All language subtitles for Ghost Doctor_S01E06_Episode 6.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,077 --> 00:00:36,995 Do you know everything they did? 2 00:00:37,787 --> 00:00:38,872 Not all of it. 3 00:00:38,955 --> 00:00:39,956 How much do you know then? 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Administrative Director came up with the plan. 5 00:00:41,791 --> 00:00:42,959 Chairman's son wants his dad dead. 6 00:00:43,042 --> 00:00:44,377 And Dr. Ahn is also involved. 7 00:00:44,461 --> 00:00:49,174 I think they set you up to fail and also wanted to take you out. 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,467 What are you not sure of? 9 00:00:50,550 --> 00:00:51,634 The traffic accident. 10 00:00:51,718 --> 00:00:53,344 Was that just an accident? 11 00:00:58,558 --> 00:00:59,601 Will I die? 12 00:01:01,019 --> 00:01:02,812 Will I die as punishment 13 00:01:04,814 --> 00:01:05,899 for what I did to you? 14 00:01:09,944 --> 00:01:11,071 It's a V-fib. Get the defibrillator ready. 15 00:01:13,948 --> 00:01:15,158 We're charging. 16 00:01:15,241 --> 00:01:16,242 Charge. 200 joules. 17 00:01:17,243 --> 00:01:18,119 Everybody, stand back. 18 00:01:27,837 --> 00:01:29,047 His pulse has returned. 19 00:01:44,854 --> 00:01:47,440 Is this the patient who suffered a decompressive craniectomy 20 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 and SDH removal? 21 00:01:48,858 --> 00:01:51,861 Yes. He had acute SDH from the accident. 22 00:01:51,945 --> 00:01:52,946 He's the patient who received emergency surgery 23 00:01:53,029 --> 00:01:56,241 to alleviate his hypoxic damage and diffuse axonal injury. 24 00:01:57,325 --> 00:02:00,120 He's no longer in a critical state. The hard work begins now. 25 00:02:00,203 --> 00:02:01,996 Regulate his norepinephrine 26 00:02:02,080 --> 00:02:03,957 and make sure his blood pressure doesn't rise. 27 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 Check his urine levels every hour and use a diuretic if needed. 28 00:02:07,043 --> 00:02:08,294 Yes, Doctor. 29 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 I'm sorry, Doctor. 30 00:02:20,056 --> 00:02:21,599 I'm sorry, Doctor. 31 00:02:21,683 --> 00:02:23,059 Doctor. 32 00:02:23,143 --> 00:02:24,602 I'm very sorry, Doctor. 33 00:02:26,521 --> 00:02:31,067 I was waiting by the road as you were returning to the hospital. 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,319 I was only going to hit your bumper slightly. 35 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 I was told to keep you preoccupied. 36 00:02:37,782 --> 00:02:39,534 That's all they said I had to do. 37 00:02:39,617 --> 00:02:41,161 The hospital's legal team officer 38 00:02:41,995 --> 00:02:44,414 was a client of the private investigation firm I worked for. 39 00:02:44,497 --> 00:02:46,166 They promised me that if I did that 40 00:02:46,958 --> 00:02:50,587 they'd give me a big payout. I did it for the money. 41 00:02:50,670 --> 00:02:51,504 Doctor. 42 00:02:52,505 --> 00:02:53,506 I'm sorry. 43 00:02:55,049 --> 00:02:56,259 I'm sorry, Doctor. 44 00:02:56,885 --> 00:02:57,802 I'm sorry. 45 00:02:59,220 --> 00:03:00,847 I'm so sorry, Doctor. 46 00:03:25,288 --> 00:03:26,539 You were the one 47 00:03:27,415 --> 00:03:28,541 who was behind all this. 48 00:03:29,125 --> 00:03:31,711 He's staying alive longer than I thought. 49 00:03:32,211 --> 00:03:33,588 You look healthy as well. 50 00:03:35,048 --> 00:03:37,133 Dr. Jang seems to be taking good care of you. 51 00:03:37,800 --> 00:03:39,302 You bastard. Damn you. 52 00:03:39,385 --> 00:03:41,095 Life is so random, you know. 53 00:03:43,264 --> 00:03:44,682 Nothing goes as planned. 54 00:03:45,767 --> 00:03:48,186 I'm not as bad as it may seem. 55 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 They keep making things worse. 56 00:03:52,065 --> 00:03:53,191 I hope 57 00:03:54,484 --> 00:03:58,571 you'll hang in there as long as possible. 58 00:03:59,906 --> 00:04:01,824 A long illness will wear down a family. 59 00:04:01,908 --> 00:04:04,327 Let's see how Dr. Jang handles it. 60 00:04:08,748 --> 00:04:09,582 Se-jin. 61 00:04:11,334 --> 00:04:13,419 I'm sorry. Did I make you wait long? 62 00:04:13,503 --> 00:04:15,421 No, not at all. I heard there was an emergency. 63 00:04:15,505 --> 00:04:17,757 Is the patient okay? 64 00:04:18,341 --> 00:04:20,510 Luckily, the patient has stabilized. 65 00:04:21,844 --> 00:04:24,681 -Thank you for all your hard work. -No need to thank me. 66 00:04:25,306 --> 00:04:27,016 I'm part of the hospital faculty. 67 00:04:28,309 --> 00:04:30,228 You said you wanted to talk about the chairman. 68 00:04:30,812 --> 00:04:31,729 That's right. 69 00:04:32,355 --> 00:04:35,400 Even though I'm a visiting doctor, I'm still a staff here. 70 00:04:36,067 --> 00:04:38,403 Here I am, asking other people how my dad is doing. 71 00:04:39,195 --> 00:04:41,906 I saw the news that my dad woke up from his coma, 72 00:04:42,949 --> 00:04:45,285 but my brother won’t let me see him. 73 00:04:45,368 --> 00:04:46,869 By any chance… 74 00:04:46,953 --> 00:04:48,413 Wait. Don't say it, Se-jin. 75 00:04:49,706 --> 00:04:53,042 …is he not recovering well after he woke up? 76 00:04:53,126 --> 00:04:55,628 -Se-jin. -I was told that he woke up 77 00:04:55,712 --> 00:04:57,714 but I don't know anything other than that. 78 00:04:57,797 --> 00:04:59,465 I didn't know you couldn’t see him. 79 00:05:00,842 --> 00:05:02,677 I'll look into that right away. 80 00:05:02,760 --> 00:05:04,304 There's another matter, too. 81 00:05:05,847 --> 00:05:09,142 Do you know why Dr. Cha left the hospital 82 00:05:09,726 --> 00:05:11,477 after operating on my dad? 83 00:05:12,603 --> 00:05:13,855 What are you talking about? 84 00:05:13,938 --> 00:05:15,523 -You texted me, asking to meet. -That… 85 00:05:17,233 --> 00:05:19,569 I don't know the exact reason. 86 00:05:24,907 --> 00:05:26,701 I presume it was something important 87 00:05:27,618 --> 00:05:29,287 seeing how he left a patient behind. 88 00:05:32,123 --> 00:05:33,124 Is that so? 89 00:05:35,877 --> 00:05:36,878 See you later. 90 00:05:42,300 --> 00:05:46,596 They drew you out of the hospital first and then planned an accident. 91 00:05:47,472 --> 00:05:50,975 The accident itself wasn't intended, but the start of it was planned? 92 00:05:52,143 --> 00:05:54,353 What was so important that you left the hospital? 93 00:05:55,146 --> 00:05:56,856 It's a private matter, so you don't need to know. 94 00:05:57,690 --> 00:05:58,691 What's your reason? 95 00:06:01,319 --> 00:06:02,779 Doctor. 96 00:06:03,988 --> 00:06:05,656 Will I die? 97 00:06:08,409 --> 00:06:10,244 Mr. Doctor. 