All language subtitles for Ghost Doctor_S01E14_Epsiode 14.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,823 --> 00:00:32,824 It was my fault 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 that my dad died. 3 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Yes. 4 00:00:37,537 --> 00:00:38,371 I heard. 5 00:00:38,455 --> 00:00:41,708 I can't handle being blamed for another death. 6 00:00:42,709 --> 00:00:44,043 It stresses me constantly. 7 00:00:44,794 --> 00:00:46,337 Not because I can see ghosts. 8 00:00:46,421 --> 00:00:49,466 But because I'm afraid of causing another death. 9 00:00:51,468 --> 00:00:52,969 Now I realize that. 10 00:00:54,929 --> 00:00:55,764 I… 11 00:00:56,848 --> 00:00:58,349 can't live like this anymore. 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,561 So please mentor me. 13 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 Make me into a good surgeon. 14 00:01:05,815 --> 00:01:07,358 A surgeon who saves lives. 15 00:01:09,486 --> 00:01:13,156 Weren't you sick and tired of the hospital and patients? 16 00:01:13,656 --> 00:01:14,908 You're a doctor, right? 17 00:01:15,825 --> 00:01:18,578 You changed the course of my life. 18 00:01:20,288 --> 00:01:24,292 I'll try to live up to my duty as a doctor to never give up on a patient… 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,420 even in death. 20 00:01:28,046 --> 00:01:28,922 Just like you. 21 00:01:30,924 --> 00:01:32,091 And like that old doctor. 22 00:01:46,356 --> 00:01:50,902 Thanks to you, I had a comfortable ride back. 23 00:01:50,985 --> 00:01:52,529 There's no place like home. 24 00:01:59,786 --> 00:02:01,037 Thanks for the ride. 25 00:02:02,038 --> 00:02:03,039 See you again. 26 00:02:04,707 --> 00:02:05,875 Is it 27 00:02:06,626 --> 00:02:09,003 because of me that you can't leave your spirit form? 28 00:02:09,712 --> 00:02:10,755 Did you 29 00:02:11,965 --> 00:02:13,967 lose the chance when you saved my life? 30 00:02:14,592 --> 00:02:15,885 Or is this a punishment? 31 00:02:17,053 --> 00:02:19,139 Is that why you haven't left? 32 00:02:23,184 --> 00:02:24,769 What if I did miss the chance? 33 00:02:25,520 --> 00:02:27,230 Will you see me off now? 34 00:02:27,313 --> 00:02:28,314 Why… 35 00:02:30,150 --> 00:02:32,110 did you save me back then? 36 00:02:33,778 --> 00:02:35,071 I was 37 00:02:36,281 --> 00:02:38,700 still a doctor at the time. 38 00:02:39,325 --> 00:02:40,618 Two, three. 39 00:02:40,702 --> 00:02:42,203 Seung-tak. 40 00:02:42,287 --> 00:02:43,413 Get the epinephrine. 41 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 Seung-tak. 42 00:02:45,456 --> 00:02:47,167 Seung-tak, wake up. 43 00:02:47,250 --> 00:02:49,460 Seung-tak. 44 00:02:53,339 --> 00:02:54,507 You were 45 00:02:55,758 --> 00:02:57,051 looking at me 46 00:02:58,052 --> 00:03:03,057 without any idea of what was going on around you. 47 00:03:05,518 --> 00:03:07,228 Your eyes looked… 48 00:03:09,439 --> 00:03:10,982 so sad. 49 00:03:14,193 --> 00:03:15,653 I had no choice. 50 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 The living weren't doing their job. 51 00:03:21,200 --> 00:03:22,869 So a ghost had to take over. 52 00:03:24,579 --> 00:03:27,874 I had been a doctor for 40 years up until that point. 53 00:03:27,957 --> 00:03:31,711 My duty as a doctor compelled me to act. 54 00:03:34,213 --> 00:03:36,049 I couldn't resist it. 55 00:03:36,633 --> 00:03:37,467 Have you been… 56 00:03:39,385 --> 00:03:40,720 watching over me since then? 57 00:03:44,307 --> 00:03:48,061 Why would I watch over you? You were afraid of spirits. 58 00:03:48,144 --> 00:03:52,398 You ran away from the ghosts as a kid. 59 00:03:52,982 --> 00:03:53,816 Later on, 60 00:03:54,567 --> 00:03:57,528 you resisted becoming a doctor. 61 00:04:00,114 --> 00:04:01,658 Then one day, 62 00:04:02,867 --> 00:04:06,037 you met someone who was a lot like you. 63 00:04:06,120 --> 00:04:08,331 I did warm up to you 64 00:04:08,414 --> 00:04:13,086 after I saw you try to save patients. 65 00:04:14,087 --> 00:04:17,590 Well, after all these years, 66 00:04:18,466 --> 00:04:20,927 there'll come a day… 67 00:04:23,638 --> 00:04:25,723 when I won't see you, right? 68 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 I think it was him. 69 00:04:31,980 --> 00:04:32,939 We're not connected 70 00:04:33,564 --> 00:04:37,110 by a shared religion, blood type, or Zodiac sign. 71 00:04:37,193 --> 00:04:40,280 He possessed someone to save your life. 72 00:04:40,363 --> 00:04:43,199 And he entered mine to save a patient that day. 73 00:04:44,325 --> 00:04:46,911 Then it was him? 74 00:04:46,995 --> 00:04:50,456 Yes, it was Dr. Oh Joo-myung. The heart surgeon. 75 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 What? 76 00:05:02,885 --> 00:05:05,471 You stood like that on the day of my funeral. 77 00:05:06,055 --> 00:05:07,432 Are you in conflict? 78 00:05:07,515 --> 00:05:08,808 You broke your promise. 79 00:05:10,143 --> 00:05:14,147 You said you'd mentor me but why did you pass away suddenly? 80 00:05:16,691 --> 00:05:20,945 If you had mentored me, I would've become a better doctor. 81 00:05:21,529 --> 00:05:22,488 Now… 82 00:05:23,656 --> 00:05:26,409 don't blame me for that. You were lacking. 83 00:05:26,492 --> 00:05:29,495 Don't overthink it too much. 84 00:05:29,579 --> 00:05:32,623 Just take it like you did that day. 85 00:05:32,707 --> 00:05:36,586 Take satisfaction from saving a life. 86 00:05:37,587 --> 00:05:41,591 That's what you do as a doctor. 87 00:05:42,800 --> 00:05:44,010 I miss you. 88 00:06:06,282 --> 00:06:07,492 Doctor. 89 00:06:07,575 --> 00:06:09,285 You made the right decision. 90 00:06:09,368 --> 00:06:11,245 Keeping Dr. Cha here is better. 91 00:06:11,329 --> 00:06:13,748 This is where Dr. Cha started his career, after all. 92 00:06:13,831 --> 00:06:15,500 We're all a family. 93 00:06:16,292 --> 00:06:17,710 I'll try harder. 94 00:06:18,461 --> 00:06:20,880 You're already doing an excellent job. 95 00:06:22,423 --> 00:06:25,802 When we tried talking you out of it, you were adamant. 96 00:06:25,885 --> 00:06:28,554 But you changed your mind when Dr. Koh spoke to you. 97 00:06:28,638 --> 00:06:30,723 That hurt a little. 98 00:06:30,807 --> 00:06:34,185 It wasn't because of Dr. Koh. It was because of Dr. Cha. 99 00:06:35,269 --> 00:06:36,312 What? 100 00:06:38,564 --> 00:06:40,233 He wants to stay here. 101 00:06:51,911 --> 00:06:53,746 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 102 00:06:59,418 --> 00:07:01,587 You punk. 103 00:07:01,671 --> 00:07:04,757 Do you know what time it is? You're late on your first day. 104 00:07:04,841 --> 00:07:06,175 I'm late because of you. 105 00:07:06,259 --> 00:07:08,719 -You should've woken up earlier. -I did wake up early. 106 00:07:08,803 --> 00:07:11,347 I'm not fond of doing errands for other people. 107 00:07:12,473 --> 00:07:15,476 Enough of the excuses. Follow me. We've got to do our rounds. 108 00:07:18,438 --> 00:07:20,815 Who makes a first-year resident do this? 109 00:07:30,283 --> 00:07:31,325 How many times… 110 00:07:34,287 --> 00:07:36,122 I told you it wasn't me. 111 00:07:36,205 --> 00:07:39,542 Why did you make matters worse? Why did you get caught? 112 00:07:39,625 --> 00:07:42,962 Dr. Cha will be having surgery in a few days so there was no need for that. 113 00:07:43,045 --> 00:07:44,547 I'm going crazy. 114 00:07:44,630 --> 00:07:47,633 Why would I want to do that myself? 115 00:07:47,717 --> 00:07:50,094 -Why? -It was you in the footage. 116 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 You were caught going in and out of Dr. Cha's room. 117 00:07:53,681 --> 00:07:55,141 That's what I don't understand. 