All language subtitles for Ghost Doctor_S01E07_Episode 7.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,242 --> 00:00:35,660 Oh, gosh. 2 00:00:36,453 --> 00:00:37,871 How is this possible? 3 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 Isn't he a first-year? 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,042 -How did he pull it off? -I've been a doctor for 25 years 5 00:00:43,126 --> 00:00:45,211 since I started as an intern. 6 00:00:45,295 --> 00:00:47,046 This can only happen 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,634 either if he's possessed by a spirit or we've been hypnotized by one. 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,222 I know what you're saying. 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,641 I remember now. It happened once before. 10 00:01:00,477 --> 00:01:01,895 When Dr. Cha was an intern. 11 00:01:02,979 --> 00:01:04,939 I was in the operating room with him. 12 00:01:05,482 --> 00:01:06,733 That's right. 13 00:01:06,816 --> 00:01:08,109 You were there. 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,706 Do you always get giddy after an operation? 15 00:01:22,749 --> 00:01:23,583 What? 16 00:01:24,167 --> 00:01:27,712 I've never seen you like this before. It's surprising. 17 00:01:28,296 --> 00:01:29,422 No, I'm not. 18 00:01:29,506 --> 00:01:32,300 You're acting like you're on top of the world. 19 00:01:33,676 --> 00:01:35,512 Don't exaggerate. 20 00:01:37,263 --> 00:01:39,641 It's just been a while since I've operated. 21 00:01:39,724 --> 00:01:41,726 What about you? You went wild with joy. 22 00:01:43,770 --> 00:01:47,273 It was quite an experience. 23 00:01:47,357 --> 00:01:49,192 This must be why people become doctors. 24 00:01:50,693 --> 00:01:53,238 As if. You didn't lift a finger though. 25 00:02:01,913 --> 00:02:03,373 Then how does it really feel? 26 00:02:08,670 --> 00:02:09,671 Oh, gosh. 27 00:02:11,172 --> 00:02:12,215 What do you mean? 28 00:02:12,799 --> 00:02:15,593 To save someone's life. 29 00:02:20,557 --> 00:02:21,558 Well… 30 00:02:24,477 --> 00:02:27,730 You feel like you've got the magic touch. 31 00:02:29,357 --> 00:02:30,608 The technique… 32 00:02:33,027 --> 00:02:34,112 is in your hands. 33 00:02:35,613 --> 00:02:38,741 Chefs with the magic touch create delicious dishes. 34 00:02:39,742 --> 00:02:41,870 A good painter makes good art. 35 00:02:42,996 --> 00:02:45,498 And doctors save patients. 36 00:02:46,374 --> 00:02:47,542 Having the magic touch. 37 00:02:48,877 --> 00:02:50,253 Being on the top of the world. 38 00:02:51,421 --> 00:02:52,797 There's nothing to it. 39 00:02:54,215 --> 00:02:57,719 To a doctor, saving lives 40 00:02:58,887 --> 00:03:01,806 is the most gratifying experience ever. 41 00:03:04,392 --> 00:03:09,022 If you want to know how it feels, then start performing surgery. 42 00:03:11,691 --> 00:03:12,859 If I start doing surgery, 43 00:03:13,860 --> 00:03:16,946 will you let me operate on you? 44 00:03:17,530 --> 00:03:18,448 What? 45 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Don't be scared. 46 00:03:22,118 --> 00:03:24,120 Don’t worry. That won't happen. 47 00:03:25,747 --> 00:03:26,623 Well… 48 00:03:27,624 --> 00:03:29,792 I'm not going to be a doctor for long anyway. 49 00:03:33,087 --> 00:03:35,840 I'm so sleepy and hungry. 50 00:03:36,883 --> 00:03:39,385 You did a 12-hour surgery. Of course, you're tired. 51 00:03:39,969 --> 00:03:41,012 12 hours? 52 00:03:43,014 --> 00:03:45,975 Why didn't you tell me that it would take this long? 53 00:03:46,059 --> 00:03:48,144 And if I did, wouldn't you have done it? 54 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 I would've eaten a big meal beforehand. 55 00:03:50,313 --> 00:03:52,190 How can you operate for 12 hours? 56 00:03:52,273 --> 00:03:54,025 Is that even possible? 57 00:03:54,108 --> 00:03:55,902 That's what doctors do. 58 00:03:55,985 --> 00:03:59,447 And you need to build up your stamina and strength. 59 00:03:59,530 --> 00:04:00,949 You're so weak. 60 00:04:01,032 --> 00:04:02,158 Do some squats. 61 00:04:04,619 --> 00:04:07,247 They wrote a glowing article for the two-hour operation I did. 62 00:04:07,330 --> 00:04:08,581 But this one was 12 hours. 63 00:04:10,750 --> 00:04:12,752 This will be in the papers tomorrow. 64 00:04:13,336 --> 00:04:15,338 Don't count on that. Don't worry. 65 00:04:17,048 --> 00:04:18,841 I know Dr. Ban very well. 66 00:04:19,884 --> 00:04:22,095 Just wait and see. This will work. 67 00:04:22,637 --> 00:04:25,682 Why did you agree to do this surgery when you couldn't handle it? 68 00:04:25,765 --> 00:04:27,558 We were lucky that Seung-tak pulled through. 69 00:04:27,642 --> 00:04:29,018 Were you trying to kill the patient? 70 00:04:31,271 --> 00:04:33,022 -I'm sorry. -It's not just about the patient. 71 00:04:33,106 --> 00:04:35,066 You could've ruined my career, too. 72 00:04:37,026 --> 00:04:38,027 Now listen carefully. 73 00:04:38,611 --> 00:04:40,363 You were the lead surgeon for this operation. 74 00:04:41,239 --> 00:04:42,073 Doctor. 75 00:04:42,156 --> 00:04:44,075 Don't you remember what Seung-tak said? 76 00:04:45,618 --> 00:04:46,911 Dr. Ahn. 77 00:04:49,080 --> 00:04:50,498 I'll let you take it from here. 78 00:05:04,721 --> 00:05:06,347 Let's return to our places. 79 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Let me take that spot. 80 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 What? 81 00:05:11,978 --> 00:05:14,397 You're the lead surgeon for this operation. 82 00:05:15,398 --> 00:05:17,567 I was just your first assistant. 83 00:05:21,029 --> 00:05:22,322 Isn't that correct, Dr. Ban? 84 00:05:24,407 --> 00:05:25,658 Is that so? 85 00:05:25,742 --> 00:05:27,201 Yes, sure. 86 00:05:34,751 --> 00:05:37,086 There's no harm to you, Dr. Ahn. 87 00:05:37,170 --> 00:05:40,339 The operation was a success and you'll get the credit. 88 00:05:41,299 --> 00:05:42,425 Isn't this even better? 89 00:05:45,178 --> 00:05:48,181 Anyway, he's like no other genius I've ever seen. 90 00:05:48,765 --> 00:05:50,433 He had to have been possessed. 91 00:05:51,017 --> 00:05:52,018 Possessed? 92 00:05:55,396 --> 00:05:56,939 There's no such thing as ghosts. 93 00:06:00,109 --> 00:06:02,070 I'm lucky that you're a ghost doctor. 94 00:06:02,153 --> 00:06:04,739 If you were the Jade Emperor or a baby shaman, I'd be in trouble. 95 00:06:04,822 --> 00:06:06,574 That's a bad analogy. 96 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 Or any other kind of ghost for that matter. 97 00:06:08,743 --> 00:06:10,536 Or even a demonic spirit. 98 00:06:10,620 --> 00:06:12,288 Show some respect, will you? 99 00:06:14,874 --> 00:06:17,543 Instead of you, I wish I could've possessed Dr. Kim's body. 100 00:06:17,627 --> 00:06:18,795 At least he's nice. 101 00:06:29,097 --> 00:06:30,348 Tess! 102 00:06:31,808 --> 00:06:33,726 Why am I able to possess his body? 103 00:06:39,816 --> 00:06:41,025 Why isn't it working? 104 00:06:41,109 --> 00:06:42,819 How come he can possess him, but not us? 105 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 This is discrimination. 106 00:06:47,573 --> 00:06:48,783 Hey! 107 00:06:48,866 --> 00:06:50,034 Hold on a second! 108 00:06:50,118 --> 00:06:51,119 Am I not your first? 109 00:06:51,202 --> 00:06:52,620 Are you sure it works only on me? 110 00:06:52,703 --> 00:06:54,205 -You know something I don't, right? -Are you on to something? 