98 00:06:11,621 --> 00:06:14,540 Can't you save me? 99 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 Seung-jo, I'm sorry to tell you 100 00:06:20,004 --> 00:06:22,090 but I'm not a surgeon yet. 101 00:06:22,173 --> 00:06:24,217 Find that mean doctor 102 00:06:25,593 --> 00:06:28,304 for me. 103 00:06:30,807 --> 00:06:32,558 My doctor… 104 00:06:33,059 --> 00:06:37,396 I said I hated him. 105 00:06:37,480 --> 00:06:39,857 That's why he left me. 106 00:06:40,650 --> 00:06:43,444 But I don't hate him. 107 00:06:44,737 --> 00:06:51,410 So can you please bring that doctor back? 108 00:06:52,036 --> 00:06:54,664 Tell him I'm sorry. 109 00:06:55,873 --> 00:06:58,960 I won't be rude to him again. 110 00:06:59,043 --> 00:07:01,921 Please ask him to do my surgery. 111 00:07:04,132 --> 00:07:06,884 I can't die. 112 00:07:07,552 --> 00:07:09,637 That would make my mom sad. 113 00:07:24,402 --> 00:07:25,611 Yes, Brother. 114 00:07:25,695 --> 00:07:26,779 What is it? 115 00:07:26,863 --> 00:07:28,281 Mommy! 116 00:07:28,364 --> 00:07:29,282 Seung-jo. 117 00:07:30,324 --> 00:07:32,618 Where were you? 118 00:07:32,702 --> 00:07:34,287 I'm sorry, Mom. 119 00:07:34,370 --> 00:07:36,789 I shouldn't have gone out. 120 00:07:38,875 --> 00:07:40,293 No, it's okay. 121 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 It's all right. 122 00:07:45,339 --> 00:07:49,302 The boy asked the nurse where Dr. Cha went. 123 00:07:50,678 --> 00:07:53,681 The nurse told him Dr. Cha went far away. He thinks it's his fault. 124 00:07:56,142 --> 00:08:00,104 He thinks he'll die if he's discharged without having an operation. 125 00:08:02,315 --> 00:08:03,900 It breaks my heart to see the kid. 126 00:08:04,525 --> 00:08:07,403 Is this how things usually are at hospitals? 127 00:08:10,156 --> 00:08:11,449 Sometimes. 128 00:08:15,077 --> 00:08:18,664 I'm a doctor. I'll eventually die whether or not I enter your body. 129 00:08:22,960 --> 00:08:23,961 But… 130 00:08:24,921 --> 00:08:26,756 I'm not going to die like this. 131 00:08:26,839 --> 00:08:28,174 It's infuriating. 132 00:08:32,428 --> 00:08:33,888 Let me do it. Give it to me. 133 00:08:40,394 --> 00:08:43,689 It's better to be a hidden genius than a useless moron, isn't it? 134 00:08:44,273 --> 00:08:47,026 I can't watch people die. It's not my style. 135 00:08:47,818 --> 00:08:50,446 -Let me borrow your body. -Let me borrow your surgical skills. 136 00:08:51,239 --> 00:08:52,156 We have a deal? 137 00:08:57,537 --> 00:09:00,206 -Hold on. -What now? What's wrong? 138 00:09:00,957 --> 00:09:04,710 There seems to be a breakdown in the hierarchical system in the hospital. 139 00:09:07,296 --> 00:09:09,298 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 140 00:09:23,646 --> 00:09:24,897 Is that another new suit you own? 141 00:09:24,981 --> 00:09:27,149 Yes, it's brand new. 142 00:09:27,233 --> 00:09:29,235 I buy two suits every season. 143 00:09:29,318 --> 00:09:31,028 That's where you splurge your money. 144 00:09:31,112 --> 00:09:33,155 Why are you talking to me? You said no talking. 145 00:09:35,575 --> 00:09:38,995 First, when we're around other people, don't talk to me. 146 00:09:39,745 --> 00:09:42,039 And don't do something that will get a reaction out of me. 147 00:09:42,123 --> 00:09:43,916 Like telling me my shoelaces are untied. 148 00:09:44,000 --> 00:09:46,877 Be extra careful when there are CCTV cameras. 149 00:09:46,961 --> 00:09:48,796 You know I'm being closely watched here. 150 00:09:49,922 --> 00:09:52,425 Are you afraid that they'll find out you can see ghosts? 151 00:09:52,508 --> 00:09:53,718 And then be ostracized by everyone? 152 00:09:53,801 --> 00:09:56,262 I can't get on the board. Have you met a doctor who sees ghosts? 153 00:09:58,014 --> 00:10:02,435 You're walking too close to me. I need room for my long stride. 154 00:10:05,646 --> 00:10:08,274 Your stride isn't that long. I'm being careful to give you space. 155 00:10:11,694 --> 00:10:13,487 Gosh, look at the time. 156 00:10:15,489 --> 00:10:16,574 Why you! 157 00:10:17,742 --> 00:10:20,036 Second, be careful not to touch me accidentally. 158 00:10:20,119 --> 00:10:23,789 Keep your distance from me and avoid bumping into me. 159 00:10:23,873 --> 00:10:24,957 That tone again. 160 00:10:25,041 --> 00:10:27,126 You're getting on my nerves. 161 00:10:41,390 --> 00:10:44,435 Let's be careful now. I can't dodge you when you come like that. 162 00:10:44,518 --> 00:10:46,270 All right, you punk. 163 00:10:49,774 --> 00:10:51,734 He's a character. 164 00:11:02,745 --> 00:11:04,455 Why do you need a coat? 165 00:11:04,538 --> 00:11:06,332 The coat completes the suit. 166 00:11:06,916 --> 00:11:07,917 Did you steal it? 167 00:11:08,501 --> 00:11:10,211 I don't borrow other doctor's gowns. 168 00:11:13,798 --> 00:11:15,925 Gosh, why didn't they wash this? 169 00:11:20,221 --> 00:11:21,514 DR. CHA YOUNG-MIN, CARDIOLOGIST 170 00:11:28,396 --> 00:11:32,358 Third, don’t tell the other ghosts that I can see them. 171 00:11:32,942 --> 00:11:34,068 Why not? 172 00:11:34,151 --> 00:11:36,028 You really need to ask? 173 00:11:40,783 --> 00:11:44,286 My muscles are tense. 174 00:11:49,208 --> 00:11:51,043 Heart surgeons need stamina. 175 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 You're hanging out with him a lot. 176 00:12:01,303 --> 00:12:02,805 You two are friends now? 177 00:12:04,098 --> 00:12:06,350 But you wouldn't do any favors for us. 178 00:12:06,434 --> 00:12:07,309 I know. 179 00:12:07,977 --> 00:12:10,229 You shouldn't play favorites. 180 00:12:10,312 --> 00:12:12,398 All you need to do is possess his body. 181 00:12:12,481 --> 00:12:16,318 If we could talk to the young doctor, I'm sure he would do those favors for us. 182 00:12:16,402 --> 00:12:18,070 That's just his personality. 183 00:12:23,492 --> 00:12:26,996 I was meaning to ask. Did you receive special training? 184 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 You don't need to know about that. 185 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 Unpack your belongings. 186 00:12:42,261 --> 00:12:44,221 You don't have to leave the hospital. 187 00:12:44,805 --> 00:12:46,015 Seung-jo will get his operation. 188 00:12:46,098 --> 00:12:47,516 Doctor! 189 00:12:48,976 --> 00:12:50,394 Hye, Seung-jo. 190 00:12:59,820 --> 00:13:00,779 I'm also here. 191 00:13:15,878 --> 00:13:18,172 It really is you. You're not wearing a mask. 192 00:13:19,215 --> 00:13:21,050 You told Seung-jo you'll operate on him? 193 00:13:21,133 --> 00:13:23,552 How could you handle the operation when the other doctors can't? 194 00:13:26,055 --> 00:13:27,932 You'll handle that complicated operation? 