118 00:07:56,142 --> 00:07:58,227 I remember leaving your office and into the hallway. 119 00:07:58,311 --> 00:07:59,812 But I blacked out 120 00:08:00,521 --> 00:08:02,064 and found myself in the lobby. 121 00:08:03,357 --> 00:08:04,984 It's as if I was possessed or something. 122 00:08:09,989 --> 00:08:11,240 Dr. Cha? 123 00:08:18,581 --> 00:08:21,083 Hey, when did you return? 124 00:08:21,167 --> 00:08:24,295 Why are you looking at me as if you've seen a ghost? 125 00:08:25,421 --> 00:08:28,799 You looked happy that day. Why do you look so disappointed? 126 00:08:29,550 --> 00:08:32,303 Are you sad that you lost your chance to pop champagne? 127 00:08:33,054 --> 00:08:34,013 Were you… 128 00:08:35,765 --> 00:08:37,767 That was an expensive bottle. So keep it safe. 129 00:08:37,850 --> 00:08:39,519 Let's open it on the day I wake up. 130 00:08:41,270 --> 00:08:43,272 You possessed Mr. Jang's body and made him do it, right? 131 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 I thought he was the only one you could possess. 132 00:08:45,274 --> 00:08:47,026 That's a private matter. 133 00:08:47,735 --> 00:08:48,986 Then why are you here? 134 00:08:49,779 --> 00:08:52,156 You're going to physically attack me while you're in his body? 135 00:08:52,240 --> 00:08:53,991 I wouldn't do that using someone else. 136 00:08:54,075 --> 00:08:56,160 I'll beat you up later myself. 137 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 I came here to tell you something. Listen up. 138 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 I can't say that. It's embarrassing. 139 00:09:08,548 --> 00:09:11,133 No way. I'm not going to say those words. 140 00:09:12,468 --> 00:09:13,386 Say it. 141 00:09:14,095 --> 00:09:15,012 I'll say it. 142 00:09:15,680 --> 00:09:17,056 Relay to him what I say. 143 00:09:17,139 --> 00:09:20,351 I've been wanting to say this for days. It's been driving me crazy. 144 00:09:20,434 --> 00:09:22,687 Don't miss a single word, Seung-tak. 145 00:09:23,813 --> 00:09:28,067 Nobody can ruin Seung-tak's life. You wait and see. It's just the beginning. 146 00:09:29,026 --> 00:09:29,902 He says, 147 00:09:30,486 --> 00:09:32,572 "Nobody can ruin Seung-tak's life." 148 00:09:33,864 --> 00:09:35,241 Say it with conviction. 149 00:09:37,868 --> 00:09:39,161 What the heck are you doing? 150 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 Forget it. 151 00:09:42,582 --> 00:09:45,501 You hatched another plan while I was away. 152 00:09:46,586 --> 00:09:47,753 Well, I'm back. 153 00:09:48,838 --> 00:09:51,257 Don't try anything against Dr. Cha. 154 00:09:52,258 --> 00:09:54,510 He's my mentor now. 155 00:09:58,472 --> 00:10:00,057 -Master. -Yes. 156 00:10:03,603 --> 00:10:07,106 I want to punch you in the throat. And don't stand like that. 157 00:10:09,984 --> 00:10:12,111 VIP ROOM 9101 158 00:10:12,194 --> 00:10:15,239 Hello, Boss. I mean, Doctor. 159 00:10:15,323 --> 00:10:16,866 What is this about? 160 00:10:18,367 --> 00:10:22,455 They'll be doing three shifts to guard the door 24 hours. 161 00:10:22,538 --> 00:10:24,540 I convinced you to let Dr. Cha stay. 162 00:10:24,624 --> 00:10:26,542 So I have to ensure your safety and his. 163 00:10:35,134 --> 00:10:37,762 He's getting suction and antibiotic treatments together. 164 00:10:37,845 --> 00:10:39,221 And we're giving him Tazocin four times a day. 165 00:10:39,305 --> 00:10:43,559 To monitor him, he's gotten a sputum culture test, CBC test, and chest scans. 166 00:10:43,643 --> 00:10:46,228 He could improve in a week or two. 167 00:10:46,312 --> 00:10:50,941 If he's been infected with acinetobacter, it could take longer. 168 00:10:51,025 --> 00:10:52,735 He'll be fine. 169 00:10:52,818 --> 00:10:54,528 He's survived this long. 170 00:10:54,612 --> 00:10:56,447 He won't falter at this point. 171 00:10:57,114 --> 00:10:58,282 He's Dr. Cha. 172 00:10:58,866 --> 00:11:00,868 I'm not going to confront my half-brother. 173 00:11:00,951 --> 00:11:04,246 He was only seen coming and going. There's no evidence he did it. 174 00:11:04,330 --> 00:11:06,624 It's my fault that I wasn't here. 175 00:11:06,707 --> 00:11:08,668 That's not your fault, Doctor. 176 00:11:08,751 --> 00:11:12,922 Dr. Cha wouldn't want you to feel guilty over that. 177 00:11:13,005 --> 00:11:16,675 You need to stay in good spirits. That's what Dr. Cha would want. 178 00:11:18,511 --> 00:11:20,096 Did Dr. Cha tell you to say that? 179 00:11:20,179 --> 00:11:21,680 Yes. What? 180 00:11:21,764 --> 00:11:23,265 Could you tell him this? 181 00:11:23,349 --> 00:11:25,601 I'm fine so he doesn't need to worry. 182 00:11:25,684 --> 00:11:29,355 I've waited this long, so it's no trouble to wait some more. 183 00:11:29,438 --> 00:11:32,358 As long as he wakes up and comes to me, I can wait. 184 00:11:37,029 --> 00:11:39,657 You keep talking to me as if you're him. 185 00:11:39,740 --> 00:11:41,867 So I have a feeling you have a connection. 186 00:11:41,951 --> 00:11:43,702 Can you speak to spirits? 187 00:11:43,786 --> 00:11:44,870 Or is it telepathy? 188 00:11:44,954 --> 00:11:45,996 Come on. 189 00:11:46,539 --> 00:11:47,957 I'm not a shaman. 190 00:11:48,040 --> 00:11:49,250 I see. 191 00:11:49,917 --> 00:11:51,961 There was something you wanted to ask? 192 00:11:52,044 --> 00:11:54,672 Never mind. I solved it. 193 00:11:54,755 --> 00:11:59,135 I want to just focus on Young-min and not get distracted by other matters. 194 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 All I want is for him to get well after he gets surgery. 195 00:12:05,558 --> 00:12:08,352 Did you tell her about me? 196 00:12:08,436 --> 00:12:10,813 Did something happen during my absence? 197 00:12:10,896 --> 00:12:12,773 Be careful with what you say. 198 00:12:12,857 --> 00:12:14,358 You've got loose lips. 199 00:12:14,442 --> 00:12:17,027 Why are you blaming me? You're the one who always slips up. 200 00:12:17,653 --> 00:12:19,405 That tone again! 201 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Let's go. Let's do our rounds. 202 00:12:22,116 --> 00:12:24,952 Looks like you forgot something. I'm your mentor. 203 00:12:25,035 --> 00:12:27,079 You're my disciple. So show some respect. 204 00:12:27,163 --> 00:12:29,081 I've heard this before from somewhere. 205 00:12:33,502 --> 00:12:35,880 Seung-tak? You're back? 206 00:12:37,798 --> 00:12:39,550 I ordered these beds to be upgraded. 207 00:12:39,633 --> 00:12:41,343 Why aren't we spending hospital money on this? 208 00:12:41,427 --> 00:12:43,679 Have all of these beds replaced. 209 00:12:43,762 --> 00:12:45,473 -Even the bed frames. -The frames too? 210 00:12:48,017 --> 00:12:49,518 You make a lot of noise in your sleep. 211 00:12:49,602 --> 00:12:52,104 Every night… 212 00:12:54,523 --> 00:12:57,902 Seung-tak, I missed you so much. 213 00:13:02,656 --> 00:13:06,619 Have all the desks and chairs replaced on this side. To comfy and better ones. 214 00:13:06,702 --> 00:13:08,037 Just this side? 215 00:13:10,122 --> 00:13:13,209 Seniors who badmouth their junior who is struggling don't deserve it. 216 00:13:14,084 --> 00:13:16,462 But a senior who can embrace his junior deserves it. 217 00:13:21,050 --> 00:13:22,593 Seung-tak is back. 218 00:13:25,095 --> 00:13:26,388 I didn't say anything. 219 00:13:29,892 --> 00:13:31,310 What? It's the young doctor. 220 00:13:33,521 --> 00:13:34,730 You're back. 221 00:13:36,732 --> 00:13:38,317 What is this? 222 00:13:41,362 --> 00:13:42,404 What? 223 00:13:46,367 --> 00:13:47,910 He got us what we asked for. 224 00:13:48,494 --> 00:13:50,663 I was curious about how they tasted now. 225 00:13:51,580 --> 00:13:53,666 I wonder if she thanked him. 226 00:13:59,880 --> 00:14:02,007 You brought them gifts? 