111 00:06:54,288 --> 00:06:56,332 -What's your religion? I'm an atheist. -What's your blood type? I'm Type O. 112 00:06:56,415 --> 00:06:58,459 Hey, what's your astrological sign? 113 00:06:58,543 --> 00:07:00,044 -I'm a Scorpio. -Where were you born? 114 00:07:00,128 --> 00:07:01,045 I was born in Seoul. In a clinic. 115 00:07:01,129 --> 00:07:02,421 Me, too. 116 00:07:06,092 --> 00:07:07,718 This is pointless. 117 00:07:09,137 --> 00:07:10,138 It's no use. 118 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 You have it better than me though. 119 00:07:14,142 --> 00:07:15,601 At least you can see me. 120 00:07:16,811 --> 00:07:17,812 And you know who I am. 121 00:07:18,438 --> 00:07:19,814 You even cut a deal with me. 122 00:07:20,398 --> 00:07:22,066 And you can summon me whenever you need me. 123 00:07:23,359 --> 00:07:26,028 Why did I get stuck with an insolent prick like you? 124 00:07:28,030 --> 00:07:30,199 How did we end up like this? 125 00:07:33,035 --> 00:07:33,911 There… 126 00:07:35,329 --> 00:07:36,330 has to be a reason. 127 00:07:39,584 --> 00:07:41,294 Whether it's our past lives 128 00:07:43,296 --> 00:07:45,047 or the will of the Heavens… 129 00:07:49,594 --> 00:07:51,387 There's no harm to you, Dr. Ahn. 130 00:07:52,722 --> 00:07:54,140 Isn't this even better? 131 00:08:02,648 --> 00:08:04,484 Yes, Administrative Director? 132 00:08:04,567 --> 00:08:06,944 Looks like the surgery is over since you answered. 133 00:08:07,028 --> 00:08:08,404 How did it go? 134 00:08:11,616 --> 00:08:13,576 The operation was a success. 135 00:08:14,952 --> 00:08:16,204 And the patient is stable. 136 00:08:17,830 --> 00:08:18,831 Really? 137 00:08:20,041 --> 00:08:21,417 You're very skilled, Dr. Ahn. 138 00:08:22,293 --> 00:08:23,794 I should treat you better. 139 00:08:33,429 --> 00:08:34,430 And he's lucky too. 140 00:08:44,690 --> 00:08:45,858 Why are you so late? 141 00:08:46,442 --> 00:08:47,735 You're always acting busy. 142 00:08:48,277 --> 00:08:50,071 Koreans are the busiest people in the world. 143 00:08:50,154 --> 00:08:52,490 Don't put on airs just because you've been abroad. 144 00:08:52,573 --> 00:08:54,075 What about the thing I asked for? 145 00:08:54,158 --> 00:08:55,368 Any news in the States? 146 00:09:53,676 --> 00:09:56,846 Seung-tak did another operation today. 147 00:09:57,471 --> 00:09:58,472 He was really happy. 148 00:09:59,390 --> 00:10:01,350 As if he was on the top of the world. 149 00:10:04,478 --> 00:10:07,189 He says that's what motivates doctors. What a joke. 150 00:10:08,691 --> 00:10:10,735 He hardly did anything in the operating room. 151 00:10:17,908 --> 00:10:19,744 The technique is all in the hands. 152 00:10:40,765 --> 00:10:43,726 He asked if I would let him operate on me. 153 00:10:46,395 --> 00:10:48,105 He can't even hold a scalpel. 154 00:10:51,567 --> 00:10:52,860 How could he save a patient 155 00:10:54,111 --> 00:10:55,112 who's going to die? 156 00:11:11,253 --> 00:11:12,296 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 157 00:11:12,380 --> 00:11:13,714 Is that true? 158 00:11:14,382 --> 00:11:17,468 That Dr. Ahn successfully operated on Oh Seung-jo? 159 00:11:18,677 --> 00:11:21,680 Yes, sure. Dr. Ahn did a great job. 160 00:11:21,764 --> 00:11:23,349 You know he's an excellent surgeon. 161 00:11:23,432 --> 00:11:25,726 I heard people say Seung-tak did the surgery. 162 00:11:25,810 --> 00:11:27,686 -Who said that? -Dr. Oh. Anesthesiology. 163 00:11:27,770 --> 00:11:29,730 He's got such a big mouth. 164 00:11:30,314 --> 00:11:32,650 Now listen. Dr. Ahn was the lead surgeon. 165 00:11:32,733 --> 00:11:35,361 Seung-tak was the first assistant. He only helped. 166 00:11:35,444 --> 00:11:36,862 Understand that? 167 00:11:38,489 --> 00:11:40,324 -First assistant? -He only helped I see. 168 00:11:40,408 --> 00:11:41,700 I see. 169 00:11:41,784 --> 00:11:43,953 Since you all do, I've got something to discuss. 170 00:11:45,287 --> 00:11:46,997 About Dr. Cha's other patients… 171 00:11:47,081 --> 00:11:50,042 Do we need to transfer them all to other hospitals? 172 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 We don't need to. 173 00:11:52,211 --> 00:11:55,047 The Cardiovascular Dept. has been at a standstill. 174 00:11:55,131 --> 00:11:58,050 We've got talented doctors in our department. 175 00:11:58,134 --> 00:12:00,428 I could also lend a hand and have other doctors help. 176 00:12:02,263 --> 00:12:05,391 Draw up a surgery schedule and hand it in before the conference. 177 00:12:05,474 --> 00:12:08,811 If you mention Oh's surgery, I'll sew your mouth 178 00:12:12,022 --> 00:12:13,232 with a needle and string. 179 00:12:16,819 --> 00:12:18,404 DR. BAN 180 00:12:21,782 --> 00:12:22,908 DR. KIM 181 00:12:24,827 --> 00:12:26,745 DR. JUNG 182 00:12:29,707 --> 00:12:32,334 MOM 183 00:12:37,047 --> 00:12:38,048 Yes, Mom? 184 00:12:39,508 --> 00:12:40,551 Me? 185 00:12:41,677 --> 00:12:43,095 I'm in the night duty room. 186 00:12:45,264 --> 00:12:47,600 No, I didn't do the surgery myself. 187 00:12:48,809 --> 00:12:49,977 I'm not a genius. 188 00:12:52,021 --> 00:12:54,064 So there's no need for a celebration. 189 00:12:55,316 --> 00:12:56,233 I love you. 190 00:12:59,195 --> 00:13:00,154 Seung-tak? 191 00:13:00,738 --> 00:13:01,739 Did you hang up? 192 00:13:03,032 --> 00:13:05,034 Gosh, my little one. 193 00:13:05,618 --> 00:13:06,785 He must be tired. 194 00:13:08,537 --> 00:13:11,207 But he did say "I love you" before he hung up. 195 00:13:13,042 --> 00:13:16,337 I shouldn't be sitting around like this. 196 00:13:21,258 --> 00:13:22,718 I'm in the night duty room? 197 00:13:25,846 --> 00:13:28,140 What? What am I doing here? 198 00:13:31,852 --> 00:13:33,437 I slept for 12 hours? 199 00:13:45,908 --> 00:13:47,618 Why do I ache all over? 200 00:13:49,286 --> 00:13:51,413 Did I sleep too much? 201 00:13:53,874 --> 00:13:55,125 Why does my shoulder hurt? 202 00:14:02,091 --> 00:14:03,509 Why are so many people calling? 203 00:14:13,519 --> 00:14:16,355 He still hasn't woken up yet? 204 00:14:16,438 --> 00:14:19,358 What? You left after he woke up, Doctor. 205 00:14:19,441 --> 00:14:20,568 I did? 206 00:14:21,402 --> 00:14:23,279 You were at his side all night. 207 00:14:23,779 --> 00:14:24,989 I was? 208 00:14:25,573 --> 00:14:26,866 Are you half-asleep? 209 00:14:26,949 --> 00:14:29,201 You should get more sleep. Why did you come back so early? 210 00:14:29,827 --> 00:14:31,036 You left two hours ago. 211 00:14:32,621 --> 00:14:33,706 Just two hours? 212 00:14:33,789 --> 00:14:36,166 How is your shoulder? 213 00:14:37,209 --> 00:14:38,210 My shoulder? 214 00:14:41,130 --> 00:14:43,132 I said I'd call you when he woke up, 215 00:14:43,215 --> 00:14:46,218 but you said you had to stay by the patient's side until he woke up. 216 00:14:46,302 --> 00:14:47,511 You sat next to him all night. 217 00:15:02,610 --> 00:15:05,696 You're awake? Can you see? Do you recognize me? 218 00:15:13,162 --> 00:15:14,413 I'm proud of you, Seung-jo. 219 00:15:15,289 --> 00:15:16,290 Good job. 220 00:15:19,376 --> 00:15:21,378 You were so happy to see the patient when he woke. 221 00:15:22,504 --> 00:15:25,591 Then you gave us an order before leaving. 222 00:15:27,009 --> 00:15:28,302 You don't remember that? 223 00:15:42,358 --> 00:15:44,860 Has he matured a bit after turning into a ghost? 224 00:15:44,944 --> 00:15:46,820 He's so different. 225 00:15:49,073 --> 00:15:51,367 But why did he stay up alone? 226 00:15:51,450 --> 00:15:52,701 I'm also Seung-jo's doctor. 