195 00:13:28,015 --> 00:13:29,767 I never said I would do it. 196 00:13:31,393 --> 00:13:32,978 If it's not you, then who will? 197 00:13:34,522 --> 00:13:35,439 Dr. Ahn? 198 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 Are you crazy? How could you let Dr. Ahn do it? 199 00:13:38,567 --> 00:13:40,486 Dr. Ban won't allow me to do such a complex procedure. 200 00:13:40,569 --> 00:13:41,820 Dr. Ahn can't handle that operation. 201 00:13:41,904 --> 00:13:43,155 We'll make him do it. 202 00:13:44,823 --> 00:13:45,824 Seung-tak. 203 00:13:45,908 --> 00:13:47,826 Are you aware of how complicated this is? 204 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Age seven. Patient is Oh Seung-jo. 205 00:13:49,995 --> 00:13:52,289 Suffers from atresia of the pulmonary artery. 206 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 Has ventricular septal defect. Received BT shunt at three weeks old. 207 00:13:54,166 --> 00:13:56,001 Performed Rastelli procedure. 208 00:13:56,085 --> 00:13:58,087 Stenosis in the right ventricle-endotracheal tube. 209 00:13:58,170 --> 00:14:00,130 Corrective surgery was scheduled but it was delayed. 210 00:14:00,214 --> 00:14:03,634 Liver functions have weakened due to that. Pleural effusion has also occurred. 211 00:14:06,095 --> 00:14:08,514 You have a terrific memory. 212 00:14:08,597 --> 00:14:09,515 It's not easy. 213 00:14:09,598 --> 00:14:10,766 Of course, it's not. 214 00:14:10,849 --> 00:14:12,518 None of my operations are easy. 215 00:14:13,394 --> 00:14:16,105 That's why the patient came to Dr. Cha. Because it was hard. 216 00:14:16,188 --> 00:14:17,523 -Oh, boy. -But… 217 00:14:17,606 --> 00:14:21,151 I think you could handle it yourself. You're known for having a steady hand. 218 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 -What? -He's right. 219 00:14:27,783 --> 00:14:29,869 Seung-jo has Kawasaki disease. Since he was four. 220 00:14:30,786 --> 00:14:32,371 -I guess you didn't know. -You didn't? 221 00:14:32,454 --> 00:14:34,039 Seems like you didn't know. 222 00:14:34,123 --> 00:14:35,499 Well, that's… 223 00:14:35,583 --> 00:14:39,003 A condition where he suffers from inflammation, right? 224 00:14:39,086 --> 00:14:40,796 It usually inflicts children aged three or four. 225 00:14:40,880 --> 00:14:42,715 And it produces a lethal complication. 226 00:14:43,841 --> 00:14:44,842 That's correct. 227 00:14:49,930 --> 00:14:52,349 When the coronary artery dilates, blood will pool there. 228 00:14:52,433 --> 00:14:55,811 That could cause a clot, in which case, myocardial infarction can happen. 229 00:14:55,895 --> 00:14:57,855 So that has to be addressed using CABG. 230 00:14:58,856 --> 00:15:00,566 So we'll have to use a CABG. 231 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 Why are you interrupting me? 232 00:15:06,739 --> 00:15:07,740 So you know. 233 00:15:07,823 --> 00:15:09,867 Stenosis in the right ventricle-endotracheal tube is common, 234 00:15:09,950 --> 00:15:11,201 but it's complicated when you introduce CABG. 235 00:15:11,285 --> 00:15:13,704 On top of that, the patient is young. 236 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 Right. You have to use an internal mammary artery underneath the bone. 237 00:15:16,498 --> 00:15:19,835 If adhesions occur, it's very difficult to just peel them off. 238 00:15:19,919 --> 00:15:20,920 It's going to be hard 239 00:15:21,003 --> 00:15:22,922 just to peel off the internal mammary artery underneath the bone. 240 00:15:24,548 --> 00:15:25,633 The endotracheal tube is also stuck to the pleural wall, 241 00:15:25,716 --> 00:15:26,759 which makes it hard to peel off. 242 00:15:26,842 --> 00:15:28,010 The adhesions are severe, 243 00:15:28,093 --> 00:15:29,303 and the internal mammary artery is difficult to peel off. 244 00:15:29,386 --> 00:15:30,721 The left anterior descending coronary artery 245 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 is hard to pinpoint due to adhesions. 246 00:15:32,890 --> 00:15:34,767 It's not a typical CABG. 247 00:15:35,476 --> 00:15:38,103 Due to adhesions, a second operation is extra hard. 248 00:15:38,187 --> 00:15:39,563 The patient is also young. 249 00:15:39,647 --> 00:15:41,941 Opening the chest will be very complex. 250 00:15:42,024 --> 00:15:43,943 The incision will have to be very precise. 251 00:15:44,026 --> 00:15:47,154 So you have to do it slowly. You can't open up the chest all at once. 252 00:15:47,237 --> 00:15:51,367 You could lose the patient even before you have the chest open. 253 00:15:53,202 --> 00:15:55,454 Since the pleural tube is stuck to the endotracheal wall… 254 00:15:56,997 --> 00:15:59,291 Why would the pleural tube be stuck there? 255 00:15:59,375 --> 00:16:00,960 It's the endotracheal tube that's stuck to the pleural wall. 256 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 If you do the dissection wrong, then opening the chest… 257 00:16:03,379 --> 00:16:04,838 Why would you start dissecting? 258 00:16:04,922 --> 00:16:07,883 -You have to open the chest first. -So you open the chest at once. 259 00:16:07,967 --> 00:16:09,593 What the? Are you crazy? 260 00:16:09,677 --> 00:16:11,595 You have to be precise and do it slowly. 261 00:16:12,471 --> 00:16:14,556 After the dissection, the coronary arteries… 262 00:16:16,976 --> 00:16:20,854 We're talking about the left anterior descending coronary artery. 263 00:16:20,938 --> 00:16:22,064 Left anterior descending coronary artery. 264 00:16:25,234 --> 00:16:26,276 -So what I'm saying is… -So what I'm… 265 00:16:30,364 --> 00:16:31,865 Where did he go? 266 00:16:45,045 --> 00:16:47,172 How could you talk like that nonstop? 267 00:16:47,256 --> 00:16:49,133 Take a break, will you? 268 00:16:50,009 --> 00:16:51,218 You punk. 269 00:16:52,052 --> 00:16:56,974 Why are you getting mad when you couldn't follow my directions? 270 00:16:57,057 --> 00:17:00,102 Why didn’t you tell me about the Kawasaki disease earlier? 271 00:17:00,185 --> 00:17:04,189 You should've studied that beforehand. It's written on the chart. 272 00:17:04,273 --> 00:17:05,983 I told you not to enter my body whenever. 273 00:17:06,066 --> 00:17:07,568 I wasn't the only one to blame this time! 274 00:17:11,447 --> 00:17:12,281 What? 275 00:17:13,157 --> 00:17:14,324 What are you doing here? 276 00:17:15,743 --> 00:17:17,202 I mean, 277 00:17:17,286 --> 00:17:19,538 how can you just barge in here like that? 278 00:17:19,621 --> 00:17:21,457 You should knock before you enter. 279 00:17:21,540 --> 00:17:23,417 You have no manners. 280 00:17:25,335 --> 00:17:27,046 We're not a good team. 281 00:17:27,629 --> 00:17:28,547 What? 282 00:17:28,630 --> 00:17:31,467 I don't know why you're being stubborn about this. 283 00:17:31,550 --> 00:17:32,926 But I can't handle this operation. 