227 00:14:02,091 --> 00:14:03,884 What about me? 228 00:14:05,469 --> 00:14:06,428 Why are you smiling? 229 00:14:06,512 --> 00:14:08,013 Seung-tak. 230 00:14:09,765 --> 00:14:11,267 We finished installing it. 231 00:14:11,350 --> 00:14:12,184 Have a good day. 232 00:14:13,686 --> 00:14:15,479 You had one of these at your home. 233 00:14:15,563 --> 00:14:18,023 I got one for you for the office for when you wake up. 234 00:14:18,607 --> 00:14:21,777 Seung-tak. I really needed a massage chair. 235 00:14:24,697 --> 00:14:26,699 You forgot to say thank you. 236 00:14:27,616 --> 00:14:29,952 You didn't buy it with your money. Stop showing off. 237 00:14:32,371 --> 00:14:34,790 -There's also a headband. -I bought it with my money. 238 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 This is for the mentoring. 239 00:14:41,922 --> 00:14:42,965 It feels so good. 240 00:14:44,049 --> 00:14:46,719 From my neck down to my back. I was sore everywhere. 241 00:14:46,802 --> 00:14:48,137 It's so soothing. 242 00:14:48,220 --> 00:14:49,513 A spirit needs a massage? 243 00:14:50,389 --> 00:14:52,224 What brings you here? 244 00:14:56,312 --> 00:14:57,146 Hi Tae-shik… 245 00:14:58,230 --> 00:15:01,400 I mean Dr. Ban. 246 00:15:01,483 --> 00:15:04,320 This is good for your joints. 247 00:15:04,820 --> 00:15:06,113 Take care of your health. 248 00:15:06,697 --> 00:15:08,782 You have weak hands, after all. 249 00:15:09,783 --> 00:15:11,327 You can't have weak legs, too. 250 00:15:13,787 --> 00:15:15,748 Why are you giving me 251 00:15:16,582 --> 00:15:18,375 such a meaningful gift? 252 00:15:23,047 --> 00:15:25,841 You can't have unsteady legs 253 00:15:25,925 --> 00:15:29,219 on top of having unsteady hands. 254 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 I didn't 255 00:15:36,226 --> 00:15:39,730 keep my promise to mentor you. So I'm making it up to you. 256 00:15:41,190 --> 00:15:42,775 Please drink it. 257 00:15:45,653 --> 00:15:48,697 You were calling me by my name. I could call you by your name, too. 258 00:15:50,407 --> 00:15:53,160 How did you know I had bad knees? 259 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Oh, gosh. 260 00:15:57,039 --> 00:15:58,624 Is she flirting with me? 261 00:15:59,583 --> 00:16:01,251 Oh, gosh. This can't be happening. 262 00:16:08,550 --> 00:16:11,136 Seung-tak. You're here? 263 00:16:15,599 --> 00:16:17,059 You come with treats? 264 00:16:17,142 --> 00:16:18,936 You always bring snacks. 265 00:16:19,019 --> 00:16:20,646 -No, that's not me. -Then who? 266 00:16:23,190 --> 00:16:24,108 Grandpa. 267 00:16:24,191 --> 00:16:25,567 -Sir. -Sir! 268 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 -Good morning. -Good morning, sir. 269 00:16:27,486 --> 00:16:29,405 Don't mind me. Continue with your work. 270 00:16:30,572 --> 00:16:32,908 And have these snacks during your break, okay? 271 00:16:34,910 --> 00:16:37,454 You didn't have to, Grandpa. 272 00:16:37,538 --> 00:16:40,416 I'm not doing it for you. 273 00:16:41,166 --> 00:16:42,334 What? Seung-tak? 274 00:16:42,918 --> 00:16:44,294 What? Hello, Mr. Koh! 275 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 What brings you to ER? 276 00:16:46,755 --> 00:16:49,633 I came to go on a date with you, Dr. Oh. 277 00:16:50,551 --> 00:16:52,803 I was going to call you first. 278 00:16:53,762 --> 00:16:55,514 What is all this? 279 00:16:55,597 --> 00:17:01,353 It's a bribe to all of you not to go easy on my grandson. 280 00:17:03,105 --> 00:17:05,149 He's quite arrogant, isn't he? 281 00:17:05,232 --> 00:17:08,444 He's a handful. But I can handle it. 282 00:17:08,527 --> 00:17:10,988 You use your hands to smack my back. 283 00:17:11,071 --> 00:17:15,993 -How do you know my grandpa? -We've known each other for 20 years. 284 00:17:16,076 --> 00:17:18,328 I knew her before you met her. 285 00:17:18,412 --> 00:17:21,081 I meet him once every three months to hang out. 286 00:17:21,165 --> 00:17:23,125 -Would you like some tea? -Sure. 287 00:17:28,589 --> 00:17:30,174 I knew you would come back. 288 00:17:30,257 --> 00:17:31,383 I knew it. 289 00:17:32,051 --> 00:17:34,720 -Welcome back. -How did you know? 290 00:17:34,803 --> 00:17:37,556 I wanted to rip up your letter of resignation, but there wasn't one. 291 00:17:37,639 --> 00:17:38,891 No, not that. 292 00:17:39,850 --> 00:17:43,645 That your late grandpa saved my life 20 years ago. 293 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 How did you find out? Did your grandpa tell you? 294 00:17:47,274 --> 00:17:48,525 My grandpa knows? 295 00:17:49,359 --> 00:17:51,153 Well, you see… 296 00:17:51,236 --> 00:17:53,238 It's not clear though. 297 00:17:54,031 --> 00:17:55,157 How did you know then? 298 00:17:55,240 --> 00:17:58,077 You were only eight at the time. 299 00:17:58,160 --> 00:17:59,912 What did you see that day? 300 00:18:00,954 --> 00:18:04,249 I was very sick that day. 301 00:18:04,917 --> 00:18:08,087 Why does she have a fever? 302 00:18:34,530 --> 00:18:40,202 Don't be sick again. You have to grow into a healthy adult. 303 00:18:40,285 --> 00:18:43,497 And do what you want in life. 304 00:18:44,414 --> 00:18:45,624 Be happy. 305 00:18:46,875 --> 00:18:47,876 Grandpa… 306 00:18:50,879 --> 00:18:52,047 loves you a lot. 307 00:18:56,093 --> 00:18:57,469 Grandpa is sorry. 308 00:20:01,783 --> 00:20:03,952 Grandpa? 309 00:20:05,621 --> 00:20:06,580 This way. 310 00:20:08,624 --> 00:20:09,541 Seung-tak. 311 00:20:09,625 --> 00:20:11,210 Get the epinephrine. 312 00:20:11,293 --> 00:20:12,878 Attach the EKG. 313 00:20:15,547 --> 00:20:17,758 Doctor, his blood oxygen levels are falling. 314 00:20:18,884 --> 00:20:21,136 What can we do? We need to use ECMO. 315 00:20:21,220 --> 00:20:22,679 But Dr. Oh isn't here. 316 00:20:40,656 --> 00:20:42,074 Grandpa. 317 00:20:42,950 --> 00:20:44,117 Grandpa. 318 00:20:59,591 --> 00:21:01,677 What are you doing here by yourself? 319 00:21:01,760 --> 00:21:03,220 Where are your folks? 320 00:21:04,221 --> 00:21:10,102 I saw my grandpa go inside the body of a doctor. 321 00:21:10,686 --> 00:21:16,275 What do you mean? Who went into what? 322 00:21:16,358 --> 00:21:22,906 My grandpa died today. He went inside there with a boy. 323 00:21:28,370 --> 00:21:29,621 Are you okay? 324 00:21:30,706 --> 00:21:34,293 When I came to, I was in a hospital bed. Your grandpa was next to me. 325 00:21:34,835 --> 00:21:38,714 The boy was his grandson and the operation was a success. 326 00:21:39,298 --> 00:21:41,300 I found out you were that boy in med school. 327 00:21:41,383 --> 00:21:43,719 Is that why you were always on my back? 328 00:21:43,802 --> 00:21:48,348 Of course. My grandpa went to great lengths to save your life. 329 00:21:48,432 --> 00:21:51,727 But in med school, you were skipping classes and slacking off. 330 00:21:51,810 --> 00:21:53,937 Why didn't you tell me sooner? 331 00:21:55,314 --> 00:21:57,065 Your grandpa told me 332 00:21:57,566 --> 00:22:00,986 that I had either hallucinated or dreamed due to my fever. 333 00:22:01,069 --> 00:22:04,239 He said not to tell anyone else and to keep it a secret between us. 334 00:22:06,491 --> 00:22:08,118 He said that for my sake. 335 00:22:08,910 --> 00:22:10,787 Who would believe a little girl? 336 00:22:10,871 --> 00:22:14,833 A lot of people I know now were there. 337 00:22:14,916 --> 00:22:16,585 Was I dreaming? 338 00:22:17,586 --> 00:22:18,837 I don't think I was. 339 00:22:18,920 --> 00:22:21,340 I couldn't see ghosts like you could after that. 340 00:22:22,924 --> 00:22:26,178 I was confused and kept it to myself. 341 00:22:27,888 --> 00:22:29,765 But I realized when I saw you here 342 00:22:30,474 --> 00:22:31,641 that it wasn't a dream. 