227 00:15:54,036 --> 00:15:55,829 And why did he fall off the chair? 228 00:15:55,913 --> 00:15:57,247 This isn't his body. 229 00:15:57,331 --> 00:15:58,207 That doctor… 230 00:16:38,038 --> 00:16:40,833 Did you make her cry? 231 00:16:42,084 --> 00:16:43,919 How could I? 232 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 No, I didn't. 233 00:16:46,130 --> 00:16:47,047 Then… 234 00:16:48,215 --> 00:16:50,217 why is she so sad? 235 00:16:53,554 --> 00:16:55,514 I wonder how she's taking her meals. 236 00:16:58,642 --> 00:17:01,353 As a ghost, I don't need to eat. 237 00:17:01,437 --> 00:17:03,022 Not you. I'm talking about her. 238 00:17:06,275 --> 00:17:07,776 Well, that… 239 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 I haven't been checking. Sorry. 240 00:17:11,280 --> 00:17:14,867 Are you leaving soon? 241 00:17:15,534 --> 00:17:16,535 What? 242 00:17:16,618 --> 00:17:19,038 Se-jin is returning to America? 243 00:17:19,121 --> 00:17:21,040 Not her. I meant you. 244 00:17:23,125 --> 00:17:25,127 Though I'm her dad, 245 00:17:25,210 --> 00:17:28,672 I didn't get to know her until she became an adult. 246 00:17:29,757 --> 00:17:30,632 But… 247 00:17:31,884 --> 00:17:34,887 I've seen that expression before. 248 00:17:34,970 --> 00:17:37,806 The day she left the country 12 years ago. 249 00:17:37,890 --> 00:17:42,144 She looked kept looking behind her as she was catching her flight. 250 00:17:43,812 --> 00:17:45,856 That was the expression she had. 251 00:17:46,440 --> 00:17:53,197 Will you be the one to leave her behind this time? 252 00:18:03,874 --> 00:18:05,375 What are you doing? 253 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 We're sorry, sir. 254 00:18:09,088 --> 00:18:09,922 We're sorry. 255 00:18:11,006 --> 00:18:12,800 Good morning! 256 00:18:13,342 --> 00:18:14,635 You don't have to holler. 257 00:18:15,677 --> 00:18:16,804 Wait. 258 00:18:17,387 --> 00:18:19,389 You have something on your suit. 259 00:18:20,891 --> 00:18:21,767 There you go. 260 00:18:21,850 --> 00:18:23,227 Hold on a minute. 261 00:18:25,229 --> 00:18:26,647 Your necklace is crooked. 262 00:18:31,652 --> 00:18:32,903 What's gotten into them? 263 00:18:49,336 --> 00:18:51,839 Where did you hide it? 264 00:18:59,096 --> 00:19:00,305 Where… 265 00:19:02,224 --> 00:19:03,642 did you send Mr. Lim? 266 00:19:04,935 --> 00:19:06,478 How could you do this to me? 267 00:19:06,562 --> 00:19:08,856 Even on your deathbed, you're screwing me. 268 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 Chairman Jang. 269 00:19:29,710 --> 00:19:32,004 Do you want to stay like that forever? 270 00:19:36,925 --> 00:19:39,511 You don't, right? 271 00:19:39,595 --> 00:19:44,850 I don't feel good either, having to keep you in a vegetative state. 272 00:19:46,435 --> 00:19:50,189 I'm losing sleep these days. I can't get relax at all. 273 00:19:50,272 --> 00:19:52,858 And I get irritable when I don't sleep well. 274 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 It's like a neurotic disorder. 275 00:19:54,401 --> 00:19:55,360 Do you have to 276 00:19:55,444 --> 00:19:58,155 keep making me do these things? I don't want to be bad. 277 00:19:58,238 --> 00:20:00,157 Why are you pushing me into a corner? 278 00:20:00,782 --> 00:20:02,075 I wish I could beat him up. 279 00:20:02,159 --> 00:20:04,328 I wish I could throw him out the window. 280 00:20:05,996 --> 00:20:07,247 I need a body massage. 281 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 Where are you? 282 00:20:12,878 --> 00:20:18,217 I thought I had time to play Go. Guess not anymore. 283 00:20:19,843 --> 00:20:24,389 Looks like I'll die sooner than you. 284 00:20:48,914 --> 00:20:50,207 I'll go now. 285 00:20:52,209 --> 00:20:53,502 Dad. 286 00:20:55,128 --> 00:20:56,380 The will. 287 00:20:58,882 --> 00:21:02,427 Before his surgery, he called our lawyer and changed his will. 288 00:21:03,720 --> 00:21:06,765 That old man! He knew how things would unfold. 289 00:21:07,349 --> 00:21:10,769 He's so prescient. What a clever old man. 290 00:21:10,852 --> 00:21:12,771 He didn't trust you till the end I see. 291 00:21:13,605 --> 00:21:14,815 You haven't seen the will? 292 00:21:14,898 --> 00:21:16,108 If I had, I wouldn't… 293 00:21:19,027 --> 00:21:19,945 How is this just my problem? 294 00:21:20,028 --> 00:21:22,114 You need allies to take control of the hospital. 295 00:21:22,197 --> 00:21:25,242 I have to become the chairman in order to make a big investment. 296 00:21:25,325 --> 00:21:26,493 Hey. 297 00:21:27,369 --> 00:21:28,412 Lower your voice. 298 00:21:29,538 --> 00:21:30,706 We're at a hospital. 299 00:21:36,586 --> 00:21:39,298 I'm buying as much time as possible for you. 300 00:21:39,381 --> 00:21:42,843 You said you'd inherit your dad's fortune without a doubt. 301 00:21:43,343 --> 00:21:45,345 Your dad's life is worth a lot, 302 00:21:46,221 --> 00:21:48,015 but I offered my services at a low fee. 303 00:21:48,974 --> 00:21:51,101 The longer it takes, your interest keeps compounding. 304 00:21:53,645 --> 00:21:54,938 You know that, right? 305 00:21:55,772 --> 00:21:57,607 I'm trying my best, 306 00:21:58,483 --> 00:22:03,822 but the executive board won't budge until they see my dad. 307 00:22:14,958 --> 00:22:16,752 Could you track a phone for me? 308 00:22:17,627 --> 00:22:19,046 What's the name of the lawyer? 309 00:22:21,006 --> 00:22:22,299 It's because of me. 310 00:22:23,467 --> 00:22:26,970 I made her leave the country. 311 00:22:35,896 --> 00:22:39,983 To make up for lost time, I decided to help her career 312 00:22:40,067 --> 00:22:42,736 but that only caused her pain. 313 00:22:42,819 --> 00:22:47,574 I don't want to cause her any further pain. 314 00:22:48,992 --> 00:22:54,372 Can you stay by Se-jin's side? 315 00:23:00,420 --> 00:23:02,130 I told you not to skip your meals. 316 00:23:03,507 --> 00:23:04,716 Why don't you ever listen? 317 00:23:09,930 --> 00:23:11,515 I can't remind you all the time. 318 00:23:17,771 --> 00:23:20,065 Was this Dr. Cha's life as a surgeon? 319 00:23:20,941 --> 00:23:22,609 This is grueling. 320 00:23:22,692 --> 00:23:23,944 Hey Seung-tak. Come here. 321 00:23:26,822 --> 00:23:29,407 What? Is there another article? 322 00:23:29,491 --> 00:23:30,909 An article? What article? 323 00:23:31,993 --> 00:23:33,620 Hey, what's that? 324 00:23:34,538 --> 00:23:36,706 I have to talk a lot on the phone. 325 00:23:36,790 --> 00:23:37,666 With whom? 326 00:23:38,500 --> 00:23:40,752 Is that how you communicate with spirits? 327 00:23:40,836 --> 00:23:41,837 What? 328 00:23:43,338 --> 00:23:44,714 I know your secret. 329 00:23:44,798 --> 00:23:45,632 I figured it out. 330 00:23:46,675 --> 00:23:47,968 Figure out what? 331 00:23:48,510 --> 00:23:51,388 Even if you're like Matt Damon's Jason Bourne, 332 00:23:52,430 --> 00:23:55,559 a doctor can't be that good without hands-on experience. 333 00:23:56,059 --> 00:23:58,436 No short amount of training could make you that good. 334 00:23:59,437 --> 00:24:00,814 It's true, right? 335 00:24:00,897 --> 00:24:02,315 That you've been possessed. 336 00:24:05,443 --> 00:24:08,321 Dr. Cha. You know his story, don't you? 337 00:24:08,405 --> 00:24:10,699 Dr. Cha operated all on his own when he was just an intern. 338 00:24:11,449 --> 00:24:15,287 Dr. Oh told me that it was an incredible feat. 339 00:24:15,370 --> 00:24:16,913 Everyone said he was possessed. 