284 00:17:33,010 --> 00:17:36,472 Don't give the family false hope. Have the patient discharged. 285 00:17:37,765 --> 00:17:41,852 Dr. Cha did this surgery two years ago. 286 00:17:44,438 --> 00:17:46,023 You were his first assistant then. 287 00:17:49,568 --> 00:17:52,863 A patient like that comes along once in a lifetime for a doctor. 288 00:17:52,946 --> 00:17:54,323 It's a very rare case. 289 00:17:54,406 --> 00:17:57,159 A patient like that comes along once in a lifetime. 290 00:17:57,242 --> 00:17:58,368 It's a rare case. 291 00:17:58,452 --> 00:18:01,288 I succeeded in doing the complex surgery. The first in Korea. 292 00:18:01,371 --> 00:18:03,415 You were a part of that historic achievement. 293 00:18:03,499 --> 00:18:06,001 I trained you and you were very diligent. 294 00:18:06,085 --> 00:18:07,127 More so than anyone. 295 00:18:07,211 --> 00:18:09,546 I know you've been in my shadow for a long time. 296 00:18:10,130 --> 00:18:13,926 And that put you at a disadvantage compared to your peers. 297 00:18:14,510 --> 00:18:16,553 You're up for senior doctor promotion, aren't you? 298 00:18:16,637 --> 00:18:18,263 This would be a good opportunity 299 00:18:18,347 --> 00:18:20,015 to overcome the botched tamponade. 300 00:18:23,310 --> 00:18:24,603 Will he take the bait? 301 00:18:24,686 --> 00:18:27,898 I know Dr. Ahn well. Just be patient. 302 00:18:28,440 --> 00:18:29,566 He'll take it. 303 00:18:30,192 --> 00:18:31,443 You said before 304 00:18:31,527 --> 00:18:33,237 that I don't have the right to treat patients. 305 00:18:50,462 --> 00:18:51,880 You gave it your best. 306 00:18:53,632 --> 00:18:55,342 It was a gamble to approach Dr. Ahn. 307 00:18:56,385 --> 00:18:58,637 If he doesn't agree, don't be so disappointed. 308 00:18:59,471 --> 00:19:01,974 Seung-jo's not my patient. 309 00:19:03,267 --> 00:19:04,101 What? 310 00:19:06,478 --> 00:19:08,647 I don't know why he likes you. 311 00:19:09,231 --> 00:19:10,691 He grabs your coat all the time. 312 00:19:12,359 --> 00:19:15,237 Hey, so you don't have a Dad? 313 00:19:15,320 --> 00:19:17,322 You just live with your mom? 314 00:19:17,406 --> 00:19:19,116 My mom says 315 00:19:19,992 --> 00:19:22,995 your dad left your mom because of you. 316 00:19:23,078 --> 00:19:24,163 That's right. 317 00:19:24,246 --> 00:19:28,125 Your mom couldn't pay the bill, so she cried. 318 00:19:29,626 --> 00:19:30,919 You boys! 319 00:19:33,589 --> 00:19:35,632 How dare you bully someone at a hospital? 320 00:19:36,592 --> 00:19:38,760 Do you know who I am? 321 00:19:42,389 --> 00:19:43,390 I'm Cha Young-min. 322 00:19:44,433 --> 00:19:46,435 I'm the best doctor in this hospital. 323 00:19:46,518 --> 00:19:48,020 Do any of you have a doctor 324 00:19:48,103 --> 00:19:50,355 who is better than I am? 325 00:19:51,773 --> 00:19:53,984 You don't, right? But he does. 326 00:19:54,067 --> 00:19:57,070 Seung-jo is my patient. Get that in your head. 327 00:19:57,154 --> 00:19:58,030 Understand? 328 00:19:59,865 --> 00:20:01,366 Understand? 329 00:20:01,450 --> 00:20:03,118 -Mommy! -Mommy! 330 00:20:09,917 --> 00:20:11,251 You're smiling? 331 00:20:35,651 --> 00:20:36,777 Yes? 332 00:20:40,822 --> 00:20:42,866 911 RESCUE 333 00:20:49,665 --> 00:20:52,918 Fall down injury from three meters high. Patient has severe chest pain. 334 00:20:53,001 --> 00:20:55,337 I think he fell on top of a sharp object. 335 00:20:55,420 --> 00:20:56,838 -This way. -Mental status? 336 00:21:04,429 --> 00:21:08,100 And most importantly, you can only possess me 337 00:21:08,183 --> 00:21:10,477 when it's necessary and I agree to it. 338 00:21:11,311 --> 00:21:14,231 You can't come from behind and enter my body. 339 00:21:14,314 --> 00:21:16,400 Got it. But how will I know when I can enter? 340 00:21:17,901 --> 00:21:20,195 We'll use a sign. 341 00:21:20,279 --> 00:21:23,240 -I'll wave like this. -I'm not a pet. 342 00:21:23,323 --> 00:21:24,199 That's not cool. 343 00:21:24,992 --> 00:21:26,576 How about this sign? 344 00:21:26,660 --> 00:21:28,578 I'm not hitching a ride on the road. 345 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 How about this? 346 00:21:30,330 --> 00:21:31,873 I'm not a gangster. That looks like I'm picking a fight. 347 00:21:31,957 --> 00:21:33,542 Okay. I got it. 348 00:21:35,836 --> 00:21:38,755 -What? Have you gone mad? -You lying piece of crap! 349 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 You were having an affair in the mountains? 350 00:21:41,466 --> 00:21:42,718 Who was it this time? 351 00:21:42,801 --> 00:21:44,303 What's her name? 352 00:21:45,178 --> 00:21:46,888 Ma'am, you can't do that. 353 00:21:49,182 --> 00:21:53,312 You used to play pool all the time but now you switched to hiking? 354 00:21:54,146 --> 00:21:58,150 Look at what happened to you after meeting your mistress? 355 00:21:58,734 --> 00:22:01,320 Oh, gosh. You no-good husband. 356 00:22:01,403 --> 00:22:02,654 You lying piece of… 357 00:22:03,697 --> 00:22:05,699 -Hey, come on. Hurry. -Die. 358 00:22:05,782 --> 00:22:07,326 Why did you come back alive? 359 00:22:07,409 --> 00:22:10,537 -Ma'am, we can't do that here. -You rotten husband. 360 00:22:12,748 --> 00:22:14,750 Don't. Ma'am, let go of my hair! 361 00:22:14,833 --> 00:22:16,501 Come on! Let go of me! 362 00:22:16,585 --> 00:22:18,587 I'm not the one who cheated on you. 363 00:22:19,546 --> 00:22:20,589 Let go. 364 00:22:24,343 --> 00:22:25,927 Why are you pulling my hair? 365 00:22:26,011 --> 00:22:29,181 -Intern! -The patient's blood pressure is falling. 366 00:22:30,724 --> 00:22:31,975 Let go of me! 367 00:22:32,851 --> 00:22:34,352 -Sir! -Let go of my hair! 368 00:22:35,854 --> 00:22:37,981 Sir. He's unconscious. 369 00:22:38,065 --> 00:22:39,441 What's the meaning of this? 370 00:22:40,025 --> 00:22:42,486 I'll save his life, so kill him afterward. 371 00:22:42,569 --> 00:22:44,780 Step outside. He's in safe hands. Intern, take her away. 372 00:22:45,363 --> 00:22:46,823 -Okay. -Dear. 373 00:22:48,033 --> 00:22:50,077 -Dear. -Ma'am. Please come with me. 374 00:22:53,121 --> 00:22:54,164 -His X-ray and CT. -What? 375 00:22:55,040 --> 00:22:56,208 We have them. 376 00:22:57,084 --> 00:22:58,293 Here you are. 377 00:22:59,211 --> 00:23:01,213 His ribs got fractured and they punctured his aorta. 378 00:23:01,296 --> 00:23:03,340 His blood coagulated and blocked his vessels. 379 00:23:03,423 --> 00:23:04,549 Then it burst again. 380 00:23:04,633 --> 00:23:06,510 His wife is one tough lady. 381 00:23:07,344 --> 00:23:09,888 -What should we do? Operating room? -We don't have time. We'll do it here. 382 00:23:09,971 --> 00:23:12,224 -Again? -Gloves. 383 00:23:17,979 --> 00:23:20,565 You promised me a senior doctor position. 