 on Guerrillas in Campuchia. 51 00:04:08,793 --> 00:04:10,689 Meanwhile, the Task News Agency 52 00:04:10,689 --> 00:04:13,862 denounced the US for equipping NATO with chemical weapons. 53 00:04:13,862 --> 00:04:18,034 Both Washington and Moscow strongly deny these allegations. 54 00:04:18,034 --> 00:04:22,103 [lighthearted suspenseful music] 55 00:04:52,344 --> 00:04:53,655 [tense music] 56 00:04:53,655 --> 00:04:55,896 [grunting] 57 00:05:06,827 --> 00:05:10,310 [eerie suspenseful music] 58 00:05:12,482 --> 00:05:15,000 [air hissing] 59 00:05:16,896 --> 00:05:20,379 [eerie suspenseful music] 60 00:05:32,413 --> 00:05:34,206 - Who has a key to this door? 61 00:05:34,206 --> 00:05:35,620 - I broke it open. 62 00:05:36,413 --> 00:05:37,655 - Why's that? 63 00:05:37,655 --> 00:05:39,379 - This morning I saw blood seeping out 64 00:05:39,379 --> 00:05:40,758 and there was a strong smell 65 00:05:40,758 --> 00:05:42,103 so I broke it open and checked 66 00:05:42,103 --> 00:05:44,068 but then I found nothing. 67 00:05:48,655 --> 00:05:50,275 - Here, take this. 68 00:05:52,103 --> 00:05:54,827 Hey Carl, you've done very well. 69 00:05:56,620 --> 00:05:58,034 Keep this to yourself. 70 00:05:58,034 --> 00:05:59,793 - I know, Big Boss. 71 00:05:59,793 --> 00:06:02,551 [dramatic music] 72 00:06:07,241 --> 00:06:09,310 - This man, Yoo, know a lot. 73 00:06:09,310 --> 00:06:11,172 He's been killed right under your nose. 74 00:06:11,172 --> 00:06:12,413 You left us a dead end. 75 00:06:14,103 --> 00:06:16,344 Our political branch worked hard on this case, 76 00:06:16,344 --> 00:06:17,724 now you cops messed it up. 77 00:06:17,724 --> 00:06:19,862 - All right, we understand. 78 00:06:19,862 --> 00:06:22,241 Even popes and presidents get assassinated. 79 00:06:22,241 --> 00:06:25,241 So what's the big deal about this case? 80 00:06:25,241 --> 00:06:29,275 Do you remember the ammunition we found a few months ago? 81 00:06:29,275 --> 00:06:30,724 You light that up, 82 00:06:30,724 --> 00:06:32,862 it would blow up the whole city 83 00:06:32,862 --> 00:06:34,310 but we didn't make a fuss. 84 00:06:35,206 --> 00:06:36,413 - You both keep quiet. 85 00:06:36,413 --> 00:06:38,000 I'm in charge here. 86 00:06:39,379 --> 00:06:40,965 If you want to make a fuss here 87 00:06:40,965 --> 00:06:42,413 you can wait till I'm retired. 88 00:06:42,413 --> 00:06:44,206 This case is not simple. 89 00:06:44,206 --> 00:06:47,000 There must be a super power behind it. 90 00:06:47,000 --> 00:06:49,689 You mustn't act so rashly. 91 00:06:49,689 --> 00:06:51,827 Otherwise, there'll be more problems. 92 00:06:54,034 --> 00:06:57,275 [ethereal tense music] 93 00:07:03,482 --> 00:07:05,137 - [mumbles] are dead. 94 00:07:05,137 --> 00:07:07,275 My men killed Boo Li Ho in front of the court 95 00:07:07,275 --> 00:07:09,965 and you've taken care of the Cuban killer, too. 96 00:07:09,965 --> 00:07:11,551 How the will the feds retaliate? 97 00:07:12,724 --> 00:07:15,758 - Those two guys don't figure much. 98 00:07:15,758 --> 00:07:17,413 They're after your goods. 99 00:07:17,413 --> 00:07:20,206 - We'll get information from the Eagles tonight, 100 00:07:20,206 --> 00:07:23,068 then we'll know what the Bears are up to. 101 00:07:23,068 --> 00:07:25,827 - I'm sure they'll think of something. 102 00:07:25,827 --> 00:07:27,241 Stop the Eagles, 103 00:07:27,241 --> 00:07:29,000 I'll give them the goods to Campuchia. 104 00:07:29,000 --> 00:07:30,724 They want to get us. 105 00:07:31,862 --> 00:07:34,241 - They use rowboats, we use dollars. 106 00:07:34,241 --> 00:07:35,758 See what's better. 107 00:07:37,827 --> 00:07:40,931 I don't give a damn how much it costs. 108 00:07:42,931 --> 00:07:46,793 Hey, you had better be careful when you're in action. 109 00:07:46,793 --> 00:07:50,344 Don't be like that crazy man doing the job in public. 110 00:07:50,344 --> 00:07:52,965 Now that, he got himself killed. 111 00:07:54,620 --> 00:07:56,000 - He did it on purpose. 112 00:07:56,000 --> 00:07:56,896 He wanted to quit. 113 00:08:01,068 --> 00:08:02,379 I'm like him. 114 00:08:03,206 --> 00:08:04,827 We were in Vietnam. 115 00:08:05,862 --> 00:08:08,827 As ex-soldiers, we killed. 116 00:08:10,172 --> 00:08:11,827 We killed a lot. 117 00:08:13,000 --> 00:08:17,965 We killed in Vietnam and now in Hong Kong. 118 00:08:27,000 --> 00:08:29,517 - You must get rid of that watchman, Carl, for me. 119 00:08:33,586 --> 00:08:34,413 - Leave him. 120 00:08:35,310 --> 00:08:36,758 He is just a watchman. 121 00:08:38,172 --> 00:08:39,758 - You shouldn't say that. 122 00:08:39,758 --> 00:08:41,344 You know that if he ever let this thing 123 00:08:41,344 --> 00:08:42,827 get out into the open 124 00:08:42,827 --> 00:08:45,586 then both our heads would get chopped off. 125 00:08:45,586 --> 00:08:46,413 - But-- 126 00:08:47,551 --> 00:08:50,896 - We mustn't overlook any possibilities. 127 00:08:50,896 --> 00:08:53,724 Surely you killed civilians in Vietnam. 128 00:08:53,724 --> 00:08:54,758 - This is Hong Kong. 129 00:08:56,068 --> 00:08:57,448 - It's the same. 130 00:08:57,448 --> 00:08:59,896 This is a treacherous world. 131 00:08:59,896 --> 00:09:03,517 Little guys like the watchman always die first. 132 00:09:06,000 --> 00:09:07,724 You make it look like an accident. 133 00:09:13,482 --> 00:09:15,827 Now, if I can get you out of Saigon, 134 00:09:15,827 --> 00:09:18,689 I can get all of your family out as well 135 00:09:18,689 --> 00:09:21,241 but first you must earn their fare. 136 00:09:29,931 --> 00:09:34,931 [low tense music] [echoes of gunfire] 137 00:09:37,896 --> 00:09:41,655 [explosions] [gunfire] 138 00:09:41,655 --> 00:09:45,482 [bomb whistling in air] 139 00:09:45,482 --> 00:09:48,758 [dramatic tense music] 140 00:10:00,034 --> 00:10:00,896 - Lu Won. 141 00:10:02,034 --> 00:10:02,896 Lu Won! 142 00:10:07,000 --> 00:10:07,862 Lu Won. 143 00:10:11,793 --> 00:10:13,000 Lu Won! 144 00:10:13,000 --> 00:10:13,862 Lu Won! 145 00:10:16,310 --> 00:10:19,379 [phone ringing] 146 00:10:19,379 --> 00:10:20,206 Hello? 147 00:10:20,206 --> 00:10:22,206 - Andy, I'm Fanny. 148 00:10:22,206 --> 00:10:23,448 I've just finished. 149 00:10:23,448 --> 00:10:25,000 Let's go dancing tonight. 150 00:10:25,000 --> 00:10:26,448 - I'm busy. 151 00:10:26,448 --> 00:10:27,620 Get Kenny to go. 152 00:10:27,620 --> 00:10:29,000 - [Fanny] What's happened? 153 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 - Don't ask. 154 00:10:30,000 --> 00:10:30,862 I got to go. 155 00:10:32,310 --> 00:10:34,551 [groaning] 156 00:10:38,206 --> 00:10:41,241 [upbeat dance music] 157 00:10:52,103 --> 00:10:53,103 [laughing] 158 00:10:53,103 --> 00:10:54,344 - [Woman] You're here, too. 159 00:10:54,344 --> 00:10:55,586 - [Man] You're a foreign movie star. 160 00:10:55,586 --> 00:10:58,241 - Come see me shooting when you're free. 161 00:10:58,241 --> 00:11:00,793 - [Man] That's good, I will. 162 00:11:00,793 --> 00:11:01,965 - Come to my house. 163 00:11:01,965 --> 00:11:03,793 - No, I want to stay here. 164 00:11:03,793 --> 00:11:05,724 - What about later? 165 00:11:05,724 --> 00:11:07,655 - Kenny, what are you staring at? 166 00:11:07,655 --> 00:11:09,103 Girls as usual? 167 00:11:11,379 --> 00:11:12,379 - Come on. 168 00:11:12,379 --> 00:11:13,620 - Let's go dancing. 169 00:11:13,620 --> 00:11:14,689 - There. 170 00:11:14,689 --> 00:11:17,793 [upbeat dance music] 171 00:11:23,655 --> 00:11:27,000 [low suspenseful music] 172 00:12:06,034 --> 00:12:09,137 [upbeat dance music] 173 00:12:17,965 --> 00:12:21,275 [low suspenseful music] 174 00:12:37,172 --> 00:12:42,172 [shouting] [eerie suspenseful music] 175 00:12:52,206 --> 00:12:55,172 [gunfire] 176 00:12:55,172 --> 00:12:57,137 [screaming] 177 00:12:57,137 --> 00:12:59,482 [baby crying] 178 00:12:59,482 --> 00:13:02,965 [eerie suspenseful music] 179 00:13:18,000 --> 00:13:20,793 [dramatic music] 180 00:13:22,827 --> 00:13:25,896 [upbeat dance music] 181 00:13:40,310 --> 00:13:42,310 - Hey, let's go dancing. 182 00:13:46,206 --> 00:13:48,034 - I didn't come here to dance. 183 00:13:48,034 --> 00:13:51,068 If you want fun, come with me. 184 00:13:51,068 --> 00:13:54,482 [soft suspenseful music] 185 00:14:52,620 --> 00:14:56,034 [soft suspenseful music] 186 00:15:33,724 --> 00:15:37,000 [doorbell ringing] 187 00:15:37,000 --> 00:15:42,000 Who's there? 188 00:15:43,103 --> 00:15:44,275 Who's there? 189 00:15:44,275 --> 00:15:46,655 [mock crying] [shouting] 190 00:15:47,241 --> 00:15:47,758 - Scared? 191 00:15:48,482 --> 00:15:49,000 - Of course I am. 192 00:15:49,758 --> 00:15:50,206 Never do that again. 193 00:15:50,862 --> 00:15:51,965 Crazy. 194 00:15:53,827 --> 00:15:56,000 - You're lucky, no work tonight. 195 00:15:56,000 --> 00:15:58,172 I've been working like a dog in the studio. 196 00:15:59,620 --> 00:16:01,448 That director's a real bastard. 