340 00:24:18,957 --> 00:24:19,791 What? 341 00:24:19,875 --> 00:24:21,585 It was a complicated surgery, too. 342 00:24:22,544 --> 00:24:25,213 How could an intern do it? 343 00:24:25,297 --> 00:24:26,965 It doesn't make sense for you, a first-year, to pull it off. 344 00:24:27,048 --> 00:24:28,550 But he was an intern. 345 00:24:29,259 --> 00:24:31,678 I was wondering if you knew anything. 346 00:24:32,596 --> 00:24:34,139 The similarities are striking. 347 00:24:39,644 --> 00:24:42,439 Afterward, Dr. Cha continued to perform excellently, 348 00:24:42,522 --> 00:24:43,732 so the rumors died down. 349 00:24:45,066 --> 00:24:47,110 But it's still a mystery. 350 00:24:47,777 --> 00:24:49,321 Dr. Cha never explained how he did it. 351 00:24:49,404 --> 00:24:50,614 Not even once. 352 00:24:51,323 --> 00:24:52,991 You have it better than me though. 353 00:24:53,700 --> 00:24:55,035 At least you can see me. 354 00:24:55,660 --> 00:24:56,953 And you know who I am. 355 00:24:57,037 --> 00:24:58,288 You even cut a deal with me. 356 00:24:58,872 --> 00:25:00,624 And you can summon me whenever you need me. 357 00:25:03,585 --> 00:25:04,711 Dr. Koh. 358 00:25:07,339 --> 00:25:08,632 Dr. Koh. 359 00:25:10,050 --> 00:25:11,009 Move out of my way. 360 00:25:12,427 --> 00:25:13,428 Let me dust that off. 361 00:25:14,638 --> 00:25:15,472 You're marvelous. 362 00:25:16,139 --> 00:25:18,475 I'm proud of you. You're just like me when I was young. 363 00:25:19,517 --> 00:25:20,518 -I am? -Yes. 364 00:25:23,772 --> 00:25:25,023 You're exactly like me. 365 00:25:25,982 --> 00:25:29,486 You've done open-heart surgery, so you need to try lung surgery. 366 00:25:29,569 --> 00:25:32,364 To become a specialist, you need a variety of experiences. 367 00:25:32,447 --> 00:25:35,533 Sleeve lobectomy is not a case you often see. 368 00:25:36,368 --> 00:25:38,411 Nowadays, doctors are focusing on one field. 369 00:25:38,495 --> 00:25:41,331 Since you've done it before, how about another CABG case? 370 00:25:41,414 --> 00:25:43,583 Residents need to try new cases. 371 00:25:43,667 --> 00:25:46,378 You can't develop your skills by just doing the same procedures. 372 00:25:46,461 --> 00:25:48,380 Mitral valve repair. 373 00:25:48,463 --> 00:25:51,341 Depending on the technique, you get different results. 374 00:25:51,424 --> 00:25:53,218 When are you free next week? 375 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 So you're asking for… 376 00:25:57,555 --> 00:25:58,473 -First assistant. -First… 377 00:25:58,556 --> 00:26:00,100 We just need you to help. 378 00:26:02,477 --> 00:26:03,311 I see. 379 00:26:04,437 --> 00:26:07,190 Then I'll have to decline. 380 00:26:11,486 --> 00:26:13,780 I'm exhausted after doing a 12-hour surgery. 381 00:26:14,531 --> 00:26:16,866 The chairman of the board will be worried. 382 00:26:18,368 --> 00:26:19,369 Hold it there. 383 00:26:22,330 --> 00:26:25,792 You people are so pathetic. 384 00:26:25,875 --> 00:26:27,711 Dr. Koh doesn't care if the surgery is complicated. 385 00:26:27,794 --> 00:26:31,047 He stresses importance on who the patient is. 386 00:26:31,131 --> 00:26:32,215 So Dr. Koh… 387 00:26:32,799 --> 00:26:35,385 You know Lee Ji-woo, don't you? 388 00:26:36,011 --> 00:26:38,430 Does Lee Ji-woo know who I am? 389 00:26:39,681 --> 00:26:42,434 Dr. Ban, Lee Ji-woo is my patient. 390 00:26:42,517 --> 00:26:44,811 Let me finish. You're not even that good. 391 00:26:46,021 --> 00:26:48,273 You don't know Lee Ji-woo? She donates a lot to charities. 392 00:26:48,356 --> 00:26:50,066 Then instead of Lee Ji-woo, how about… 393 00:26:52,110 --> 00:26:53,153 Yes, Mom? 394 00:26:53,862 --> 00:26:54,821 What is it? 395 00:26:55,947 --> 00:26:57,657 Grandfather said so? 396 00:26:58,533 --> 00:27:01,745 He keeps asking? 397 00:27:07,876 --> 00:27:09,544 Why is this happening? 398 00:27:10,754 --> 00:27:13,340 Dr. Cha said this would work, but it's only brought me more work. 399 00:27:13,423 --> 00:27:15,050 It's not just that patient. 400 00:27:15,717 --> 00:27:18,470 All of Dr. Cha's patients won't be able to get surgery. 401 00:27:19,888 --> 00:27:22,098 We lose one doctor and the whole department is in crisis. 402 00:27:26,227 --> 00:27:27,103 Seung-tak. 403 00:27:28,104 --> 00:27:29,064 What is it now? 404 00:27:30,982 --> 00:27:34,110 Did you write up Oh Seung-jo's OP record? 405 00:27:34,194 --> 00:27:35,737 Why are you asking me to write it? 406 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 Shouldn't the lead surgeon do it? 407 00:27:44,871 --> 00:27:46,498 What more do they want from me? 408 00:27:46,581 --> 00:27:47,916 They're not even my patients. 409 00:27:48,541 --> 00:27:49,876 Hey! Seung-tak. 410 00:27:50,627 --> 00:27:51,878 I've been looking for you. 411 00:27:52,462 --> 00:27:53,838 Let's go somewhere right now. To a restaurant. 412 00:27:53,922 --> 00:27:55,715 Ox bone stew, spicy beef stew, Jeongol hot pot, soybean paste stew. 413 00:27:55,799 --> 00:27:58,176 Something hot. The restaurants offer take-out, right? 414 00:27:59,219 --> 00:28:01,388 Why don't you just enter my body like you did before? 415 00:28:02,597 --> 00:28:03,765 What's that in your ear? 416 00:28:05,141 --> 00:28:07,435 You're asking me? You think I'll tell you? 417 00:28:07,519 --> 00:28:09,687 You punk. That tone again. 418 00:28:09,771 --> 00:28:11,648 Why are you talking to a prick like me? 419 00:28:11,731 --> 00:28:14,567 -When you could've picked Dr. Kim. -Will you stop changing the subject? 420 00:28:14,651 --> 00:28:16,361 I'm in a hurry. Let's go. 421 00:28:16,444 --> 00:28:17,654 Are you paying for the food? 422 00:28:18,571 --> 00:28:22,283 Seung-tak, I'm not asking you to buy me a car or house. 423 00:28:22,826 --> 00:28:24,202 You can't buy me lunch? 424 00:28:24,285 --> 00:28:25,328 I'm no fool. 425 00:28:25,412 --> 00:28:27,580 I even wrote your OP record for you. 426 00:28:27,664 --> 00:28:29,082 Can't you buy lunch? 427 00:28:29,165 --> 00:28:30,333 You've been mooching off me too many times. 428 00:28:32,168 --> 00:28:35,130 -You wrote what? -Seung-jo's operation record. 429 00:28:35,213 --> 00:28:37,257 I barely finished it this morning. It was exhausting. 430 00:28:37,340 --> 00:28:39,509 Why didn't you tell me sooner? 431 00:28:40,385 --> 00:28:41,386 Hey Seung-tak! 432 00:28:41,469 --> 00:28:42,554 Where are you going? 433 00:28:42,637 --> 00:28:43,847 Seung-tak. 434 00:29:22,177 --> 00:29:23,303 Yes, Brother. 435 00:29:23,386 --> 00:29:26,097 Where can you see the OP records? 436 00:29:27,807 --> 00:29:29,559 I need to check something. 437 00:29:29,642 --> 00:29:31,227 The EMR program? 438 00:29:31,311 --> 00:29:32,896 Yes, it's me. Seung-tak. 439 00:29:32,979 --> 00:29:34,272 I'm in. 440 00:29:34,355 --> 00:29:36,649 I'm not possessed or anything. 441 00:30:01,424 --> 00:30:03,384 Don't you find that time-consuming? 442 00:30:04,177 --> 00:30:06,471 The other doctors just jot down the steps. 443 00:30:07,889 --> 00:30:11,601 Drawing a diagram will make it easier to understand. 444 00:30:13,061 --> 00:30:15,355 I guess the new doctors will find it helpful. 445 00:30:15,939 --> 00:30:17,941 Your signature OP records. 446 00:30:19,984 --> 00:30:20,985 I'm done. 447 00:30:21,569 --> 00:30:22,987 Go scan this. 448 00:30:23,071 --> 00:30:24,656 PATIENT: OH SEUNG-JO 449 00:30:38,920 --> 00:30:40,839 SURGEON PROF. CHA YOUNG-MIN 450 00:30:42,507 --> 00:30:44,467 This can only happen 451 00:30:44,551 --> 00:30:48,096 either if he's possessed by a spirit or we've been hypnotized by one. 452 00:30:49,889 --> 00:30:50,890 That can't happen. 