384 00:23:23,443 --> 00:23:26,905 Dr. Ahn, you don't see the gravity of the situation you're in. 385 00:23:27,906 --> 00:23:31,535 How can you bring that up after ruining the plan? 386 00:23:34,121 --> 00:23:37,040 You had one chance to do it right. Why didn't you complete it? 387 00:23:37,958 --> 00:23:41,586 You backstabbed your mentor when you agreed to our terms. 388 00:23:42,587 --> 00:23:43,505 Don't you see that? 389 00:23:45,215 --> 00:23:47,843 If you operate on Seung-jo, I'll be your first assistant. 390 00:23:48,677 --> 00:23:51,721 -What? -I'll back you up. 391 00:23:53,098 --> 00:23:54,683 You know I have skills, right? 392 00:23:54,766 --> 00:23:55,851 You saw me operate. 393 00:24:02,941 --> 00:24:06,111 Seung-tak. I heard you saved another patient. 394 00:24:07,487 --> 00:24:10,407 Be honest with me now. Who is training you? 395 00:24:10,490 --> 00:24:12,534 -You can tell me. -He got an aorta operation. 396 00:24:12,617 --> 00:24:13,952 So regulate his blood pressure to prevent it from rupturing. 397 00:24:14,035 --> 00:24:15,579 Keep it between 100 and 120. 398 00:24:16,580 --> 00:24:17,873 What? 399 00:24:18,915 --> 00:24:20,041 What? 400 00:24:20,876 --> 00:24:23,211 Dr. Ahn, you're lucky we're in an operating room. Get out of my sight. 401 00:24:23,295 --> 00:24:26,214 -If you do something like this… -Sun-ho, I gave you an order! 402 00:24:32,137 --> 00:24:33,346 Regulate his blood pressure. 403 00:24:36,725 --> 00:24:39,895 What? How could you tell me he's here? 404 00:24:40,812 --> 00:24:41,980 What's the matter? 405 00:24:42,063 --> 00:24:44,983 The husband of the woman that had an affair with the patient 406 00:24:45,066 --> 00:24:46,735 is on his way here. 407 00:24:46,818 --> 00:24:49,279 Why would he come here? He says he's going to kill the patient. 408 00:24:49,362 --> 00:24:50,989 -What? -And also the doctor. 409 00:24:51,072 --> 00:24:53,158 -What? -The husband is a gangster. 410 00:24:53,241 --> 00:24:55,911 He already created a commotion at ER. 411 00:24:55,994 --> 00:24:57,287 Call security. 412 00:24:57,370 --> 00:24:58,622 I already did. 413 00:24:59,206 --> 00:25:01,416 Doctor, you can't just leave like that. 414 00:25:14,179 --> 00:25:15,263 Koh Seung-tak. 415 00:25:16,223 --> 00:25:18,975 So you're the quack who saved that bastard's life? 416 00:25:20,101 --> 00:25:21,186 Do you know me? 417 00:25:21,686 --> 00:25:23,146 Why you! 418 00:25:26,650 --> 00:25:28,068 Wait a minute! Let go of me. 419 00:25:28,151 --> 00:25:29,277 That quack! 420 00:25:30,528 --> 00:25:31,488 Hold on. 421 00:25:31,571 --> 00:25:33,406 Wait a sec. Let go. 422 00:25:33,490 --> 00:25:35,367 I'm going to kill that quack! 423 00:25:35,450 --> 00:25:37,327 Do you know how much this watch costs? Let go. 424 00:25:37,410 --> 00:25:38,620 Let go of me. 425 00:25:38,703 --> 00:25:40,455 -Our deal is over. -Let go of me. 426 00:25:40,538 --> 00:25:42,290 My watch. Come on! 427 00:25:42,374 --> 00:25:45,293 -That's my line. -I said it's expensive. 428 00:25:45,377 --> 00:25:46,461 Get off me. 429 00:25:55,637 --> 00:25:58,265 Send me CCTV footage 430 00:25:59,474 --> 00:26:01,059 of Dr. Koh every day. 431 00:26:02,310 --> 00:26:04,604 What? Every day? 432 00:26:14,155 --> 00:26:15,198 Hey! 433 00:26:16,116 --> 00:26:18,868 You're the one who broke your promise first. 434 00:26:18,952 --> 00:26:20,704 You said we have to agree beforehand. 435 00:26:21,579 --> 00:26:22,747 I got my hair pulled. 436 00:26:22,831 --> 00:26:24,082 Right here. 437 00:26:24,165 --> 00:26:25,792 It was your hair, not mine. 438 00:26:25,875 --> 00:26:28,586 Anyway, I did what you asked. Time to do me a favor now. 439 00:26:29,754 --> 00:26:32,424 You demanded all sorts of terms. I only asked for one. 440 00:26:32,507 --> 00:26:34,009 Your cooperation to uncover the truth. 441 00:26:34,843 --> 00:26:36,011 What? 442 00:26:36,094 --> 00:26:38,888 You're upset over getting punched in the face? Come on! 443 00:26:42,475 --> 00:26:43,768 Yes, Brother. What is it? 444 00:26:45,520 --> 00:26:46,688 Really? 445 00:26:51,192 --> 00:26:53,403 Doctor, I'm getting an operation tomorrow. 446 00:26:54,487 --> 00:26:55,488 That's great. 447 00:26:56,614 --> 00:26:59,200 We'll schedule it at 8:30 in the morning. 448 00:26:59,993 --> 00:27:01,953 There'll be a few tests given today. 449 00:27:02,037 --> 00:27:04,539 He mustn't eat anything after midnight. 450 00:27:05,165 --> 00:27:06,082 Okay, Doctor. 451 00:27:06,875 --> 00:27:09,294 Check his liver levels and make sure it stays steady. 452 00:27:09,878 --> 00:27:11,755 Get permission from the Anesthesiology Department. 453 00:27:12,505 --> 00:27:13,506 Sure, Doctor. 454 00:27:25,643 --> 00:27:28,021 We'll make Dr. Ahn do the operation somehow. 455 00:27:28,104 --> 00:27:30,106 And you'll be with him. 456 00:27:31,066 --> 00:27:32,650 -Then what? -Then… 457 00:27:32,734 --> 00:27:34,736 you take over and put your skills to work. 458 00:27:36,071 --> 00:27:37,947 Seung-tak keeps amazing me. 459 00:27:38,573 --> 00:27:41,284 Is he trying to be some kind of hero? 460 00:27:43,536 --> 00:27:46,456 Because of your blunders, you're giving Seung-tak 461 00:27:46,539 --> 00:27:48,666 more chances to prove himself and succeed. 462 00:27:49,417 --> 00:27:50,251 I'm sorry. 463 00:27:50,335 --> 00:27:53,129 Seems like you suddenly got ambitious about advancing your career. 464 00:27:54,214 --> 00:27:56,591 Without any prodding, you stepped in and took on Dr. Cha's patient. 465 00:27:58,468 --> 00:28:00,970 Have you become desperate as the senior-doctor hiring is near? 466 00:28:01,930 --> 00:28:04,849 I have to look out for myself. 467 00:28:06,226 --> 00:28:08,144 I betrayed my mentor who I trained under. 468 00:28:10,105 --> 00:28:11,439 So I've got nothing to lose. 469 00:28:14,818 --> 00:28:17,862 Well, if you want to prove your skills, 470 00:28:18,655 --> 00:28:19,489 then be my guest. 471 00:28:19,572 --> 00:28:21,533 In that case, I'll support your promotion. 472 00:28:23,743 --> 00:28:24,994 Now the other matter. 473 00:28:25,537 --> 00:28:28,832 How is the chairman doing? 474 00:28:30,041 --> 00:28:32,460 Is there anything to be concerned about him? 475 00:28:36,464 --> 00:28:37,465 No. 476 00:28:38,383 --> 00:28:39,676 Just proceed as usual. 477 00:28:41,052 --> 00:28:44,139 And don't leak his condition to anyone. 478 00:28:44,723 --> 00:28:46,307 Especially be careful around the doctors. 479 00:28:46,975 --> 00:28:47,976 Good luck 480 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 with tomorrow's operation. 481 00:28:50,979 --> 00:28:51,813 Thanks. 482 00:29:02,157 --> 00:29:04,159 It wouldn't bother me if you failed tomorrow. 483 00:29:06,411 --> 00:29:08,246 What are we doing here? It's your office. 