197 00:16:03,206 --> 00:16:06,724 Hey, your wife, Fanny, kept me dancing all night. 198 00:16:06,724 --> 00:16:07,896 You've got to call her. 199 00:16:10,586 --> 00:16:11,517 - I'd have trouble if every girl 200 00:16:12,241 --> 00:16:13,551 I sleep with is my wife. 201 00:16:14,413 --> 00:16:15,551 Franny's crazy, ignore her. 202 00:16:17,172 --> 00:16:19,379 - Hey, do you know that crazy Moon we were with 203 00:16:19,379 --> 00:16:20,482 has become a killer? 204 00:16:21,413 --> 00:16:23,034 Now he's been killed. 205 00:16:23,034 --> 00:16:25,551 What's gonna happen to his grandma? 206 00:16:25,551 --> 00:16:28,793 Oh yeah, didn't you guys used to be good buddies? 207 00:16:28,793 --> 00:16:32,275 [reflective parlor music] 208 00:16:54,793 --> 00:16:56,241 - Who is it? 209 00:16:56,241 --> 00:16:58,034 - Granny, it's Andy. 210 00:16:58,034 --> 00:16:59,206 - Oh, Andy. 211 00:16:59,206 --> 00:17:00,793 Come, come in, come in. 212 00:17:01,793 --> 00:17:02,620 - Yeah, thanks. 213 00:17:16,517 --> 00:17:17,620 - Have some tea. 214 00:17:19,034 --> 00:17:19,896 - Thank you. 215 00:17:20,724 --> 00:17:21,758 - Not at all. 216 00:17:25,000 --> 00:17:26,655 Oh yes, Andy. 217 00:17:26,655 --> 00:17:28,413 My grandson, Han Moon, 218 00:17:29,275 --> 00:17:30,206 why doesn't he come to see me? 219 00:17:31,655 --> 00:17:33,344 - Han Moon's very busy. 220 00:17:35,172 --> 00:17:36,827 He's been sent to Thailand. 221 00:17:39,620 --> 00:17:40,517 Here's some money. 222 00:17:41,655 --> 00:17:43,034 He told me to give it to you 223 00:17:44,965 --> 00:17:47,034 and some minced buns that you like. 224 00:17:47,034 --> 00:17:48,931 Come, eat while it's hot. 225 00:17:48,931 --> 00:17:49,862 - Thanks a lot. 226 00:17:52,551 --> 00:17:56,655 Andy, since Han Moon went to Thailand, 227 00:17:56,655 --> 00:17:58,000 has he written to you? 228 00:17:59,068 --> 00:18:00,310 - Yes, yes. 229 00:18:01,172 --> 00:18:03,137 - What did he say in the letter? 230 00:18:03,137 --> 00:18:04,413 Did you bring it? 231 00:18:12,827 --> 00:18:13,931 - I'll read it to you. 232 00:18:17,862 --> 00:18:20,758 "Andy, how are you? 233 00:18:23,344 --> 00:18:24,310 I'm very well here. 234 00:18:26,931 --> 00:18:29,827 You must go and see Granny. 235 00:18:33,000 --> 00:18:34,724 Buy her minced buns. 236 00:18:38,241 --> 00:18:39,482 I'll come back soon. 237 00:18:43,000 --> 00:18:43,862 Tell my granny 238 00:18:46,793 --> 00:18:48,689 better quit gambling." 239 00:18:48,689 --> 00:18:51,793 [somber flute music] 240 00:18:53,482 --> 00:18:56,310 - Andy, all these years in Vietnam 241 00:18:57,482 --> 00:19:01,034 I only wanted a family to live happily with you 242 00:19:01,034 --> 00:19:03,413 and for you to have a career 243 00:19:03,413 --> 00:19:05,482 but now you're going to Hong Kong alone 244 00:19:05,482 --> 00:19:09,724 and let your mother down. 245 00:19:09,724 --> 00:19:11,344 - Take this with you. 246 00:19:11,344 --> 00:19:12,931 [sobbing] 247 00:19:12,931 --> 00:19:13,931 - [Man] Come on. 248 00:19:13,931 --> 00:19:16,172 We can't wait all day. 249 00:19:16,172 --> 00:19:17,586 Come on, move it. 250 00:19:17,586 --> 00:19:19,758 [sobbing] 251 00:19:23,448 --> 00:19:26,000 [men shouting] 252 00:19:29,517 --> 00:19:31,758 - I'll get you all to Hong Kong! 253 00:19:42,896 --> 00:19:45,827 [tense rock music] 254 00:19:58,793 --> 00:20:00,068 - Why are you so worried? 255 00:20:00,068 --> 00:20:02,068 - You mean the Eagles didn't tell you? 256 00:20:03,551 --> 00:20:05,689 - You can stop beating about the bush. 257 00:20:05,689 --> 00:20:07,344 Come on, out with it. 258 00:20:09,862 --> 00:20:12,241 - I came here especially to warn you. 259 00:20:12,241 --> 00:20:15,172 I've got news that the Bears are after us now. 260 00:20:15,172 --> 00:20:16,758 - I'll handle them. 261 00:20:16,758 --> 00:20:17,655 Don't you worry. 262 00:20:19,103 --> 00:20:20,103 - The rubles are money, too. 263 00:20:20,103 --> 00:20:21,655 Those men are not simple. 264 00:20:21,655 --> 00:20:24,482 You'd better send more men to help me. 265 00:20:24,482 --> 00:20:26,655 - Ammunition during the Korean War 266 00:20:26,655 --> 00:20:28,724 and heroin during the riots, 267 00:20:28,724 --> 00:20:31,275 refuges during the Vietnam War. 268 00:20:31,275 --> 00:20:33,689 - Money, not man enough. 269 00:20:33,689 --> 00:20:35,827 - With money there's never enough. 270 00:20:37,000 --> 00:20:39,137 But how much more can we make out of Hong Kong? 271 00:20:39,137 --> 00:20:42,620 I want to get away from Hong Kong for awhile. 272 00:20:42,620 --> 00:20:44,413 You have a man called Andy. 273 00:20:48,068 --> 00:20:50,482 Tonight, you'll get a message from the Eagles, 274 00:20:52,379 --> 00:20:54,551 then tell Andy to proceed, 275 00:20:54,551 --> 00:20:55,586 get rid of the Bears. 276 00:20:58,586 --> 00:21:00,344 - Master, breakfast ready. 277 00:21:00,344 --> 00:21:01,068 - Coming. 278 00:21:02,724 --> 00:21:04,172 - Oh, master. 279 00:21:04,172 --> 00:21:07,000 The young lady just called to say she's working tonight. 280 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Won't be back for dinner. 281 00:21:09,000 --> 00:21:11,068 - Song Yang, you shouldn't come here again. 282 00:21:11,068 --> 00:21:12,482 Call me if there's anything. 283 00:21:14,793 --> 00:21:17,206 - Vietcong agents, Phan Man Bil, rank Lieutenant, 284 00:21:17,206 --> 00:21:19,103 Yun See Hung, rank Lieutenant Colonel. 285 00:21:19,103 --> 00:21:21,931 Lu Quon Path, rank Colonel. 286 00:21:21,931 --> 00:21:23,827 Exterminate them. 287 00:21:23,827 --> 00:21:26,724 [tense rock music] 288 00:22:40,310 --> 00:22:41,551 - Phan Man Bil! 289 00:22:42,689 --> 00:22:47,172 [gunshot] [shouting] 290 00:22:48,724 --> 00:22:51,000 [screaming] 291 00:22:52,827 --> 00:22:54,793 - [Man] Get out of here. 292 00:22:56,379 --> 00:22:59,413 [upbeat funky music] 293 00:23:50,655 --> 00:23:53,724 [upbeat funky music] 294 00:24:12,000 --> 00:24:15,344 [low suspenseful music] 295 00:24:21,586 --> 00:24:24,000 [gunshot] 296 00:24:24,000 --> 00:24:27,068 [eerie string music] 297 00:24:48,586 --> 00:24:50,827 [knocking] 298 00:24:55,034 --> 00:24:57,896 [soft rock music] 299 00:25:41,000 --> 00:25:43,344 [eerie tense music] 300 00:25:43,344 --> 00:25:45,620 [grunting] 301 00:26:13,517 --> 00:26:17,241 [dramatic suspenseful music] 302 00:26:24,896 --> 00:26:27,620 [dramatic sting] 303 00:26:34,206 --> 00:26:35,379 - Hello, police. 304 00:26:35,379 --> 00:26:36,827 This is Fuji Hotel. 305 00:26:47,068 --> 00:26:50,000 [tires screeching] 306 00:26:51,068 --> 00:26:52,068 - Calling head office. 307 00:26:52,068 --> 00:26:53,068 - Go ahead. - This is Vicky. 308 00:26:53,068 --> 00:26:55,000 I'm not on location, over. 309 00:26:55,000 --> 00:26:55,931 - [Dispatch] What's it like? 310 00:26:55,931 --> 00:26:57,448 Need any help from head office? 311 00:26:58,655 --> 00:26:59,586 [sighs] 312 00:26:59,586 --> 00:27:01,586 Hey, how is everything, over? 313 00:27:02,689 --> 00:27:04,103 - Not, too good. 314 00:27:04,103 --> 00:27:06,379 The lady's walked off sulking, over. 315 00:27:06,379 --> 00:27:07,413 - [Dispatch] Sulking, why? 316 00:27:07,413 --> 00:27:09,000 Over. 317 00:27:09,000 --> 00:27:10,689 - You idiot, you asked if she needed help, 318 00:27:10,689 --> 00:27:11,827 meaning she can't cope. 319 00:27:12,931 --> 00:27:14,206 - You get up there. 320 00:27:15,068 --> 00:27:15,586 We'll stop the reporters. 321 00:27:16,586 --> 00:27:19,827 [overlapping shouting] 322 00:27:24,517 --> 00:27:25,862 - We don't know. 323 00:27:25,862 --> 00:27:27,068 You've got to ask... 324 00:27:27,068 --> 00:27:28,896 - Have you got any information yet? 325 00:27:28,896 --> 00:27:30,379 - Hey, we just got here ourselves. 326 00:27:30,379 --> 00:27:31,620 We don't know anything. 327 00:27:31,620 --> 00:27:34,034 [overlapping shouting] 328 00:27:34,034 --> 00:27:35,275 You've got to ask Public Relations. 329 00:27:35,275 --> 00:27:38,137 [overlapping shouting] 330 00:27:38,137 --> 00:27:39,137 - Hey get back. 331 00:27:39,137 --> 00:27:40,172 Hold it, hold it. 332 00:27:40,172 --> 00:27:41,172 Come on, make way. 333 00:27:41,172 --> 00:27:42,103 - Quiet, quiet, please. 334 00:27:42,103 --> 00:27:43,413 - Give us some information. 335 00:27:43,413 --> 00:27:45,206 Anything you've got. 336 00:27:45,206 --> 00:27:47,413 What's this about a heart attack? 337 00:27:47,413 --> 00:27:49,103 - About half an hour ago 338 00:27:49,103 --> 00:27:52,517 our room boy here, discovered a dead man in a room. 339 00:27:52,517 --> 00:27:53,931 So he called the police. 340 00:27:53,931 --> 00:27:55,517 - What was the cause of death? 341 00:27:55,517 --> 00:27:57,931 - Oh, we have to wait for an autopsy. 342 00:27:57,931 --> 00:28:00,689 - So this is connected with the recent killings? 343 00:28:00,689 --> 00:28:01,862 - We're investigating. 