453 00:30:57,730 --> 00:30:59,524 You even drew a diagram. 454 00:31:00,942 --> 00:31:04,487 I deleted it in the nick of time. What if someone had seen it? 455 00:31:04,571 --> 00:31:06,364 It's a habit of mine. 456 00:31:06,447 --> 00:31:09,367 Let's be careful. I can't do everything by myself. 457 00:31:09,450 --> 00:31:10,535 All right. 458 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 We need a solution. 459 00:31:12,245 --> 00:31:15,540 First. Next time, you have to report every detail of what you did 460 00:31:15,623 --> 00:31:16,833 while you were in my body. 461 00:31:17,667 --> 00:31:19,711 I have to report that? You punk. 462 00:31:19,794 --> 00:31:20,920 You took over while I was asleep 463 00:31:21,004 --> 00:31:22,380 and stayed by my patient's bedside without telling me first. 464 00:31:22,463 --> 00:31:25,425 Actions or words we didn't agree upon cannot happen anymore. 465 00:31:25,508 --> 00:31:26,593 Don't push it. 466 00:31:26,676 --> 00:31:28,803 Second. You can only enter my body without permission 467 00:31:28,887 --> 00:31:29,888 when the situation warrants it. 468 00:31:29,971 --> 00:31:32,724 Only when it's necessary. And briefly. 469 00:31:32,807 --> 00:31:35,977 You're afraid they might find out? 470 00:31:36,060 --> 00:31:37,312 Afraid it'll jeopardize getting on the board? 471 00:31:37,395 --> 00:31:39,314 Yes. They'll find out sooner or later. 472 00:31:39,397 --> 00:31:41,482 Let's coordinate our timing and readiness. 473 00:31:41,566 --> 00:31:43,484 That way, we can extend this deal. Let's aim for four years. 474 00:31:43,568 --> 00:31:44,777 I agree too. 475 00:31:44,861 --> 00:31:47,405 -What? -We agree, right? 476 00:31:47,488 --> 00:31:48,740 For four years? 477 00:31:48,823 --> 00:31:50,867 You expect me to stay like this until then? 478 00:31:50,950 --> 00:31:54,037 Come back here! You arrogant prick! That punk. 479 00:31:54,704 --> 00:31:57,582 If you're unhappy with me, then try possessing Dr. Kim. 480 00:31:58,166 --> 00:32:00,376 If you think it's unfair, then wake up from your coma. 481 00:32:07,175 --> 00:32:08,635 You're not a baby duckling. 482 00:32:08,718 --> 00:32:10,970 How long are you going to follow me? 483 00:32:11,054 --> 00:32:12,388 Don't you have things to do? 484 00:32:15,141 --> 00:32:17,685 He must be on the phone. 485 00:32:21,314 --> 00:32:22,148 Yes, Brother. 486 00:32:22,857 --> 00:32:26,069 Seung-jo's follow-up treatment? 487 00:32:27,820 --> 00:32:29,864 I'm coming. 488 00:32:33,576 --> 00:32:35,286 So in this case… 489 00:32:36,537 --> 00:32:38,498 I think it applies here. 490 00:32:39,457 --> 00:32:42,210 It's not urgent, but eventually… 491 00:32:43,711 --> 00:32:46,464 Don't walk away. You wanted to go to the restaurant, right? 492 00:33:15,284 --> 00:33:16,285 Yes. 493 00:33:17,829 --> 00:33:19,205 I can see you. 494 00:33:46,274 --> 00:33:48,818 I thought he had gotten better. 495 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Seung-tak. 496 00:33:52,572 --> 00:33:53,573 Oh, no. 497 00:33:56,826 --> 00:33:58,202 He's so petty. 498 00:33:58,286 --> 00:34:00,580 He won't treat me to ox bone stew unless I do this. 499 00:34:01,539 --> 00:34:04,542 This is what he wanted all along. To use my skills. 500 00:34:05,209 --> 00:34:06,169 For four years? 501 00:34:06,252 --> 00:34:07,670 That's not going to happen. 502 00:34:33,154 --> 00:34:36,407 Dr. Cha? 503 00:34:39,327 --> 00:34:40,620 You're awake, Seung-jo? 504 00:34:41,204 --> 00:34:42,371 Doctor. 505 00:34:43,706 --> 00:34:46,459 What are you doing inside him? 506 00:34:47,752 --> 00:34:48,961 -What? -What? 507 00:34:49,837 --> 00:34:52,131 It's not Dr. Cha. Let's go. 508 00:34:52,215 --> 00:34:53,341 It's the young doctor. 509 00:34:53,841 --> 00:34:55,676 He doesn't look possessed to me. 510 00:35:08,397 --> 00:35:10,066 CHA YOUNG-*** 511 00:35:14,987 --> 00:35:16,447 I don't have much time. So listen carefully, Dr. Ahn. 512 00:35:16,531 --> 00:35:18,282 -Who-- -Don't look. Just listen. 513 00:35:19,784 --> 00:35:20,743 Seung-tak? 514 00:35:21,410 --> 00:35:23,287 Do I look like Seung-tak to you? 515 00:35:25,248 --> 00:35:27,041 Dr. Ahn, you're lucky we're in an operating room. 516 00:35:27,125 --> 00:35:28,292 Get out of my sight. 517 00:35:28,376 --> 00:35:29,961 I'm not letting you operate on this patient. 518 00:35:44,600 --> 00:35:45,643 What is it, Doctor? 519 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Never mind. 520 00:36:03,828 --> 00:36:05,121 What was I thinking? 521 00:36:07,540 --> 00:36:08,541 I've gone mad. 522 00:36:10,710 --> 00:36:11,544 Good morning. 523 00:36:25,308 --> 00:36:26,517 What was that? 524 00:36:27,643 --> 00:36:29,270 What did Seung-jo see? 525 00:36:31,230 --> 00:36:32,523 Is it because of the drugs? 526 00:36:47,079 --> 00:36:48,706 This is the country's top VIP room. 527 00:36:49,624 --> 00:36:51,250 Everything is perfect. 528 00:36:52,835 --> 00:36:54,378 LEE JI-*** 529 00:37:02,136 --> 00:37:04,889 I didn't detect anything abnormal in the tests. 530 00:37:04,972 --> 00:37:07,391 His blood flow is good. No infarction either. 531 00:37:07,475 --> 00:37:09,852 His gradient echo doesn't show any damage. 532 00:37:09,936 --> 00:37:12,563 I know. Everything looks good. 533 00:37:12,647 --> 00:37:14,232 Why isn't the patient waking up? 534 00:37:14,315 --> 00:37:15,524 Dr. Jang? 535 00:37:20,988 --> 00:37:22,323 You can continue with that. 536 00:37:24,158 --> 00:37:26,202 Why won't this lid fit? 537 00:37:27,203 --> 00:37:28,454 What's wrong with this? 538 00:37:29,247 --> 00:37:30,248 What's this? 539 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 Oh my… 540 00:37:32,583 --> 00:37:35,544 It's bent inward. 541 00:37:35,628 --> 00:37:36,921 I had no idea. 542 00:37:37,004 --> 00:37:40,758 You have to look carefully to find things like this. 543 00:37:40,841 --> 00:37:43,719 No wonder it was smelly. It didn't fit. 544 00:37:44,762 --> 00:37:45,930 Let me see. 545 00:37:46,013 --> 00:37:50,851 Trash cans and the human body need to have a good fit to work properly. 546 00:37:51,560 --> 00:37:54,272 I'll take this somewhere to bend it back. 547 00:38:17,044 --> 00:38:18,462 Dr. Jang did what? 548 00:38:18,546 --> 00:38:20,840 Dr. Park was the patient's primary care physician, 549 00:38:20,923 --> 00:38:23,217 but Dr. Jang took over the patient's care. 550 00:38:23,718 --> 00:38:25,553 I found it odd. 551 00:38:26,262 --> 00:38:28,306 Why are you telling me that now? 552 00:38:28,889 --> 00:38:29,765 I'm sorry. 553 00:38:29,849 --> 00:38:33,269 I thought you were preoccupied with Dr. Cha's and the chairman's case. 554 00:38:36,022 --> 00:38:37,773 Why can't he just die? 555 00:38:37,857 --> 00:38:40,860 Even if he were to wake up, he won't talk. So no need to worry. 556 00:38:40,943 --> 00:38:42,361 He's also guilty. 557 00:38:46,907 --> 00:38:49,994 But we can't predict what people will do. 558 00:38:50,077 --> 00:38:51,370 I'll keep an eye on him. 559 00:38:59,712 --> 00:39:01,881 What? It's already noon? 560 00:39:01,964 --> 00:39:03,632 But the squeezing procedure doesn't take that long. 561 00:39:06,052 --> 00:39:07,720 What? Why do I have stains? 562 00:39:18,147 --> 00:39:21,025 You're looking at another woman. What about Dr. Jang? 563 00:39:23,986 --> 00:39:25,905 Why are you bringing her up? 564 00:39:29,283 --> 00:39:30,326 What? 565 00:39:31,577 --> 00:39:32,578 She's… 566 00:39:34,622 --> 00:39:37,333 I should've told you this sooner. Sorry. 