484 00:29:08,329 --> 00:29:09,706 No. I have to see someone. 485 00:29:09,789 --> 00:29:10,999 Please. 486 00:29:12,333 --> 00:29:14,753 Please save my brother's life. 487 00:29:14,836 --> 00:29:17,172 I'll come up with the money to cover his treatment. 488 00:29:17,255 --> 00:29:19,549 You need to talk with the administration office. 489 00:29:19,632 --> 00:29:21,342 You can't do that here. 490 00:29:21,426 --> 00:29:23,803 Nobody there will listen to me. 491 00:29:23,887 --> 00:29:25,305 Please, I beg you. 492 00:29:25,388 --> 00:29:27,182 -Please. -Come on, now. 493 00:29:30,602 --> 00:29:31,519 Please. 494 00:29:32,729 --> 00:29:33,563 Please. 495 00:29:34,814 --> 00:29:35,690 That's my sister. 496 00:29:44,365 --> 00:29:46,534 Please don't cry. 497 00:29:49,954 --> 00:29:53,374 Both of our parents died. So it was just the two of us. 498 00:29:56,586 --> 00:29:58,797 She's a high school senior and gets good grades. 499 00:30:00,256 --> 00:30:01,925 I wanted to put her through college. 500 00:30:04,344 --> 00:30:05,678 But I can't afford the tuition. 501 00:30:12,435 --> 00:30:15,146 I started doing food deliveries by motorcycle. 502 00:30:16,773 --> 00:30:19,818 I came down with the flu after overworking myself. 503 00:30:22,987 --> 00:30:25,573 But I didn't see a doctor. 504 00:30:26,282 --> 00:30:28,076 I just took some cold medicine. 505 00:30:29,702 --> 00:30:31,538 After taking it on an empty stomach, 506 00:30:32,789 --> 00:30:35,708 I didn't feel well. 507 00:30:37,585 --> 00:30:38,586 Then… 508 00:31:06,364 --> 00:31:07,490 At first, 509 00:31:08,074 --> 00:31:10,285 I thought I was lucky to be admitted to this hospital. 510 00:31:11,953 --> 00:31:13,204 But nobody came to see me. 511 00:31:14,205 --> 00:31:15,790 Nobody is looking after me. 512 00:31:16,666 --> 00:31:18,001 My medical bill is probably huge. 513 00:31:23,006 --> 00:31:24,507 Please save my life, Doctor. 514 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 If you save my life, 515 00:31:29,304 --> 00:31:30,346 I'll reveal the truth. 516 00:31:31,806 --> 00:31:33,641 And serve time for what I did. 517 00:31:35,435 --> 00:31:37,312 I can't let my sister fend for herself. 518 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 I can't go like this, Doctor. 519 00:31:40,148 --> 00:31:41,357 Please, Doctor. 520 00:31:42,775 --> 00:31:43,902 Dr. Koh. 521 00:31:48,781 --> 00:31:50,325 Please help me. 522 00:31:54,579 --> 00:31:56,414 What are you doing there? 523 00:31:58,750 --> 00:32:00,752 What business do you have here? 524 00:32:07,175 --> 00:32:10,428 I needed to find out something to transfer a patient. 525 00:32:10,511 --> 00:32:11,971 I was taking a short break here. 526 00:32:12,055 --> 00:32:13,598 Playing a mobile game. 527 00:32:13,681 --> 00:32:14,807 See you. 528 00:32:19,687 --> 00:32:22,690 That's the guy. He did this to you. 529 00:32:24,359 --> 00:32:25,735 He also has a doctor helping him. 530 00:32:31,491 --> 00:32:32,575 Then was he the one 531 00:32:33,117 --> 00:32:35,078 who was knocking on the door? 532 00:32:46,047 --> 00:32:48,758 The chairman doesn't seem to want you 533 00:32:48,841 --> 00:32:51,469 to see him in his frail state. He can't walk properly. 534 00:32:52,345 --> 00:32:54,806 He has refused visits from everyone except his son. 535 00:32:56,641 --> 00:32:58,559 He also looked depressed 536 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 so I've contacted the Psychiatric Department to have them see him. 537 00:33:02,063 --> 00:33:03,189 Don't worry too much. 538 00:33:04,273 --> 00:33:05,483 He'll ask to see you soon. 539 00:33:06,442 --> 00:33:07,443 I see. 540 00:33:08,778 --> 00:33:11,864 You are always so kind. 541 00:33:13,700 --> 00:33:17,286 But I'm concerned that you're spending all your time at the hospital. 542 00:33:17,912 --> 00:33:22,583 How about I take you out to dinner? To get some fresh air. 543 00:33:22,667 --> 00:33:23,751 I'll be working late today. 544 00:33:23,835 --> 00:33:26,170 Don't you dare ask her out. 545 00:33:26,254 --> 00:33:28,381 Thank you for the offer. But maybe next time. 546 00:33:28,464 --> 00:33:29,674 I'm exhausted today. 547 00:33:33,344 --> 00:33:34,679 Sure then. 548 00:33:35,638 --> 00:33:37,015 Let's try another time then. 549 00:33:59,203 --> 00:34:01,247 If you want to support the medical staff, 550 00:34:02,206 --> 00:34:05,334 you need to know what goes on around the hospital. 551 00:34:06,377 --> 00:34:09,797 Start from the bottom and learn as you go. 552 00:34:33,071 --> 00:34:37,742 How could you discharge a patient because they couldn't pay the bill? 553 00:34:37,825 --> 00:34:38,910 How could you do that? 554 00:34:38,993 --> 00:34:40,411 It's not even a lot of money. 555 00:34:40,495 --> 00:34:41,746 Take it out from my salary! 556 00:34:41,829 --> 00:34:44,332 You're on an intern's salary. You can't keep saying that. 557 00:34:44,415 --> 00:34:45,708 How will you support yourself? 558 00:34:46,292 --> 00:34:47,919 I don't have time to eat anyway. 559 00:34:48,002 --> 00:34:50,088 I don't mind sacrificing for a patient. 560 00:34:50,171 --> 00:34:51,339 Take it out of my salary! 561 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 I still have some left. 562 00:35:02,809 --> 00:35:04,894 Thanks to you, I still have a portion of my salary. 563 00:35:04,977 --> 00:35:07,105 So that's part of my 12-month installment plan. 564 00:35:07,855 --> 00:35:09,107 Thank you. 565 00:35:10,108 --> 00:35:11,484 -Wait. -Yes? 566 00:35:13,319 --> 00:35:15,154 You have something stuck on your hair. 567 00:35:18,783 --> 00:35:20,701 It's my lunch. 568 00:35:24,872 --> 00:35:26,124 I was a little hungry. 569 00:35:29,710 --> 00:35:31,546 You're a very nice person. 570 00:35:32,797 --> 00:35:34,006 You'll have good fortune. 571 00:35:34,549 --> 00:35:35,550 Thanks again. 572 00:36:39,071 --> 00:36:40,114 What is it? 573 00:36:40,198 --> 00:36:42,158 Talk to Dr. Lee if it's not urgent. 574 00:36:42,241 --> 00:36:43,534 Ma'am, are you okay? 575 00:36:44,035 --> 00:36:45,161 Dr. Ahn, hurry. 576 00:36:45,703 --> 00:36:46,704 What is it? 577 00:36:47,371 --> 00:36:48,539 Hey Seung-tak! 578 00:37:12,146 --> 00:37:15,650 Dr. Ahn had to see an emergency patient in ER. So I came instead. 579 00:37:16,859 --> 00:37:19,237 I usually don't do favors like this. 580 00:37:20,905 --> 00:37:22,823 One injection and three checks a day. 581 00:37:22,907 --> 00:37:24,158 Right? 582 00:37:27,286 --> 00:37:30,831 That doctor is very diligent. 583 00:37:30,915 --> 00:37:34,252 He always does a routine check four times a day. 584 00:37:41,926 --> 00:37:43,344 Let's see. 585 00:37:43,427 --> 00:37:46,013 This is norepinephrine. It's a drug treatment for his heart. 