344 00:28:01,862 --> 00:28:03,482 [overlapping shouting] 345 00:28:03,482 --> 00:28:04,758 Thank you, thank you. 346 00:28:04,758 --> 00:28:05,758 Excuse me. 347 00:28:05,758 --> 00:28:07,586 [overlapping shouting] 348 00:28:07,586 --> 00:28:08,413 - Come on. 349 00:28:08,413 --> 00:28:09,724 Hold it, now make way. 350 00:28:09,724 --> 00:28:10,620 Make way. 351 00:28:10,620 --> 00:28:12,413 [overlapping shouting] 352 00:28:12,413 --> 00:28:13,793 [dramatic music] 353 00:28:13,793 --> 00:28:15,827 - At three PM this afternoon, the body of a man 354 00:28:15,827 --> 00:28:17,896 was discovered by a room boy on the sixth floor 355 00:28:17,896 --> 00:28:19,000 of the Fuji Hotel. 356 00:28:19,000 --> 00:28:20,551 The police are... 357 00:28:20,551 --> 00:28:22,000 Hey, Op Hang, come. 358 00:28:23,620 --> 00:28:25,000 Hey, inspector. 359 00:28:25,000 --> 00:28:27,862 Are politics involved in this hotel murder? 360 00:28:27,862 --> 00:28:29,931 Inspector, you're from the political branch, 361 00:28:29,931 --> 00:28:31,344 why have you come here? 362 00:28:31,344 --> 00:28:32,931 Who's the dead man? 363 00:28:32,931 --> 00:28:34,344 Hey, you're briefcase opened. 364 00:28:43,172 --> 00:28:44,620 - He's from the special branch. 365 00:28:44,620 --> 00:28:46,103 - Hmm, let's go. 366 00:28:46,103 --> 00:28:46,965 - Hmm. 367 00:28:48,068 --> 00:28:50,689 [men mumbling] 368 00:28:53,482 --> 00:28:57,586 [lighthearted suspenseful music] 369 00:29:07,827 --> 00:29:08,655 - Hey. 370 00:29:12,965 --> 00:29:14,310 - Bye bye. 371 00:29:14,310 --> 00:29:16,206 Hey, big case? 372 00:29:16,206 --> 00:29:17,620 - I'm dog tired. 373 00:29:17,620 --> 00:29:19,206 So many sudden cases. 374 00:29:19,206 --> 00:29:20,137 - What's new? 375 00:29:20,137 --> 00:29:21,793 - One murder after another. 376 00:29:23,068 --> 00:29:23,931 Makes me sick. 377 00:29:29,482 --> 00:29:32,448 - [Woman Voiceover] Brother, we've received your parcel. 378 00:29:32,448 --> 00:29:33,793 Mom is very happy. 379 00:29:33,793 --> 00:29:34,758 We all miss you. 380 00:29:36,379 --> 00:29:39,241 [phone ringing] 381 00:29:39,241 --> 00:29:40,827 - Hello? 382 00:29:40,827 --> 00:29:42,517 Oh, hold on, please. 383 00:29:42,517 --> 00:29:43,758 Vicky, telephone. 384 00:29:43,758 --> 00:29:44,586 - Oh. 385 00:29:46,000 --> 00:29:47,655 Thank you. 386 00:29:47,655 --> 00:29:48,620 Hello, daddy? 387 00:29:50,482 --> 00:29:51,586 Dinner? 388 00:29:51,586 --> 00:29:53,206 I can't, I'm busy. 389 00:29:54,793 --> 00:29:56,206 Aren't you going to Thailand? 390 00:29:57,655 --> 00:29:58,551 When do you leave? 391 00:29:59,827 --> 00:30:01,000 Oh. 392 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 All right. 393 00:30:02,000 --> 00:30:02,862 Bye bye. 394 00:30:04,517 --> 00:30:05,655 - Hey, here's the film. 395 00:30:07,482 --> 00:30:08,551 - [Woman Voiceover] The government has introduced 396 00:30:08,551 --> 00:30:10,000 new economic policies. 397 00:30:10,000 --> 00:30:12,344 Most Chinese business closed down. 398 00:30:12,344 --> 00:30:14,931 Father's changed to dealing gold on the black market. 399 00:30:14,931 --> 00:30:16,862 Our house has been searched many times. 400 00:30:20,413 --> 00:30:21,724 - Why so late? 401 00:30:21,724 --> 00:30:22,517 - I'm busy. 402 00:30:26,413 --> 00:30:28,482 - [Woman Voiceover] Father's health is deteriorating. 403 00:30:28,482 --> 00:30:30,517 Mother's very worried. 404 00:30:30,517 --> 00:30:33,000 We want to join you in Hong Kong 405 00:30:33,000 --> 00:30:36,758 but each passage costs 30 tails of gold. 406 00:30:36,758 --> 00:30:38,413 When will we see you again? 407 00:30:51,620 --> 00:30:54,758 - Good evening, here's the evening news. 408 00:30:54,758 --> 00:30:57,862 A murder was discovered at three PM this afternoon. 409 00:30:57,862 --> 00:30:59,344 The victim was a Vietnamese male, 410 00:30:59,344 --> 00:31:00,965 around 30 years old. 411 00:31:00,965 --> 00:31:03,620 He was found in his room at the Fuji Hotel, 412 00:31:03,620 --> 00:31:05,172 lying in a pool of blood. 413 00:31:05,172 --> 00:31:07,000 He was certified dead there. 414 00:31:07,000 --> 00:31:09,655 The case has been classified as homicide. 415 00:31:09,655 --> 00:31:12,862 This brings the number of murders to three so far this week. 416 00:31:12,862 --> 00:31:15,620 The police have set up a special unit on this case. 417 00:31:15,620 --> 00:31:18,517 Including inspectors from the special branch. 418 00:31:18,517 --> 00:31:20,344 Now, to international news. 419 00:31:20,344 --> 00:31:22,448 There's been more trouble in Iran, 420 00:31:22,448 --> 00:31:24,379 fighting has broken out again. 421 00:31:28,000 --> 00:31:33,000 [soft tense music] [siren wailing] 422 00:31:35,931 --> 00:31:38,137 [coughing] 423 00:31:40,068 --> 00:31:41,310 Can you tell us about the gas? 424 00:31:41,310 --> 00:31:43,655 - A bad smell, I've never come across it. 425 00:31:43,655 --> 00:31:44,827 - What are the effects on the students? 426 00:31:44,827 --> 00:31:45,931 - Nausea, dizziness. 427 00:31:45,931 --> 00:31:47,827 - And on yourself? 428 00:31:47,827 --> 00:31:49,413 - I felt nauseous, too. 429 00:31:49,413 --> 00:31:51,241 - [Vicky] How did this come about. 430 00:31:51,241 --> 00:31:52,517 - [Teacher] We were having a class. 431 00:31:52,517 --> 00:31:54,172 It happened all of a sudden. 432 00:31:54,172 --> 00:31:56,551 - [Vicky] But do you know where this gas has come from? 433 00:31:56,551 --> 00:31:59,172 - [Teacher] I have no idea. 434 00:31:59,172 --> 00:32:01,965 - How many students need hospitalization? 435 00:32:01,965 --> 00:32:04,310 - Everyone in primary five. 436 00:32:04,310 --> 00:32:07,241 [soft tense music] 437 00:32:08,379 --> 00:32:10,620 - Earlier this morning at about nine AM, 438 00:32:10,620 --> 00:32:12,000 the Lutheran Primary School 439 00:32:12,000 --> 00:32:14,310 was attacked by a mysterious gas. 440 00:32:14,310 --> 00:32:16,655 Students in class Five A were all overcome 441 00:32:16,655 --> 00:32:19,034 by nausea and complained of dizziness. 442 00:32:19,034 --> 00:32:21,689 All the students are now hospitalized. 443 00:32:21,689 --> 00:32:23,896 This is the third mysterious gas incident 444 00:32:23,896 --> 00:32:25,275 so far this month. 445 00:32:25,275 --> 00:32:27,275 The government hasn't located the source of the gas. 446 00:32:27,275 --> 00:32:29,724 This is Vicky Lee for ATV reporting at the scene. 447 00:32:34,827 --> 00:32:38,068 Why hasn't the government come up with any answers? 448 00:32:38,068 --> 00:32:40,310 - We're working very hard on it. 449 00:32:40,310 --> 00:32:42,724 The Medical and Health Department believes 450 00:32:42,724 --> 00:32:45,000 that the cause isn't toxic gas. 451 00:32:45,000 --> 00:32:47,344 Our investigations reveal that 452 00:32:47,344 --> 00:32:50,344 the level of air pollution in the school area 453 00:32:50,344 --> 00:32:52,551 is acceptable to us. 454 00:32:52,551 --> 00:32:55,758 - You mean acceptable or you mean tolerable? 455 00:32:55,758 --> 00:32:57,137 [laughs] 456 00:32:57,137 --> 00:32:58,586 - Of course acceptable. 457 00:32:59,758 --> 00:33:02,206 We believe this group sickness 458 00:33:02,206 --> 00:33:04,413 to be a psychological symptom. 459 00:33:04,413 --> 00:33:08,517 This means it became contagious among the students, 460 00:33:08,517 --> 00:33:11,620 so that's why so many students were sent to hospital. 461 00:33:11,620 --> 00:33:13,068 - Could it be caused by the pressure 462 00:33:13,068 --> 00:33:14,344 of too much schoolwork? 463 00:33:15,517 --> 00:33:16,896 - We've already passed the matter 464 00:33:16,896 --> 00:33:19,517 to the Education Department to investigate. 465 00:33:19,517 --> 00:33:22,379 - So the gas incident that came to the school yesterday 466 00:33:22,379 --> 00:33:24,620 was purely psychological? 467 00:33:24,620 --> 00:33:26,586 - Regarding that incident. 468 00:33:26,586 --> 00:33:30,172 Our investigation show, as there's a garbage dump 469 00:33:30,172 --> 00:33:31,620 in a nearby street 470 00:33:31,620 --> 00:33:35,551 and the rubbish was not collected there for over a week. 471 00:33:35,551 --> 00:33:37,448 The stench could have drifted to the school 472 00:33:37,448 --> 00:33:40,448 on the wind and so caused this incident to happen 473 00:33:40,448 --> 00:33:41,275 when it did. 474 00:33:42,172 --> 00:33:43,413 - Or could it be caused 475 00:33:43,413 --> 00:33:45,137 by the exhaust from nearby factories? 476 00:33:45,137 --> 00:33:45,862 - Is that possible? 477 00:33:46,724 --> 00:33:48,172 - Of course it's possible. 478 00:33:48,172 --> 00:33:51,172 - Well, this is possible but we feel highly unlikely 479 00:33:51,172 --> 00:33:54,275 because our investigation show that 480 00:33:54,275 --> 00:33:56,862 the level of air pollution, from the factories, 481 00:33:56,862 --> 00:33:58,137 is tolerable. 482 00:33:58,137 --> 00:34:00,655 - But you just earlier that it was acceptable. 