343 00:22:31,725 --> 00:22:33,602 That what I saw that day was real. 344 00:22:34,561 --> 00:22:36,229 When your grandpa was the director 345 00:22:36,313 --> 00:22:39,149 and my grandpa was a senior doctor, 346 00:22:39,232 --> 00:22:41,026 they were close friends. 347 00:22:42,027 --> 00:22:44,071 Your grandpa came to the ancestral rite every year. 348 00:22:46,323 --> 00:22:48,325 So you better behave yourself. 349 00:22:48,408 --> 00:22:50,869 My grandpa is watching you. 350 00:22:50,952 --> 00:22:52,829 He's been watching me. 351 00:22:53,955 --> 00:22:55,582 But not just me. 352 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 By the way. 353 00:23:00,128 --> 00:23:03,548 Don't tell Soo-jung that I'm here at this hospital. 354 00:23:05,050 --> 00:23:08,470 I don't want to cause her mental anguish. 355 00:23:09,387 --> 00:23:12,808 Watching her gives me so much joy. 356 00:23:21,274 --> 00:23:25,237 And what did you mean by that? 357 00:23:25,320 --> 00:23:27,489 Mean what? What? 358 00:23:30,909 --> 00:23:33,870 -What? -You said your heart raced. 359 00:23:35,163 --> 00:23:38,041 You said I looked so charming. Did you mean it? 360 00:23:39,084 --> 00:23:41,211 What if it were? 361 00:23:41,795 --> 00:23:43,213 I was just curious. 362 00:23:44,631 --> 00:23:45,715 Did you mean it then? 363 00:23:58,770 --> 00:24:03,024 RESTRICTED ACCESS 364 00:24:06,069 --> 00:24:07,279 I'm here. 365 00:24:09,364 --> 00:24:11,158 Are you here? 366 00:24:13,285 --> 00:24:16,872 Why do you always ask me that? 367 00:24:16,955 --> 00:24:19,249 You can't hear me. 368 00:24:20,375 --> 00:24:23,503 Your granddaughter is a fine young lady. 369 00:24:24,963 --> 00:24:25,881 Yes, indeed. 370 00:24:26,882 --> 00:24:28,049 Your grandson 371 00:24:28,884 --> 00:24:30,051 has a long way to go. 372 00:24:30,635 --> 00:24:33,597 Our grandkids might tie the knot. 373 00:24:33,680 --> 00:24:37,893 That would make us in-laws. 374 00:24:38,643 --> 00:24:41,521 Don't get ahead of yourself. 375 00:24:41,605 --> 00:24:45,150 It depends on whether your grandson improves. 376 00:24:45,233 --> 00:24:47,736 She'll become a fine doctor. 377 00:24:47,819 --> 00:24:51,323 Patients will be lucky to have her as their doctor. 378 00:24:51,907 --> 00:24:53,366 You've been supporting her. 379 00:24:54,534 --> 00:24:58,413 It's rewarding, isn't it? 380 00:25:03,126 --> 00:25:04,211 Thanks. 381 00:25:04,294 --> 00:25:05,670 I'd be grateful 382 00:25:06,421 --> 00:25:11,718 if they keep repaying that debt to society. 383 00:25:13,053 --> 00:25:14,054 Both of them. 384 00:25:16,306 --> 00:25:20,143 When you passed away, I didn't do anything. 385 00:25:20,894 --> 00:25:23,355 If I could turn back time, 386 00:25:24,648 --> 00:25:27,567 I would have tried to prevent it. 387 00:25:29,110 --> 00:25:30,987 Only heaven can do that. 388 00:25:31,905 --> 00:25:34,449 You can't control a person's fate. 389 00:25:35,450 --> 00:25:39,496 You should live as long as you can. 390 00:25:40,747 --> 00:25:41,623 After I leave, 391 00:25:42,791 --> 00:25:44,584 you'll have so much to do. 392 00:25:51,633 --> 00:25:52,968 She said it. 393 00:25:53,051 --> 00:25:55,345 -Seung-tak is back. -He's been throwing around money. 394 00:25:55,428 --> 00:25:57,889 He expects a hero's welcome. He didn't do anything great though. 395 00:25:57,973 --> 00:26:00,558 I guess he's all right after he ran out of the operating unit. 396 00:26:00,642 --> 00:26:03,561 He's tough. I'll give him that. 397 00:26:04,145 --> 00:26:05,563 It's because of his background. 398 00:26:05,647 --> 00:26:06,982 What a guy. 399 00:26:07,065 --> 00:26:09,401 If I were him, I couldn't have done that. 400 00:26:09,484 --> 00:26:11,820 I'm sure the patient's spirit went to a good place. 401 00:26:16,783 --> 00:26:19,411 Did you talk to him for me as well? 402 00:26:20,036 --> 00:26:22,789 I watched the security footage like a hawk, punk. 403 00:26:38,847 --> 00:26:40,890 I know you well enough to know 404 00:26:41,641 --> 00:26:43,852 that you would attend the funeral. 405 00:26:56,573 --> 00:26:59,951 When I saw you walk towards the funeral room, I was so glad. 406 00:27:01,369 --> 00:27:04,080 You know that I can't be there even if I wanted to. 407 00:27:04,664 --> 00:27:06,708 Thanks. Good job. 408 00:27:08,209 --> 00:27:09,377 Did you make the rounds? 409 00:27:10,086 --> 00:27:11,504 Then let's begin your training. 410 00:27:17,177 --> 00:27:18,595 Did you bring everything? 411 00:27:18,678 --> 00:27:21,473 -Did you forget anything? -We have these here though. 412 00:27:21,556 --> 00:27:22,724 Why bring yours? 413 00:27:22,807 --> 00:27:25,310 When you're a student driver, your first car is a used one. 414 00:27:25,894 --> 00:27:28,229 You should be honored to be using my tools for this training. 415 00:27:28,313 --> 00:27:31,399 Did you lock the door behind you? Did you vacuum? 416 00:27:31,483 --> 00:27:32,400 Vacuum? 417 00:27:34,402 --> 00:27:37,155 If I later find my place a mess when I wake up, 418 00:27:37,238 --> 00:27:38,948 I'm going to sue you for unlawful entry. 419 00:27:40,158 --> 00:27:43,912 -But this is what interns learn. -You sleepwalked through your internship. 420 00:27:43,995 --> 00:27:47,999 To master this, go back to learning the basics. 421 00:27:49,584 --> 00:27:51,628 Go ahead. Start with suturing. 422 00:27:59,427 --> 00:28:01,513 Are you chatting with the banana? 423 00:28:04,349 --> 00:28:06,518 No, that's not how you do it. 424 00:28:09,854 --> 00:28:11,106 Move it. 425 00:28:13,608 --> 00:28:15,485 You have to space it evenly. 426 00:28:16,361 --> 00:28:17,445 Like this. 427 00:28:19,364 --> 00:28:20,782 Like that. 428 00:28:20,865 --> 00:28:21,741 There. 429 00:28:22,242 --> 00:28:24,869 You can't do this? It's too hard? 430 00:28:25,870 --> 00:28:27,330 Lower your thumb. Try again. 431 00:28:30,750 --> 00:28:32,460 No, not like that. 432 00:28:33,628 --> 00:28:35,880 I can't believe I have to teach you this stuff. 433 00:28:35,964 --> 00:28:41,469 You have to… No. Work on it all night. 434 00:28:45,014 --> 00:28:47,183 How can I possibly finish this in a day? 435 00:28:47,267 --> 00:28:49,561 It's not like I'm paying off my credit card bills! 436 00:29:00,655 --> 00:29:01,573 How can you smile? 437 00:29:01,656 --> 00:29:04,033 You're going to have him operate on your body? 438 00:29:04,617 --> 00:29:06,745 He doesn't even know the basics. 439 00:29:06,828 --> 00:29:09,372 -That'll take a while. -You never know. 440 00:29:09,456 --> 00:29:10,915 You trained me. 441 00:29:10,999 --> 00:29:12,292 -Doctor. -What? 442 00:29:13,835 --> 00:29:16,588 How did I train you? 443 00:29:17,338 --> 00:29:18,173 When? 444 00:29:21,134 --> 00:29:22,427 Seung-tak says 445 00:29:23,887 --> 00:29:26,055 I'm like a fiercely competitive warrior. 446 00:29:26,139 --> 00:29:27,432 Which is true. 447 00:29:27,515 --> 00:29:29,893 I've always wanted to win. 448 00:29:29,976 --> 00:29:31,060 Against who? 449 00:29:31,561 --> 00:29:34,230 The bullies who looked down on you? 450 00:29:34,314 --> 00:29:36,107 No, the spirit who possessed me. 451 00:29:37,358 --> 00:29:39,027 I never knew who he was. 452 00:29:39,861 --> 00:29:42,614 So I couldn't argue with him to stop. 453 00:29:42,697 --> 00:29:44,866 He was my lifelong rival. 454 00:29:46,785 --> 00:29:50,121 I knew I had to get better at surgery in order to stop being possessed. 455 00:29:51,289 --> 00:29:54,584 That's how you improved by leaps and bounds. 456 00:29:54,667 --> 00:29:56,628 That's how it is for Seung-tak as well. 457 00:29:56,711 --> 00:30:00,590 If he can become better than me then I won't need to possess his body. 458 00:30:01,132 --> 00:30:03,343 I think that's why I'm here. 459 00:30:04,010 --> 00:30:07,222 To make him into a skilled surgeon. 