586 00:37:46,847 --> 00:37:47,723 This is lasix. 587 00:37:47,807 --> 00:37:48,766 A diuretic. 588 00:37:48,849 --> 00:37:50,935 Tell them the patient needs monitoring. 589 00:37:51,018 --> 00:37:54,355 Dr. Ahn said the patient had to be closely monitored. 590 00:37:55,064 --> 00:37:58,442 The doses will vary depending on his blood pressure and urination. 591 00:37:58,526 --> 00:38:01,404 He's being given seven micrograms of epinephrine per hour. 592 00:38:02,905 --> 00:38:06,450 The patient is getting seven micrograms of epinephrine per hour 593 00:38:06,534 --> 00:38:07,868 but how much could it be now? 594 00:38:09,036 --> 00:38:11,205 If I don't regulate the dose, 595 00:38:11,289 --> 00:38:13,874 the patient's heart might stop or he could bleed. 596 00:38:14,458 --> 00:38:18,546 He might even open his eyes. 597 00:38:18,629 --> 00:38:19,630 What? 598 00:38:20,464 --> 00:38:21,716 I told you this would work. 599 00:38:23,426 --> 00:38:25,886 What will it be? Should I just leave? 600 00:38:25,970 --> 00:38:28,055 No. Come in. 601 00:38:57,585 --> 00:38:58,836 You're really going to inject that? 602 00:39:00,004 --> 00:39:01,589 Of course. 603 00:39:03,090 --> 00:39:05,843 If I don’t inject him, the bodyguards will get suspicious. 604 00:39:06,510 --> 00:39:08,888 You're invisible, so it might not matter to you. 605 00:39:08,971 --> 00:39:10,097 But it matters to me. 606 00:39:11,223 --> 00:39:13,184 Can't you see them watching? 607 00:39:14,894 --> 00:39:16,437 You're distracting me. Get out. 608 00:39:28,616 --> 00:39:29,700 Hold it right there. 609 00:39:32,953 --> 00:39:34,955 What you're doing is very reckless. 610 00:39:35,039 --> 00:39:36,207 It's very troublesome. 611 00:39:39,126 --> 00:39:40,419 Use this. 612 00:39:40,503 --> 00:39:42,713 There's no place in this hospital where I don't have access. 613 00:39:50,304 --> 00:39:53,474 Then should I ask the patient if I should give him the dose? 614 00:39:54,058 --> 00:39:56,852 You're being insolent. Show some respect to the chairman. 615 00:40:01,273 --> 00:40:03,401 I need you to get out! 616 00:40:06,404 --> 00:40:07,738 -Give it to me. -What? 617 00:40:07,822 --> 00:40:09,115 -I said give it to me. -No. 618 00:40:17,998 --> 00:40:19,834 What are you doing? 619 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 Please excuse me. 620 00:40:35,850 --> 00:40:36,976 He's good at acting. 621 00:40:39,103 --> 00:40:40,187 What was that? 622 00:42:09,026 --> 00:42:10,486 You scared me! 623 00:42:10,569 --> 00:42:12,821 How did you come out of there? 624 00:42:12,905 --> 00:42:15,658 If my half-brother learns that I came here, you'd get fired. 625 00:42:15,741 --> 00:42:16,951 I know his personality. 626 00:42:18,452 --> 00:42:20,704 You better not stop me from coming here. 627 00:42:20,788 --> 00:42:22,248 Don't fear losing your jobs. 628 00:42:22,790 --> 00:42:24,542 I won't put that in jeopardy. 629 00:42:29,547 --> 00:42:30,881 Have you changed your mind? 630 00:42:34,552 --> 00:42:36,720 Well, the situation has changed. 631 00:42:51,402 --> 00:42:53,404 I could unlock it with his fingerprint. 632 00:42:58,909 --> 00:43:00,578 I remember Young-min 633 00:43:01,245 --> 00:43:05,082 as someone who had a strong sense of duty to his patients. 634 00:43:06,959 --> 00:43:08,002 I wondered 635 00:43:08,085 --> 00:43:11,338 what could've compelled him to leave before his patient woke up. 636 00:43:13,215 --> 00:43:14,258 It was me supposedly. 637 00:43:15,175 --> 00:43:16,510 The one who asked him out. 638 00:43:18,971 --> 00:43:21,098 I HAVE SOMETHING TO TELL YOU BEFORE I GO. WAIT FOR ME AT THE SPOT 639 00:43:21,682 --> 00:43:24,977 One of the people behind this used me to draw Dr. Cha out. 640 00:43:25,978 --> 00:43:27,438 Why aren't you revealing 641 00:43:28,314 --> 00:43:29,607 what you know, Dr. Koh? 642 00:43:30,441 --> 00:43:33,027 I stay away from complicated stuff. 643 00:43:36,614 --> 00:43:38,115 And I don't have evidence. 644 00:43:42,745 --> 00:43:43,787 But… 645 00:43:44,371 --> 00:43:45,706 there is a witness. 646 00:43:47,666 --> 00:43:50,753 It's the motorcyclist who collided with Dr. Cha's car. 647 00:43:51,378 --> 00:43:53,797 If he wakes up, he might be a key witness. 648 00:43:54,548 --> 00:43:56,425 I'll take over this patient's care. 649 00:43:57,551 --> 00:43:58,886 Can I see his chart? 650 00:44:01,639 --> 00:44:02,973 Will she be all right 651 00:44:03,057 --> 00:44:04,642 to be involved in this? 652 00:44:05,392 --> 00:44:06,560 I'll be helping her. 653 00:44:07,144 --> 00:44:08,729 And keep her out of harm's way. 654 00:44:11,106 --> 00:44:12,608 I know her. 655 00:44:14,151 --> 00:44:16,612 She's a brave woman and won't stand for injustice. 656 00:44:17,655 --> 00:44:19,990 She won't listen if you try to dissuade her. 657 00:44:22,409 --> 00:44:24,119 I'm really curious. 658 00:44:24,745 --> 00:44:25,996 What is it between you two? 659 00:44:26,080 --> 00:44:28,165 It's a private matter. You don't need to know. 660 00:44:30,042 --> 00:44:33,420 I'm curious about something. How were you able to see ghosts? 661 00:44:34,546 --> 00:44:37,341 You think I'll answer that? You really have to ask? 662 00:44:37,424 --> 00:44:38,509 Are we friends now? 663 00:44:39,426 --> 00:44:41,053 He's pouting now. 664 00:44:41,887 --> 00:44:43,138 He's so petty. 665 00:44:48,686 --> 00:44:50,562 I didn't answer because I don't know 666 00:44:51,271 --> 00:44:52,689 what relationship we have. 667 00:44:54,108 --> 00:44:55,317 I really don't know. 668 00:44:58,195 --> 00:45:00,447 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 669 00:45:49,538 --> 00:45:50,581 Seung-jo. 670 00:45:51,165 --> 00:45:53,208 You'll be brave and strong, right? 671 00:45:54,710 --> 00:45:55,669 Yes. 672 00:45:55,752 --> 00:45:57,087 I'll be strong. 673 00:46:19,026 --> 00:46:20,569 -Let's go. -Okay. 674 00:46:31,872 --> 00:46:33,832 We're going to the brain MRI room, right? 675 00:47:18,544 --> 00:47:19,878 One, two, three. 676 00:47:35,185 --> 00:47:36,395 Ahn Tae-hyun. 677 00:47:42,359 --> 00:47:43,694 No… 678 00:47:46,321 --> 00:47:47,197 Seung-tak. 679 00:47:47,281 --> 00:47:48,532 Seung-tak! 680 00:47:48,615 --> 00:47:49,783 Can you hear me? 681 00:47:50,826 --> 00:47:52,244 Come out, Seung-tak! 682 00:48:20,814 --> 00:48:21,690 Please… 683 00:48:24,318 --> 00:48:25,611 No. 684 00:48:39,499 --> 00:48:42,127 -Can we begin? -Yes, you can start. 685 00:48:43,462 --> 00:48:44,713 Age seven. Patient is Oh Seung-jo. 686 00:48:44,796 --> 00:48:46,214 Correcting the right ventricle-endotracheal tube 687 00:48:46,298 --> 00:48:47,549 with the help of CABG. 688 00:48:49,676 --> 00:48:50,844 Scalpel. 