483 00:34:00,655 --> 00:34:02,310 [laughing] 484 00:34:02,310 --> 00:34:04,310 - I mean it's tolerable. 485 00:34:04,310 --> 00:34:06,931 Well if there's no more questions now then, 486 00:34:06,931 --> 00:34:08,068 that's it, okay? 487 00:34:08,068 --> 00:34:10,000 [reporters grumbling] 488 00:34:10,000 --> 00:34:13,241 [tense dramatic music] 489 00:34:17,103 --> 00:34:18,103 - This mans Kim Ji Yung, 490 00:34:18,103 --> 00:34:19,793 an ex Vietnamese soldier. 491 00:34:19,793 --> 00:34:21,172 He became a spy after the war, 492 00:34:21,172 --> 00:34:23,241 a hitman for the Bears. 493 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 - What do you think? 494 00:34:28,413 --> 00:34:30,827 - Oh, we've got news that he's here in Hong Kong 495 00:34:30,827 --> 00:34:32,758 and he's here especially to take care 496 00:34:32,758 --> 00:34:34,310 of that Eagles gang. 497 00:34:34,310 --> 00:34:36,482 We must pick him up. 498 00:34:36,482 --> 00:34:37,758 - Hey, take it easy. 499 00:34:37,758 --> 00:34:39,827 Let them fight among themselves. 500 00:34:39,827 --> 00:34:41,275 We'll turn a blind eye. 501 00:34:41,275 --> 00:34:42,206 - Hey what? 502 00:34:42,206 --> 00:34:43,620 - Inspector Lau is right. 503 00:34:45,827 --> 00:34:47,103 This case is very sticky, 504 00:34:47,103 --> 00:34:50,517 so don't make any move, unless we're sure of it. 505 00:34:55,620 --> 00:35:00,413 [eerie music] [gunshot] 506 00:35:13,310 --> 00:35:16,724 [tense electronic music] 507 00:35:58,827 --> 00:36:00,068 - Don't move or I'll shoot. 508 00:36:00,068 --> 00:36:01,862 [gunshot] [groaning] 509 00:36:01,862 --> 00:36:04,862 [eerie tense music] 510 00:36:08,758 --> 00:36:10,931 [gunfire] 511 00:36:14,793 --> 00:36:16,103 - Fire! 512 00:36:16,103 --> 00:36:19,103 [eerie tense music] 513 00:36:22,620 --> 00:36:24,482 Fire, that's an order! 514 00:36:28,551 --> 00:36:33,344 [gunfire] [shouting] 515 00:36:33,344 --> 00:36:35,862 [baby crying] 516 00:36:38,000 --> 00:36:41,241 [tense dramatic music] 517 00:36:58,103 --> 00:36:59,275 - Check the time. 518 00:36:59,275 --> 00:37:00,413 You've got one minute. 519 00:37:01,655 --> 00:37:02,482 - Andy what are you-- 520 00:37:02,482 --> 00:37:03,655 - Shut up! 521 00:37:03,655 --> 00:37:06,103 Tell me, Kim Ti Yung's here to kill me. 522 00:37:06,103 --> 00:37:07,379 You know about it. 523 00:37:07,379 --> 00:37:08,206 Don't lie to me! 524 00:37:09,103 --> 00:37:11,068 Crazy Moon is dead. 525 00:37:11,068 --> 00:37:13,586 You're the only one that knows about me. 526 00:37:13,586 --> 00:37:16,000 - The Bears sent him. 527 00:37:16,000 --> 00:37:18,620 - Someone, someone's betrayed me. 528 00:37:18,620 --> 00:37:21,275 - Andy, I know nothing about this 529 00:37:21,275 --> 00:37:23,103 but I can find out. 530 00:37:23,103 --> 00:37:24,206 - 30 seconds. 531 00:37:27,724 --> 00:37:31,000 - If I wanted you dead, I would do it myself. 532 00:37:31,000 --> 00:37:34,310 As you trust me, you'd be off your guard, right? 533 00:37:40,275 --> 00:37:43,241 In any case, why would I want to sell you out? 534 00:37:46,931 --> 00:37:49,344 Don't worry, leave this to me. 535 00:37:50,241 --> 00:37:52,586 - Hello, Rao Observatory? 536 00:37:52,586 --> 00:37:54,551 I'm ATV Reporter Vicky Lee, 537 00:37:54,551 --> 00:37:55,758 could you please give me 538 00:37:55,758 --> 00:37:57,551 yesterday's wind direction and speed? 539 00:37:58,862 --> 00:37:59,827 What's it? 540 00:37:59,827 --> 00:38:02,517 Oh, one six right. 541 00:38:02,517 --> 00:38:03,344 Thank you. 542 00:38:07,689 --> 00:38:08,620 Pause it. 543 00:38:08,620 --> 00:38:09,344 - Fine, we'll take a look. 544 00:38:09,344 --> 00:38:10,586 - Let's start. 545 00:38:10,586 --> 00:38:11,413 - [Man] Not a bad shot, huh? 546 00:38:11,413 --> 00:38:12,241 - Rubbish. 547 00:38:13,689 --> 00:38:14,517 Hey, stop, there. 548 00:38:14,517 --> 00:38:15,482 Look at that flag. 549 00:38:17,275 --> 00:38:18,137 - Yeah, so what? 550 00:38:20,103 --> 00:38:24,862 - Now the school is here, the flag is blowing that way. 551 00:38:24,862 --> 00:38:26,586 I checked with the Rao Observatory. 552 00:38:26,586 --> 00:38:28,517 The wind yesterday was from the west. 553 00:38:28,517 --> 00:38:31,103 The smell of the garbage was blowing away from the school. 554 00:38:31,103 --> 00:38:32,448 Got it? 555 00:38:32,448 --> 00:38:34,448 - Oh, you're right. 556 00:38:34,448 --> 00:38:37,724 [tense dramatic music] 557 00:38:44,655 --> 00:38:47,000 - But I explained to you clearly on the phone, 558 00:38:48,448 --> 00:38:52,241 the lab reports on the gas incidents are confidential. 559 00:38:52,241 --> 00:38:54,172 It's government data. 560 00:38:54,172 --> 00:38:56,103 I can't tell you anything. 561 00:38:58,620 --> 00:39:01,862 - Uncle Wu, for the good of the people, please show me. 562 00:39:03,068 --> 00:39:04,931 - I work for the government. 563 00:39:04,931 --> 00:39:06,379 What's good for the people 564 00:39:06,379 --> 00:39:08,931 isn't always good for the government. 565 00:39:08,931 --> 00:39:10,482 Although, you're my niece, 566 00:39:10,482 --> 00:39:12,862 I still can't disclose this. 567 00:39:13,827 --> 00:39:15,068 I'll be jailed for it. 568 00:39:15,068 --> 00:39:16,620 - Uncle Wu, you're always good to me. 569 00:39:16,620 --> 00:39:18,413 Please do it for me. 570 00:39:18,413 --> 00:39:19,931 - There's no way. 571 00:39:19,931 --> 00:39:22,068 Don't waste my time. 572 00:39:22,068 --> 00:39:23,310 I haven't even eaten yet. 573 00:39:25,310 --> 00:39:28,482 Now, I'm gonna buy a lunch box. 574 00:39:28,482 --> 00:39:31,172 Keep an eye on these files for me. 575 00:39:31,172 --> 00:39:33,965 Don't touch them or I'll be in trouble. 576 00:39:35,827 --> 00:39:36,758 - I know. 577 00:39:36,758 --> 00:39:37,862 - I'll be back in 10 minutes. 578 00:39:40,310 --> 00:39:41,137 - Thank you. 579 00:40:05,275 --> 00:40:08,793 [upbeat orchestral music] 580 00:40:19,379 --> 00:40:22,965 [indistinct radio chatter] 581 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 [sighs] 582 00:41:28,827 --> 00:41:31,724 Sarin, a kind of highly toxic nerve chemical, 583 00:41:31,724 --> 00:41:34,275 deadly, poisonous, capable of rapidly 584 00:41:34,275 --> 00:41:35,896 destroying the nervous system. 585 00:41:38,000 --> 00:41:40,206 Soman, also a toxic nerve chemical, 586 00:41:40,206 --> 00:41:41,655 deadly, poisonous. 587 00:41:41,655 --> 00:41:44,827 Very similar to Sarin but of greater toxicity. 588 00:41:48,655 --> 00:41:51,689 [upbeat funky music] 589 00:41:55,068 --> 00:41:57,931 - No import of these two chemicals in the past two years. 590 00:41:59,137 --> 00:42:00,068 - Before that? 591 00:42:01,241 --> 00:42:03,517 - Yeah, several years back. 592 00:42:03,517 --> 00:42:04,724 They're the importers. 593 00:42:04,724 --> 00:42:07,000 - Can I copy the names? - Sure. 594 00:42:07,000 --> 00:42:10,103 [upbeat funky music] 595 00:42:22,000 --> 00:42:24,034 - Yeah, here's the address of the importers. 596 00:42:24,034 --> 00:42:24,896 - Thank you. 597 00:42:26,413 --> 00:42:29,517 Now, look at the map and check the addresses. 598 00:42:29,517 --> 00:42:31,586 Any of these importers in this area 599 00:42:31,586 --> 00:42:33,448 could of caused the gas accident. 600 00:42:33,448 --> 00:42:35,551 We'll check them early tomorrow. 601 00:42:35,551 --> 00:42:38,655 [upbeat funky music] 602 00:42:42,206 --> 00:42:43,000 Look at you. 603 00:42:43,000 --> 00:42:44,206 Stop smoking now. 604 00:42:51,758 --> 00:42:52,517 Terrible. 605 00:42:53,482 --> 00:42:54,551 - You're right. 606 00:42:54,551 --> 00:42:55,344 So dirty. 607 00:42:57,000 --> 00:42:57,896 - Let's look here. 608 00:43:00,068 --> 00:43:02,000 Come on, stop eating. 609 00:43:02,000 --> 00:43:05,655 [muffled mumbling] 610 00:43:05,655 --> 00:43:08,344 [yawning] 611 00:43:08,827 --> 00:43:09,172 Hey. 612 00:43:11,586 --> 00:43:12,931 Hurry, let's go to that one. 613 00:43:12,931 --> 00:43:13,931 - Hey, miss. 614 00:43:13,931 --> 00:43:16,068 We've checked over 10 places. 615 00:43:16,068 --> 00:43:17,896 It's time to go home. 616 00:43:17,896 --> 00:43:21,034 This place is so clean, I'm sure it's all right. 617 00:43:21,034 --> 00:43:24,413 - Just don't let their looks deceive you. 618 00:43:24,413 --> 00:43:26,241 - A woman's sixth sense. 619 00:43:26,241 --> 00:43:27,241 - You're wrong. 620 00:43:27,241 --> 00:43:28,896 Not sixth sense, it's news sense. 621 00:43:28,896 --> 00:43:30,413 - I don't have your news sense. 622 00:43:30,413 --> 00:43:31,689 You go yourself then. 623 00:43:31,689 --> 00:43:32,931 I need some rest then. 624 00:43:32,931 --> 00:43:33,896 Goodbye. 625 00:43:47,275 --> 00:43:48,517 - Who'd you want, miss? 626 00:43:48,517 --> 00:43:49,620 - I want to see your manager. 