460 00:30:18,483 --> 00:30:22,362 You need to stay in good spirits. That's what Dr. Cha would want. 461 00:31:09,450 --> 00:31:11,327 Did you have dinner? 462 00:31:12,745 --> 00:31:14,205 You have a new hairstyle. 463 00:31:14,289 --> 00:31:15,915 I got my hair done. 464 00:31:15,999 --> 00:31:18,042 -Does it look bad? -You look so pretty. 465 00:31:18,126 --> 00:31:20,003 I'm surprised. It looks great. 466 00:31:20,753 --> 00:31:22,046 You also bought flowers? 467 00:31:24,007 --> 00:31:26,885 I saw a flower shop. I thought it would freshen up the room. 468 00:31:27,468 --> 00:31:28,386 Aren't they beautiful? 469 00:31:29,679 --> 00:31:31,931 They're so pretty. 470 00:31:32,515 --> 00:31:33,391 It's romantic. 471 00:31:34,142 --> 00:31:35,560 I wish I could wake up. 472 00:31:38,521 --> 00:31:41,941 If I can't save this, then nobody can. 473 00:31:42,775 --> 00:31:44,110 Forceps. 474 00:31:48,656 --> 00:31:49,741 It's sweet. 475 00:31:59,834 --> 00:32:01,294 Are you all right? 476 00:32:01,377 --> 00:32:03,171 What? Yes. 477 00:32:03,963 --> 00:32:05,298 The floor is slippery. 478 00:32:05,798 --> 00:32:07,592 Be careful. You could hurt your pretty face. 479 00:32:08,843 --> 00:32:12,013 I wish for you to wake up, too, my good-looking friend. 480 00:32:13,181 --> 00:32:15,266 And reach your dreams. 481 00:32:17,769 --> 00:32:18,978 Here's a gift. 482 00:32:23,566 --> 00:32:25,485 What is it? Is there someone there? 483 00:32:26,235 --> 00:32:27,278 What? 484 00:32:28,947 --> 00:32:29,989 It's nothing. 485 00:32:31,950 --> 00:32:36,371 I told my parents and yours that we should hold our wedding in spring. 486 00:32:47,340 --> 00:32:48,466 Hey, isn't that you? 487 00:32:49,342 --> 00:32:50,885 Why did you sneak up on me? 488 00:32:50,969 --> 00:32:52,178 Hey, 489 00:32:52,261 --> 00:32:54,555 you said you were a delivery man. You're an actor? 490 00:32:54,639 --> 00:32:56,391 That was you in the movie? 491 00:32:57,100 --> 00:32:59,519 I'm not an actor. I was just an extra. 492 00:33:00,186 --> 00:33:01,437 They paid well. 493 00:33:02,730 --> 00:33:04,399 That's so cool. 494 00:33:04,482 --> 00:33:07,068 Why didn't you show that to Bo-mi? She would've liked it. 495 00:33:07,151 --> 00:33:09,487 It's embarrassing. I only had a few scenes. 496 00:33:09,570 --> 00:33:11,656 Gosh. It's like you're reading your lines. 497 00:33:12,573 --> 00:33:14,283 You really look like an actor. 498 00:33:14,993 --> 00:33:17,996 When you become famous and get a leading role in a movie later, 499 00:33:18,079 --> 00:33:20,999 -give me your autograph. -That'll never happen. 500 00:33:21,082 --> 00:33:22,750 Later? When? 501 00:33:24,085 --> 00:33:25,211 I don't have any hope. 502 00:33:32,385 --> 00:33:34,012 I can't say anything to him. 503 00:33:37,181 --> 00:33:38,474 Hello, Mom. 504 00:33:41,561 --> 00:33:42,395 Who are you? 505 00:33:42,478 --> 00:33:44,772 Why are you calling me, "Mom?" 506 00:33:44,856 --> 00:33:46,816 Because you're my mom. What else should I call you? 507 00:33:46,899 --> 00:33:48,276 Grandma? 508 00:33:49,610 --> 00:33:51,029 How have you been, baby? 509 00:33:52,864 --> 00:33:55,616 You never listen to me. What kind of daughter are you? 510 00:33:55,700 --> 00:33:57,744 I'll be coming home after work. 511 00:33:57,827 --> 00:33:59,078 Whatever. 512 00:33:59,162 --> 00:34:00,455 I'll also change my field. 513 00:34:03,082 --> 00:34:05,251 Really? You decided to do that? 514 00:34:05,334 --> 00:34:06,627 Will you listen to my advice? 515 00:34:09,964 --> 00:34:13,051 My time at the ER is ending. I'm going to transfer to cardiology. 516 00:34:13,134 --> 00:34:14,052 What? 517 00:34:14,719 --> 00:34:16,262 -You're defying… -Mom. 518 00:34:16,846 --> 00:34:19,724 I went to med school so that I could become a doctor like Grandpa. 519 00:34:19,807 --> 00:34:21,601 To follow in grandpa's footsteps. 520 00:34:21,684 --> 00:34:23,019 Why you… 521 00:34:24,145 --> 00:34:26,397 So? You want to follow in his footsteps? 522 00:34:27,356 --> 00:34:30,693 He only cared about patients and neglected his family. 523 00:34:30,777 --> 00:34:33,571 He died from overworking alone in his office. Is that what you want? 524 00:34:33,654 --> 00:34:38,576 No. I want to save lives. And make a difference in people's lives. 525 00:34:38,659 --> 00:34:41,913 You're really going to do this to me? 526 00:34:41,996 --> 00:34:44,457 If you had the stamina to do it, I'd support you. 527 00:34:44,540 --> 00:34:47,710 How many times did you take a semester off because you got burned out? 528 00:34:47,794 --> 00:34:52,006 Why the hell do you want to choose a tough field? 529 00:34:52,090 --> 00:34:54,675 Because I want to live the life I want and be happy. 530 00:34:58,012 --> 00:34:59,514 I made that promise 531 00:35:00,306 --> 00:35:01,265 to Grandpa. 532 00:35:15,196 --> 00:35:16,656 I made matters worse now. 533 00:35:18,866 --> 00:35:21,953 I'm not blaming you, little fella. Don't take it the wrong way. 534 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 I lost this round. 535 00:35:28,417 --> 00:35:29,961 Where am I going to stay now? 536 00:35:48,020 --> 00:35:50,148 Gosh. You killed the patient. 537 00:36:08,833 --> 00:36:11,085 Good. Now use your left hand. 538 00:36:18,426 --> 00:36:21,179 You're doing well. You need to use your left hand, too. 539 00:36:29,854 --> 00:36:31,522 Look carefully. This is the pattern. 540 00:36:31,606 --> 00:36:34,192 -Okay. I got it. -That's it. 541 00:36:39,447 --> 00:36:40,698 Are you crazy? 542 00:36:59,592 --> 00:37:01,594 Nothing. I was just getting frustrated. 543 00:37:02,178 --> 00:37:03,262 Keep going. 544 00:37:05,765 --> 00:37:07,183 Monitor his vitals, please. 545 00:37:07,266 --> 00:37:08,184 Okay. 546 00:37:33,042 --> 00:37:36,587 In the CBC test, his white cell count has dropped to 11,000. 547 00:37:36,671 --> 00:37:38,464 Same with his CRP and procalcitonin. 548 00:37:38,547 --> 00:37:39,757 I'm so glad, Doctor. 549 00:37:39,840 --> 00:37:40,925 He's improving. 550 00:37:41,509 --> 00:37:44,470 Well, I think he's improving a bit. 551 00:37:44,553 --> 00:37:47,181 I haven't seen Dr. Koh lately. 552 00:37:47,265 --> 00:37:49,058 He used to come here so often. 553 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 He must be busy. 554 00:37:52,520 --> 00:37:56,857 He's been spending all his time in Dr. Cha's office. Maybe, that's why. 555 00:37:58,693 --> 00:38:00,486 I wonder what he's doing there all day. 556 00:38:06,409 --> 00:38:09,078 Good. Space it evenly. 557 00:38:10,371 --> 00:38:11,455 Yes, right there. 558 00:38:13,541 --> 00:38:14,500 Slowly. 559 00:38:29,056 --> 00:38:30,725 So he's been training there. 560 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 You're there with him… 561 00:38:49,869 --> 00:38:51,078 aren't you? 562 00:39:09,180 --> 00:39:11,599 Young doctor, I know you stayed up late. 563 00:39:11,682 --> 00:39:12,767 Could you wake up? 564 00:39:13,768 --> 00:39:15,603 Young doctor. Doctor? 565 00:39:17,313 --> 00:39:18,522 Doctor! 566 00:39:23,152 --> 00:39:26,113 Dr. Koh. I was about to call you. 567 00:39:27,698 --> 00:39:28,783 Well, you see. 568 00:39:28,866 --> 00:39:31,035 Why are you transferring Hwang Kook-chan? 569 00:39:32,036 --> 00:39:33,412 Did you already tell him, Dr. Kim? 570 00:39:33,496 --> 00:39:36,040 No, I just learned it from you. How did you know? 571 00:39:36,123 --> 00:39:39,085 I told you not to tell him. He's a busy doctor. 572 00:39:39,168 --> 00:39:41,212 -How could he not? -Of course, I had to. 573 00:39:41,295 --> 00:39:43,047 Is this Director Han? 574 00:39:43,130 --> 00:39:45,299 We discussed this before. 575 00:39:45,383 --> 00:39:48,177 But the family refused so we didn't take any action. 