689 00:48:54,056 --> 00:48:55,557 Excuse me! 690 00:48:56,391 --> 00:48:57,851 Where is Tess? 691 00:48:58,518 --> 00:49:00,103 Whoever tells me first gets a favor! 692 00:49:00,187 --> 00:49:01,563 -ER! -ER. 693 00:49:01,647 --> 00:49:02,939 ER. 694 00:49:06,401 --> 00:49:07,235 Yes! 695 00:49:11,365 --> 00:49:12,741 Hand me the bovie. 696 00:49:17,621 --> 00:49:18,455 Oh, no. 697 00:49:27,214 --> 00:49:28,674 Are you crazy? 698 00:49:30,425 --> 00:49:33,637 I'm not supposed to put my hands down to the ground. 699 00:49:33,720 --> 00:49:35,597 I almost touched the ground. 700 00:49:35,681 --> 00:49:37,641 Why did you ask for the bovie? 701 00:49:39,726 --> 00:49:40,936 Wasn't that my job? 702 00:49:42,729 --> 00:49:44,147 Go out and wash your hands. 703 00:49:44,231 --> 00:49:45,440 Okay. 704 00:49:53,115 --> 00:49:54,825 Oh, gosh. What an imbecile. 705 00:49:57,619 --> 00:49:58,453 I'm sorry. 706 00:49:58,537 --> 00:49:59,996 Please give us a moment. 707 00:50:04,751 --> 00:50:06,044 No, it's nothing. 708 00:50:15,846 --> 00:50:17,848 Where is he? What's the hold-up? 709 00:50:19,266 --> 00:50:20,809 Soo-jung, are you crazy? 710 00:50:20,892 --> 00:50:24,312 How could you let the patient drink water ahead of emergency surgery? 711 00:50:24,396 --> 00:50:26,022 Why didn't you give him his lunch while you were at it? 712 00:50:26,106 --> 00:50:28,024 It wasn't me who gave it to him. 713 00:50:29,443 --> 00:50:31,737 But it was my mistake for not telling the family 714 00:50:31,820 --> 00:50:33,238 that he mustn't have water. 715 00:50:33,321 --> 00:50:34,322 I'm sorry. 716 00:50:36,450 --> 00:50:38,326 Are you giving me an attitude? 717 00:50:38,410 --> 00:50:41,455 No, I'm admitting my mistake and reflecting upon it. 718 00:50:41,538 --> 00:50:42,831 I'll excuse myself. 719 00:50:46,752 --> 00:50:50,255 It's always the pretty doctors who cause trouble. 720 00:50:51,173 --> 00:50:52,507 I know. 721 00:50:52,591 --> 00:50:54,968 What's the point of mopping the floor when someone will get it dirty? 722 00:50:55,051 --> 00:50:56,428 Who was it? 723 00:50:57,095 --> 00:50:57,971 It was you! 724 00:50:58,638 --> 00:51:00,056 Why are your shoes so dirty? 725 00:51:00,932 --> 00:51:02,017 -What are you doing? -Why are your shoes muddy? 726 00:51:02,100 --> 00:51:06,396 -Wait. -Stay still. Let me clean them. 727 00:51:06,480 --> 00:51:07,355 Hey! 728 00:51:07,439 --> 00:51:08,482 Tess! 729 00:51:09,191 --> 00:51:10,859 We have an emergency. 730 00:51:21,661 --> 00:51:22,871 What are you doing? 731 00:51:23,663 --> 00:51:24,998 Do the suction now. 732 00:51:28,210 --> 00:51:29,294 Hey! 733 00:51:29,961 --> 00:51:31,087 Not there. 734 00:51:32,339 --> 00:51:33,423 Isn't it here? 735 00:51:37,677 --> 00:51:38,887 I can't see where it's bleeding. 736 00:51:40,055 --> 00:51:41,223 Avoid the blood. 737 00:51:43,183 --> 00:51:44,476 To the side! 738 00:51:46,102 --> 00:51:47,229 Here. 739 00:51:50,607 --> 00:51:51,900 Who are you again? 740 00:51:53,985 --> 00:51:55,070 Where are you? 741 00:52:21,096 --> 00:52:22,639 Please. 742 00:52:28,812 --> 00:52:29,855 Alright. 743 00:52:37,571 --> 00:52:38,488 Pull the army navy retractor. 744 00:52:42,284 --> 00:52:43,994 Pull it back more. 745 00:52:44,077 --> 00:52:45,120 More. 746 00:52:46,872 --> 00:52:48,248 More! 747 00:52:51,376 --> 00:52:52,294 Do it right! 748 00:52:57,090 --> 00:52:58,383 Oh, gosh. 749 00:53:17,569 --> 00:53:19,070 Sorry. I'm late, aren't I? 750 00:53:24,117 --> 00:53:26,161 -What's up, man. -What the? Are you crazy? 751 00:53:26,745 --> 00:53:28,371 Then what sign will we use? 752 00:53:34,044 --> 00:53:35,170 You can't even do that? 753 00:53:35,253 --> 00:53:36,546 Bad teamwork. 754 00:53:37,172 --> 00:53:39,174 We're in the operating room, right? 755 00:53:39,257 --> 00:53:40,175 Let's go. 756 00:53:45,472 --> 00:53:46,473 Who was that? 757 00:53:56,399 --> 00:53:57,651 What? 758 00:54:06,117 --> 00:54:07,202 What am I doing here? 759 00:54:24,844 --> 00:54:27,180 -Bovie. -Let me pull it back. Give it to me. 760 00:54:54,499 --> 00:54:55,583 Oh, no. 761 00:54:57,043 --> 00:54:58,420 The right ventricle-endotracheal tube has burst. 762 00:54:58,503 --> 00:54:59,462 How will you solve this? 763 00:55:04,634 --> 00:55:06,094 Hand me the Prolene 5/0. 764 00:55:22,235 --> 00:55:25,447 The tube and bone are close to each other. It can't be sutured. 765 00:55:25,530 --> 00:55:26,906 Give me the bovie. 766 00:55:28,450 --> 00:55:29,743 Come on. Stop the bleeding. 767 00:55:30,744 --> 00:55:32,203 Are you going to let him bleed? 768 00:55:38,960 --> 00:55:40,336 Bovie. 769 00:55:54,934 --> 00:55:57,020 That's enough. Another Prolene 5/0. 770 00:56:45,110 --> 00:56:47,403 Move aside. We're changing places. 771 00:56:49,447 --> 00:56:50,740 What's the meaning of this? 772 00:56:50,824 --> 00:56:52,492 This is a 12-hour operation. 773 00:56:52,575 --> 00:56:54,744 The easiest part was dissecting the adhesion. 774 00:56:55,578 --> 00:56:57,205 You barely handled that step, 775 00:56:57,789 --> 00:56:59,916 so it's obvious the next steps will overwhelm you. 776 00:57:09,467 --> 00:57:12,637 If the boy dies, not only will you miss the chance to become a professor 777 00:57:13,805 --> 00:57:16,015 but might not be able to practice medicine. 778 00:57:34,242 --> 00:57:36,786 Next, we'll dissect the internal mammary artery. 779 00:58:02,562 --> 00:58:03,521 Pull it more. 780 00:58:11,237 --> 00:58:13,615 We'll replace the right ventricle-endotracheal tube now. 781 00:58:13,698 --> 00:58:14,991 Give me the artificial heart valve. 782 00:58:40,642 --> 00:58:41,559 We did it. 783 00:59:47,542 --> 00:59:48,543 We did it. 784 01:01:10,124 --> 01:01:11,876 I'm lucky that you're a ghost doctor. 785 01:01:11,959 --> 01:01:14,045 If you were the Jade Emperor or a baby shaman, I'd be in trouble. 786 01:01:14,128 --> 01:01:15,004 So let me explain. 787 01:01:15,088 --> 01:01:17,423 Let's be careful. I can't do everything by myself. 788 01:01:17,924 --> 01:01:18,841 You're afraid they might find out? 789 01:01:18,925 --> 01:01:21,010 You should be proud of being a fan. 790 01:01:21,094 --> 01:01:23,388 -You can't buy me lunch? -I'm no fool. 791 01:01:23,471 --> 01:01:27,392 Doctor. What are you doing inside him? 792 01:01:27,475 --> 01:01:29,894 -Am I not your first? -Are you sure it works only on me? 793 01:01:29,977 --> 01:01:32,146 Are you leaving soon? 794 01:01:32,230 --> 01:01:33,481 Are you afraid someone will find out? 795 01:01:33,564 --> 01:01:35,358 -Surgery? -Why isn't Seung-tak here yet? 796 01:01:35,441 --> 01:01:37,068 Our deal ends here. 797 01:01:39,862 --> 01:01:44,867 Subtitle translation by: Eric Park 53726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.