567 00:39:37,416 --> 00:39:40,711 I thought it wasn't her. So it's really her. 568 00:39:48,094 --> 00:39:49,136 THE SHINIEST STAR, JESSICA 569 00:39:52,890 --> 00:39:54,934 You're a big fan of girl groups. 570 00:39:55,601 --> 00:39:57,353 You got to see your idol in person. 571 00:39:57,436 --> 00:39:59,605 You've achieved your dream as a fan. 572 00:40:00,189 --> 00:40:01,607 No, it's not like that. 573 00:40:01,690 --> 00:40:03,567 What's wrong with being a middle-aged fan? 574 00:40:03,651 --> 00:40:05,694 You should be proud of being a fan. 575 00:40:05,778 --> 00:40:07,029 You're a fan? 576 00:40:07,655 --> 00:40:08,531 What? 577 00:40:08,614 --> 00:40:09,573 What? 578 00:40:10,533 --> 00:40:13,411 I was wondering why you changed your mind. 579 00:40:13,494 --> 00:40:16,330 So you'll operate on your favorite singer? 580 00:40:17,790 --> 00:40:19,041 Amazing. 581 00:40:19,708 --> 00:40:22,294 -What are you talking about? -Anyway, it's good news. 582 00:40:22,378 --> 00:40:25,589 Dr. Ban asked Dr. Han to do the surgery when you said no. 583 00:40:25,673 --> 00:40:28,801 I don't trust Dr. Han. You know this is a difficult surgery. 584 00:40:28,884 --> 00:40:31,762 Surgery? What surgery? What? 585 00:40:31,846 --> 00:40:34,432 Why are you yelling? What's gotten into you? 586 00:40:36,559 --> 00:40:37,435 LEE JI-*** 587 00:40:38,018 --> 00:40:39,228 Lee Ji-woo? 588 00:40:39,979 --> 00:40:42,106 Jessica the singer is Lee Ji-woo? 589 00:40:42,773 --> 00:40:43,774 You didn't know? 590 00:40:44,275 --> 00:40:45,443 When she performs as a singer, she's Jessica. 591 00:40:45,526 --> 00:40:46,735 When she acts, she's Lee Ji-woo. 592 00:40:46,819 --> 00:40:48,195 How could you not know? You're a fan. 593 00:40:50,531 --> 00:40:53,742 So let me explain. I should've told you. 594 00:40:55,035 --> 00:40:57,121 What are you looking at? You're giving me the creeps. 595 00:40:57,204 --> 00:41:00,166 I clearly told you I have to agree to it first. 596 00:41:00,249 --> 00:41:02,168 You were supposed to report to me what you did. 597 00:41:02,751 --> 00:41:04,211 Did you not hear me? 598 00:41:05,296 --> 00:41:06,464 Hey, Seung-tak. 599 00:41:07,548 --> 00:41:09,091 All right. 600 00:41:09,175 --> 00:41:10,926 Well, while you were in the operating room-- 601 00:41:11,010 --> 00:41:13,095 What kind of procedure is it? 602 00:41:13,721 --> 00:41:15,806 Reoperation on heart valve prostheses. 603 00:41:16,432 --> 00:41:18,392 She had a heart valve operation ten years ago. 604 00:41:19,143 --> 00:41:20,895 The valve needs to be replaced since it's worn out. 605 00:41:21,437 --> 00:41:23,147 Did you not know when you said yes? 606 00:41:28,777 --> 00:41:30,237 How can you say you won't do it? 607 00:41:30,321 --> 00:41:31,363 What's your reason? 608 00:41:32,156 --> 00:41:34,575 I did raise my hand impulsively. 609 00:41:34,658 --> 00:41:36,869 I was going to ask for your permission afterward. 610 00:41:36,952 --> 00:41:38,245 Come on. 611 00:41:38,329 --> 00:41:40,748 It's not a difficult procedure if you think about it. 612 00:41:41,373 --> 00:41:44,752 When you were sleeping in a cold bed, I moved you to a warm one. 613 00:41:44,835 --> 00:41:46,337 Even though I was exhausted, 614 00:41:46,420 --> 00:41:48,756 I stayed at Seung-jo's side all night. 615 00:41:48,839 --> 00:41:50,508 Inside your weak body. 616 00:41:50,591 --> 00:41:54,303 I even did a squeezing that first-year residents usually do. 617 00:41:55,679 --> 00:41:58,182 This isn't the time to take risks. We're in a tricky situation. 618 00:42:00,351 --> 00:42:01,310 What situation? 619 00:42:01,894 --> 00:42:02,853 What's happening? 620 00:42:02,937 --> 00:42:03,938 Never mind. 621 00:42:04,563 --> 00:42:06,232 We don't have time for that patient. 622 00:42:06,315 --> 00:42:08,359 We have to find a way to wake the motorcyclist. 623 00:42:10,152 --> 00:42:11,028 Yes? 624 00:42:12,238 --> 00:42:13,405 What? 625 00:42:14,406 --> 00:42:15,324 She found the issue. 626 00:42:15,407 --> 00:42:16,450 What? 627 00:42:17,952 --> 00:42:19,745 He has sinking skin flap syndrome. 628 00:42:20,871 --> 00:42:21,789 Have you had lunch? 629 00:42:23,207 --> 00:42:24,708 Ate lunch? 630 00:42:26,919 --> 00:42:28,879 Don’t skip your meals. 631 00:42:29,672 --> 00:42:31,215 It's a syndrome caused by depression of the skull. 632 00:42:31,298 --> 00:42:34,552 A rare complication due to a large skull bone defect. 633 00:42:34,635 --> 00:42:39,056 Due to blood flow issues inside the brain, focal neurologic signs will emerge. 634 00:42:39,974 --> 00:42:41,767 You see this depressed area? 635 00:42:42,977 --> 00:42:48,482 Due to the bandages around his head, his previous doctor missed that. 636 00:42:50,401 --> 00:42:51,235 -Then? -Then? 637 00:42:51,318 --> 00:42:52,778 We'll do a cranioplasty. 638 00:42:53,362 --> 00:42:55,823 Once he receives surgery, he could get better. 639 00:42:57,575 --> 00:43:00,452 This patient has answers, right? 640 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 I'll reveal everything. 641 00:43:04,707 --> 00:43:05,541 I'll do it. 642 00:43:06,500 --> 00:43:07,418 Thank you. 643 00:43:07,501 --> 00:43:08,627 Thank you, Doctor. 644 00:43:10,713 --> 00:43:11,672 Jung-hee. 645 00:43:12,256 --> 00:43:15,426 We'll have to see once he wakes up. We'll see what he has to say. 646 00:43:16,635 --> 00:43:18,596 I'll try my best to save the patient. 647 00:43:19,555 --> 00:43:22,349 This is all I can do for now. 648 00:43:33,360 --> 00:43:36,530 If you wait a little more, I think I can recover. 649 00:43:37,573 --> 00:43:38,782 I think I'll live. 650 00:43:40,367 --> 00:43:41,201 Just be patient. 651 00:43:56,175 --> 00:43:57,009 Seung-tak? 652 00:43:59,845 --> 00:44:02,973 Let's be careful around people, okay? I can't do this by myself. 653 00:44:10,105 --> 00:44:12,358 -What are you doing here? -What about you? 654 00:44:12,441 --> 00:44:15,194 I'd like to punch you in the throat. You! 655 00:44:15,277 --> 00:44:17,821 -Damn you! -You brought someone lunch? 656 00:44:17,905 --> 00:44:19,156 Whose lunch? 657 00:44:19,239 --> 00:44:20,074 Damn it! 658 00:44:24,203 --> 00:44:26,955 Administrative Director, what brings you here? 659 00:44:29,208 --> 00:44:32,169 I was worried you were skipping your meals, so I bought you lunch. 660 00:44:32,252 --> 00:44:35,089 -You should eat something. -Why are you bringing her lunch? 661 00:44:44,556 --> 00:44:45,849 Why are you accepting it? 662 00:45:10,040 --> 00:45:12,668 Why does he keep showing his face there? 663 00:45:23,637 --> 00:45:25,472 Mr. Kim, please do that for me. 664 00:45:38,652 --> 00:45:40,154 So there you are. 665 00:45:40,737 --> 00:45:42,072 One might think you're juggling two women. 666 00:45:43,157 --> 00:45:45,284 In a reoperation, opening the chest 667 00:45:45,993 --> 00:45:47,494 requires a delicate approach. 668 00:45:49,705 --> 00:45:51,999 During the dissection, you could kill the patient 669 00:45:52,082 --> 00:45:53,876 if you damage the coronary artery. 670 00:45:53,959 --> 00:45:55,085 I said I'm not doing it. 671 00:45:55,169 --> 00:45:59,506 If the aortic root in the coronary artery is stretched, that'll be critical. 672 00:45:59,590 --> 00:46:01,592 We could get found out if we do another-- 673 00:46:01,675 --> 00:46:03,510 When replacing the heart valve prostheses, 674 00:46:03,594 --> 00:46:05,637 you have to fix the aortic root in that case. 675 00:46:06,513 --> 00:46:09,057 You'll have to remove the coronary artery and reattach it. 676 00:46:09,141 --> 00:46:10,642 It's challenging. 