576 00:39:48,260 --> 00:39:51,889 But the administrative director is mad. He wants something to be done. 577 00:39:51,972 --> 00:39:54,392 He's going to pull financial aid. 578 00:39:54,475 --> 00:39:56,519 The hospital is covering Hwang Kook-chan's hospital bill. 579 00:39:56,602 --> 00:39:59,271 So his wife had no choice but to sign the transfer papers. 580 00:39:59,355 --> 00:40:02,566 What a piece of crap. 581 00:40:02,650 --> 00:40:05,111 The hospital was paying for it? For what reason? 582 00:40:05,694 --> 00:40:07,363 It's a long story. 583 00:40:07,446 --> 00:40:11,117 Is it just Hwang Kook-chan? What about Choi Hoon-gil? 584 00:40:11,200 --> 00:40:14,495 His family is influential. They're paying the full costs. 585 00:40:15,121 --> 00:40:18,499 I talked with his family and they rebuffed me. 586 00:40:18,582 --> 00:40:21,877 His dad is a former minister. We dare not cross him. 587 00:40:26,173 --> 00:40:27,383 Why can't you? 588 00:40:27,466 --> 00:40:28,759 Just yell at my family. 589 00:40:28,843 --> 00:40:30,845 Have Mr. Hwang stay here and transfer me instead. 590 00:40:33,389 --> 00:40:36,600 My dad thinks I'm a disgrace and wanted to send me away. 591 00:40:36,684 --> 00:40:38,352 Who cares where I'm transferred? 592 00:40:39,019 --> 00:40:41,647 You said I could die anytime. 593 00:40:41,730 --> 00:40:43,649 Just pull me off life support. 594 00:40:59,832 --> 00:41:03,002 Is it you, Dr. Cha? Tell me that first. 595 00:41:03,085 --> 00:41:06,338 What did those patients do? Why are you taking it out on them? 596 00:41:08,507 --> 00:41:10,050 My hunch was correct. 597 00:41:10,634 --> 00:41:13,012 Those coma patients are helping you, right? 598 00:41:13,095 --> 00:41:15,848 They're roaming the hallways of the hospital. 599 00:41:15,931 --> 00:41:17,892 I talked with his wife already. 600 00:41:17,975 --> 00:41:19,435 I put a hold on the transfer. I came to tell you that. 601 00:41:21,187 --> 00:41:23,355 Now you're meddling in administration matters? 602 00:41:23,439 --> 00:41:25,149 You'll cover his hospital bill? 603 00:41:25,691 --> 00:41:28,194 There must be a reason why the hospital has been covering it. 604 00:41:28,277 --> 00:41:30,279 You always weigh the pros and cons first. 605 00:41:30,988 --> 00:41:32,448 You wouldn't have done it out of compassion. 606 00:41:32,531 --> 00:41:35,409 If you want to protect those patients, 607 00:41:36,911 --> 00:41:40,498 bring me hard medical data to back it up that you love so much. 608 00:41:42,625 --> 00:41:44,335 What's your mentor doing? 609 00:41:44,960 --> 00:41:46,086 Right. 610 00:41:47,087 --> 00:41:51,008 He turns his back on patients who don't have a chance of recovering. 611 00:41:52,051 --> 00:41:53,093 Is he still like that? 612 00:41:57,473 --> 00:42:00,726 He's full of surprises. 613 00:42:02,144 --> 00:42:03,395 It didn't make any sense 614 00:42:03,479 --> 00:42:07,107 that a delivery man could cover the hospital fees for months. 615 00:42:07,858 --> 00:42:09,485 Looks like you already knew. 616 00:42:10,069 --> 00:42:12,738 I operated on him. 617 00:42:15,366 --> 00:42:17,952 Seems like he's not on talking terms with his family. 618 00:42:18,536 --> 00:42:20,371 No wonder they never visited him. 619 00:42:21,288 --> 00:42:24,250 Even on the day of his accident, he was by himself. 620 00:42:24,333 --> 00:42:25,793 I thought he had no family. 621 00:42:25,876 --> 00:42:27,628 -An accident? -Yes. 622 00:42:27,711 --> 00:42:29,171 I asked him about his scar. 623 00:42:29,255 --> 00:42:31,423 He said it was from an accident three years ago. 624 00:42:32,591 --> 00:42:35,094 He's afraid. 625 00:42:35,678 --> 00:42:36,887 Bo-mi left. 626 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 And you'll leave soon, Dr. Cha. 627 00:42:39,265 --> 00:42:41,600 If I get transferred, he'll be all alone here. 628 00:42:42,935 --> 00:42:46,522 I was alone before he came so I know that feeling. 629 00:42:47,565 --> 00:42:49,108 It's so lonely 630 00:42:49,692 --> 00:42:50,859 and frightening. 631 00:43:07,543 --> 00:43:10,004 I was looking everywhere for you. What are you doing here? 632 00:43:10,087 --> 00:43:11,171 Do you remember that? 633 00:43:11,672 --> 00:43:13,591 The misaligned C-line? 634 00:43:15,634 --> 00:43:17,720 Who put the C-line in? 635 00:43:17,803 --> 00:43:20,889 The patient had a fever due to UTI. 636 00:43:20,973 --> 00:43:22,516 We had to use antibiotics 637 00:43:22,600 --> 00:43:26,020 but his previous line was an old one. A new one was inserted yesterday. 638 00:43:26,103 --> 00:43:28,856 His fever should've dropped after antibiotics were administered. 639 00:43:28,939 --> 00:43:31,191 ESR is 70. CRP is 10. 640 00:43:31,275 --> 00:43:32,860 It's still the same. 641 00:43:32,943 --> 00:43:35,529 Which means UTI wasn't the cause. 642 00:43:36,030 --> 00:43:36,905 Then? 643 00:43:37,698 --> 00:43:39,408 He was brought here after collapsing 644 00:43:39,491 --> 00:43:42,661 from difficulty in breathing while making a delivery. 645 00:43:42,745 --> 00:43:46,123 The operation on his infective endocarditis was a success. 646 00:43:46,206 --> 00:43:49,543 There was brain hemorrhaging and he slipped into a coma. 647 00:43:49,627 --> 00:43:52,171 He's fairly young and the bleeding was minimal. 648 00:43:52,254 --> 00:43:53,589 So we decided to wait. 649 00:43:53,672 --> 00:43:56,342 There has to be another cause since he hasn't woken up yet. 650 00:43:56,925 --> 00:43:58,844 Do you have any guesses? 651 00:43:59,470 --> 00:44:02,222 No. I'll begin looking for the cause. 652 00:44:04,058 --> 00:44:07,770 He received a brain CT scan five months ago. 653 00:44:08,437 --> 00:44:10,522 Let's have him get another CT scan. 654 00:44:10,606 --> 00:44:13,275 He was hospitalized three years ago due to a traffic accident. 655 00:44:13,359 --> 00:44:15,277 Which means he probably got a CT scan. 656 00:44:15,361 --> 00:44:18,656 Find out which hospital it was. Let's get the scan and compare them. 657 00:44:19,615 --> 00:44:20,699 Okay. 658 00:44:20,783 --> 00:44:23,327 Mr. Hwang Kook-chan asked me to help. 659 00:44:28,874 --> 00:44:31,919 Dr. Cha, you're the specialist. I've got little hope. 660 00:44:32,002 --> 00:44:34,797 Doctors have been telling my family to prepare for the worst. 661 00:44:34,880 --> 00:44:36,757 I could die anytime. 662 00:44:37,633 --> 00:44:38,634 But… 663 00:44:40,135 --> 00:44:41,929 he's got a lot of years ahead of him. 664 00:44:43,430 --> 00:44:44,723 His dream 665 00:44:45,641 --> 00:44:46,684 is to be an actor. 666 00:45:00,114 --> 00:45:01,115 I want 667 00:45:02,533 --> 00:45:03,617 to save these patients. 668 00:45:04,243 --> 00:45:05,452 If I can. 669 00:45:06,745 --> 00:45:10,124 As long as you and the patients don't think it's too late, 670 00:45:10,207 --> 00:45:12,459 we can help them. 671 00:45:18,090 --> 00:45:19,091 ER 672 00:45:21,301 --> 00:45:23,512 Are you ready for some field training? 673 00:45:27,683 --> 00:45:29,852 Five injured passengers on a bus. 674 00:45:29,935 --> 00:45:32,020 One person has a concussion and his LOC stupor. 675 00:45:32,604 --> 00:45:34,731 He's suffering from nausea and will need a CT scan. 676 00:45:36,483 --> 00:45:38,694 Hey Seung-tak! Great! Come and handle this patient! 677 00:45:38,777 --> 00:45:41,613 Just focus on the patient and nothing else. Let's go. 678 00:45:42,906 --> 00:45:43,991 One, two, three. 679 00:45:52,541 --> 00:45:54,376 A motorcycle crashed into a taxi. 680 00:45:54,460 --> 00:45:56,086 And the bus driver behind them slammed the brakes. 681 00:45:56,170 --> 00:45:57,880 Passengers got tossed around and were injured. 682 00:45:58,547 --> 00:46:00,299 The most critical patient is the motorcyclist. 683 00:46:01,717 --> 00:46:03,969 It's a multiple-trauma patient. Intubation. 