627 00:43:49,620 --> 00:43:50,448 - Hey, hey. 628 00:43:58,586 --> 00:43:59,655 - Hey, you. - Hey! 629 00:43:59,655 --> 00:44:00,965 - What's going on here? - Come on. 630 00:44:00,965 --> 00:44:02,206 - Can't you see that this is private-- 631 00:44:02,206 --> 00:44:03,655 - Give me back my camera. 632 00:44:03,655 --> 00:44:04,931 - What are you doing in here? - Come on, let go of me. 633 00:44:04,931 --> 00:44:05,827 - Taking pictures? - Come on, let go. 634 00:44:05,827 --> 00:44:06,482 - Come with me. - Let go. 635 00:44:06,482 --> 00:44:07,413 - What is this? 636 00:44:07,413 --> 00:44:09,137 - I'm a reporter from ATV. 637 00:44:09,137 --> 00:44:10,689 - Oh, it's you. 638 00:44:10,689 --> 00:44:12,206 - Uncle Tong? 639 00:44:12,206 --> 00:44:13,931 - Give her the camera. 640 00:44:16,896 --> 00:44:18,620 - Uncle, I have some questions. 641 00:44:18,620 --> 00:44:19,482 - All right. 642 00:44:19,482 --> 00:44:20,620 Hey, back to work. 643 00:44:22,689 --> 00:44:24,965 Oh yes, how's your dad? 644 00:44:24,965 --> 00:44:27,620 - I've lived alone since I've came back from the states. 645 00:44:27,620 --> 00:44:28,758 We've both been busy. 646 00:44:28,758 --> 00:44:30,724 I only see him once a month. 647 00:44:30,724 --> 00:44:33,310 Oh yeah, but you always see him at the previews. 648 00:44:33,310 --> 00:44:34,586 - Oh yeah. 649 00:44:34,586 --> 00:44:37,586 Actually, we were going to Thailand 650 00:44:38,517 --> 00:44:40,620 but then I've been busy. 651 00:44:40,620 --> 00:44:41,448 He went. 652 00:44:43,827 --> 00:44:46,965 I think this time he'll stay there for some time. 653 00:44:49,620 --> 00:44:50,724 So you wanted to talk? 654 00:44:51,655 --> 00:44:52,655 Come to my office. 655 00:44:52,655 --> 00:44:53,482 - All right. 656 00:44:57,379 --> 00:44:59,034 Uncle Tong, has your factory 657 00:44:59,034 --> 00:45:00,793 ever imported these two chemicals? 658 00:45:08,000 --> 00:45:08,827 - No. 659 00:45:10,206 --> 00:45:11,379 - You sure you haven't? 660 00:45:13,103 --> 00:45:15,275 - This is a commercial secret. 661 00:45:15,275 --> 00:45:18,413 Since your dad and I are good friends, 662 00:45:18,413 --> 00:45:19,827 so I'll tell you the truth. 663 00:45:21,551 --> 00:45:22,379 No. 664 00:45:24,310 --> 00:45:28,344 Now then, these chemicals, what are they for? 665 00:45:28,344 --> 00:45:29,896 - I don't know. 666 00:45:29,896 --> 00:45:31,551 There was a gas accident at a school 667 00:45:31,551 --> 00:45:32,965 around here recently. 668 00:45:32,965 --> 00:45:34,862 The students were hospitalized 669 00:45:34,862 --> 00:45:38,206 and lab reports show they inhaled these chemicals. 670 00:45:38,206 --> 00:45:41,896 - Now, my factory is a film lab. 671 00:45:41,896 --> 00:45:44,931 We've no need for these chemicals. 672 00:45:44,931 --> 00:45:46,000 - In the past? 673 00:45:46,000 --> 00:45:46,862 - Never. 674 00:45:49,103 --> 00:45:51,517 - All right, I've got to go. 675 00:45:51,517 --> 00:45:52,344 - Right. 676 00:46:02,206 --> 00:46:05,551 [soft reflective music] 677 00:46:16,862 --> 00:46:19,517 [phone ringing] 678 00:46:29,172 --> 00:46:30,000 - Hello? 679 00:46:30,000 --> 00:46:31,482 - Hello, Pang? 680 00:46:31,482 --> 00:46:34,068 Listen, tomorrow morning get two empty chemical drums 681 00:46:34,068 --> 00:46:36,172 and make them look like the containers 682 00:46:36,172 --> 00:46:37,448 for the two chemicals. 683 00:46:37,448 --> 00:46:40,724 - Oh, miss, do you know what time it is? 684 00:46:42,137 --> 00:46:43,068 - It's two. 685 00:46:43,068 --> 00:46:44,551 - Thanks a lot. 686 00:46:46,000 --> 00:46:49,206 - You listen, now you have another two hours of sleep. 687 00:46:49,206 --> 00:46:50,965 Have everything ready by seven. 688 00:46:50,965 --> 00:46:54,034 [upbeat funky music] 689 00:47:22,241 --> 00:47:24,793 If you've never imported these chemicals 690 00:47:26,000 --> 00:47:28,241 then tell me, where did these photos come from? 691 00:47:30,344 --> 00:47:32,413 I checked with the trade department, 692 00:47:32,413 --> 00:47:35,620 your factory has imported these chemicals before. 693 00:47:35,620 --> 00:47:38,620 - That's right, now I remember. 694 00:47:38,620 --> 00:47:40,862 We did import them a long time ago. 695 00:47:40,862 --> 00:47:42,379 But not for our own use. 696 00:47:42,379 --> 00:47:44,724 They were for re-export. 697 00:47:44,724 --> 00:47:46,344 - Re-export, where to? 698 00:47:46,344 --> 00:47:47,758 [laughs] 699 00:47:47,758 --> 00:47:50,482 - My dear girl, you shouldn't ask so many questions. 700 00:47:50,482 --> 00:47:52,758 You think I'm manufacturing toxic gas 701 00:47:52,758 --> 00:47:55,586 which sends students to the hospital? 702 00:47:55,586 --> 00:47:57,724 [chuckling] 703 00:47:57,724 --> 00:47:59,034 Come with me. 704 00:47:59,034 --> 00:48:00,758 - Where to? 705 00:48:00,758 --> 00:48:02,689 - To the film studio. 706 00:48:02,689 --> 00:48:05,103 Have to keep an eye on those directors, 707 00:48:05,103 --> 00:48:06,931 make sure they don't waste my money. 708 00:48:08,482 --> 00:48:11,172 Come. 709 00:48:11,172 --> 00:48:12,448 [upbeat funky music] 710 00:48:12,448 --> 00:48:14,931 - Move that camera over here. - Mix it well. 711 00:48:14,931 --> 00:48:17,862 [distant chatting] 712 00:48:19,034 --> 00:48:21,655 - Remember, push in your hand if it doesn't work. 713 00:48:21,655 --> 00:48:24,034 - All right, I hope it works. 714 00:48:27,172 --> 00:48:29,448 [gunshots] 715 00:48:37,896 --> 00:48:41,000 [lighthearted music] 716 00:48:55,275 --> 00:48:56,517 [gunshot] 717 00:48:56,517 --> 00:48:58,862 [shouting] 718 00:48:58,862 --> 00:49:01,103 [overlapping chatting] 719 00:49:01,103 --> 00:49:03,413 [laughing] 720 00:49:03,413 --> 00:49:04,482 - [Man] The waters... 721 00:49:11,793 --> 00:49:13,379 - Let me introduce you. 722 00:49:13,379 --> 00:49:16,724 This is ATV reporter, Miss Vicky Lee, you should know her. 723 00:49:16,724 --> 00:49:19,620 This is our explosive expert, Andy. 724 00:49:19,620 --> 00:49:21,068 The best we have. 725 00:49:21,068 --> 00:49:22,103 - Hi. 726 00:49:22,103 --> 00:49:23,413 - Hi. 727 00:49:23,413 --> 00:49:25,310 - Haven't we met before? 728 00:49:25,310 --> 00:49:26,620 - That so? 729 00:49:26,620 --> 00:49:29,241 I see you on TV all the time. 730 00:49:29,241 --> 00:49:31,241 - Vicky, I'll show you around. 731 00:49:31,241 --> 00:49:32,689 - Okay. 732 00:49:32,689 --> 00:49:36,000 [soft tense horn music] 733 00:49:37,517 --> 00:49:39,103 - I'll take you to see your favorite star. 734 00:49:39,103 --> 00:49:40,413 She's shooting over there. 735 00:49:50,275 --> 00:49:51,551 - Bye bye. - Bye. 736 00:50:02,448 --> 00:50:03,413 [tires screeching] 737 00:50:03,413 --> 00:50:04,620 Hey, watch it. 738 00:50:04,620 --> 00:50:06,551 Be careful, driver. 739 00:50:06,551 --> 00:50:07,655 - No cab at this hour. 740 00:50:09,275 --> 00:50:11,206 You want a lift? 741 00:50:11,206 --> 00:50:12,172 What is it? 742 00:50:12,172 --> 00:50:13,206 You don't know me? 743 00:50:13,206 --> 00:50:15,206 - Oh, sure I do. 744 00:50:15,206 --> 00:50:16,862 - Then hop on. 745 00:50:16,862 --> 00:50:18,482 - Thank you, I'll wait. 746 00:50:18,482 --> 00:50:19,931 - I wasn't passing. 747 00:50:19,931 --> 00:50:22,000 I came to pick you up. 748 00:50:22,000 --> 00:50:25,379 I want to find out how much you know about Tong Yin. 749 00:50:28,103 --> 00:50:29,724 See, I work for him. 750 00:50:29,724 --> 00:50:31,551 He asked me to check you out. 751 00:50:37,068 --> 00:50:39,965 [soft piano music] 752 00:50:51,137 --> 00:50:51,965 Come. 753 00:50:55,172 --> 00:50:57,931 [engine revving] 754 00:51:05,793 --> 00:51:09,206 [reflective piano music] 755 00:51:13,896 --> 00:51:14,724 Sit down. 756 00:51:42,034 --> 00:51:43,758 - So, Tong Yin sent you to find out 757 00:51:43,758 --> 00:51:45,241 how much I know about him. 758 00:51:45,241 --> 00:51:46,000 So go on. 759 00:51:50,206 --> 00:51:53,103 Now don't try and play games with me. 760 00:51:53,103 --> 00:51:54,551 Why don't you ask? 761 00:51:54,551 --> 00:51:56,586 So you think you're smart. 762 00:51:56,586 --> 00:51:57,413 - So aggressive. 763 00:51:58,689 --> 00:52:01,000 No wonder Tong Yin is so afraid of you. 764 00:52:02,620 --> 00:52:04,758 You've got him worried now. 765 00:52:04,758 --> 00:52:07,034 - What's he afraid I'll find out? 766 00:52:10,551 --> 00:52:12,517 - What are your hobbies? 767 00:52:12,517 --> 00:52:14,689 - Tong Yin doesn't pay you to ask those questions. 768 00:52:17,000 --> 00:52:18,379 - I do things in my own way. 769 00:52:21,965 --> 00:52:25,793 Tong Yin wants to know about you, not me. 770 00:52:25,793 --> 00:52:27,620 So I'm not hungry. 771 00:52:27,620 --> 00:52:29,310 The same with you. 772 00:52:29,310 --> 00:52:30,931 You want to know about Tong Yin, 773 00:52:30,931 --> 00:52:32,103 so you are hungry. 774 00:52:33,310 --> 00:52:36,655 [soft reflective music] 775 00:52:49,068 --> 00:52:49,931 Have more. 776 00:52:55,965 --> 00:52:57,068 Like it? 777 00:52:57,068 --> 00:52:58,551 - Not bad at all. 778 00:52:59,724 --> 00:53:01,965 So now will you tell me about Tong Yin then? 779 00:53:04,413 --> 00:53:06,000 - Don't worry. 