677 00:46:10,726 --> 00:46:13,729 When you reattach it, any pressure you apply 678 00:46:15,105 --> 00:46:16,523 will cause a myocardial infarction. 679 00:46:16,607 --> 00:46:19,443 You told me it wasn't that difficult. 680 00:46:23,113 --> 00:46:25,449 If it were difficult, were you going to do it? 681 00:46:25,532 --> 00:46:26,825 I'll be doing it. 682 00:46:30,329 --> 00:46:31,955 -Dr. Cha. -What? 683 00:46:34,291 --> 00:46:35,626 Where is he? 684 00:46:49,806 --> 00:46:51,308 He broke his promise. 685 00:46:52,142 --> 00:46:55,145 How irresponsible. 686 00:46:55,229 --> 00:46:57,105 I know. He's so irresponsible. 687 00:46:57,189 --> 00:46:58,190 And he betrays people. 688 00:47:05,572 --> 00:47:08,033 So Dr. Cha 689 00:47:09,743 --> 00:47:10,994 is inside your body? 690 00:47:21,255 --> 00:47:23,173 That's Dr. Cha's patient. 691 00:47:23,757 --> 00:47:25,342 And Seung-tak operated on him. 692 00:47:25,425 --> 00:47:26,760 How is that possible? 693 00:47:27,344 --> 00:47:29,054 Seung-tak performed that complicated surgery? 694 00:47:37,396 --> 00:47:40,691 -I knew it. -He doesn't look possessed to me. 695 00:48:19,396 --> 00:48:21,273 We shouldn't have come to this hospital. 696 00:48:21,356 --> 00:48:23,233 Dr. Cha isn't available anyway. 697 00:48:26,069 --> 00:48:27,821 Doctors are all the same. 698 00:48:28,989 --> 00:48:30,157 Let them pick any doctor. 699 00:48:30,949 --> 00:48:32,284 I don't care. 700 00:48:32,367 --> 00:48:34,161 Hey, don't say that. 701 00:48:35,537 --> 00:48:37,456 I'm going out to get some fresh air. 702 00:48:49,801 --> 00:48:51,178 Hey, kid. 703 00:48:54,181 --> 00:48:55,432 Do you want some candy? 704 00:49:02,272 --> 00:49:04,024 Do you know this candy? 705 00:49:04,816 --> 00:49:06,026 Of course. 706 00:49:06,693 --> 00:49:08,945 It's the magic candy I gave her ten years ago. 707 00:49:09,738 --> 00:49:11,740 There's no such thing as magic candy. 708 00:49:12,449 --> 00:49:15,035 You didn't hold onto this for ten years, have you? 709 00:49:15,118 --> 00:49:16,787 I always check the expiration date. 710 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 That's funny. 711 00:49:22,209 --> 00:49:23,960 Children have quite an imagination. 712 00:49:26,046 --> 00:49:28,882 So you operated on Seung-jo. 713 00:49:31,927 --> 00:49:34,304 He made a promise to me. 714 00:49:36,139 --> 00:49:37,808 Could you keep that promise instead? 715 00:49:39,309 --> 00:49:42,521 I won't blame you if the operation isn't successful. So don't worry. 716 00:49:46,316 --> 00:49:50,404 If it weren't for him, I would have died ten years ago. 717 00:50:08,588 --> 00:50:12,259 You saved her life ten years ago. You should've told me. 718 00:50:12,843 --> 00:50:15,846 Weren't you a resident ten years ago? 719 00:50:16,430 --> 00:50:19,683 You weren't possessed just once when you were an intern, I guess. 720 00:50:22,018 --> 00:50:23,770 I'm not good at beating around the bush. 721 00:50:24,354 --> 00:50:27,607 How did you do that complicated surgery when you were an intern? 722 00:50:28,692 --> 00:50:31,153 It's a mystery that nobody has solved. 723 00:50:32,237 --> 00:50:33,905 Is that also a private matter? 724 00:50:36,241 --> 00:50:37,117 You want to know? 725 00:50:40,036 --> 00:50:42,914 If you're curious, do 100 squat reps today. 726 00:50:42,998 --> 00:50:45,292 And don't be late for tomorrow's operation. Bye. 727 00:50:46,460 --> 00:50:48,545 You seem to always get the upper hand. 728 00:50:48,628 --> 00:50:50,547 Aren't we supposed to have some give-and-take? 729 00:50:50,630 --> 00:50:51,882 You need my body. 730 00:50:52,799 --> 00:50:54,217 Oh gosh. What are you doing? 731 00:50:55,135 --> 00:50:58,221 Stay still. You don't want me to possess you, right? 732 00:50:58,305 --> 00:50:59,473 Of course, not. 733 00:50:59,556 --> 00:51:01,892 So keep hiding me. Open your coat. 734 00:51:04,269 --> 00:51:05,187 Let's go. 735 00:51:05,270 --> 00:51:06,396 What? 736 00:51:08,565 --> 00:51:09,941 What is he doing? 737 00:51:12,903 --> 00:51:13,904 What's going on? 738 00:51:13,987 --> 00:51:16,740 -What are you doing? -I'm trying to hide. Can't you see? 739 00:51:19,075 --> 00:51:20,911 -From who? -Don't look back. 740 00:51:20,994 --> 00:51:22,078 Please don't. 741 00:51:23,330 --> 00:51:25,916 What is he doing? Is he flashing someone? 742 00:51:28,877 --> 00:51:30,504 What are you doing there? 743 00:51:39,221 --> 00:51:41,097 How can you be so thoughtless? 744 00:51:41,765 --> 00:51:43,433 He's on the brink of death. 745 00:51:43,517 --> 00:51:45,477 Do you want to push him to the edge and kill him? 746 00:51:45,560 --> 00:51:48,104 Is that your plan? 747 00:51:49,064 --> 00:51:50,190 Whose idea was it? 748 00:51:53,443 --> 00:51:54,986 I should punch you in the throat. 749 00:51:56,988 --> 00:51:58,365 Dr. Koh sent this? 750 00:51:58,448 --> 00:52:00,283 He says you shouldn't skip your meals. 751 00:52:00,367 --> 00:52:02,202 He's very worried about your health. 752 00:52:02,786 --> 00:52:03,870 Please enjoy. 753 00:52:11,002 --> 00:52:12,629 I knew it. You didn't eat this. 754 00:52:12,712 --> 00:52:15,924 I'll take this with me and throw it out. 755 00:52:24,724 --> 00:52:26,893 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 756 00:52:31,690 --> 00:52:33,483 LEE JI-***, CARDIOLOGY DR. HAN YOUNG-HO, ON STANDBY 757 00:52:46,162 --> 00:52:50,208 Don't worry and just relax. I'll see you when you wake up. 758 00:52:50,292 --> 00:52:52,836 On behalf of all your fans, we'll be cheering for you. 759 00:52:53,545 --> 00:52:56,089 "Jessica, the shiniest star!" 760 00:52:56,172 --> 00:52:58,049 "Sparkle, sparkle. Go!" 761 00:52:58,758 --> 00:52:59,843 You can do it! 762 00:53:01,469 --> 00:53:03,388 The mentor and student are both the same. 763 00:53:05,348 --> 00:53:06,516 Hurry up. 764 00:53:06,600 --> 00:53:08,685 Yes, sure. Hurry now. 765 00:53:08,768 --> 00:53:10,103 Careful. 766 00:53:21,489 --> 00:53:22,741 Where is he? 767 00:53:23,366 --> 00:53:24,784 Why isn't Seung-tak here yet? 768 00:53:35,962 --> 00:53:37,047 Damn it. 769 00:53:39,341 --> 00:53:41,217 What's the matter with Seung-tak? 770 00:53:41,301 --> 00:53:44,095 Is he crazy? Surgery isn't child's play. 771 00:53:44,179 --> 00:53:46,765 He keeps changing his mind. 772 00:53:46,848 --> 00:53:48,391 Is he kidding? 773 00:53:49,517 --> 00:53:50,477 What's going on? 774 00:53:50,560 --> 00:53:51,645 Where is Seung-tak? 775 00:53:54,981 --> 00:53:57,651 Be on your toes. I need you to be alert. 776 00:53:57,734 --> 00:53:58,568 Yes, Doctor. 777 00:53:58,652 --> 00:54:01,154 We're beginning Lee Ji-woo's operation. Scalpel. 778 00:54:04,824 --> 00:54:06,159 No. 779 00:54:09,245 --> 00:54:11,748 Did he go to work? 780 00:54:12,332 --> 00:54:13,416 Seung-tak! 781 00:54:13,500 --> 00:54:14,834 Seung-tak! 782 00:54:18,004 --> 00:54:19,255 Let him sleep. 783 00:54:19,339 --> 00:54:22,467 He must have a reason for missing work. 784 00:54:23,009 --> 00:54:25,387 Let him rest. 785 00:54:45,699 --> 00:54:47,701 The plasty will go smoothly. 786 00:54:47,784 --> 00:54:50,620 We expect it'll take two hours. 787 00:55:08,179 --> 00:55:11,141 You're all dead. Come at me! 788 00:55:26,948 --> 00:55:30,118 How could he stab me in the back like this? 789 00:55:30,201 --> 00:55:32,412 He could have told me if he didn't want to do it. 790 00:55:38,460 --> 00:55:39,878 The chest is open. 791 00:55:39,961 --> 00:55:41,880 Now let's dissect the aorta. 