684 00:46:04,052 --> 00:46:06,054 Insert an endotracheal tube and move him to the examination room. 685 00:46:06,138 --> 00:46:07,973 Seung-tak, just handle the intubation. 686 00:46:09,349 --> 00:46:11,852 Dr. Lee will be here soon. Please prepare for intubation. 687 00:46:12,561 --> 00:46:14,104 What? You won't do all of it? 688 00:46:18,567 --> 00:46:20,694 Stay calm. Do what you did in practice. 689 00:46:20,777 --> 00:46:23,614 Fully extend the patient's neck first. Good. Slowly. 690 00:46:24,656 --> 00:46:25,824 Use the laryngoscope to press down on the tongue. 691 00:46:25,908 --> 00:46:27,326 Position it on the vallecula. 692 00:46:27,910 --> 00:46:28,744 Pull it. 693 00:46:30,412 --> 00:46:31,580 Good. 694 00:46:35,125 --> 00:46:37,878 Hey Seung-tak. Why did you call me if you're here? 695 00:46:37,961 --> 00:46:40,297 Multiple-trauma patient. I suspect bleeding in the chest. 696 00:46:40,380 --> 00:46:41,590 Insert the chest tube first. 697 00:46:44,051 --> 00:46:46,762 Sun-ho, get moving! Can't you see the patient is critical? 698 00:46:46,845 --> 00:46:47,679 Why aren't you helping? 699 00:46:48,597 --> 00:46:50,390 It went in, right? It's in place? 700 00:46:52,518 --> 00:46:53,977 Good job. Next. 701 00:47:00,609 --> 00:47:01,944 Come this way. 702 00:47:11,161 --> 00:47:12,913 Do it at a right angle. Deep bite. 703 00:47:14,081 --> 00:47:14,957 Very good. 704 00:47:15,916 --> 00:47:17,376 Mind the margin. 705 00:47:17,459 --> 00:47:18,585 Moderate tension. 706 00:47:18,669 --> 00:47:19,545 Good. 707 00:47:20,587 --> 00:47:21,713 -Let's do an X-ray. -Okay. 708 00:47:42,442 --> 00:47:44,570 What's gotten into Seung-tak? 709 00:47:45,862 --> 00:47:47,864 He used to perform complex surgeries. 710 00:47:49,199 --> 00:47:52,244 But he's doing stuff that interns do. He's avoiding operations too. 711 00:47:53,870 --> 00:47:55,664 Maybe it's because he lost a patient. 712 00:48:28,238 --> 00:48:30,866 -Dr. Jang! This way. -Okay. 713 00:48:34,745 --> 00:48:35,579 You're done. 714 00:48:37,372 --> 00:48:39,666 -Yes. -It's a cardiac arrest. Start CPR. 715 00:49:26,922 --> 00:49:29,091 I don't see emergency patients. Why? 716 00:49:29,174 --> 00:49:31,051 Because I screen patients before I accept them. 717 00:49:31,927 --> 00:49:33,762 Send Dr. Han. There's no need for an ECMO. 718 00:49:33,845 --> 00:49:35,347 It costs three million just to prime the ECMO. 719 00:49:35,430 --> 00:49:36,390 It would have been a waste. 720 00:49:36,473 --> 00:49:39,518 These hands are for patients who have at least a 1% chance of survival. 721 00:49:58,328 --> 00:49:59,413 Seung-tak. 722 00:50:00,163 --> 00:50:01,039 It's not over yet. 723 00:50:32,154 --> 00:50:34,364 Hey, Seung-tak. Do something. Otherwise, the patient will die. 724 00:50:50,797 --> 00:50:52,048 No… 725 00:50:57,137 --> 00:50:59,723 The desperation to save a patient's life. 726 00:51:00,640 --> 00:51:04,686 That strong will connected the two of them. 727 00:51:05,520 --> 00:51:07,856 One became possessed after the spirit entered. 728 00:51:07,939 --> 00:51:09,357 The desperate look on his face. 729 00:51:10,650 --> 00:51:12,027 Will it move the heavens? 730 00:51:50,649 --> 00:51:52,818 What? I think he's coming back. 731 00:52:26,476 --> 00:52:27,519 You did it, Seung-tak. 732 00:52:28,687 --> 00:52:29,813 By yourself. 733 00:52:31,398 --> 00:52:32,399 Yes, he did. 734 00:52:36,278 --> 00:52:38,071 All his practice paid off. 735 00:52:38,905 --> 00:52:41,908 Dr. Koh did that himself, right? Without Dr. Cha. 736 00:52:43,368 --> 00:52:44,202 Doctor? 737 00:52:46,288 --> 00:52:48,832 And he must be watching Dr. Koh right now. 738 00:53:13,440 --> 00:53:15,066 It wasn't always like this, 739 00:53:15,150 --> 00:53:18,028 but he became this good since he operated on Dr. Cha's tamponade case. 740 00:53:18,111 --> 00:53:20,697 He's been doing complicated surgeries by himself since. 741 00:53:21,489 --> 00:53:24,159 I haven't told anyone this 742 00:53:25,702 --> 00:53:26,995 but I sometimes feel like 743 00:53:27,495 --> 00:53:29,247 Dr. Cha is with him. 744 00:53:30,165 --> 00:53:32,208 When I see him in the operating room. 745 00:53:41,593 --> 00:53:42,969 Did you not hear me? 746 00:53:44,095 --> 00:53:46,932 You must not know yet. 747 00:53:47,432 --> 00:53:48,683 Or… 748 00:53:50,435 --> 00:53:51,937 are you hiding it from me? 749 00:53:52,687 --> 00:53:54,230 What are you talking about? 750 00:53:54,314 --> 00:53:55,398 Ask him yourself. 751 00:53:55,941 --> 00:53:57,567 Ask Seung-tak. 752 00:53:57,651 --> 00:53:58,652 No, I mean… 753 00:54:02,697 --> 00:54:03,823 Ask Dr. Cha. 754 00:54:07,786 --> 00:54:11,665 Dr. Oh, have you chosen a field you want to specialize in? 755 00:54:11,748 --> 00:54:13,667 Yes, I want to be a cardiologist. 756 00:54:15,085 --> 00:54:17,128 Is Dr. Koh dating someone? 757 00:54:17,712 --> 00:54:19,464 He's dating someone? 758 00:54:19,547 --> 00:54:21,466 He was known to be single his whole life. 759 00:54:21,549 --> 00:54:23,593 I made a promise to a girl. 760 00:54:23,677 --> 00:54:26,680 I would be a heart surgeon, and she would be a brain surgeon. 761 00:54:32,686 --> 00:54:34,062 You want to transfer to another hospital? 762 00:54:34,145 --> 00:54:36,773 You're still sticking with your judgment of me? 763 00:54:38,650 --> 00:54:40,068 Then stay here. 764 00:54:40,151 --> 00:54:41,611 With me. 765 00:54:41,695 --> 00:54:42,654 Right here. 766 00:54:49,285 --> 00:54:50,704 So please mentor me. 767 00:54:52,747 --> 00:54:55,792 Make me into a good surgeon. 768 00:54:57,002 --> 00:54:58,461 A surgeon who saves lives. 769 00:55:02,590 --> 00:55:03,675 You're a doctor, right? 770 00:55:04,968 --> 00:55:07,429 You changed the course of my life. 771 00:55:22,235 --> 00:55:24,446 I'm not assuming Dr. Cha's persona. 772 00:55:24,529 --> 00:55:26,197 Dr. Cha is inside of me. 773 00:55:28,324 --> 00:55:29,325 How? 774 00:55:32,078 --> 00:55:33,329 How is this possible? 775 00:55:40,837 --> 00:55:42,297 How dare you! You threatened Se-jin? 776 00:55:42,881 --> 00:55:44,758 What kind of person does that? You bastard! 777 00:55:53,975 --> 00:55:55,852 My cooking skills are rusty. 778 00:55:56,352 --> 00:55:58,646 I should've practiced cooking more. 779 00:56:19,667 --> 00:56:20,668 Young-min. 780 00:56:32,180 --> 00:56:33,515 I see it now. 781 00:56:37,143 --> 00:56:38,978 You were here all this time. 782 00:56:42,524 --> 00:56:43,900 With me. 783 00:56:46,653 --> 00:56:47,904 He was next to me. 784 00:57:14,180 --> 00:57:15,515 What are you doing this late? 785 00:57:17,434 --> 00:57:18,476 As you can see, 786 00:57:18,560 --> 00:57:21,604 I'm building up stamina to become a great heart surgeon. 787 00:57:23,648 --> 00:57:25,483 You saw me earlier, right? 788 00:57:25,567 --> 00:57:27,652 Did your heart race then? 789 00:57:28,820 --> 00:57:30,864 Yes, my heart almost burst out of my chest. 790 00:57:32,866 --> 00:57:36,202 Is that a protein drink? 791 00:57:36,786 --> 00:57:37,620 Good timing. 792 00:57:37,704 --> 00:57:40,081 It's better to have one after a workout. 793 00:57:49,132 --> 00:57:51,593 It's even more refreshing after doing gratifying work. 794 00:57:53,970 --> 00:57:55,263 You're not in a good mood. 795 00:57:55,346 --> 00:57:57,474 Is it your mom? You're not speaking to her? 796 00:57:58,183 --> 00:57:59,392 We called a truce. 797 00:57:59,476 --> 00:58:02,270 We had a big fight. She won. 798 00:58:03,688 --> 00:58:06,524 I can understand how your mom feels. Since I know your grandpa. 799 00:58:07,734 --> 00:58:11,404 I do, too. But I'm going to keep it up. 800 00:58:11,488 --> 00:58:12,947 Moms always give in eventually. 801 00:58:15,617 --> 00:58:17,035 How is Dr. Jang? 802 00:58:17,619 --> 00:58:18,912 Is she all right? 