780 00:53:06,000 --> 00:53:08,103 You don't have to sleep with me in return. 781 00:53:10,068 --> 00:53:12,137 [scoffs] 782 00:53:14,344 --> 00:53:16,586 What do you know about Tong Yin? 783 00:53:16,586 --> 00:53:19,758 - I know enough. 784 00:53:19,758 --> 00:53:20,758 - You want to know more? 785 00:53:20,758 --> 00:53:22,586 - Of course. 786 00:53:22,586 --> 00:53:24,034 [chuckles] 787 00:53:24,034 --> 00:53:27,517 - It proves that you don't know anything at all. 788 00:53:28,517 --> 00:53:29,724 - You're smart. 789 00:53:29,724 --> 00:53:30,620 Thanks for dinner. 790 00:53:35,586 --> 00:53:36,413 - Hey! 791 00:53:40,310 --> 00:53:41,206 Hey, hey. 792 00:53:42,172 --> 00:53:43,655 You're so touchy. 793 00:53:43,655 --> 00:53:44,965 How can you be a reporter? 794 00:53:49,103 --> 00:53:52,724 Even though we just met, can we be friends? 795 00:53:53,724 --> 00:53:55,172 No harm in that right, okay? 796 00:53:57,655 --> 00:53:58,448 - I hope not. 797 00:54:00,827 --> 00:54:02,034 - Hey! 798 00:54:02,034 --> 00:54:04,275 I'm going to the refugee camp tomorrow. 799 00:54:04,275 --> 00:54:05,896 I think you'd like to come, too. 800 00:54:08,103 --> 00:54:08,965 Huh? 801 00:54:15,413 --> 00:54:20,413 [upbeat romantic music] [singing in foreign language] 802 00:54:54,758 --> 00:54:56,862 - My parents were divorced many years ago. 803 00:54:58,172 --> 00:54:59,965 My brothers worked themselves in the states. 804 00:55:01,482 --> 00:55:04,689 After studying journalism, I came back here to work. 805 00:55:06,379 --> 00:55:07,586 I hardly know my father. 806 00:55:09,793 --> 00:55:11,310 When I was in school, 807 00:55:11,310 --> 00:55:13,931 I saw many anti Vietnam War demonstrations. 808 00:55:15,000 --> 00:55:16,241 Do you miss your country? 809 00:55:17,827 --> 00:55:19,068 - Yeah. 810 00:55:19,068 --> 00:55:21,379 To me Vietnam is like a nightmare. 811 00:55:25,172 --> 00:55:26,724 For me, the war isn't over. 812 00:55:29,724 --> 00:55:31,965 Deaths, killings, muggings. 813 00:55:33,586 --> 00:55:35,517 I'm numbed by all this. 814 00:55:38,103 --> 00:55:39,586 My only dream is to, 815 00:55:42,793 --> 00:55:45,689 to get my family here to Hong Kong. 816 00:55:46,931 --> 00:55:50,586 [soft tense romantic music] 817 00:56:07,172 --> 00:56:10,172 [soft somber music] 818 00:56:35,689 --> 00:56:38,689 [eerie tense music] 819 00:56:45,103 --> 00:56:47,275 [panting] 820 00:56:52,689 --> 00:56:54,724 [shouting] 821 00:56:54,724 --> 00:56:57,034 [screaming] 822 00:57:01,827 --> 00:57:03,862 - [Man] Surrender, surrender. 823 00:57:03,862 --> 00:57:04,896 Drop your arms. 824 00:57:04,896 --> 00:57:05,724 Surrender. 825 00:57:05,724 --> 00:57:06,586 [shouting] 826 00:57:06,586 --> 00:57:07,413 Give up your arms. 827 00:57:07,413 --> 00:57:08,448 Give up your arms. 828 00:57:08,448 --> 00:57:09,275 Surrender. 829 00:57:11,034 --> 00:57:12,448 Surrender, the People's Government 830 00:57:12,448 --> 00:57:14,655 is kind to war prisoners. 831 00:57:14,655 --> 00:57:18,137 [eerie tense music] 832 00:57:18,137 --> 00:57:20,310 [panting] 833 00:57:21,344 --> 00:57:24,344 [soft somber music] 834 00:57:54,827 --> 00:57:57,827 [soft somber music] 835 00:58:07,379 --> 00:58:09,620 [groaning] 836 00:58:13,965 --> 00:58:16,620 [men grumbling] 837 00:58:18,275 --> 00:58:19,241 - [Man] Is he all right? 838 00:58:19,241 --> 00:58:20,517 Hey, are you okay? 839 00:58:20,517 --> 00:58:21,724 - I'm all right. - You all right? 840 00:58:21,724 --> 00:58:24,275 You all right? - Yeah, he's okay. 841 00:58:26,275 --> 00:58:29,413 Okay, someone look after the car. 842 00:58:29,413 --> 00:58:30,689 - Thanks, you guys. 843 00:58:30,689 --> 00:58:33,034 - [Man] Okay that's a wrap, that's a wrap. 844 00:58:34,344 --> 00:58:35,827 - Andy, some water? 845 00:58:37,586 --> 00:58:39,034 - [Man] Someone gonna get the car? 846 00:58:42,448 --> 00:58:44,206 What's the next shot then? 847 00:58:44,206 --> 00:58:45,034 We need some lights. 848 00:58:45,034 --> 00:58:46,172 - Are you all right? 849 00:58:46,172 --> 00:58:47,379 Are you tired? 850 00:58:47,379 --> 00:58:49,310 Go and have a rest. 851 00:58:49,310 --> 00:58:52,000 I told you to quit, it's too dangerous 852 00:58:52,000 --> 00:58:54,206 but you don't listen and the pay's bad. 853 00:58:54,206 --> 00:58:55,482 [shushes] 854 00:58:55,482 --> 00:58:56,344 - Shut up. 855 00:58:56,344 --> 00:58:58,068 - What's wrong with you? 856 00:58:58,068 --> 00:59:00,827 You're always like this when I talk to you these days. 857 00:59:04,344 --> 00:59:05,172 What's happened? 858 00:59:05,172 --> 00:59:06,103 You changed a lot. 859 00:59:06,103 --> 00:59:09,000 You weren't like this before. 860 00:59:09,000 --> 00:59:10,551 - Why don't you shut up? 861 00:59:12,241 --> 00:59:13,413 - I know, Andy. 862 00:59:13,413 --> 00:59:15,827 You must have found another girl. 863 00:59:15,827 --> 00:59:17,551 - Jesus, aint you through, yet? 864 00:59:21,241 --> 00:59:22,379 - Tell me what's up. 865 00:59:22,379 --> 00:59:24,689 I want to settle this right now. 866 00:59:24,689 --> 00:59:26,413 - Fanny, leave off. 867 00:59:26,413 --> 00:59:27,551 Stop quarreling. 868 00:59:28,448 --> 00:59:29,827 - It's not your business. 869 00:59:29,827 --> 00:59:31,517 Now if you don't explain things right now 870 00:59:31,517 --> 00:59:32,758 then we're through. 871 00:59:32,758 --> 00:59:34,620 Tell me now, come on. 872 00:59:34,620 --> 00:59:37,103 [shouts] 873 00:59:37,103 --> 00:59:38,241 - You're asking for it. 874 00:59:45,206 --> 00:59:47,379 [sobbing] 875 00:59:50,275 --> 00:59:51,103 - Get going. 876 00:59:54,482 --> 00:59:57,413 [soft tense music] 877 01:00:28,758 --> 01:00:33,206 [laughing] [screaming] 878 01:00:33,206 --> 01:00:34,379 [laughing] 879 01:00:34,379 --> 01:00:35,448 - Stop, stop. 880 01:00:37,344 --> 01:00:38,551 Stop it. 881 01:00:38,551 --> 01:00:41,931 [eerie electronic music] 882 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 - Andy. 883 01:00:49,000 --> 01:00:50,241 Listen. 884 01:00:50,241 --> 01:00:52,862 Your girl, Fanny's being raped by my men. 885 01:00:52,862 --> 01:00:54,931 Be there, you don't want to miss the show. 886 01:00:58,344 --> 01:01:01,655 [dramatic somber music] 887 01:01:10,551 --> 01:01:11,758 - Are you crazy? 888 01:01:11,758 --> 01:01:12,724 Fanny was so good to you. 889 01:01:12,724 --> 01:01:14,310 How can you do this to her? 890 01:01:14,310 --> 01:01:15,241 - I've got no choice. 891 01:01:15,241 --> 01:01:16,310 - Why don't you call the police? 892 01:01:16,310 --> 01:01:17,137 - I can't do that. 893 01:01:17,137 --> 01:01:18,137 - Why can't you? 894 01:01:18,137 --> 01:01:19,000 - Forget it. 895 01:01:19,000 --> 01:01:20,103 - But why? 896 01:01:20,103 --> 01:01:21,896 - If I do, I'll be dead. 897 01:01:21,896 --> 01:01:23,206 - Rubbish. 898 01:01:23,206 --> 01:01:25,482 [grunting] 899 01:01:27,827 --> 01:01:30,000 [water splashing] 900 01:01:30,000 --> 01:01:30,862 - Listen. 901 01:01:32,103 --> 01:01:34,689 I swear I will cut the murderer to pieces. 902 01:01:44,551 --> 01:01:47,344 - Hey, Kim, you think Andy will come? 903 01:01:53,827 --> 01:01:56,689 [tense drum music] 904 01:01:58,793 --> 01:02:00,448 - Hold it. 905 01:02:00,448 --> 01:02:01,241 Don't shoot. 906 01:02:03,448 --> 01:02:04,344 Shoot! 907 01:02:04,344 --> 01:02:06,517 [gunshot] 908 01:02:08,482 --> 01:02:10,724 [gunshots] 909 01:02:20,275 --> 01:02:21,448 [grunts] 910 01:02:21,448 --> 01:02:22,724 [gasping] 911 01:02:22,724 --> 01:02:25,034 [explosion] 912 01:02:38,034 --> 01:02:40,827 [dramatic music] 913 01:02:46,172 --> 01:02:48,965 [people moaning] 914 01:02:59,000 --> 01:03:01,275 [screaming] 915 01:03:03,344 --> 01:03:04,172 - What are you doing? 916 01:03:04,172 --> 01:03:05,000 - Bastard. 917 01:03:05,000 --> 01:03:06,482 Keep quiet. 918 01:03:06,482 --> 01:03:07,517 Or I'll castrate you. 919 01:03:10,931 --> 01:03:14,068 [soft dramatic music] 920 01:03:14,068 --> 01:03:15,034 - Hello? 921 01:03:15,034 --> 01:03:16,068 Is that Ms. Lee? 922 01:03:16,068 --> 01:03:17,000 - Speaking. 923 01:03:17,000 --> 01:03:18,551 - I'm Andy's friend, Kenny. 924 01:03:18,551 --> 01:03:22,103 Well now, I don't know how to tell you. 925 01:03:22,103 --> 01:03:25,137 Andy's just received news from Vietnam 926 01:03:25,137 --> 01:03:28,103 that his father, mother, sister, 927 01:03:28,103 --> 01:03:31,448 were all killed while trying to get out of the country 928 01:03:31,448 --> 01:03:34,206 and he seems to have gone crazy about it. 929 01:03:34,206 --> 01:03:35,517 He won't eat or sleep. 