792 00:55:52,098 --> 00:55:52,932 Metzenbaum scissors. 793 00:55:56,644 --> 00:55:58,480 Be careful there. That's soft tissue. 794 00:55:58,563 --> 00:56:00,106 Don't tear it. Keep it exposed. 795 00:56:00,190 --> 00:56:02,692 Dr. Han, please. Be careful. 796 00:56:03,943 --> 00:56:06,029 If you damage the coronary artery, it'll be bad. 797 00:56:06,613 --> 00:56:08,031 Slowly. Be careful. 798 00:56:08,114 --> 00:56:09,199 Yes. 799 00:56:09,783 --> 00:56:10,784 Good. 800 00:56:10,867 --> 00:56:11,993 Not there. Damn it. 801 00:56:14,829 --> 00:56:15,955 Dr. Han! 802 00:56:17,123 --> 00:56:18,625 The patient's blood pressure is falling. 803 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Stop the bleeding. 804 00:56:20,210 --> 00:56:22,796 Why is this? 805 00:56:43,399 --> 00:56:45,068 I'm sorry for being late. 806 00:56:45,151 --> 00:56:47,403 That's okay. Come in. I'm glad you're here. 807 00:56:47,487 --> 00:56:48,571 Seung-tak! You punk! 808 00:57:00,542 --> 00:57:02,252 We'll stop the bleeding in the coronary artery first. 809 00:57:02,335 --> 00:57:03,503 Get the pump ready. 810 00:57:04,087 --> 00:57:06,506 Prolene 6/0. Large needle. Double-armed suture. 811 00:57:39,038 --> 00:57:40,331 Seung-tak, stop right there! 812 00:57:43,209 --> 00:57:45,128 What the hell. Where were you? 813 00:57:47,922 --> 00:57:49,424 It was a close call. 814 00:57:50,592 --> 00:57:53,136 I think it ended well for our last operation. 815 00:57:53,219 --> 00:57:55,346 -What? -Let me ask you something. 816 00:57:56,639 --> 00:57:59,809 What did you mean when you said you couldn't enter my body anymore? 817 00:58:00,435 --> 00:58:02,979 And what was that about in the operating room? 818 00:58:04,814 --> 00:58:07,233 I can't possess you anymore, so cancel the surgery right now. 819 00:58:07,317 --> 00:58:08,318 I'm a doctor. 820 00:58:08,401 --> 00:58:10,653 I'll eventually die whether or not I enter your body. 821 00:58:10,737 --> 00:58:12,155 He's on the brink of death. 822 00:58:12,238 --> 00:58:14,240 Do you want to push him to the edge and kill him? 823 00:58:14,324 --> 00:58:16,826 Is that your plan? 824 00:58:17,410 --> 00:58:19,996 If he keeps possessing the young doctor's body, he might die. 825 00:58:20,079 --> 00:58:21,789 So why are you asking him for favors? 826 00:58:25,752 --> 00:58:27,587 Our deal ends here. 827 00:58:27,670 --> 00:58:29,589 I can't do this anymore. It's not my style. 828 00:58:51,903 --> 00:58:54,739 Time out. What's the name of the patient? 829 00:59:04,040 --> 00:59:08,336 You don't need to hide from us. Where can you even hide? 830 00:59:09,003 --> 00:59:10,547 I know. 831 00:59:10,630 --> 00:59:12,298 It's not like you owe us. 832 00:59:12,882 --> 00:59:16,719 Why didn't you tell us the truth about your ability? 833 00:59:16,803 --> 00:59:18,805 You made us look like heartless people. 834 00:59:19,973 --> 00:59:23,142 A walnut snack is not as important as a person's life. 835 00:59:23,810 --> 00:59:25,770 What? I'm not following… 836 00:59:32,485 --> 00:59:36,948 Delete all the footage that has Seung-tak in it. 837 00:59:38,366 --> 00:59:39,576 All of it. 838 00:59:40,827 --> 00:59:41,828 Why? 839 00:59:45,206 --> 00:59:46,541 Are you afraid someone will find out? 840 00:59:53,715 --> 00:59:55,258 I came to do just that. 841 00:59:57,176 --> 00:59:58,428 But you beat me to it. 842 01:00:06,019 --> 01:00:07,270 The operation went well. 843 01:00:08,021 --> 01:00:09,564 Let's see how he recovers. 844 01:00:12,525 --> 01:00:13,985 So this is where you're hiding? 845 01:00:15,945 --> 01:00:19,282 You made me look everywhere for you. 846 01:00:19,365 --> 01:00:21,826 How can you be exhausted after just a few hours of surgery? 847 01:00:21,909 --> 01:00:24,662 Squats won't be enough for you. 848 01:00:26,456 --> 01:00:27,915 Where are you going? 849 01:00:37,091 --> 01:00:38,176 Let me ask you something, too. 850 01:00:39,761 --> 01:00:40,762 Why did you come then? 851 01:00:41,679 --> 01:00:43,139 You could've stayed home. 852 01:00:46,851 --> 01:00:47,894 To some doctors, 853 01:00:49,604 --> 01:00:52,023 a patient's life means everything to him. 854 01:00:53,483 --> 01:00:55,943 Even when he's exhausted, 855 01:00:56,986 --> 01:00:58,446 he'll write up the OP record. 856 01:01:05,244 --> 01:01:06,996 OPERATION RECORD PATIENT: OH SEUNG-JO 857 01:01:13,753 --> 01:01:15,004 And he… 858 01:01:17,340 --> 01:01:19,467 promised one of his patients. 859 01:01:19,550 --> 01:01:21,177 He wanted to keep that promise 860 01:01:22,553 --> 01:01:24,097 even though his life is at risk. 861 01:01:27,100 --> 01:01:28,309 Do you still want to know? 862 01:01:29,977 --> 01:01:31,729 How I performed that surgery alone 863 01:01:31,813 --> 01:01:33,314 when I was an intern. 864 01:01:33,981 --> 01:01:35,566 What happened that day… 865 01:02:14,981 --> 01:02:16,774 This patient's aortic aneurysm has ruptured. 866 01:02:16,858 --> 01:02:19,569 I told you we don't have any doctors available to perform surgery. 867 01:02:19,652 --> 01:02:20,820 The other hospitals couldn't take him. We had no choice. 868 01:02:20,903 --> 01:02:23,156 We can't operate on him. Hurry up and leave. 869 01:02:23,239 --> 01:02:25,491 -Hey, turn them away. -Yes, okay. 870 01:02:25,575 --> 01:02:26,409 Please, go. 871 01:02:26,492 --> 01:02:29,245 -Please save my husband's life. -In life, 872 01:02:29,328 --> 01:02:31,914 some moments come at you fast. 873 01:02:36,669 --> 01:02:39,756 -Please, Doctor. My husband. -And you search for God in those moments. 874 01:02:39,839 --> 01:02:41,424 And if God is too busy to hear your prayers, 875 01:02:41,507 --> 01:02:44,761 you'll wish a demon could come and help. 876 01:02:47,346 --> 01:02:49,640 We'd like to help, but we don't have any doctors available. 877 01:02:52,894 --> 01:02:57,440 -Open your eyes, Dear. -The patient will die if we turn him away. 878 01:02:58,274 --> 01:03:00,777 We're sorry. We don't have any surgeons available. 879 01:03:00,860 --> 01:03:03,905 My poor husband worked his entire life. 880 01:03:04,781 --> 01:03:06,324 Things have finally gotten better for us. 881 01:03:06,407 --> 01:03:08,284 -Please, Doctor. -Hurry up and get them out! 882 01:03:08,868 --> 01:03:10,036 Okay. Let's move it. 883 01:03:11,037 --> 01:03:12,830 Dear. No! 884 01:04:03,631 --> 01:04:05,091 -What are you doing? -I'm being careful. 885 01:04:05,174 --> 01:04:06,676 -Because you call the shots. -I'll take the patient. 886 01:04:06,759 --> 01:04:08,052 Am I your avatar? 887 01:04:08,135 --> 01:04:09,720 No, you're just Seung-tak. 888 01:04:09,804 --> 01:04:12,598 Do you have amnesia? I call the shots here! 889 01:04:12,682 --> 01:04:15,017 Don't you want to save a life with your own hands 890 01:04:15,101 --> 01:04:17,562 -instead of just helping out? -You need to protect your son. 891 01:04:17,645 --> 01:04:19,188 Let's have you leave the hospital. 892 01:04:19,272 --> 01:04:20,857 Welcome back to the real world. 893 01:04:20,940 --> 01:04:22,358 Who are you? 894 01:04:22,441 --> 01:04:24,026 Are you as angry as I am? 895 01:04:24,110 --> 01:04:26,904 -Are you going to give up? -You bought me some time. 896 01:04:26,988 --> 01:04:28,531 Looks like everyone is here. 897 01:04:28,614 --> 01:04:30,366 You're really going to die. 898 01:04:32,743 --> 01:04:37,748 Subtitle translation by: Eric Park 59917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.