803 00:58:18,995 --> 00:58:20,955 -What? -You're trying hard 804 00:58:21,039 --> 00:58:23,249 to catch up with interns, but don't neglect Dr. Jang. 805 00:58:23,833 --> 00:58:26,711 Come on. Don't compare me to an intern. 806 00:58:26,794 --> 00:58:29,047 I saved a man's life with these hands. 807 00:58:29,130 --> 00:58:32,383 Look. These are fantastic hands. 808 00:58:34,969 --> 00:58:36,888 So you knew all along, Dr. Oh. 809 00:58:36,971 --> 00:58:38,890 How did you find out? 810 00:58:38,973 --> 00:58:40,058 Did Seung-tak tell you? 811 00:58:40,141 --> 00:58:42,560 No. If he had wanted to, he would've told me sooner. 812 00:58:42,644 --> 00:58:45,939 But he hasn't told me which means he has his reasons. 813 00:58:46,022 --> 00:58:49,901 I don't know why but I'm assuming Dr. Cha told him not to. 814 00:58:49,984 --> 00:58:53,613 Speaking of which, can you not tell Dr. Koh that I know? 815 00:58:55,990 --> 00:58:57,575 My legs are killing me. 816 00:59:03,456 --> 00:59:06,376 Scented candles are good for insomnia. I heard you like lavender. 817 00:59:06,459 --> 00:59:07,627 Hey. 818 00:59:07,710 --> 00:59:09,504 I meant that 819 00:59:09,587 --> 00:59:11,756 most people like lavender. 820 00:59:13,675 --> 00:59:15,843 I haven't been sleeping well. 821 00:59:15,927 --> 00:59:17,762 Thanks. This will come in handy. 822 00:59:20,056 --> 00:59:21,641 I heard you broke your cup. 823 00:59:21,724 --> 00:59:23,685 Hey, now. 824 00:59:23,768 --> 00:59:27,730 Someone outside heard a cup breaking in your office. 825 00:59:29,524 --> 00:59:30,650 Really? 826 00:59:30,733 --> 00:59:33,778 I kept forgetting to buy a mug. 827 00:59:33,861 --> 00:59:35,780 Thanks again. I appreciate it. 828 00:59:36,823 --> 00:59:38,116 Onions and pickles only, no cucumbers. 829 00:59:40,660 --> 00:59:43,037 You're not supposed to tell her that. 830 00:59:44,455 --> 00:59:45,832 That's how I liked it before. 831 00:59:47,584 --> 00:59:49,669 -What? -I like cucumbers now. 832 00:59:49,752 --> 00:59:50,670 But no pickles. 833 00:59:52,547 --> 00:59:56,301 Instead of a sandwich, I'd rather have a hot meal. Did you have lunch? 834 01:00:02,974 --> 01:00:04,767 -Enjoy the food. -Thank you. 835 01:00:07,604 --> 01:00:10,857 This place has good reviews. Are you okay with this restaurant? 836 01:00:10,940 --> 01:00:13,401 Sure. I love chicken. 837 01:00:18,573 --> 01:00:19,449 It's delicious. 838 01:00:24,245 --> 01:00:27,415 Do you know Dr. Koh's favorite foods? 839 01:00:27,498 --> 01:00:29,250 You told me he doesn’t like stews. 840 01:00:29,834 --> 01:00:31,919 -What? -Seafood, steak, or chicken. 841 01:00:32,003 --> 01:00:32,879 Which one does he prefer? 842 01:00:34,380 --> 01:00:35,923 He prefers steak over seafood. 843 01:00:36,591 --> 01:00:39,010 He doesn't eat chicken. He got sick once after having some. 844 01:00:48,061 --> 01:00:49,771 Why did you want to eat out? 845 01:00:50,897 --> 01:00:53,941 I thought I'd treat you to something nice. 846 01:00:54,025 --> 01:00:56,319 Because you must be sick of eating at the cafeteria. 847 01:00:56,944 --> 01:00:58,321 How about we eat out tomorrow, too? 848 01:00:58,404 --> 01:00:59,947 What? Tomorrow? 849 01:01:00,031 --> 01:01:02,241 I hate eating alone all the time. 850 01:01:02,909 --> 01:01:05,370 It was nice of you to cook for me that time. 851 01:01:05,453 --> 01:01:09,374 The omelet and tofu were delicious. 852 01:01:09,957 --> 01:01:11,376 I regret not finishing them. 853 01:01:11,959 --> 01:01:13,711 I shouldn't have left leftovers. 854 01:01:30,478 --> 01:01:32,980 It's wonderful to be outside for a stroll. 855 01:01:33,064 --> 01:01:35,316 The air is fresh and the streets are pretty. 856 01:01:36,150 --> 01:01:37,151 Yes, I agree. 857 01:01:38,069 --> 01:01:40,113 It must be stuffy being in the hospital all the time. 858 01:01:40,196 --> 01:01:42,073 How about we do this again sometime? 859 01:01:43,116 --> 01:01:45,702 What, the stroll? 860 01:01:47,203 --> 01:01:48,871 I had a wonderful time that day. 861 01:01:49,455 --> 01:01:51,708 I think I'll go there with Young-min someday. 862 01:01:52,417 --> 01:01:54,794 It'll probably be winter then. 863 01:01:54,877 --> 01:01:57,880 I think it'll look nice in winter, too. 864 01:01:58,464 --> 01:02:00,216 It's nice, even in winter. 865 01:02:01,384 --> 01:02:03,094 I made a promise to Young-min. 866 01:02:04,053 --> 01:02:07,223 That after we took our board exams, we'd take a trip to the Alps. 867 01:02:07,306 --> 01:02:09,350 It wasn't after the board exams. It was after our internship-- 868 01:02:28,745 --> 01:02:30,246 Would you like a hot beverage? 869 01:02:30,329 --> 01:02:33,458 -Let me… -I'll go buy it. Wait here. 870 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 This is strange. 871 01:02:42,800 --> 01:02:43,718 What could it be? 872 01:02:49,348 --> 01:02:52,435 Answer your phone, will you? You're making me come looking for you. 873 01:02:58,733 --> 01:03:00,109 You must be dating him. 874 01:03:01,068 --> 01:03:03,905 Does your boyfriend know? That you're cheating on him? 875 01:03:05,448 --> 01:03:07,825 I can't go inside the hospital. It spooks me. 876 01:03:08,451 --> 01:03:10,661 I had you followed. Waiting for you to come out. 877 01:03:11,788 --> 01:03:13,414 Let's go and talk somewhere quiet. 878 01:03:13,498 --> 01:03:15,666 We still have some unfinished business. 879 01:03:15,750 --> 01:03:17,376 I don't have any business. Get lost. 880 01:03:17,460 --> 01:03:19,837 Stay there. I'm not going to kidnap you. 881 01:03:20,797 --> 01:03:22,507 Let's talk brother to sister. 882 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 Let go. I said let go. 883 01:03:31,766 --> 01:03:33,351 I'm losing my temper. 884 01:03:34,685 --> 01:03:37,730 I'm losing sleep because I'm so angry that he punched me. 885 01:03:37,814 --> 01:03:40,942 Hey. It's time to get even. 886 01:03:45,863 --> 01:03:46,989 No. 887 01:03:47,865 --> 01:03:50,201 Dr. Koh! 888 01:04:00,044 --> 01:04:01,420 Watch out, Dr. Koh! 889 01:04:04,173 --> 01:04:05,466 No. 890 01:04:07,218 --> 01:04:08,302 Watch out, Young-min. 891 01:04:16,519 --> 01:04:17,687 Seung-tak… 892 01:04:21,649 --> 01:04:22,525 No… 893 01:04:29,448 --> 01:04:30,408 Seung-tak. 894 01:04:30,491 --> 01:04:31,576 Wake up. 895 01:04:33,202 --> 01:04:34,078 Please. 896 01:04:39,542 --> 01:04:40,960 Wake up. 897 01:04:43,254 --> 01:04:44,088 Wake up. 898 01:04:59,270 --> 01:05:00,605 Young-min. 899 01:05:04,275 --> 01:05:05,109 Young-min. 900 01:05:09,488 --> 01:05:10,865 Young-min! 901 01:06:05,544 --> 01:06:06,879 You said you'd do all of that with her later. 902 01:06:06,963 --> 01:06:08,589 It's not something you can resist. 903 01:06:08,673 --> 01:06:10,007 Can you let me have another go at it? 904 01:06:10,091 --> 01:06:11,968 -Did that hurt, sweetie? -Your sweetie is here. 905 01:06:12,051 --> 01:06:14,637 Aren't you taking advantage of my friend too much? 906 01:06:14,720 --> 01:06:16,889 How about we set some rules? 907 01:06:16,973 --> 01:06:19,809 I got my hands dirty already. Doing it again won't make a big difference. 908 01:06:19,892 --> 01:06:21,602 I won't last that long. 909 01:06:21,686 --> 01:06:23,896 I'm his guardian. I'll make that decision. 910 01:06:23,980 --> 01:06:26,399 I also have a say on this matter. Regarding my duty to him. 911 01:06:26,482 --> 01:06:28,401 You'll be handling your own operation yourself, right? 912 01:06:28,484 --> 01:06:30,194 -Where did he go? -Why can't he see me? 913 01:06:30,277 --> 01:06:32,405 Can't you see me, Seung-tak? Can't you hear me? 914 01:06:35,199 --> 01:06:40,204 Subtitle translation by: Eric Park 61986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.