930 01:03:35,517 --> 01:03:37,068 Can you come and see him? 931 01:03:37,068 --> 01:03:38,344 - Right, I'll come now. 932 01:03:40,482 --> 01:03:44,379 [soft somber reflective music] 933 01:03:58,586 --> 01:03:59,379 Andy. 934 01:04:02,000 --> 01:04:04,172 [gasping] 935 01:04:11,000 --> 01:04:12,275 [sobbing] 936 01:04:12,275 --> 01:04:14,620 - I'll get you to Hong Kong! 937 01:04:31,275 --> 01:04:32,482 I came here alone. 938 01:04:35,275 --> 01:04:36,620 All these years 939 01:04:38,758 --> 01:04:40,172 I've risked my life for money 940 01:04:42,931 --> 01:04:44,344 hoping to get my family here. 941 01:04:45,862 --> 01:04:49,344 [somber reflective music] 942 01:05:05,620 --> 01:05:10,344 These last years, so many people have lost their families 943 01:05:12,517 --> 01:05:13,827 and nobody cares about it. 944 01:05:15,758 --> 01:05:17,517 There are thousands of them. 945 01:05:17,517 --> 01:05:19,275 They're all Chinese. 946 01:05:19,275 --> 01:05:22,482 Do you understand, you understand? 947 01:05:31,655 --> 01:05:32,689 Let me tell you. 948 01:05:35,827 --> 01:05:40,137 Tong Yin's factory is manufacturing toxic gas. 949 01:05:40,137 --> 01:05:42,655 [tense music] 950 01:05:44,586 --> 01:05:49,586 The same gas used in the Korean Vietnam Wars 951 01:05:53,275 --> 01:05:54,379 known as TX-24. 952 01:05:58,068 --> 01:05:59,586 He's making it for the Eagles. 953 01:06:01,689 --> 01:06:04,206 For the use in Campuchia against the Bears. 954 01:06:04,206 --> 01:06:05,034 Agent Orange. 955 01:06:06,034 --> 01:06:07,034 - You got any proof? 956 01:06:09,896 --> 01:06:11,344 - It's at Tong Yin's factory. 957 01:06:15,379 --> 01:06:18,000 - If we nail him, will you be involved? 958 01:06:23,931 --> 01:06:24,793 - It's all right. 959 01:06:29,862 --> 01:06:32,103 I only care for you. 960 01:06:39,620 --> 01:06:42,862 [tense dramatic music] 961 01:06:57,689 --> 01:07:00,413 - Now, check every film if you like. 962 01:07:05,034 --> 01:07:07,000 So what now, my dear girl? 963 01:07:07,000 --> 01:07:10,379 So this is your exclusive story, is that right? 964 01:07:20,896 --> 01:07:22,172 - You got anything to say? 965 01:07:23,344 --> 01:07:24,379 A false charge. 966 01:07:25,551 --> 01:07:27,482 Now you've embarrassed the news department. 967 01:07:29,965 --> 01:07:30,793 This your fault. 968 01:07:30,793 --> 01:07:32,068 Why are you so stupid? 969 01:07:32,965 --> 01:07:34,620 How can you let her do this? 970 01:07:36,517 --> 01:07:39,379 From now on, you're responsible for her, got it? 971 01:07:41,551 --> 01:07:42,413 Back to work. 972 01:07:44,241 --> 01:07:48,000 [dramatic suspenseful music] 973 01:08:02,482 --> 01:08:03,413 - It's close. 974 01:08:03,413 --> 01:08:04,931 If I hadn't found out in time, 975 01:08:04,931 --> 01:08:06,758 the special branch would have gotten to us by now. 976 01:08:08,137 --> 01:08:10,655 - Well what's the reason you asked me here? 977 01:08:13,724 --> 01:08:15,620 - That reporter, Vicky Lee, 978 01:08:15,620 --> 01:08:16,793 she knows too much. 979 01:08:20,517 --> 01:08:21,517 You know what to do. 980 01:08:23,827 --> 01:08:25,000 - I know what you mean. 981 01:08:25,896 --> 01:08:26,793 But I can't do it. 982 01:08:29,448 --> 01:08:32,000 - Look, this is an order, not a suggestion. 983 01:08:37,413 --> 01:08:39,034 - She's a well known reporter. 984 01:08:39,034 --> 01:08:41,103 If she gets killed, they'll be a scandal. 985 01:08:41,103 --> 01:08:43,413 I've been through a lot to get out of Vietnam. 986 01:08:44,655 --> 01:08:47,689 I've lost my country, my family. 987 01:08:48,517 --> 01:08:49,586 I'm tired of killing. 988 01:08:54,000 --> 01:08:55,103 I can't do it anymore. 989 01:08:56,000 --> 01:08:57,724 I'm tired. 990 01:08:57,724 --> 01:08:58,758 I'm tired of it. 991 01:09:02,551 --> 01:09:03,724 - But this is business. 992 01:09:04,862 --> 01:09:06,379 You have to think of the whole organization. 993 01:09:06,379 --> 01:09:07,724 You can't refuse to do it. 994 01:09:10,379 --> 01:09:12,275 That damn bitch won't leave us alone. 995 01:09:12,275 --> 01:09:14,000 We must get rid of her. 996 01:09:14,000 --> 01:09:16,241 - But still, I don't want to do it. 997 01:09:17,655 --> 01:09:19,137 - Listen to me, 998 01:09:19,137 --> 01:09:22,793 you know that once a killer always a killer. 999 01:09:22,793 --> 01:09:25,551 [dramatic music] 1000 01:09:28,551 --> 01:09:29,827 Think about it. 1001 01:09:45,517 --> 01:09:48,000 [kid humming] 1002 01:10:04,862 --> 01:10:08,413 [energetic dramatic music] 1003 01:10:12,379 --> 01:10:13,413 - You want me to stop? 1004 01:10:13,413 --> 01:10:14,931 No way. 1005 01:10:14,931 --> 01:10:15,931 - And why can't you? 1006 01:10:15,931 --> 01:10:17,793 - Why'd you want me to stop? 1007 01:10:17,793 --> 01:10:20,586 This is toxic gas, it's serious 1008 01:10:20,586 --> 01:10:23,620 and you're from Vietnam, you should know much better. 1009 01:10:23,620 --> 01:10:25,206 - But the whole world is like this. 1010 01:10:25,206 --> 01:10:26,344 What can you do? 1011 01:10:26,344 --> 01:10:27,896 - It's the principle. 1012 01:10:27,896 --> 01:10:29,931 These lethal weapons, they shouldn't be in Hong Kong. 1013 01:10:29,931 --> 01:10:31,275 - And how much can you do? 1014 01:10:31,275 --> 01:10:33,517 - I don't give a damn, I can't stop now. 1015 01:10:35,517 --> 01:10:38,172 [phone ringing] 1016 01:10:39,551 --> 01:10:40,344 Hello? 1017 01:10:42,758 --> 01:10:44,344 What? 1018 01:10:44,344 --> 01:10:45,137 My father? 1019 01:10:46,551 --> 01:10:48,172 How come? 1020 01:10:48,172 --> 01:10:49,000 Where is it? 1021 01:10:49,862 --> 01:10:53,068 [dramatic tense music] 1022 01:10:59,689 --> 01:11:01,827 [sobbing] 1023 01:11:06,586 --> 01:11:07,724 - What is it? 1024 01:11:09,206 --> 01:11:10,034 What's happened? 1025 01:11:11,413 --> 01:11:14,206 [sobbing] 1026 01:11:14,206 --> 01:11:15,103 - My fathers dead. 1027 01:11:16,379 --> 01:11:18,344 His body was found at Chon's Bay. 1028 01:11:19,586 --> 01:11:21,758 [sobbing] 1029 01:11:24,827 --> 01:11:26,310 - What was your father's name? 1030 01:11:28,586 --> 01:11:29,413 - Lee Hong Fat. 1031 01:11:31,517 --> 01:11:33,689 [sobbing] 1032 01:11:38,413 --> 01:11:40,586 [gunshot] 1033 01:11:43,034 --> 01:11:45,206 [sobbing] 1034 01:12:04,827 --> 01:12:06,206 - Get the car over here, eh. 1035 01:12:08,000 --> 01:12:10,793 Two cameras, the same time. 1036 01:12:10,793 --> 01:12:11,620 Ready? 1037 01:12:11,620 --> 01:12:12,965 - [Man] Right. 1038 01:12:12,965 --> 01:12:14,206 - Hey, take this away. 1039 01:12:14,206 --> 01:12:15,034 - Yeah. 1040 01:12:17,379 --> 01:12:18,379 - [Man] Okay yeah. 1041 01:12:18,379 --> 01:12:19,206 Get that ladder out of here. 1042 01:12:19,206 --> 01:12:20,034 Stand by. 1043 01:12:26,862 --> 01:12:27,689 - Camera! 1044 01:12:35,103 --> 01:12:35,965 Cut. 1045 01:12:36,862 --> 01:12:38,310 Cut it. 1046 01:12:38,310 --> 01:12:41,103 Hey, what's the matter, what's wrong? 1047 01:12:41,103 --> 01:12:42,965 Why jump out so quick? 1048 01:12:42,965 --> 01:12:45,000 The car wasn't even there. 1049 01:12:45,000 --> 01:12:48,310 Now wait for the car to arrive, you understand? 1050 01:12:48,310 --> 01:12:49,379 - [Man] Okay. 1051 01:12:57,689 --> 01:12:58,482 Yeah, you ready? 1052 01:12:59,586 --> 01:13:00,689 Get into position. 1053 01:13:01,758 --> 01:13:05,344 [soft tense music] 1054 01:13:05,344 --> 01:13:06,724 - Standby. 1055 01:13:06,724 --> 01:13:08,034 Well, you ready? 1056 01:13:09,000 --> 01:13:09,862 Okay. 1057 01:13:13,758 --> 01:13:15,931 [gunfire] 1058 01:13:19,344 --> 01:13:22,517 [soft dramatic music] 1059 01:13:27,137 --> 01:13:29,482 [explosion] 1060 01:13:34,172 --> 01:13:37,172 [eerie tense music] 1061 01:13:42,482 --> 01:13:43,620 - Hey, how is Andy now? 1062 01:13:45,000 --> 01:13:46,517 Well just how did it happen? 1063 01:13:46,517 --> 01:13:47,931 Tell me. 1064 01:13:47,931 --> 01:13:49,551 - I, I don't know. 1065 01:13:51,793 --> 01:13:52,620 Hey. 1066 01:13:53,482 --> 01:13:54,517 Doctor! 1067 01:13:54,517 --> 01:13:55,448 - Doctor. 1068 01:13:55,448 --> 01:13:57,448 - Doctor, how is Andy now? 1069 01:13:57,448 --> 01:13:58,689 - Don't worry, don't worry. 1070 01:13:58,689 --> 01:13:59,793 He'll be fine. 1071 01:13:59,793 --> 01:14:01,448 He suffered superficial burns. 1072 01:14:01,448 --> 01:14:02,655 He's okay. 1073 01:14:02,655 --> 01:14:04,000 Because of his military training, 1074 01:14:04,000 --> 01:14:06,310 he managed to protect himself. 1075 01:14:06,310 --> 01:14:07,551 He'll recover soon. 1076 01:14:07,551 --> 01:14:08,758 Don't worry. 1077 01:14:08,758 --> 01:14:10,310 - [Kenny] He's okay, he's okay. 1078 01:14:18,103 --> 01:14:19,241 - How did this happen? 1079 01:14:20,758 --> 01:14:21,896 - Someone trapped me. 1080 01:14:21,896 --> 01:14:23,206 - I'll find out who did it. 1081 01:14:25,344 --> 01:14:27,551 - How do you feel now? 1082 01:14:27,551 --> 01:14:28,896 - What'd the doctor say? 1083 01:14:30,000 --> 01:14:31,241 - He said that you'll recover soon. 1084 01:14:31,241 --> 01:14:32,241 You'll be okay. 1085 01:14:33,965 --> 01:14:36,103 - Hey, you two haven't talked. 1086 01:14:36,103 --> 01:14:36,965 I'm going. 1087 01:14:38,724 --> 01:14:40,241 [laughing] 1088 01:14:40,241 --> 01:14:41,275 Huh? 1089 01:14:41,275 --> 01:14:42,275 [laughing] 1090 01:14:42,275 --> 01:14:44,517 [shouting] 1091 01:14:46,655 --> 01:14:48,793 Get Andy out of here! 1092 01:14:48,793 --> 01:14:50,172 Take him away, quick. 1093 01:14:50,172 --> 01:14:51,172 Get him out. 1094 01:14:51,172 --> 01:14:56,000 [grunting] [tense music] 1095 01:14:59,862 --> 01:15:01,241 Go! 1096 01:15:01,241 --> 01:15:06,241 [eerie tense music] [grunting] 1097 01:15:22,379 --> 01:15:25,379 [eerie tense music] 1098 01:15:36,310 --> 01:15:38,655 [screaming] 1099 01:15:43,793 --> 01:15:46,034 [groaning] 1100 01:16:21,965 --> 01:16:25,275 [soft reflective music] 1101 01:16:39,172 --> 01:16:40,517 - You want more? 1102 01:16:41,965 --> 01:16:42,793 - No. 1103 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 - Tell me, why's everyone after you? 1104 01:16:52,482 --> 01:16:54,931 - I've killed many people. 1105 01:16:54,931 --> 01:16:56,000 - But that was in the war. 1106 01:16:56,000 --> 01:16:56,931 It's different now. 1107 01:17:02,034 --> 01:17:04,655 - For some, the war never ends. 1108 01:17:09,379 --> 01:17:12,000 - Do you know Andy's on his feet again? 1109 01:17:12,000 --> 01:17:13,931 Not a scratch on his face. 1110 01:17:15,103 --> 01:17:16,827 You've the gall to ask me for money. 1111 01:17:18,137 --> 01:17:21,137 - Hey boss, I didn't know that. 1112 01:17:21,137 --> 01:17:24,379 Maybe the explosives were damp in the studio 1113 01:17:24,379 --> 01:17:25,931 after so long. 1114 01:17:27,068 --> 01:17:31,275 Although he's alive, he was hurt quite badly. 1115 01:17:31,275 --> 01:17:34,655 Remember, boss, I put my life on the line. 1116 01:17:37,103 --> 01:17:38,620 If somebody finds out. 1117 01:17:40,896 --> 01:17:42,137 We're both in trouble. 1118 01:17:43,931 --> 01:17:45,517 I'm broke now. 1119 01:17:46,517 --> 01:17:47,620 Please help me, boss. 1120 01:17:48,655 --> 01:17:49,655 Okay? 1121 01:17:51,896 --> 01:17:52,724 - Right. 1122 01:17:53,586 --> 01:17:55,000 Okay. 1123 01:17:55,000 --> 01:17:56,689 The last time. 1124 01:17:56,689 --> 01:17:57,517 Eh? 1125 01:18:06,724 --> 01:18:09,724 [eerie tense music] 1126 01:18:41,620 --> 01:18:42,448 - Andy? 1127 01:18:47,206 --> 01:18:48,758 Have some tea. 1128 01:18:48,758 --> 01:18:49,586 - Thanks. 1129 01:18:53,862 --> 01:18:57,000 [soft romantic music] 1130 01:19:06,000 --> 01:19:07,724 - After you've fully recovered, 1131 01:19:08,620 --> 01:19:09,827 I'll take my vacation 1132 01:19:11,000 --> 01:19:13,241 and we'll leave here and go somewhere. 1133 01:19:13,241 --> 01:19:16,482 Mountain climbing, swimming, skiing. 1134 01:19:16,482 --> 01:19:17,827 I'll cook you my best meal. 1135 01:19:21,172 --> 01:19:23,241 [laughs] 1136 01:19:51,482 --> 01:19:52,310 - Vicky. 1137 01:19:53,793 --> 01:19:55,000 I'm going out for awhile. 1138 01:19:57,068 --> 01:19:59,275 - You'll be all right? 1139 01:19:59,275 --> 01:20:00,344 - Don't worry. 1140 01:20:00,344 --> 01:20:01,620 I'll be fine. 1141 01:20:11,206 --> 01:20:14,482 [tense dramatic music] 1142 01:21:11,482 --> 01:21:14,206 [engine revving] 1143 01:21:28,862 --> 01:21:31,586 [soft footsteps] 1144 01:21:57,862 --> 01:22:00,620 [soft footsteps] 1145 01:22:07,931 --> 01:22:09,172 - It's been awhile. 1146 01:22:10,206 --> 01:22:11,172 How have you been? 1147 01:22:11,172 --> 01:22:12,000 - Resting. 1148 01:22:14,275 --> 01:22:15,103 - Better now? 1149 01:22:17,344 --> 01:22:21,103 So now, why do you want me to come here. 1150 01:22:22,655 --> 01:22:25,137 - It's regarding Vicky, can you leave her alone? 1151 01:22:26,724 --> 01:22:29,482 - So you've been with her all this time? 1152 01:22:29,482 --> 01:22:30,310 - That's right. 1153 01:22:35,000 --> 01:22:36,310 - Why didn't you kill her? 1154 01:22:38,655 --> 01:22:40,206 Eh? 1155 01:22:40,206 --> 01:22:42,586 To a man like you, killing is a cinch. 1156 01:22:43,724 --> 01:22:44,965 So why? 1157 01:22:44,965 --> 01:22:47,000 - But not killing someone that I like. 1158 01:22:47,000 --> 01:22:49,517 [tense music] 1159 01:22:52,482 --> 01:22:54,655 - [Tang] Good, she's here. 1160 01:22:54,655 --> 01:22:56,793 - Tang Yin, what do you want? 1161 01:23:00,758 --> 01:23:02,620 - You stay away. 1162 01:23:02,620 --> 01:23:05,137 - Even if you shoot I'll kill you just the same. 1163 01:23:06,241 --> 01:23:07,655 You try me. 1164 01:23:07,655 --> 01:23:12,551 - Andy, don't let a woman come between us. 1165 01:23:12,551 --> 01:23:13,655 It's no use. 1166 01:23:15,517 --> 01:23:17,689 Sooner or later she'll find out 1167 01:23:17,689 --> 01:23:18,793 you killed her father. 1168 01:23:19,793 --> 01:23:20,931 - Is what he says true? 1169 01:23:22,206 --> 01:23:23,103 Is it true? 1170 01:23:24,413 --> 01:23:25,862 Tell me, tell me! 1171 01:23:27,000 --> 01:23:27,827 It's true? 1172 01:23:32,310 --> 01:23:33,103 - Yes. 1173 01:23:34,379 --> 01:23:37,827 But I didn't know that he was your father. 1174 01:23:39,758 --> 01:23:42,275 - I don't believe it. 1175 01:23:42,275 --> 01:23:43,758 How could you? 1176 01:23:43,758 --> 01:23:45,344 [sobbing] 1177 01:23:45,344 --> 01:23:46,172 - Vicky! 1178 01:23:47,896 --> 01:23:49,379 [gunshot] 1179 01:23:49,379 --> 01:23:52,482 [tense music] 1180 01:23:52,482 --> 01:23:54,655 [gunshot] 1181 01:23:57,344 --> 01:23:59,620 [gunshots] 1182 01:24:06,379 --> 01:24:08,551 [gunshot] 1183 01:24:12,137 --> 01:24:14,413 [gunshots] 1184 01:24:18,241 --> 01:24:20,241 [gasps] 1185 01:24:25,965 --> 01:24:28,896 [metal clattering] 1186 01:24:30,206 --> 01:24:32,379 [gunshot] 1187 01:24:33,482 --> 01:24:35,724 [grunting] 1188 01:24:37,000 --> 01:24:39,206 [groaning] 1189 01:24:44,275 --> 01:24:47,206 [soft tense music] 1190 01:25:20,551 --> 01:25:22,793 [gunshots] 1191 01:25:25,482 --> 01:25:27,655 [panting] 1192 01:25:28,724 --> 01:25:30,896 [gasping] 1193 01:25:34,000 --> 01:25:37,275 [tense dramatic music] 1194 01:26:01,586 --> 01:26:03,103 - You asked for this. 1195 01:26:03,103 --> 01:26:05,241 You think you're gonna get me? 1196 01:26:05,241 --> 01:26:07,413 I'll let you join your father. 1197 01:26:09,931 --> 01:26:11,172 - Please don't. 1198 01:26:11,172 --> 01:26:12,000 [shouting] 1199 01:26:12,000 --> 01:26:12,862 - Hey! 1200 01:26:14,586 --> 01:26:16,931 [screaming] 1201 01:26:20,482 --> 01:26:23,620 [gun clicking] 1202 01:26:23,620 --> 01:26:25,379 [shouting] 1203 01:26:25,379 --> 01:26:28,620 [tense dramatic music] 1204 01:26:47,586 --> 01:26:49,862 [shouting] 1205 01:26:55,137 --> 01:26:57,275 [shouts] 1206 01:26:57,275 --> 01:27:02,103 [shouting] [tense music] 1207 01:27:03,172 --> 01:27:05,344 [gunshot] 1208 01:27:12,000 --> 01:27:14,000 - Vicky, don't come out. 1209 01:27:35,206 --> 01:27:37,448 [grunting] 1210 01:27:54,724 --> 01:27:57,000 [groaning] 1211 01:28:00,310 --> 01:28:03,517 [tense dramatic music] 1212 01:28:06,793 --> 01:28:09,241 [Shouting] 1213 01:28:09,241 --> 01:28:10,655 [eerie tense music] 1214 01:28:10,655 --> 01:28:11,517 [shouts] 1215 01:28:11,517 --> 01:28:14,517 [eerie tense music] 1216 01:28:45,620 --> 01:28:47,793 [screams] 1217 01:28:55,793 --> 01:28:57,620 You know too much about me. 1218 01:29:03,827 --> 01:29:05,068 - Please don't. 1219 01:29:07,827 --> 01:29:09,586 [gunshot] 1220 01:29:09,586 --> 01:29:11,827 [groaning] 1221 01:29:25,137 --> 01:29:29,655 [sobbing] [groaning] 1222 01:29:30,724 --> 01:29:33,000 You were gonna kill me, why? 1223 01:29:33,000 --> 01:29:35,413 How could you, how could you? 1224 01:29:44,965 --> 01:29:47,413 [gun clicks] 1225 01:29:47,413 --> 01:29:52,413 [sobbing] [somber reflective music] 1226 01:30:07,482 --> 01:30:08,896 - Send it for me. 1227 01:30:09,793 --> 01:30:10,620 Don't cry. 1228 01:30:16,344 --> 01:30:19,000 I, I don't have to kill anymore. 1229 01:30:29,689 --> 01:30:32,413 [sobbing] 1230 01:30:32,413 --> 01:30:35,931 [somber reflective music] 1231 01:30:49,275 --> 01:30:50,551 - [Granny] Who is there? 1232 01:30:50,551 --> 01:30:51,655 - I'm Andy's friend. 1233 01:30:55,379 --> 01:30:56,586 - Come in, please. 1234 01:30:56,586 --> 01:30:58,000 - Granny. 1235 01:30:58,000 --> 01:30:58,827 - Huh? 1236 01:31:00,000 --> 01:31:01,965 - This money, it's your grandson. 1237 01:31:01,965 --> 01:31:03,689 He asked Andy to deliver it. 1238 01:31:06,793 --> 01:31:08,034 - Thanks a lot. 1239 01:31:09,586 --> 01:31:13,827 Oh yes, my grandson, when's he coming back? 1240 01:31:13,827 --> 01:31:14,620 - I don't know. 1241 01:31:20,103 --> 01:31:22,965 - Where's Andy, why doesn't he come? 1242 01:31:26,241 --> 01:31:30,310 [soft reflective music] 1243 01:31:30,310 --> 01:31:31,517 - He won't come anymore. 1244 01:31:32,620 --> 01:31:35,965 [soft reflective music]80313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.